Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,109 --> 00:00:19,859
Αφιερωμένο στους αφανείς ήρωες
της ζωής μας.
2
00:00:21,130 --> 00:00:22,130
Ναι.
3
00:00:22,900 --> 00:00:24,150
Είναι ο Τίνκερ.
4
00:00:25,540 --> 00:00:26,690
Εκείνος ήταν.
5
00:00:27,170 --> 00:00:29,690
Εκείνος σκότωσε τη Σόφι.
6
00:00:29,810 --> 00:00:31,780
Ο επόμενος του στόχος...
7
00:00:33,040 --> 00:00:34,890
είναι η γυναίκα του Ντέρεκ.
8
00:00:36,602 --> 00:00:38,420
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 12
9
00:00:40,245 --> 00:00:44,895
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
Katerina2020, Taken, Suri,
M&M, Trelokomeia
10
00:00:46,220 --> 00:00:47,290
Άρουμ.
11
00:00:51,500 --> 00:00:53,200
Αυτή ήταν η Άρουμ, έτσι;
12
00:01:01,970 --> 00:01:03,420
Ντου Λε, πού είσαι;
13
00:01:03,710 --> 00:01:05,260
Τι συνέβη στην Άρουμ;
14
00:01:09,580 --> 00:01:11,230
Εντοπίστε τον Τσι Χουν.
15
00:01:11,780 --> 00:01:14,470
Να περιμένουμε λίγο,
δεν το επιβεβαιώσαμε ακόμη.
16
00:01:14,520 --> 00:01:18,120
Πρέπει να τον πιάσουμε
για να επιβεβαιώσουμε. Πού είναι τώρα;
17
00:01:20,930 --> 00:01:22,280
Ο Τσι Χουν είναι.
18
00:01:24,960 --> 00:01:25,960
Ναι;
19
00:01:27,060 --> 00:01:28,060
Η Άρουμ;
20
00:01:28,329 --> 00:01:29,529
Και πού είσαι;
21
00:01:30,536 --> 00:01:31,886
Εντάξει, θα μάθω.
22
00:01:32,670 --> 00:01:34,320
Περίμενε εκεί για τώρα.
23
00:01:36,240 --> 00:01:38,390
Την Άρουμ
την συνέλαβε η αστυνομία.
24
00:01:38,440 --> 00:01:40,740
Ο Τσι Χουν
είναι στον οίκο νυφικών.
25
00:01:41,450 --> 00:01:42,650
Τι θα κάνουμε;
26
00:01:47,790 --> 00:01:49,690
Συλλάβετε τον Τσον Τσι Χουν.
27
00:02:03,070 --> 00:02:04,070
Εντάξει.
28
00:02:04,670 --> 00:02:05,670
Κατάλαβα.
29
00:02:05,800 --> 00:02:07,700
Θα καλέσω τον ντετέκτιβ Κιμ.
30
00:02:07,970 --> 00:02:08,970
Ευχαριστώ.
31
00:02:10,910 --> 00:02:13,160
Κατηγορείται
ότι έκλεψε ένα κολιέ.
32
00:02:13,810 --> 00:02:14,930
Κολιέ;
33
00:02:14,980 --> 00:02:17,480
Έτσι σκοπεύουν
να κυνηγήσουν την Άρουμ;
34
00:02:18,150 --> 00:02:19,250
Τι έγινε;
35
00:02:20,450 --> 00:02:21,800
Μας έκλεψαν πάλι;
36
00:02:21,950 --> 00:02:24,040
Πήρατε την αστυνομία;
Τον πιάσατε;
37
00:02:24,090 --> 00:02:26,400
- Ναι, είναι η Άρουμ.
- Τι;
38
00:02:26,520 --> 00:02:27,920
Συνελήφθη η Άρουμ.
39
00:02:28,160 --> 00:02:29,360
Πάω στο τμήμα.
40
00:02:29,929 --> 00:02:31,077
Τι;
41
00:02:31,660 --> 00:02:33,810
- Αυτά δεν είναι αληθινά.
- Πώς;
42
00:02:34,200 --> 00:02:37,250
Αν ήταν αληθινά,
δεν θα χρειαζόταν να ξαναδουλέψω.
43
00:02:39,740 --> 00:02:41,220
Τι έγινε;
44
00:02:41,340 --> 00:02:44,318
Πού έμπλεξε πάλι η Άρουμ;
Γιατί;
45
00:02:46,238 --> 00:02:47,938
2021 ΚΑΡΛΙΕΡ
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
46
00:02:48,680 --> 00:02:50,330
Ο Τσι Χουν είναι έξυπνος.
47
00:02:50,380 --> 00:02:54,930
Θα καταλάβει ότι κάτι τρέχει και από την
αναπνοή μας. Δεν πρέπει να τον χάσουμε.
48
00:03:00,790 --> 00:03:01,990
Ναι, Τσι Χουν.
49
00:03:02,460 --> 00:03:04,260
Σχεδόν φτάσαμε.
Βγες έξω.
50
00:03:17,440 --> 00:03:19,590
- Μπες.
- Αρχηγέ, ήρθες και εσύ;
51
00:03:20,880 --> 00:03:22,400
Μόλις μπει, πάτα το.
52
00:03:22,450 --> 00:03:24,200
- Μάθατε τίποτα;
- Μπες.
53
00:03:24,250 --> 00:03:25,250
Μπες.
54
00:03:32,620 --> 00:03:33,620
Τι τρέχει;
55
00:03:34,220 --> 00:03:36,240
- Τι κάνετε;
- Ξεκίνα.
56
00:03:36,290 --> 00:03:37,934
- Τι τρέχει;
- Ξεκίνα.
57
00:03:37,984 --> 00:03:40,379
- Αρχηγέ.
- Αν θες να μάθεις γιατί,
58
00:03:40,429 --> 00:03:43,610
εξήγησε γιατί μπήκες
στο κρυφό σύστημα της Χέλμες.
59
00:03:43,730 --> 00:03:45,273
Τι λες τώρα, Αρχηγέ;
60
00:03:45,740 --> 00:03:46,740
Σο Ρα.
61
00:03:47,040 --> 00:03:48,040
Κύριε.
62
00:03:49,284 --> 00:03:51,930
- Μην πατάς φρένο.
- Πρέπει να σταματήσω πρώτα.
63
00:03:51,980 --> 00:03:53,780
Κάνε άκρη, θα οδηγήσω εγώ.
64
00:03:58,542 --> 00:03:59,630
Κύριε.
65
00:03:59,680 --> 00:04:00,780
Κάτσε.
66
00:04:02,119 --> 00:04:03,350
Περίμενε.
67
00:04:08,730 --> 00:04:10,130
Πιάστε τον.
68
00:04:10,660 --> 00:04:11,900
Σταμάτα.
69
00:04:12,160 --> 00:04:13,480
Ανοίξτε την πόρτα.
70
00:04:13,530 --> 00:04:14,700
Πιάστε τον.
71
00:04:18,970 --> 00:04:20,100
Ανάθεμά τον.
72
00:04:30,028 --> 00:04:31,378
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ
73
00:04:42,590 --> 00:04:44,640
Θα περάσει το βράδυ στη φυλακή.
74
00:04:46,200 --> 00:04:47,202
Τι;
75
00:04:47,770 --> 00:04:49,010
Θα φυλακιστεί;
76
00:04:49,130 --> 00:04:51,720
Βρήκαμε το κλεμμένο κολιέ
στο μαγαζί της.
77
00:04:51,770 --> 00:04:53,720
Δεν μπορούμε να την αφήσουμε.
78
00:04:54,570 --> 00:04:55,750
Αλλά ξέρεις,
79
00:04:55,870 --> 00:04:58,670
ο οίκος νυφικών
δεν είναι ενεχυροδανειστήριο.
80
00:04:58,780 --> 00:05:01,630
Μήπως τρέχει τίποτε άλλο
σε αυτήν την υπόθεση;
81
00:05:02,480 --> 00:05:03,480
Ντετέκτιβ.
82
00:05:03,880 --> 00:05:06,680
Σε παρακαλώ κράτα μακριά
τους δημοσιογράφους.
83
00:05:14,054 --> 00:05:15,694
Μ ΚΛΑΣΣΙΚΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΑ
84
00:05:25,500 --> 00:05:26,540
Πίτερ.
85
00:05:28,110 --> 00:05:29,120
Πίτερ.
86
00:05:29,240 --> 00:05:30,540
Πίτερ.
87
00:06:15,823 --> 00:06:17,373
Μ ΚΛΑΣΣΙΚΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΑ
88
00:06:24,900 --> 00:06:26,010
Παρακαλώ;
89
00:06:26,130 --> 00:06:27,200
Εγώ είμαι.
90
00:06:29,330 --> 00:06:30,680
Τι κάνεις εκεί;
91
00:06:30,800 --> 00:06:31,940
Η Άρουμ;
92
00:06:33,500 --> 00:06:35,050
Θα φυλακιστεί.
93
00:06:35,170 --> 00:06:37,220
Το κολιέ που βρήκαν
ήταν κλεμμένο.
94
00:06:37,270 --> 00:06:39,660
Κάποιος ειδοποίησε
ότι θα το βρουν εκεί.
95
00:06:39,710 --> 00:06:42,360
Κάποιος το έκανε επίτηδες
αυτό στην Άρουμ.
96
00:06:44,380 --> 00:06:45,450
Τι τρέχει;
97
00:06:46,880 --> 00:06:48,180
Άκου προσεκτικά.
98
00:06:48,820 --> 00:06:50,090
Είχες δίκιο.
99
00:06:50,720 --> 00:06:52,470
Η ομάδα μας έχει διαρροή.
100
00:06:53,420 --> 00:06:55,370
Προσπαθούν να με παγιδεύσουν.
101
00:06:59,400 --> 00:07:01,350
Νομίζω πως και εσένα το ίδιο.
102
00:07:01,730 --> 00:07:02,980
Και οι δύο μας.
103
00:07:05,600 --> 00:07:07,350
Και οι δύο μας κινδυνεύουμε.
104
00:07:07,400 --> 00:07:09,750
- Τσι Χουν.
- Ο πληροφοριοδότης μου.
105
00:07:10,823 --> 00:07:12,790
Παρακαλώ
φρόντισε για τον Πίτερ.
106
00:07:12,840 --> 00:07:13,910
Τον Πίτερ;
107
00:07:19,080 --> 00:07:21,100
Αυτός ήταν ο πληροφοριοδότης σου;
108
00:07:21,150 --> 00:07:22,700
Ο Πίτερ είναι νεκρός.
109
00:07:24,820 --> 00:07:26,720
Φρόντισε την Άρουμ για μένα.
110
00:07:27,890 --> 00:07:29,390
Πρόσεχε τα νώτα σου.
111
00:07:29,630 --> 00:07:31,759
Μείνε εκεί, έρχομαι.
112
00:08:03,490 --> 00:08:06,190
Ελέγξτε όλες τις κάμερες
και εντοπίστε τον.
113
00:08:06,560 --> 00:08:07,810
Και τον Ντέρεκ.
114
00:08:07,860 --> 00:08:09,410
Βρείτε πού βρίσκεται.
115
00:08:50,871 --> 00:08:52,421
ΑΡΧΗΓΟΣ ΜΠΑΝ ΤΣΙΝ ΜΙΝ
116
00:08:59,750 --> 00:09:01,950
Σε παρακαλώ, πάρε με πίσω.
117
00:10:07,072 --> 00:10:08,072
ΚΛΕΙΣΙΜΟ
118
00:11:44,880 --> 00:11:45,980
Ντέρεκ,
119
00:11:47,150 --> 00:11:49,500
αν βρεις ποτέ
τον δολοφόνο της Σόφι,
120
00:11:50,050 --> 00:11:51,800
μπορείς να τον σκοτώσεις;
121
00:11:52,090 --> 00:11:53,840
Την αγαπούσες πραγματικά;
122
00:11:53,960 --> 00:11:56,036
Της έπεφτα πολύ λίγος.
123
00:11:58,030 --> 00:11:59,830
Θα την έκανα δυστυχισμένη.
124
00:12:21,550 --> 00:12:22,900
Ναι, Αρχηγέ Μπαν;
125
00:12:30,630 --> 00:12:32,380
Ο Τσι Χουν το έκανε αυτό;
126
00:12:34,660 --> 00:12:35,660
Όχι.
127
00:12:36,070 --> 00:12:38,470
Όχι, δεν γνωρίζω.
128
00:12:41,810 --> 00:12:43,110
Εκείνο το βράδυ,
129
00:12:43,370 --> 00:12:46,907
το βράδυ που γίναμε δολοφόνοι,
φυγάδες και κλέφτες,
130
00:12:48,140 --> 00:12:52,066
είχα ένα προαίσθημα,όσο βρισκόμουν στη φυλακή.
131
00:12:53,580 --> 00:12:56,570
Κάποια αόρατη καρμική σχέση,
132
00:12:56,690 --> 00:12:58,897
μας είχε δέσει μαζί.
133
00:13:00,020 --> 00:13:02,397
Όμως, στο τέλος,
134
00:13:03,330 --> 00:13:05,360
θα μας απομάκρυνε.
135
00:13:10,880 --> 00:13:12,590
ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
136
00:13:12,640 --> 00:13:16,990
Όχι, αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει
να αναλάβουμε το Έκοσαν.
137
00:13:17,110 --> 00:13:18,140
Γιατί...
138
00:13:18,740 --> 00:13:19,740
Πώς;
139
00:13:21,627 --> 00:13:23,327
Εμείς τα πουλήσαμε; Όχι.
140
00:13:24,850 --> 00:13:28,000
Εμείς δεν πουλήσαμε μυστικά,
γιατί θυμώνει μαζί μας;
141
00:13:28,120 --> 00:13:29,520
Εντάξει, κατάλαβα.
142
00:13:30,020 --> 00:13:31,020
Άκου.
143
00:13:31,720 --> 00:13:32,720
Άκου.
144
00:13:34,060 --> 00:13:35,310
Μου το έκλεισε;
145
00:13:35,990 --> 00:13:37,240
Βρε τον αχρείο.
146
00:13:37,490 --> 00:13:39,590
Τώρα θέλει να τα βάλει μαζί μου;
147
00:13:50,540 --> 00:13:51,540
Τι;
148
00:13:51,880 --> 00:13:53,530
Ήρθες για να καυχηθείς;
149
00:13:55,480 --> 00:13:58,630
Το Έκοσαν είναι
μεγάλος πονοκέφαλος για εσένα, έτσι;
150
00:14:01,890 --> 00:14:03,590
Ας είμαστε πραγματιστές.
151
00:14:03,690 --> 00:14:06,140
Η συμφωνία των 6 καταστράφηκε.
152
00:14:06,260 --> 00:14:08,629
Αυτό το καράβι σαλπάρισε.
153
00:14:10,290 --> 00:14:11,530
Σαλπάρισε.
154
00:14:13,130 --> 00:14:17,450
Αυτόματα πάει στο Νο 2,
που σημαίνει ότι αναλαμβάνουν οι ΗΠΑ.
155
00:14:17,570 --> 00:14:21,270
Πού σημαίνει ότι είναι ώρα
να αρχίσεις να μοιράζεσαι τι ξέρεις.
156
00:14:22,870 --> 00:14:26,220
Οπότε γι' αυτό ήρθες
μέχρι το ταπεινό μου γραφείο;
157
00:14:26,340 --> 00:14:27,420
Βρε εσύ.
158
00:14:27,540 --> 00:14:30,930
Είπες ότι η συμφωνία καταστράφηκε,
γιατί να στο δώσουμε;
159
00:14:30,980 --> 00:14:33,130
Και να το πάρεις, δεν έχει αξία.
160
00:14:33,250 --> 00:14:35,940
Ούτε η χάκερ δεν μπόρεσε
να βρει τον κωδικό.
161
00:14:35,990 --> 00:14:38,420
Τελείωσαν όλα.
162
00:14:40,460 --> 00:14:44,310
Με πιέζουν ακόμη για τον Χάρισον.
163
00:14:44,430 --> 00:14:46,660
Είναι ακόμη ζωντανός;
164
00:14:48,160 --> 00:14:51,208
Κάντε ό,τι θέλετε.
Δώστε τον μας ή κρατήστε τον.
165
00:14:51,970 --> 00:14:53,100
Πεινάω.
166
00:14:53,440 --> 00:14:56,468
Θα παραγγείλω κινέζικο.
Εσύ θέλεις τίποτα;
167
00:14:57,110 --> 00:14:58,860
Άκουσα ότι έχετε διαρροή.
168
00:15:02,380 --> 00:15:04,180
Έμαθα για τον σπιούνο σας.
169
00:15:06,580 --> 00:15:08,930
Οπότε η CIA
κάνει και καμιά δουλειά.
170
00:15:10,620 --> 00:15:11,860
Μια συμβουλή.
171
00:15:12,860 --> 00:15:14,290
Διάλυσε την ομάδα.
172
00:15:15,790 --> 00:15:18,690
Τώρα η CIA ανακατεύεται
και στις υποθέσεις μας.
173
00:15:19,000 --> 00:15:20,450
Πεθαίνω της πείνας.
174
00:15:21,767 --> 00:15:24,320
Αν θες να προστατεύσεις
τους δικούς σου,
175
00:15:24,370 --> 00:15:28,070
πρέπει να τους απομακρύνεις,
όσο το δυνατόν πιο μακριά από εδώ.
176
00:15:29,140 --> 00:15:32,490
Πλησιάζω, με τον Χάρισον.
Άσε με να το αναλάβω εγώ αυτό.
177
00:15:34,580 --> 00:15:36,180
Εσύ ανέλαβε τη Χέλμες,
178
00:15:37,550 --> 00:15:39,300
εγώ θα αναλάβω το Έκοσαν.
179
00:15:44,820 --> 00:15:45,890
Εντάξει;
180
00:16:11,650 --> 00:16:13,050
Είμαι χάλια, έτσι;
181
00:16:15,950 --> 00:16:17,050
Όχι.
182
00:16:27,740 --> 00:16:29,290
Είναι το εφέ θόλωσης.
183
00:16:32,800 --> 00:16:34,990
Είδα τον ντετέκτιβ Κιμ εχθές,
184
00:16:35,110 --> 00:16:37,460
και μίλησα σε δικηγόρο.
Του τα είπα όλα.
185
00:16:37,510 --> 00:16:38,640
Και τι είπε;
186
00:16:39,040 --> 00:16:40,980
Βρήκε τίποτα ο Τσι Χουν;
187
00:16:43,980 --> 00:16:45,930
Μην ανησυχείς όσο είσαι μέσα.
188
00:16:46,150 --> 00:16:49,100
- Θα το αναλάβω εγώ, μην ανησυχείς.
- Αγάπη μου.
189
00:16:49,620 --> 00:16:53,260
Λένε ότι η αγάπη
και το φτέρνισμα δεν κρύβονται.
190
00:16:54,660 --> 00:16:56,189
Επίσης,
191
00:16:56,590 --> 00:16:59,888
δεν μπορείς να κρύψεις
το ότι έκλαιγες όλη τη νύχτα.
192
00:17:09,810 --> 00:17:12,080
Όλα αυτά έγιναν εξαιτίας μου.
193
00:17:17,580 --> 00:17:19,200
Δεν μπορώ να μείνω άλλο.
194
00:17:19,250 --> 00:17:22,600
Τα μάτια σου θα πρηστούν
αν μείνω εδώ περισσότερο.
195
00:17:22,720 --> 00:17:24,720
Πρέπει να βγω γρήγορα από εδώ.
196
00:17:27,990 --> 00:17:30,730
Μην πεις στη μαμά μου
ότι είμαι στη φυλακή.
197
00:17:32,230 --> 00:17:35,350
Έχει ακόμη κακές αναμνήσεις
από τον πατέρα μου στη φυλακή.
198
00:17:35,400 --> 00:17:37,750
Τώρα βρίσκομαι
και εγώ στη θέση του.
199
00:17:39,700 --> 00:17:41,140
Τι ζωή και αυτή.
200
00:17:41,870 --> 00:17:45,920
Έγινα μοδίστρα σαν τη μητέρα μου,
και μπήκα φυλακή σαν τον πατέρα μου.
201
00:17:47,180 --> 00:17:50,480
Ελπίζω οι πρόγονοι μου
να με συγχωρέσουν κάποια στιγμή.
202
00:17:53,180 --> 00:17:55,930
Μην ξεχάσεις να πληρώσεις
τους λογαριασμούς.
203
00:17:57,990 --> 00:17:59,470
Όταν αποφυλακιστώ,
204
00:17:59,590 --> 00:18:02,940
φέρε μου τόφου
από το αγαπημένο μου εστιατόριο, εντάξει;
205
00:18:09,600 --> 00:18:11,840
Είχα να σου πω και άλλα..
206
00:18:13,040 --> 00:18:14,340
Πόση ώρα έμεινε;
207
00:18:15,710 --> 00:18:19,060
Το επισκεπτήριο τελειώνει.
Δεν έχεις να μου πεις τίποτα;
208
00:18:20,440 --> 00:18:21,490
Έχω.
209
00:18:21,610 --> 00:18:23,080
Πες μου τι είναι.
210
00:18:24,180 --> 00:18:25,350
Σ' αγαπώ.
211
00:18:29,090 --> 00:18:30,120
Σ΄ αγαπώ.
212
00:18:34,290 --> 00:18:35,430
Σ΄ αγαπώ.
213
00:18:41,230 --> 00:18:42,880
Εντάξει, φτάνει.
214
00:18:43,000 --> 00:18:44,200
Έχω ένα ακόμη.
215
00:18:51,640 --> 00:18:53,740
Εντάξει, τώρα πήγαινε.
216
00:18:55,950 --> 00:18:57,050
Συγγνώμη.
217
00:19:27,180 --> 00:19:30,760
- Τσι Χουν.
- Πάρε με αν αλλάξει κάτι.
218
00:19:30,880 --> 00:19:32,050
Εντάξει.
219
00:19:33,850 --> 00:19:36,600
Βρήκαν κλεμμένο κολιέ
στο μαγαζί την Άρουμ.
220
00:19:36,650 --> 00:19:38,520
Τώρα βρίσκεται στη φυλακή.
221
00:19:39,520 --> 00:19:43,170
Τι στο καλό συμβαίνει;
Ο Τσι Χουν ακολουθεί το παράδειγμά της.
222
00:19:43,290 --> 00:19:44,670
Δεν το ήξερες;
223
00:19:44,790 --> 00:19:47,610
Αυτοί οι δύο είναι φτιαγμένοι
ο ένας για τον άλλο.
224
00:19:47,660 --> 00:19:51,360
Ο Τσι Χουν συναντιόταν κρυφά
με τον πράκτορα Πιλ Χο στο Μόνβες.
225
00:19:51,500 --> 00:19:53,670
- Τι;
- Πού είναι ο Πιλ Χο;
226
00:19:55,410 --> 00:19:58,210
- Δεν μπορούμε να τον βρούμε.
- Από πότε;
227
00:19:58,310 --> 00:20:00,610
Ο Τσιν Χουν
συνάντησε τον Πιλ Χο...
228
00:20:01,880 --> 00:20:03,180
Αποκλείεται.
229
00:20:03,850 --> 00:20:06,020
Διέρρεε μυστικά στον Πιλ Χο;
230
00:20:08,150 --> 00:20:10,820
Γιατί όλα τα στοιχεία
είναι εναντίον του;
231
00:20:11,820 --> 00:20:15,120
Σο Ρα, ρώτα τον Ντου Μπογκ
αν ξέρει πού είναι ο Πιλ Χο.
232
00:20:26,800 --> 00:20:31,120
Από εδώ και στο εξής, απολύεστε
από Γραφείο της Ιντερπόλ Ασίας,
233
00:20:31,240 --> 00:20:33,490
και δεν θα λάβετε
άλλη υποστήριξη.
234
00:20:33,757 --> 00:20:35,557
- Αρχηγέ.
- Μα, Αρχηγέ...
235
00:20:47,690 --> 00:20:49,690
Αυτή ήταν η πρώτη μου δουλειά.
236
00:20:53,730 --> 00:20:56,680
Δεν κατάφερα ούτε
να πάρω ένα δώρο στους γονείς μου.
237
00:20:56,730 --> 00:20:58,510
Μη μιλάς.
238
00:20:58,630 --> 00:21:01,690
Χρησιμοποίησα τις οικονομίες μου
να πληρώσουμε την χάκερ.
239
00:21:01,740 --> 00:21:04,120
Δεν μπορεί
να μας το κάνει αυτό ο Αρχηγός.
240
00:21:04,170 --> 00:21:06,990
Δεν ξέρουμε ακόμη
αν η διαρροή είναι ο Τσι Χουν.
241
00:21:07,040 --> 00:21:09,130
Έπρεπε να τον πιάσουμε εχθές.
242
00:21:09,250 --> 00:21:14,230
Έτσι ξαφνικά, μπορεί να εξαφανιστεί,
σαν να ήταν φάντασμα.
243
00:21:14,350 --> 00:21:16,950
Γι' αυτό είναι
ο καλύτερος πράκτορας μας.
244
00:21:20,220 --> 00:21:21,420
Πού πας;
245
00:21:23,030 --> 00:21:26,280
Να δω τον κο Ο.
Παρήγγειλα μια συσκευή παρακολούθησης.
246
00:21:28,100 --> 00:21:30,850
Μπορώ τουλάχιστον να ανοίξω
γραφείο ερευνών.
247
00:22:28,880 --> 00:22:33,040
- Το μετράς με αυτό;
- Είπες δεν έχεις χρόνο για χρυσοχοεία.
248
00:22:33,160 --> 00:22:34,410
Κάτσε ακίνητος.
249
00:22:36,370 --> 00:22:39,420
Νομίζω ότι είσαι μέγεθος 17.
250
00:22:39,540 --> 00:22:43,046
Εσύ τι μέγεθος είσαι;Άσε με να σε μετρήσω.
251
00:22:43,970 --> 00:22:45,070
Δώσε μου το.
252
00:22:49,980 --> 00:22:51,060
Πονάω.
253
00:22:51,180 --> 00:22:53,250
Είναι δύσκολο.
Περίμενε.
254
00:22:54,928 --> 00:22:56,850
Μου έκοψες την κυκλοφορία.
255
00:22:59,590 --> 00:23:01,340
- Δεν βγαίνει.
- Πονάω.
256
00:23:01,390 --> 00:23:02,390
Περίμενε.
257
00:23:08,000 --> 00:23:09,230
Ορίστε.
258
00:23:10,830 --> 00:23:13,480
Τώρα έχεις δαχτυλίδι.
Είναι ένα δαχτυλίδι.
259
00:23:14,000 --> 00:23:15,590
Σου είπα ότι πονούσα.
260
00:23:15,710 --> 00:23:18,620
Δεν περίμενα δαχτυλίδι,
αλλά όχι και σημάδι.
261
00:23:18,670 --> 00:23:22,192
Υπάρχει ένα σνακ σε τέτοιο σχήμα.
Έχει και σουσάμι επάνω.
262
00:23:23,480 --> 00:23:24,680
Θα στο φυσήξω.
263
00:23:42,370 --> 00:23:43,370
Ναι;
264
00:23:44,100 --> 00:23:45,300
Είμαι έτοιμος.
265
00:23:45,998 --> 00:23:49,633
Όταν φτάσεις, ένας πράκτορας της CIA
με τον οποίο επικοινώνησε η Σο Ρα,
266
00:23:49,683 --> 00:23:51,833
θα σε πάει σε μια μυστική φυλακή.
267
00:23:54,480 --> 00:23:55,480
Όχι.
268
00:23:55,980 --> 00:24:00,380
Πρέπει να το κάνω, επειδή είσαι σε αυτή
την κατάσταση, θα αναλάβω την ευθύνη.
269
00:24:04,550 --> 00:24:05,620
Εντάξει.
270
00:24:08,760 --> 00:24:10,360
Είμαι έτοιμος να φύγω.
271
00:24:15,160 --> 00:24:16,610
Θα γυρίσω ζωντανός.
272
00:25:29,226 --> 00:25:31,826
ΠΡΟΣΩΠΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΠΙΤΕΡ, ΜΠΕΚ ΠΙΛ ΧΟ
273
00:26:10,180 --> 00:26:12,350
Όλοι σε ψάχνουν, Τσι Χουν.
274
00:26:13,450 --> 00:26:14,550
Η ομάδα μας,
275
00:26:15,650 --> 00:26:18,050
είναι διαλυμένη
και σε διαθεσιμότητα.
276
00:26:19,820 --> 00:26:22,720
Έκατσα όλο το βράδυ,
να ψάχνω κωδικούς κινητών.
277
00:26:23,960 --> 00:26:26,330
Δεν γίνεται να έχει αλλάξει.
278
00:26:27,360 --> 00:26:29,010
Αυτό είναι το περίεργο.
279
00:26:30,730 --> 00:26:34,445
Όλα τα στοιχεία στήθηκαν
να σε κάνουν να μοιάζεις με τη διαρροή.
280
00:26:34,495 --> 00:26:36,265
ΤΡΑΠΕΖΙΚΕΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ
281
00:26:37,070 --> 00:26:40,479
Γιατί συναντήθηκες μυστικά
με τον Μπεκ Πιλ Χο;
282
00:26:42,880 --> 00:26:44,480
Ο Πιλ Χο εξαφανίστηκε.
283
00:26:45,080 --> 00:26:47,580
Αυτή τη στιγμή,
είσαι ο κύριος ύποπτος.
284
00:26:52,890 --> 00:26:55,290
Μην χάσεις το τηλέφωνο
που σου έδωσα.
285
00:26:55,730 --> 00:26:57,380
Θα σε παίρνω μόνο εκεί.
286
00:26:58,490 --> 00:27:01,780
Το βρήκα όταν έψαχνα
για το ηλεκτρονικό σήμα της Χέλμες.
287
00:27:01,830 --> 00:27:04,280
Έσβησα τον κωδικό
αυτού του τηλεφώνου.
288
00:27:05,170 --> 00:27:09,060
Θα είναι πιο δύσκολο να το βρει κανείς
και από το αφεντικό της Χέλμες.
289
00:27:09,110 --> 00:27:12,410
Αλλά πρέπει να περιορίσεις
τις κλήσεις σου στα 3 λεπτά.
290
00:27:14,740 --> 00:27:16,340
Γιατί με εμπιστεύεσαι;
291
00:27:16,780 --> 00:27:19,480
Η μητέρα μου
πάει σε συγκεκριμένο μέντιουμ.
292
00:27:20,050 --> 00:27:22,300
Της είπαν ότι φέτος
θα πάρω προαγωγή.
293
00:27:22,350 --> 00:27:26,719
Αυτό σημαίνει ότι το αφεντικό μου,
δηλαδή εσύ, θα πάρει πρώτος προαγωγή.
294
00:27:29,230 --> 00:27:31,540
Χρησιμοποιείς
επιστημονικές μεθόδους;
295
00:27:31,590 --> 00:27:34,340
Άκουσα το μέντιουμ
και μπήκα στην αστυνομία.
296
00:27:38,930 --> 00:27:40,980
Είμαι περίεργος για ένα πράγμα.
297
00:27:41,570 --> 00:27:43,520
Σε αυτή τη χαοτική κατάσταση,
298
00:27:45,070 --> 00:27:47,520
- γυρίσαμε εκεί που ξεκινήσαμε;
- Όχι.
299
00:27:48,410 --> 00:27:50,110
Είμαστε κοντά στο τέλος.
300
00:28:00,860 --> 00:28:04,980
Μάζεψα στοιχεία για συναλλαγές καρτών,
τηλεφωνικά αρχεία, τραπεζικές συναλλαγές,
301
00:28:05,030 --> 00:28:09,330
της ομάδας και εμένα. Επίσης έλεγξα
τους Ντέρεκ, Πιλ Χο και Κιμ Ντονγκ Τεκ.
302
00:28:11,069 --> 00:28:12,520
ΜΧ24 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΧΙΛΛΥ
303
00:28:12,570 --> 00:28:13,920
Διαμέρισμα Χίλλυ;
304
00:28:17,327 --> 00:28:19,527
Είναι δίπλα σε εκείνη την εταιρία.
305
00:28:22,340 --> 00:28:24,790
Πώς έκαψα τη γλώσσα μου
πίνοντας καφέ;
306
00:28:26,450 --> 00:28:27,860
Τι;
307
00:28:27,980 --> 00:28:29,550
Άναψε τα φώτα.
308
00:28:31,490 --> 00:28:32,570
Εσύ είσαι.
309
00:28:32,690 --> 00:28:34,340
Το κάθαρμα με τον καφέ.
310
00:28:57,033 --> 00:28:58,033
ΧΕΛΜΕΣ
311
00:28:58,280 --> 00:28:59,680
Χέλμες.
312
00:29:01,150 --> 00:29:02,550
Πώς το έχεις αυτό;
313
00:29:02,697 --> 00:29:06,447
Είμαι ο καλύτερος σου πελάτης,
εδώ και 10 χρόνια. Φέρε μου καφέ.
314
00:29:20,340 --> 00:29:22,840
Ο δεύτερος λογαριασμός
είναι δικός σου.
315
00:29:26,190 --> 00:29:27,940
ΜΕΤΑΦΟΡΑ 4 ΔΙΣΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ
316
00:29:29,350 --> 00:29:33,980
- Μα πρέπει να δουλέψεις μόνο με μένα.
- Τι θέλεις ακριβώς;
317
00:29:34,580 --> 00:29:36,986
Νέα ταυτότητα
για μένα και τη γυναίκα μου,
318
00:29:37,036 --> 00:29:39,236
και μεταφορά των χρημάτων μας έξω.
319
00:29:39,361 --> 00:29:42,511
Να μας μεταφέρετε
μαζί με τα λεφτά μας, με ασφάλεια.
320
00:29:44,260 --> 00:29:46,810
Και μην ενημερώσετε
τον Τίνκερ γι' αυτό.
321
00:29:48,100 --> 00:29:50,950
- Δεν δουλεύουμε έτσι.
- Θα σας γίνει έλεγχος.
322
00:29:51,470 --> 00:29:52,970
Θα έρθει η Ιντερπόλ.
323
00:29:54,440 --> 00:29:56,740
Καλύτερα να κλείσετε
προς το παρόν.
324
00:29:59,410 --> 00:30:01,210
Μάθετε πού είναι ο Τίνκερ.
325
00:30:02,650 --> 00:30:03,900
Και έναν ακόμη.
326
00:30:09,990 --> 00:30:11,340
Φαίνεται σκληρός.
327
00:30:12,520 --> 00:30:13,590
Τι έκανε;
328
00:30:14,620 --> 00:30:16,220
Σκότωσε έναν φίλο μου.
329
00:30:24,930 --> 00:30:26,040
Τι;
330
00:30:27,370 --> 00:30:30,540
Θεούλη μου,
εσείς είστε ο θείος του Τσι Χουν.
331
00:30:36,380 --> 00:30:39,930
Και εσένα σε γνώρισα στο Κανγκγουόν.
Με είχες βοηθήσει τότε.
332
00:30:40,250 --> 00:30:42,450
Εσύ είσαι. Όμως γιατί...
333
00:30:43,825 --> 00:30:46,757
Γιατί βρίσκεστε εδώ
και οι τρεις σας;
334
00:30:50,160 --> 00:30:51,210
Δεν μπορεί.
335
00:30:52,730 --> 00:30:53,950
- Εκεί.
- Εδώ;
336
00:30:54,000 --> 00:30:55,080
Ναι.
337
00:30:55,200 --> 00:30:56,530
Πρόσεχε.
338
00:30:57,070 --> 00:30:58,580
Όχι, εδώ.
339
00:30:58,700 --> 00:31:00,000
- Εδώ;
- Ναι.
340
00:31:04,210 --> 00:31:06,260
Θα τραβήξω μόλις είστε έτοιμοι.
341
00:31:06,480 --> 00:31:09,080
1, 2, 3.
342
00:31:15,250 --> 00:31:16,800
Θα καλέσω ασθενοφόρο.
343
00:31:21,660 --> 00:31:24,160
Δεν μιλούσες για εμένα,
έτσι δεν είναι;
344
00:31:29,600 --> 00:31:31,700
Γι' αυτό ήσασταν και εσείς εκεί.
345
00:31:34,370 --> 00:31:38,240
Ο Τσι Χουν εξαφανίστηκε;
346
00:31:38,640 --> 00:31:41,190
Δεν στο είπε ο Ντέρεκ;
347
00:31:41,310 --> 00:31:42,340
Όχι.
348
00:31:43,580 --> 00:31:44,980
Δεν το ανέφερε.
349
00:31:45,680 --> 00:31:48,250
Δεν θα το έκανε
για να μην ανησυχήσω.
350
00:31:48,880 --> 00:31:50,030
Όμως, ξέρετε,
351
00:31:50,320 --> 00:31:53,260
ότι ο Τσι Χουν
δεν είναι η διαρροή.
352
00:31:54,260 --> 00:31:56,160
Θα θέλαμε να τον πιστέψουμε...
353
00:31:58,130 --> 00:32:00,760
Αφού όλοι ξέρετε
ότι δεν είναι εκείνος.
354
00:32:05,030 --> 00:32:06,830
Πού είναι τώρα ο Τσι Χουν;
355
00:32:07,700 --> 00:32:10,300
Μήπως έχεις ιδέα
πού μπορεί να βρίσκεται;
356
00:32:10,410 --> 00:32:14,120
- Δεν έχει συγκεκριμένη διεύθυνση.
- Το ξέρουμε.
357
00:32:14,240 --> 00:32:17,830
Αυτό που συνέβη στον Τσι Χουν
έχει σχέση με τις κατηγορίες μου.
358
00:32:17,880 --> 00:32:19,760
Κάποιος μας παγίδευσε.
359
00:32:21,150 --> 00:32:24,290
Όλοι σας ξέρετε καλά
τον Τσι Χουν.
360
00:32:25,750 --> 00:32:27,207
Τον πιστεύετε.
361
00:32:30,230 --> 00:32:32,370
Πάντα τον βοηθούσατε.
362
00:32:32,490 --> 00:32:34,440
Σας παρακαλώ, πιστέψτε τον...
363
00:32:45,940 --> 00:32:48,190
Και εμείς είμαστε
σε δύσκολη θέση.
364
00:32:50,541 --> 00:32:53,210
Κάνε κουράγιο εκεί μέσα.
365
00:32:53,680 --> 00:32:55,980
Θα επικοινωνήσουμε
αν μάθουμε κάτι.
366
00:33:00,220 --> 00:33:01,720
Κυρία Χουανγκ Σο Ρα.
367
00:33:02,844 --> 00:33:03,894
Μισό λεπτό.
368
00:33:05,496 --> 00:33:09,674
Μήπως παίζατε θέατρο
για να βοηθήσετε τον Τσι Χουν;
369
00:33:11,992 --> 00:33:13,922
Τότε που σας βρήκα μαζί.
370
00:33:19,145 --> 00:33:23,235
Είμαι πρώην προσκοπίνα,
οπότε μου αρέσει να βοηθώ τους άλλους.
371
00:33:36,150 --> 00:33:37,260
Κατάλαβα.
372
00:33:38,560 --> 00:33:39,940
Βέβαια.
373
00:33:40,060 --> 00:33:41,530
Αυτό ήταν λοιπόν.
374
00:33:42,930 --> 00:33:43,980
Πλέον ξέρω,
375
00:33:45,166 --> 00:33:48,620
αλλά δεν μπορώ
να κάνω τίποτα,
376
00:33:49,970 --> 00:33:52,220
- κλεισμένη εδώ μέσα.
- Είπα φύγε.
377
00:33:52,340 --> 00:33:53,990
Όσο είχες σχέση,
378
00:33:54,110 --> 00:33:56,010
σε ένοιαξε η οικογένειά σου;
379
00:33:58,480 --> 00:34:01,330
Χάσου.
Δεν πιστεύω ότι σε παντρεύτηκα.
380
00:34:01,450 --> 00:34:02,680
Το ξέρεις;
381
00:34:04,550 --> 00:34:05,879
Γιατί..
382
00:34:06,149 --> 00:34:09,186
Γιατί δεν υποψιάστηκα ότι ήταν θέατρο;
383
00:34:11,260 --> 00:34:12,273
Όχι.
384
00:34:13,760 --> 00:34:16,333
Πραγματικά δεν τον υποψιάστηκα;
385
00:34:33,480 --> 00:34:35,050
Φύγε πριν το ξημέρωμα.
386
00:34:35,850 --> 00:34:37,630
Δεν θέλω να σε ξαναδώ.
387
00:34:37,750 --> 00:34:40,111
Για το καλό και των δύο μας.
388
00:34:41,720 --> 00:34:43,520
Αφού τελείωσε η αγάπη μας,
389
00:34:44,339 --> 00:34:45,889
τελείωσε ο γάμος μας.
390
00:34:47,090 --> 00:34:49,590
Το τελείωσα,
χωρίς να υποψιαστώ τίποτα.
391
00:34:51,598 --> 00:34:55,198
Έπρεπε να είχα σταματήσει
να τον υποψιάζομαι ότι με απατούσε,
392
00:34:56,450 --> 00:34:58,457
όταν έληξα το γάμο.
393
00:35:57,044 --> 00:36:01,018
Ο Τσι Χουν ήξερε ακριβώς
τι χρειαζόμουν
394
00:36:01,930 --> 00:36:03,591
εκείνη την στιγμή.
395
00:36:05,580 --> 00:36:07,280
Χρειαζόμουν έναν σύζυγο,
396
00:36:08,136 --> 00:36:11,280
που θα μπορούσα
να χωρίσω χωρίς τύψεις.
397
00:36:19,350 --> 00:36:20,700
Και ο Τσι Χουν...
398
00:36:21,654 --> 00:36:25,532
έπαιξε μετά χαράς το ρόλο του.
399
00:36:35,130 --> 00:36:36,130
Στάσου.
400
00:36:36,568 --> 00:36:38,418
Πρέπει να υποκρίνεσαι έτσι;
401
00:36:38,751 --> 00:36:42,990
Ήδη της έδωσες αφορμές
για να σε χωρίσει. Να είσαι περήφανος.
402
00:36:43,040 --> 00:36:46,390
Αλλά δεν θέλω η Άρουμ
να μετανιώσει για την απόφαση της.
403
00:36:46,950 --> 00:36:48,450
Γιατί να μετανιώσει;
404
00:36:48,613 --> 00:36:51,813
Μάλλον θα χαμογελάει
μετά την υπογραφή του διαζυγίου.
405
00:36:53,495 --> 00:36:54,495
Τσι Χουν.
406
00:36:56,073 --> 00:36:57,073
Αν...
407
00:36:58,160 --> 00:37:01,660
Αν κάτι δεν πάει καλά
στην επόμενη αποστολή μας...
408
00:37:02,756 --> 00:37:05,862
Αυτό φυσικά δεν θα συμβεί.
Αλλά ποτέ δεν ξέρεις.
409
00:37:06,882 --> 00:37:11,030
Η Άρουμ πάντα θα σε θυμάται
ως έναν κακό σύζυγο.
410
00:37:11,838 --> 00:37:12,938
Αυτό θέλεις;
411
00:37:16,940 --> 00:37:20,690
Προτιμώ να χαρακτηριστώ κακός σύζυγος.
Θα στεναχωρηθεί λιγότερο.
412
00:37:27,599 --> 00:37:29,499
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
413
00:37:32,820 --> 00:37:34,386
Καθίκι φάε αυτό.
414
00:37:37,000 --> 00:37:40,202
Πόσο αξιολύπητη είμαι;
415
00:37:42,330 --> 00:37:46,370
Τι μέρος
για να ρίχνω δάκρυα μετάνοιας...
416
00:38:18,200 --> 00:38:20,396
Ο Ντου Μπογκ εξαφανίστηκε.
417
00:38:21,238 --> 00:38:23,220
- Βρες τον οπωσδήποτε.
- Εντάξει.
418
00:38:23,270 --> 00:38:24,271
Και...
419
00:38:24,816 --> 00:38:27,616
ο Τίνκερ επέστρεψε
και επικοινώνησε μαζί μας.
420
00:38:28,466 --> 00:38:30,550
- Που είναι;
- Δεν ξέρω.
421
00:38:31,420 --> 00:38:33,570
Ζήτησε να φυγαδεύσουμε δύο άτομα.
422
00:38:45,428 --> 00:38:47,728
Είναι τόσο δύσκολο
να σε συναντήσω.
423
00:38:50,270 --> 00:38:51,665
Άλλαξες πολύ.
424
00:38:58,339 --> 00:38:59,339
Ευχαριστώ.
425
00:39:00,317 --> 00:39:02,948
Θα σας επισκεφτούμε,
μόλις τελειώσει όλο αυτό.
426
00:39:02,998 --> 00:39:06,821
Χάρη στη γυναίκα σου, ο γάμος και
τα γενέθλια του γιου μου ήταν υπέροχα.
427
00:39:06,871 --> 00:39:08,171
Θα τα ξαναπούμε.
428
00:39:09,090 --> 00:39:11,170
Χαιρετίσματα στους ανωτέρους σου.
429
00:39:11,220 --> 00:39:13,020
Τους είμαι πάντα ευγνώμων.
430
00:39:13,460 --> 00:39:14,510
Να πηγαίνω.
431
00:39:36,850 --> 00:39:38,500
Γιατί δεν μου το είπες;
432
00:39:38,580 --> 00:39:40,030
Για τον Τσι Χουν...
433
00:39:41,690 --> 00:39:43,340
Γιατί δεν μου το είπες;
434
00:39:48,796 --> 00:39:50,385
Πώς το ανακάλυψες;
435
00:39:50,435 --> 00:39:53,516
Δεν ξέρεις πως τα νέα
κυκλοφορούν στη φυλακή;
436
00:39:59,636 --> 00:40:01,342
Δεν ήθελα να ανησυχήσεις.
437
00:40:01,392 --> 00:40:03,044
Φυσικά και ανησύχησα.
438
00:40:03,480 --> 00:40:06,447
Κάποιος
προσπαθεί να μας καταστρέψει.
439
00:40:07,422 --> 00:40:09,668
Δες τι συνέβη σε μένα
και τον Τσι Χουν.
440
00:40:09,718 --> 00:40:11,168
Πέσαμε στην παγίδα.
441
00:40:11,339 --> 00:40:13,740
Κοίτα πρώτα τον εαυτό σου.
442
00:40:14,390 --> 00:40:15,690
Εσένα και εμένα.
443
00:40:18,331 --> 00:40:19,620
Τι λες τώρα;
444
00:40:20,630 --> 00:40:23,430
Δεν μπορούμε να ξεφύγουμε
από αυτό μόνοι μας.
445
00:40:24,830 --> 00:40:27,680
Πρέπει να πιάσουμε
αυτόν που σκότωσε την Σόφι.
446
00:40:28,300 --> 00:40:32,008
Και το άτομο που παγίδευσε εμένα
και τον Τσι Χουν επίσης.
447
00:40:32,588 --> 00:40:34,088
Δεν θα τον πιάσουμε;
448
00:40:38,326 --> 00:40:39,326
Απλά ας...
449
00:40:40,680 --> 00:40:43,880
Τι λες να δραπετεύσουμε
και να κρυφτούμε σε ένα νησί;
450
00:40:46,620 --> 00:40:50,660
Αυτό δεν μπορείς να το λες
αυτή την στιγμή.
451
00:40:52,320 --> 00:40:54,020
Θέλεις να δραπετεύσουμε;
452
00:40:54,137 --> 00:40:56,487
Πώς μπορείς να το λες
ενώ είμαι εδώ;
453
00:40:58,266 --> 00:40:59,266
Αγάπη μου.
454
00:41:00,800 --> 00:41:02,130
Για κάποιο λόγο,
455
00:41:05,130 --> 00:41:06,611
νιώθω ότι...
456
00:41:08,207 --> 00:41:10,380
κάτι μου κρύβεις.
457
00:41:12,150 --> 00:41:14,450
Είπες ότι
είσαι απόλυτα ειλικρινής.
458
00:41:17,050 --> 00:41:19,100
Αλλά τα πράγματα χειροτερεύουν.
459
00:41:19,564 --> 00:41:21,244
Κλείστηκα στη φυλακή.
460
00:41:23,635 --> 00:41:24,635
Πες μου.
461
00:41:25,796 --> 00:41:27,446
Γιατί είμαι στη φυλακή;
462
00:41:28,590 --> 00:41:30,390
Νομίζω ότι ξέρεις το λόγο.
463
00:41:37,200 --> 00:41:39,050
Κάνω το καλύτερο που μπορώ,
464
00:41:40,000 --> 00:41:42,471
στα πλαίσια των δυνατοτήτων μου.
465
00:41:43,170 --> 00:41:45,525
Το ξέρω.
Αυτό είναι το πρόβλημα.
466
00:41:46,310 --> 00:41:48,810
Όλοι κάνουμε το καλύτερο
που μπορούμε,
467
00:41:52,242 --> 00:41:55,425
άλλα δες που έχουμε φτάσει.
468
00:42:15,770 --> 00:42:17,630
Το σκεφτόμουν όλο το βράδυ.
469
00:42:17,680 --> 00:42:20,005
Άσε τις σκέψεις,
πρέπει να μετανοήσεις.
470
00:42:20,055 --> 00:42:22,706
Είσαι ένοχος χωρίς λεφτά
και αθώος με λεφτά.
471
00:42:22,756 --> 00:42:25,306
Τότε θα σαπίσεις εδώ
για όλη σου τη ζωή.
472
00:42:26,919 --> 00:42:28,969
Το άτομο που θα μας βοηθήσει...
473
00:42:29,698 --> 00:42:32,649
Υπάρχει κάποιο άτομο
που μπορεί να μας βοηθήσει.
474
00:42:35,033 --> 00:42:38,683
Κυρία, έχετε μια κλήση από την κα Μπε
του Οίκου Νυφικών Άρουμ.
475
00:42:38,859 --> 00:42:39,909
Θα το πάρω.
476
00:42:42,470 --> 00:42:43,470
Ναι.
477
00:42:45,740 --> 00:42:46,740
Ναι.
478
00:42:47,840 --> 00:42:48,848
Τι;
479
00:42:49,671 --> 00:42:50,945
Με εκβιάζεις;
480
00:42:52,340 --> 00:42:53,890
Είναι ιδέα της Άρουμ;
481
00:42:54,950 --> 00:42:59,100
Στην Άρουμ αρέσει το φαγητό της φυλακής.
Φαίνεται ότι θέλει περισσότερο.
482
00:43:03,520 --> 00:43:05,077
Τι έχεις για μένα;
483
00:43:05,556 --> 00:43:07,906
1 ΔΙΣΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΟ,
ΕΠΕΝΔΥΣΕΙΣ ΧΟΥΑΓΟΝ
484
00:43:09,443 --> 00:43:10,893
- Τι;
- Κυρία Μπε.
485
00:43:11,230 --> 00:43:12,980
Ήρθε η κα Κιμ Ντονγκ Ραν.
486
00:43:17,940 --> 00:43:19,940
Συγγνώμη που ήρθατε μέχρι εδώ.
487
00:43:20,910 --> 00:43:24,660
Ας πούμε ότι αγόρασα το κολιέ.
Αν και δεν είναι του γούστου μου.
488
00:43:24,910 --> 00:43:28,510
Δεν θα καταγραφεί ως κλεμμένο.
Θα πληρώσω το κολιέ και θα πω,
489
00:43:28,560 --> 00:43:30,300
ότι το άφησα για φύλαξη.
490
00:43:30,350 --> 00:43:33,450
Ξέρω τον ιδιοκτήτη
του εμπορικού που έγινε το σόου.
491
00:43:35,050 --> 00:43:36,250
Σας ευχαριστώ.
492
00:43:36,588 --> 00:43:40,778
Αλλά αν η Άρουμ με απογοητεύσει
μετά από όλα αυτά που περνάω,
493
00:43:42,055 --> 00:43:44,775
τότε και εσύ θα μπεις φυλακή.
494
00:43:45,026 --> 00:43:49,326
Δεν μπορείτε να δείτε το υλικό ασφαλείας.
Ο ιδιοκτήτης θα θυμώσει μαζί μου.
495
00:43:51,160 --> 00:43:52,810
Η Ζαχαρένια μου χάθηκε.
496
00:43:54,310 --> 00:43:55,610
{\an8}ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΚΥΛΟΥ
497
00:43:55,025 --> 00:43:56,025
Αχού το.
498
00:43:56,340 --> 00:43:58,340
Λέτε τον σκύλος σας Ζαχαρένια;
499
00:43:58,767 --> 00:44:00,269
Έχω να τον δω μέρες.
500
00:44:01,238 --> 00:44:02,712
Δεν θα έχει φάει.
501
00:44:02,762 --> 00:44:05,350
Δεν μπορούμε
να το αφήσουμε αυτό να συμβεί.
502
00:44:44,510 --> 00:44:45,710
Βότκα Μαρτίνι.
503
00:44:46,230 --> 00:44:48,030
Χτυπημένο όχι ανακατεμένο.
504
00:44:52,930 --> 00:44:54,530
Ορίστε το Μαρτίνι σας.
505
00:45:01,060 --> 00:45:04,510
Ο Τσι Χουν έχει εξαφανιστεί,
ενώ η Άρουμ είναι στη φυλακή.
506
00:45:04,610 --> 00:45:07,110
Τώρα δεν μπορούμε
να βρούμε έναν ακόμη.
507
00:45:07,332 --> 00:45:08,632
Τον Μπεκ Πιλ Χο.
508
00:45:10,307 --> 00:45:13,057
Ο Τσι Χουν συναντούσε κρυφά
τον Μπεκ Πιλ Χο.
509
00:45:13,660 --> 00:45:15,338
Ξέρεις που είναι;
510
00:45:16,431 --> 00:45:17,431
Δεν ξέρω.
511
00:45:18,290 --> 00:45:21,040
Η Χέλμες δεν κάνει κινήσεις,
έτσι δεν είναι;
512
00:45:21,108 --> 00:45:23,208
Αν έκαναν, εγώ δεν θα ήμουν εδώ.
513
00:45:25,000 --> 00:45:26,900
Αν η ομάδα σου έχει διαρροή,
514
00:45:28,270 --> 00:45:29,810
τότε ξεσκεπάστηκα.
515
00:45:30,077 --> 00:45:33,040
Δεν μπορώ να το αρνηθώ.
516
00:45:33,686 --> 00:45:38,625
- Διακυβεύεται η ασφάλεια της Άρουμ.
- Το ξέρω. Η Χέλμες μας προειδοποιεί.
517
00:45:41,650 --> 00:45:42,880
Όμως...
518
00:45:44,286 --> 00:45:48,414
σε αυτή τη δουλειά σε ξεφορτώνονται
αν σε ξεσκεπάσουν.
519
00:45:49,708 --> 00:45:52,760
Φαίνεται ότι
είσαι πολύτιμος πράκτορας.
520
00:45:54,333 --> 00:45:57,130
Νομίζω ότι αυτό
θα είναι το Τζόκερ μας.
521
00:46:03,530 --> 00:46:05,330
Εμπιστεύεσαι τον Τσι Χουν;
522
00:46:11,580 --> 00:46:12,640
Ναι.
523
00:46:13,640 --> 00:46:14,640
Γιατί;
524
00:46:20,099 --> 00:46:23,282
Γιατί είναι ακόμη ερωτευμένος
με τη γυναίκα μου.
525
00:46:24,620 --> 00:46:25,760
Οπότε...
526
00:46:28,030 --> 00:46:30,230
ακόμη και να περιφέρεται εκεί έξω,
527
00:46:32,230 --> 00:46:34,780
δεν θα εγκαταλείψει ποτέ
τη γυναίκα μου.
528
00:46:36,700 --> 00:46:38,000
Και εγώ;
529
00:46:39,400 --> 00:46:41,750
Πιστεύεις ότι ακόμη
σε εμπιστεύομαι;
530
00:46:43,678 --> 00:46:46,980
Δεν μου έχεις δώσει
την παραμικρή πληροφορία.
531
00:46:52,280 --> 00:46:56,000
Ο Τσι Χουν μπορεί να θέλει να δει
την Άρουμ. Όταν συμβεί αυτό, πάρε με.
532
00:46:56,050 --> 00:46:57,850
Το ίδιο και ο Μπεκ Πιλ Χο.
533
00:46:57,960 --> 00:46:59,810
Φέρε μου έναν από τους δύο.
534
00:47:06,500 --> 00:47:09,150
Αν μου φέρεις το αφεντικό,
ακόμη καλύτερα.
535
00:48:06,690 --> 00:48:09,490
- Μητέρα.
- Είσαι καλά, γιε μου;
536
00:48:18,540 --> 00:48:20,070
Έπρεπε να καλέσετε.
537
00:48:20,570 --> 00:48:21,970
Θα σας έφερνα εγώ.
538
00:48:23,240 --> 00:48:26,240
Ποιος έρχεται πια στο αεροδρόμιο;
Δεν χρειαζόταν.
539
00:48:27,880 --> 00:48:29,980
Δεν το νοικιάζεις το σπίτι.
540
00:48:30,980 --> 00:48:33,230
Πρέπει να το κρεμάσεις
στον τοίχο.
541
00:48:35,211 --> 00:48:36,661
Πότε την τραβήξατε;
542
00:48:37,241 --> 00:48:40,390
Στην πρώτη μας επέτειο.
Δεν πάει πολύς καιρός.
543
00:48:40,460 --> 00:48:42,960
Θα βγάζετε φωτογραφίες
σε κάθε επέτειο;
544
00:48:43,330 --> 00:48:45,880
Δεν θα έχετε χώρο
να τις κρεμάσετε όλες.
545
00:48:49,200 --> 00:48:51,200
Πότε θα αποφυλακιστεί η Άρουμ;
546
00:48:51,726 --> 00:48:52,876
Πολύ σύντομα.
547
00:48:53,970 --> 00:48:56,067
Είναι πραγματική επιχειρηματίας.
548
00:48:56,510 --> 00:48:58,160
Κατάφερε να φυλακιστεί.
549
00:48:59,710 --> 00:49:01,510
Ήρθατε εξαιτίας της Άρουμ;
550
00:49:02,680 --> 00:49:05,430
Γιατί να ανησυχώ
για κάποιου άλλου το παιδί;
551
00:49:06,480 --> 00:49:08,830
Μου φτάνεις
και μου περισσεύεις εσύ.
552
00:49:12,260 --> 00:49:13,420
Μητέρα.
553
00:49:14,460 --> 00:49:15,530
Αγάπη μου.
554
00:49:20,770 --> 00:49:22,510
Πώς βγήκες;
555
00:49:22,630 --> 00:49:24,380
Ήρθα να σου κάνω έκπληξη.
556
00:49:24,570 --> 00:49:26,320
Η Ντου Λε με έφερε σπίτι.
557
00:49:28,110 --> 00:49:30,690
Μα πότε ήρθατε, Μητέρα;
558
00:49:30,810 --> 00:49:32,760
Μόλις ήρθα από το αεροδρόμιο.
559
00:49:33,124 --> 00:49:36,018
Έπρεπε να έρθω
αφού έμαθα τι είχε συμβεί.
560
00:49:38,303 --> 00:49:39,653
Εσύ της το είπες;
561
00:49:39,750 --> 00:49:41,504
Βασικά...
562
00:49:42,950 --> 00:49:44,400
Ήταν δύσκολο, έτσι;
563
00:49:44,849 --> 00:49:47,160
Φαίνεσαι πολύ αδυνατισμένη.
564
00:49:47,890 --> 00:49:49,810
Πρέπει να φας τόφου τώρα.
565
00:49:49,930 --> 00:49:51,980
Ντέρεκ, έχεις τόφου στο ψυγείο;
566
00:49:53,060 --> 00:49:55,847
Η Άρουμ το τρώει μόνο
στο αγαπημένο της εστιατόριο.
567
00:49:55,897 --> 00:49:57,980
Συγγνώμη που σας ανησύχησα.
568
00:49:58,100 --> 00:50:00,190
Αυτά γίνονται στις επιχειρήσεις.
569
00:50:00,240 --> 00:50:04,506
Εμένα κάποτε με απήγαγε
η μαφία του Μαϊάμι.
570
00:50:04,840 --> 00:50:06,190
Αλήθεια;
571
00:50:06,310 --> 00:50:07,330
Ναι.
572
00:50:07,450 --> 00:50:11,100
Μια αληθινή επιχειρηματίας
πάει πολλές φορές μέχρι την κόλαση.
573
00:50:13,105 --> 00:50:17,426
Άσε με να σε αγκαλιάσω,
γλυκιά μου.
574
00:50:19,560 --> 00:50:20,960
Μητέρα.
575
00:50:30,270 --> 00:50:33,040
Χαίρομαι που θα επιστρέψει
τόσο σύντομα.
576
00:50:34,510 --> 00:50:35,970
Αγχωνόμουν.
577
00:50:36,710 --> 00:50:37,940
Αφεντικό.
578
00:50:40,180 --> 00:50:41,780
Αφεντικό.
579
00:50:43,250 --> 00:50:44,730
Δεν έχει γαρνιτούρα;
580
00:50:44,780 --> 00:50:45,980
Γαρνιτούρα.
581
00:50:46,980 --> 00:50:48,880
Σκούπισε το στόμα και τρώγε.
582
00:50:49,220 --> 00:50:51,720
Πώς να το φας
αφού σκουπίσεις το στόμα;
583
00:51:04,470 --> 00:51:06,080
Ήρθε εδώ ο Τσι Χουν;
584
00:51:06,350 --> 00:51:08,970
Γιατί τον αναφέρεις τώρα αυτόν;
585
00:51:10,040 --> 00:51:11,760
Πες μου τι είναι αυτό;
586
00:51:11,880 --> 00:51:15,410
Η Κιμ Ντονγκ Ραν έκανε ερωτήσεις
μα δεν ήξερα τι να της πω.
587
00:51:18,103 --> 00:51:21,248
Αυτό εδώ θα μας σώσει.
588
00:51:21,699 --> 00:51:22,999
Μα ήδη σωθήκαμε.
589
00:51:25,698 --> 00:51:29,026
Με πήρε η πεθερά σου
όσο ήσουν στη φυλακή.
590
00:51:29,076 --> 00:51:30,726
Μου είπε να μην στο πω.
591
00:51:33,500 --> 00:51:34,530
Αγάπη μου.
592
00:51:35,470 --> 00:51:37,800
Η μάνα σου μου έστειλε λεφτά.
593
00:51:39,300 --> 00:51:40,790
Χαρτζιλίκι;
594
00:51:40,910 --> 00:51:41,950
Όχι.
595
00:51:42,070 --> 00:51:45,210
Μου αγόρασε διαμέρισμα
και μου έδωσε τους τίτλους.
596
00:51:45,610 --> 00:51:48,730
Το έκανε μέσω
της επενδυτικής της εταιρίας.
597
00:51:48,850 --> 00:51:51,550
Εσύ της είπες
ότι ήταν δύσκολα τα πράγματα;
598
00:51:52,550 --> 00:51:54,100
- Όχι.
- Μα τότε,
599
00:51:54,150 --> 00:51:56,250
πώς ήξερε για τα οικονομικά μου;
600
00:51:58,420 --> 00:51:59,720
Εγώ της το είπα.
601
00:52:00,167 --> 00:52:01,749
Γιατί το έκανες αυτό;
602
00:52:02,259 --> 00:52:06,118
Δεν μου αρέσει να δανείζομαι λεφτά
από την οικογένειά σου.
603
00:52:06,706 --> 00:52:08,114
Ήταν λάθος σου.
604
00:52:08,849 --> 00:52:10,880
Εντάξει, με συγχωρείς.
605
00:52:11,000 --> 00:52:14,020
Τι θα κάνω;
Είναι δύσκολο να επιστρέψω τους τίτλους.
606
00:52:14,070 --> 00:52:15,820
Θα μιλήσω στη μητέρα μου.
607
00:52:19,263 --> 00:52:22,369
Μήπως άκουσες και τίποτε άλλο;
608
00:52:24,532 --> 00:52:26,382
Θα σε πάρω μετά τη δουλειά.
609
00:52:27,002 --> 00:52:28,302
Μη φύγεις νωρίς.
610
00:52:28,790 --> 00:52:30,267
Όχι, δεν πειράζει.
611
00:52:30,317 --> 00:52:31,717
Άσε με να σε πάρω.
612
00:52:33,210 --> 00:52:34,861
ΟΜΟΡΦΗ ΑΡΟΥΜ
613
00:52:41,766 --> 00:52:43,116
ΕΠΕΝΔΥΔΕΙΣ ΝΤΑΜΠΛ
614
00:52:59,650 --> 00:53:02,200
Μητέρα, πού είσαι;
615
00:53:02,320 --> 00:53:03,520
Σε οδοντίατρο.
616
00:53:04,150 --> 00:53:05,800
Με πονάει το δόντι μου.
617
00:53:09,730 --> 00:53:11,030
Γεια σας, κύριε.
618
00:53:14,600 --> 00:53:16,700
- Μπορώ να δω το βίντεο;
- Ναι.
619
00:53:19,340 --> 00:53:20,700
Και το πάρκινγκ.
620
00:53:21,897 --> 00:53:25,127
Χρειάζομαι πλήρη έλεγχο,
αφού έχω καιρό να πάω σε οδοντίατρο.
621
00:53:25,177 --> 00:53:27,780
Έπρεπε να μου το πεις.
Θα σε πήγαινα εγώ.
622
00:53:28,780 --> 00:53:29,880
Μητέρα.
623
00:53:31,050 --> 00:53:32,950
Ξέρω ότι σου αρέσει η Άρουμ,
624
00:53:33,350 --> 00:53:35,460
αλλά γιατί της έστειλες
τόσα λεφτά;
625
00:53:35,510 --> 00:53:37,110
Θέλω να είμαστε φίλες.
626
00:53:37,646 --> 00:53:39,096
Είμαστε οικογένεια.
627
00:53:40,173 --> 00:53:42,773
Γύρνα σύντομα σπίτι,
θα είσαι κουρασμένη.
628
00:53:48,400 --> 00:53:51,270
Ευχαριστώ.
Να δω και τη λίστα...
629
00:53:56,710 --> 00:53:57,910
Πού είσαι;
630
00:53:59,004 --> 00:54:03,171
Πιάνω κάποια επικοινωνία
στην ίδια περιοχή, στα 3 χιλιόμετρα.
631
00:54:01,011 --> 00:54:03,180
{\an8}ΕΚΠΟΜΠΗ
ΛΙΜΑΝΙ ΤΖΟΝΓΚΜΠΟΥ
632
00:54:03,855 --> 00:54:04,980
Πού είναι;
633
00:54:06,951 --> 00:54:09,583
Ήρθα να δω τον Ντου Μπογκ,
θέλει να με δει.
634
00:54:09,633 --> 00:54:11,640
Περίμενε να έρθει το αφεντικό.
635
00:54:11,690 --> 00:54:12,790
Εντάξει.
636
00:54:35,080 --> 00:54:38,130
Πού είναι ο Ντου Μπογκ;
Έχουμε ραντεβού για τις 7.
637
00:54:43,420 --> 00:54:45,120
Χτύπησες το δάχτυλό σου;
638
00:54:45,720 --> 00:54:47,220
Αυτό θα πόνεσε πολύ.
639
00:55:00,740 --> 00:55:02,540
Είχε μελανιά στο νύχι του.
640
00:55:43,727 --> 00:55:47,520
ΕΚΠΟΜΠΗ
ΛΙΜΑΝΙ ΤΖΟΝΓΚΜΠΟΥ
641
00:56:23,090 --> 00:56:24,660
Ντου Μπογκ.
642
00:56:25,060 --> 00:56:27,010
Γιατί είναι εδώ ο Ντου Μπογκ;
643
00:56:27,988 --> 00:56:28,988
ΣΟ ΡΑ
644
00:56:32,800 --> 00:56:34,260
Γιατί δεν απαντά;
645
00:56:44,910 --> 00:56:46,560
Πού είναι ο Ντου Μπογκ;
646
00:57:06,200 --> 00:57:07,630
Έλα, Σο Ρα.
647
00:57:20,340 --> 00:57:25,080
Έμαθα ότι θα έρθει μαζί μου
ένας σύντροφος.
648
00:57:44,270 --> 00:57:45,470
Αφεντικό.
649
00:57:47,810 --> 00:57:48,810
Περίμενε.
650
00:57:51,410 --> 00:57:52,680
Ανάθεμα.
651
00:58:02,117 --> 00:58:03,270
Τσι Χουν.
652
00:58:03,320 --> 00:58:06,670
Βρήκα αυτόν τον φάκελο
στον υπολογιστή του κου Κανγκ.
653
00:58:06,790 --> 00:58:09,010
Ξέρεις ότι δεν μιλάει
καλά αγγλικά.
654
00:58:09,060 --> 00:58:11,250
Όμως ο φάκελος είναι στα αγγλικά,
655
00:58:11,300 --> 00:58:13,550
και έχει πολλά αρχεία
στα αγγλικά.
656
00:58:14,260 --> 00:58:16,410
Είναι ύποπτος, οπότε στον στέλνω.
657
00:58:17,214 --> 00:58:21,710
Ο σπιούνος έχει συγκεκριμένο αίτημα.Νέα ταυτότητα και μεταφορά στις ΗΠΑ.
658
00:58:22,710 --> 00:58:24,560
- Τι άλλο;
- Δεν ξέρω.
659
00:58:24,680 --> 00:58:28,480
Είναι στον φάκελο "Μοβ Λιβάδι".Θα έρθει να τον πάρει σε μία ώρα.
660
00:58:46,000 --> 00:58:47,230
Άνοιξέ το.
661
00:58:50,430 --> 00:58:53,630
Μην το κάνεις αυτό με το πρόσωπό σου.
Κάτσε ακίνητος.
662
00:59:11,860 --> 00:59:13,310
Ωραίες φωτογραφίες.
663
00:59:19,460 --> 00:59:20,560
Ποιος είσαι;
664
00:59:20,760 --> 00:59:23,010
Είμαι μέρος συμμορίας
που εξαπατά.
665
00:59:25,940 --> 00:59:27,290
Είσαι κακό αγόρι.
666
00:59:29,070 --> 00:59:31,970
Αν ένα τόσο όμορφο αγόρι
κάνει άσχημα πράγματα,
667
00:59:32,240 --> 00:59:35,080
τότε θα έχω
μεγαλύτερο ανταγωνισμό.
668
00:59:42,420 --> 00:59:43,820
Τσανγκ Ντου Μπογκ.
669
00:59:52,661 --> 00:59:55,111
- Γιατί χαστούκισες το παιδί;
- Τζένι.
670
00:59:56,230 --> 00:59:57,580
Χουάνγκ Τζε Σουν.
671
01:00:04,140 --> 01:00:06,690
Τα αισθήματά μου για εσένα
ήταν αληθινά.
672
01:00:07,416 --> 01:00:11,716
- Αν δεν είχαμε γνωριστεί έτσι...
- Μόνο έτσι θα μπορούσαμε να γνωριστούμε.
673
01:00:13,150 --> 01:00:16,723
Μου προκαλεί τραύμα όταν το λένε
οι γυναίκες όταν με χωρίζουν.
674
01:00:16,773 --> 01:00:17,873
Ξεπέρασε το.
675
01:00:20,654 --> 01:00:22,448
Σε αυτή τη δουλειά...
676
01:00:22,892 --> 01:00:24,892
δεν υπάρχουν φιλικοί χωρισμοί.
677
01:00:25,420 --> 01:00:27,320
Υπάρχουν, αν πεθάνει ο ένας.
678
01:00:49,450 --> 01:00:50,490
Καίει.
679
01:00:51,050 --> 01:00:53,600
Μου αρέσει η μυρωδιά
της καμένης σάρκας.
680
01:00:53,990 --> 01:00:55,330
Τζένι.
681
01:01:17,450 --> 01:01:19,130
Τζένι, συγγνώμη.
682
01:01:19,250 --> 01:01:20,550
Σο Ρα.
683
01:01:33,760 --> 01:01:35,000
Γιόνγκ Γκου.
684
01:01:36,130 --> 01:01:38,020
Τρέξε, γρήγορα.
685
01:01:38,140 --> 01:01:39,300
Τρέξτε.
686
01:01:44,570 --> 01:01:46,020
Σο Ρα.
687
01:01:46,140 --> 01:01:47,310
Καλά είμαι.
688
01:01:47,880 --> 01:01:49,080
Μη μιλάς.
689
01:02:10,100 --> 01:02:11,180
Ανόητε.
690
01:02:11,300 --> 01:02:12,700
Πού είσαι;
691
01:02:18,587 --> 01:02:19,587
ΚΟΥΡΙΕΡ
692
01:02:47,940 --> 01:02:49,840
- Είσαι καλά;
- Είσαι καλά;
693
01:02:53,310 --> 01:02:54,440
Έφαγες;
694
01:02:55,580 --> 01:02:58,480
Σίγουρα είσαι Κορεάτισσα,
για να με ρωτάς αυτό.
695
01:02:59,150 --> 01:03:00,300
Έφαγες τόφου;
696
01:03:00,460 --> 01:03:02,060
Εκείνο που σου αρέσει.
697
01:03:02,775 --> 01:03:04,897
Πώς και το θυμάσαι αυτό;
698
01:03:06,604 --> 01:03:08,980
Η γιαγιά μου έλεγε
ότι η καλή μνήμη,
699
01:03:09,030 --> 01:03:10,560
μόνο δάκρυα φέρνει.
700
01:03:12,526 --> 01:03:14,876
Απέσυραν τις κατηγορίες;
Πώς βγήκες;
701
01:03:16,230 --> 01:03:17,730
Βγήκα για να σε βρω.
702
01:03:20,040 --> 01:03:23,238
Η ομάδα σου
ήρθε να με βρει στη φυλακή.
703
01:03:23,970 --> 01:03:24,970
Τι;
704
01:03:25,391 --> 01:03:27,441
Ο θείος που ήρθε στον γάμο μας,
705
01:03:30,750 --> 01:03:33,263
ο ωραίος άντρας
που γνώρισα στο Γκανγκγουόν,
706
01:03:33,313 --> 01:03:34,463
και επίσης...
707
01:03:35,999 --> 01:03:37,749
η κοπέλα που με απάτησες.
708
01:03:38,390 --> 01:03:39,390
Ψάχνουν...
709
01:03:40,497 --> 01:03:43,005
για εσένα,
λένε ότι είσαι προδότης.
710
01:03:44,460 --> 01:03:45,780
Πού μένεις;
711
01:03:45,900 --> 01:03:47,300
Τι θα κάνεις τώρα;
712
01:03:49,930 --> 01:03:52,820
- Πρέπει να πιάσω τον αληθινό σπιούνο.
- Μόνος σου;
713
01:03:52,870 --> 01:03:54,870
Μα δεν σε εμπιστεύεται κανείς.
714
01:03:54,940 --> 01:03:56,440
Με εμπιστεύεσαι εσύ.
715
01:04:00,505 --> 01:04:04,113
Δεν εμπιστεύομαι ούτε τον εαυτό μου.
Δεν ξέρω καθόλου.
716
01:04:06,372 --> 01:04:09,272
Από τότε που ξαναμπήκες στη ζωή μου,
κάθε μέρα,
717
01:04:11,192 --> 01:04:13,570
είναι σαν τρενάκι του λούνα παρκ.
718
01:04:13,690 --> 01:04:15,040
Έχω μείνει άφωνη.
719
01:04:23,048 --> 01:04:24,398
Αν δεν σε ρωτήσω,
720
01:04:26,470 --> 01:04:29,070
θα το μετανιώνω
για την υπόλοιπη ζωή μου.
721
01:04:29,192 --> 01:04:30,692
Πες μου την αλήθεια.
722
01:04:31,140 --> 01:04:33,040
Αν μου πεις ψέματα γι' αυτό,
723
01:04:33,840 --> 01:04:35,690
τότε δεν θα είσαι άνθρωπος.
724
01:04:39,450 --> 01:04:40,950
Πες μου την αλήθεια.
725
01:04:44,326 --> 01:04:45,426
Ήταν θέατρο;
726
01:04:47,947 --> 01:04:51,168
Όταν σας έπιασα μαζί με τη Σο Ρα.
727
01:04:54,970 --> 01:04:56,170
Τι λες τώρα.
728
01:04:56,894 --> 01:04:59,180
Δεν με απατούσες, έτσι;
729
01:04:59,457 --> 01:05:01,350
Αφού μας είδες μαζί.
730
01:05:01,470 --> 01:05:02,990
Ναι, σας είδα.
731
01:05:03,110 --> 01:05:04,210
Σας είδα.
732
01:05:06,663 --> 01:05:07,685
Τότε,
733
01:05:09,050 --> 01:05:11,587
νόμιζα ότι είναι απόδειξη
ότι με απατούσες.
734
01:05:11,637 --> 01:05:14,137
Όμως τώρα,
συνειδητοποίησα την αλήθεια.
735
01:05:15,290 --> 01:05:16,730
Αναρωτιόμουν,
736
01:05:16,850 --> 01:05:20,600
γιατί με άφησες να το δω όλο αυτό,
όταν ήξερες τι περνούσα,
737
01:05:20,873 --> 01:05:22,723
εκείνη την χρονική περίοδο.
738
01:05:25,348 --> 01:05:26,348
Τότε,
739
01:05:28,100 --> 01:05:31,500
χρειαζόμουν έναν λόγο
να μη νιώσω άσχημα που θα σε άφηνα.
740
01:05:32,700 --> 01:05:34,350
Και εσύ πώς μπόρεσες...
741
01:05:37,010 --> 01:05:40,260
Πώς μπόρεσες να παρουσιάσεις
τον εαυτό σου ως κάθαρμα;
742
01:05:44,580 --> 01:05:45,680
Πες μου.
743
01:05:49,020 --> 01:05:50,770
Το έκανες επίτηδες, έτσι;
744
01:05:52,720 --> 01:05:54,670
Ποιος το κάνει αυτό επίτηδες;
745
01:06:02,498 --> 01:06:06,640
Εξαιτίας σου,
απέκτησα πολύ ξηρό δέρμα.
746
01:06:07,140 --> 01:06:08,890
Επειδή έκλαιγα τόσο πολύ.
747
01:06:12,032 --> 01:06:15,510
Έκλαιγα τόσο πολύ,
μέχρι που αφυδατώθηκα.
748
01:06:16,250 --> 01:06:19,700
Μόλις είχα καταφέρει
να επαναφέρω τα επίπεδα υγρασίας μου.
749
01:06:20,780 --> 01:06:22,680
Και με κάνεις πάλι να κλαίω.
750
01:06:24,250 --> 01:06:26,550
Θες να μου το κάνεις αυτό;
Αλήθεια;
751
01:06:33,430 --> 01:06:35,180
Δεν κλαίω επειδή σε μισώ.
752
01:06:36,930 --> 01:06:38,300
Λυπάμαι.
753
01:06:40,170 --> 01:06:41,720
Κλαίω επειδή λυπάμαι.
754
01:06:45,580 --> 01:06:48,380
Ξέρεις πόσο όλο αυτό
μου σπαράζει την καρδιά;
755
01:06:51,850 --> 01:06:53,150
Φυσικά και ξέρω.
756
01:06:54,491 --> 01:06:55,841
Ξέρω ότι λυπάσαι.
757
01:07:02,394 --> 01:07:03,440
Μην κλαις.
758
01:07:03,490 --> 01:07:05,879
Γιατί ξαναμπήκες στη ζωή μου;
759
01:07:08,370 --> 01:07:09,370
Συγγνώμη.
760
01:07:09,470 --> 01:07:12,770
Εσύ γιατί ζητάς συγγνώμη;
Εγώ πρέπει να ζητάω συγγνώμη.
761
01:07:13,670 --> 01:07:16,070
Πάντα τέτοιος ήσουν.
762
01:07:17,070 --> 01:07:19,820
Τότε σε μισούσα πραγματικά.
763
01:07:19,940 --> 01:07:22,650
Ήθελα να βγεις από τη ζωή μου.
764
01:07:23,180 --> 01:07:24,210
Όμως...
765
01:07:25,242 --> 01:07:28,692
στην πραγματικότητα δεν μισούσα εσένα,
αλλά τον εαυτό μου.
766
01:07:29,255 --> 01:07:31,936
Με αηδίαζε ο εαυτός μου.
767
01:07:33,360 --> 01:07:35,330
Μα δεν μπορούσα να ζω έτσι.
768
01:07:36,480 --> 01:07:38,988
Γι' αυτό έπρεπε να σε αφήσω.
769
01:07:40,060 --> 01:07:41,200
Συγγνώμη.
770
01:07:43,030 --> 01:07:45,330
Που σε άφησα
όταν δεν είχες τίποτα.
771
01:07:46,570 --> 01:07:49,020
Γι' αυτό πληρώνω
για τις αμαρτίες μου.
772
01:07:49,240 --> 01:07:50,310
Όχι.
773
01:07:51,780 --> 01:07:53,430
Δεν έκανες τίποτα κακό.
774
01:07:54,740 --> 01:07:56,690
Εγώ πληρώνω τις αμαρτίες μου.
775
01:07:58,580 --> 01:08:01,230
Επειδή δεν έμεινα
μαζί σου μέχρι τέλους...
776
01:08:03,423 --> 01:08:08,073
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
Katerina2020, Taken, Suri,
M&M, Trelokomeia
777
01:08:08,677 --> 01:08:14,077
Επισκεφθείτε μας στο facebook την ομάδα
Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
67687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.