All language subtitles for 12-the.spies.who.loved.me.s01e12.201203.540p-next

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,109 --> 00:00:19,859 Αφιερωμένο στους αφανείς ήρωες της ζωής μας. 2 00:00:21,130 --> 00:00:22,130 Ναι. 3 00:00:22,900 --> 00:00:24,150 Είναι ο Τίνκερ. 4 00:00:25,540 --> 00:00:26,690 Εκείνος ήταν. 5 00:00:27,170 --> 00:00:29,690 Εκείνος σκότωσε τη Σόφι. 6 00:00:29,810 --> 00:00:31,780 Ο επόμενος του στόχος... 7 00:00:33,040 --> 00:00:34,890 είναι η γυναίκα του Ντέρεκ. 8 00:00:36,602 --> 00:00:38,420 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 12 9 00:00:40,245 --> 00:00:44,895 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ Katerina2020, Taken, Suri, M&M, Trelokomeia 10 00:00:46,220 --> 00:00:47,290 Άρουμ. 11 00:00:51,500 --> 00:00:53,200 Αυτή ήταν η Άρουμ, έτσι; 12 00:01:01,970 --> 00:01:03,420 Ντου Λε, πού είσαι; 13 00:01:03,710 --> 00:01:05,260 Τι συνέβη στην Άρουμ; 14 00:01:09,580 --> 00:01:11,230 Εντοπίστε τον Τσι Χουν. 15 00:01:11,780 --> 00:01:14,470 Να περιμένουμε λίγο, δεν το επιβεβαιώσαμε ακόμη. 16 00:01:14,520 --> 00:01:18,120 Πρέπει να τον πιάσουμε για να επιβεβαιώσουμε. Πού είναι τώρα; 17 00:01:20,930 --> 00:01:22,280 Ο Τσι Χουν είναι. 18 00:01:24,960 --> 00:01:25,960 Ναι; 19 00:01:27,060 --> 00:01:28,060 Η Άρουμ; 20 00:01:28,329 --> 00:01:29,529 Και πού είσαι; 21 00:01:30,536 --> 00:01:31,886 Εντάξει, θα μάθω. 22 00:01:32,670 --> 00:01:34,320 Περίμενε εκεί για τώρα. 23 00:01:36,240 --> 00:01:38,390 Την Άρουμ την συνέλαβε η αστυνομία. 24 00:01:38,440 --> 00:01:40,740 Ο Τσι Χουν είναι στον οίκο νυφικών. 25 00:01:41,450 --> 00:01:42,650 Τι θα κάνουμε; 26 00:01:47,790 --> 00:01:49,690 Συλλάβετε τον Τσον Τσι Χουν. 27 00:02:03,070 --> 00:02:04,070 Εντάξει. 28 00:02:04,670 --> 00:02:05,670 Κατάλαβα. 29 00:02:05,800 --> 00:02:07,700 Θα καλέσω τον ντετέκτιβ Κιμ. 30 00:02:07,970 --> 00:02:08,970 Ευχαριστώ. 31 00:02:10,910 --> 00:02:13,160 Κατηγορείται ότι έκλεψε ένα κολιέ. 32 00:02:13,810 --> 00:02:14,930 Κολιέ; 33 00:02:14,980 --> 00:02:17,480 Έτσι σκοπεύουν να κυνηγήσουν την Άρουμ; 34 00:02:18,150 --> 00:02:19,250 Τι έγινε; 35 00:02:20,450 --> 00:02:21,800 Μας έκλεψαν πάλι; 36 00:02:21,950 --> 00:02:24,040 Πήρατε την αστυνομία; Τον πιάσατε; 37 00:02:24,090 --> 00:02:26,400 - Ναι, είναι η Άρουμ. - Τι; 38 00:02:26,520 --> 00:02:27,920 Συνελήφθη η Άρουμ. 39 00:02:28,160 --> 00:02:29,360 Πάω στο τμήμα. 40 00:02:29,929 --> 00:02:31,077 Τι; 41 00:02:31,660 --> 00:02:33,810 - Αυτά δεν είναι αληθινά. - Πώς; 42 00:02:34,200 --> 00:02:37,250 Αν ήταν αληθινά, δεν θα χρειαζόταν να ξαναδουλέψω. 43 00:02:39,740 --> 00:02:41,220 Τι έγινε; 44 00:02:41,340 --> 00:02:44,318 Πού έμπλεξε πάλι η Άρουμ; Γιατί; 45 00:02:46,238 --> 00:02:47,938 2021 ΚΑΡΛΙΕΡ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ 46 00:02:48,680 --> 00:02:50,330 Ο Τσι Χουν είναι έξυπνος. 47 00:02:50,380 --> 00:02:54,930 Θα καταλάβει ότι κάτι τρέχει και από την αναπνοή μας. Δεν πρέπει να τον χάσουμε. 48 00:03:00,790 --> 00:03:01,990 Ναι, Τσι Χουν. 49 00:03:02,460 --> 00:03:04,260 Σχεδόν φτάσαμε. Βγες έξω. 50 00:03:17,440 --> 00:03:19,590 - Μπες. - Αρχηγέ, ήρθες και εσύ; 51 00:03:20,880 --> 00:03:22,400 Μόλις μπει, πάτα το. 52 00:03:22,450 --> 00:03:24,200 - Μάθατε τίποτα; - Μπες. 53 00:03:24,250 --> 00:03:25,250 Μπες. 54 00:03:32,620 --> 00:03:33,620 Τι τρέχει; 55 00:03:34,220 --> 00:03:36,240 - Τι κάνετε; - Ξεκίνα. 56 00:03:36,290 --> 00:03:37,934 - Τι τρέχει; - Ξεκίνα. 57 00:03:37,984 --> 00:03:40,379 - Αρχηγέ. - Αν θες να μάθεις γιατί, 58 00:03:40,429 --> 00:03:43,610 εξήγησε γιατί μπήκες στο κρυφό σύστημα της Χέλμες. 59 00:03:43,730 --> 00:03:45,273 Τι λες τώρα, Αρχηγέ; 60 00:03:45,740 --> 00:03:46,740 Σο Ρα. 61 00:03:47,040 --> 00:03:48,040 Κύριε. 62 00:03:49,284 --> 00:03:51,930 - Μην πατάς φρένο. - Πρέπει να σταματήσω πρώτα. 63 00:03:51,980 --> 00:03:53,780 Κάνε άκρη, θα οδηγήσω εγώ. 64 00:03:58,542 --> 00:03:59,630 Κύριε. 65 00:03:59,680 --> 00:04:00,780 Κάτσε. 66 00:04:02,119 --> 00:04:03,350 Περίμενε. 67 00:04:08,730 --> 00:04:10,130 Πιάστε τον. 68 00:04:10,660 --> 00:04:11,900 Σταμάτα. 69 00:04:12,160 --> 00:04:13,480 Ανοίξτε την πόρτα. 70 00:04:13,530 --> 00:04:14,700 Πιάστε τον. 71 00:04:18,970 --> 00:04:20,100 Ανάθεμά τον. 72 00:04:30,028 --> 00:04:31,378 ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ 73 00:04:42,590 --> 00:04:44,640 Θα περάσει το βράδυ στη φυλακή. 74 00:04:46,200 --> 00:04:47,202 Τι; 75 00:04:47,770 --> 00:04:49,010 Θα φυλακιστεί; 76 00:04:49,130 --> 00:04:51,720 Βρήκαμε το κλεμμένο κολιέ στο μαγαζί της. 77 00:04:51,770 --> 00:04:53,720 Δεν μπορούμε να την αφήσουμε. 78 00:04:54,570 --> 00:04:55,750 Αλλά ξέρεις, 79 00:04:55,870 --> 00:04:58,670 ο οίκος νυφικών δεν είναι ενεχυροδανειστήριο. 80 00:04:58,780 --> 00:05:01,630 Μήπως τρέχει τίποτε άλλο σε αυτήν την υπόθεση; 81 00:05:02,480 --> 00:05:03,480 Ντετέκτιβ. 82 00:05:03,880 --> 00:05:06,680 Σε παρακαλώ κράτα μακριά τους δημοσιογράφους. 83 00:05:14,054 --> 00:05:15,694 Μ ΚΛΑΣΣΙΚΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΑ 84 00:05:25,500 --> 00:05:26,540 Πίτερ. 85 00:05:28,110 --> 00:05:29,120 Πίτερ. 86 00:05:29,240 --> 00:05:30,540 Πίτερ. 87 00:06:15,823 --> 00:06:17,373 Μ ΚΛΑΣΣΙΚΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΑ 88 00:06:24,900 --> 00:06:26,010 Παρακαλώ; 89 00:06:26,130 --> 00:06:27,200 Εγώ είμαι. 90 00:06:29,330 --> 00:06:30,680 Τι κάνεις εκεί; 91 00:06:30,800 --> 00:06:31,940 Η Άρουμ; 92 00:06:33,500 --> 00:06:35,050 Θα φυλακιστεί. 93 00:06:35,170 --> 00:06:37,220 Το κολιέ που βρήκαν ήταν κλεμμένο. 94 00:06:37,270 --> 00:06:39,660 Κάποιος ειδοποίησε ότι θα το βρουν εκεί. 95 00:06:39,710 --> 00:06:42,360 Κάποιος το έκανε επίτηδες αυτό στην Άρουμ. 96 00:06:44,380 --> 00:06:45,450 Τι τρέχει; 97 00:06:46,880 --> 00:06:48,180 Άκου προσεκτικά. 98 00:06:48,820 --> 00:06:50,090 Είχες δίκιο. 99 00:06:50,720 --> 00:06:52,470 Η ομάδα μας έχει διαρροή. 100 00:06:53,420 --> 00:06:55,370 Προσπαθούν να με παγιδεύσουν. 101 00:06:59,400 --> 00:07:01,350 Νομίζω πως και εσένα το ίδιο. 102 00:07:01,730 --> 00:07:02,980 Και οι δύο μας. 103 00:07:05,600 --> 00:07:07,350 Και οι δύο μας κινδυνεύουμε. 104 00:07:07,400 --> 00:07:09,750 - Τσι Χουν. - Ο πληροφοριοδότης μου. 105 00:07:10,823 --> 00:07:12,790 Παρακαλώ φρόντισε για τον Πίτερ. 106 00:07:12,840 --> 00:07:13,910 Τον Πίτερ; 107 00:07:19,080 --> 00:07:21,100 Αυτός ήταν ο πληροφοριοδότης σου; 108 00:07:21,150 --> 00:07:22,700 Ο Πίτερ είναι νεκρός. 109 00:07:24,820 --> 00:07:26,720 Φρόντισε την Άρουμ για μένα. 110 00:07:27,890 --> 00:07:29,390 Πρόσεχε τα νώτα σου. 111 00:07:29,630 --> 00:07:31,759 Μείνε εκεί, έρχομαι. 112 00:08:03,490 --> 00:08:06,190 Ελέγξτε όλες τις κάμερες και εντοπίστε τον. 113 00:08:06,560 --> 00:08:07,810 Και τον Ντέρεκ. 114 00:08:07,860 --> 00:08:09,410 Βρείτε πού βρίσκεται. 115 00:08:50,871 --> 00:08:52,421 ΑΡΧΗΓΟΣ ΜΠΑΝ ΤΣΙΝ ΜΙΝ 116 00:08:59,750 --> 00:09:01,950 Σε παρακαλώ, πάρε με πίσω. 117 00:10:07,072 --> 00:10:08,072 ΚΛΕΙΣΙΜΟ 118 00:11:44,880 --> 00:11:45,980 Ντέρεκ, 119 00:11:47,150 --> 00:11:49,500 αν βρεις ποτέ τον δολοφόνο της Σόφι, 120 00:11:50,050 --> 00:11:51,800 μπορείς να τον σκοτώσεις; 121 00:11:52,090 --> 00:11:53,840 Την αγαπούσες πραγματικά; 122 00:11:53,960 --> 00:11:56,036 Της έπεφτα πολύ λίγος. 123 00:11:58,030 --> 00:11:59,830 Θα την έκανα δυστυχισμένη. 124 00:12:21,550 --> 00:12:22,900 Ναι, Αρχηγέ Μπαν; 125 00:12:30,630 --> 00:12:32,380 Ο Τσι Χουν το έκανε αυτό; 126 00:12:34,660 --> 00:12:35,660 Όχι. 127 00:12:36,070 --> 00:12:38,470 Όχι, δεν γνωρίζω. 128 00:12:41,810 --> 00:12:43,110 Εκείνο το βράδυ, 129 00:12:43,370 --> 00:12:46,907 το βράδυ που γίναμε δολοφόνοι, φυγάδες και κλέφτες, 130 00:12:48,140 --> 00:12:52,066 είχα ένα προαίσθημα, όσο βρισκόμουν στη φυλακή. 131 00:12:53,580 --> 00:12:56,570 Κάποια αόρατη καρμική σχέση, 132 00:12:56,690 --> 00:12:58,897 μας είχε δέσει μαζί. 133 00:13:00,020 --> 00:13:02,397 Όμως, στο τέλος, 134 00:13:03,330 --> 00:13:05,360 θα μας απομάκρυνε. 135 00:13:10,880 --> 00:13:12,590 ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ 136 00:13:12,640 --> 00:13:16,990 Όχι, αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να αναλάβουμε το Έκοσαν. 137 00:13:17,110 --> 00:13:18,140 Γιατί... 138 00:13:18,740 --> 00:13:19,740 Πώς; 139 00:13:21,627 --> 00:13:23,327 Εμείς τα πουλήσαμε; Όχι. 140 00:13:24,850 --> 00:13:28,000 Εμείς δεν πουλήσαμε μυστικά, γιατί θυμώνει μαζί μας; 141 00:13:28,120 --> 00:13:29,520 Εντάξει, κατάλαβα. 142 00:13:30,020 --> 00:13:31,020 Άκου. 143 00:13:31,720 --> 00:13:32,720 Άκου. 144 00:13:34,060 --> 00:13:35,310 Μου το έκλεισε; 145 00:13:35,990 --> 00:13:37,240 Βρε τον αχρείο. 146 00:13:37,490 --> 00:13:39,590 Τώρα θέλει να τα βάλει μαζί μου; 147 00:13:50,540 --> 00:13:51,540 Τι; 148 00:13:51,880 --> 00:13:53,530 Ήρθες για να καυχηθείς; 149 00:13:55,480 --> 00:13:58,630 Το Έκοσαν είναι μεγάλος πονοκέφαλος για εσένα, έτσι; 150 00:14:01,890 --> 00:14:03,590 Ας είμαστε πραγματιστές. 151 00:14:03,690 --> 00:14:06,140 Η συμφωνία των 6 καταστράφηκε. 152 00:14:06,260 --> 00:14:08,629 Αυτό το καράβι σαλπάρισε. 153 00:14:10,290 --> 00:14:11,530 Σαλπάρισε. 154 00:14:13,130 --> 00:14:17,450 Αυτόματα πάει στο Νο 2, που σημαίνει ότι αναλαμβάνουν οι ΗΠΑ. 155 00:14:17,570 --> 00:14:21,270 Πού σημαίνει ότι είναι ώρα να αρχίσεις να μοιράζεσαι τι ξέρεις. 156 00:14:22,870 --> 00:14:26,220 Οπότε γι' αυτό ήρθες μέχρι το ταπεινό μου γραφείο; 157 00:14:26,340 --> 00:14:27,420 Βρε εσύ. 158 00:14:27,540 --> 00:14:30,930 Είπες ότι η συμφωνία καταστράφηκε, γιατί να στο δώσουμε; 159 00:14:30,980 --> 00:14:33,130 Και να το πάρεις, δεν έχει αξία. 160 00:14:33,250 --> 00:14:35,940 Ούτε η χάκερ δεν μπόρεσε να βρει τον κωδικό. 161 00:14:35,990 --> 00:14:38,420 Τελείωσαν όλα. 162 00:14:40,460 --> 00:14:44,310 Με πιέζουν ακόμη για τον Χάρισον. 163 00:14:44,430 --> 00:14:46,660 Είναι ακόμη ζωντανός; 164 00:14:48,160 --> 00:14:51,208 Κάντε ό,τι θέλετε. Δώστε τον μας ή κρατήστε τον. 165 00:14:51,970 --> 00:14:53,100 Πεινάω. 166 00:14:53,440 --> 00:14:56,468 Θα παραγγείλω κινέζικο. Εσύ θέλεις τίποτα; 167 00:14:57,110 --> 00:14:58,860 Άκουσα ότι έχετε διαρροή. 168 00:15:02,380 --> 00:15:04,180 Έμαθα για τον σπιούνο σας. 169 00:15:06,580 --> 00:15:08,930 Οπότε η CIA κάνει και καμιά δουλειά. 170 00:15:10,620 --> 00:15:11,860 Μια συμβουλή. 171 00:15:12,860 --> 00:15:14,290 Διάλυσε την ομάδα. 172 00:15:15,790 --> 00:15:18,690 Τώρα η CIA ανακατεύεται και στις υποθέσεις μας. 173 00:15:19,000 --> 00:15:20,450 Πεθαίνω της πείνας. 174 00:15:21,767 --> 00:15:24,320 Αν θες να προστατεύσεις τους δικούς σου, 175 00:15:24,370 --> 00:15:28,070 πρέπει να τους απομακρύνεις, όσο το δυνατόν πιο μακριά από εδώ. 176 00:15:29,140 --> 00:15:32,490 Πλησιάζω, με τον Χάρισον. Άσε με να το αναλάβω εγώ αυτό. 177 00:15:34,580 --> 00:15:36,180 Εσύ ανέλαβε τη Χέλμες, 178 00:15:37,550 --> 00:15:39,300 εγώ θα αναλάβω το Έκοσαν. 179 00:15:44,820 --> 00:15:45,890 Εντάξει; 180 00:16:11,650 --> 00:16:13,050 Είμαι χάλια, έτσι; 181 00:16:15,950 --> 00:16:17,050 Όχι. 182 00:16:27,740 --> 00:16:29,290 Είναι το εφέ θόλωσης. 183 00:16:32,800 --> 00:16:34,990 Είδα τον ντετέκτιβ Κιμ εχθές, 184 00:16:35,110 --> 00:16:37,460 και μίλησα σε δικηγόρο. Του τα είπα όλα. 185 00:16:37,510 --> 00:16:38,640 Και τι είπε; 186 00:16:39,040 --> 00:16:40,980 Βρήκε τίποτα ο Τσι Χουν; 187 00:16:43,980 --> 00:16:45,930 Μην ανησυχείς όσο είσαι μέσα. 188 00:16:46,150 --> 00:16:49,100 - Θα το αναλάβω εγώ, μην ανησυχείς. - Αγάπη μου. 189 00:16:49,620 --> 00:16:53,260 Λένε ότι η αγάπη και το φτέρνισμα δεν κρύβονται. 190 00:16:54,660 --> 00:16:56,189 Επίσης, 191 00:16:56,590 --> 00:16:59,888 δεν μπορείς να κρύψεις το ότι έκλαιγες όλη τη νύχτα. 192 00:17:09,810 --> 00:17:12,080 Όλα αυτά έγιναν εξαιτίας μου. 193 00:17:17,580 --> 00:17:19,200 Δεν μπορώ να μείνω άλλο. 194 00:17:19,250 --> 00:17:22,600 Τα μάτια σου θα πρηστούν αν μείνω εδώ περισσότερο. 195 00:17:22,720 --> 00:17:24,720 Πρέπει να βγω γρήγορα από εδώ. 196 00:17:27,990 --> 00:17:30,730 Μην πεις στη μαμά μου ότι είμαι στη φυλακή. 197 00:17:32,230 --> 00:17:35,350 Έχει ακόμη κακές αναμνήσεις από τον πατέρα μου στη φυλακή. 198 00:17:35,400 --> 00:17:37,750 Τώρα βρίσκομαι και εγώ στη θέση του. 199 00:17:39,700 --> 00:17:41,140 Τι ζωή και αυτή. 200 00:17:41,870 --> 00:17:45,920 Έγινα μοδίστρα σαν τη μητέρα μου, και μπήκα φυλακή σαν τον πατέρα μου. 201 00:17:47,180 --> 00:17:50,480 Ελπίζω οι πρόγονοι μου να με συγχωρέσουν κάποια στιγμή. 202 00:17:53,180 --> 00:17:55,930 Μην ξεχάσεις να πληρώσεις τους λογαριασμούς. 203 00:17:57,990 --> 00:17:59,470 Όταν αποφυλακιστώ, 204 00:17:59,590 --> 00:18:02,940 φέρε μου τόφου από το αγαπημένο μου εστιατόριο, εντάξει; 205 00:18:09,600 --> 00:18:11,840 Είχα να σου πω και άλλα.. 206 00:18:13,040 --> 00:18:14,340 Πόση ώρα έμεινε; 207 00:18:15,710 --> 00:18:19,060 Το επισκεπτήριο τελειώνει. Δεν έχεις να μου πεις τίποτα; 208 00:18:20,440 --> 00:18:21,490 Έχω. 209 00:18:21,610 --> 00:18:23,080 Πες μου τι είναι. 210 00:18:24,180 --> 00:18:25,350 Σ' αγαπώ. 211 00:18:29,090 --> 00:18:30,120 Σ΄ αγαπώ. 212 00:18:34,290 --> 00:18:35,430 Σ΄ αγαπώ. 213 00:18:41,230 --> 00:18:42,880 Εντάξει, φτάνει. 214 00:18:43,000 --> 00:18:44,200 Έχω ένα ακόμη. 215 00:18:51,640 --> 00:18:53,740 Εντάξει, τώρα πήγαινε. 216 00:18:55,950 --> 00:18:57,050 Συγγνώμη. 217 00:19:27,180 --> 00:19:30,760 - Τσι Χουν. - Πάρε με αν αλλάξει κάτι. 218 00:19:30,880 --> 00:19:32,050 Εντάξει. 219 00:19:33,850 --> 00:19:36,600 Βρήκαν κλεμμένο κολιέ στο μαγαζί την Άρουμ. 220 00:19:36,650 --> 00:19:38,520 Τώρα βρίσκεται στη φυλακή. 221 00:19:39,520 --> 00:19:43,170 Τι στο καλό συμβαίνει; Ο Τσι Χουν ακολουθεί το παράδειγμά της. 222 00:19:43,290 --> 00:19:44,670 Δεν το ήξερες; 223 00:19:44,790 --> 00:19:47,610 Αυτοί οι δύο είναι φτιαγμένοι ο ένας για τον άλλο. 224 00:19:47,660 --> 00:19:51,360 Ο Τσι Χουν συναντιόταν κρυφά με τον πράκτορα Πιλ Χο στο Μόνβες. 225 00:19:51,500 --> 00:19:53,670 - Τι; - Πού είναι ο Πιλ Χο; 226 00:19:55,410 --> 00:19:58,210 - Δεν μπορούμε να τον βρούμε. - Από πότε; 227 00:19:58,310 --> 00:20:00,610 Ο Τσιν Χουν συνάντησε τον Πιλ Χο... 228 00:20:01,880 --> 00:20:03,180 Αποκλείεται. 229 00:20:03,850 --> 00:20:06,020 Διέρρεε μυστικά στον Πιλ Χο; 230 00:20:08,150 --> 00:20:10,820 Γιατί όλα τα στοιχεία είναι εναντίον του; 231 00:20:11,820 --> 00:20:15,120 Σο Ρα, ρώτα τον Ντου Μπογκ αν ξέρει πού είναι ο Πιλ Χο. 232 00:20:26,800 --> 00:20:31,120 Από εδώ και στο εξής, απολύεστε από Γραφείο της Ιντερπόλ Ασίας, 233 00:20:31,240 --> 00:20:33,490 και δεν θα λάβετε άλλη υποστήριξη. 234 00:20:33,757 --> 00:20:35,557 - Αρχηγέ. - Μα, Αρχηγέ... 235 00:20:47,690 --> 00:20:49,690 Αυτή ήταν η πρώτη μου δουλειά. 236 00:20:53,730 --> 00:20:56,680 Δεν κατάφερα ούτε να πάρω ένα δώρο στους γονείς μου. 237 00:20:56,730 --> 00:20:58,510 Μη μιλάς. 238 00:20:58,630 --> 00:21:01,690 Χρησιμοποίησα τις οικονομίες μου να πληρώσουμε την χάκερ. 239 00:21:01,740 --> 00:21:04,120 Δεν μπορεί να μας το κάνει αυτό ο Αρχηγός. 240 00:21:04,170 --> 00:21:06,990 Δεν ξέρουμε ακόμη αν η διαρροή είναι ο Τσι Χουν. 241 00:21:07,040 --> 00:21:09,130 Έπρεπε να τον πιάσουμε εχθές. 242 00:21:09,250 --> 00:21:14,230 Έτσι ξαφνικά, μπορεί να εξαφανιστεί, σαν να ήταν φάντασμα. 243 00:21:14,350 --> 00:21:16,950 Γι' αυτό είναι ο καλύτερος πράκτορας μας. 244 00:21:20,220 --> 00:21:21,420 Πού πας; 245 00:21:23,030 --> 00:21:26,280 Να δω τον κο Ο. Παρήγγειλα μια συσκευή παρακολούθησης. 246 00:21:28,100 --> 00:21:30,850 Μπορώ τουλάχιστον να ανοίξω γραφείο ερευνών. 247 00:22:28,880 --> 00:22:33,040 - Το μετράς με αυτό; - Είπες δεν έχεις χρόνο για χρυσοχοεία. 248 00:22:33,160 --> 00:22:34,410 Κάτσε ακίνητος. 249 00:22:36,370 --> 00:22:39,420 Νομίζω ότι είσαι μέγεθος 17. 250 00:22:39,540 --> 00:22:43,046 Εσύ τι μέγεθος είσαι; Άσε με να σε μετρήσω. 251 00:22:43,970 --> 00:22:45,070 Δώσε μου το. 252 00:22:49,980 --> 00:22:51,060 Πονάω. 253 00:22:51,180 --> 00:22:53,250 Είναι δύσκολο. Περίμενε. 254 00:22:54,928 --> 00:22:56,850 Μου έκοψες την κυκλοφορία. 255 00:22:59,590 --> 00:23:01,340 - Δεν βγαίνει. - Πονάω. 256 00:23:01,390 --> 00:23:02,390 Περίμενε. 257 00:23:08,000 --> 00:23:09,230 Ορίστε. 258 00:23:10,830 --> 00:23:13,480 Τώρα έχεις δαχτυλίδι. Είναι ένα δαχτυλίδι. 259 00:23:14,000 --> 00:23:15,590 Σου είπα ότι πονούσα. 260 00:23:15,710 --> 00:23:18,620 Δεν περίμενα δαχτυλίδι, αλλά όχι και σημάδι. 261 00:23:18,670 --> 00:23:22,192 Υπάρχει ένα σνακ σε τέτοιο σχήμα. Έχει και σουσάμι επάνω. 262 00:23:23,480 --> 00:23:24,680 Θα στο φυσήξω. 263 00:23:42,370 --> 00:23:43,370 Ναι; 264 00:23:44,100 --> 00:23:45,300 Είμαι έτοιμος. 265 00:23:45,998 --> 00:23:49,633 Όταν φτάσεις, ένας πράκτορας της CIA με τον οποίο επικοινώνησε η Σο Ρα, 266 00:23:49,683 --> 00:23:51,833 θα σε πάει σε μια μυστική φυλακή. 267 00:23:54,480 --> 00:23:55,480 Όχι. 268 00:23:55,980 --> 00:24:00,380 Πρέπει να το κάνω, επειδή είσαι σε αυτή την κατάσταση, θα αναλάβω την ευθύνη. 269 00:24:04,550 --> 00:24:05,620 Εντάξει. 270 00:24:08,760 --> 00:24:10,360 Είμαι έτοιμος να φύγω. 271 00:24:15,160 --> 00:24:16,610 Θα γυρίσω ζωντανός. 272 00:25:29,226 --> 00:25:31,826 ΠΡΟΣΩΠΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΙΤΕΡ, ΜΠΕΚ ΠΙΛ ΧΟ 273 00:26:10,180 --> 00:26:12,350 Όλοι σε ψάχνουν, Τσι Χουν. 274 00:26:13,450 --> 00:26:14,550 Η ομάδα μας, 275 00:26:15,650 --> 00:26:18,050 είναι διαλυμένη και σε διαθεσιμότητα. 276 00:26:19,820 --> 00:26:22,720 Έκατσα όλο το βράδυ, να ψάχνω κωδικούς κινητών. 277 00:26:23,960 --> 00:26:26,330 Δεν γίνεται να έχει αλλάξει. 278 00:26:27,360 --> 00:26:29,010 Αυτό είναι το περίεργο. 279 00:26:30,730 --> 00:26:34,445 Όλα τα στοιχεία στήθηκαν να σε κάνουν να μοιάζεις με τη διαρροή. 280 00:26:34,495 --> 00:26:36,265 ΤΡΑΠΕΖΙΚΕΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ 281 00:26:37,070 --> 00:26:40,479 Γιατί συναντήθηκες μυστικά με τον Μπεκ Πιλ Χο; 282 00:26:42,880 --> 00:26:44,480 Ο Πιλ Χο εξαφανίστηκε. 283 00:26:45,080 --> 00:26:47,580 Αυτή τη στιγμή, είσαι ο κύριος ύποπτος. 284 00:26:52,890 --> 00:26:55,290 Μην χάσεις το τηλέφωνο που σου έδωσα. 285 00:26:55,730 --> 00:26:57,380 Θα σε παίρνω μόνο εκεί. 286 00:26:58,490 --> 00:27:01,780 Το βρήκα όταν έψαχνα για το ηλεκτρονικό σήμα της Χέλμες. 287 00:27:01,830 --> 00:27:04,280 Έσβησα τον κωδικό αυτού του τηλεφώνου. 288 00:27:05,170 --> 00:27:09,060 Θα είναι πιο δύσκολο να το βρει κανείς και από το αφεντικό της Χέλμες. 289 00:27:09,110 --> 00:27:12,410 Αλλά πρέπει να περιορίσεις τις κλήσεις σου στα 3 λεπτά. 290 00:27:14,740 --> 00:27:16,340 Γιατί με εμπιστεύεσαι; 291 00:27:16,780 --> 00:27:19,480 Η μητέρα μου πάει σε συγκεκριμένο μέντιουμ. 292 00:27:20,050 --> 00:27:22,300 Της είπαν ότι φέτος θα πάρω προαγωγή. 293 00:27:22,350 --> 00:27:26,719 Αυτό σημαίνει ότι το αφεντικό μου, δηλαδή εσύ, θα πάρει πρώτος προαγωγή. 294 00:27:29,230 --> 00:27:31,540 Χρησιμοποιείς επιστημονικές μεθόδους; 295 00:27:31,590 --> 00:27:34,340 Άκουσα το μέντιουμ και μπήκα στην αστυνομία. 296 00:27:38,930 --> 00:27:40,980 Είμαι περίεργος για ένα πράγμα. 297 00:27:41,570 --> 00:27:43,520 Σε αυτή τη χαοτική κατάσταση, 298 00:27:45,070 --> 00:27:47,520 - γυρίσαμε εκεί που ξεκινήσαμε; - Όχι. 299 00:27:48,410 --> 00:27:50,110 Είμαστε κοντά στο τέλος. 300 00:28:00,860 --> 00:28:04,980 Μάζεψα στοιχεία για συναλλαγές καρτών, τηλεφωνικά αρχεία, τραπεζικές συναλλαγές, 301 00:28:05,030 --> 00:28:09,330 της ομάδας και εμένα. Επίσης έλεγξα τους Ντέρεκ, Πιλ Χο και Κιμ Ντονγκ Τεκ. 302 00:28:11,069 --> 00:28:12,520 ΜΧ24 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΧΙΛΛΥ 303 00:28:12,570 --> 00:28:13,920 Διαμέρισμα Χίλλυ; 304 00:28:17,327 --> 00:28:19,527 Είναι δίπλα σε εκείνη την εταιρία. 305 00:28:22,340 --> 00:28:24,790 Πώς έκαψα τη γλώσσα μου πίνοντας καφέ; 306 00:28:26,450 --> 00:28:27,860 Τι; 307 00:28:27,980 --> 00:28:29,550 Άναψε τα φώτα. 308 00:28:31,490 --> 00:28:32,570 Εσύ είσαι. 309 00:28:32,690 --> 00:28:34,340 Το κάθαρμα με τον καφέ. 310 00:28:57,033 --> 00:28:58,033 ΧΕΛΜΕΣ 311 00:28:58,280 --> 00:28:59,680 Χέλμες. 312 00:29:01,150 --> 00:29:02,550 Πώς το έχεις αυτό; 313 00:29:02,697 --> 00:29:06,447 Είμαι ο καλύτερος σου πελάτης, εδώ και 10 χρόνια. Φέρε μου καφέ. 314 00:29:20,340 --> 00:29:22,840 Ο δεύτερος λογαριασμός είναι δικός σου. 315 00:29:26,190 --> 00:29:27,940 ΜΕΤΑΦΟΡΑ 4 ΔΙΣΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ 316 00:29:29,350 --> 00:29:33,980 - Μα πρέπει να δουλέψεις μόνο με μένα. - Τι θέλεις ακριβώς; 317 00:29:34,580 --> 00:29:36,986 Νέα ταυτότητα για μένα και τη γυναίκα μου, 318 00:29:37,036 --> 00:29:39,236 και μεταφορά των χρημάτων μας έξω. 319 00:29:39,361 --> 00:29:42,511 Να μας μεταφέρετε μαζί με τα λεφτά μας, με ασφάλεια. 320 00:29:44,260 --> 00:29:46,810 Και μην ενημερώσετε τον Τίνκερ γι' αυτό. 321 00:29:48,100 --> 00:29:50,950 - Δεν δουλεύουμε έτσι. - Θα σας γίνει έλεγχος. 322 00:29:51,470 --> 00:29:52,970 Θα έρθει η Ιντερπόλ. 323 00:29:54,440 --> 00:29:56,740 Καλύτερα να κλείσετε προς το παρόν. 324 00:29:59,410 --> 00:30:01,210 Μάθετε πού είναι ο Τίνκερ. 325 00:30:02,650 --> 00:30:03,900 Και έναν ακόμη. 326 00:30:09,990 --> 00:30:11,340 Φαίνεται σκληρός. 327 00:30:12,520 --> 00:30:13,590 Τι έκανε; 328 00:30:14,620 --> 00:30:16,220 Σκότωσε έναν φίλο μου. 329 00:30:24,930 --> 00:30:26,040 Τι; 330 00:30:27,370 --> 00:30:30,540 Θεούλη μου, εσείς είστε ο θείος του Τσι Χουν. 331 00:30:36,380 --> 00:30:39,930 Και εσένα σε γνώρισα στο Κανγκγουόν. Με είχες βοηθήσει τότε. 332 00:30:40,250 --> 00:30:42,450 Εσύ είσαι. Όμως γιατί... 333 00:30:43,825 --> 00:30:46,757 Γιατί βρίσκεστε εδώ και οι τρεις σας; 334 00:30:50,160 --> 00:30:51,210 Δεν μπορεί. 335 00:30:52,730 --> 00:30:53,950 - Εκεί. - Εδώ; 336 00:30:54,000 --> 00:30:55,080 Ναι. 337 00:30:55,200 --> 00:30:56,530 Πρόσεχε. 338 00:30:57,070 --> 00:30:58,580 Όχι, εδώ. 339 00:30:58,700 --> 00:31:00,000 - Εδώ; - Ναι. 340 00:31:04,210 --> 00:31:06,260 Θα τραβήξω μόλις είστε έτοιμοι. 341 00:31:06,480 --> 00:31:09,080 1, 2, 3. 342 00:31:15,250 --> 00:31:16,800 Θα καλέσω ασθενοφόρο. 343 00:31:21,660 --> 00:31:24,160 Δεν μιλούσες για εμένα, έτσι δεν είναι; 344 00:31:29,600 --> 00:31:31,700 Γι' αυτό ήσασταν και εσείς εκεί. 345 00:31:34,370 --> 00:31:38,240 Ο Τσι Χουν εξαφανίστηκε; 346 00:31:38,640 --> 00:31:41,190 Δεν στο είπε ο Ντέρεκ; 347 00:31:41,310 --> 00:31:42,340 Όχι. 348 00:31:43,580 --> 00:31:44,980 Δεν το ανέφερε. 349 00:31:45,680 --> 00:31:48,250 Δεν θα το έκανε για να μην ανησυχήσω. 350 00:31:48,880 --> 00:31:50,030 Όμως, ξέρετε, 351 00:31:50,320 --> 00:31:53,260 ότι ο Τσι Χουν δεν είναι η διαρροή. 352 00:31:54,260 --> 00:31:56,160 Θα θέλαμε να τον πιστέψουμε... 353 00:31:58,130 --> 00:32:00,760 Αφού όλοι ξέρετε ότι δεν είναι εκείνος. 354 00:32:05,030 --> 00:32:06,830 Πού είναι τώρα ο Τσι Χουν; 355 00:32:07,700 --> 00:32:10,300 Μήπως έχεις ιδέα πού μπορεί να βρίσκεται; 356 00:32:10,410 --> 00:32:14,120 - Δεν έχει συγκεκριμένη διεύθυνση. - Το ξέρουμε. 357 00:32:14,240 --> 00:32:17,830 Αυτό που συνέβη στον Τσι Χουν έχει σχέση με τις κατηγορίες μου. 358 00:32:17,880 --> 00:32:19,760 Κάποιος μας παγίδευσε. 359 00:32:21,150 --> 00:32:24,290 Όλοι σας ξέρετε καλά τον Τσι Χουν. 360 00:32:25,750 --> 00:32:27,207 Τον πιστεύετε. 361 00:32:30,230 --> 00:32:32,370 Πάντα τον βοηθούσατε. 362 00:32:32,490 --> 00:32:34,440 Σας παρακαλώ, πιστέψτε τον... 363 00:32:45,940 --> 00:32:48,190 Και εμείς είμαστε σε δύσκολη θέση. 364 00:32:50,541 --> 00:32:53,210 Κάνε κουράγιο εκεί μέσα. 365 00:32:53,680 --> 00:32:55,980 Θα επικοινωνήσουμε αν μάθουμε κάτι. 366 00:33:00,220 --> 00:33:01,720 Κυρία Χουανγκ Σο Ρα. 367 00:33:02,844 --> 00:33:03,894 Μισό λεπτό. 368 00:33:05,496 --> 00:33:09,674 Μήπως παίζατε θέατρο για να βοηθήσετε τον Τσι Χουν; 369 00:33:11,992 --> 00:33:13,922 Τότε που σας βρήκα μαζί. 370 00:33:19,145 --> 00:33:23,235 Είμαι πρώην προσκοπίνα, οπότε μου αρέσει να βοηθώ τους άλλους. 371 00:33:36,150 --> 00:33:37,260 Κατάλαβα. 372 00:33:38,560 --> 00:33:39,940 Βέβαια. 373 00:33:40,060 --> 00:33:41,530 Αυτό ήταν λοιπόν. 374 00:33:42,930 --> 00:33:43,980 Πλέον ξέρω, 375 00:33:45,166 --> 00:33:48,620 αλλά δεν μπορώ να κάνω τίποτα, 376 00:33:49,970 --> 00:33:52,220 - κλεισμένη εδώ μέσα. - Είπα φύγε. 377 00:33:52,340 --> 00:33:53,990 Όσο είχες σχέση, 378 00:33:54,110 --> 00:33:56,010 σε ένοιαξε η οικογένειά σου; 379 00:33:58,480 --> 00:34:01,330 Χάσου. Δεν πιστεύω ότι σε παντρεύτηκα. 380 00:34:01,450 --> 00:34:02,680 Το ξέρεις; 381 00:34:04,550 --> 00:34:05,879 Γιατί.. 382 00:34:06,149 --> 00:34:09,186 Γιατί δεν υποψιάστηκα ότι ήταν θέατρο; 383 00:34:11,260 --> 00:34:12,273 Όχι. 384 00:34:13,760 --> 00:34:16,333 Πραγματικά δεν τον υποψιάστηκα; 385 00:34:33,480 --> 00:34:35,050 Φύγε πριν το ξημέρωμα. 386 00:34:35,850 --> 00:34:37,630 Δεν θέλω να σε ξαναδώ. 387 00:34:37,750 --> 00:34:40,111 Για το καλό και των δύο μας. 388 00:34:41,720 --> 00:34:43,520 Αφού τελείωσε η αγάπη μας, 389 00:34:44,339 --> 00:34:45,889 τελείωσε ο γάμος μας. 390 00:34:47,090 --> 00:34:49,590 Το τελείωσα, χωρίς να υποψιαστώ τίποτα. 391 00:34:51,598 --> 00:34:55,198 Έπρεπε να είχα σταματήσει να τον υποψιάζομαι ότι με απατούσε, 392 00:34:56,450 --> 00:34:58,457 όταν έληξα το γάμο. 393 00:35:57,044 --> 00:36:01,018 Ο Τσι Χουν ήξερε ακριβώς τι χρειαζόμουν 394 00:36:01,930 --> 00:36:03,591 εκείνη την στιγμή. 395 00:36:05,580 --> 00:36:07,280 Χρειαζόμουν έναν σύζυγο, 396 00:36:08,136 --> 00:36:11,280 που θα μπορούσα να χωρίσω χωρίς τύψεις. 397 00:36:19,350 --> 00:36:20,700 Και ο Τσι Χουν... 398 00:36:21,654 --> 00:36:25,532 έπαιξε μετά χαράς το ρόλο του. 399 00:36:35,130 --> 00:36:36,130 Στάσου. 400 00:36:36,568 --> 00:36:38,418 Πρέπει να υποκρίνεσαι έτσι; 401 00:36:38,751 --> 00:36:42,990 Ήδη της έδωσες αφορμές για να σε χωρίσει. Να είσαι περήφανος. 402 00:36:43,040 --> 00:36:46,390 Αλλά δεν θέλω η Άρουμ να μετανιώσει για την απόφαση της. 403 00:36:46,950 --> 00:36:48,450 Γιατί να μετανιώσει; 404 00:36:48,613 --> 00:36:51,813 Μάλλον θα χαμογελάει μετά την υπογραφή του διαζυγίου. 405 00:36:53,495 --> 00:36:54,495 Τσι Χουν. 406 00:36:56,073 --> 00:36:57,073 Αν... 407 00:36:58,160 --> 00:37:01,660 Αν κάτι δεν πάει καλά στην επόμενη αποστολή μας... 408 00:37:02,756 --> 00:37:05,862 Αυτό φυσικά δεν θα συμβεί. Αλλά ποτέ δεν ξέρεις. 409 00:37:06,882 --> 00:37:11,030 Η Άρουμ πάντα θα σε θυμάται ως έναν κακό σύζυγο. 410 00:37:11,838 --> 00:37:12,938 Αυτό θέλεις; 411 00:37:16,940 --> 00:37:20,690 Προτιμώ να χαρακτηριστώ κακός σύζυγος. Θα στεναχωρηθεί λιγότερο. 412 00:37:27,599 --> 00:37:29,499 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 413 00:37:32,820 --> 00:37:34,386 Καθίκι φάε αυτό. 414 00:37:37,000 --> 00:37:40,202 Πόσο αξιολύπητη είμαι; 415 00:37:42,330 --> 00:37:46,370 Τι μέρος για να ρίχνω δάκρυα μετάνοιας... 416 00:38:18,200 --> 00:38:20,396 Ο Ντου Μπογκ εξαφανίστηκε. 417 00:38:21,238 --> 00:38:23,220 - Βρες τον οπωσδήποτε. - Εντάξει. 418 00:38:23,270 --> 00:38:24,271 Και... 419 00:38:24,816 --> 00:38:27,616 ο Τίνκερ επέστρεψε και επικοινώνησε μαζί μας. 420 00:38:28,466 --> 00:38:30,550 - Που είναι; - Δεν ξέρω. 421 00:38:31,420 --> 00:38:33,570 Ζήτησε να φυγαδεύσουμε δύο άτομα. 422 00:38:45,428 --> 00:38:47,728 Είναι τόσο δύσκολο να σε συναντήσω. 423 00:38:50,270 --> 00:38:51,665 Άλλαξες πολύ. 424 00:38:58,339 --> 00:38:59,339 Ευχαριστώ. 425 00:39:00,317 --> 00:39:02,948 Θα σας επισκεφτούμε, μόλις τελειώσει όλο αυτό. 426 00:39:02,998 --> 00:39:06,821 Χάρη στη γυναίκα σου, ο γάμος και τα γενέθλια του γιου μου ήταν υπέροχα. 427 00:39:06,871 --> 00:39:08,171 Θα τα ξαναπούμε. 428 00:39:09,090 --> 00:39:11,170 Χαιρετίσματα στους ανωτέρους σου. 429 00:39:11,220 --> 00:39:13,020 Τους είμαι πάντα ευγνώμων. 430 00:39:13,460 --> 00:39:14,510 Να πηγαίνω. 431 00:39:36,850 --> 00:39:38,500 Γιατί δεν μου το είπες; 432 00:39:38,580 --> 00:39:40,030 Για τον Τσι Χουν... 433 00:39:41,690 --> 00:39:43,340 Γιατί δεν μου το είπες; 434 00:39:48,796 --> 00:39:50,385 Πώς το ανακάλυψες; 435 00:39:50,435 --> 00:39:53,516 Δεν ξέρεις πως τα νέα κυκλοφορούν στη φυλακή; 436 00:39:59,636 --> 00:40:01,342 Δεν ήθελα να ανησυχήσεις. 437 00:40:01,392 --> 00:40:03,044 Φυσικά και ανησύχησα. 438 00:40:03,480 --> 00:40:06,447 Κάποιος προσπαθεί να μας καταστρέψει. 439 00:40:07,422 --> 00:40:09,668 Δες τι συνέβη σε μένα και τον Τσι Χουν. 440 00:40:09,718 --> 00:40:11,168 Πέσαμε στην παγίδα. 441 00:40:11,339 --> 00:40:13,740 Κοίτα πρώτα τον εαυτό σου. 442 00:40:14,390 --> 00:40:15,690 Εσένα και εμένα. 443 00:40:18,331 --> 00:40:19,620 Τι λες τώρα; 444 00:40:20,630 --> 00:40:23,430 Δεν μπορούμε να ξεφύγουμε από αυτό μόνοι μας. 445 00:40:24,830 --> 00:40:27,680 Πρέπει να πιάσουμε αυτόν που σκότωσε την Σόφι. 446 00:40:28,300 --> 00:40:32,008 Και το άτομο που παγίδευσε εμένα και τον Τσι Χουν επίσης. 447 00:40:32,588 --> 00:40:34,088 Δεν θα τον πιάσουμε; 448 00:40:38,326 --> 00:40:39,326 Απλά ας... 449 00:40:40,680 --> 00:40:43,880 Τι λες να δραπετεύσουμε και να κρυφτούμε σε ένα νησί; 450 00:40:46,620 --> 00:40:50,660 Αυτό δεν μπορείς να το λες αυτή την στιγμή. 451 00:40:52,320 --> 00:40:54,020 Θέλεις να δραπετεύσουμε; 452 00:40:54,137 --> 00:40:56,487 Πώς μπορείς να το λες ενώ είμαι εδώ; 453 00:40:58,266 --> 00:40:59,266 Αγάπη μου. 454 00:41:00,800 --> 00:41:02,130 Για κάποιο λόγο, 455 00:41:05,130 --> 00:41:06,611 νιώθω ότι... 456 00:41:08,207 --> 00:41:10,380 κάτι μου κρύβεις. 457 00:41:12,150 --> 00:41:14,450 Είπες ότι είσαι απόλυτα ειλικρινής. 458 00:41:17,050 --> 00:41:19,100 Αλλά τα πράγματα χειροτερεύουν. 459 00:41:19,564 --> 00:41:21,244 Κλείστηκα στη φυλακή. 460 00:41:23,635 --> 00:41:24,635 Πες μου. 461 00:41:25,796 --> 00:41:27,446 Γιατί είμαι στη φυλακή; 462 00:41:28,590 --> 00:41:30,390 Νομίζω ότι ξέρεις το λόγο. 463 00:41:37,200 --> 00:41:39,050 Κάνω το καλύτερο που μπορώ, 464 00:41:40,000 --> 00:41:42,471 στα πλαίσια των δυνατοτήτων μου. 465 00:41:43,170 --> 00:41:45,525 Το ξέρω. Αυτό είναι το πρόβλημα. 466 00:41:46,310 --> 00:41:48,810 Όλοι κάνουμε το καλύτερο που μπορούμε, 467 00:41:52,242 --> 00:41:55,425 άλλα δες που έχουμε φτάσει. 468 00:42:15,770 --> 00:42:17,630 Το σκεφτόμουν όλο το βράδυ. 469 00:42:17,680 --> 00:42:20,005 Άσε τις σκέψεις, πρέπει να μετανοήσεις. 470 00:42:20,055 --> 00:42:22,706 Είσαι ένοχος χωρίς λεφτά και αθώος με λεφτά. 471 00:42:22,756 --> 00:42:25,306 Τότε θα σαπίσεις εδώ για όλη σου τη ζωή. 472 00:42:26,919 --> 00:42:28,969 Το άτομο που θα μας βοηθήσει... 473 00:42:29,698 --> 00:42:32,649 Υπάρχει κάποιο άτομο που μπορεί να μας βοηθήσει. 474 00:42:35,033 --> 00:42:38,683 Κυρία, έχετε μια κλήση από την κα Μπε του Οίκου Νυφικών Άρουμ. 475 00:42:38,859 --> 00:42:39,909 Θα το πάρω. 476 00:42:42,470 --> 00:42:43,470 Ναι. 477 00:42:45,740 --> 00:42:46,740 Ναι. 478 00:42:47,840 --> 00:42:48,848 Τι; 479 00:42:49,671 --> 00:42:50,945 Με εκβιάζεις; 480 00:42:52,340 --> 00:42:53,890 Είναι ιδέα της Άρουμ; 481 00:42:54,950 --> 00:42:59,100 Στην Άρουμ αρέσει το φαγητό της φυλακής. Φαίνεται ότι θέλει περισσότερο. 482 00:43:03,520 --> 00:43:05,077 Τι έχεις για μένα; 483 00:43:05,556 --> 00:43:07,906 1 ΔΙΣΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΟ, ΕΠΕΝΔΥΣΕΙΣ ΧΟΥΑΓΟΝ 484 00:43:09,443 --> 00:43:10,893 - Τι; - Κυρία Μπε. 485 00:43:11,230 --> 00:43:12,980 Ήρθε η κα Κιμ Ντονγκ Ραν. 486 00:43:17,940 --> 00:43:19,940 Συγγνώμη που ήρθατε μέχρι εδώ. 487 00:43:20,910 --> 00:43:24,660 Ας πούμε ότι αγόρασα το κολιέ. Αν και δεν είναι του γούστου μου. 488 00:43:24,910 --> 00:43:28,510 Δεν θα καταγραφεί ως κλεμμένο. Θα πληρώσω το κολιέ και θα πω, 489 00:43:28,560 --> 00:43:30,300 ότι το άφησα για φύλαξη. 490 00:43:30,350 --> 00:43:33,450 Ξέρω τον ιδιοκτήτη του εμπορικού που έγινε το σόου. 491 00:43:35,050 --> 00:43:36,250 Σας ευχαριστώ. 492 00:43:36,588 --> 00:43:40,778 Αλλά αν η Άρουμ με απογοητεύσει μετά από όλα αυτά που περνάω, 493 00:43:42,055 --> 00:43:44,775 τότε και εσύ θα μπεις φυλακή. 494 00:43:45,026 --> 00:43:49,326 Δεν μπορείτε να δείτε το υλικό ασφαλείας. Ο ιδιοκτήτης θα θυμώσει μαζί μου. 495 00:43:51,160 --> 00:43:52,810 Η Ζαχαρένια μου χάθηκε. 496 00:43:54,310 --> 00:43:55,610 {\an8}ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΚΥΛΟΥ 497 00:43:55,025 --> 00:43:56,025 Αχού το. 498 00:43:56,340 --> 00:43:58,340 Λέτε τον σκύλος σας Ζαχαρένια; 499 00:43:58,767 --> 00:44:00,269 Έχω να τον δω μέρες. 500 00:44:01,238 --> 00:44:02,712 Δεν θα έχει φάει. 501 00:44:02,762 --> 00:44:05,350 Δεν μπορούμε να το αφήσουμε αυτό να συμβεί. 502 00:44:44,510 --> 00:44:45,710 Βότκα Μαρτίνι. 503 00:44:46,230 --> 00:44:48,030 Χτυπημένο όχι ανακατεμένο. 504 00:44:52,930 --> 00:44:54,530 Ορίστε το Μαρτίνι σας. 505 00:45:01,060 --> 00:45:04,510 Ο Τσι Χουν έχει εξαφανιστεί, ενώ η Άρουμ είναι στη φυλακή. 506 00:45:04,610 --> 00:45:07,110 Τώρα δεν μπορούμε να βρούμε έναν ακόμη. 507 00:45:07,332 --> 00:45:08,632 Τον Μπεκ Πιλ Χο. 508 00:45:10,307 --> 00:45:13,057 Ο Τσι Χουν συναντούσε κρυφά τον Μπεκ Πιλ Χο. 509 00:45:13,660 --> 00:45:15,338 Ξέρεις που είναι; 510 00:45:16,431 --> 00:45:17,431 Δεν ξέρω. 511 00:45:18,290 --> 00:45:21,040 Η Χέλμες δεν κάνει κινήσεις, έτσι δεν είναι; 512 00:45:21,108 --> 00:45:23,208 Αν έκαναν, εγώ δεν θα ήμουν εδώ. 513 00:45:25,000 --> 00:45:26,900 Αν η ομάδα σου έχει διαρροή, 514 00:45:28,270 --> 00:45:29,810 τότε ξεσκεπάστηκα. 515 00:45:30,077 --> 00:45:33,040 Δεν μπορώ να το αρνηθώ. 516 00:45:33,686 --> 00:45:38,625 - Διακυβεύεται η ασφάλεια της Άρουμ. - Το ξέρω. Η Χέλμες μας προειδοποιεί. 517 00:45:41,650 --> 00:45:42,880 Όμως... 518 00:45:44,286 --> 00:45:48,414 σε αυτή τη δουλειά σε ξεφορτώνονται αν σε ξεσκεπάσουν. 519 00:45:49,708 --> 00:45:52,760 Φαίνεται ότι είσαι πολύτιμος πράκτορας. 520 00:45:54,333 --> 00:45:57,130 Νομίζω ότι αυτό θα είναι το Τζόκερ μας. 521 00:46:03,530 --> 00:46:05,330 Εμπιστεύεσαι τον Τσι Χουν; 522 00:46:11,580 --> 00:46:12,640 Ναι. 523 00:46:13,640 --> 00:46:14,640 Γιατί; 524 00:46:20,099 --> 00:46:23,282 Γιατί είναι ακόμη ερωτευμένος με τη γυναίκα μου. 525 00:46:24,620 --> 00:46:25,760 Οπότε... 526 00:46:28,030 --> 00:46:30,230 ακόμη και να περιφέρεται εκεί έξω, 527 00:46:32,230 --> 00:46:34,780 δεν θα εγκαταλείψει ποτέ τη γυναίκα μου. 528 00:46:36,700 --> 00:46:38,000 Και εγώ; 529 00:46:39,400 --> 00:46:41,750 Πιστεύεις ότι ακόμη σε εμπιστεύομαι; 530 00:46:43,678 --> 00:46:46,980 Δεν μου έχεις δώσει την παραμικρή πληροφορία. 531 00:46:52,280 --> 00:46:56,000 Ο Τσι Χουν μπορεί να θέλει να δει την Άρουμ. Όταν συμβεί αυτό, πάρε με. 532 00:46:56,050 --> 00:46:57,850 Το ίδιο και ο Μπεκ Πιλ Χο. 533 00:46:57,960 --> 00:46:59,810 Φέρε μου έναν από τους δύο. 534 00:47:06,500 --> 00:47:09,150 Αν μου φέρεις το αφεντικό, ακόμη καλύτερα. 535 00:48:06,690 --> 00:48:09,490 - Μητέρα. - Είσαι καλά, γιε μου; 536 00:48:18,540 --> 00:48:20,070 Έπρεπε να καλέσετε. 537 00:48:20,570 --> 00:48:21,970 Θα σας έφερνα εγώ. 538 00:48:23,240 --> 00:48:26,240 Ποιος έρχεται πια στο αεροδρόμιο; Δεν χρειαζόταν. 539 00:48:27,880 --> 00:48:29,980 Δεν το νοικιάζεις το σπίτι. 540 00:48:30,980 --> 00:48:33,230 Πρέπει να το κρεμάσεις στον τοίχο. 541 00:48:35,211 --> 00:48:36,661 Πότε την τραβήξατε; 542 00:48:37,241 --> 00:48:40,390 Στην πρώτη μας επέτειο. Δεν πάει πολύς καιρός. 543 00:48:40,460 --> 00:48:42,960 Θα βγάζετε φωτογραφίες σε κάθε επέτειο; 544 00:48:43,330 --> 00:48:45,880 Δεν θα έχετε χώρο να τις κρεμάσετε όλες. 545 00:48:49,200 --> 00:48:51,200 Πότε θα αποφυλακιστεί η Άρουμ; 546 00:48:51,726 --> 00:48:52,876 Πολύ σύντομα. 547 00:48:53,970 --> 00:48:56,067 Είναι πραγματική επιχειρηματίας. 548 00:48:56,510 --> 00:48:58,160 Κατάφερε να φυλακιστεί. 549 00:48:59,710 --> 00:49:01,510 Ήρθατε εξαιτίας της Άρουμ; 550 00:49:02,680 --> 00:49:05,430 Γιατί να ανησυχώ για κάποιου άλλου το παιδί; 551 00:49:06,480 --> 00:49:08,830 Μου φτάνεις και μου περισσεύεις εσύ. 552 00:49:12,260 --> 00:49:13,420 Μητέρα. 553 00:49:14,460 --> 00:49:15,530 Αγάπη μου. 554 00:49:20,770 --> 00:49:22,510 Πώς βγήκες; 555 00:49:22,630 --> 00:49:24,380 Ήρθα να σου κάνω έκπληξη. 556 00:49:24,570 --> 00:49:26,320 Η Ντου Λε με έφερε σπίτι. 557 00:49:28,110 --> 00:49:30,690 Μα πότε ήρθατε, Μητέρα; 558 00:49:30,810 --> 00:49:32,760 Μόλις ήρθα από το αεροδρόμιο. 559 00:49:33,124 --> 00:49:36,018 Έπρεπε να έρθω αφού έμαθα τι είχε συμβεί. 560 00:49:38,303 --> 00:49:39,653 Εσύ της το είπες; 561 00:49:39,750 --> 00:49:41,504 Βασικά... 562 00:49:42,950 --> 00:49:44,400 Ήταν δύσκολο, έτσι; 563 00:49:44,849 --> 00:49:47,160 Φαίνεσαι πολύ αδυνατισμένη. 564 00:49:47,890 --> 00:49:49,810 Πρέπει να φας τόφου τώρα. 565 00:49:49,930 --> 00:49:51,980 Ντέρεκ, έχεις τόφου στο ψυγείο; 566 00:49:53,060 --> 00:49:55,847 Η Άρουμ το τρώει μόνο στο αγαπημένο της εστιατόριο. 567 00:49:55,897 --> 00:49:57,980 Συγγνώμη που σας ανησύχησα. 568 00:49:58,100 --> 00:50:00,190 Αυτά γίνονται στις επιχειρήσεις. 569 00:50:00,240 --> 00:50:04,506 Εμένα κάποτε με απήγαγε η μαφία του Μαϊάμι. 570 00:50:04,840 --> 00:50:06,190 Αλήθεια; 571 00:50:06,310 --> 00:50:07,330 Ναι. 572 00:50:07,450 --> 00:50:11,100 Μια αληθινή επιχειρηματίας πάει πολλές φορές μέχρι την κόλαση. 573 00:50:13,105 --> 00:50:17,426 Άσε με να σε αγκαλιάσω, γλυκιά μου. 574 00:50:19,560 --> 00:50:20,960 Μητέρα. 575 00:50:30,270 --> 00:50:33,040 Χαίρομαι που θα επιστρέψει τόσο σύντομα. 576 00:50:34,510 --> 00:50:35,970 Αγχωνόμουν. 577 00:50:36,710 --> 00:50:37,940 Αφεντικό. 578 00:50:40,180 --> 00:50:41,780 Αφεντικό. 579 00:50:43,250 --> 00:50:44,730 Δεν έχει γαρνιτούρα; 580 00:50:44,780 --> 00:50:45,980 Γαρνιτούρα. 581 00:50:46,980 --> 00:50:48,880 Σκούπισε το στόμα και τρώγε. 582 00:50:49,220 --> 00:50:51,720 Πώς να το φας αφού σκουπίσεις το στόμα; 583 00:51:04,470 --> 00:51:06,080 Ήρθε εδώ ο Τσι Χουν; 584 00:51:06,350 --> 00:51:08,970 Γιατί τον αναφέρεις τώρα αυτόν; 585 00:51:10,040 --> 00:51:11,760 Πες μου τι είναι αυτό; 586 00:51:11,880 --> 00:51:15,410 Η Κιμ Ντονγκ Ραν έκανε ερωτήσεις μα δεν ήξερα τι να της πω. 587 00:51:18,103 --> 00:51:21,248 Αυτό εδώ θα μας σώσει. 588 00:51:21,699 --> 00:51:22,999 Μα ήδη σωθήκαμε. 589 00:51:25,698 --> 00:51:29,026 Με πήρε η πεθερά σου όσο ήσουν στη φυλακή. 590 00:51:29,076 --> 00:51:30,726 Μου είπε να μην στο πω. 591 00:51:33,500 --> 00:51:34,530 Αγάπη μου. 592 00:51:35,470 --> 00:51:37,800 Η μάνα σου μου έστειλε λεφτά. 593 00:51:39,300 --> 00:51:40,790 Χαρτζιλίκι; 594 00:51:40,910 --> 00:51:41,950 Όχι. 595 00:51:42,070 --> 00:51:45,210 Μου αγόρασε διαμέρισμα και μου έδωσε τους τίτλους. 596 00:51:45,610 --> 00:51:48,730 Το έκανε μέσω της επενδυτικής της εταιρίας. 597 00:51:48,850 --> 00:51:51,550 Εσύ της είπες ότι ήταν δύσκολα τα πράγματα; 598 00:51:52,550 --> 00:51:54,100 - Όχι. - Μα τότε, 599 00:51:54,150 --> 00:51:56,250 πώς ήξερε για τα οικονομικά μου; 600 00:51:58,420 --> 00:51:59,720 Εγώ της το είπα. 601 00:52:00,167 --> 00:52:01,749 Γιατί το έκανες αυτό; 602 00:52:02,259 --> 00:52:06,118 Δεν μου αρέσει να δανείζομαι λεφτά από την οικογένειά σου. 603 00:52:06,706 --> 00:52:08,114 Ήταν λάθος σου. 604 00:52:08,849 --> 00:52:10,880 Εντάξει, με συγχωρείς. 605 00:52:11,000 --> 00:52:14,020 Τι θα κάνω; Είναι δύσκολο να επιστρέψω τους τίτλους. 606 00:52:14,070 --> 00:52:15,820 Θα μιλήσω στη μητέρα μου. 607 00:52:19,263 --> 00:52:22,369 Μήπως άκουσες και τίποτε άλλο; 608 00:52:24,532 --> 00:52:26,382 Θα σε πάρω μετά τη δουλειά. 609 00:52:27,002 --> 00:52:28,302 Μη φύγεις νωρίς. 610 00:52:28,790 --> 00:52:30,267 Όχι, δεν πειράζει. 611 00:52:30,317 --> 00:52:31,717 Άσε με να σε πάρω. 612 00:52:33,210 --> 00:52:34,861 ΟΜΟΡΦΗ ΑΡΟΥΜ 613 00:52:41,766 --> 00:52:43,116 ΕΠΕΝΔΥΔΕΙΣ ΝΤΑΜΠΛ 614 00:52:59,650 --> 00:53:02,200 Μητέρα, πού είσαι; 615 00:53:02,320 --> 00:53:03,520 Σε οδοντίατρο. 616 00:53:04,150 --> 00:53:05,800 Με πονάει το δόντι μου. 617 00:53:09,730 --> 00:53:11,030 Γεια σας, κύριε. 618 00:53:14,600 --> 00:53:16,700 - Μπορώ να δω το βίντεο; - Ναι. 619 00:53:19,340 --> 00:53:20,700 Και το πάρκινγκ. 620 00:53:21,897 --> 00:53:25,127 Χρειάζομαι πλήρη έλεγχο, αφού έχω καιρό να πάω σε οδοντίατρο. 621 00:53:25,177 --> 00:53:27,780 Έπρεπε να μου το πεις. Θα σε πήγαινα εγώ. 622 00:53:28,780 --> 00:53:29,880 Μητέρα. 623 00:53:31,050 --> 00:53:32,950 Ξέρω ότι σου αρέσει η Άρουμ, 624 00:53:33,350 --> 00:53:35,460 αλλά γιατί της έστειλες τόσα λεφτά; 625 00:53:35,510 --> 00:53:37,110 Θέλω να είμαστε φίλες. 626 00:53:37,646 --> 00:53:39,096 Είμαστε οικογένεια. 627 00:53:40,173 --> 00:53:42,773 Γύρνα σύντομα σπίτι, θα είσαι κουρασμένη. 628 00:53:48,400 --> 00:53:51,270 Ευχαριστώ. Να δω και τη λίστα... 629 00:53:56,710 --> 00:53:57,910 Πού είσαι; 630 00:53:59,004 --> 00:54:03,171 Πιάνω κάποια επικοινωνία στην ίδια περιοχή, στα 3 χιλιόμετρα. 631 00:54:01,011 --> 00:54:03,180 {\an8}ΕΚΠΟΜΠΗ ΛΙΜΑΝΙ ΤΖΟΝΓΚΜΠΟΥ 632 00:54:03,855 --> 00:54:04,980 Πού είναι; 633 00:54:06,951 --> 00:54:09,583 Ήρθα να δω τον Ντου Μπογκ, θέλει να με δει. 634 00:54:09,633 --> 00:54:11,640 Περίμενε να έρθει το αφεντικό. 635 00:54:11,690 --> 00:54:12,790 Εντάξει. 636 00:54:35,080 --> 00:54:38,130 Πού είναι ο Ντου Μπογκ; Έχουμε ραντεβού για τις 7. 637 00:54:43,420 --> 00:54:45,120 Χτύπησες το δάχτυλό σου; 638 00:54:45,720 --> 00:54:47,220 Αυτό θα πόνεσε πολύ. 639 00:55:00,740 --> 00:55:02,540 Είχε μελανιά στο νύχι του. 640 00:55:43,727 --> 00:55:47,520 ΕΚΠΟΜΠΗ ΛΙΜΑΝΙ ΤΖΟΝΓΚΜΠΟΥ 641 00:56:23,090 --> 00:56:24,660 Ντου Μπογκ. 642 00:56:25,060 --> 00:56:27,010 Γιατί είναι εδώ ο Ντου Μπογκ; 643 00:56:27,988 --> 00:56:28,988 ΣΟ ΡΑ 644 00:56:32,800 --> 00:56:34,260 Γιατί δεν απαντά; 645 00:56:44,910 --> 00:56:46,560 Πού είναι ο Ντου Μπογκ; 646 00:57:06,200 --> 00:57:07,630 Έλα, Σο Ρα. 647 00:57:20,340 --> 00:57:25,080 Έμαθα ότι θα έρθει μαζί μου ένας σύντροφος. 648 00:57:44,270 --> 00:57:45,470 Αφεντικό. 649 00:57:47,810 --> 00:57:48,810 Περίμενε. 650 00:57:51,410 --> 00:57:52,680 Ανάθεμα. 651 00:58:02,117 --> 00:58:03,270 Τσι Χουν. 652 00:58:03,320 --> 00:58:06,670 Βρήκα αυτόν τον φάκελο στον υπολογιστή του κου Κανγκ. 653 00:58:06,790 --> 00:58:09,010 Ξέρεις ότι δεν μιλάει καλά αγγλικά. 654 00:58:09,060 --> 00:58:11,250 Όμως ο φάκελος είναι στα αγγλικά, 655 00:58:11,300 --> 00:58:13,550 και έχει πολλά αρχεία στα αγγλικά. 656 00:58:14,260 --> 00:58:16,410 Είναι ύποπτος, οπότε στον στέλνω. 657 00:58:17,214 --> 00:58:21,710 Ο σπιούνος έχει συγκεκριμένο αίτημα. Νέα ταυτότητα και μεταφορά στις ΗΠΑ. 658 00:58:22,710 --> 00:58:24,560 - Τι άλλο; - Δεν ξέρω. 659 00:58:24,680 --> 00:58:28,480 Είναι στον φάκελο "Μοβ Λιβάδι". Θα έρθει να τον πάρει σε μία ώρα. 660 00:58:46,000 --> 00:58:47,230 Άνοιξέ το. 661 00:58:50,430 --> 00:58:53,630 Μην το κάνεις αυτό με το πρόσωπό σου. Κάτσε ακίνητος. 662 00:59:11,860 --> 00:59:13,310 Ωραίες φωτογραφίες. 663 00:59:19,460 --> 00:59:20,560 Ποιος είσαι; 664 00:59:20,760 --> 00:59:23,010 Είμαι μέρος συμμορίας που εξαπατά. 665 00:59:25,940 --> 00:59:27,290 Είσαι κακό αγόρι. 666 00:59:29,070 --> 00:59:31,970 Αν ένα τόσο όμορφο αγόρι κάνει άσχημα πράγματα, 667 00:59:32,240 --> 00:59:35,080 τότε θα έχω μεγαλύτερο ανταγωνισμό. 668 00:59:42,420 --> 00:59:43,820 Τσανγκ Ντου Μπογκ. 669 00:59:52,661 --> 00:59:55,111 - Γιατί χαστούκισες το παιδί; - Τζένι. 670 00:59:56,230 --> 00:59:57,580 Χουάνγκ Τζε Σουν. 671 01:00:04,140 --> 01:00:06,690 Τα αισθήματά μου για εσένα ήταν αληθινά. 672 01:00:07,416 --> 01:00:11,716 - Αν δεν είχαμε γνωριστεί έτσι... - Μόνο έτσι θα μπορούσαμε να γνωριστούμε. 673 01:00:13,150 --> 01:00:16,723 Μου προκαλεί τραύμα όταν το λένε οι γυναίκες όταν με χωρίζουν. 674 01:00:16,773 --> 01:00:17,873 Ξεπέρασε το. 675 01:00:20,654 --> 01:00:22,448 Σε αυτή τη δουλειά... 676 01:00:22,892 --> 01:00:24,892 δεν υπάρχουν φιλικοί χωρισμοί. 677 01:00:25,420 --> 01:00:27,320 Υπάρχουν, αν πεθάνει ο ένας. 678 01:00:49,450 --> 01:00:50,490 Καίει. 679 01:00:51,050 --> 01:00:53,600 Μου αρέσει η μυρωδιά της καμένης σάρκας. 680 01:00:53,990 --> 01:00:55,330 Τζένι. 681 01:01:17,450 --> 01:01:19,130 Τζένι, συγγνώμη. 682 01:01:19,250 --> 01:01:20,550 Σο Ρα. 683 01:01:33,760 --> 01:01:35,000 Γιόνγκ Γκου. 684 01:01:36,130 --> 01:01:38,020 Τρέξε, γρήγορα. 685 01:01:38,140 --> 01:01:39,300 Τρέξτε. 686 01:01:44,570 --> 01:01:46,020 Σο Ρα. 687 01:01:46,140 --> 01:01:47,310 Καλά είμαι. 688 01:01:47,880 --> 01:01:49,080 Μη μιλάς. 689 01:02:10,100 --> 01:02:11,180 Ανόητε. 690 01:02:11,300 --> 01:02:12,700 Πού είσαι; 691 01:02:18,587 --> 01:02:19,587 ΚΟΥΡΙΕΡ 692 01:02:47,940 --> 01:02:49,840 - Είσαι καλά; - Είσαι καλά; 693 01:02:53,310 --> 01:02:54,440 Έφαγες; 694 01:02:55,580 --> 01:02:58,480 Σίγουρα είσαι Κορεάτισσα, για να με ρωτάς αυτό. 695 01:02:59,150 --> 01:03:00,300 Έφαγες τόφου; 696 01:03:00,460 --> 01:03:02,060 Εκείνο που σου αρέσει. 697 01:03:02,775 --> 01:03:04,897 Πώς και το θυμάσαι αυτό; 698 01:03:06,604 --> 01:03:08,980 Η γιαγιά μου έλεγε ότι η καλή μνήμη, 699 01:03:09,030 --> 01:03:10,560 μόνο δάκρυα φέρνει. 700 01:03:12,526 --> 01:03:14,876 Απέσυραν τις κατηγορίες; Πώς βγήκες; 701 01:03:16,230 --> 01:03:17,730 Βγήκα για να σε βρω. 702 01:03:20,040 --> 01:03:23,238 Η ομάδα σου ήρθε να με βρει στη φυλακή. 703 01:03:23,970 --> 01:03:24,970 Τι; 704 01:03:25,391 --> 01:03:27,441 Ο θείος που ήρθε στον γάμο μας, 705 01:03:30,750 --> 01:03:33,263 ο ωραίος άντρας που γνώρισα στο Γκανγκγουόν, 706 01:03:33,313 --> 01:03:34,463 και επίσης... 707 01:03:35,999 --> 01:03:37,749 η κοπέλα που με απάτησες. 708 01:03:38,390 --> 01:03:39,390 Ψάχνουν... 709 01:03:40,497 --> 01:03:43,005 για εσένα, λένε ότι είσαι προδότης. 710 01:03:44,460 --> 01:03:45,780 Πού μένεις; 711 01:03:45,900 --> 01:03:47,300 Τι θα κάνεις τώρα; 712 01:03:49,930 --> 01:03:52,820 - Πρέπει να πιάσω τον αληθινό σπιούνο. - Μόνος σου; 713 01:03:52,870 --> 01:03:54,870 Μα δεν σε εμπιστεύεται κανείς. 714 01:03:54,940 --> 01:03:56,440 Με εμπιστεύεσαι εσύ. 715 01:04:00,505 --> 01:04:04,113 Δεν εμπιστεύομαι ούτε τον εαυτό μου. Δεν ξέρω καθόλου. 716 01:04:06,372 --> 01:04:09,272 Από τότε που ξαναμπήκες στη ζωή μου, κάθε μέρα, 717 01:04:11,192 --> 01:04:13,570 είναι σαν τρενάκι του λούνα παρκ. 718 01:04:13,690 --> 01:04:15,040 Έχω μείνει άφωνη. 719 01:04:23,048 --> 01:04:24,398 Αν δεν σε ρωτήσω, 720 01:04:26,470 --> 01:04:29,070 θα το μετανιώνω για την υπόλοιπη ζωή μου. 721 01:04:29,192 --> 01:04:30,692 Πες μου την αλήθεια. 722 01:04:31,140 --> 01:04:33,040 Αν μου πεις ψέματα γι' αυτό, 723 01:04:33,840 --> 01:04:35,690 τότε δεν θα είσαι άνθρωπος. 724 01:04:39,450 --> 01:04:40,950 Πες μου την αλήθεια. 725 01:04:44,326 --> 01:04:45,426 Ήταν θέατρο; 726 01:04:47,947 --> 01:04:51,168 Όταν σας έπιασα μαζί με τη Σο Ρα. 727 01:04:54,970 --> 01:04:56,170 Τι λες τώρα. 728 01:04:56,894 --> 01:04:59,180 Δεν με απατούσες, έτσι; 729 01:04:59,457 --> 01:05:01,350 Αφού μας είδες μαζί. 730 01:05:01,470 --> 01:05:02,990 Ναι, σας είδα. 731 01:05:03,110 --> 01:05:04,210 Σας είδα. 732 01:05:06,663 --> 01:05:07,685 Τότε, 733 01:05:09,050 --> 01:05:11,587 νόμιζα ότι είναι απόδειξη ότι με απατούσες. 734 01:05:11,637 --> 01:05:14,137 Όμως τώρα, συνειδητοποίησα την αλήθεια. 735 01:05:15,290 --> 01:05:16,730 Αναρωτιόμουν, 736 01:05:16,850 --> 01:05:20,600 γιατί με άφησες να το δω όλο αυτό, όταν ήξερες τι περνούσα, 737 01:05:20,873 --> 01:05:22,723 εκείνη την χρονική περίοδο. 738 01:05:25,348 --> 01:05:26,348 Τότε, 739 01:05:28,100 --> 01:05:31,500 χρειαζόμουν έναν λόγο να μη νιώσω άσχημα που θα σε άφηνα. 740 01:05:32,700 --> 01:05:34,350 Και εσύ πώς μπόρεσες... 741 01:05:37,010 --> 01:05:40,260 Πώς μπόρεσες να παρουσιάσεις τον εαυτό σου ως κάθαρμα; 742 01:05:44,580 --> 01:05:45,680 Πες μου. 743 01:05:49,020 --> 01:05:50,770 Το έκανες επίτηδες, έτσι; 744 01:05:52,720 --> 01:05:54,670 Ποιος το κάνει αυτό επίτηδες; 745 01:06:02,498 --> 01:06:06,640 Εξαιτίας σου, απέκτησα πολύ ξηρό δέρμα. 746 01:06:07,140 --> 01:06:08,890 Επειδή έκλαιγα τόσο πολύ. 747 01:06:12,032 --> 01:06:15,510 Έκλαιγα τόσο πολύ, μέχρι που αφυδατώθηκα. 748 01:06:16,250 --> 01:06:19,700 Μόλις είχα καταφέρει να επαναφέρω τα επίπεδα υγρασίας μου. 749 01:06:20,780 --> 01:06:22,680 Και με κάνεις πάλι να κλαίω. 750 01:06:24,250 --> 01:06:26,550 Θες να μου το κάνεις αυτό; Αλήθεια; 751 01:06:33,430 --> 01:06:35,180 Δεν κλαίω επειδή σε μισώ. 752 01:06:36,930 --> 01:06:38,300 Λυπάμαι. 753 01:06:40,170 --> 01:06:41,720 Κλαίω επειδή λυπάμαι. 754 01:06:45,580 --> 01:06:48,380 Ξέρεις πόσο όλο αυτό μου σπαράζει την καρδιά; 755 01:06:51,850 --> 01:06:53,150 Φυσικά και ξέρω. 756 01:06:54,491 --> 01:06:55,841 Ξέρω ότι λυπάσαι. 757 01:07:02,394 --> 01:07:03,440 Μην κλαις. 758 01:07:03,490 --> 01:07:05,879 Γιατί ξαναμπήκες στη ζωή μου; 759 01:07:08,370 --> 01:07:09,370 Συγγνώμη. 760 01:07:09,470 --> 01:07:12,770 Εσύ γιατί ζητάς συγγνώμη; Εγώ πρέπει να ζητάω συγγνώμη. 761 01:07:13,670 --> 01:07:16,070 Πάντα τέτοιος ήσουν. 762 01:07:17,070 --> 01:07:19,820 Τότε σε μισούσα πραγματικά. 763 01:07:19,940 --> 01:07:22,650 Ήθελα να βγεις από τη ζωή μου. 764 01:07:23,180 --> 01:07:24,210 Όμως... 765 01:07:25,242 --> 01:07:28,692 στην πραγματικότητα δεν μισούσα εσένα, αλλά τον εαυτό μου. 766 01:07:29,255 --> 01:07:31,936 Με αηδίαζε ο εαυτός μου. 767 01:07:33,360 --> 01:07:35,330 Μα δεν μπορούσα να ζω έτσι. 768 01:07:36,480 --> 01:07:38,988 Γι' αυτό έπρεπε να σε αφήσω. 769 01:07:40,060 --> 01:07:41,200 Συγγνώμη. 770 01:07:43,030 --> 01:07:45,330 Που σε άφησα όταν δεν είχες τίποτα. 771 01:07:46,570 --> 01:07:49,020 Γι' αυτό πληρώνω για τις αμαρτίες μου. 772 01:07:49,240 --> 01:07:50,310 Όχι. 773 01:07:51,780 --> 01:07:53,430 Δεν έκανες τίποτα κακό. 774 01:07:54,740 --> 01:07:56,690 Εγώ πληρώνω τις αμαρτίες μου. 775 01:07:58,580 --> 01:08:01,230 Επειδή δεν έμεινα μαζί σου μέχρι τέλους... 776 01:08:03,423 --> 01:08:08,073 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ Katerina2020, Taken, Suri, M&M, Trelokomeia 777 01:08:08,677 --> 01:08:14,077 Επισκεφθείτε μας στο facebook την ομάδα Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 67687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.