Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,995 --> 00:00:08,972
Αφιερωμένο στους αφανείς ήρωες
της ζωής μας.
2
00:00:10,356 --> 00:00:11,813
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 9
3
00:00:23,400 --> 00:00:24,550
Αυτό είναι...
4
00:00:25,870 --> 00:00:28,670
Είμαι στο κέντρο
μιας κατασκοπικής σκευωρίας.
5
00:00:29,040 --> 00:00:33,140
Οπότε, αυτή που πρέπει να καταστρέψει
τη σκευωρία, πρέπει να είμαι εγώ.
6
00:00:33,680 --> 00:00:35,880
Δεν τους αφήνω να με ελέγχουν πια.
7
00:00:37,577 --> 00:00:39,227
Όμως αυτός που το έχει,
8
00:00:40,347 --> 00:00:42,747
θα βρεθεί σε κίνδυνο,
όπως η Αν Σόφι,
9
00:00:44,417 --> 00:00:46,067
- ή θα πεθάνει.
- Όχι.
10
00:00:48,347 --> 00:00:50,347
Όποιος έχει αυτό το στικάκι...
11
00:01:02,207 --> 00:01:04,357
μπορεί να αλλάξει τις ισορροπίες.
12
00:01:07,661 --> 00:01:10,849
ΠΡΙΝ 6 ΩΡΕΣ
ΕΘΝΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΠΥΡΗΝΙΚΗΣ ΤΗΞΗΣ
13
00:01:11,502 --> 00:01:16,152
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
M&M, Katerina2020, Taken,
Suri, Trelokomeia
14
00:01:16,347 --> 00:01:17,347
Ναι.
15
00:01:18,018 --> 00:01:21,568
Η έρευνα κρατείται μυστική,
δεν μιλάει κανείς.
16
00:01:22,527 --> 00:01:24,527
Μάλλον θα είμαι εδώ όλη νύχτα.
17
00:01:26,226 --> 00:01:28,726
Θα με αλλάξετε
όταν έρθετε με τη Σο Ρα.
18
00:01:29,597 --> 00:01:30,599
Ναι.
19
00:01:31,837 --> 00:01:33,837
Ο καιρός είναι υπέροχος, έτσι;
20
00:01:34,837 --> 00:01:36,137
Πες μου, λοιπόν.
21
00:01:37,036 --> 00:01:38,486
Αυτή η Νακντόγνκ...
22
00:01:38,777 --> 00:01:40,727
Τη λένε Βότσαλο του Νακντόνγκ;
23
00:01:40,777 --> 00:01:43,877
- Πέτρα του Ντεντόνγκ Ποταμού.
- Σωστά.
24
00:01:43,976 --> 00:01:46,947
Αν καταφέρει
να σπάσει τον κωδικό...
25
00:01:47,987 --> 00:01:51,487
Δεν θα έχεις χρόνο να με δεις.
Θα είσαι πολύ απασχολημένος.
26
00:01:51,757 --> 00:01:54,627
Μπράβο, αυτό είναι.
27
00:01:57,387 --> 00:01:58,387
Πες.
28
00:01:58,597 --> 00:02:01,097
Τι θα κάνεις
με τα λεφτά που σου έδωσα;
29
00:02:01,927 --> 00:02:06,017
Λέω να παραιτηθώ από τη δουλειά μου
και να πάω για σέρφινγκ στο Μαϊάμι.
30
00:02:06,067 --> 00:02:07,067
Σέρφινγκ;
31
00:02:07,397 --> 00:02:08,697
Ξέρεις σέρφινγκ;
32
00:02:09,407 --> 00:02:11,507
Όλη μου τη ζωή,
καβαλάω κύματα.
33
00:02:12,887 --> 00:02:15,935
Καβαλάς κύματα;
Τι φιλοσοφία ζωής και αυτή.
34
00:02:29,567 --> 00:02:31,645
{\an8}ΚΡΑΤΗΣΗ ΕΙΣΙΤΗΡΙΟΥ
ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ.
35
00:02:30,769 --> 00:02:32,819
Έλαβα το ηλεκτρονικό εισιτήριο.
36
00:02:33,157 --> 00:02:34,157
Όλα καλά;
37
00:02:45,837 --> 00:02:47,237
Καλή σου φαίνομαι;
38
00:02:48,347 --> 00:02:49,797
Δεν φαίνομαι ωραία;
39
00:02:52,647 --> 00:02:53,847
Θα κατέβω εδώ.
40
00:02:54,274 --> 00:02:57,455
Δεν πρέπει να μας δουν μαζί
οι πράκτορες της Ιντερπόλ.
41
00:02:57,505 --> 00:02:59,705
ΕΘΝΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ
ΠΥΡΗΝΙΚΗΣ ΤΗΞΗΣ
42
00:03:26,898 --> 00:03:27,967
Γεια.
43
00:03:28,017 --> 00:03:29,327
Είναι ήσυχα εδώ.
44
00:03:29,447 --> 00:03:33,207
Δεν μπορούμε να πάμε στο εργαστήριο,
γιατί είναι απόρρητη εγκατάσταση.
45
00:03:33,257 --> 00:03:34,957
Άσε το τηλέφωνό σου εδώ.
46
00:03:35,187 --> 00:03:38,087
Δεν έχεις ηλεκτρονικές συσκευές
μαζί σου, έτσι;
47
00:03:41,167 --> 00:03:43,967
Συγγνώμη, αλλά πρέπει
να ψάξω την τσάντα σου.
48
00:03:51,335 --> 00:03:52,385
Όλα καθαρά.
49
00:03:53,937 --> 00:03:57,427
Αυτός ο φακός έχει το αποτύπωμα
του αμφιβληστροειδούς της Αν.
50
00:03:57,477 --> 00:04:01,027
Και αυτό είναι ένα εκμαγείο
του δακτυλικού της αποτυπώματος.
51
00:04:06,987 --> 00:04:08,137
Για περίμενε.
52
00:04:20,297 --> 00:04:21,297
Ορίστε.
53
00:04:25,607 --> 00:04:28,557
Αυτοί οι φακοί
έχουν ειδική επικάλυψη υπεριωδών,
54
00:04:29,277 --> 00:04:32,977
παράγουν πολλή λάμψη, η οποία
παρεμβαίνει στις ραδιοσυχνότητες.
55
00:04:34,117 --> 00:04:36,617
Τα εισαγόμενα
δεν είναι πάντα καλύτερα.
56
00:04:36,917 --> 00:04:39,597
Να δοκιμάσεις κορεάτικους φακούς,
57
00:04:39,717 --> 00:04:42,327
από κάποιον που ξέρω,
σε παρακαλώ.
58
00:04:43,727 --> 00:04:47,197
- Θα έχεις καλύτερη ανάλυση.
- Έτσι λες;
59
00:04:50,027 --> 00:04:51,227
Χριστούλη μου.
60
00:04:51,867 --> 00:04:53,534
Τι θα κάνουμε τώρα;
61
00:04:58,407 --> 00:05:01,135
Είστε πιο έξυπνοι
από όσο φαίνεστε.
62
00:05:03,577 --> 00:05:05,877
Δεν θα έπρεπε
να την ακολουθήσουμε;
63
00:05:22,097 --> 00:05:23,297
Τι είναι αυτό;
64
00:05:29,667 --> 00:05:30,707
Τι;
65
00:05:37,147 --> 00:05:38,377
Ευχαριστώ.
66
00:05:38,877 --> 00:05:41,282
Γεια σας,
είμαι ο Πακ Σονγκ Χουάν.
67
00:05:41,887 --> 00:05:43,017
Από εδώ.
68
00:05:44,787 --> 00:05:47,712
Ο καιρός δεν είναι υπέροχος;
Από εδώ πάμε.
69
00:05:48,327 --> 00:05:50,727
Τα σκαλιά γλιστράνε,
οπότε προσέχετε.
70
00:05:53,097 --> 00:05:55,417
Το εργαστήριο
δεν είναι έτσι συνήθως,
71
00:05:55,467 --> 00:05:58,217
αλλά καθαρίζουν
και όλα έχουν αλλάξει θέση.
72
00:05:58,337 --> 00:06:00,077
Γεια σας.
73
00:06:00,197 --> 00:06:03,147
Να σας κάνω όλη τη ξενάγηση.
74
00:06:03,267 --> 00:06:08,177
Έχετε ακούσει για την πυρηνική τήξη;
Εδώ είναι το εργαστήριο ΕΕΠΣ.
75
00:06:06,487 --> 00:06:09,139
{\an8}ΕΕΠΤ: ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ
ΠΥΡΗΝΙΚΗΣ ΤΗΞΗΣ
76
00:06:08,247 --> 00:06:10,327
{\an2}Αυτή τη στιγμή κάνουν πειράματα.
77
00:06:10,377 --> 00:06:14,867
Κρίμα που ο κος Ι λείπει.
Ήλπιζα να σας τον συστήσω.
78
00:06:14,987 --> 00:06:17,137
Αυτός ο εξοπλισμός
εξάγει υδρογόνο,
79
00:06:17,187 --> 00:06:19,197
και χρειαζόμαστε οξυγόνο...
80
00:06:19,317 --> 00:06:22,067
αλλά καλύτερα
να μην τα εξηγώ, έτσι;
81
00:06:22,117 --> 00:06:23,977
Εδώ είναι ο κεντρικός πυρήνας.
82
00:06:24,027 --> 00:06:28,217
Εκεί είναι ο αντιδραστήρας σύντηξης,
ο Κ-Ήλιος, που κάνει την Κορέα περήφανη.
83
00:06:28,267 --> 00:06:29,737
Δεν είναι εκπληκτικό;
84
00:06:29,787 --> 00:06:31,847
Το αναπτύσσουμε από κοινού,
85
00:06:31,967 --> 00:06:35,474
μαζί με άλλα έθνη,
ως μέρος του προγράμματος ΈκοΣαν.
86
00:06:36,142 --> 00:06:39,427
Μα ναι, η ραδιενέργεια.
Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε γι΄ αυτό.
87
00:06:39,477 --> 00:06:40,927
Εδώ και 15 χρόνια...
88
00:06:40,977 --> 00:06:45,277
Οπότε οι Νοτιοκορεάτες είναι περήφανοι,γι' αυτό το έργο και όσα κατάφεραν.
89
00:06:47,347 --> 00:06:49,347
Αυτό είναι το κεντρικό κλειδί.
90
00:06:50,747 --> 00:06:54,447
Το χρειάζεστε για το ρεύμα.
Αν αλλάξετε κωδικό, θα δουλέψει.
91
00:06:55,257 --> 00:06:56,457
Ελάτε από εδώ.
92
00:07:04,767 --> 00:07:06,867
Από εδώ και πέρα είστε μόνη σας.
93
00:07:06,967 --> 00:07:08,917
Θα έρθω να σας δω στις 12 μμ.
94
00:07:09,067 --> 00:07:10,067
Καλή τύχη.
95
00:07:18,956 --> 00:07:20,356
ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΑΝ ΣΟΦΙ
96
00:07:49,047 --> 00:07:51,547
Λοιπόν, σύντροφε,
πώς το ρύθμισες αυτό;
97
00:07:52,707 --> 00:07:54,286
Ας σπάσουμε τον κωδικό.
98
00:07:54,336 --> 00:07:56,447
Δεν βλέπω πού είναι.
Τι τρέχει;
99
00:08:03,955 --> 00:08:08,026
Αφού δεν μπορούμε να ξέρουμε
τι γίνεται μέσα, πρέπει να περιμένουμε.
100
00:08:22,046 --> 00:08:23,046
Παρακαλώ;
101
00:08:25,572 --> 00:08:27,097
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ
102
00:08:27,147 --> 00:08:29,317
Γιατί δεν μπορώ να το σπάσω;
103
00:08:30,347 --> 00:08:31,597
Μην ανησυχείτε.
104
00:08:32,687 --> 00:08:35,987
Αυτή τη φορά θα πέσει στα χέρια μας,
ό,τι και να γίνει.
105
00:08:39,257 --> 00:08:41,707
Η γλυκιά ιδιοφυΐα μας,
το έκρυψε καλά.
106
00:08:47,233 --> 00:08:50,433
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΛΕΙΔΙΟΥ ΔΑΚΤΥΛΙΚΟΥ
ΑΠΟΤΥΠΩΜΑΤΟΣ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
107
00:08:54,477 --> 00:08:56,077
Χαζοηλίθια...
108
00:08:58,217 --> 00:09:01,730
Νομίζω ότι το αποθήκευσε
σε αφαιρούμενη συσκευή.
109
00:09:09,752 --> 00:09:11,297
Το ήξερα.
110
00:09:12,297 --> 00:09:15,447
Γι΄ αυτό δεν μπορώ ποτέ
να γίνω φίλη με επιστήμονες.
111
00:09:16,697 --> 00:09:18,754
Είναι πάρα πολύ ύπουλοι.
112
00:10:07,147 --> 00:10:10,097
- Ένας τομέας έμεινε να καθαριστεί, έτσι;
- Δύο.
113
00:10:24,937 --> 00:10:28,450
Η Ιντερπόλ
θα θέλει πίσω τα λεφτά της.
114
00:10:32,777 --> 00:10:36,677
Και εκείνοι οι κατάσκοποι,
θα με ανακρίνουν με προηγμένες τεχνικές.
115
00:10:38,047 --> 00:10:40,597
- Θα καθαρίσω εδώ.
- Θα το κάνουμε μαζί.
116
00:10:56,427 --> 00:10:58,238
Σας έφερα μεσημεριανό.
117
00:11:00,667 --> 00:11:02,117
Πώς πάει η πρόοδος;
118
00:11:03,120 --> 00:11:04,120
Όλα καλά;
119
00:11:09,977 --> 00:11:11,861
Μήπως πήγε στην τουαλέτα;
120
00:11:16,587 --> 00:11:17,587
Πού πήγε;
121
00:11:39,837 --> 00:11:40,837
Παρακαλώ;
122
00:11:43,177 --> 00:11:44,177
Τι πράγμα;
123
00:11:46,477 --> 00:11:47,577
Γιόνγκ Γκου.
124
00:12:03,565 --> 00:12:04,847
Δεν είναι εδώ;
125
00:12:04,897 --> 00:12:07,947
- Ψάξτε όλες τις εξόδους και τουαλέτες.
- Μάλιστα.
126
00:12:08,607 --> 00:12:09,707
Την βρήκατε;
127
00:12:13,937 --> 00:12:15,687
Εσύ δεν είσαι ο κος Τσον;
128
00:12:16,777 --> 00:12:17,927
Μα βέβαια.
129
00:12:18,047 --> 00:12:20,647
Από την εταιρεία
που θα με στρατολογούσε.
130
00:12:20,747 --> 00:12:24,015
- Ναι.
- Μα γιατί δεν με πήρατε τηλέφωνο;
131
00:12:24,817 --> 00:12:27,367
- Πήρατε το μέιλ μου;
- Ναι, το πήρα.
132
00:12:27,487 --> 00:12:30,568
Τραβάω χρήματα
από το συνταξιοδοτικό μου πρόγραμμα,
133
00:12:30,618 --> 00:12:32,569
μα οι τόκοι είναι υψηλοί.
134
00:12:32,827 --> 00:12:35,517
Θα έχω χασούρα
αν δεν το αποπληρώσω σύντομα.
135
00:12:35,567 --> 00:12:38,247
Πρέπει να ξέρω πότε
θα ξεκινήσω στην νέα θέση,
136
00:12:38,297 --> 00:12:40,197
ώστε να μειώσω τις απώλειες.
137
00:12:40,267 --> 00:12:41,267
Κατάλαβα.
138
00:12:49,977 --> 00:12:51,527
Η απολυμαντική ομάδα.
139
00:13:02,357 --> 00:13:03,357
Κάνε άκρη.
140
00:13:21,647 --> 00:13:24,707
Θέλω να ζω καλλιτεχνικώς.
141
00:13:26,197 --> 00:13:27,547
ΣΥΝΕΧΙΣΗ
ΑΚΥΡΩΣΗ
142
00:13:28,107 --> 00:13:29,107
ΑΙΡ ΚΟΡΕΑ
143
00:13:30,815 --> 00:13:32,265
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΠΙΒΑΤΗ
144
00:13:35,147 --> 00:13:37,097
ΤΣΟΝΓΚΝΤΟΥ ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ
145
00:13:40,747 --> 00:13:42,597
Να έχετε μια υπέροχη πτήση.
146
00:13:42,658 --> 00:13:44,458
ΣΧΕΔΙΟ ΠΤΗΣΗΣ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
147
00:13:48,707 --> 00:13:52,007
- Πού είναι το κοντινότερο αεροδρόμιο;
- Το Γιάνγκγιαν.
148
00:13:58,967 --> 00:13:59,967
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ
149
00:14:02,767 --> 00:14:04,317
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΓΙΑΝΓΚΓΙΑΝ
150
00:14:04,507 --> 00:14:06,107
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΤΣΟΝΓΚΝΤΟΥ
151
00:14:06,587 --> 00:14:07,587
Εντάξει.
152
00:14:40,959 --> 00:14:42,759
Πώς κατάφερε να το σκάσει;
153
00:14:42,887 --> 00:14:44,837
Πώς την αφήσατε να το σκάσει;
154
00:14:46,879 --> 00:14:48,422
Δεν το έσκασε.
155
00:14:49,427 --> 00:14:51,977
- Απλά άνοιξε την πόρτα και βγήκε.
- Τι;
156
00:14:52,367 --> 00:14:53,717
Δεν είναι λογικό.
157
00:14:54,167 --> 00:14:57,167
Δεν θα ασκούσαμε δίωξη
αν δεν έσπαγε τον κωδικό.
158
00:14:57,467 --> 00:14:59,767
Γιατί να βγάλει
ψεύτικο διαβατήριο;
159
00:14:59,837 --> 00:15:01,537
Συμφωνώ με τον Τσι Χουν.
160
00:15:01,677 --> 00:15:04,777
Δεν της δώσαμε και πολλά λεφτά,
γιατί να το σκάσει;
161
00:15:07,347 --> 00:15:09,334
Δεν ήταν και πολλά;
162
00:15:12,557 --> 00:15:15,423
Αρχηγέ, εγώ πώς θα πάρω
πίσω τα λεφτά μου;
163
00:15:16,787 --> 00:15:18,275
Βασικά, Σο Ρα...
164
00:15:20,197 --> 00:15:24,297
Δεν πιστεύω να μην πήρατε έγκριση
προϋπολογισμού για τις υπηρεσίες της.
165
00:15:26,276 --> 00:15:27,276
Ξέρεις,
166
00:15:28,907 --> 00:15:30,707
υπέβαλα τον προϋπολογισμό,
167
00:15:31,537 --> 00:15:33,007
όμως...
168
00:15:38,277 --> 00:15:39,544
Αρχηγέ.
169
00:15:41,447 --> 00:15:42,497
Την βρήκες;
170
00:15:46,587 --> 00:15:49,963
Μπορεί να μπει στον Λευκό Οίκο
με το κινητό της.
171
00:15:50,687 --> 00:15:52,187
Πώς να την εντοπίσω;
172
00:15:52,551 --> 00:15:55,662
- Σου είπα μην την εμπιστεύεσαι.
- Εσύ την άφησες να φύγει.
173
00:15:55,712 --> 00:15:58,712
- Τι έκανες; Εκεί ήσουν.
- Και τα λεφτά που πήρε;
174
00:15:59,267 --> 00:16:00,497
Πω πω.
175
00:16:00,737 --> 00:16:02,567
Ποιος το έσκασε με τα λεφτά;
176
00:16:03,967 --> 00:16:07,537
Όποιος εξαπατήθηκε,
πρέπει να είναι πολύ εκνευρισμένος.
177
00:16:08,477 --> 00:16:10,865
Πού είναι ο μικρός ήλιος μου;
178
00:16:11,277 --> 00:16:12,927
Μα είναι τόσο φωτεινός.
179
00:16:15,181 --> 00:16:17,844
Ελάτε να το γιορτάσουμε
με λίγη σαμπάνια.
180
00:16:21,087 --> 00:16:22,087
Λυπάμαι.
181
00:16:22,287 --> 00:16:24,137
Είχαμε περιπλοκές...
182
00:16:24,187 --> 00:16:28,237
Σας προσέλαβα για να σιγουρευτείτε
ότι δεν θα συμβούν τέτοια πράγματα.
183
00:16:33,797 --> 00:16:37,747
Ξέχνα το. Πρέπει να μαστιγωθείτε
για να κάνετε σωστά τη δουλειά σας.
184
00:16:39,577 --> 00:16:42,257
Και εγώ σήμερα
σκοπεύω να το κάνω.
185
00:16:42,377 --> 00:16:43,377
Συγγνώμη.
186
00:16:43,777 --> 00:16:45,870
Λυπάσαι; Για τι λυπάσαι;
187
00:16:46,347 --> 00:16:48,627
Κοίτα, είμαι πολύ θυμωμένος.
188
00:16:48,747 --> 00:16:51,167
Ποιος θα πάει πρώτος;
Εσύ πρώτος;
189
00:16:51,287 --> 00:16:52,909
Συγγνώμη.
190
00:16:53,687 --> 00:16:55,427
Περίμενε.
191
00:17:13,137 --> 00:17:14,237
ΟΜΟΡΦΗ ΑΡΟΥΜ
192
00:17:18,277 --> 00:17:20,427
Ναι, αγάπη μου.
193
00:17:20,547 --> 00:17:21,547
Έφαγες;
194
00:17:21,987 --> 00:17:22,987
Φυσικά.
195
00:17:23,717 --> 00:17:25,767
Τότε δεν μπορούμε να φάμε μαζί.
196
00:17:26,057 --> 00:17:27,807
Μπορούμε, δεν έφαγα πολύ.
197
00:17:28,527 --> 00:17:29,777
Τι θες να φάμε;
198
00:17:35,597 --> 00:17:39,197
Έπρεπε να το κάνω σωστά
την πρώτη φορά.
199
00:17:41,497 --> 00:17:43,113
Τώρα πρέπει,
200
00:17:44,445 --> 00:17:47,046
να τα ξαναράψω όλα από την αρχή.
201
00:17:48,477 --> 00:17:49,677
Γρήγορα ήρθες.
202
00:17:50,777 --> 00:17:53,777
Δεν ήθελα να με περιμένεις.
Πάμε. Τι θες να φάμε;
203
00:17:54,917 --> 00:17:56,217
Δεν θέλω να φάω.
204
00:17:58,017 --> 00:17:59,967
Αφού είπες ότι ήθελες να φας.
205
00:18:01,657 --> 00:18:04,680
Δεν είμαι μόνο εγώ
αυτή που πεινάει.
206
00:18:09,727 --> 00:18:11,247
Θα σου δώσω κάτι.
207
00:18:14,497 --> 00:18:15,497
Αγάπη μου.
208
00:18:16,337 --> 00:18:17,737
Μήπως είσαι καλός,
209
00:18:18,677 --> 00:18:20,527
στο να προδίδεις τον κόσμο;
210
00:18:21,847 --> 00:18:22,897
Να προδίδω;
211
00:18:23,244 --> 00:18:25,397
Ξέρω ότι δεν σου αρέσει
να το κάνεις.
212
00:18:25,447 --> 00:18:28,047
Αλλά θα μπορούσες
να το κάνεις αν ήθελες.
213
00:18:29,247 --> 00:18:30,797
Τι λες να δοκιμάσεις;
214
00:18:31,587 --> 00:18:33,790
Ποιον να προδώσω;
215
00:18:36,387 --> 00:18:40,526
Να προδώσεις τη Χέλμες
και να την παραδώσεις στην Ιντερπόλ.
216
00:18:42,467 --> 00:18:45,617
Θα είναι πιο δύσκολο
από να φύγεις από την οργάνωση.
217
00:18:45,667 --> 00:18:49,717
Όμως εκείνοι σε ανάγκασαν
να τα κάνεις αυτά.
218
00:18:49,837 --> 00:18:51,337
Γι' αυτό βάλε μυαλό.
219
00:18:52,937 --> 00:18:54,017
Τι λες τώρα;
220
00:18:54,137 --> 00:18:57,824
Οι προδοσίες πιάνουν
μόνο αν γίνουν έτσι ξαφνικά.
221
00:18:59,317 --> 00:19:01,597
Σου είπα ότι θα κόψω
δεσμούς μαζί τους.
222
00:19:01,647 --> 00:19:02,647
Όχι.
223
00:19:03,087 --> 00:19:05,937
Με το να τους κόψεις
δεν θα λυθεί το πρόβλημα.
224
00:19:06,317 --> 00:19:07,617
Είναι πολύ αργά.
225
00:19:08,217 --> 00:19:09,667
Τι είναι πολύ αργά;
226
00:19:10,987 --> 00:19:12,937
Ακόμη δεν το έχεις καταλάβει;
227
00:19:13,697 --> 00:19:14,847
Δεν σε έχω...
228
00:19:18,167 --> 00:19:21,967
στην παλάμη του χεριού μου.
229
00:19:22,767 --> 00:19:23,767
Μα, ξέρω...
230
00:19:25,407 --> 00:19:26,907
τι γίνεται εδώ μέσα.
231
00:19:28,077 --> 00:19:30,492
Δεν έχεις άλλη επιλογή.
232
00:19:30,947 --> 00:19:33,947
Ο μόνος τρόπος για εσένα
να γίνεις καλός σύζυγος,
233
00:19:34,147 --> 00:19:37,897
είναι να συνεργαστείς με την Ιντερπόλ
και να βρεις την εξιλέωση.
234
00:19:38,447 --> 00:19:42,237
Δεν πιστεύω να θες να πας στη φυλακή,
έτσι δεν είναι;
235
00:19:42,357 --> 00:19:44,607
Φυσικά και όχι,
όμως, αγάπη μου...
236
00:19:44,849 --> 00:19:49,017
ξέρω αυτόν τον κόσμο, καλύτερα από σένα.
Δεν μπορείς να εμπιστευτείς την αστυνομία.
237
00:19:49,067 --> 00:19:50,117
Το γνωρίζω.
238
00:19:50,997 --> 00:19:53,497
Το γνωρίζω καλύτερα
από ότι φαντάζεσαι.
239
00:19:54,597 --> 00:19:55,797
Δεν πιστεύω...
240
00:19:56,837 --> 00:19:58,684
Τι; Να σε αναφέρω;
241
00:19:59,377 --> 00:20:00,527
Δεν το έκανα.
242
00:20:01,537 --> 00:20:02,537
Όχι ακόμη.
243
00:20:07,747 --> 00:20:08,917
Αγάπη μου,
244
00:20:10,027 --> 00:20:14,177
είναι υπέροχο το να ράβεις όλα αυτά
τα κομμάτια, για να δημιουργήσεις...
245
00:20:14,619 --> 00:20:15,669
ένα νυφικό.
246
00:20:16,857 --> 00:20:19,301
Όλα βρίσκονται
μέσα στο κεφάλι μου.
247
00:20:19,897 --> 00:20:21,907
Δίπλωσε εδώ, ίσιωσε εκεί.
248
00:20:22,027 --> 00:20:24,427
Το ράψιμο
είναι το δυνατό μου σημείο.
249
00:20:24,727 --> 00:20:27,277
Τα έχω όλα σχεδιάσει
μέσα στο μυαλό μου.
250
00:20:29,537 --> 00:20:30,887
Γι΄ αυτό και εσύ,
251
00:20:33,277 --> 00:20:36,177
πρέπει να απλά
να ακολουθήσεις τις οδηγίες μου.
252
00:20:38,747 --> 00:20:41,147
Αν θέλεις
να μη διαλυθεί ο γάμος μας,
253
00:20:41,347 --> 00:20:44,397
είτε θα προδώσεις τη Χέλμες,
ή θα προδώσεις εμένα.
254
00:20:44,587 --> 00:20:47,197
Αγάπη μου, γιατί με τρομάζεις...
255
00:20:47,317 --> 00:20:49,717
Θα σου δώσω τρεις μέρες.
Τρεις μέρες.
256
00:20:50,457 --> 00:20:51,757
Εσύ αποφασίζεις.
257
00:20:53,197 --> 00:20:54,397
Αυτή θα είναι,
258
00:20:55,727 --> 00:20:57,977
η τελευταία σου ευκαιρία,
εντάξει;
259
00:20:58,067 --> 00:21:02,111
Για να ανακαλύψω αν είσαι μαζί μου
ή είσαι εναντίον μου.
260
00:21:07,577 --> 00:21:08,927
Τι κάνει η Σο Ρα;
261
00:21:10,408 --> 00:21:12,800
Ναι, πρέπει να είναι
στεναχωρημένη.
262
00:21:13,747 --> 00:21:14,847
Έλα γρήγορα.
263
00:21:17,107 --> 00:21:19,397
Ορίστε και το φαγητό σας.
264
00:21:19,517 --> 00:21:21,257
Φαίνεται πεντανόστιμο.
265
00:21:22,627 --> 00:21:24,737
Μια χαρά πάνε οι δουλειές.
266
00:21:24,857 --> 00:21:27,557
Όλοι οι πελάτες,
στο μαγαζί σας μαζεύονται.
267
00:21:28,967 --> 00:21:31,317
Μπορείτε να πάρετε
την αντιπροσωπεία.
268
00:21:31,367 --> 00:21:32,747
Δεν έχω λεφτά.
269
00:21:32,797 --> 00:21:36,317
Όμως με είχατε ρωτήσει
για το πού βρίσκεται ο Γιούν Σοκ, έτσι;
270
00:21:36,367 --> 00:21:39,017
- Ναι.
- Άνοιξε γραφείο ερευνών. Μιλήσαμε.
271
00:21:39,477 --> 00:21:43,107
Παρακολουθεί γυναίκες
που απατούν τους άντρες τους, στις ΗΠΑ.
272
00:21:43,477 --> 00:21:44,977
Βγάζει αρκετά λεφτά.
273
00:21:45,547 --> 00:21:48,497
Μα βέβαια. Πού ζουν η σύζυγός
και τα παιδιά σας;
274
00:21:48,717 --> 00:21:50,497
Θα είναι στην ίδια γειτονιά.
275
00:21:50,547 --> 00:21:52,237
- Ναι.
- Η σύζυγός;
276
00:21:52,287 --> 00:21:53,337
Καλά είναι.
277
00:21:53,857 --> 00:21:57,420
Κάθε φορά που θα την πάρω,
ανησυχεί για την υγεία μου.
278
00:22:00,427 --> 00:22:01,427
Κοίτα εδώ.
279
00:22:01,797 --> 00:22:05,747
Μάλλον βάζουν ορμόνες στο νερό
στις ΗΠΑ, τα παιδιά μου ψήλωσαν πολύ.
280
00:22:08,067 --> 00:22:10,182
- Γεια σας.
- Καλώς τους.
281
00:22:13,277 --> 00:22:15,077
Έχουν μεγάλες μερίδες εδώ.
282
00:22:15,647 --> 00:22:17,697
Ξέρουν να ικανοποιούν τον πελάτη.
283
00:22:17,747 --> 00:22:20,847
Το λατρεύω αυτό το πιάτο.
Πεθαίνω της πείνας.
284
00:22:23,217 --> 00:22:25,467
Η Σο Ρα
είναι στεναχωρημένη, έτσι;
285
00:22:25,787 --> 00:22:27,107
Εγώ περισσότερο.
286
00:22:27,157 --> 00:22:30,598
Αν δεν είχα τόσα δάνεια
να ξεπληρώσω, θα τη βοηθούσα.
287
00:22:31,092 --> 00:22:33,077
Αν δεν εγκριθεί ο προϋπολογισμός;
288
00:22:33,127 --> 00:22:36,847
- Θα πρέπει να την ξεπληρώσουμε.
- Το Υπουργείο Εξωτερικών είναι έξαλλο.
289
00:22:36,897 --> 00:22:39,847
Λένε ότι η έρευνα της Αν
θα πέσει στα χέρια των ΗΠΑ.
290
00:22:39,897 --> 00:22:43,530
- Πού λες απέτυχε η χάκερ;
- Νομίζω ότι βρήκε τα αρχεία,
291
00:22:44,807 --> 00:22:47,557
αλλά μάλλον το κλειδί
βρίσκεται κάπου αλλού.
292
00:22:48,947 --> 00:22:50,847
- Εις υγείαν.
- Άσπρο πάτο.
293
00:22:55,247 --> 00:22:57,147
Είσαι ακόμη εν ώρα εργασίας.
294
00:22:58,617 --> 00:23:00,597
Δεν θυμάμαι πότε σχόλασα.
295
00:23:00,717 --> 00:23:03,722
Ούτε πότε ξεκίνησα,
απλά δουλεύω ασταμάτητα.
296
00:23:05,227 --> 00:23:07,077
Οπότε πότε θα μπορώ να πιώ;
297
00:23:08,927 --> 00:23:09,927
Τώρα.
298
00:23:14,737 --> 00:23:15,887
Αδελφάκι μου.
299
00:23:28,817 --> 00:23:29,917
Ποιος είναι;
300
00:23:30,687 --> 00:23:33,007
Κάποια που πάντα διακόπτει
όταν πίνω.
301
00:23:33,057 --> 00:23:34,507
Πήγαινε να τη δεις.
302
00:23:41,957 --> 00:23:43,457
- Καληνύχτα.
- Ναι.
303
00:24:22,937 --> 00:24:24,537
Τι είναι τόσο επείγον;
304
00:24:24,607 --> 00:24:28,107
Δεν είναι προφανές;
Πληροφοριοδότης είμαι. Έχω πληροφορίες.
305
00:24:29,647 --> 00:24:32,247
Οι άντρες που έρχονται
στον οίκο νυφικών,
306
00:24:32,777 --> 00:24:35,627
πάντα κάνουν φιλοφρονήσεις
στις γυναίκες τους.
307
00:24:36,717 --> 00:24:38,617
Δεν μπορούν να συγκρατηθούν.
308
00:24:43,887 --> 00:24:45,487
Και τώρα θα εκπλαγείς.
309
00:24:46,127 --> 00:24:47,127
Πολύ.
310
00:24:49,167 --> 00:24:52,467
Αλλά υπάρχει μια διαφορά
ανάμεσα σε εκείνους και εσένα.
311
00:24:53,597 --> 00:24:54,747
Θα εκπλαγείς,
312
00:24:56,237 --> 00:24:57,787
και θα στεναχωρηθείς.
313
00:25:04,177 --> 00:25:05,677
Αφορά τον άντρα σου;
314
00:25:12,667 --> 00:25:15,017
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΙΤΑΛΙΑΣ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΚΟΡΕΑΣ
315
00:25:36,927 --> 00:25:38,027
ΧΑΡΙΣΟΝ
316
00:25:39,902 --> 00:25:41,302
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΣΤΟΝ ΚΑΔΟ
317
00:25:44,734 --> 00:25:46,084
ΙΣΤΟΡΙΚΟ 8ΟΣ 2020
318
00:25:47,283 --> 00:25:48,283
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
319
00:25:56,267 --> 00:25:57,877
Το γνώριζες ήδη;
320
00:25:59,097 --> 00:26:00,097
Ναι.
321
00:26:01,837 --> 00:26:03,837
Και με περίμενες να σου το πω;
322
00:26:04,507 --> 00:26:07,087
Το γούστο σου στους άντρες,
είναι τόσο...
323
00:26:07,137 --> 00:26:08,187
Προβλέψιμο.
324
00:26:08,477 --> 00:26:11,427
Συνέχεια παντρεύομαι
άντρες που μου λένε ψέματα.
325
00:26:12,247 --> 00:26:15,497
Από πότε το ξέρεις;
Ότι ο άντρας σου είναι κατάσκοπος;
326
00:26:16,647 --> 00:26:18,147
Είχα ένα προαίσθημα,
327
00:26:19,117 --> 00:26:21,067
αλλά ήθελα να βρω αποδείξεις.
328
00:26:21,487 --> 00:26:23,337
Δεν ξέρει ότι ξέρεις, έτσι;
329
00:26:23,887 --> 00:26:25,887
- Του το είπα.
- Τι στο καλό.
330
00:26:26,457 --> 00:26:27,457
Για κάτσε.
331
00:26:28,327 --> 00:26:30,247
Γνωρίζει πως ξέρεις τι είναι;
332
00:26:30,297 --> 00:26:31,547
Δεν σε ανέφερα.
333
00:26:31,727 --> 00:26:33,527
Αλλά σύντομα θα του το πω.
334
00:26:35,937 --> 00:26:39,421
Θα σας φέρω τον Ντέρεκ.
Σε αντάλλαγμα για τη Χέλμες.
335
00:26:39,847 --> 00:26:42,057
- Βοήθησε με.
- Πολύ χαλαρή σε βρίσκω.
336
00:26:42,107 --> 00:26:43,527
Δεν είναι απλό.
337
00:26:43,577 --> 00:26:45,897
Βοηθούσες τη Σόφι
να αφήσει τη Χέλμες.
338
00:26:45,947 --> 00:26:47,997
- Βοήθησε τον Ντέρεκ.
- Κάτσε.
339
00:26:48,177 --> 00:26:51,399
Παίρνεις το μέρος του;
Αφού έμαθες ποιος είναι;
340
00:26:52,099 --> 00:26:54,093
- Σου είπε ψέματα.
- Και εσύ.
341
00:26:54,143 --> 00:26:56,737
- Δεν είναι το ίδιο.
- Είναι άντρας μου.
342
00:26:56,787 --> 00:26:58,087
Είναι απατεώνας.
343
00:26:58,787 --> 00:27:02,744
Ευτυχώς τότε. Αν ήμασταν στην ιαπωνική
κατοχή, θα ήταν καταδότης του έθνους.
344
00:27:02,794 --> 00:27:03,977
Όχι.
345
00:27:04,027 --> 00:27:08,317
Εγώ θα έκανα κάτι στην προηγούμενη
ζωή μου, γι' αυτό και τώρα υποφέρω τόσο.
346
00:27:08,367 --> 00:27:10,567
Παντρεύομαι συνέχεια λάθος άντρες.
347
00:27:10,667 --> 00:27:12,167
Τότε γιατί στο καλό,
348
00:27:12,727 --> 00:27:14,077
τον παντρεύτηκες;
349
00:27:27,432 --> 00:27:29,382
ΠΤΥΧΙΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ
350
00:27:29,657 --> 00:27:31,857
Γιατί δεν μπορείς να τον χωρίσεις;
351
00:27:32,727 --> 00:27:35,327
- Δεν φοβάσαι τι μπορεί να κάνει;
- Ξέρω.
352
00:27:35,457 --> 00:27:36,941
Θυμώνω πάρα πολύ,
353
00:27:37,627 --> 00:27:40,477
όταν σκέφτομαι τα ψέματά του.
Είναι απίστευτο.
354
00:27:40,637 --> 00:27:41,637
Όμως,
355
00:27:43,107 --> 00:27:44,977
το σκέφτηκα πάρα πολύ.
356
00:27:45,307 --> 00:27:48,448
Αξίζει να παλέψω
για τον γάμο μου ή όχι;
357
00:27:49,047 --> 00:27:51,497
Έχεις δίκιο.
Δεν υπάρχει κάτι να σώσω.
358
00:27:52,577 --> 00:27:54,946
Αλλά αυτός ο άνθρωπος...
359
00:27:57,847 --> 00:27:59,597
Δεν είναι κακός άνθρωπος.
360
00:27:59,657 --> 00:28:02,437
Όταν ξαναπαντρεύτηκα,
έδωσα μια υπόσχεση.
361
00:28:02,557 --> 00:28:06,057
Δεν θα παντρευόμουν από αγάπη,
αλλά για το ποιος είναι.
362
00:28:07,027 --> 00:28:09,317
Και να παντρευτείς
αυτόν που αγαπάς,
363
00:28:09,367 --> 00:28:12,622
θα καταλήξεις να ζεις
με κάποιον που δεν γνωρίζεις.
364
00:28:14,297 --> 00:28:16,147
Αυτό το έζησα ήδη μια φορά.
365
00:28:16,737 --> 00:28:19,488
Αυτή τη στιγμή ορκίστηκα,
ότι θα φροντίσω,
366
00:28:20,237 --> 00:28:22,587
να γνωρίσω πραγματικά
τον άντρα μου,
367
00:28:23,777 --> 00:28:25,727
ακόμη και αν μου πάρει καιρό.
368
00:28:26,847 --> 00:28:27,847
Βέβαια,
369
00:28:28,847 --> 00:28:32,047
αυτή η κατάσταση είναι σοκαριστική
και εκτός ελέγχου.
370
00:28:36,687 --> 00:28:38,837
Αλλά και πάλι
θέλω να προσπαθήσω.
371
00:28:40,327 --> 00:28:44,027
Αν να γνωρίσεις κάποιον είναι
πιο δύσκολο από το να τον αγαπάς,
372
00:28:45,527 --> 00:28:47,827
τότε θέλω να δω
μέχρι που θα φτάσω.
373
00:28:49,207 --> 00:28:51,607
Ακόμη κι ας είναι
ένας κακός σύζυγος.
374
00:28:58,547 --> 00:29:00,297
Οι άνθρωποι δεν αλλάζουν.
375
00:29:00,447 --> 00:29:01,847
Εσύ το είπες αυτό.
376
00:29:02,487 --> 00:29:03,487
Ναι.
377
00:29:04,217 --> 00:29:05,967
Οι άνθρωποι δεν αλλάζουν.
378
00:29:07,187 --> 00:29:08,187
Όμως,
379
00:29:09,427 --> 00:29:12,443
μπορεί να αλλάξουν μόνο μία φορά.
380
00:29:16,197 --> 00:29:17,497
Όταν ερωτευτούν.
381
00:29:20,258 --> 00:29:23,480
Όταν ο Ντέρεκ μου λέει
πώς με αγαπάει,
382
00:29:25,207 --> 00:29:26,307
τον πιστεύω.
383
00:29:27,707 --> 00:29:29,942
Οπότε, τελικά θα αλλάξει.
384
00:29:32,847 --> 00:29:35,197
Δεν ξέρεις τίποτα.
Άντρες σαν αυτόν,
385
00:29:35,677 --> 00:29:37,627
δεν μπορούν να αλλάξουν ποτέ.
386
00:29:38,690 --> 00:29:41,774
- Μπορεί να έχεις δίκιο.
- Μπορεί; Μπορεί να έχω δίκιο;
387
00:29:41,824 --> 00:29:42,910
Οπότε;
388
00:29:43,030 --> 00:29:46,343
Τι θα πετύχεις
αν συλλάβεις τον Ντέρεκ;
389
00:29:46,463 --> 00:29:49,495
Ας τον χρησιμοποιήσουμε
για να πιάσουμε τα μεγάλα ψάρια.
390
00:29:49,615 --> 00:29:52,259
- Τι είσαι, ψαράς;
- Είμαι πληροφοριοδότης σου.
391
00:29:52,379 --> 00:29:54,920
Και θέλω να σου δώσω
χρήσιμες πληροφορίες.
392
00:29:55,040 --> 00:29:58,876
Πρέπει να σκεφτείς κι εσύ λογικά.
Έκανες τόσα για να πιάσεις μικρή ψαριά;
393
00:29:58,996 --> 00:30:02,210
Πολύ αέρα σου έδωσα τελικά.
Την πάτησα.
394
00:30:03,380 --> 00:30:04,680
Καιρός ήταν.
395
00:30:14,993 --> 00:30:16,760
Γιατί δεν είναι κανείς εδώ;
396
00:30:20,180 --> 00:30:21,180
Άρουμ.
397
00:30:21,300 --> 00:30:22,570
Με εκπλήσσεις.
398
00:30:23,912 --> 00:30:25,828
Η αγάπη θολώνει την κρίση σου.
399
00:30:25,948 --> 00:30:29,770
Σωστά, η αγάπη.
Κάτι ξέρω εγώ γι' αυτό.
400
00:30:31,162 --> 00:30:36,156
Όσο μεγάλη κι αν είναι,
σβήνει τη στιγμή που φεύγει το πάθος.
401
00:30:37,380 --> 00:30:39,743
Νομίζεις ότι το κάνω
μόνο από αγάπη;
402
00:30:40,550 --> 00:30:43,820
Εγώ αυτή τη στιγμή
μπαίνω στο μάτι του κυκλώνα,
403
00:30:44,820 --> 00:30:47,270
για να προστατέψω
την οικογένειά μου.
404
00:30:47,790 --> 00:30:49,590
Ο Ντέρεκ, είναι άντρας μου.
405
00:30:50,969 --> 00:30:53,739
Θυσιάζεσαι δηλαδή,
για το καλό της οικογένειας;
406
00:30:53,859 --> 00:30:57,280
Όχι. Δεν μπορώ να τα παρατήσω
γιατί είναι ο άντρας μου.
407
00:30:57,400 --> 00:31:00,346
Μέσα από δάκρυα, πόνο
και οικονομικά προβλήματα,
408
00:31:00,466 --> 00:31:03,716
στηρίζεις και δεν εγκαταλείπεις
την οικογένεια σου.
409
00:31:04,540 --> 00:31:06,240
Ο Ντέρεκ αυτή τη στιγμή…
410
00:31:07,610 --> 00:31:09,430
δεν έχει μια φυσιολογική ζωή.
411
00:31:09,550 --> 00:31:12,850
Δεν θα τον εγκαταλείψω.
Γιατί είμαι η γυναίκα του.
412
00:31:16,002 --> 00:31:19,570
Βοήθησε με.
Όπως βοήθησες και την Σόφι.
413
00:31:19,690 --> 00:31:24,040
Ο Ντέρεκ μου, χρειάζεται μια ευκαιρία
για να ξεκινήσει από την αρχή.
414
00:31:24,160 --> 00:31:26,000
Σου το ζητώ σαν χάρη.
415
00:31:27,460 --> 00:31:31,050
Ξέρουμε και οι δύο πόσο δύσκολη
είναι η χάρη που σου ζητώ.
416
00:31:31,170 --> 00:31:33,570
Όμως δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
417
00:31:34,370 --> 00:31:36,320
Το ξέρεις καλύτερα από εμένα.
418
00:31:46,150 --> 00:31:47,650
Άρουμ.
419
00:31:52,990 --> 00:31:54,100
Ντου Λε.
420
00:31:54,220 --> 00:31:58,030
Τσι Χουν. Τι θες εδώ;
Τι;
421
00:32:05,841 --> 00:32:09,090
Μην τα αγγίζεις.
Μην αγγίζεις τα γυαλιά.
422
00:32:09,210 --> 00:32:13,340
Άφησε τα κι εσύ, θα φέρω μια σκούπα.
Τσι Χουν, μην κάνεις τίποτα.
423
00:32:25,450 --> 00:32:28,220
Τι είναι, τι έγινε; Τι έγινε;
424
00:32:30,060 --> 00:32:31,260
Μην κουνηθείς.
425
00:32:32,060 --> 00:32:33,610
Μείνε εκεί που είσαι.
426
00:32:37,830 --> 00:32:39,465
- Πρόσεχε.
- Εντάξει.
427
00:32:45,670 --> 00:32:47,120
Σήκωσε το πόδι σου.
428
00:32:51,880 --> 00:32:54,960
Ωραία πόζα.
Μοιάζεις με μπαλαρίνα.
429
00:32:55,080 --> 00:32:57,900
Άντε, πόνεσαν τα πόδια μου.
430
00:32:58,020 --> 00:32:59,520
Κρατήσου λίγο ακόμα.
431
00:33:02,860 --> 00:33:04,460
Κάθισε στην πλάτη μου.
432
00:33:07,700 --> 00:33:09,200
Σήκωσε τα πόδια σου.
433
00:33:10,070 --> 00:33:11,786
Είναι πολύ άνετα.
434
00:33:12,070 --> 00:33:13,750
Δεν έχω δυνατή πλάτη;
435
00:33:13,870 --> 00:33:16,510
Πήγαινε να κόψεις λίγο καρπούζι.
436
00:33:19,648 --> 00:33:20,997
- Και εκεί.
- Πού;
437
00:33:21,117 --> 00:33:22,140
Εκεί.
438
00:33:26,150 --> 00:33:27,477
Δεν τα μάζεψα όλα;
439
00:33:32,020 --> 00:33:33,920
Σου είπα να μείνεις ακίνητη.
440
00:33:43,265 --> 00:33:46,498
Ευτυχώς. Αν είχα κοπεί,
δεν θα μπορούσα να ράψω.
441
00:33:52,170 --> 00:33:54,890
Σήμερα, θα τα ράψω όλα εγώ.
442
00:33:55,010 --> 00:33:58,198
Αγάπη, δεν πρέπει να λούσεις
πρώτα τα μαλλιά σου;
443
00:34:54,200 --> 00:34:56,340
Ναι, ήρθα να δω τον Ντου Μπονγκ.
444
00:34:57,370 --> 00:35:01,745
Έχασα τις αποταμιεύσεις και την υγεία μου,
αλλά θα πρέπει να δουλέψω.
445
00:35:02,510 --> 00:35:04,480
Θα μιλήσουμε αργότερα.
446
00:35:08,680 --> 00:35:10,230
Σε έχει του χεριού της.
447
00:35:10,350 --> 00:35:13,870
- Ποιο κορίτσι θα ερχόταν μόνο;
- Φορούσε κόκκινο μίνι;
448
00:35:13,990 --> 00:35:16,231
Πες του κι εσύ ότι τον δουλεύει.
449
00:35:16,351 --> 00:35:18,360
Με τίποτα, θα με σκοτώσει.
450
00:35:19,420 --> 00:35:21,490
Ντου Μπονγκ.
451
00:35:26,900 --> 00:35:28,659
Συμβαίνει κάτι;
452
00:35:37,880 --> 00:35:39,530
Πού είναι το ρολόι σου;
453
00:35:40,550 --> 00:35:43,830
Τζένι, λένε ότι η τύχη
και η ατυχία έρχονται μαζί.
454
00:35:43,950 --> 00:35:47,084
Πάνω που σε γνώρισα,
το λαμπρότερο φως στη ζωή μου…
455
00:35:47,204 --> 00:35:48,349
Λέγε γρήγορα.
456
00:35:48,469 --> 00:35:51,218
Ένας συνεργάτης
που εμπιστευόμουν απόλυτα…
457
00:35:51,338 --> 00:35:54,088
Όχι, οι φτωχοί
δεν πρέπει να συνεργάζονται…
458
00:35:55,130 --> 00:35:56,280
Συγγνώμη.
459
00:35:57,195 --> 00:35:59,761
Δεν πρέπει
να συνεργάζεσαι με φίλους.
460
00:35:59,881 --> 00:36:01,550
Γνωριζόμασταν από παιδιά.
461
00:36:01,829 --> 00:36:04,818
Μοιραστήκαμε ακόμα κι ένα παγωτό.
462
00:36:05,700 --> 00:36:07,400
Τον εμπιστευόμουν τυφλά.
463
00:36:07,710 --> 00:36:08,710
Όμως αυτός…
464
00:36:15,280 --> 00:36:17,473
Έφυγε από τη χώρα
με τα λεφτά μου.
465
00:36:17,593 --> 00:36:19,700
Τότε μην κάθεσαι άπραγος.
466
00:36:19,820 --> 00:36:24,127
Κάνε καταγγελία για να μην φύγει.
Είπες ότι έφυγε ήδη.
467
00:36:24,690 --> 00:36:28,193
Μάλλον πήγε σε κάποια χώρα
της Νοτιοανατολικής Ασίας.
468
00:36:28,433 --> 00:36:32,558
Μια είναι η λύση. Βάλ' τον στη λίστα
καταζητούμενων της Ιντερπόλ.
469
00:36:33,600 --> 00:36:37,567
Οι περισσότεροι απατεώνες τρέχουν
στις παραλίες μετά από μια απάτη.
470
00:36:38,100 --> 00:36:42,571
Κρύβονται σε ξενοδοχεία
στη Μπουσάν και στο Κανγκνούνγκ.
471
00:36:42,980 --> 00:36:45,864
Μόνο όσοι έχουν κότσια
πάνε στη Νοτιοανατολική Ασία.
472
00:36:45,984 --> 00:36:49,380
Έβαλα ενέχυρο το ρολόι μου.
473
00:36:51,185 --> 00:36:54,738
Είναι τόσο λυπηρό.
Και δεν λυπάμαι για το ρολόι.
474
00:36:55,120 --> 00:36:58,245
Λυπάμαι που δεν μπορώ
να σου προσφέρω τίποτα πια.
475
00:36:58,490 --> 00:37:01,191
Πώς να συνεχίσουνε
αν είμαι άφραγκος;
476
00:37:03,960 --> 00:37:05,960
Μην ξαναέρθεις εδώ.
477
00:37:17,280 --> 00:37:19,540
Τζένι, αυτό είναι απομίμηση.
478
00:37:20,380 --> 00:37:23,880
Όταν το φοράς εσύ,
γίνεται αυθεντικό.
479
00:37:30,660 --> 00:37:32,473
Θα σου φέρω λίγο τσάι.
480
00:37:54,050 --> 00:37:57,550
Οι άντρες πρέπει να έχουν
αρκετά λεφτά στην τσέπη τους.
481
00:37:57,750 --> 00:38:01,063
Μην χάνεις την αυτοπεποίθηση σου.Δεν σου ταιριάζει.
482
00:38:06,150 --> 00:38:10,830
Έχετε δει χρυσοθήρα γυναίκα
να δίνει λεφτά σε άντρα; Θα ξυπνήσετε;
483
00:38:23,240 --> 00:38:25,303
ΑΡΧΕΙΑ ΕΡΕΥΝΑΣ: ΝΤΕΡΕΚ ΧΙΟΝ
484
00:38:30,950 --> 00:38:33,120
Θα ξεκινήσουμε από την αρχή.
485
00:38:33,790 --> 00:38:37,340
Στόχος μας, είναι η Χέλμες.
Ας επικεντρωθούμε εκεί.
486
00:38:37,460 --> 00:38:40,523
Πρέπει να πιάσουμε
έναν από τους πράκτορες τους.
487
00:38:40,860 --> 00:38:43,160
Γιατί πρέπει να είναι αυτός;
488
00:38:46,600 --> 00:38:51,042
Θα σας φέρω τον Ντέρεκ.
Σε αντάλλαγμα για τη Χέλμες.
489
00:38:51,370 --> 00:38:52,420
Βοήθησε με.
490
00:38:52,540 --> 00:38:54,590
Όχι, Όχι αυτόν.
491
00:38:54,710 --> 00:38:55,710
Όχι.
492
00:39:13,360 --> 00:39:14,857
Τι θέλεις να κάνω;
493
00:39:15,785 --> 00:39:20,163
Θέλουμε να διαλύσουμε ολοκληρωτικά,
την Χέλμες και το αφεντικό της.
494
00:39:20,430 --> 00:39:22,003
Αν το αφεντικό…
495
00:39:22,123 --> 00:39:23,825
είναι άντρας ή γυναίκα…
496
00:39:23,945 --> 00:39:25,680
ένα μόνο άτομο ή ομάδα…
497
00:39:25,996 --> 00:39:27,540
άνθρωπος ή μηχανή…
498
00:39:28,217 --> 00:39:29,704
κανείς δεν το ξέρει.
499
00:39:29,754 --> 00:39:31,208
Η τηλεφωνική γραμμή;
500
00:39:31,328 --> 00:39:32,710
Δεν βγήκε άκρη.
501
00:39:35,210 --> 00:39:39,085
Βρες κι άλλον πράκτορα της CIA
που να πήραν με το μέρος τους.
502
00:39:40,220 --> 00:39:44,070
Πρέπει να υπάρχει κι άλλος
εκτός από τον Χάρισον Γιάνγκ.
503
00:39:46,015 --> 00:39:47,465
Και η ασφάλειά μου;
504
00:39:48,297 --> 00:39:51,350
Η Χέλμες έχει πληροφοριοδότες
παντού στην αστυνομία.
505
00:39:51,567 --> 00:39:54,870
Τι θα γίνει αν μάθει η Χέλμες
ότι σε βοηθάω;
506
00:39:55,679 --> 00:39:57,629
Η ομάδα μας δεν βγάζει μηλιά.
507
00:39:58,270 --> 00:40:02,070
Άκουσα ότι η Χέλμες διείσδυσε
στα γραφεία της Ιντερπόλ της Ασίας.
508
00:40:03,040 --> 00:40:04,490
Είναι αλήθεια αυτό;
509
00:40:08,180 --> 00:40:09,739
Μάθε ποιος ήταν.
510
00:40:10,150 --> 00:40:11,874
Δεν μπορώ να το εγγυηθώ.
511
00:40:12,220 --> 00:40:14,038
Η Χέλμες επίσης κινείται.
512
00:40:14,088 --> 00:40:16,038
Χρειαζόμαστε να επιβεβαιώσεις
513
00:40:16,648 --> 00:40:19,370
τις πληροφορίες που συλλέξαμε
για την Χέλμες.
514
00:40:19,628 --> 00:40:22,130
Θα σε προστατέψω έως το τέλος.
515
00:40:22,930 --> 00:40:25,310
Η Χέλμες δεν θα σε υποψιαστεί.
516
00:40:25,430 --> 00:40:27,200
Θα πιάσω τον τύπο
517
00:40:28,670 --> 00:40:31,220
που σκότωσε την Σόφι,
ό,τι και να γίνει.
518
00:40:37,910 --> 00:40:40,000
Εδώ θα βρισκόμαστε
από εδώ και πέρα.
519
00:40:40,050 --> 00:40:41,450
Θα σου τηλεφωνήσω.
520
00:40:47,415 --> 00:40:50,215
Μου είπες ότι πρέπει
να προστατέψεις κάποιον.
521
00:40:50,806 --> 00:40:52,356
Εύχομαι να το κάνεις.
522
00:41:19,026 --> 00:41:20,026
Άρουμ.
523
00:41:26,900 --> 00:41:28,600
Θέλεις την απάντηση μου;
524
00:41:31,193 --> 00:41:32,193
Ναι.
525
00:41:35,771 --> 00:41:37,471
Πρώτα θα σε ρωτήσω κάτι.
526
00:41:38,988 --> 00:41:39,988
Συνέχισε.
527
00:41:41,140 --> 00:41:42,940
Πραγματικά πιστεύεις...
528
00:41:44,525 --> 00:41:46,275
ότι οι άνθρωποι αλλάζουν;
529
00:41:47,718 --> 00:41:48,968
Αν σου έλεγα...
530
00:41:49,650 --> 00:41:51,800
ότι είμαι κατάσκοπος της Ιντερπόλ
531
00:41:52,605 --> 00:41:54,305
και θα άλλαζα για 'σένα.
532
00:41:55,390 --> 00:41:56,790
θα με πίστευες;
533
00:41:58,261 --> 00:42:00,261
Ήθελα να φύγω από την Ιντερπόλ.
534
00:42:00,730 --> 00:42:01,730
Ήταν...
535
00:42:04,460 --> 00:42:06,210
η επέτειος του γάμου μας.
536
00:42:08,188 --> 00:42:10,038
Αφήνοντας πίσω την Άρουμ...
537
00:42:15,610 --> 00:42:18,310
πρόλαβα την πτήση μου
και πήρα μια απόφαση.
538
00:42:18,962 --> 00:42:20,012
Θα επέλεγα.
539
00:42:23,980 --> 00:42:25,530
Θα επέλεγα την Άρουμ.
540
00:42:31,490 --> 00:42:33,836
Όχι, δεν θα άλλαζες.
541
00:42:42,770 --> 00:42:44,470
Γιατί το πιστεύεις αυτό;
542
00:42:45,295 --> 00:42:46,627
Θα άλλαζα.
543
00:42:47,710 --> 00:42:49,410
Το είχα αποφασίσει.
544
00:42:50,061 --> 00:42:53,288
Πιστεύεις ότι δεν θα άλλαζα,
αλλά εκείνον τον εμπιστεύεσαι;
545
00:42:53,338 --> 00:42:54,338
Γιατί;
546
00:43:00,188 --> 00:43:01,838
Γιατί τον εμπιστεύεσαι;
547
00:43:10,630 --> 00:43:13,140
Λένε ότι ο έρωτας
είναι θέμα στιγμής.
548
00:43:13,995 --> 00:43:16,695
Ο άνθρωπος πρέπει να έχει
την σωστή στιγμή.
549
00:43:18,019 --> 00:43:21,855
Δεν φαντάστηκα ποτέ
ότι μπορούσες να αλλάξεις.
550
00:43:22,398 --> 00:43:23,624
Όχι εσύ.
551
00:43:25,616 --> 00:43:26,716
Εγώ έφταιγα.
552
00:43:27,453 --> 00:43:29,103
Δεν ήμουν αρκετά ώριμη.
553
00:43:30,784 --> 00:43:32,934
Τώρα είμαι διαφορετικός άνθρωπος.
554
00:43:33,500 --> 00:43:36,950
Έγινα κάποια που μπορεί να περιμένει
και να κάνει υπομονή.
555
00:43:39,590 --> 00:43:41,890
Αλλά για κάποιον άλλο,
όχι για σένα
556
00:43:46,706 --> 00:43:47,706
Έμαθα...
557
00:43:50,266 --> 00:43:52,718
από το γάμο μας
558
00:43:54,190 --> 00:43:56,140
να είμαι ένα πιο ώριμο άτομο.
559
00:44:01,050 --> 00:44:03,205
Συγγνώμη που το έμαθα αργότερα
560
00:44:04,536 --> 00:44:05,880
αντί για τότε.
561
00:44:07,368 --> 00:44:08,550
Αν λυπάσαι...
562
00:44:13,222 --> 00:44:15,472
υπάρχει τρόπος
για να μην λυπάσαι.
563
00:44:22,071 --> 00:44:25,699
Νομίζω ότι ζούμε
σε ξεχωριστές χρονικές στιγμές.
564
00:44:27,676 --> 00:44:29,126
Το άτομο που ήθελες
565
00:44:30,173 --> 00:44:31,773
και το άτομο που ήθελα
566
00:44:33,280 --> 00:44:34,630
βρίσκονταν αλλού.
567
00:44:39,238 --> 00:44:41,488
Έτσι δεν μπορούμε
να είμαστε μαζί.
568
00:45:03,110 --> 00:45:04,910
Έχω μια τελευταία ερώτηση.
569
00:45:08,963 --> 00:45:10,463
Αν αυτή η επιλογή...
570
00:45:12,650 --> 00:45:14,750
δεν είναι για το καλό του Ντέρεκ
571
00:45:16,246 --> 00:45:17,796
αλλά για το δικό σου,
572
00:45:19,708 --> 00:45:21,158
τότε θα σε βοηθήσω.
573
00:45:23,143 --> 00:45:25,093
Αν αγνοήσεις τα αισθήματα σου
574
00:45:25,797 --> 00:45:27,164
για χάρη του,
575
00:45:30,289 --> 00:45:31,716
θα πληρώσεις...
576
00:45:34,440 --> 00:45:35,990
βαρύ τίμημα αργότερα.
577
00:45:38,680 --> 00:45:40,030
Με τρομάζει αυτό.
578
00:45:42,368 --> 00:45:44,168
Ξέρω αυτόν τον ανόητο τύπο
579
00:45:47,760 --> 00:45:50,720
που λυπάται προσποιούμενος
ότι είναι απόμακρος
580
00:45:53,216 --> 00:45:55,266
για χάρη της τότε γυναίκας του.
581
00:45:59,430 --> 00:46:00,930
Οπότε σκέψου το.
582
00:46:02,530 --> 00:46:04,130
Το κάνω αυτό για μένα.
583
00:46:05,118 --> 00:46:06,618
Για την ευτυχία μου.
584
00:46:16,980 --> 00:46:17,980
Ωραία.
585
00:46:23,681 --> 00:46:25,431
Μπορείς να του πεις αυτό;
586
00:46:28,541 --> 00:46:29,541
Μπορεί...
587
00:46:31,418 --> 00:46:33,168
να σταματήσει να λυπάται.
588
00:47:01,447 --> 00:47:04,630
Ο Ντέρεκ έχει συνάντηση
στο Μουσείο του Παιδιού.
589
00:47:06,660 --> 00:47:08,720
Η τελετή θα γίνει στο Υπουργείο.
590
00:47:08,770 --> 00:47:11,590
Ο Αντιπρόεδρος μας θα παρουσιάσει
την εκδήλωση.
591
00:47:11,640 --> 00:47:15,360
Θα έχουμε και φοιτητές κατά την επίσκεψη
της αντιπροσωπίας του ΟΗΕ.
592
00:47:15,554 --> 00:47:19,504
Εθελοντές και προσωπικό από άλλα τμήματα
θα βοηθήσουν στην εκδήλωση.
593
00:47:28,870 --> 00:47:30,554
Πώς μπορεί να χαμογελάει;
594
00:47:30,604 --> 00:47:34,754
Δεν έχει συνείδηση, αλλά δρα σαν
να είναι τόσο καθαρός όσο ένα σφύριγμα.
595
00:48:01,670 --> 00:48:03,870
Γιατί με ακολουθείς;
Είναι άβολο.
596
00:48:12,900 --> 00:48:15,500
Ακόμη έχεις αισθήματα
για τη γυναίκα μου.
597
00:48:15,925 --> 00:48:18,075
Αλλά φαίνεται ότι ήταν για μένα.
598
00:48:20,422 --> 00:48:24,522
- Έχουμε το ίδιο γούστο με την Άρουμ.
- Γιατί έχετε τόσο υψηλά στάνταρ;
599
00:48:27,243 --> 00:48:28,393
Δεν έχω ιδέα.
600
00:48:28,880 --> 00:48:32,000
Αναρωτιέμαι γιατί να εμπλακώ
σε μια αθέμιτη φιλία μαζί σου.
601
00:48:32,223 --> 00:48:35,401
Μην το θίγεις αυτό.
Κάνεις λάθος.
602
00:48:36,541 --> 00:48:38,158
Γιατί τρέχεις ξοπίσω μου;
603
00:48:38,208 --> 00:48:41,460
Η Άρουν μου τηλεφώνησε
πριν κάποιες μέρες.
604
00:48:45,011 --> 00:48:46,661
Είπε ότι είχε πρόβλημα.
605
00:48:50,863 --> 00:48:52,370
Μην με κοροϊδεύεις.
606
00:48:52,940 --> 00:48:55,130
Δεν ξεγελιέσαι εύκολα.
607
00:49:03,191 --> 00:49:04,191
Άκου.
608
00:49:14,030 --> 00:49:16,580
Η γραβάτα
είναι ένα είδος όπλου είχες πει.
609
00:49:16,810 --> 00:49:18,260
Κρεμιέσαι μ' αυτήν;
610
00:49:19,100 --> 00:49:21,850
Δεν αισθάνεσαι ανασφαλής
να την φοράς έτσι;
611
00:49:23,205 --> 00:49:25,455
Φαίνεσαι ανασφαλής
όποτε σε βλέπω.
612
00:49:26,583 --> 00:49:27,833
Το όπλο για τι;
613
00:49:27,897 --> 00:49:30,260
Για να σκοτώσει κάποιον σαν εσένα.
614
00:49:30,380 --> 00:49:32,590
Μπορώ να το κάνω
με τα ίδια μου τα χέρια.
615
00:49:32,640 --> 00:49:35,250
Αλλά γιατί να λερώσω τα χέρια μου;
616
00:49:40,750 --> 00:49:42,630
Μπιν. Είναι επικίνδυνο.
617
00:49:42,750 --> 00:49:43,750
Όχι. Μη.
618
00:49:44,460 --> 00:49:45,460
Όχι.
619
00:50:01,070 --> 00:50:02,070
Ναι.
620
00:50:04,880 --> 00:50:06,330
- Ευχαριστώ.
- Η μπάλα.
621
00:50:06,380 --> 00:50:07,730
-Είσαι καλά;
622
00:50:07,780 --> 00:50:09,780
- Η μπάλα μου.
- Η μπάλα σου;
623
00:50:11,350 --> 00:50:12,450
Η μπάλα μου.
624
00:50:15,690 --> 00:50:16,790
Η μπάλα μου.
625
00:50:47,720 --> 00:50:49,720
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.
626
00:51:00,376 --> 00:51:02,226
Πού είναι το πορτοφόλι μου;
627
00:51:02,789 --> 00:51:04,489
Έχασες το πορτοφόλι σου;
628
00:51:08,756 --> 00:51:10,630
Αυτό εκεί είναι;
629
00:51:17,750 --> 00:51:18,750
Ρε εσύ.
630
00:51:21,590 --> 00:51:22,590
Βρε.
631
00:51:22,790 --> 00:51:23,940
Τι κάνεις εδώ;
632
00:51:24,060 --> 00:51:26,040
Ήρθα για να σε καθαρίσω.
633
00:51:26,160 --> 00:51:27,980
Μυρίζεις σαν κλούβιο αυγό.
634
00:51:28,030 --> 00:51:29,280
Σε προειδοποιώ.
635
00:51:29,660 --> 00:51:32,080
Μην ξανά πλησιάσεις
τη γυναίκα μου ή εμένα.
636
00:51:32,306 --> 00:51:35,170
- Αν όχι θα πεθάνεις.
- Είσαι τελείως λάθος.
637
00:51:35,630 --> 00:51:38,280
Είσαι σάπιος
από την κορυφή έως τα νύχια.
638
00:51:38,400 --> 00:51:40,390
Είσαι ένας στυγνός εγκληματίας.
639
00:51:40,440 --> 00:51:42,182
Ντέρεκ.
640
00:52:00,890 --> 00:52:03,690
Ο Ντέρεκ άδειασε όλους
τους λογαριασμούς του.
641
00:52:04,830 --> 00:52:07,550
Ακόμη, παρακολουθώ τα τηλέφωνα
με τη γυναίκα του.
642
00:52:07,600 --> 00:52:08,650
Ο Ντέρεκ...
643
00:52:10,221 --> 00:52:11,371
έχει αλλάξει.
644
00:52:17,240 --> 00:52:19,081
Δεν θα βάλω αυτή την φωτογραφία.
645
00:52:19,131 --> 00:52:22,010
- Κάνε μια παραγγελία γι' αυτό.
- Εντάξει.
646
00:52:22,980 --> 00:52:27,200
Η κα Κιμ Τονγκ Ραν ρωτάει
πότε θα είναι έτοιμο το φόρεμά της.
647
00:52:27,530 --> 00:52:29,370
Είναι στο γραφείο της Άρουμ.
648
00:52:29,420 --> 00:52:30,520
Φέρτο μου.
649
00:52:31,328 --> 00:52:33,255
Στην πραγματικότητα,
650
00:52:34,200 --> 00:52:36,700
το φόρεμα
της μακαρίτισσας φίλης της...
651
00:52:37,848 --> 00:52:39,840
το έσχισε με το ψαλίδι.
652
00:52:40,171 --> 00:52:41,171
Τι;
653
00:52:41,458 --> 00:52:42,480
Το έσχισε;
654
00:52:42,530 --> 00:52:43,750
Τι κάνουμε τώρα;
655
00:52:44,010 --> 00:52:45,500
Αμάν πια, Άρουμ.
656
00:52:55,720 --> 00:52:57,825
Τι θα πούμε
στην κα Κιμ Τονγκ Ραν;
657
00:52:57,875 --> 00:52:59,932
Γιατί έσχισες το φόρεμα της Σόφι;
658
00:52:59,982 --> 00:53:01,970
Πες της να ακυρώσει το γάμο.
659
00:53:02,090 --> 00:53:04,719
Να γλιτώσουμε το γαμπρό
από τη δυστυχία του.
660
00:53:04,769 --> 00:53:06,940
Μπορείς να γλιτώσεις πρώτα εμένα;
661
00:53:07,060 --> 00:53:11,260
Λατρεύω την οικογένεια μου.
Θα χρεοκοπήσουμε αν συνεχίσεις.
662
00:53:11,310 --> 00:53:14,310
Με μπέρδεψες εντελώς.
Τώρα παίζονται όλα για όλα.
663
00:53:14,683 --> 00:53:16,480
Άρουμ, άκου.
664
00:53:16,600 --> 00:53:20,050
Είμαι επενδύτρια
και είσαι διευθύντρια.
665
00:53:20,300 --> 00:53:23,000
- Είμαι επενδύτρια.
- Μπορείς να πας σπίτι.
666
00:53:23,611 --> 00:53:24,611
Εμπρός;
667
00:53:34,190 --> 00:53:35,670
Δεν θα έρθεις για βραδινό;
668
00:53:35,720 --> 00:53:38,740
- Έλα.
- Έλα κέρασε μας μια φορά.
669
00:53:38,860 --> 00:53:40,870
- Κλείδωσες πίσω;
- Ναι, κλείδωσα.
670
00:53:40,990 --> 00:53:42,110
Πάμε σπίτι.
671
00:53:42,230 --> 00:53:44,610
- Καληνύχτα.
- Τα λέμε αύριο.
672
00:53:44,730 --> 00:53:46,710
- Να φάμε μαζί;
- Με αφήνετε;
673
00:53:46,760 --> 00:53:48,335
- Πάμε.
- Έλα. Περίμενε.
674
00:53:48,385 --> 00:53:49,430
Πάλι μόνη;
675
00:53:50,298 --> 00:53:51,300
Θεέ μου.
676
00:54:22,270 --> 00:54:24,100
Έσβησαν πάλι τα φώτα.
677
00:54:43,790 --> 00:54:47,190
Υπάρχει ένας διακόπτης ασφαλείας
κάπου εδώ.
678
00:55:02,170 --> 00:55:03,470
Πού είναι;
679
00:55:41,867 --> 00:55:43,317
Εσύ είσαι, Ντου Λε;
680
00:55:59,160 --> 00:56:00,493
Ποιος είναι εκεί;
681
00:56:15,380 --> 00:56:16,980
Μάλλον έφυγαν όλοι.
682
00:56:45,180 --> 00:56:46,310
Ποιος είσαι;
683
00:57:22,412 --> 00:57:25,093
Ντου Λε, η Άρουμ δεν απαντά.
684
00:57:26,058 --> 00:57:27,758
Μπορείς να την ελέγξεις;
685
00:57:45,628 --> 00:57:46,628
Άρουμ.
686
00:57:50,128 --> 00:57:51,128
Άρουμ.
687
00:57:51,406 --> 00:57:52,566
Ξύπνα, Άρουμ.
688
00:57:54,880 --> 00:57:55,880
Ντου Λε.
689
00:57:56,368 --> 00:57:58,919
Με ακούς;
690
00:58:00,250 --> 00:58:01,250
Ντου Λε.
691
00:58:01,590 --> 00:58:02,590
Μίλα μου.
692
00:58:04,820 --> 00:58:06,900
Μην το πεις στον Ντέρεκ.
693
00:58:10,260 --> 00:58:11,346
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ
694
00:58:14,423 --> 00:58:18,067
- Πού είναι η Άρουμ;
- Την έχουν στα επείγοντα.
695
00:58:18,940 --> 00:58:21,548
Τα ηλεκτρικά
είναι ένα χάλι στο κτίριο
696
00:58:21,598 --> 00:58:25,419
και ήταν στη σκάλα προσπαθώντας
να φτιάξει το ρεύμα.
697
00:58:26,880 --> 00:58:27,980
Γλυκιά μου.
698
00:58:44,405 --> 00:58:46,605
Ας κάτσουμε.
Πονάνε τα πόδια μου.
699
00:59:09,950 --> 00:59:13,577
Μην το παίρνεις τόσο σοβαρά.
Εδώ είναι επείγοντα.
700
00:59:13,963 --> 00:59:15,484
Δεν είναι κηδεία.
701
00:59:25,928 --> 00:59:27,728
Σκεφτόμουν στο αυτοκίνητο.
702
00:59:34,017 --> 00:59:35,894
Αν σου συνέβαινε κάτι...
703
00:59:39,238 --> 00:59:40,938
δεν θα μπορούσα να ζήσω.
704
00:59:43,299 --> 00:59:44,349
Θα πέθαινα.
705
00:59:48,636 --> 00:59:49,636
Αλλά...
706
00:59:53,788 --> 00:59:55,488
αν κάτι μου συνέβαινε...
707
00:59:57,763 --> 00:59:59,500
θα με πενθούσες.
708
01:00:07,966 --> 01:00:09,416
Όταν ήμουν παιδί...
709
01:00:12,303 --> 01:00:14,153
σχεδόν πνίγηκα στη θάλασσα.
710
01:00:17,988 --> 01:00:19,438
Τα πνευμόνια μου...
711
01:00:21,190 --> 01:00:22,466
γέμισαν νερό,
712
01:00:23,464 --> 01:00:25,464
και δεν μπορούσα να αναπνεύσω.
713
01:00:29,000 --> 01:00:30,287
Νόμιζα...
714
01:00:32,953 --> 01:00:34,203
ότι θα πέθαινα.
715
01:00:39,080 --> 01:00:42,180
Έτσι το ένιωσα βλέποντάς σε
να πενθείς όταν πεθάνω.
716
01:00:44,780 --> 01:00:47,130
Δεν μπορούσα να αναπνεύσω
όπως τότε.
717
01:00:51,143 --> 01:00:53,993
Τότε μου ήρθε
ότι έχω κάνει ένα φρικτό πράγμα.
718
01:00:59,705 --> 01:01:02,005
Θα ήσουν πολύ λυπημένη,
αν πέθαινα.
719
01:01:05,658 --> 01:01:07,608
Θα προσπαθούσες να μην κλαις.
720
01:01:09,741 --> 01:01:10,841
Αλλά αυτό...
721
01:01:12,201 --> 01:01:14,351
θα έκανε την θλίψη σου πιο βαθιά.
722
01:01:18,156 --> 01:01:19,942
Κάθε σου δάκρυ...
723
01:01:23,083 --> 01:01:24,733
θα με έκοβε βαθύτερα...
724
01:01:26,309 --> 01:01:27,509
από οτιδήποτε.
725
01:01:29,856 --> 01:01:31,406
Θα έπεφτα σε απόγνωση
726
01:01:32,571 --> 01:01:33,821
και θα πέθαινα.
727
01:01:58,432 --> 01:01:59,882
Θα κάνω όπως είπες.
728
01:02:09,418 --> 01:02:10,418
Αλήθεια;
729
01:02:12,309 --> 01:02:14,359
Θα συνεργαστώ με την αστυνομία.
730
01:02:23,583 --> 01:02:24,583
Αλλά...
731
01:02:28,520 --> 01:02:31,400
θα είναι δυσκολότερο
από όσο νομίζεις.
732
01:02:31,663 --> 01:02:33,313
Όσο δύσκολο κι αν είναι,
733
01:02:36,398 --> 01:02:38,198
αν είσαι στο πλευρό μου...
734
01:02:39,913 --> 01:02:41,263
μπορώ να το κάνω.
735
01:02:46,207 --> 01:02:48,110
Ραγίζει η καρδιά μου.
736
01:03:21,160 --> 01:03:23,910
Η ασφάλειά μας καλύπτει
πτώσεις από ατύχημα,
737
01:03:24,210 --> 01:03:26,840
διαρρήξεις
και καταστροφή ιδιοκτησίας.
738
01:03:27,533 --> 01:03:28,533
Άρουμ.
739
01:03:29,632 --> 01:03:31,542
Δεν ξέρω τι μου κρύβεις.
740
01:03:32,250 --> 01:03:34,250
Αλλά αν είναι κάτι συνηθισμένο
741
01:03:35,225 --> 01:03:37,875
πρέπει να πιείς
όλο το σότζου για τιμωρία.
742
01:03:40,343 --> 01:03:41,593
Δεν το πιστεύω.
743
01:03:41,912 --> 01:03:45,262
Ο Τσι Χιον είναι πράκτορας
της Ιντερπόλ και όχι άνεργος;
744
01:03:46,402 --> 01:03:49,570
Σοκαρίστηκα.
Και ο Ντέρεκ είναι κατάσκοπος;
745
01:03:50,600 --> 01:03:53,070
- Δεν το πιστεύεις, σωστά;
- Όχι.
746
01:03:55,299 --> 01:03:56,999
Ακούγεται όμως πιστευτό.
747
01:03:57,751 --> 01:03:58,751
Τι;
748
01:03:59,523 --> 01:04:01,961
Παράξενο που είναι τόσο τέλειος.
749
01:04:06,450 --> 01:04:09,200
Πώς γίνεται ο πρώην σου
και ο τωρινός σου...
750
01:04:10,871 --> 01:04:12,370
Εσύ είσαι το πρόβλημα.
751
01:04:12,651 --> 01:04:15,501
Πώς διαλέγεις
και παντρεύεσαι λάθος τύπους;
752
01:04:15,830 --> 01:04:18,800
- Κοιτάω την εμφάνιση.
- Αυτό σε έφερε στο χάος.
753
01:04:19,330 --> 01:04:21,290
Σταμάτα να μιλάς γι' αυτό.
754
01:04:21,494 --> 01:04:23,580
Δεν θα τιμωρηθείς
στην επόμενη ζωή.
755
01:04:23,630 --> 01:04:25,480
Έχεις τιμωρηθεί ήδη αρκετά.
756
01:04:25,690 --> 01:04:28,598
Σταμάτα να το λες αυτό, Ντου Λε.
757
01:04:29,211 --> 01:04:30,970
Είμαι χάλια.
758
01:04:33,243 --> 01:04:34,793
Φυσικά, είναι σκληρό.
759
01:04:35,006 --> 01:04:37,406
Άνθρωπος είσαι.
Πώς να το χειριστείς;
760
01:04:38,714 --> 01:04:41,936
Γιατί μου τυχαίνουν αυτά;
761
01:04:45,756 --> 01:04:47,040
Γι' αυτό...
762
01:04:47,160 --> 01:04:49,270
σου είπα να μην παντρευτείς.
763
01:04:49,390 --> 01:04:52,000
Όσο σκληρά κι αν προσπαθώ,
ακόμα το κάνω.
764
01:04:52,630 --> 01:04:53,960
Είσαι τρελή.
765
01:04:54,730 --> 01:04:56,200
Τι θα κάνεις τώρα;
766
01:04:58,270 --> 01:04:59,980
Δεν αντέχω...
767
01:05:00,195 --> 01:05:02,645
τον πρώην μου
ούτε και τον άντρα μου.
768
01:05:03,761 --> 01:05:05,710
Αλλά θα το φτιάξω.
769
01:05:08,350 --> 01:05:09,350
Φτιάξεις;
770
01:05:10,650 --> 01:05:11,650
Πώς;
771
01:05:12,550 --> 01:05:14,468
Θα τους βάλω εκεί που ανήκουν.
772
01:05:18,860 --> 01:05:20,700
Έλα να με δεις στις 4.
773
01:05:20,820 --> 01:05:24,220
Θα είναι κι ένας πράκτορας
της Ιντερπόλ. Θα μας βοηθήσει.
774
01:05:57,602 --> 01:05:58,652
Γλυκιά μου.
775
01:06:01,263 --> 01:06:02,613
Είχε πολύ κίνηση;
776
01:06:06,733 --> 01:06:07,983
Δεν ήρθε ακόμη;
777
01:06:12,401 --> 01:06:13,551
Πήγαινε εκεί.
778
01:06:42,945 --> 01:06:47,595
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
M&M, Katerina2020, Taken,
Suri, Trelokomeia
779
01:07:07,511 --> 01:07:08,711
Τι κάνεις εδώ;
780
01:07:33,290 --> 01:07:36,990
Είμαι ο Τσον Τσι Χουν,
από το 2ο γραφείο Ιντερπόλ Ασίας.
781
01:07:41,830 --> 01:07:45,770
Και είσαι ο Ντέρεκ Χιον,
βιομηχανικός κατάσκοπος για την Χέλμες.
782
01:08:02,490 --> 01:08:04,690
Η κάλυψή σου αποκαλύφθηκε.
783
01:08:05,765 --> 01:08:11,165
Επισκεφθείτε μας στο facebook την ομάδα
Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
784
01:08:19,840 --> 01:08:23,782
Επικοινωνήστε μαζί μας στο
tamyalastablender@gmail.com
70361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.