All language subtitles for 09-the-spies-who-loved-me-s01e09-201125-540p-next

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,995 --> 00:00:08,972 Αφιερωμένο στους αφανείς ήρωες της ζωής μας. 2 00:00:10,356 --> 00:00:11,813 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 9 3 00:00:23,400 --> 00:00:24,550 Αυτό είναι... 4 00:00:25,870 --> 00:00:28,670 Είμαι στο κέντρο μιας κατασκοπικής σκευωρίας. 5 00:00:29,040 --> 00:00:33,140 Οπότε, αυτή που πρέπει να καταστρέψει τη σκευωρία, πρέπει να είμαι εγώ. 6 00:00:33,680 --> 00:00:35,880 Δεν τους αφήνω να με ελέγχουν πια. 7 00:00:37,577 --> 00:00:39,227 Όμως αυτός που το έχει, 8 00:00:40,347 --> 00:00:42,747 θα βρεθεί σε κίνδυνο, όπως η Αν Σόφι, 9 00:00:44,417 --> 00:00:46,067 - ή θα πεθάνει. - Όχι. 10 00:00:48,347 --> 00:00:50,347 Όποιος έχει αυτό το στικάκι... 11 00:01:02,207 --> 00:01:04,357 μπορεί να αλλάξει τις ισορροπίες. 12 00:01:07,661 --> 00:01:10,849 ΠΡΙΝ 6 ΩΡΕΣ ΕΘΝΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΠΥΡΗΝΙΚΗΣ ΤΗΞΗΣ 13 00:01:11,502 --> 00:01:16,152 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ M&M, Katerina2020, Taken, Suri, Trelokomeia 14 00:01:16,347 --> 00:01:17,347 Ναι. 15 00:01:18,018 --> 00:01:21,568 Η έρευνα κρατείται μυστική, δεν μιλάει κανείς. 16 00:01:22,527 --> 00:01:24,527 Μάλλον θα είμαι εδώ όλη νύχτα. 17 00:01:26,226 --> 00:01:28,726 Θα με αλλάξετε όταν έρθετε με τη Σο Ρα. 18 00:01:29,597 --> 00:01:30,599 Ναι. 19 00:01:31,837 --> 00:01:33,837 Ο καιρός είναι υπέροχος, έτσι; 20 00:01:34,837 --> 00:01:36,137 Πες μου, λοιπόν. 21 00:01:37,036 --> 00:01:38,486 Αυτή η Νακντόγνκ... 22 00:01:38,777 --> 00:01:40,727 Τη λένε Βότσαλο του Νακντόνγκ; 23 00:01:40,777 --> 00:01:43,877 - Πέτρα του Ντεντόνγκ Ποταμού. - Σωστά. 24 00:01:43,976 --> 00:01:46,947 Αν καταφέρει να σπάσει τον κωδικό... 25 00:01:47,987 --> 00:01:51,487 Δεν θα έχεις χρόνο να με δεις. Θα είσαι πολύ απασχολημένος. 26 00:01:51,757 --> 00:01:54,627 Μπράβο, αυτό είναι. 27 00:01:57,387 --> 00:01:58,387 Πες. 28 00:01:58,597 --> 00:02:01,097 Τι θα κάνεις με τα λεφτά που σου έδωσα; 29 00:02:01,927 --> 00:02:06,017 Λέω να παραιτηθώ από τη δουλειά μου και να πάω για σέρφινγκ στο Μαϊάμι. 30 00:02:06,067 --> 00:02:07,067 Σέρφινγκ; 31 00:02:07,397 --> 00:02:08,697 Ξέρεις σέρφινγκ; 32 00:02:09,407 --> 00:02:11,507 Όλη μου τη ζωή, καβαλάω κύματα. 33 00:02:12,887 --> 00:02:15,935 Καβαλάς κύματα; Τι φιλοσοφία ζωής και αυτή. 34 00:02:29,567 --> 00:02:31,645 {\an8}ΚΡΑΤΗΣΗ ΕΙΣΙΤΗΡΙΟΥ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ. 35 00:02:30,769 --> 00:02:32,819 Έλαβα το ηλεκτρονικό εισιτήριο. 36 00:02:33,157 --> 00:02:34,157 Όλα καλά; 37 00:02:45,837 --> 00:02:47,237 Καλή σου φαίνομαι; 38 00:02:48,347 --> 00:02:49,797 Δεν φαίνομαι ωραία; 39 00:02:52,647 --> 00:02:53,847 Θα κατέβω εδώ. 40 00:02:54,274 --> 00:02:57,455 Δεν πρέπει να μας δουν μαζί οι πράκτορες της Ιντερπόλ. 41 00:02:57,505 --> 00:02:59,705 ΕΘΝΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΠΥΡΗΝΙΚΗΣ ΤΗΞΗΣ 42 00:03:26,898 --> 00:03:27,967 Γεια. 43 00:03:28,017 --> 00:03:29,327 Είναι ήσυχα εδώ. 44 00:03:29,447 --> 00:03:33,207 Δεν μπορούμε να πάμε στο εργαστήριο, γιατί είναι απόρρητη εγκατάσταση. 45 00:03:33,257 --> 00:03:34,957 Άσε το τηλέφωνό σου εδώ. 46 00:03:35,187 --> 00:03:38,087 Δεν έχεις ηλεκτρονικές συσκευές μαζί σου, έτσι; 47 00:03:41,167 --> 00:03:43,967 Συγγνώμη, αλλά πρέπει να ψάξω την τσάντα σου. 48 00:03:51,335 --> 00:03:52,385 Όλα καθαρά. 49 00:03:53,937 --> 00:03:57,427 Αυτός ο φακός έχει το αποτύπωμα του αμφιβληστροειδούς της Αν. 50 00:03:57,477 --> 00:04:01,027 Και αυτό είναι ένα εκμαγείο του δακτυλικού της αποτυπώματος. 51 00:04:06,987 --> 00:04:08,137 Για περίμενε. 52 00:04:20,297 --> 00:04:21,297 Ορίστε. 53 00:04:25,607 --> 00:04:28,557 Αυτοί οι φακοί έχουν ειδική επικάλυψη υπεριωδών, 54 00:04:29,277 --> 00:04:32,977 παράγουν πολλή λάμψη, η οποία παρεμβαίνει στις ραδιοσυχνότητες. 55 00:04:34,117 --> 00:04:36,617 Τα εισαγόμενα δεν είναι πάντα καλύτερα. 56 00:04:36,917 --> 00:04:39,597 Να δοκιμάσεις κορεάτικους φακούς, 57 00:04:39,717 --> 00:04:42,327 από κάποιον που ξέρω, σε παρακαλώ. 58 00:04:43,727 --> 00:04:47,197 - Θα έχεις καλύτερη ανάλυση. - Έτσι λες; 59 00:04:50,027 --> 00:04:51,227 Χριστούλη μου. 60 00:04:51,867 --> 00:04:53,534 Τι θα κάνουμε τώρα; 61 00:04:58,407 --> 00:05:01,135 Είστε πιο έξυπνοι από όσο φαίνεστε. 62 00:05:03,577 --> 00:05:05,877 Δεν θα έπρεπε να την ακολουθήσουμε; 63 00:05:22,097 --> 00:05:23,297 Τι είναι αυτό; 64 00:05:29,667 --> 00:05:30,707 Τι; 65 00:05:37,147 --> 00:05:38,377 Ευχαριστώ. 66 00:05:38,877 --> 00:05:41,282 Γεια σας, είμαι ο Πακ Σονγκ Χουάν. 67 00:05:41,887 --> 00:05:43,017 Από εδώ. 68 00:05:44,787 --> 00:05:47,712 Ο καιρός δεν είναι υπέροχος; Από εδώ πάμε. 69 00:05:48,327 --> 00:05:50,727 Τα σκαλιά γλιστράνε, οπότε προσέχετε. 70 00:05:53,097 --> 00:05:55,417 Το εργαστήριο δεν είναι έτσι συνήθως, 71 00:05:55,467 --> 00:05:58,217 αλλά καθαρίζουν και όλα έχουν αλλάξει θέση. 72 00:05:58,337 --> 00:06:00,077 Γεια σας. 73 00:06:00,197 --> 00:06:03,147 Να σας κάνω όλη τη ξενάγηση. 74 00:06:03,267 --> 00:06:08,177 Έχετε ακούσει για την πυρηνική τήξη; Εδώ είναι το εργαστήριο ΕΕΠΣ. 75 00:06:06,487 --> 00:06:09,139 {\an8}ΕΕΠΤ: ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΠΥΡΗΝΙΚΗΣ ΤΗΞΗΣ 76 00:06:08,247 --> 00:06:10,327 {\an2}Αυτή τη στιγμή κάνουν πειράματα. 77 00:06:10,377 --> 00:06:14,867 Κρίμα που ο κος Ι λείπει. Ήλπιζα να σας τον συστήσω. 78 00:06:14,987 --> 00:06:17,137 Αυτός ο εξοπλισμός εξάγει υδρογόνο, 79 00:06:17,187 --> 00:06:19,197 και χρειαζόμαστε οξυγόνο... 80 00:06:19,317 --> 00:06:22,067 αλλά καλύτερα να μην τα εξηγώ, έτσι; 81 00:06:22,117 --> 00:06:23,977 Εδώ είναι ο κεντρικός πυρήνας. 82 00:06:24,027 --> 00:06:28,217 Εκεί είναι ο αντιδραστήρας σύντηξης, ο Κ-Ήλιος, που κάνει την Κορέα περήφανη. 83 00:06:28,267 --> 00:06:29,737 Δεν είναι εκπληκτικό; 84 00:06:29,787 --> 00:06:31,847 Το αναπτύσσουμε από κοινού, 85 00:06:31,967 --> 00:06:35,474 μαζί με άλλα έθνη, ως μέρος του προγράμματος ΈκοΣαν. 86 00:06:36,142 --> 00:06:39,427 Μα ναι, η ραδιενέργεια. Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε γι΄ αυτό. 87 00:06:39,477 --> 00:06:40,927 Εδώ και 15 χρόνια... 88 00:06:40,977 --> 00:06:45,277 Οπότε οι Νοτιοκορεάτες είναι περήφανοι, γι' αυτό το έργο και όσα κατάφεραν. 89 00:06:47,347 --> 00:06:49,347 Αυτό είναι το κεντρικό κλειδί. 90 00:06:50,747 --> 00:06:54,447 Το χρειάζεστε για το ρεύμα. Αν αλλάξετε κωδικό, θα δουλέψει. 91 00:06:55,257 --> 00:06:56,457 Ελάτε από εδώ. 92 00:07:04,767 --> 00:07:06,867 Από εδώ και πέρα είστε μόνη σας. 93 00:07:06,967 --> 00:07:08,917 Θα έρθω να σας δω στις 12 μμ. 94 00:07:09,067 --> 00:07:10,067 Καλή τύχη. 95 00:07:18,956 --> 00:07:20,356 ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΑΝ ΣΟΦΙ 96 00:07:49,047 --> 00:07:51,547 Λοιπόν, σύντροφε, πώς το ρύθμισες αυτό; 97 00:07:52,707 --> 00:07:54,286 Ας σπάσουμε τον κωδικό. 98 00:07:54,336 --> 00:07:56,447 Δεν βλέπω πού είναι. Τι τρέχει; 99 00:08:03,955 --> 00:08:08,026 Αφού δεν μπορούμε να ξέρουμε τι γίνεται μέσα, πρέπει να περιμένουμε. 100 00:08:22,046 --> 00:08:23,046 Παρακαλώ; 101 00:08:25,572 --> 00:08:27,097 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ 102 00:08:27,147 --> 00:08:29,317 Γιατί δεν μπορώ να το σπάσω; 103 00:08:30,347 --> 00:08:31,597 Μην ανησυχείτε. 104 00:08:32,687 --> 00:08:35,987 Αυτή τη φορά θα πέσει στα χέρια μας, ό,τι και να γίνει. 105 00:08:39,257 --> 00:08:41,707 Η γλυκιά ιδιοφυΐα μας, το έκρυψε καλά. 106 00:08:47,233 --> 00:08:50,433 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΛΕΙΔΙΟΥ ΔΑΚΤΥΛΙΚΟΥ ΑΠΟΤΥΠΩΜΑΤΟΣ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 107 00:08:54,477 --> 00:08:56,077 Χαζοηλίθια... 108 00:08:58,217 --> 00:09:01,730 Νομίζω ότι το αποθήκευσε σε αφαιρούμενη συσκευή. 109 00:09:09,752 --> 00:09:11,297 Το ήξερα. 110 00:09:12,297 --> 00:09:15,447 Γι΄ αυτό δεν μπορώ ποτέ να γίνω φίλη με επιστήμονες. 111 00:09:16,697 --> 00:09:18,754 Είναι πάρα πολύ ύπουλοι. 112 00:10:07,147 --> 00:10:10,097 - Ένας τομέας έμεινε να καθαριστεί, έτσι; - Δύο. 113 00:10:24,937 --> 00:10:28,450 Η Ιντερπόλ θα θέλει πίσω τα λεφτά της. 114 00:10:32,777 --> 00:10:36,677 Και εκείνοι οι κατάσκοποι, θα με ανακρίνουν με προηγμένες τεχνικές. 115 00:10:38,047 --> 00:10:40,597 - Θα καθαρίσω εδώ. - Θα το κάνουμε μαζί. 116 00:10:56,427 --> 00:10:58,238 Σας έφερα μεσημεριανό. 117 00:11:00,667 --> 00:11:02,117 Πώς πάει η πρόοδος; 118 00:11:03,120 --> 00:11:04,120 Όλα καλά; 119 00:11:09,977 --> 00:11:11,861 Μήπως πήγε στην τουαλέτα; 120 00:11:16,587 --> 00:11:17,587 Πού πήγε; 121 00:11:39,837 --> 00:11:40,837 Παρακαλώ; 122 00:11:43,177 --> 00:11:44,177 Τι πράγμα; 123 00:11:46,477 --> 00:11:47,577 Γιόνγκ Γκου. 124 00:12:03,565 --> 00:12:04,847 Δεν είναι εδώ; 125 00:12:04,897 --> 00:12:07,947 - Ψάξτε όλες τις εξόδους και τουαλέτες. - Μάλιστα. 126 00:12:08,607 --> 00:12:09,707 Την βρήκατε; 127 00:12:13,937 --> 00:12:15,687 Εσύ δεν είσαι ο κος Τσον; 128 00:12:16,777 --> 00:12:17,927 Μα βέβαια. 129 00:12:18,047 --> 00:12:20,647 Από την εταιρεία που θα με στρατολογούσε. 130 00:12:20,747 --> 00:12:24,015 - Ναι. - Μα γιατί δεν με πήρατε τηλέφωνο; 131 00:12:24,817 --> 00:12:27,367 - Πήρατε το μέιλ μου; - Ναι, το πήρα. 132 00:12:27,487 --> 00:12:30,568 Τραβάω χρήματα από το συνταξιοδοτικό μου πρόγραμμα, 133 00:12:30,618 --> 00:12:32,569 μα οι τόκοι είναι υψηλοί. 134 00:12:32,827 --> 00:12:35,517 Θα έχω χασούρα αν δεν το αποπληρώσω σύντομα. 135 00:12:35,567 --> 00:12:38,247 Πρέπει να ξέρω πότε θα ξεκινήσω στην νέα θέση, 136 00:12:38,297 --> 00:12:40,197 ώστε να μειώσω τις απώλειες. 137 00:12:40,267 --> 00:12:41,267 Κατάλαβα. 138 00:12:49,977 --> 00:12:51,527 Η απολυμαντική ομάδα. 139 00:13:02,357 --> 00:13:03,357 Κάνε άκρη. 140 00:13:21,647 --> 00:13:24,707 Θέλω να ζω καλλιτεχνικώς. 141 00:13:26,197 --> 00:13:27,547 ΣΥΝΕΧΙΣΗ ΑΚΥΡΩΣΗ 142 00:13:28,107 --> 00:13:29,107 ΑΙΡ ΚΟΡΕΑ 143 00:13:30,815 --> 00:13:32,265 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΠΙΒΑΤΗ 144 00:13:35,147 --> 00:13:37,097 ΤΣΟΝΓΚΝΤΟΥ ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ 145 00:13:40,747 --> 00:13:42,597 Να έχετε μια υπέροχη πτήση. 146 00:13:42,658 --> 00:13:44,458 ΣΧΕΔΙΟ ΠΤΗΣΗΣ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 147 00:13:48,707 --> 00:13:52,007 - Πού είναι το κοντινότερο αεροδρόμιο; - Το Γιάνγκγιαν. 148 00:13:58,967 --> 00:13:59,967 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ 149 00:14:02,767 --> 00:14:04,317 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΓΙΑΝΓΚΓΙΑΝ 150 00:14:04,507 --> 00:14:06,107 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΤΣΟΝΓΚΝΤΟΥ 151 00:14:06,587 --> 00:14:07,587 Εντάξει. 152 00:14:40,959 --> 00:14:42,759 Πώς κατάφερε να το σκάσει; 153 00:14:42,887 --> 00:14:44,837 Πώς την αφήσατε να το σκάσει; 154 00:14:46,879 --> 00:14:48,422 Δεν το έσκασε. 155 00:14:49,427 --> 00:14:51,977 - Απλά άνοιξε την πόρτα και βγήκε. - Τι; 156 00:14:52,367 --> 00:14:53,717 Δεν είναι λογικό. 157 00:14:54,167 --> 00:14:57,167 Δεν θα ασκούσαμε δίωξη αν δεν έσπαγε τον κωδικό. 158 00:14:57,467 --> 00:14:59,767 Γιατί να βγάλει ψεύτικο διαβατήριο; 159 00:14:59,837 --> 00:15:01,537 Συμφωνώ με τον Τσι Χουν. 160 00:15:01,677 --> 00:15:04,777 Δεν της δώσαμε και πολλά λεφτά, γιατί να το σκάσει; 161 00:15:07,347 --> 00:15:09,334 Δεν ήταν και πολλά; 162 00:15:12,557 --> 00:15:15,423 Αρχηγέ, εγώ πώς θα πάρω πίσω τα λεφτά μου; 163 00:15:16,787 --> 00:15:18,275 Βασικά, Σο Ρα... 164 00:15:20,197 --> 00:15:24,297 Δεν πιστεύω να μην πήρατε έγκριση προϋπολογισμού για τις υπηρεσίες της. 165 00:15:26,276 --> 00:15:27,276 Ξέρεις, 166 00:15:28,907 --> 00:15:30,707 υπέβαλα τον προϋπολογισμό, 167 00:15:31,537 --> 00:15:33,007 όμως... 168 00:15:38,277 --> 00:15:39,544 Αρχηγέ. 169 00:15:41,447 --> 00:15:42,497 Την βρήκες; 170 00:15:46,587 --> 00:15:49,963 Μπορεί να μπει στον Λευκό Οίκο με το κινητό της. 171 00:15:50,687 --> 00:15:52,187 Πώς να την εντοπίσω; 172 00:15:52,551 --> 00:15:55,662 - Σου είπα μην την εμπιστεύεσαι. - Εσύ την άφησες να φύγει. 173 00:15:55,712 --> 00:15:58,712 - Τι έκανες; Εκεί ήσουν. - Και τα λεφτά που πήρε; 174 00:15:59,267 --> 00:16:00,497 Πω πω. 175 00:16:00,737 --> 00:16:02,567 Ποιος το έσκασε με τα λεφτά; 176 00:16:03,967 --> 00:16:07,537 Όποιος εξαπατήθηκε, πρέπει να είναι πολύ εκνευρισμένος. 177 00:16:08,477 --> 00:16:10,865 Πού είναι ο μικρός ήλιος μου; 178 00:16:11,277 --> 00:16:12,927 Μα είναι τόσο φωτεινός. 179 00:16:15,181 --> 00:16:17,844 Ελάτε να το γιορτάσουμε με λίγη σαμπάνια. 180 00:16:21,087 --> 00:16:22,087 Λυπάμαι. 181 00:16:22,287 --> 00:16:24,137 Είχαμε περιπλοκές... 182 00:16:24,187 --> 00:16:28,237 Σας προσέλαβα για να σιγουρευτείτε ότι δεν θα συμβούν τέτοια πράγματα. 183 00:16:33,797 --> 00:16:37,747 Ξέχνα το. Πρέπει να μαστιγωθείτε για να κάνετε σωστά τη δουλειά σας. 184 00:16:39,577 --> 00:16:42,257 Και εγώ σήμερα σκοπεύω να το κάνω. 185 00:16:42,377 --> 00:16:43,377 Συγγνώμη. 186 00:16:43,777 --> 00:16:45,870 Λυπάσαι; Για τι λυπάσαι; 187 00:16:46,347 --> 00:16:48,627 Κοίτα, είμαι πολύ θυμωμένος. 188 00:16:48,747 --> 00:16:51,167 Ποιος θα πάει πρώτος; Εσύ πρώτος; 189 00:16:51,287 --> 00:16:52,909 Συγγνώμη. 190 00:16:53,687 --> 00:16:55,427 Περίμενε. 191 00:17:13,137 --> 00:17:14,237 ΟΜΟΡΦΗ ΑΡΟΥΜ 192 00:17:18,277 --> 00:17:20,427 Ναι, αγάπη μου. 193 00:17:20,547 --> 00:17:21,547 Έφαγες; 194 00:17:21,987 --> 00:17:22,987 Φυσικά. 195 00:17:23,717 --> 00:17:25,767 Τότε δεν μπορούμε να φάμε μαζί. 196 00:17:26,057 --> 00:17:27,807 Μπορούμε, δεν έφαγα πολύ. 197 00:17:28,527 --> 00:17:29,777 Τι θες να φάμε; 198 00:17:35,597 --> 00:17:39,197 Έπρεπε να το κάνω σωστά την πρώτη φορά. 199 00:17:41,497 --> 00:17:43,113 Τώρα πρέπει, 200 00:17:44,445 --> 00:17:47,046 να τα ξαναράψω όλα από την αρχή. 201 00:17:48,477 --> 00:17:49,677 Γρήγορα ήρθες. 202 00:17:50,777 --> 00:17:53,777 Δεν ήθελα να με περιμένεις. Πάμε. Τι θες να φάμε; 203 00:17:54,917 --> 00:17:56,217 Δεν θέλω να φάω. 204 00:17:58,017 --> 00:17:59,967 Αφού είπες ότι ήθελες να φας. 205 00:18:01,657 --> 00:18:04,680 Δεν είμαι μόνο εγώ αυτή που πεινάει. 206 00:18:09,727 --> 00:18:11,247 Θα σου δώσω κάτι. 207 00:18:14,497 --> 00:18:15,497 Αγάπη μου. 208 00:18:16,337 --> 00:18:17,737 Μήπως είσαι καλός, 209 00:18:18,677 --> 00:18:20,527 στο να προδίδεις τον κόσμο; 210 00:18:21,847 --> 00:18:22,897 Να προδίδω; 211 00:18:23,244 --> 00:18:25,397 Ξέρω ότι δεν σου αρέσει να το κάνεις. 212 00:18:25,447 --> 00:18:28,047 Αλλά θα μπορούσες να το κάνεις αν ήθελες. 213 00:18:29,247 --> 00:18:30,797 Τι λες να δοκιμάσεις; 214 00:18:31,587 --> 00:18:33,790 Ποιον να προδώσω; 215 00:18:36,387 --> 00:18:40,526 Να προδώσεις τη Χέλμες και να την παραδώσεις στην Ιντερπόλ. 216 00:18:42,467 --> 00:18:45,617 Θα είναι πιο δύσκολο από να φύγεις από την οργάνωση. 217 00:18:45,667 --> 00:18:49,717 Όμως εκείνοι σε ανάγκασαν να τα κάνεις αυτά. 218 00:18:49,837 --> 00:18:51,337 Γι' αυτό βάλε μυαλό. 219 00:18:52,937 --> 00:18:54,017 Τι λες τώρα; 220 00:18:54,137 --> 00:18:57,824 Οι προδοσίες πιάνουν μόνο αν γίνουν έτσι ξαφνικά. 221 00:18:59,317 --> 00:19:01,597 Σου είπα ότι θα κόψω δεσμούς μαζί τους. 222 00:19:01,647 --> 00:19:02,647 Όχι. 223 00:19:03,087 --> 00:19:05,937 Με το να τους κόψεις δεν θα λυθεί το πρόβλημα. 224 00:19:06,317 --> 00:19:07,617 Είναι πολύ αργά. 225 00:19:08,217 --> 00:19:09,667 Τι είναι πολύ αργά; 226 00:19:10,987 --> 00:19:12,937 Ακόμη δεν το έχεις καταλάβει; 227 00:19:13,697 --> 00:19:14,847 Δεν σε έχω... 228 00:19:18,167 --> 00:19:21,967 στην παλάμη του χεριού μου. 229 00:19:22,767 --> 00:19:23,767 Μα, ξέρω... 230 00:19:25,407 --> 00:19:26,907 τι γίνεται εδώ μέσα. 231 00:19:28,077 --> 00:19:30,492 Δεν έχεις άλλη επιλογή. 232 00:19:30,947 --> 00:19:33,947 Ο μόνος τρόπος για εσένα να γίνεις καλός σύζυγος, 233 00:19:34,147 --> 00:19:37,897 είναι να συνεργαστείς με την Ιντερπόλ και να βρεις την εξιλέωση. 234 00:19:38,447 --> 00:19:42,237 Δεν πιστεύω να θες να πας στη φυλακή, έτσι δεν είναι; 235 00:19:42,357 --> 00:19:44,607 Φυσικά και όχι, όμως, αγάπη μου... 236 00:19:44,849 --> 00:19:49,017 ξέρω αυτόν τον κόσμο, καλύτερα από σένα. Δεν μπορείς να εμπιστευτείς την αστυνομία. 237 00:19:49,067 --> 00:19:50,117 Το γνωρίζω. 238 00:19:50,997 --> 00:19:53,497 Το γνωρίζω καλύτερα από ότι φαντάζεσαι. 239 00:19:54,597 --> 00:19:55,797 Δεν πιστεύω... 240 00:19:56,837 --> 00:19:58,684 Τι; Να σε αναφέρω; 241 00:19:59,377 --> 00:20:00,527 Δεν το έκανα. 242 00:20:01,537 --> 00:20:02,537 Όχι ακόμη. 243 00:20:07,747 --> 00:20:08,917 Αγάπη μου, 244 00:20:10,027 --> 00:20:14,177 είναι υπέροχο το να ράβεις όλα αυτά τα κομμάτια, για να δημιουργήσεις... 245 00:20:14,619 --> 00:20:15,669 ένα νυφικό. 246 00:20:16,857 --> 00:20:19,301 Όλα βρίσκονται μέσα στο κεφάλι μου. 247 00:20:19,897 --> 00:20:21,907 Δίπλωσε εδώ, ίσιωσε εκεί. 248 00:20:22,027 --> 00:20:24,427 Το ράψιμο είναι το δυνατό μου σημείο. 249 00:20:24,727 --> 00:20:27,277 Τα έχω όλα σχεδιάσει μέσα στο μυαλό μου. 250 00:20:29,537 --> 00:20:30,887 Γι΄ αυτό και εσύ, 251 00:20:33,277 --> 00:20:36,177 πρέπει να απλά να ακολουθήσεις τις οδηγίες μου. 252 00:20:38,747 --> 00:20:41,147 Αν θέλεις να μη διαλυθεί ο γάμος μας, 253 00:20:41,347 --> 00:20:44,397 είτε θα προδώσεις τη Χέλμες, ή θα προδώσεις εμένα. 254 00:20:44,587 --> 00:20:47,197 Αγάπη μου, γιατί με τρομάζεις... 255 00:20:47,317 --> 00:20:49,717 Θα σου δώσω τρεις μέρες. Τρεις μέρες. 256 00:20:50,457 --> 00:20:51,757 Εσύ αποφασίζεις. 257 00:20:53,197 --> 00:20:54,397 Αυτή θα είναι, 258 00:20:55,727 --> 00:20:57,977 η τελευταία σου ευκαιρία, εντάξει; 259 00:20:58,067 --> 00:21:02,111 Για να ανακαλύψω αν είσαι μαζί μου ή είσαι εναντίον μου. 260 00:21:07,577 --> 00:21:08,927 Τι κάνει η Σο Ρα; 261 00:21:10,408 --> 00:21:12,800 Ναι, πρέπει να είναι στεναχωρημένη. 262 00:21:13,747 --> 00:21:14,847 Έλα γρήγορα. 263 00:21:17,107 --> 00:21:19,397 Ορίστε και το φαγητό σας. 264 00:21:19,517 --> 00:21:21,257 Φαίνεται πεντανόστιμο. 265 00:21:22,627 --> 00:21:24,737 Μια χαρά πάνε οι δουλειές. 266 00:21:24,857 --> 00:21:27,557 Όλοι οι πελάτες, στο μαγαζί σας μαζεύονται. 267 00:21:28,967 --> 00:21:31,317 Μπορείτε να πάρετε την αντιπροσωπεία. 268 00:21:31,367 --> 00:21:32,747 Δεν έχω λεφτά. 269 00:21:32,797 --> 00:21:36,317 Όμως με είχατε ρωτήσει για το πού βρίσκεται ο Γιούν Σοκ, έτσι; 270 00:21:36,367 --> 00:21:39,017 - Ναι. - Άνοιξε γραφείο ερευνών. Μιλήσαμε. 271 00:21:39,477 --> 00:21:43,107 Παρακολουθεί γυναίκες που απατούν τους άντρες τους, στις ΗΠΑ. 272 00:21:43,477 --> 00:21:44,977 Βγάζει αρκετά λεφτά. 273 00:21:45,547 --> 00:21:48,497 Μα βέβαια. Πού ζουν η σύζυγός και τα παιδιά σας; 274 00:21:48,717 --> 00:21:50,497 Θα είναι στην ίδια γειτονιά. 275 00:21:50,547 --> 00:21:52,237 - Ναι. - Η σύζυγός; 276 00:21:52,287 --> 00:21:53,337 Καλά είναι. 277 00:21:53,857 --> 00:21:57,420 Κάθε φορά που θα την πάρω, ανησυχεί για την υγεία μου. 278 00:22:00,427 --> 00:22:01,427 Κοίτα εδώ. 279 00:22:01,797 --> 00:22:05,747 Μάλλον βάζουν ορμόνες στο νερό στις ΗΠΑ, τα παιδιά μου ψήλωσαν πολύ. 280 00:22:08,067 --> 00:22:10,182 - Γεια σας. - Καλώς τους. 281 00:22:13,277 --> 00:22:15,077 Έχουν μεγάλες μερίδες εδώ. 282 00:22:15,647 --> 00:22:17,697 Ξέρουν να ικανοποιούν τον πελάτη. 283 00:22:17,747 --> 00:22:20,847 Το λατρεύω αυτό το πιάτο. Πεθαίνω της πείνας. 284 00:22:23,217 --> 00:22:25,467 Η Σο Ρα είναι στεναχωρημένη, έτσι; 285 00:22:25,787 --> 00:22:27,107 Εγώ περισσότερο. 286 00:22:27,157 --> 00:22:30,598 Αν δεν είχα τόσα δάνεια να ξεπληρώσω, θα τη βοηθούσα. 287 00:22:31,092 --> 00:22:33,077 Αν δεν εγκριθεί ο προϋπολογισμός; 288 00:22:33,127 --> 00:22:36,847 - Θα πρέπει να την ξεπληρώσουμε. - Το Υπουργείο Εξωτερικών είναι έξαλλο. 289 00:22:36,897 --> 00:22:39,847 Λένε ότι η έρευνα της Αν θα πέσει στα χέρια των ΗΠΑ. 290 00:22:39,897 --> 00:22:43,530 - Πού λες απέτυχε η χάκερ; - Νομίζω ότι βρήκε τα αρχεία, 291 00:22:44,807 --> 00:22:47,557 αλλά μάλλον το κλειδί βρίσκεται κάπου αλλού. 292 00:22:48,947 --> 00:22:50,847 - Εις υγείαν. - Άσπρο πάτο. 293 00:22:55,247 --> 00:22:57,147 Είσαι ακόμη εν ώρα εργασίας. 294 00:22:58,617 --> 00:23:00,597 Δεν θυμάμαι πότε σχόλασα. 295 00:23:00,717 --> 00:23:03,722 Ούτε πότε ξεκίνησα, απλά δουλεύω ασταμάτητα. 296 00:23:05,227 --> 00:23:07,077 Οπότε πότε θα μπορώ να πιώ; 297 00:23:08,927 --> 00:23:09,927 Τώρα. 298 00:23:14,737 --> 00:23:15,887 Αδελφάκι μου. 299 00:23:28,817 --> 00:23:29,917 Ποιος είναι; 300 00:23:30,687 --> 00:23:33,007 Κάποια που πάντα διακόπτει όταν πίνω. 301 00:23:33,057 --> 00:23:34,507 Πήγαινε να τη δεις. 302 00:23:41,957 --> 00:23:43,457 - Καληνύχτα. - Ναι. 303 00:24:22,937 --> 00:24:24,537 Τι είναι τόσο επείγον; 304 00:24:24,607 --> 00:24:28,107 Δεν είναι προφανές; Πληροφοριοδότης είμαι. Έχω πληροφορίες. 305 00:24:29,647 --> 00:24:32,247 Οι άντρες που έρχονται στον οίκο νυφικών, 306 00:24:32,777 --> 00:24:35,627 πάντα κάνουν φιλοφρονήσεις στις γυναίκες τους. 307 00:24:36,717 --> 00:24:38,617 Δεν μπορούν να συγκρατηθούν. 308 00:24:43,887 --> 00:24:45,487 Και τώρα θα εκπλαγείς. 309 00:24:46,127 --> 00:24:47,127 Πολύ. 310 00:24:49,167 --> 00:24:52,467 Αλλά υπάρχει μια διαφορά ανάμεσα σε εκείνους και εσένα. 311 00:24:53,597 --> 00:24:54,747 Θα εκπλαγείς, 312 00:24:56,237 --> 00:24:57,787 και θα στεναχωρηθείς. 313 00:25:04,177 --> 00:25:05,677 Αφορά τον άντρα σου; 314 00:25:12,667 --> 00:25:15,017 ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΙΤΑΛΙΑΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΚΟΡΕΑΣ 315 00:25:36,927 --> 00:25:38,027 ΧΑΡΙΣΟΝ 316 00:25:39,902 --> 00:25:41,302 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΣΤΟΝ ΚΑΔΟ 317 00:25:44,734 --> 00:25:46,084 ΙΣΤΟΡΙΚΟ 8ΟΣ 2020 318 00:25:47,283 --> 00:25:48,283 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 319 00:25:56,267 --> 00:25:57,877 Το γνώριζες ήδη; 320 00:25:59,097 --> 00:26:00,097 Ναι. 321 00:26:01,837 --> 00:26:03,837 Και με περίμενες να σου το πω; 322 00:26:04,507 --> 00:26:07,087 Το γούστο σου στους άντρες, είναι τόσο... 323 00:26:07,137 --> 00:26:08,187 Προβλέψιμο. 324 00:26:08,477 --> 00:26:11,427 Συνέχεια παντρεύομαι άντρες που μου λένε ψέματα. 325 00:26:12,247 --> 00:26:15,497 Από πότε το ξέρεις; Ότι ο άντρας σου είναι κατάσκοπος; 326 00:26:16,647 --> 00:26:18,147 Είχα ένα προαίσθημα, 327 00:26:19,117 --> 00:26:21,067 αλλά ήθελα να βρω αποδείξεις. 328 00:26:21,487 --> 00:26:23,337 Δεν ξέρει ότι ξέρεις, έτσι; 329 00:26:23,887 --> 00:26:25,887 - Του το είπα. - Τι στο καλό. 330 00:26:26,457 --> 00:26:27,457 Για κάτσε. 331 00:26:28,327 --> 00:26:30,247 Γνωρίζει πως ξέρεις τι είναι; 332 00:26:30,297 --> 00:26:31,547 Δεν σε ανέφερα. 333 00:26:31,727 --> 00:26:33,527 Αλλά σύντομα θα του το πω. 334 00:26:35,937 --> 00:26:39,421 Θα σας φέρω τον Ντέρεκ. Σε αντάλλαγμα για τη Χέλμες. 335 00:26:39,847 --> 00:26:42,057 - Βοήθησε με. - Πολύ χαλαρή σε βρίσκω. 336 00:26:42,107 --> 00:26:43,527 Δεν είναι απλό. 337 00:26:43,577 --> 00:26:45,897 Βοηθούσες τη Σόφι να αφήσει τη Χέλμες. 338 00:26:45,947 --> 00:26:47,997 - Βοήθησε τον Ντέρεκ. - Κάτσε. 339 00:26:48,177 --> 00:26:51,399 Παίρνεις το μέρος του; Αφού έμαθες ποιος είναι; 340 00:26:52,099 --> 00:26:54,093 - Σου είπε ψέματα. - Και εσύ. 341 00:26:54,143 --> 00:26:56,737 - Δεν είναι το ίδιο. - Είναι άντρας μου. 342 00:26:56,787 --> 00:26:58,087 Είναι απατεώνας. 343 00:26:58,787 --> 00:27:02,744 Ευτυχώς τότε. Αν ήμασταν στην ιαπωνική κατοχή, θα ήταν καταδότης του έθνους. 344 00:27:02,794 --> 00:27:03,977 Όχι. 345 00:27:04,027 --> 00:27:08,317 Εγώ θα έκανα κάτι στην προηγούμενη ζωή μου, γι' αυτό και τώρα υποφέρω τόσο. 346 00:27:08,367 --> 00:27:10,567 Παντρεύομαι συνέχεια λάθος άντρες. 347 00:27:10,667 --> 00:27:12,167 Τότε γιατί στο καλό, 348 00:27:12,727 --> 00:27:14,077 τον παντρεύτηκες; 349 00:27:27,432 --> 00:27:29,382 ΠΤΥΧΙΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ 350 00:27:29,657 --> 00:27:31,857 Γιατί δεν μπορείς να τον χωρίσεις; 351 00:27:32,727 --> 00:27:35,327 - Δεν φοβάσαι τι μπορεί να κάνει; - Ξέρω. 352 00:27:35,457 --> 00:27:36,941 Θυμώνω πάρα πολύ, 353 00:27:37,627 --> 00:27:40,477 όταν σκέφτομαι τα ψέματά του. Είναι απίστευτο. 354 00:27:40,637 --> 00:27:41,637 Όμως, 355 00:27:43,107 --> 00:27:44,977 το σκέφτηκα πάρα πολύ. 356 00:27:45,307 --> 00:27:48,448 Αξίζει να παλέψω για τον γάμο μου ή όχι; 357 00:27:49,047 --> 00:27:51,497 Έχεις δίκιο. Δεν υπάρχει κάτι να σώσω. 358 00:27:52,577 --> 00:27:54,946 Αλλά αυτός ο άνθρωπος... 359 00:27:57,847 --> 00:27:59,597 Δεν είναι κακός άνθρωπος. 360 00:27:59,657 --> 00:28:02,437 Όταν ξαναπαντρεύτηκα, έδωσα μια υπόσχεση. 361 00:28:02,557 --> 00:28:06,057 Δεν θα παντρευόμουν από αγάπη, αλλά για το ποιος είναι. 362 00:28:07,027 --> 00:28:09,317 Και να παντρευτείς αυτόν που αγαπάς, 363 00:28:09,367 --> 00:28:12,622 θα καταλήξεις να ζεις με κάποιον που δεν γνωρίζεις. 364 00:28:14,297 --> 00:28:16,147 Αυτό το έζησα ήδη μια φορά. 365 00:28:16,737 --> 00:28:19,488 Αυτή τη στιγμή ορκίστηκα, ότι θα φροντίσω, 366 00:28:20,237 --> 00:28:22,587 να γνωρίσω πραγματικά τον άντρα μου, 367 00:28:23,777 --> 00:28:25,727 ακόμη και αν μου πάρει καιρό. 368 00:28:26,847 --> 00:28:27,847 Βέβαια, 369 00:28:28,847 --> 00:28:32,047 αυτή η κατάσταση είναι σοκαριστική και εκτός ελέγχου. 370 00:28:36,687 --> 00:28:38,837 Αλλά και πάλι θέλω να προσπαθήσω. 371 00:28:40,327 --> 00:28:44,027 Αν να γνωρίσεις κάποιον είναι πιο δύσκολο από το να τον αγαπάς, 372 00:28:45,527 --> 00:28:47,827 τότε θέλω να δω μέχρι που θα φτάσω. 373 00:28:49,207 --> 00:28:51,607 Ακόμη κι ας είναι ένας κακός σύζυγος. 374 00:28:58,547 --> 00:29:00,297 Οι άνθρωποι δεν αλλάζουν. 375 00:29:00,447 --> 00:29:01,847 Εσύ το είπες αυτό. 376 00:29:02,487 --> 00:29:03,487 Ναι. 377 00:29:04,217 --> 00:29:05,967 Οι άνθρωποι δεν αλλάζουν. 378 00:29:07,187 --> 00:29:08,187 Όμως, 379 00:29:09,427 --> 00:29:12,443 μπορεί να αλλάξουν μόνο μία φορά. 380 00:29:16,197 --> 00:29:17,497 Όταν ερωτευτούν. 381 00:29:20,258 --> 00:29:23,480 Όταν ο Ντέρεκ μου λέει πώς με αγαπάει, 382 00:29:25,207 --> 00:29:26,307 τον πιστεύω. 383 00:29:27,707 --> 00:29:29,942 Οπότε, τελικά θα αλλάξει. 384 00:29:32,847 --> 00:29:35,197 Δεν ξέρεις τίποτα. Άντρες σαν αυτόν, 385 00:29:35,677 --> 00:29:37,627 δεν μπορούν να αλλάξουν ποτέ. 386 00:29:38,690 --> 00:29:41,774 - Μπορεί να έχεις δίκιο. - Μπορεί; Μπορεί να έχω δίκιο; 387 00:29:41,824 --> 00:29:42,910 Οπότε; 388 00:29:43,030 --> 00:29:46,343 Τι θα πετύχεις αν συλλάβεις τον Ντέρεκ; 389 00:29:46,463 --> 00:29:49,495 Ας τον χρησιμοποιήσουμε για να πιάσουμε τα μεγάλα ψάρια. 390 00:29:49,615 --> 00:29:52,259 - Τι είσαι, ψαράς; - Είμαι πληροφοριοδότης σου. 391 00:29:52,379 --> 00:29:54,920 Και θέλω να σου δώσω χρήσιμες πληροφορίες. 392 00:29:55,040 --> 00:29:58,876 Πρέπει να σκεφτείς κι εσύ λογικά. Έκανες τόσα για να πιάσεις μικρή ψαριά; 393 00:29:58,996 --> 00:30:02,210 Πολύ αέρα σου έδωσα τελικά. Την πάτησα. 394 00:30:03,380 --> 00:30:04,680 Καιρός ήταν. 395 00:30:14,993 --> 00:30:16,760 Γιατί δεν είναι κανείς εδώ; 396 00:30:20,180 --> 00:30:21,180 Άρουμ. 397 00:30:21,300 --> 00:30:22,570 Με εκπλήσσεις. 398 00:30:23,912 --> 00:30:25,828 Η αγάπη θολώνει την κρίση σου. 399 00:30:25,948 --> 00:30:29,770 Σωστά, η αγάπη. Κάτι ξέρω εγώ γι' αυτό. 400 00:30:31,162 --> 00:30:36,156 Όσο μεγάλη κι αν είναι, σβήνει τη στιγμή που φεύγει το πάθος. 401 00:30:37,380 --> 00:30:39,743 Νομίζεις ότι το κάνω μόνο από αγάπη; 402 00:30:40,550 --> 00:30:43,820 Εγώ αυτή τη στιγμή μπαίνω στο μάτι του κυκλώνα, 403 00:30:44,820 --> 00:30:47,270 για να προστατέψω την οικογένειά μου. 404 00:30:47,790 --> 00:30:49,590 Ο Ντέρεκ, είναι άντρας μου. 405 00:30:50,969 --> 00:30:53,739 Θυσιάζεσαι δηλαδή, για το καλό της οικογένειας; 406 00:30:53,859 --> 00:30:57,280 Όχι. Δεν μπορώ να τα παρατήσω γιατί είναι ο άντρας μου. 407 00:30:57,400 --> 00:31:00,346 Μέσα από δάκρυα, πόνο και οικονομικά προβλήματα, 408 00:31:00,466 --> 00:31:03,716 στηρίζεις και δεν εγκαταλείπεις την οικογένεια σου. 409 00:31:04,540 --> 00:31:06,240 Ο Ντέρεκ αυτή τη στιγμή… 410 00:31:07,610 --> 00:31:09,430 δεν έχει μια φυσιολογική ζωή. 411 00:31:09,550 --> 00:31:12,850 Δεν θα τον εγκαταλείψω. Γιατί είμαι η γυναίκα του. 412 00:31:16,002 --> 00:31:19,570 Βοήθησε με. Όπως βοήθησες και την Σόφι. 413 00:31:19,690 --> 00:31:24,040 Ο Ντέρεκ μου, χρειάζεται μια ευκαιρία για να ξεκινήσει από την αρχή. 414 00:31:24,160 --> 00:31:26,000 Σου το ζητώ σαν χάρη. 415 00:31:27,460 --> 00:31:31,050 Ξέρουμε και οι δύο πόσο δύσκολη είναι η χάρη που σου ζητώ. 416 00:31:31,170 --> 00:31:33,570 Όμως δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 417 00:31:34,370 --> 00:31:36,320 Το ξέρεις καλύτερα από εμένα. 418 00:31:46,150 --> 00:31:47,650 Άρουμ. 419 00:31:52,990 --> 00:31:54,100 Ντου Λε. 420 00:31:54,220 --> 00:31:58,030 Τσι Χουν. Τι θες εδώ; Τι; 421 00:32:05,841 --> 00:32:09,090 Μην τα αγγίζεις. Μην αγγίζεις τα γυαλιά. 422 00:32:09,210 --> 00:32:13,340 Άφησε τα κι εσύ, θα φέρω μια σκούπα. Τσι Χουν, μην κάνεις τίποτα. 423 00:32:25,450 --> 00:32:28,220 Τι είναι, τι έγινε; Τι έγινε; 424 00:32:30,060 --> 00:32:31,260 Μην κουνηθείς. 425 00:32:32,060 --> 00:32:33,610 Μείνε εκεί που είσαι. 426 00:32:37,830 --> 00:32:39,465 - Πρόσεχε. - Εντάξει. 427 00:32:45,670 --> 00:32:47,120 Σήκωσε το πόδι σου. 428 00:32:51,880 --> 00:32:54,960 Ωραία πόζα. Μοιάζεις με μπαλαρίνα. 429 00:32:55,080 --> 00:32:57,900 Άντε, πόνεσαν τα πόδια μου. 430 00:32:58,020 --> 00:32:59,520 Κρατήσου λίγο ακόμα. 431 00:33:02,860 --> 00:33:04,460 Κάθισε στην πλάτη μου. 432 00:33:07,700 --> 00:33:09,200 Σήκωσε τα πόδια σου. 433 00:33:10,070 --> 00:33:11,786 Είναι πολύ άνετα. 434 00:33:12,070 --> 00:33:13,750 Δεν έχω δυνατή πλάτη; 435 00:33:13,870 --> 00:33:16,510 Πήγαινε να κόψεις λίγο καρπούζι. 436 00:33:19,648 --> 00:33:20,997 - Και εκεί. - Πού; 437 00:33:21,117 --> 00:33:22,140 Εκεί. 438 00:33:26,150 --> 00:33:27,477 Δεν τα μάζεψα όλα; 439 00:33:32,020 --> 00:33:33,920 Σου είπα να μείνεις ακίνητη. 440 00:33:43,265 --> 00:33:46,498 Ευτυχώς. Αν είχα κοπεί, δεν θα μπορούσα να ράψω. 441 00:33:52,170 --> 00:33:54,890 Σήμερα, θα τα ράψω όλα εγώ. 442 00:33:55,010 --> 00:33:58,198 Αγάπη, δεν πρέπει να λούσεις πρώτα τα μαλλιά σου; 443 00:34:54,200 --> 00:34:56,340 Ναι, ήρθα να δω τον Ντου Μπονγκ. 444 00:34:57,370 --> 00:35:01,745 Έχασα τις αποταμιεύσεις και την υγεία μου, αλλά θα πρέπει να δουλέψω. 445 00:35:02,510 --> 00:35:04,480 Θα μιλήσουμε αργότερα. 446 00:35:08,680 --> 00:35:10,230 Σε έχει του χεριού της. 447 00:35:10,350 --> 00:35:13,870 - Ποιο κορίτσι θα ερχόταν μόνο; - Φορούσε κόκκινο μίνι; 448 00:35:13,990 --> 00:35:16,231 Πες του κι εσύ ότι τον δουλεύει. 449 00:35:16,351 --> 00:35:18,360 Με τίποτα, θα με σκοτώσει. 450 00:35:19,420 --> 00:35:21,490 Ντου Μπονγκ. 451 00:35:26,900 --> 00:35:28,659 Συμβαίνει κάτι; 452 00:35:37,880 --> 00:35:39,530 Πού είναι το ρολόι σου; 453 00:35:40,550 --> 00:35:43,830 Τζένι, λένε ότι η τύχη και η ατυχία έρχονται μαζί. 454 00:35:43,950 --> 00:35:47,084 Πάνω που σε γνώρισα, το λαμπρότερο φως στη ζωή μου… 455 00:35:47,204 --> 00:35:48,349 Λέγε γρήγορα. 456 00:35:48,469 --> 00:35:51,218 Ένας συνεργάτης που εμπιστευόμουν απόλυτα… 457 00:35:51,338 --> 00:35:54,088 Όχι, οι φτωχοί δεν πρέπει να συνεργάζονται… 458 00:35:55,130 --> 00:35:56,280 Συγγνώμη. 459 00:35:57,195 --> 00:35:59,761 Δεν πρέπει να συνεργάζεσαι με φίλους. 460 00:35:59,881 --> 00:36:01,550 Γνωριζόμασταν από παιδιά. 461 00:36:01,829 --> 00:36:04,818 Μοιραστήκαμε ακόμα κι ένα παγωτό. 462 00:36:05,700 --> 00:36:07,400 Τον εμπιστευόμουν τυφλά. 463 00:36:07,710 --> 00:36:08,710 Όμως αυτός… 464 00:36:15,280 --> 00:36:17,473 Έφυγε από τη χώρα με τα λεφτά μου. 465 00:36:17,593 --> 00:36:19,700 Τότε μην κάθεσαι άπραγος. 466 00:36:19,820 --> 00:36:24,127 Κάνε καταγγελία για να μην φύγει. Είπες ότι έφυγε ήδη. 467 00:36:24,690 --> 00:36:28,193 Μάλλον πήγε σε κάποια χώρα της Νοτιοανατολικής Ασίας. 468 00:36:28,433 --> 00:36:32,558 Μια είναι η λύση. Βάλ' τον στη λίστα καταζητούμενων της Ιντερπόλ. 469 00:36:33,600 --> 00:36:37,567 Οι περισσότεροι απατεώνες τρέχουν στις παραλίες μετά από μια απάτη. 470 00:36:38,100 --> 00:36:42,571 Κρύβονται σε ξενοδοχεία στη Μπουσάν και στο Κανγκνούνγκ. 471 00:36:42,980 --> 00:36:45,864 Μόνο όσοι έχουν κότσια πάνε στη Νοτιοανατολική Ασία. 472 00:36:45,984 --> 00:36:49,380 Έβαλα ενέχυρο το ρολόι μου. 473 00:36:51,185 --> 00:36:54,738 Είναι τόσο λυπηρό. Και δεν λυπάμαι για το ρολόι. 474 00:36:55,120 --> 00:36:58,245 Λυπάμαι που δεν μπορώ να σου προσφέρω τίποτα πια. 475 00:36:58,490 --> 00:37:01,191 Πώς να συνεχίσουνε αν είμαι άφραγκος; 476 00:37:03,960 --> 00:37:05,960 Μην ξαναέρθεις εδώ. 477 00:37:17,280 --> 00:37:19,540 Τζένι, αυτό είναι απομίμηση. 478 00:37:20,380 --> 00:37:23,880 Όταν το φοράς εσύ, γίνεται αυθεντικό. 479 00:37:30,660 --> 00:37:32,473 Θα σου φέρω λίγο τσάι. 480 00:37:54,050 --> 00:37:57,550 Οι άντρες πρέπει να έχουν αρκετά λεφτά στην τσέπη τους. 481 00:37:57,750 --> 00:38:01,063 Μην χάνεις την αυτοπεποίθηση σου. Δεν σου ταιριάζει. 482 00:38:06,150 --> 00:38:10,830 Έχετε δει χρυσοθήρα γυναίκα να δίνει λεφτά σε άντρα; Θα ξυπνήσετε; 483 00:38:23,240 --> 00:38:25,303 ΑΡΧΕΙΑ ΕΡΕΥΝΑΣ: ΝΤΕΡΕΚ ΧΙΟΝ 484 00:38:30,950 --> 00:38:33,120 Θα ξεκινήσουμε από την αρχή. 485 00:38:33,790 --> 00:38:37,340 Στόχος μας, είναι η Χέλμες. Ας επικεντρωθούμε εκεί. 486 00:38:37,460 --> 00:38:40,523 Πρέπει να πιάσουμε έναν από τους πράκτορες τους. 487 00:38:40,860 --> 00:38:43,160 Γιατί πρέπει να είναι αυτός; 488 00:38:46,600 --> 00:38:51,042 Θα σας φέρω τον Ντέρεκ. Σε αντάλλαγμα για τη Χέλμες. 489 00:38:51,370 --> 00:38:52,420 Βοήθησε με. 490 00:38:52,540 --> 00:38:54,590 Όχι, Όχι αυτόν. 491 00:38:54,710 --> 00:38:55,710 Όχι. 492 00:39:13,360 --> 00:39:14,857 Τι θέλεις να κάνω; 493 00:39:15,785 --> 00:39:20,163 Θέλουμε να διαλύσουμε ολοκληρωτικά, την Χέλμες και το αφεντικό της. 494 00:39:20,430 --> 00:39:22,003 Αν το αφεντικό… 495 00:39:22,123 --> 00:39:23,825 είναι άντρας ή γυναίκα… 496 00:39:23,945 --> 00:39:25,680 ένα μόνο άτομο ή ομάδα… 497 00:39:25,996 --> 00:39:27,540 άνθρωπος ή μηχανή… 498 00:39:28,217 --> 00:39:29,704 κανείς δεν το ξέρει. 499 00:39:29,754 --> 00:39:31,208 Η τηλεφωνική γραμμή; 500 00:39:31,328 --> 00:39:32,710 Δεν βγήκε άκρη. 501 00:39:35,210 --> 00:39:39,085 Βρες κι άλλον πράκτορα της CIA που να πήραν με το μέρος τους. 502 00:39:40,220 --> 00:39:44,070 Πρέπει να υπάρχει κι άλλος εκτός από τον Χάρισον Γιάνγκ. 503 00:39:46,015 --> 00:39:47,465 Και η ασφάλειά μου; 504 00:39:48,297 --> 00:39:51,350 Η Χέλμες έχει πληροφοριοδότες παντού στην αστυνομία. 505 00:39:51,567 --> 00:39:54,870 Τι θα γίνει αν μάθει η Χέλμες ότι σε βοηθάω; 506 00:39:55,679 --> 00:39:57,629 Η ομάδα μας δεν βγάζει μηλιά. 507 00:39:58,270 --> 00:40:02,070 Άκουσα ότι η Χέλμες διείσδυσε στα γραφεία της Ιντερπόλ της Ασίας. 508 00:40:03,040 --> 00:40:04,490 Είναι αλήθεια αυτό; 509 00:40:08,180 --> 00:40:09,739 Μάθε ποιος ήταν. 510 00:40:10,150 --> 00:40:11,874 Δεν μπορώ να το εγγυηθώ. 511 00:40:12,220 --> 00:40:14,038 Η Χέλμες επίσης κινείται. 512 00:40:14,088 --> 00:40:16,038 Χρειαζόμαστε να επιβεβαιώσεις 513 00:40:16,648 --> 00:40:19,370 τις πληροφορίες που συλλέξαμε για την Χέλμες. 514 00:40:19,628 --> 00:40:22,130 Θα σε προστατέψω έως το τέλος. 515 00:40:22,930 --> 00:40:25,310 Η Χέλμες δεν θα σε υποψιαστεί. 516 00:40:25,430 --> 00:40:27,200 Θα πιάσω τον τύπο 517 00:40:28,670 --> 00:40:31,220 που σκότωσε την Σόφι, ό,τι και να γίνει. 518 00:40:37,910 --> 00:40:40,000 Εδώ θα βρισκόμαστε από εδώ και πέρα. 519 00:40:40,050 --> 00:40:41,450 Θα σου τηλεφωνήσω. 520 00:40:47,415 --> 00:40:50,215 Μου είπες ότι πρέπει να προστατέψεις κάποιον. 521 00:40:50,806 --> 00:40:52,356 Εύχομαι να το κάνεις. 522 00:41:19,026 --> 00:41:20,026 Άρουμ. 523 00:41:26,900 --> 00:41:28,600 Θέλεις την απάντηση μου; 524 00:41:31,193 --> 00:41:32,193 Ναι. 525 00:41:35,771 --> 00:41:37,471 Πρώτα θα σε ρωτήσω κάτι. 526 00:41:38,988 --> 00:41:39,988 Συνέχισε. 527 00:41:41,140 --> 00:41:42,940 Πραγματικά πιστεύεις... 528 00:41:44,525 --> 00:41:46,275 ότι οι άνθρωποι αλλάζουν; 529 00:41:47,718 --> 00:41:48,968 Αν σου έλεγα... 530 00:41:49,650 --> 00:41:51,800 ότι είμαι κατάσκοπος της Ιντερπόλ 531 00:41:52,605 --> 00:41:54,305 και θα άλλαζα για 'σένα. 532 00:41:55,390 --> 00:41:56,790 θα με πίστευες; 533 00:41:58,261 --> 00:42:00,261 Ήθελα να φύγω από την Ιντερπόλ. 534 00:42:00,730 --> 00:42:01,730 Ήταν... 535 00:42:04,460 --> 00:42:06,210 η επέτειος του γάμου μας. 536 00:42:08,188 --> 00:42:10,038 Αφήνοντας πίσω την Άρουμ... 537 00:42:15,610 --> 00:42:18,310 πρόλαβα την πτήση μου και πήρα μια απόφαση. 538 00:42:18,962 --> 00:42:20,012 Θα επέλεγα. 539 00:42:23,980 --> 00:42:25,530 Θα επέλεγα την Άρουμ. 540 00:42:31,490 --> 00:42:33,836 Όχι, δεν θα άλλαζες. 541 00:42:42,770 --> 00:42:44,470 Γιατί το πιστεύεις αυτό; 542 00:42:45,295 --> 00:42:46,627 Θα άλλαζα. 543 00:42:47,710 --> 00:42:49,410 Το είχα αποφασίσει. 544 00:42:50,061 --> 00:42:53,288 Πιστεύεις ότι δεν θα άλλαζα, αλλά εκείνον τον εμπιστεύεσαι; 545 00:42:53,338 --> 00:42:54,338 Γιατί; 546 00:43:00,188 --> 00:43:01,838 Γιατί τον εμπιστεύεσαι; 547 00:43:10,630 --> 00:43:13,140 Λένε ότι ο έρωτας είναι θέμα στιγμής. 548 00:43:13,995 --> 00:43:16,695 Ο άνθρωπος πρέπει να έχει την σωστή στιγμή. 549 00:43:18,019 --> 00:43:21,855 Δεν φαντάστηκα ποτέ ότι μπορούσες να αλλάξεις. 550 00:43:22,398 --> 00:43:23,624 Όχι εσύ. 551 00:43:25,616 --> 00:43:26,716 Εγώ έφταιγα. 552 00:43:27,453 --> 00:43:29,103 Δεν ήμουν αρκετά ώριμη. 553 00:43:30,784 --> 00:43:32,934 Τώρα είμαι διαφορετικός άνθρωπος. 554 00:43:33,500 --> 00:43:36,950 Έγινα κάποια που μπορεί να περιμένει και να κάνει υπομονή. 555 00:43:39,590 --> 00:43:41,890 Αλλά για κάποιον άλλο, όχι για σένα 556 00:43:46,706 --> 00:43:47,706 Έμαθα... 557 00:43:50,266 --> 00:43:52,718 από το γάμο μας 558 00:43:54,190 --> 00:43:56,140 να είμαι ένα πιο ώριμο άτομο. 559 00:44:01,050 --> 00:44:03,205 Συγγνώμη που το έμαθα αργότερα 560 00:44:04,536 --> 00:44:05,880 αντί για τότε. 561 00:44:07,368 --> 00:44:08,550 Αν λυπάσαι... 562 00:44:13,222 --> 00:44:15,472 υπάρχει τρόπος για να μην λυπάσαι. 563 00:44:22,071 --> 00:44:25,699 Νομίζω ότι ζούμε σε ξεχωριστές χρονικές στιγμές. 564 00:44:27,676 --> 00:44:29,126 Το άτομο που ήθελες 565 00:44:30,173 --> 00:44:31,773 και το άτομο που ήθελα 566 00:44:33,280 --> 00:44:34,630 βρίσκονταν αλλού. 567 00:44:39,238 --> 00:44:41,488 Έτσι δεν μπορούμε να είμαστε μαζί. 568 00:45:03,110 --> 00:45:04,910 Έχω μια τελευταία ερώτηση. 569 00:45:08,963 --> 00:45:10,463 Αν αυτή η επιλογή... 570 00:45:12,650 --> 00:45:14,750 δεν είναι για το καλό του Ντέρεκ 571 00:45:16,246 --> 00:45:17,796 αλλά για το δικό σου, 572 00:45:19,708 --> 00:45:21,158 τότε θα σε βοηθήσω. 573 00:45:23,143 --> 00:45:25,093 Αν αγνοήσεις τα αισθήματα σου 574 00:45:25,797 --> 00:45:27,164 για χάρη του, 575 00:45:30,289 --> 00:45:31,716 θα πληρώσεις... 576 00:45:34,440 --> 00:45:35,990 βαρύ τίμημα αργότερα. 577 00:45:38,680 --> 00:45:40,030 Με τρομάζει αυτό. 578 00:45:42,368 --> 00:45:44,168 Ξέρω αυτόν τον ανόητο τύπο 579 00:45:47,760 --> 00:45:50,720 που λυπάται προσποιούμενος ότι είναι απόμακρος 580 00:45:53,216 --> 00:45:55,266 για χάρη της τότε γυναίκας του. 581 00:45:59,430 --> 00:46:00,930 Οπότε σκέψου το. 582 00:46:02,530 --> 00:46:04,130 Το κάνω αυτό για μένα. 583 00:46:05,118 --> 00:46:06,618 Για την ευτυχία μου. 584 00:46:16,980 --> 00:46:17,980 Ωραία. 585 00:46:23,681 --> 00:46:25,431 Μπορείς να του πεις αυτό; 586 00:46:28,541 --> 00:46:29,541 Μπορεί... 587 00:46:31,418 --> 00:46:33,168 να σταματήσει να λυπάται. 588 00:47:01,447 --> 00:47:04,630 Ο Ντέρεκ έχει συνάντηση στο Μουσείο του Παιδιού. 589 00:47:06,660 --> 00:47:08,720 Η τελετή θα γίνει στο Υπουργείο. 590 00:47:08,770 --> 00:47:11,590 Ο Αντιπρόεδρος μας θα παρουσιάσει την εκδήλωση. 591 00:47:11,640 --> 00:47:15,360 Θα έχουμε και φοιτητές κατά την επίσκεψη της αντιπροσωπίας του ΟΗΕ. 592 00:47:15,554 --> 00:47:19,504 Εθελοντές και προσωπικό από άλλα τμήματα θα βοηθήσουν στην εκδήλωση. 593 00:47:28,870 --> 00:47:30,554 Πώς μπορεί να χαμογελάει; 594 00:47:30,604 --> 00:47:34,754 Δεν έχει συνείδηση, αλλά δρα σαν να είναι τόσο καθαρός όσο ένα σφύριγμα. 595 00:48:01,670 --> 00:48:03,870 Γιατί με ακολουθείς; Είναι άβολο. 596 00:48:12,900 --> 00:48:15,500 Ακόμη έχεις αισθήματα για τη γυναίκα μου. 597 00:48:15,925 --> 00:48:18,075 Αλλά φαίνεται ότι ήταν για μένα. 598 00:48:20,422 --> 00:48:24,522 - Έχουμε το ίδιο γούστο με την Άρουμ. - Γιατί έχετε τόσο υψηλά στάνταρ; 599 00:48:27,243 --> 00:48:28,393 Δεν έχω ιδέα. 600 00:48:28,880 --> 00:48:32,000 Αναρωτιέμαι γιατί να εμπλακώ σε μια αθέμιτη φιλία μαζί σου. 601 00:48:32,223 --> 00:48:35,401 Μην το θίγεις αυτό. Κάνεις λάθος. 602 00:48:36,541 --> 00:48:38,158 Γιατί τρέχεις ξοπίσω μου; 603 00:48:38,208 --> 00:48:41,460 Η Άρουν μου τηλεφώνησε πριν κάποιες μέρες. 604 00:48:45,011 --> 00:48:46,661 Είπε ότι είχε πρόβλημα. 605 00:48:50,863 --> 00:48:52,370 Μην με κοροϊδεύεις. 606 00:48:52,940 --> 00:48:55,130 Δεν ξεγελιέσαι εύκολα. 607 00:49:03,191 --> 00:49:04,191 Άκου. 608 00:49:14,030 --> 00:49:16,580 Η γραβάτα είναι ένα είδος όπλου είχες πει. 609 00:49:16,810 --> 00:49:18,260 Κρεμιέσαι μ' αυτήν; 610 00:49:19,100 --> 00:49:21,850 Δεν αισθάνεσαι ανασφαλής να την φοράς έτσι; 611 00:49:23,205 --> 00:49:25,455 Φαίνεσαι ανασφαλής όποτε σε βλέπω. 612 00:49:26,583 --> 00:49:27,833 Το όπλο για τι; 613 00:49:27,897 --> 00:49:30,260 Για να σκοτώσει κάποιον σαν εσένα. 614 00:49:30,380 --> 00:49:32,590 Μπορώ να το κάνω με τα ίδια μου τα χέρια. 615 00:49:32,640 --> 00:49:35,250 Αλλά γιατί να λερώσω τα χέρια μου; 616 00:49:40,750 --> 00:49:42,630 Μπιν. Είναι επικίνδυνο. 617 00:49:42,750 --> 00:49:43,750 Όχι. Μη. 618 00:49:44,460 --> 00:49:45,460 Όχι. 619 00:50:01,070 --> 00:50:02,070 Ναι. 620 00:50:04,880 --> 00:50:06,330 - Ευχαριστώ. - Η μπάλα. 621 00:50:06,380 --> 00:50:07,730 -Είσαι καλά; 622 00:50:07,780 --> 00:50:09,780 - Η μπάλα μου. - Η μπάλα σου; 623 00:50:11,350 --> 00:50:12,450 Η μπάλα μου. 624 00:50:15,690 --> 00:50:16,790 Η μπάλα μου. 625 00:50:47,720 --> 00:50:49,720 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 626 00:51:00,376 --> 00:51:02,226 Πού είναι το πορτοφόλι μου; 627 00:51:02,789 --> 00:51:04,489 Έχασες το πορτοφόλι σου; 628 00:51:08,756 --> 00:51:10,630 Αυτό εκεί είναι; 629 00:51:17,750 --> 00:51:18,750 Ρε εσύ. 630 00:51:21,590 --> 00:51:22,590 Βρε. 631 00:51:22,790 --> 00:51:23,940 Τι κάνεις εδώ; 632 00:51:24,060 --> 00:51:26,040 Ήρθα για να σε καθαρίσω. 633 00:51:26,160 --> 00:51:27,980 Μυρίζεις σαν κλούβιο αυγό. 634 00:51:28,030 --> 00:51:29,280 Σε προειδοποιώ. 635 00:51:29,660 --> 00:51:32,080 Μην ξανά πλησιάσεις τη γυναίκα μου ή εμένα. 636 00:51:32,306 --> 00:51:35,170 - Αν όχι θα πεθάνεις. - Είσαι τελείως λάθος. 637 00:51:35,630 --> 00:51:38,280 Είσαι σάπιος από την κορυφή έως τα νύχια. 638 00:51:38,400 --> 00:51:40,390 Είσαι ένας στυγνός εγκληματίας. 639 00:51:40,440 --> 00:51:42,182 Ντέρεκ. 640 00:52:00,890 --> 00:52:03,690 Ο Ντέρεκ άδειασε όλους τους λογαριασμούς του. 641 00:52:04,830 --> 00:52:07,550 Ακόμη, παρακολουθώ τα τηλέφωνα με τη γυναίκα του. 642 00:52:07,600 --> 00:52:08,650 Ο Ντέρεκ... 643 00:52:10,221 --> 00:52:11,371 έχει αλλάξει. 644 00:52:17,240 --> 00:52:19,081 Δεν θα βάλω αυτή την φωτογραφία. 645 00:52:19,131 --> 00:52:22,010 - Κάνε μια παραγγελία γι' αυτό. - Εντάξει. 646 00:52:22,980 --> 00:52:27,200 Η κα Κιμ Τονγκ Ραν ρωτάει πότε θα είναι έτοιμο το φόρεμά της. 647 00:52:27,530 --> 00:52:29,370 Είναι στο γραφείο της Άρουμ. 648 00:52:29,420 --> 00:52:30,520 Φέρτο μου. 649 00:52:31,328 --> 00:52:33,255 Στην πραγματικότητα, 650 00:52:34,200 --> 00:52:36,700 το φόρεμα της μακαρίτισσας φίλης της... 651 00:52:37,848 --> 00:52:39,840 το έσχισε με το ψαλίδι. 652 00:52:40,171 --> 00:52:41,171 Τι; 653 00:52:41,458 --> 00:52:42,480 Το έσχισε; 654 00:52:42,530 --> 00:52:43,750 Τι κάνουμε τώρα; 655 00:52:44,010 --> 00:52:45,500 Αμάν πια, Άρουμ. 656 00:52:55,720 --> 00:52:57,825 Τι θα πούμε στην κα Κιμ Τονγκ Ραν; 657 00:52:57,875 --> 00:52:59,932 Γιατί έσχισες το φόρεμα της Σόφι; 658 00:52:59,982 --> 00:53:01,970 Πες της να ακυρώσει το γάμο. 659 00:53:02,090 --> 00:53:04,719 Να γλιτώσουμε το γαμπρό από τη δυστυχία του. 660 00:53:04,769 --> 00:53:06,940 Μπορείς να γλιτώσεις πρώτα εμένα; 661 00:53:07,060 --> 00:53:11,260 Λατρεύω την οικογένεια μου. Θα χρεοκοπήσουμε αν συνεχίσεις. 662 00:53:11,310 --> 00:53:14,310 Με μπέρδεψες εντελώς. Τώρα παίζονται όλα για όλα. 663 00:53:14,683 --> 00:53:16,480 Άρουμ, άκου. 664 00:53:16,600 --> 00:53:20,050 Είμαι επενδύτρια και είσαι διευθύντρια. 665 00:53:20,300 --> 00:53:23,000 - Είμαι επενδύτρια. - Μπορείς να πας σπίτι. 666 00:53:23,611 --> 00:53:24,611 Εμπρός; 667 00:53:34,190 --> 00:53:35,670 Δεν θα έρθεις για βραδινό; 668 00:53:35,720 --> 00:53:38,740 - Έλα. - Έλα κέρασε μας μια φορά. 669 00:53:38,860 --> 00:53:40,870 - Κλείδωσες πίσω; - Ναι, κλείδωσα. 670 00:53:40,990 --> 00:53:42,110 Πάμε σπίτι. 671 00:53:42,230 --> 00:53:44,610 - Καληνύχτα. - Τα λέμε αύριο. 672 00:53:44,730 --> 00:53:46,710 - Να φάμε μαζί; - Με αφήνετε; 673 00:53:46,760 --> 00:53:48,335 - Πάμε. - Έλα. Περίμενε. 674 00:53:48,385 --> 00:53:49,430 Πάλι μόνη; 675 00:53:50,298 --> 00:53:51,300 Θεέ μου. 676 00:54:22,270 --> 00:54:24,100 Έσβησαν πάλι τα φώτα. 677 00:54:43,790 --> 00:54:47,190 Υπάρχει ένας διακόπτης ασφαλείας κάπου εδώ. 678 00:55:02,170 --> 00:55:03,470 Πού είναι; 679 00:55:41,867 --> 00:55:43,317 Εσύ είσαι, Ντου Λε; 680 00:55:59,160 --> 00:56:00,493 Ποιος είναι εκεί; 681 00:56:15,380 --> 00:56:16,980 Μάλλον έφυγαν όλοι. 682 00:56:45,180 --> 00:56:46,310 Ποιος είσαι; 683 00:57:22,412 --> 00:57:25,093 Ντου Λε, η Άρουμ δεν απαντά. 684 00:57:26,058 --> 00:57:27,758 Μπορείς να την ελέγξεις; 685 00:57:45,628 --> 00:57:46,628 Άρουμ. 686 00:57:50,128 --> 00:57:51,128 Άρουμ. 687 00:57:51,406 --> 00:57:52,566 Ξύπνα, Άρουμ. 688 00:57:54,880 --> 00:57:55,880 Ντου Λε. 689 00:57:56,368 --> 00:57:58,919 Με ακούς; 690 00:58:00,250 --> 00:58:01,250 Ντου Λε. 691 00:58:01,590 --> 00:58:02,590 Μίλα μου. 692 00:58:04,820 --> 00:58:06,900 Μην το πεις στον Ντέρεκ. 693 00:58:10,260 --> 00:58:11,346 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 694 00:58:14,423 --> 00:58:18,067 - Πού είναι η Άρουμ; - Την έχουν στα επείγοντα. 695 00:58:18,940 --> 00:58:21,548 Τα ηλεκτρικά είναι ένα χάλι στο κτίριο 696 00:58:21,598 --> 00:58:25,419 και ήταν στη σκάλα προσπαθώντας να φτιάξει το ρεύμα. 697 00:58:26,880 --> 00:58:27,980 Γλυκιά μου. 698 00:58:44,405 --> 00:58:46,605 Ας κάτσουμε. Πονάνε τα πόδια μου. 699 00:59:09,950 --> 00:59:13,577 Μην το παίρνεις τόσο σοβαρά. Εδώ είναι επείγοντα. 700 00:59:13,963 --> 00:59:15,484 Δεν είναι κηδεία. 701 00:59:25,928 --> 00:59:27,728 Σκεφτόμουν στο αυτοκίνητο. 702 00:59:34,017 --> 00:59:35,894 Αν σου συνέβαινε κάτι... 703 00:59:39,238 --> 00:59:40,938 δεν θα μπορούσα να ζήσω. 704 00:59:43,299 --> 00:59:44,349 Θα πέθαινα. 705 00:59:48,636 --> 00:59:49,636 Αλλά... 706 00:59:53,788 --> 00:59:55,488 αν κάτι μου συνέβαινε... 707 00:59:57,763 --> 00:59:59,500 θα με πενθούσες. 708 01:00:07,966 --> 01:00:09,416 Όταν ήμουν παιδί... 709 01:00:12,303 --> 01:00:14,153 σχεδόν πνίγηκα στη θάλασσα. 710 01:00:17,988 --> 01:00:19,438 Τα πνευμόνια μου... 711 01:00:21,190 --> 01:00:22,466 γέμισαν νερό, 712 01:00:23,464 --> 01:00:25,464 και δεν μπορούσα να αναπνεύσω. 713 01:00:29,000 --> 01:00:30,287 Νόμιζα... 714 01:00:32,953 --> 01:00:34,203 ότι θα πέθαινα. 715 01:00:39,080 --> 01:00:42,180 Έτσι το ένιωσα βλέποντάς σε να πενθείς όταν πεθάνω. 716 01:00:44,780 --> 01:00:47,130 Δεν μπορούσα να αναπνεύσω όπως τότε. 717 01:00:51,143 --> 01:00:53,993 Τότε μου ήρθε ότι έχω κάνει ένα φρικτό πράγμα. 718 01:00:59,705 --> 01:01:02,005 Θα ήσουν πολύ λυπημένη, αν πέθαινα. 719 01:01:05,658 --> 01:01:07,608 Θα προσπαθούσες να μην κλαις. 720 01:01:09,741 --> 01:01:10,841 Αλλά αυτό... 721 01:01:12,201 --> 01:01:14,351 θα έκανε την θλίψη σου πιο βαθιά. 722 01:01:18,156 --> 01:01:19,942 Κάθε σου δάκρυ... 723 01:01:23,083 --> 01:01:24,733 θα με έκοβε βαθύτερα... 724 01:01:26,309 --> 01:01:27,509 από οτιδήποτε. 725 01:01:29,856 --> 01:01:31,406 Θα έπεφτα σε απόγνωση 726 01:01:32,571 --> 01:01:33,821 και θα πέθαινα. 727 01:01:58,432 --> 01:01:59,882 Θα κάνω όπως είπες. 728 01:02:09,418 --> 01:02:10,418 Αλήθεια; 729 01:02:12,309 --> 01:02:14,359 Θα συνεργαστώ με την αστυνομία. 730 01:02:23,583 --> 01:02:24,583 Αλλά... 731 01:02:28,520 --> 01:02:31,400 θα είναι δυσκολότερο από όσο νομίζεις. 732 01:02:31,663 --> 01:02:33,313 Όσο δύσκολο κι αν είναι, 733 01:02:36,398 --> 01:02:38,198 αν είσαι στο πλευρό μου... 734 01:02:39,913 --> 01:02:41,263 μπορώ να το κάνω. 735 01:02:46,207 --> 01:02:48,110 Ραγίζει η καρδιά μου. 736 01:03:21,160 --> 01:03:23,910 Η ασφάλειά μας καλύπτει πτώσεις από ατύχημα, 737 01:03:24,210 --> 01:03:26,840 διαρρήξεις και καταστροφή ιδιοκτησίας. 738 01:03:27,533 --> 01:03:28,533 Άρουμ. 739 01:03:29,632 --> 01:03:31,542 Δεν ξέρω τι μου κρύβεις. 740 01:03:32,250 --> 01:03:34,250 Αλλά αν είναι κάτι συνηθισμένο 741 01:03:35,225 --> 01:03:37,875 πρέπει να πιείς όλο το σότζου για τιμωρία. 742 01:03:40,343 --> 01:03:41,593 Δεν το πιστεύω. 743 01:03:41,912 --> 01:03:45,262 Ο Τσι Χιον είναι πράκτορας της Ιντερπόλ και όχι άνεργος; 744 01:03:46,402 --> 01:03:49,570 Σοκαρίστηκα. Και ο Ντέρεκ είναι κατάσκοπος; 745 01:03:50,600 --> 01:03:53,070 - Δεν το πιστεύεις, σωστά; - Όχι. 746 01:03:55,299 --> 01:03:56,999 Ακούγεται όμως πιστευτό. 747 01:03:57,751 --> 01:03:58,751 Τι; 748 01:03:59,523 --> 01:04:01,961 Παράξενο που είναι τόσο τέλειος. 749 01:04:06,450 --> 01:04:09,200 Πώς γίνεται ο πρώην σου και ο τωρινός σου... 750 01:04:10,871 --> 01:04:12,370 Εσύ είσαι το πρόβλημα. 751 01:04:12,651 --> 01:04:15,501 Πώς διαλέγεις και παντρεύεσαι λάθος τύπους; 752 01:04:15,830 --> 01:04:18,800 - Κοιτάω την εμφάνιση. - Αυτό σε έφερε στο χάος. 753 01:04:19,330 --> 01:04:21,290 Σταμάτα να μιλάς γι' αυτό. 754 01:04:21,494 --> 01:04:23,580 Δεν θα τιμωρηθείς στην επόμενη ζωή. 755 01:04:23,630 --> 01:04:25,480 Έχεις τιμωρηθεί ήδη αρκετά. 756 01:04:25,690 --> 01:04:28,598 Σταμάτα να το λες αυτό, Ντου Λε. 757 01:04:29,211 --> 01:04:30,970 Είμαι χάλια. 758 01:04:33,243 --> 01:04:34,793 Φυσικά, είναι σκληρό. 759 01:04:35,006 --> 01:04:37,406 Άνθρωπος είσαι. Πώς να το χειριστείς; 760 01:04:38,714 --> 01:04:41,936 Γιατί μου τυχαίνουν αυτά; 761 01:04:45,756 --> 01:04:47,040 Γι' αυτό... 762 01:04:47,160 --> 01:04:49,270 σου είπα να μην παντρευτείς. 763 01:04:49,390 --> 01:04:52,000 Όσο σκληρά κι αν προσπαθώ, ακόμα το κάνω. 764 01:04:52,630 --> 01:04:53,960 Είσαι τρελή. 765 01:04:54,730 --> 01:04:56,200 Τι θα κάνεις τώρα; 766 01:04:58,270 --> 01:04:59,980 Δεν αντέχω... 767 01:05:00,195 --> 01:05:02,645 τον πρώην μου ούτε και τον άντρα μου. 768 01:05:03,761 --> 01:05:05,710 Αλλά θα το φτιάξω. 769 01:05:08,350 --> 01:05:09,350 Φτιάξεις; 770 01:05:10,650 --> 01:05:11,650 Πώς; 771 01:05:12,550 --> 01:05:14,468 Θα τους βάλω εκεί που ανήκουν. 772 01:05:18,860 --> 01:05:20,700 Έλα να με δεις στις 4. 773 01:05:20,820 --> 01:05:24,220 Θα είναι κι ένας πράκτορας της Ιντερπόλ. Θα μας βοηθήσει. 774 01:05:57,602 --> 01:05:58,652 Γλυκιά μου. 775 01:06:01,263 --> 01:06:02,613 Είχε πολύ κίνηση; 776 01:06:06,733 --> 01:06:07,983 Δεν ήρθε ακόμη; 777 01:06:12,401 --> 01:06:13,551 Πήγαινε εκεί. 778 01:06:42,945 --> 01:06:47,595 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ M&M, Katerina2020, Taken, Suri, Trelokomeia 779 01:07:07,511 --> 01:07:08,711 Τι κάνεις εδώ; 780 01:07:33,290 --> 01:07:36,990 Είμαι ο Τσον Τσι Χουν, από το 2ο γραφείο Ιντερπόλ Ασίας. 781 01:07:41,830 --> 01:07:45,770 Και είσαι ο Ντέρεκ Χιον, βιομηχανικός κατάσκοπος για την Χέλμες. 782 01:08:02,490 --> 01:08:04,690 Η κάλυψή σου αποκαλύφθηκε. 783 01:08:05,765 --> 01:08:11,165 Επισκεφθείτε μας στο facebook την ομάδα Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 784 01:08:19,840 --> 01:08:23,782 Επικοινωνήστε μαζί μας στο tamyalastablender@gmail.com 70361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.