All language subtitles for 08-the-spies-who-loved-me-s01e08-201119-450p-next

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,158 --> 00:00:08,908 Αφιερωμένο στους αφανείς ήρωες της ζωής μας. 2 00:00:10,130 --> 00:00:12,330 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 8 3 00:00:22,009 --> 00:00:24,959 Η αστυνομία σταματάει σιγά σιγά την έρευνα. Εσύ; 4 00:00:26,222 --> 00:00:29,022 Νομίζω ότι βρήκα τρόπο να μπω στο εργαστήριο. 5 00:00:33,093 --> 00:00:34,343 Συμβαίνει κάτι; 6 00:00:38,270 --> 00:00:40,570 - Γιατί ρωτάς; - Φαίνεσαι άρρωστος. 7 00:00:43,344 --> 00:00:44,414 Καλά είμαι. 8 00:00:50,144 --> 00:00:51,144 Ντέρεκ. 9 00:00:52,714 --> 00:00:55,064 Αν βρεις ποτέ τον δολοφόνο της Σόφι, 10 00:00:55,624 --> 00:00:57,374 θα εκδικηθείς για εκείνη; 11 00:00:59,894 --> 00:01:01,644 Μπορείς να τον σκοτώσεις; 12 00:01:05,464 --> 00:01:06,664 Την αγαπούσες; 13 00:01:07,904 --> 00:01:09,504 Γιατί δεν έκανες κάτι; 14 00:01:13,804 --> 00:01:16,354 Γιατί δεν ήμουν αρκετά καλός για εκείνη. 15 00:01:17,344 --> 00:01:19,144 Θα την έκανα δυστυχισμένη. 16 00:01:20,544 --> 00:01:22,594 Ο χειρότερος άντρας στον κόσμο, 17 00:01:23,284 --> 00:01:25,034 είναι αυτός που το ξέρει, 18 00:01:26,713 --> 00:01:28,663 αλλά και πάλι είναι μαζί της. 19 00:01:29,974 --> 00:01:34,921 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ Katerina2020, Taken, Suri, Trelokomeia 20 00:01:39,694 --> 00:01:40,694 Εντάξει. 21 00:01:42,204 --> 00:01:43,404 Είναι αλήθεια. 22 00:01:53,843 --> 00:01:54,914 Σόφι. 23 00:01:55,914 --> 00:01:57,514 Αυτός είναι ο στόλκερ. 24 00:02:02,184 --> 00:02:04,074 Αν δεν μπορείς να το κάνεις, 25 00:02:04,124 --> 00:02:06,574 θα σκοτώσω μόνος μου τον δολοφόνο της. 26 00:03:07,584 --> 00:03:09,584 Ήταν ο στόλκερ, είμαι σίγουρη. 27 00:03:11,124 --> 00:03:14,224 Και γιατί ο Ντέρεκ, μιλάει με τον στόλκερ της Σόφι; 28 00:03:16,224 --> 00:03:20,023 Ντέρεκ, τι κάνεις πίσω από την πλάτη μου; 29 00:03:27,545 --> 00:03:28,595 Ανάθεμά το. 30 00:03:40,154 --> 00:03:41,154 Συγγνώμη. 31 00:03:41,254 --> 00:03:44,131 Χάρηκα για τη γνωριμία. Είμαι ο Ντέρεκ Χιον. 32 00:03:44,181 --> 00:03:45,324 Το κάθαρμα. 33 00:03:46,454 --> 00:03:48,404 Πρέπει να πλύνω τα χέρια μου. 34 00:03:48,594 --> 00:03:49,594 Βεβαίως. 35 00:03:53,394 --> 00:03:56,164 Θα έμπαινα στο φαν κλαμπ του, αν είχε. 36 00:03:57,534 --> 00:03:59,174 Τι γελοίος. 37 00:04:00,103 --> 00:04:02,853 Είναι δύσκολο να λέω ψέμματα στον άντρα μου. 38 00:04:03,129 --> 00:04:04,464 Εσένα θα σου άρεσε; 39 00:04:04,514 --> 00:04:07,964 Δηλαδή είναι εντάξει να τον αφήνει να συμπεριφέρεται έτσι; 40 00:04:10,184 --> 00:04:11,984 Άρουμ. 41 00:04:15,124 --> 00:04:17,424 Τι είδους παλαβό άντρα παντρεύτηκε; 42 00:04:41,739 --> 00:04:43,764 ΓΡΗΓΟΡΗ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΕΧΕΤΕ ΚΟΥΡΙΕΡ 43 00:04:43,814 --> 00:04:45,684 Έκτη αίσθηση έχει; 44 00:04:46,414 --> 00:04:48,824 Ο συγχρονισμός του είναι απίστευτος. 45 00:04:49,054 --> 00:04:52,194 ΕΧΕΤΕ ΚΟΥΡΙΕΡ 46 00:04:54,194 --> 00:04:55,794 Ξέρει ότι κάτι τρέχει. 47 00:05:02,034 --> 00:05:05,334 Αν συνεχίσω να τον αγνοώ, θα καταλάβει ότι κάτι τρέχει. 48 00:05:05,604 --> 00:05:07,554 Ο άντρας μου και ο πρώην μου. 49 00:05:17,654 --> 00:05:18,654 Πού είσαι; 50 00:05:19,113 --> 00:05:20,414 Ας συναντηθούμε. 51 00:05:28,594 --> 00:05:29,694 Κανγκ Άρουμ. 52 00:05:30,124 --> 00:05:33,684 Και να μην ξέρεις τι κάνει ο άντρας σου, έχεις μεγάλους μπελάδες. 53 00:05:33,734 --> 00:05:36,684 Αν προσποιείσαι ότι όλα καλά, είναι ακόμη χειρότερα. 54 00:05:36,734 --> 00:05:38,904 Την ανόητη. 55 00:05:40,630 --> 00:05:42,630 Πρέπει να πάρεις μια απόφαση. 56 00:05:44,414 --> 00:05:45,414 Ήρθες; 57 00:05:54,324 --> 00:05:56,674 Πάει καιρός από τότε που ήρθαμε εδώ. 58 00:06:03,794 --> 00:06:04,794 Τι είναι; 59 00:06:19,314 --> 00:06:21,394 Με εκνευρίζεις. 60 00:06:21,514 --> 00:06:24,414 Μου ζήτησες να πουλήσω τα παλιά σου βιβλία. 61 00:06:24,954 --> 00:06:28,604 Ξέχασα ότι τα έβαλα προς πώληση. Ήταν προς πώληση επί 1 χρόνο. 62 00:06:28,854 --> 00:06:29,854 Ευχαριστώ. 63 00:06:31,544 --> 00:06:34,313 Γιατί τα ήθελες σε μετρητά; Μπορούσα να στα στείλω. 64 00:06:34,363 --> 00:06:35,363 Πάρε. 65 00:06:40,434 --> 00:06:41,614 Συγγνώμη. 66 00:06:41,734 --> 00:06:44,634 - Κάθισε. - Αφού είμαστε χωρισμένοι, δεν μπορώ. 67 00:06:45,304 --> 00:06:48,704 Ακόμη κάνουμε τα χαρτιά, αλλά είναι μόνο μια λεπτομέρεια. 68 00:06:49,874 --> 00:06:50,874 Να σηκωθώ; 69 00:07:06,354 --> 00:07:08,204 Μπορείς να μου τα φυλάξεις; 70 00:07:11,664 --> 00:07:15,064 Όσο ήμασταν παντρεμένοι, το σπίτι το είχες κάνει αποθήκη. 71 00:07:15,204 --> 00:07:16,704 Δεν άλλαξες καθόλου. 72 00:07:17,234 --> 00:07:20,139 Θα λείπω καιρό για την επόμενή μου αποστολή. 73 00:07:22,404 --> 00:07:24,254 Είναι όλα μου τα υπάρχοντα. 74 00:07:24,644 --> 00:07:26,594 Δεν θέλω να νοικιάσω αποθήκη. 75 00:07:27,113 --> 00:07:29,313 Είσαι η μόνη οικογένεια που έχω... 76 00:07:29,914 --> 00:07:31,914 εννοώ πρώην μέλος οικογένειας, 77 00:07:32,613 --> 00:07:34,566 που είναι ακόμη εν ζωή. 78 00:07:37,484 --> 00:07:39,334 Γιατί τα λες μελοδραματικά; 79 00:07:52,634 --> 00:07:55,134 Αυτό εδώ είναι το ενοίκιο της αποθήκης. 80 00:07:59,544 --> 00:08:01,134 Πάρε το πίσω. 81 00:08:01,184 --> 00:08:02,544 Θα τα πετάξω. 82 00:08:03,144 --> 00:08:04,384 Τσον Τσι Χουν. 83 00:08:13,754 --> 00:08:15,523 Τα τύλιξα με μεμβράνη. 84 00:08:16,394 --> 00:08:18,943 Πρέπει να πάρεις τις φωτογραφίες με το κινητό. 85 00:08:18,993 --> 00:08:21,043 Μπορεί να τις χάσεις για πάντα. 86 00:08:22,164 --> 00:08:23,164 Ναι. 87 00:08:23,633 --> 00:08:24,683 Θα το κάνω. 88 00:08:26,034 --> 00:08:27,034 Ευχαριστώ. 89 00:08:27,574 --> 00:08:29,474 Χάρη σε εσένα, δεν τα έχασα. 90 00:08:29,844 --> 00:08:32,944 Έπρεπε να πετάω πράγματα, κάθε φορά που μετακόμιζα. 91 00:08:33,514 --> 00:08:35,414 Μην χάνεις τα υπάρχοντά σου. 92 00:08:39,354 --> 00:08:42,534 Θα είναι ωραία που βλέπεις τις φωτογραφίες των δικών σου. 93 00:08:42,584 --> 00:08:45,934 Μπορεί να έρθουν στον ύπνο σου, γι' αυτό κοιμήσου νωρίς. 94 00:08:47,254 --> 00:08:48,304 Να πηγαίνω. 95 00:08:51,564 --> 00:08:52,564 Ευχαριστώ. 96 00:08:53,364 --> 00:08:54,364 Καληνύχτα. 97 00:08:55,334 --> 00:08:57,234 Τι χαϊβάνι που είναι. 98 00:09:00,704 --> 00:09:03,404 Για κάτσε, εγώ την πήρα να έρθει; Ή εκείνη. 99 00:09:12,254 --> 00:09:13,854 Δεν συνάντησε κανέναν; 100 00:09:14,184 --> 00:09:15,184 Όχι. 101 00:09:15,784 --> 00:09:17,954 Εχθές έμεινε σπίτι όλη μέρα. 102 00:09:18,754 --> 00:09:23,254 Ο ιδιοκτήτης της εταιρίας στύλο λέει ότι ο Πίτερ ξέρει περισσότερα από εκείνον. 103 00:09:23,524 --> 00:09:25,024 Έχει πολύ καλό μάτι. 104 00:09:26,264 --> 00:09:28,864 Η πένα είναι πιο επικίνδυνη από το σπαθί; 105 00:09:29,434 --> 00:09:32,884 Οπότε βρήκατε το ίδρυμα που τους ενώνει με τη Σόφι; 106 00:09:32,934 --> 00:09:37,334 Το ίδρυμα δίνει ανώνυμα υποτροφίες σε Κορεάτες ή σε Κορεατο-Αμερικανούς. 107 00:09:37,444 --> 00:09:38,754 Ανώνυμα; 108 00:09:38,874 --> 00:09:42,264 Μας αρέσει να βρίσκουμε τους ανώνυμους. 109 00:09:42,384 --> 00:09:43,864 Συνεχίστε να ψάχνετε. 110 00:09:43,914 --> 00:09:46,814 Γιόνγκ Γκου, τι έχει το βίντεο του αυτοκινήτου; 111 00:09:47,254 --> 00:09:49,234 Νομίζω ότι έγινε συρραφή. 112 00:09:49,354 --> 00:09:50,554 Για δείτε εδώ. 113 00:09:55,324 --> 00:09:58,484 Υπήρχε και άλλο αυτοκίνητο. Ζητήστε το δικό του βίντεο. 114 00:09:58,534 --> 00:10:00,134 Σο Ρα, πάρε στο τμήμα. 115 00:10:00,594 --> 00:10:01,844 Θα το κάνω εγώ. 116 00:10:06,204 --> 00:10:09,854 Προσπαθεί να το σκάσει γιατί ξέρει ότι θα του γκρινιάξω, έτσι; 117 00:10:10,274 --> 00:10:12,024 Τι τρέχει με την Αμερική; 118 00:10:13,344 --> 00:10:17,394 Τα παιδιά μου δεν μπορούν να έρθουν, οπότε λέω να τα επισκεφτώ. 119 00:10:17,444 --> 00:10:18,994 Αφού έχουμε αποστολή. 120 00:10:19,054 --> 00:10:21,934 Κρίμα, δεν τα είδες την προηγούμενη φορά. 121 00:10:22,054 --> 00:10:24,004 Μπορώ να πάω τα Χριστούγεννα. 122 00:10:37,634 --> 00:10:41,324 ΘΑΝΑΤΟΣ ΤΗΣ ΑΝ ΣΟΦΙ 123 00:10:41,444 --> 00:10:43,974 ΜΟΝΒΕΣ 124 00:11:15,074 --> 00:11:18,174 Έχω πληροφορίες σχετικές με τον θάνατο της Σόφι Αν. 125 00:11:19,714 --> 00:11:22,777 Ο δολοφόνος μπορεί να είναι ή να μην είναι, 126 00:11:23,414 --> 00:11:24,614 ο ύποπτος σου. 127 00:11:25,854 --> 00:11:28,504 Αν είσαι περίεργος, παρακαλώ συνάντησε με. 128 00:11:53,674 --> 00:11:55,574 Αν θες να πιάσεις το θήραμα, 129 00:11:55,844 --> 00:11:57,894 πρέπει να ξαμολήσεις τα σκυλιά. 130 00:13:33,974 --> 00:13:36,274 - Κύριε Μπεκ Πιλ Χο. - Ποιος είσαι; 131 00:13:37,344 --> 00:13:39,144 Τι είναι αυτό το τέχνασμα; 132 00:13:45,524 --> 00:13:47,224 Επιτέλους συναντιόμαστε. 133 00:13:58,834 --> 00:13:59,934 Ποιος είσαι; 134 00:14:00,104 --> 00:14:01,404 Αν θα σου έλεγα, 135 00:14:02,674 --> 00:14:04,674 μπορεί να γινόμασταν σύμμαχοι, 136 00:14:05,174 --> 00:14:06,264 ή εχθροί. 137 00:14:06,314 --> 00:14:08,064 Αυτό θα το αποφασίσω εγώ. 138 00:14:08,714 --> 00:14:09,714 Πες μου. 139 00:14:10,644 --> 00:14:11,794 Η Δρ Αν Σόφι. 140 00:14:17,684 --> 00:14:19,584 Μπορεί να χάσεις τη ζωή σου, 141 00:14:20,994 --> 00:14:24,994 - αν τη χρησιμοποιήσεις για παζάρια. - Πότε την είδες τελευταία φορά; 142 00:14:26,534 --> 00:14:28,234 Στο μπάτσελορ πάρτι της. 143 00:14:30,604 --> 00:14:32,515 - Ήμουν και εγώ εκεί. - Γιατί; 144 00:14:32,565 --> 00:14:33,665 Είχα πάει... 145 00:14:34,804 --> 00:14:36,704 κι εγώ για να τη συναντήσω. 146 00:14:40,414 --> 00:14:43,114 - Ο πυροβολισμός. - Δεν πρόλαβα να τη σώσω. 147 00:14:45,814 --> 00:14:47,164 Γιατί ήσουν εκεί; 148 00:14:47,714 --> 00:14:49,364 Ο λόγος που ήμουν εκεί, 149 00:14:51,084 --> 00:14:52,534 ήταν επειδή η Σόφι, 150 00:14:54,894 --> 00:14:56,644 ήταν πληροφοριοδότης μου. 151 00:14:58,934 --> 00:15:01,984 Ο πράκτορας της Ιντερπόλ που επικοινώνησε η Σόφι, 152 00:15:02,034 --> 00:15:04,034 για να μιλήσει για την Χέλμες, 153 00:15:05,334 --> 00:15:06,334 είμαι εγώ. 154 00:15:11,011 --> 00:15:13,461 Μου δίνεις πολλές πληροφορίες σύντομα. 155 00:15:13,974 --> 00:15:17,974 - Επειδή δεν έχουμε χρόνο. - Λοιπόν, τι ξέρεις για τον θάνατό της; 156 00:15:45,714 --> 00:15:46,714 Σόφι. 157 00:15:53,484 --> 00:15:54,484 Δεν... 158 00:15:55,724 --> 00:15:57,574 μπόρεσα να την προστατεύσω. 159 00:15:59,554 --> 00:16:01,254 Μπάτσε της συμφοράς. 160 00:16:04,824 --> 00:16:08,366 - Πώς μου το λες αυτό; - Η Σόφι ήθελε μια νέα ζωή. 161 00:16:09,134 --> 00:16:11,684 Γι' αυτό ήθελε να ξεφύγει από τη Χέλμες. 162 00:16:11,734 --> 00:16:13,634 Αν ήταν πληροφοριοδότης σου, 163 00:16:14,304 --> 00:16:16,954 έπρεπε να την προστατεύσεις με τη ζωή σου. 164 00:16:47,404 --> 00:16:52,043 Να χάσεις ένα μάτι είναι μικρό τίμημα, που άφησες την Σόφι να πεθάνει. 165 00:16:56,844 --> 00:16:57,894 Βοήθησέ με. 166 00:16:58,514 --> 00:16:59,514 Γιατί; 167 00:17:00,354 --> 00:17:02,204 Γιατί πρέπει να σε βοηθήσω; 168 00:17:16,234 --> 00:17:17,784 Την σκότωσε ο Ντέρεκ; 169 00:17:20,634 --> 00:17:22,434 Αυτό που ξέρω με σιγουριά, 170 00:17:23,104 --> 00:17:25,854 ότι όποιος και να τη σκότωσε, δεν ήσουν εσύ. 171 00:17:26,599 --> 00:17:28,049 Γι' αυτό κι εμείς, 172 00:17:28,514 --> 00:17:30,314 πρέπει να δουλέψουμε μαζί. 173 00:17:33,554 --> 00:17:35,204 Μπορώ να σε εμπιστευτώ; 174 00:17:35,784 --> 00:17:39,044 Ξέρω πώς αισθάνεσαι όταν αποτυχαίνεις να προστατεύσεις, 175 00:17:39,094 --> 00:17:40,444 αυτόν που αγαπάς. 176 00:17:42,064 --> 00:17:43,464 Δεν μπορώ να φέρω, 177 00:17:45,294 --> 00:17:46,644 την Σόφι πίσω, 178 00:17:48,364 --> 00:17:50,114 αλλά μπορούμε να φέρουμε, 179 00:17:51,334 --> 00:17:53,784 δικαιοσύνη σε αυτούς που την σκότωσαν. 180 00:17:54,904 --> 00:17:56,304 Θα σε βοηθήσω εγώ. 181 00:18:00,374 --> 00:18:02,574 Γιατί προσφέρεσαι να με βοηθήσεις; 182 00:18:08,424 --> 00:18:10,874 Πρέπει να προστατεύσω ένα ακόμη άτομο. 183 00:18:25,374 --> 00:18:28,724 Την επόμενη φορά που θα συναντηθούμε, θα είναι ως ομάδα. 184 00:18:29,744 --> 00:18:30,744 Αλλιώς τι; 185 00:18:32,214 --> 00:18:34,814 Δεν θέλω να σκεφτώ αυτήν την εναλλακτική. 186 00:18:54,564 --> 00:18:55,564 Μπράβο. 187 00:19:09,214 --> 00:19:12,994 Αν θες να πιάσεις το θήραμα, αφήνεις τα σκυλιά, 188 00:19:13,114 --> 00:19:18,569 και επιπλέον χρησιμοποιείς το κατάλληλο δόλωμα. 189 00:19:25,264 --> 00:19:26,334 Ναι. 190 00:19:27,664 --> 00:19:28,734 Εντάξει. 191 00:19:29,904 --> 00:19:32,734 Τι; Βρήκατε κάτι στην τσάντα της Σόφι; 192 00:19:33,904 --> 00:19:35,254 Μια κάρτα μνήμης; 193 00:19:35,874 --> 00:19:37,424 Γιατί βρισκόταν εκεί; 194 00:19:38,174 --> 00:19:41,094 Ήταν κρυμμένη μέσα στο μεικ-άπ της; 195 00:19:42,814 --> 00:19:44,114 Πολύ περίεργο. 196 00:19:44,644 --> 00:19:47,257 Βασικά, άφησέ το επάνω στο γραφείο μου. 197 00:19:47,814 --> 00:19:50,024 Εντάξει. Πήγαινε νωρίς σπίτι. 198 00:19:51,124 --> 00:19:52,124 Αντίο. 199 00:19:58,564 --> 00:19:59,764 Βοήθησες πολύ. 200 00:20:00,134 --> 00:20:03,702 Πήγαινε σπίτι και ξεκουράσου. Θα μείνω με τη μαμά μου απόψε. 201 00:20:04,034 --> 00:20:05,414 Αλήθεια; 202 00:20:05,534 --> 00:20:07,584 Η μαμά σου δεν έφαγε πάρα πολύ. 203 00:20:09,574 --> 00:20:12,724 Το ότι ήσουν δίπλα της, την έκανε να νιώθει χορτάτη. 204 00:20:14,674 --> 00:20:15,824 Να προσέχεις. 205 00:20:16,184 --> 00:20:18,314 - Μην ξενυχτήσεις. - Εντάξει. 206 00:20:25,894 --> 00:20:26,894 Αγάπη μου. 207 00:20:29,164 --> 00:20:30,164 Ευχαριστώ. 208 00:20:47,414 --> 00:20:49,564 - Πάμε να φάμε κάτι; - Βασικά... 209 00:20:49,944 --> 00:20:51,194 Αντίο. 210 00:20:51,314 --> 00:20:52,364 Θεούλη μου. 211 00:20:53,584 --> 00:20:54,584 Πάμε. 212 00:21:03,324 --> 00:21:07,094 Πρέπει να παραδώσουμε τα νυφικά, θα διαπραγματευτούμε αργότερα. 213 00:21:07,394 --> 00:21:10,344 Δείξε στην Άρουμ τα νυφικά για την έκθεση γάμου. 214 00:21:10,434 --> 00:21:11,434 Εντάξει. 215 00:21:12,022 --> 00:21:15,004 Πότε έχω ραντεβού με τον κα Χουάνγκ; 216 00:21:15,744 --> 00:21:16,944 Μισό λεπτό. 217 00:21:17,504 --> 00:21:18,594 Στις 2 μμ. 218 00:21:18,714 --> 00:21:21,600 - 2 μμ. - Ναι, θα έρθει από εδώ. 219 00:21:36,164 --> 00:21:38,841 - Θα κλείσω εγώ, πήγαινε σπίτι. - Τα λέμε αύριο. 220 00:21:38,891 --> 00:21:39,891 Ναι. 221 00:21:44,434 --> 00:21:45,434 Τελείωσα. 222 00:22:43,064 --> 00:22:44,724 Έψαχνες τίποτα; 223 00:22:54,734 --> 00:22:58,144 Αγάπη μου, τι θα έλεγες να άφηνες κάτω το ψαλίδι; 224 00:22:59,744 --> 00:23:00,744 Γιατί; 225 00:23:01,344 --> 00:23:02,344 Φοβάσαι; 226 00:23:02,444 --> 00:23:03,444 Λίγο. 227 00:23:04,444 --> 00:23:05,994 Σε βρίσκω τρομακτικό. 228 00:23:06,754 --> 00:23:07,784 Γιατί; 229 00:23:08,884 --> 00:23:11,092 Αλήθεια, είσαι πολύ τρομακτικός. 230 00:23:13,324 --> 00:23:15,254 Η φίλη μου η Σόφι πέθανε, 231 00:23:16,264 --> 00:23:20,134 και έχω την υποψία ότι ο άντρας μου εμπλέκεται στον θάνατό της. 232 00:23:20,794 --> 00:23:22,294 Εσύ δεν θα φοβόσουν; 233 00:23:23,634 --> 00:23:25,184 Τι πράγματα λες τώρα; 234 00:23:59,604 --> 00:24:00,754 Τι συμβαίνει; 235 00:24:01,634 --> 00:24:04,584 Ξέρεις τι μου είπε η Σόφι μια μέρα πριν πεθάνει; 236 00:24:06,874 --> 00:24:09,524 Είπε "μην εμπιστεύεσαι κανέναν κοντά σου". 237 00:24:11,414 --> 00:24:12,834 Αυτό είπε; 238 00:24:12,954 --> 00:24:15,004 Αναρωτιόμουν γιατί μου το είπε. 239 00:24:15,724 --> 00:24:16,754 Επειδή... 240 00:24:17,524 --> 00:24:20,124 κάποιος κοντινός μου δεν ήταν αξιόπιστος. 241 00:24:21,110 --> 00:24:22,410 Αυτός ο κάποιος, 242 00:24:23,966 --> 00:24:25,716 που είναι κοντινός μου. 243 00:24:26,634 --> 00:24:29,714 Στην αρχή δεν έδωσα σημασία, πίστευα ότι εσύ, 244 00:24:29,834 --> 00:24:33,334 με την Σόφι μπορεί να είχατε μια σοβαρή σχέση. 245 00:24:34,334 --> 00:24:35,404 Όμως... 246 00:24:36,474 --> 00:24:41,448 συνειδητοποίησα ότι πίσω από τον θάνατό της Σόφι μπορεί να κρύβονταν μυστικά. 247 00:24:42,944 --> 00:24:45,029 Όταν έψαχνα για στοιχεία... 248 00:24:57,194 --> 00:24:59,064 Αγάπη μου, αποκλείεται. 249 00:25:00,064 --> 00:25:01,364 Δεν ήταν εκείνος; 250 00:25:02,304 --> 00:25:03,304 Πιθανόν. 251 00:25:03,434 --> 00:25:05,984 Χτυπήθηκα δυνατά και η όραση μου θόλωσε. 252 00:25:06,234 --> 00:25:07,284 Όμως... 253 00:25:07,404 --> 00:25:10,429 βρήκα μια περίεργη ηχογράφηση στο σπίτι μας. 254 00:25:12,874 --> 00:25:14,024 Αυτό τι είναι; 255 00:25:14,074 --> 00:25:17,394 Η Αν ήταν η τοπ της ασφάλειας και πέθανε. Ποιος επωφελείται; 256 00:25:17,444 --> 00:25:20,221 Έκανες τόση δουλειά με την Πολική Αρκούδα. 257 00:25:20,271 --> 00:25:22,921 Γιατί έβαλες κοριό στην αίθουσα συσκέψεων; 258 00:25:26,294 --> 00:25:30,244 - Μερικές φορές το κάνω στη δουλειά. - Με ποιον μιλούσες στο ποτάμι; 259 00:25:36,204 --> 00:25:37,954 - Με ακολούθησες; - Ναι. 260 00:25:41,034 --> 00:25:43,978 Δεν πιστεύω να είδες κάποιον άγνωστο. 261 00:25:45,814 --> 00:25:47,424 Ξέρω ποιος είναι. 262 00:25:47,544 --> 00:25:49,294 Είναι ο στόλκερ της Σόφι. 263 00:25:49,744 --> 00:25:53,844 Η ταυτότητα του είναι σημαντική, αλλά υπάρχει κάτι πιο σημαντικό ακόμη. 264 00:25:55,184 --> 00:25:58,184 Η Σόφι ήταν κατάσκοπος. Βιομηχανική κατάσκοπος. 265 00:26:00,924 --> 00:26:01,974 Γι' αυτό... 266 00:26:04,764 --> 00:26:06,114 και δολοφονήθηκε. 267 00:26:09,734 --> 00:26:10,734 Αγάπη μου. 268 00:26:11,034 --> 00:26:12,684 Πολλές ταινίες βλέπεις. 269 00:26:13,704 --> 00:26:15,054 Αυτή η αντίδραση. 270 00:26:16,544 --> 00:26:18,235 Η υποκριτική σου. 271 00:26:21,674 --> 00:26:23,890 Αυτό ερωτεύτηκα. 272 00:26:25,144 --> 00:26:28,244 Η ευγενική σου συμπεριφορά σε κάνει καλό κατάσκοπο. 273 00:26:32,624 --> 00:26:35,274 Ντέρεκ, κάνεις τους ανθρώπους να χαλαρώνουν, 274 00:26:35,394 --> 00:26:37,764 και τους κάνεις να χαμογελούν. 275 00:26:38,264 --> 00:26:41,184 Το να είσαι διπλωμάτης σου δίνει κάποιο κύρος, 276 00:26:41,234 --> 00:26:43,984 το οποίο σε βοηθάει να μαθαίνεις τα μυστικά. 277 00:26:45,034 --> 00:26:46,721 Όλοι σε συμπαθούν. 278 00:26:47,534 --> 00:26:49,184 Εκτός από έναν άνθρωπο. 279 00:26:51,074 --> 00:26:53,929 Η Σόφι δεν σε συμπαθούσε. 280 00:26:55,944 --> 00:26:59,194 Πάντα το έβρισκα παράξενο, και είχα μεγάλη περιέργεια. 281 00:27:00,154 --> 00:27:02,554 Για τον λόγο που δεν σε συμπαθούσε... 282 00:27:04,284 --> 00:27:07,804 Εντάξει, μερικές γυναίκες δεν συμπαθούν άντρες από τον ίδιο τομέα. 283 00:27:07,854 --> 00:27:09,994 Γιατί ξέρουν το τι γίνεται. 284 00:27:12,994 --> 00:27:15,564 Η Σόφι δεν σε συμπαθούσε, 285 00:27:17,404 --> 00:27:19,754 γιατί και οι δύο ήσασταν κατάσκοποι. 286 00:27:21,204 --> 00:27:22,204 Σωστά; 287 00:27:31,744 --> 00:27:36,349 Οι κατάσκοποι εκπαιδεύονται για περιπτώσεις που ξεσκεπάζονται. 288 00:27:37,754 --> 00:27:39,754 Όταν ο κατάσκοπος ξεσκεπαστεί, 289 00:27:40,394 --> 00:27:43,844 τότε ξεχωρίζεις τον αληθινό κατάσκοπο από κάποιον αδύναμο. 290 00:27:45,264 --> 00:27:47,864 Η ανάκριση είναι στην ουσία μια συμφωνία. 291 00:27:48,364 --> 00:27:51,164 Η αξία μου έγκειται στις πληροφορίες που έχω. 292 00:27:51,804 --> 00:27:54,257 Για να αποδείξω την αξία μου, 293 00:27:55,434 --> 00:27:59,233 πρόδωσα την οργάνωση μου, για να γίνω διπλό πράκτορας. 294 00:28:01,274 --> 00:28:04,224 Αλλά όταν ο εχθρός σου είναι κάποιος που αγαπάς, 295 00:28:04,984 --> 00:28:08,084 είναι δύσκολο να διαπραγματευτείς συμφωνία. 296 00:28:13,654 --> 00:28:15,254 Αν σου πω την αλήθεια, 297 00:28:17,224 --> 00:28:18,674 θα με εμπιστευτείς; 298 00:28:19,264 --> 00:28:22,314 - Προσπαθείς να διαπραγματευτείς; - Οι άνθρωποι... 299 00:28:24,234 --> 00:28:26,704 θα πιστέψουν αυτό που θέλουν. 300 00:28:28,304 --> 00:28:32,596 Μην ανησυχείς γι' αυτό. Δεν σε εμπιστεύομαι καθόλου. 301 00:28:32,814 --> 00:28:33,814 Επίσης... 302 00:28:36,338 --> 00:28:37,788 άκου με προσεκτικά. 303 00:28:38,444 --> 00:28:41,744 Αν ξεστομίσεις έστω και ένα ψέμα, από εδώ και στο εξής, 304 00:28:45,685 --> 00:28:47,235 ο γάμος μας τελείωσε. 305 00:28:54,894 --> 00:28:58,934 Αργότερα μάλλον θα το μετανιώσω, 306 00:29:00,904 --> 00:29:02,704 αλλά θέλω να δικαιολογηθώ. 307 00:29:04,304 --> 00:29:05,504 Τα ψέματά μου, 308 00:29:06,974 --> 00:29:09,324 δεν ήταν για τα δικά μου συμφέροντα. 309 00:29:21,524 --> 00:29:24,174 Πώς το ήξερες ότι η Σόφι είναι κατάσκοπος; 310 00:29:25,094 --> 00:29:27,737 Αυτό βρίσκεις σημαντικό αυτή τη στιγμή; 311 00:29:32,604 --> 00:29:34,654 Μου το είπαν από την αστυνομία. 312 00:29:35,004 --> 00:29:36,204 Είναι αλήθεια. 313 00:29:44,114 --> 00:29:45,364 Το παραδέχεσαι. 314 00:29:48,614 --> 00:29:50,204 Ποιος σκότωσε την Σόφι; 315 00:29:50,254 --> 00:29:52,004 - Δεν ξέρω. - Μήπως εσύ; 316 00:29:52,824 --> 00:29:53,894 Όχι. 317 00:29:54,894 --> 00:29:56,794 Δουλεύαμε μαζί με τη Σόφι... 318 00:29:57,994 --> 00:29:59,064 Εντάξει. 319 00:30:00,064 --> 00:30:02,964 - Την στρατολόγησα για εμάς. - Γιατί το έκανες; 320 00:30:03,332 --> 00:30:04,836 Γιατί την έμπλεξες; 321 00:30:05,334 --> 00:30:07,834 Η Σόφι το έκανε για τα λεφτά εσύ γιατί; 322 00:30:09,474 --> 00:30:12,354 Στην αρχή έδινα απόρρητα τηλεγραφήματα. 323 00:30:12,474 --> 00:30:15,594 Μετά σοβάρεψε και δεν μπορούσα να ξεφύγω. 324 00:30:15,714 --> 00:30:18,022 Ανοησίες, δεν είσαι αδύναμος. 325 00:30:18,444 --> 00:30:20,948 Κλέβουν μυστικά οι καλοί άνθρωποι; 326 00:30:22,454 --> 00:30:24,154 Ποιον παντρεύτηκα; 327 00:30:24,824 --> 00:30:25,854 Ντέρεκ. 328 00:30:26,424 --> 00:30:28,154 Ποιος είσαι στ' αλήθεια; 329 00:30:33,794 --> 00:30:35,894 Αναγκάστηκες να το κάνεις, έτσι; 330 00:30:36,404 --> 00:30:39,667 Κάποιος σε βασάνισε και σε ανέκρινε, σωστά; 331 00:30:40,434 --> 00:30:42,504 Προσπάθησες να αντισταθείς, 332 00:30:42,974 --> 00:30:46,274 αλλά σου έδωσαν ναρκωτικά ενάντια στη θέλησή σου, έτσι; 333 00:30:48,574 --> 00:30:50,704 Τι αλήθεια συνέβη; 334 00:30:53,484 --> 00:30:54,584 Απλά... 335 00:30:56,384 --> 00:30:58,684 είναι ένα από τα πράγματα που κάνω. 336 00:30:58,924 --> 00:31:01,274 Μια μυστική πλευρά της δουλειάς μου. 337 00:31:02,054 --> 00:31:04,154 Μυστική πλευρά της δουλειάς σου; 338 00:31:05,164 --> 00:31:07,864 Εξαιτίας αυτής της δουλειάς, πέθανε η Σόφι. 339 00:31:08,391 --> 00:31:10,802 Ποιος σκότωσε την Σόφι; Πες μου. 340 00:31:13,104 --> 00:31:14,354 Μάλλον ο Φέλιξ. 341 00:31:15,704 --> 00:31:18,554 Υπήρχε και άλλη οργάνωση που πλησίασε τη Σόφι. 342 00:31:19,814 --> 00:31:22,314 Εμείς δεν είχαμε λόγο να τη σκοτώσουμε. 343 00:31:23,984 --> 00:31:25,034 Δεν είχατε; 344 00:31:27,754 --> 00:31:28,954 Και αν υπήρχε; 345 00:31:30,684 --> 00:31:33,484 Σε αυτή την περίπτωση, θα την είχες σκοτώσει; 346 00:31:37,594 --> 00:31:38,694 Σε παρακαλώ. 347 00:31:39,194 --> 00:31:40,444 Εμπιστεύσου με. 348 00:31:41,534 --> 00:31:42,684 Πώς μπόρεσες; 349 00:31:43,634 --> 00:31:46,384 - Πώς μου το έκρυψες; - Φοβόμουν μη σε χάσω. 350 00:31:50,774 --> 00:31:51,974 Αυτό φοβόμουν. 351 00:31:58,814 --> 00:32:01,664 Μου έδειξες ασέβεια και μου είπες ψέματα. 352 00:32:03,454 --> 00:32:06,344 Σκέφτηκες ποτέ πώς θα ένιωθα αν μάθαινα την αλήθεια; 353 00:32:06,394 --> 00:32:07,494 Το σκέφτηκα. 354 00:32:09,094 --> 00:32:10,344 Χιλιάδες φορές. 355 00:32:11,264 --> 00:32:12,914 Δεκάδες χιλιάδες φορές. 356 00:32:14,394 --> 00:32:16,594 Αλλά το να σε χάσω ήταν χειρότερο. 357 00:32:23,304 --> 00:32:25,904 Θα μείνω στης μητέρας μου για λίγο καιρό. 358 00:32:26,014 --> 00:32:28,514 Εφόσον η μαμά μου είναι στο νοσοκομείο. 359 00:32:29,284 --> 00:32:30,884 - Θα φύγω εγώ. - Όχι. 360 00:32:33,014 --> 00:32:35,364 Κάποιος πρέπει να προσέχει το σπίτι. 361 00:32:40,824 --> 00:32:42,074 Θα σε περιμένω. 362 00:33:08,854 --> 00:33:10,912 Όταν ήμασταν παντρεμένοι, 363 00:33:11,354 --> 00:33:13,654 το κλάμα σου δεν με επηρέαζε πολύ. 364 00:33:14,824 --> 00:33:16,824 Αλλά σήμερα με επηρεάζει πολύ. 365 00:33:16,964 --> 00:33:18,914 Το κλάμα σου. Τα δάκρυα σου. 366 00:35:13,574 --> 00:35:15,914 ΑΡΟΥΜ Κ 367 00:36:16,729 --> 00:36:18,779 Η Άρουμ πήρε το αυτοκίνητό σου; 368 00:36:18,925 --> 00:36:20,424 Και το δικό της εδώ; 369 00:36:20,474 --> 00:36:21,924 - Ναι. - Πού πήγε; 370 00:36:22,644 --> 00:36:23,794 Δεν μου είπε. 371 00:36:24,714 --> 00:36:26,414 Έχεις κάμερα, δεν έχεις; 372 00:36:26,844 --> 00:36:28,910 Γεια σας, ήρθα να πάρω το φαγητό. 373 00:36:28,960 --> 00:36:30,230 Μια στιγμή. 374 00:36:31,300 --> 00:36:32,436 Ευχαριστώ. 375 00:36:37,270 --> 00:36:38,270 Ναι. 376 00:36:39,470 --> 00:36:40,470 Ξανά; 377 00:36:41,539 --> 00:36:44,339 Γιατί οι άνθρωποι ακυρώνουν τους γάμους τους; 378 00:36:44,988 --> 00:36:47,638 Δεν μπορείς να βρεις τη νύφη ή τον γαμπρό; 379 00:36:48,111 --> 00:36:49,330 Τι τρέχει; 380 00:36:49,450 --> 00:36:53,220 Γιατί πήρες το αμάξι του κου Μα και άφησες το δικό σου εδώ; 381 00:36:53,820 --> 00:36:56,190 Έμεινα από βενζίνη. 382 00:36:56,537 --> 00:36:58,460 Πρέπει να κλείσω. Παίρνει η μαμά. 383 00:37:01,130 --> 00:37:03,360 Η Άρουμ φέρεται περίεργα. 384 00:37:05,730 --> 00:37:07,930 Δεν πρέπει να το μάθει η Ντου Λε. 385 00:37:15,140 --> 00:37:17,260 Αποθήκευσε τον πίνακα στο εξοχικό; 386 00:37:17,310 --> 00:37:18,910 Δεν είναι κανείς εκεί. 387 00:37:22,180 --> 00:37:23,480 Κι ο διπλωμάτης; 388 00:37:24,680 --> 00:37:27,030 Όχι, υπάρχει κάτι ύποπτο σ΄ αυτόν. 389 00:37:27,150 --> 00:37:30,270 Γι' αυτό ο Τονγκ Τεκ πάει εκεί συνέχεια να τον συναντήσει. 390 00:37:30,320 --> 00:37:32,070 Υπάρχει διπλωματικό θέμα; 391 00:37:33,490 --> 00:37:37,180 Υπάρχει διπλωματικό θέμα κάθε φορά που ο Ντονγκ Τεκ πηγαίνει σε άλλη χώρα. 392 00:37:37,230 --> 00:37:38,494 Μάθε περισσότερα. 393 00:37:44,540 --> 00:37:45,676 Εδώ είμαι. 394 00:37:47,740 --> 00:37:49,809 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 395 00:37:50,540 --> 00:37:54,649 Ο άντρας σου μου κανονίζει ένα ραντεβού με αισθητικό. 396 00:37:54,980 --> 00:37:57,100 Είπε πρέπει να βγάλω τις σκούρες κηλίδες. 397 00:37:57,150 --> 00:37:59,307 Είναι τόσο περιποιητικός. 398 00:38:00,990 --> 00:38:03,440 Γιατί να τις αφαιρέσεις; Φέρνουν τύχη. 399 00:38:03,520 --> 00:38:05,310 Όλη η τύχη είναι για δουλειά. 400 00:38:05,360 --> 00:38:07,410 Πρέπει να τις αφαιρέσω εντελώς. 401 00:38:08,090 --> 00:38:10,130 Πήρες κοτόπουλο και τεκμπόκι; 402 00:38:20,608 --> 00:38:21,990 Είναι τόσο νόστιμο. 403 00:38:22,110 --> 00:38:25,310 Μαμά, ένας ασθενής υποτίθεται ότι δεν τρώει έτσι. 404 00:38:29,150 --> 00:38:32,130 Βούτα το στη σάλτσα. 405 00:38:32,250 --> 00:38:35,120 Τηγανητό κοτόπουλο και τεκμπόκι είναι τέλεια μαζί. 406 00:38:38,819 --> 00:38:43,623 Σχεδόν το ξέχασα. Έγινα φίλη με την ασθενή στο διπλανό δωμάτιο. 407 00:38:43,673 --> 00:38:46,410 Είδα τον γιατρό να βγαίνει βιαστικά από το δωμάτιό της. 408 00:38:46,460 --> 00:38:48,710 Είναι αλήθεια το κάτι άλλο. 409 00:38:48,830 --> 00:38:50,270 Έχει εκρήξεις οργής. 410 00:38:51,100 --> 00:38:52,943 Όταν της είπα ότι ο άντρας σου 411 00:38:53,540 --> 00:38:57,260 μου βρήκε θεραπεία λέιζερ για τις κηλίδες μου, ζήλεψε πολύ. 412 00:38:57,380 --> 00:38:58,990 Η κόρη της παντρεύεται. 413 00:38:59,040 --> 00:39:02,560 Έπρεπε να μιλάτε για μένα αντί για τον άντρα μου. 414 00:39:02,680 --> 00:39:04,530 Να ανεβάσεις τις πωλήσεις μου. 415 00:39:04,650 --> 00:39:07,050 Όχι, προτιμώ να προωθήσω τα χάνμποκ μου. 416 00:39:07,620 --> 00:39:09,930 Της είπα ότι ο άντρας σου είναι διπλωμάτης... 417 00:39:10,050 --> 00:39:11,050 Μαμά. 418 00:39:11,445 --> 00:39:13,840 Εύχεσαι να τον παντρευτείς σε άλλη ζωή, έτσι; 419 00:39:13,890 --> 00:39:14,890 Ναι. 420 00:39:15,760 --> 00:39:16,827 Το ήξερα. 421 00:39:17,930 --> 00:39:20,600 Σαν εσένα έχω κακό γούστο στους άντρες. 422 00:39:22,030 --> 00:39:23,350 Ξεκουράσου λίγο. 423 00:39:23,470 --> 00:39:25,440 Κοιμόμουν όλη τη μέρα. 424 00:39:26,519 --> 00:39:27,919 Φεύγεις; 425 00:39:28,340 --> 00:39:29,340 Ναι. 426 00:39:29,707 --> 00:39:32,230 Μείνε λίγο ακόμα. 427 00:39:32,640 --> 00:39:34,330 Και κλείσε και την πόρτα. 428 00:39:34,450 --> 00:39:36,419 Αν την κλείσω δεν μπορώ να φύγω. 429 00:39:39,380 --> 00:39:40,380 Τι... 430 00:39:41,429 --> 00:39:42,587 Μαλώνουν; 431 00:39:43,450 --> 00:39:46,930 Εγώ θα έπρεπε να είμαι στο νοσοκομείο. Δεν ξέρει τίποτα. 432 00:39:51,400 --> 00:39:52,630 Με τρόμαξες. 433 00:39:55,700 --> 00:39:57,000 Γεια σας, κυρία. 434 00:40:27,070 --> 00:40:28,130 Γλυκιά μου; 435 00:41:08,070 --> 00:41:09,520 Θες να σου το δέσω; 436 00:41:18,450 --> 00:41:20,320 Αυτό είναι; Τελείωσες; 437 00:41:21,650 --> 00:41:24,370 Θα μπορούσα να είμαι εξαίρετος κομμωτής σκύλων 438 00:41:24,420 --> 00:41:26,404 Τι; Μοιάζω με σκυλάκι; 439 00:41:27,660 --> 00:41:28,660 Μοιάζω; 440 00:42:07,687 --> 00:42:08,687 ΤΙΝΚΕΡ 441 00:42:12,270 --> 00:42:13,340 Το βρήκαν; 442 00:42:19,080 --> 00:42:21,438 Την Πέτρα του Ποταμού Ντεντόνγκ; 443 00:42:21,680 --> 00:42:24,150 Είπα στο ΥΠΕΠ θα τη βρω. Ξεκινήστε. 444 00:42:26,380 --> 00:42:28,400 Ο χάκερ της Β. Κορέας που διείσδυσε 445 00:42:28,450 --> 00:42:31,433 στον Λευκό Οίκο και τους λογαριασμούς του Προέδρου. 446 00:42:31,820 --> 00:42:35,190 Ιχνηλάτησαν την τοποθεσία του αλλά είναι σε κρησφύγετο στη Ρωσία. 447 00:42:34,460 --> 00:42:36,272 {\an8}ΠΕΤΡΑ ΤΟΥ ΠΟΤΑΜΟΥ ΝΤΕΝΤΟΝΓΚ 448 00:42:35,260 --> 00:42:36,950 Επομένως δεν μπορεί να εκδοθεί. 449 00:42:37,000 --> 00:42:41,050 Λέγεται ότι η CIA έκανε συμφωνία με τους Ρώσους για να τον παραδώσουν. 450 00:42:41,530 --> 00:42:44,170 Όταν άκουσα για τη διείσδυση στο Λ. Οίκο 451 00:42:44,220 --> 00:42:45,920 σκέφτηκα επιτέλους θα μάθουμε 452 00:42:45,970 --> 00:42:48,320 που είναι ο Έλβις και άλλα κρατικά μυστικά. 453 00:42:48,370 --> 00:42:50,490 Ο χάκερ μπέρδεψε απλά το σύστημα. 454 00:42:50,540 --> 00:42:54,360 Έγινε σκάνδαλο με μια φωτογραφία με τον πρόεδρο να βάφει τα μαλλιά του, 455 00:42:54,480 --> 00:42:56,245 ενώ έπρεπε να ήταν σε συνάντηση. 456 00:42:56,295 --> 00:43:00,750 Επομένως αυτός ο χάκερ είναι σε μυστική φυλακή της CIA; 457 00:43:09,860 --> 00:43:11,480 Διαπραγματεύομαι μαζί τους. 458 00:43:11,530 --> 00:43:13,730 Αλλά η τιμή τους είναι πολύ υψηλή. 459 00:43:20,270 --> 00:43:21,470 Πόσα θέλεις; 460 00:43:24,760 --> 00:43:27,133 Είσαι σίγουρος ότι είναι εδώ; 461 00:43:30,850 --> 00:43:33,023 Τέλεια. Πήγαινε βρες την. 462 00:43:37,020 --> 00:43:38,570 Δώσε τους ότι θέλουν. 463 00:43:39,120 --> 00:43:40,120 Τι; 464 00:43:40,430 --> 00:43:42,980 - Να ρωτήσουμε το αφεντικό πρώτα. - Όχι. 465 00:43:43,260 --> 00:43:44,960 Ας το κάνουμε μόνοι μας. 466 00:43:46,043 --> 00:43:47,993 Μπορείς να τους εμπιστευτείς; 467 00:43:49,070 --> 00:43:50,920 Ο Χάρισσον Γιάνγκ τους ξεγλίστρησε. 468 00:43:50,970 --> 00:43:54,320 Σε ποιον άλλο μπορούμε να στηριχτούμε εκτός από την CIA; 469 00:44:01,450 --> 00:44:02,450 Εντάξει. 470 00:44:03,350 --> 00:44:05,809 Η CIA είναι προβλέψιμη. 471 00:44:06,150 --> 00:44:08,940 Κάνουν συμφωνία έκδοσης για να πιάσουν τον χάκερ, 472 00:44:08,990 --> 00:44:10,640 δώσε τους ότι θέλουν, 473 00:44:10,760 --> 00:44:13,133 και χρησιμοποίησε τον χάκερ σαν σκλάβο. 474 00:44:13,560 --> 00:44:16,088 Ένας τέτοιος χάκερ θα μπορούσε 475 00:44:16,138 --> 00:44:18,950 να είναι χρήσιμος ως προγραμματιστής κώδικα ασφαλείας. 476 00:44:19,000 --> 00:44:21,300 Η CIA είναι καλή στην στρατολόγηση. 477 00:44:21,530 --> 00:44:23,990 Άρα, αυτός ο χάκερ είναι στον Λευκό Οίκο; 478 00:44:24,040 --> 00:44:25,040 Όχι. 479 00:44:25,340 --> 00:44:30,050 Ζήτησε να τον βάλλουν κάπου σε αντάλλαγμα για τη δουλειά στην CIA. 480 00:44:30,170 --> 00:44:31,460 Πού; Ελβετία; 481 00:44:31,580 --> 00:44:34,371 Τσι Χουν, δεν έχεις ένα πράκτορα στην Ελβετία; 482 00:44:34,421 --> 00:44:36,060 - Ποιος είναι; - Η έκπληξη... 483 00:44:36,180 --> 00:44:38,780 Εκπλήσσεσαι όλη την ώρα. Φύγε από τη μέση τώρα. 484 00:44:39,780 --> 00:44:43,590 Μετέφερα το μήνυμα ότι ο χάκερ στάλθηκε στην CIA. 485 00:44:44,020 --> 00:44:45,420 Και η τοποθεσία... 486 00:44:51,630 --> 00:44:54,900 Πέτρα εγκαταστάθηκε στο Πάνγκιο της Κορέας. 487 00:44:55,133 --> 00:44:56,680 αντί για μια ουδέτερη χώρα. 488 00:44:56,730 --> 00:44:58,790 Γιατί; Για να δουλέψει σε παιχνίδια; 489 00:44:58,840 --> 00:45:03,220 Είπε ότι είμαστε το σωστό περιβάλλον για έναν προγραμματιστή λόγω 5G. 490 00:45:03,340 --> 00:45:05,420 Το 1970, η Β. Κορέα είχε 491 00:45:05,540 --> 00:45:07,830 μια μυστική βάση στο όρος Τσόνγκιε. 492 00:45:07,950 --> 00:45:10,530 Και είχαν πρόσβαση στον πύργο στο Πάνγκιο. 493 00:45:10,650 --> 00:45:13,030 Αυτός ο χάκερ είναι πολύ έξυπνος. 494 00:45:13,150 --> 00:45:15,000 Με ποιον έχουμε να κάνουμε; 495 00:45:15,290 --> 00:45:19,540 Εσύ είσαι η Πέτρα του Ντέντονγκ Ποταμού; 496 00:45:26,430 --> 00:45:28,980 Είναι με μια ομάδα που λέγεται Ίκαρος. 497 00:45:29,400 --> 00:45:32,400 Δούλευε ως προγραμματίστρια στο Στούντιο Τζόσεον. 498 00:45:33,550 --> 00:45:36,500 Γεννήθηκε τον Ιούλιο του 1979. 499 00:45:36,740 --> 00:45:40,495 Χάκαρε και τον Λευκό Οίκο, τον Νοέμβριο του 2016. 500 00:45:47,320 --> 00:45:51,837 Δεν μπορώ να σας πω όνομα ή ηλικία, ακόμη και να με ρωτήσετε. 501 00:45:53,690 --> 00:45:55,846 Μπορώ να σας πω για το χόμπι μου. 502 00:45:56,290 --> 00:45:58,750 - Πώς; - Όταν έχω ελεύθερο χρόνο, 503 00:45:58,800 --> 00:46:02,135 βλέπω φωτογραφίες από γατάκια στο διαδίκτυο. 504 00:46:03,100 --> 00:46:05,541 Μόνο εγώ δεν έχω γάτα. 505 00:46:09,470 --> 00:46:11,720 Μοιάζει με ίνδαλμα από συγκρότημα. 506 00:46:11,880 --> 00:46:13,030 Είναι όμορφη. 507 00:46:16,480 --> 00:46:18,630 Τον Τσι Χουν τον βλέπω διστακτικό. 508 00:46:19,250 --> 00:46:20,870 Αν συνεργαστείς μαζί μας, 509 00:46:20,920 --> 00:46:24,840 υπόσχομαι ότι θα κρατήσουμε μυστική την ανάμιξή σου. 510 00:46:24,890 --> 00:46:26,667 Με προσβάλλεις. 511 00:46:26,990 --> 00:46:30,480 Η CIA με πλήρωσε για τις υπηρεσίες μου. 512 00:46:30,530 --> 00:46:33,230 Τίποτα δεν είναι δωρεάν σε αυτόν τον κόσμο. 513 00:46:34,130 --> 00:46:38,193 Είμαστε κυβερνητικοί υπάλληλοι, περιμένουμε μια σύνταξη. 514 00:46:39,000 --> 00:46:40,850 Δεν έχουμε ειδικά κονδύλια; 515 00:46:42,540 --> 00:46:45,390 Να στείλω αίτηση να εγκριθεί ο προϋπολογισμός; 516 00:46:48,980 --> 00:46:50,730 Καλή σκέψη, Γιόνγκ Γκου. 517 00:46:50,950 --> 00:46:53,500 Πες της ότι πληρωνόμαστε στις 10 κάθε μήνα. 518 00:46:53,550 --> 00:46:57,140 Και μην ξεχάσεις να της πεις ότι το 3,3% είναι φόρος. 519 00:46:57,190 --> 00:46:58,259 Εντάξει. 520 00:47:02,390 --> 00:47:04,790 Αν με πληρώσεις μέσα σε μια εβδομάδα, 521 00:47:04,930 --> 00:47:08,080 μπορώ να αλλάξω τις διοικητικές ρυθμίσεις, 522 00:47:08,130 --> 00:47:10,856 που έβαλε η νεκρή επιστήμονας. 523 00:47:18,310 --> 00:47:20,660 Μπορούμε να σε πληρώσουμε σε δόσεις; 524 00:47:23,350 --> 00:47:25,853 Ακόμη μαθαίνω πώς μιλάτε εδώ. 525 00:47:26,180 --> 00:47:29,300 Τι ακριβώς εννοείς με δόσεις; 526 00:47:31,920 --> 00:47:34,020 Πρώτα θα πάρεις μία προκαταβολή. 527 00:47:36,160 --> 00:47:40,038 Η κοπέλα έγινε σκλάβος του καπιταλισμού. 528 00:47:42,770 --> 00:47:45,670 Δεν σηκώνει ούτε δάχτυλο αν δεν την πληρώσουμε. 529 00:47:45,740 --> 00:47:47,890 Δεν έχει τόσα λεφτά το Υπουργείο; 530 00:47:51,140 --> 00:47:52,340 Μήπως εσείς... 531 00:47:52,910 --> 00:47:54,410 έχετε καθόλου λεφτά; 532 00:48:01,659 --> 00:48:04,340 Θα τα πάρετε πίσω όταν εγκριθεί ο προϋπολογισμός. 533 00:48:04,390 --> 00:48:06,610 Πρέπει να πληρώσουμε τη χάκερ τώρα. 534 00:48:06,660 --> 00:48:11,010 - Με το ζόρι βγάζω τα έξοδα των παιδιών. - Εγώ πληρώνω το δάνειο της σχολής. 535 00:48:12,160 --> 00:48:16,825 - Πρόσφατα μου δάνεισε η πρώην 40.000. - Εντάξει, ξέρω την κατάστασή σου. 536 00:48:28,550 --> 00:48:29,550 Εγώ; 537 00:48:31,680 --> 00:48:35,905 Γιατί είναι σύνηθες να ζητάτε από την προίκα μιας γυναίκας, 538 00:48:36,450 --> 00:48:39,050 όταν τα πράγματα είναι δύσκολα; Βαρέθηκα. 539 00:49:04,950 --> 00:49:06,550 Φαίνεσαι απεγνωσμένος. 540 00:49:07,350 --> 00:49:09,797 Δεν μπορώ να έχω ούτε ένα ποτήρι νερό; 541 00:49:11,760 --> 00:49:13,560 Μήπως θα ήθελες λίγο τσάι; 542 00:49:19,030 --> 00:49:21,380 Αντί να το παραδώσεις στην Ιντερπόλ, 543 00:49:21,470 --> 00:49:22,770 δώσε το σε εμάς. 544 00:49:25,440 --> 00:49:27,939 Ήθελα να ζήσω μια φιλήσυχη ζωή. 545 00:49:29,540 --> 00:49:31,290 Αν συνεργαστείς μαζί μας, 546 00:49:31,940 --> 00:49:34,890 θα υπάρξουν πολλά παρόμοια φιλήσυχα περιστατικά. 547 00:49:36,080 --> 00:49:38,530 Αν συνεργαστώ μαζί σας, τι θα κερδίσω; 548 00:49:40,990 --> 00:49:44,490 Δεν σου αρέσει μέχρι τώρα; Και δεν άρχισε καν η συνεργασία. 549 00:49:46,320 --> 00:49:47,320 Καλώς. 550 00:49:48,190 --> 00:49:51,040 Θα σας τα παραδώσω μόλις χακάρω το εργαστήριο. 551 00:49:51,400 --> 00:49:54,033 Αλλά τα λεφτά τα θέλω μπροστά. 552 00:50:02,710 --> 00:50:04,060 Αυτό δεν γίνεται. 553 00:50:07,750 --> 00:50:09,000 Το 70% μπροστά. 554 00:50:11,580 --> 00:50:14,523 Εντάξει, τότε θα πάρω το 70% μπροστά. 555 00:50:15,290 --> 00:50:16,590 Και το 30% μετά; 556 00:50:16,950 --> 00:50:17,950 Σύμφωνοι. 557 00:50:20,890 --> 00:50:21,890 Σύμφωνοι. 558 00:50:29,330 --> 00:50:31,630 Δεν νομίζεις ότι της δίνουμε πολλά; 559 00:50:33,470 --> 00:50:35,270 Και αν δεν της τα δώσουμε; 560 00:50:36,470 --> 00:50:38,470 Μήπως έχουμε άλλη εναλλακτική; 561 00:50:43,280 --> 00:50:44,630 Είσαι στην τσίτα. 562 00:50:46,780 --> 00:50:48,530 Η γυναίκα σου είναι καλά; 563 00:50:49,300 --> 00:50:51,050 Γιατί την αναφέρεις τώρα; 564 00:50:51,260 --> 00:50:53,910 Έμαθα ότι η μαμά της είναι στο νοσοκομείο. 565 00:50:58,960 --> 00:51:00,210 Είναι καλύτερα. 566 00:51:21,150 --> 00:51:23,757 Πρέπει να μου τα επιστρέψετε. 567 00:51:36,930 --> 00:51:38,680 Γιόνγκ Γκιου, κάλεσέ την. 568 00:51:38,900 --> 00:51:41,100 - Την Πέτρα του Ντεντόνγκ. - Ναι. 569 00:51:43,240 --> 00:51:44,240 Ευχαριστώ. 570 00:52:00,620 --> 00:52:02,920 Δεν με ειδοποίησες ότι θα ερχόσουν. 571 00:52:06,300 --> 00:52:07,300 Ανησύχησα. 572 00:52:09,470 --> 00:52:11,750 Επισκέφτηκα τη μαμά σου στο νοσοκομείο. 573 00:52:11,800 --> 00:52:13,250 Η μαμά σου ήξερε... 574 00:52:13,740 --> 00:52:15,040 ότι τσακωθήκαμε. 575 00:52:16,160 --> 00:52:17,510 Της είπα πως όχι. 576 00:52:18,280 --> 00:52:19,380 Καλά έκανες. 577 00:52:32,090 --> 00:52:34,490 Είσαι η Κακιά Μάγισσα από τη Χιονάτη; 578 00:52:35,990 --> 00:52:38,490 Τα πήρα από το μανάβικο στο νοσοκομείο. 579 00:52:40,160 --> 00:52:41,910 Όταν πρωτογνωριστήκαμε... 580 00:52:46,970 --> 00:52:48,970 θυμάσαι το μήλο που σου έδωσα; 581 00:53:06,960 --> 00:53:09,660 Συνειδητοποίησα ότι έκανα ένα μεγάλο λάθος. 582 00:53:10,530 --> 00:53:14,180 Δεν σου φέρθηκα όπως έπρεπε. 583 00:53:24,510 --> 00:53:26,510 Όπως όταν πρωτογνωριστήκαμε... 584 00:53:27,380 --> 00:53:30,380 αν μου πεις να φάω αυτό το μήλο με τις καρφίτσες, 585 00:53:30,480 --> 00:53:31,730 τότε θα το φάω. 586 00:53:32,780 --> 00:53:34,030 Αν τότε, 587 00:53:34,850 --> 00:53:36,250 θα με συγχωρέσεις. 588 00:53:41,290 --> 00:53:44,054 Δεν ξέρω πια τι άνθρωπος είσαι. 589 00:53:51,340 --> 00:53:53,840 Είμαι κάποιος που ήμουν καλός μαζί σου. 590 00:53:55,710 --> 00:53:57,710 Αλλά είμαι και κακός άνθρωπος. 591 00:53:58,540 --> 00:54:00,390 Θα κρατήσω την καλή πλευρά, 592 00:54:01,550 --> 00:54:03,450 και θα ξεφορτωθώ την άσχημη. 593 00:54:04,380 --> 00:54:05,530 Θα παραιτηθώ. 594 00:54:12,460 --> 00:54:14,210 Απλά δώσε μου λίγο χρόνο. 595 00:54:17,030 --> 00:54:19,030 Θα αφήσω το παρελθόν πίσω μου. 596 00:54:55,530 --> 00:54:57,150 Θα το έτρωγε αυτό; 597 00:55:34,200 --> 00:55:36,290 Θα μπω στο εργαστήριο σε 2 μέρες. 598 00:55:36,340 --> 00:55:38,140 Θα σας πάρω όταν τελειώσω. 599 00:55:38,710 --> 00:55:42,160 Πρέπει να μας δώσεις τα αρχεία μόλις πέσουν στα χέρια σου. 600 00:55:42,450 --> 00:55:44,100 Επίσης πάρε και βίντεο, 601 00:55:45,650 --> 00:55:47,050 από το εργαστήριο. 602 00:56:09,910 --> 00:56:11,060 Κάνε υπομονή. 603 00:56:12,080 --> 00:56:14,130 Μόλις τελειώσω αυτή τη δουλειά, 604 00:56:14,580 --> 00:56:16,180 θα επιστρέψω σε εσένα. 605 00:56:56,690 --> 00:57:00,910 Έχω πρόβα με μια νύφη. Δεν έχω πολύ χρόνο. Είναι σημαντικό; 606 00:57:00,960 --> 00:57:04,510 Έχω μια σημαντική δουλειά. Να ελέγξω την πληροφοριοδότη μου. 607 00:57:06,400 --> 00:57:08,800 Δεν φαίνεσαι καλά. Δεν κοιμάσαι καλά; 608 00:57:09,670 --> 00:57:13,420 - Η μαμά είναι νοσοκομείο κι έχω άγχος. - Πάλι αρρώστησε η μαμά; 609 00:57:13,800 --> 00:57:14,850 Είναι καλά; 610 00:57:15,210 --> 00:57:16,710 Ναι, μια χαρά είναι. 611 00:57:18,040 --> 00:57:19,940 Αλλά δεν είναι πια μαμά σου. 612 00:57:20,010 --> 00:57:21,660 Πώς θες να τη λέω τότε; 613 00:57:22,080 --> 00:57:23,080 Κυρία; 614 00:57:23,180 --> 00:57:25,630 "Κυρία, καλή ανάρρωση", καλύτερο αυτό; 615 00:57:26,050 --> 00:57:28,850 Δεν ήρθα για να σε ζητήσω και σε γάμο. 616 00:57:32,679 --> 00:57:34,390 Τι στο καλό; 617 00:57:40,265 --> 00:57:42,680 Δεν αγοράζεις ράμεν επειδή κάνεις δίαιτα; 618 00:57:42,800 --> 00:57:44,600 Δεν το τρώω επειδή μυρίζει. 619 00:57:54,490 --> 00:57:56,490 Είναι σίγουρα καλά η μητέρα σου; 620 00:57:56,980 --> 00:57:58,650 Μια χαρά είναι. 621 00:58:02,290 --> 00:58:05,260 Εγώ πάντως, την σκέφτομαι κάποιες φορές. 622 00:58:07,020 --> 00:58:09,145 Με εκτιμούσε πολύ η πεθερά μου. 623 00:58:10,033 --> 00:58:13,910 Μου μαγείρευε στιφάδο κοτόπουλο και πρόσθετε πολλές αλιώτιδες. 624 00:58:14,030 --> 00:58:15,574 Επτά αλιώτιδες. 625 00:58:16,839 --> 00:58:19,740 Ήταν τόσο μεγάλες και παχουλές. 626 00:58:20,896 --> 00:58:22,590 Όλα τα θυμάσαι βλέπω. 627 00:58:22,710 --> 00:58:23,906 Φυσικά. 628 00:58:24,356 --> 00:58:28,176 Πότε θα μπορέσω να ξαναφάω, τέτοιο νόστιμο σπιτικό φαγητό; 629 00:58:30,495 --> 00:58:34,483 Αναρωτιέμαι όμως, γιατί πάντα έβαζε τρία μπουτάκια στο στιφάδο. 630 00:58:51,660 --> 00:58:52,700 Άρουμ. 631 00:58:59,427 --> 00:59:01,915 Υπάρχει κάτι που δεν σου έχω πει. 632 00:59:08,620 --> 00:59:09,650 Τι πράγμα; 633 00:59:12,321 --> 00:59:14,771 Για το τι κάνει ένας πληροφοριοδότης. 634 00:59:16,824 --> 00:59:18,440 Θα σου πω ό,τι μάθω. 635 00:59:18,560 --> 00:59:23,030 Ως πληροφοριοδότης, δεν είσαι υποχρεωμένη να μου τα πεις όλα. 636 00:59:26,984 --> 00:59:29,978 Αν δεν μπορέσω να σε πείσω να με εμπιστευτείς, 637 00:59:30,098 --> 00:59:33,108 τότε δεν πρέπει να μου πεις αυτά που ξέρεις. 638 00:59:35,180 --> 00:59:37,680 Πρέπει να προστατεύσεις τον εαυτό σου. 639 00:59:39,750 --> 00:59:41,493 Μετά τη δολοφονία της Σόφι… 640 00:59:42,288 --> 00:59:43,701 κατάλαβα… 641 00:59:50,990 --> 00:59:52,500 πως μάλλον εγώ… 642 00:59:53,709 --> 00:59:58,057 δεν είμαι καλός στο να προστατεύω τους άλλους. Το εμπέδωσα καλά. 643 01:00:05,968 --> 01:00:07,918 Γι' αυτό είπα στον εαυτό μου… 644 01:00:09,843 --> 01:00:12,593 ότι πρέπει να προσπαθήσω ακόμα περισσότερο. 645 01:00:16,650 --> 01:00:17,977 Θα σε περιμένω. 646 01:00:19,221 --> 01:00:21,571 Ακόμα κι αν εσύ δεν με εμπιστεύεσαι… 647 01:00:23,430 --> 01:00:24,980 εγώ θα σε εμπιστευτώ. 648 01:00:33,070 --> 01:00:34,320 Πρέπει να φύγω. 649 01:00:36,337 --> 01:00:38,223 Φρόντισε να τρως. 650 01:00:39,180 --> 01:00:40,180 Έφυγα. 651 01:00:50,966 --> 01:00:53,029 Γιατί μου το κάνει συνέχεια αυτό; 652 01:01:07,048 --> 01:01:08,440 Μάλιστα. 653 01:01:09,175 --> 01:01:11,740 Ένα μπουκάλι για τον καθένα τους; 654 01:01:15,780 --> 01:01:17,237 Τι σουφρώνεις; 655 01:01:18,080 --> 01:01:19,530 Ποιος τα ήπιε αυτά; 656 01:01:21,150 --> 01:01:23,230 Ο άντρας σου ή ο πρώην σου; 657 01:01:23,350 --> 01:01:25,450 Μόνο προβλήματα σου δημιουργούν. 658 01:01:25,570 --> 01:01:28,138 Το κατάλαβα όταν εμφανίστηκε ο Τσι Χουν. 659 01:01:28,258 --> 01:01:30,140 Μπορείς να μην μιλάς γι' αυτούς; 660 01:01:30,260 --> 01:01:32,926 Λέγε. Πήγες στην μάντρα γιατί τον ακολούθησες; 661 01:01:33,046 --> 01:01:33,692 Τι; 662 01:01:33,812 --> 01:01:37,080 Είδα το βίντεο από την κάμερα στο αμάξι του κυρίου Μα. 663 01:01:37,200 --> 01:01:39,513 Ο Τσι Χουν ήταν εκεί εκείνη τη μέρα. 664 01:01:42,514 --> 01:01:45,960 - Ήταν στην μάντρα ο Τσι Χουν; - Ναι. 665 01:01:46,080 --> 01:01:49,330 Σου ζήτησε να του αγοράσεις μεταχειρισμένο αυτοκίνητο; 666 01:01:54,480 --> 01:01:56,520 Ο Τσι Χουν, τα ξέρει όλα; 667 01:01:57,090 --> 01:02:00,120 Γι' αυτό. Γι' αυτό μου είπε αυτά τα πράγματα. 668 01:02:02,424 --> 01:02:05,987 - Ήρθε η Διευθύντρια Κιμ Τονγκ Ραν. - Αμάν, ήρθε κιόλας; 669 01:02:11,200 --> 01:02:12,266 Πάμε γρήγορα. 670 01:02:12,640 --> 01:02:14,040 Διευθύντρια Κανγκ. 671 01:02:26,150 --> 01:02:27,564 Ως πληροφοριοδότης, 672 01:02:27,950 --> 01:02:30,600 δεν είσαι υποχρεωμένη να μου τα πεις όλα. 673 01:02:35,590 --> 01:02:38,528 Αν δεν μπορέσω να σε πείσω να με εμπιστευτείς, 674 01:02:38,730 --> 01:02:41,942 τότε δεν πρέπει, να μου πεις αυτά που ξέρεις. 675 01:02:47,540 --> 01:02:49,978 Τι συμβαίνει; Σύνελθε επιτέλους. 676 01:02:51,680 --> 01:02:52,740 Αυτά είναι; 677 01:03:10,625 --> 01:03:11,940 Αυτά είναι όλα; 678 01:03:19,268 --> 01:03:20,368 Κυρία Γιούν. 679 01:03:21,000 --> 01:03:25,250 Βλέπετε το νυφικό "Ραπουνζέλ" και το νυφικό "Λίμνη των Κύκνων". 680 01:03:25,563 --> 01:03:28,563 Μόνο η Σταχτοπούτα λείπει για να συμπληρώσουμε. 681 01:03:31,750 --> 01:03:33,450 Δείτε τα με την ησυχία σας. 682 01:03:42,090 --> 01:03:43,640 Τι νυφικό είναι αυτό; 683 01:03:45,460 --> 01:03:47,360 Είναι το νυφικό μιας φίλης. 684 01:03:48,630 --> 01:03:49,630 Μιας φίλης; 685 01:03:50,770 --> 01:03:51,770 Ναι. 686 01:03:53,040 --> 01:03:56,710 Αυτή η φίλη μου ήταν μια πανέξυπνη μαθήτρια, 687 01:03:57,510 --> 01:04:00,760 ήταν υπέροχη και γέμιζε με φως τις ζωές όλων μας. 688 01:04:01,210 --> 01:04:02,860 Για τέτοια φίλη μιλάμε. 689 01:04:06,050 --> 01:04:08,320 Και πότε είναι ο γάμος της; 690 01:04:10,590 --> 01:04:11,590 Τελείωσε. 691 01:04:11,990 --> 01:04:13,020 Ωραία. 692 01:04:13,959 --> 01:04:15,459 Θέλω αυτό το νυφικό. 693 01:04:17,060 --> 01:04:19,010 Κα Διευθύντρια, λυπάμαι πολύ. 694 01:04:19,860 --> 01:04:22,160 Αυτό το νυφικό δεν είναι διαθέσιμο. 695 01:04:23,230 --> 01:04:25,230 Δεν είπες ότι ο γάμος τελείωσε; 696 01:04:26,040 --> 01:04:28,410 Δεν μπόρεσε να παντρευτεί. 697 01:04:35,769 --> 01:04:37,380 Η φίλη μου, πέθανε. 698 01:04:41,050 --> 01:04:42,250 Πολύ κρίμα. 699 01:04:44,290 --> 01:04:45,340 Θα το πάρω. 700 01:04:49,060 --> 01:04:51,360 Μπορείτε να επιλέξετε κάποιο άλλο; 701 01:04:52,400 --> 01:04:56,650 Αν έβρισκα κάποιο της αρεσκείας μου, για ποιο λόγο θα διάλεγα αυτό; 702 01:04:57,366 --> 01:04:58,580 Κα Διευθύντρια. 703 01:04:58,700 --> 01:05:01,550 Αλήθεια δεν σας αρέσει κάποιο από τα νυφικά μου; 704 01:05:01,670 --> 01:05:03,510 Όχι, μου αρέσει πολύ. 705 01:05:04,240 --> 01:05:05,349 Αυτό εδώ. 706 01:05:08,310 --> 01:05:10,248 Αυτό, δεν μπορείτε να το έχετε. 707 01:05:13,150 --> 01:05:16,430 Ξέρεις, δεν σκοπεύω να το κλέψω. 708 01:05:16,550 --> 01:05:19,340 Γιατί το κάνετε αυτό; Υπάρχουν τόσα νυφικά εδώ. 709 01:05:19,460 --> 01:05:22,070 Τότε ας τα έκανες έτσι όπως μου αρέσουν. 710 01:05:22,190 --> 01:05:23,910 Και γιατί δεν σας αρέσουν; 711 01:05:24,030 --> 01:05:26,260 Βλέπεις να μου ταιριάζει κανένα; 712 01:05:27,300 --> 01:05:31,688 Τότε ίσως να πάτε να ψάξετε σε ένα γραφείο κηδειών. 713 01:05:35,570 --> 01:05:36,740 Κυρία Άρουμ… 714 01:05:40,040 --> 01:05:45,009 τον περασμένο χειμώνα, πήγα για πρώτη φορά σε ψησταριά. 715 01:05:45,980 --> 01:05:50,168 Μου έδωσαν μια μικρή ποδιά, για να μην λερώσω τα λευκά ρούχα μου. 716 01:05:51,450 --> 01:05:55,857 Την ξέχασα όταν έβαλα το παλτό φεύγοντας και καταστράφηκαν τα ρούχα μου. 717 01:05:56,360 --> 01:06:01,360 Τα νυφικά που έραψες, είναι σαν εκείνην την ποδιά. 718 01:06:02,470 --> 01:06:03,840 Εκτός από αυτό. 719 01:06:04,570 --> 01:06:08,584 Φρόντισε λοιπόν αυτό, να είναι έτοιμο και καθαρό. 720 01:06:23,050 --> 01:06:25,200 Δεν θα της επιτρέψω να το βάλει. 721 01:06:25,320 --> 01:06:28,610 Αυτή η απαίσια γυναίκα. Γιατί είναι τόσο κακιά μαζί μου; 722 01:06:28,730 --> 01:06:31,265 Προσπάθησα τόσο, και το συγκρίνει με ποδιά; 723 01:06:31,385 --> 01:06:33,535 Δεν πρόκειται να το φορέσει ποτέ. 724 01:06:41,140 --> 01:06:42,970 Πού θα μπορούσε να είναι; 725 01:06:43,740 --> 01:06:47,480 Η κάρτα μνήμης που είχε η Σόφι πριν πεθάνει. 726 01:06:59,960 --> 01:07:01,160 Μην ανησυχείς. 727 01:07:02,090 --> 01:07:04,403 Αυτή τη φορά θα την βρούμε. 728 01:07:10,600 --> 01:07:14,158 Νόμιζα ότι ήταν ιδιοφυΐα. και τελικά την έκρυψε εδώ; 729 01:07:14,400 --> 01:07:16,110 Σόφι, συγγνώμη. 730 01:07:17,340 --> 01:07:19,410 Είμαι ένα μάτσο χάλια. 731 01:07:22,001 --> 01:07:23,880 Ο Ντέρεκ φταίει για όλα. 732 01:07:51,446 --> 01:07:53,346 Θα την βρω οπωσδήποτε. 733 01:07:58,550 --> 01:08:02,175 Πιστεύω ότι την αποθήκευσε σε κάποια αφαιρούμενη συσκευή. 734 01:08:02,420 --> 01:08:03,670 Σόφι. 735 01:08:05,520 --> 01:08:06,520 Αυτή είναι; 736 01:08:07,320 --> 01:08:09,869 Αυτή τη στιγμή δεν ξέρουμε πού είναι… 737 01:08:09,989 --> 01:08:11,829 αλλά όποιος την έχει… 738 01:08:13,360 --> 01:08:15,760 θα κινδυνεύσει όπως η Σόφι… 739 01:08:17,352 --> 01:08:18,902 ή και θα δολοφονηθεί. 740 01:08:20,273 --> 01:08:25,046 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ Katerina2020, Taken, Suri, Trelokomeia 741 01:08:27,674 --> 01:08:33,613 {\an8}Επισκεφθείτε μας στο facebook την ομάδα Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 742 01:08:34,173 --> 01:08:38,119 {\an8}Επικοινωνήστε μαζί μας στο tamyalastablender@gmail.com 67556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.