Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,158 --> 00:00:08,908
Αφιερωμένο στους αφανείς ήρωες
της ζωής μας.
2
00:00:10,130 --> 00:00:12,330
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 8
3
00:00:22,009 --> 00:00:24,959
Η αστυνομία σταματάει
σιγά σιγά την έρευνα. Εσύ;
4
00:00:26,222 --> 00:00:29,022
Νομίζω ότι βρήκα τρόπο
να μπω στο εργαστήριο.
5
00:00:33,093 --> 00:00:34,343
Συμβαίνει κάτι;
6
00:00:38,270 --> 00:00:40,570
- Γιατί ρωτάς;
- Φαίνεσαι άρρωστος.
7
00:00:43,344 --> 00:00:44,414
Καλά είμαι.
8
00:00:50,144 --> 00:00:51,144
Ντέρεκ.
9
00:00:52,714 --> 00:00:55,064
Αν βρεις ποτέ
τον δολοφόνο της Σόφι,
10
00:00:55,624 --> 00:00:57,374
θα εκδικηθείς για εκείνη;
11
00:00:59,894 --> 00:01:01,644
Μπορείς να τον σκοτώσεις;
12
00:01:05,464 --> 00:01:06,664
Την αγαπούσες;
13
00:01:07,904 --> 00:01:09,504
Γιατί δεν έκανες κάτι;
14
00:01:13,804 --> 00:01:16,354
Γιατί δεν ήμουν
αρκετά καλός για εκείνη.
15
00:01:17,344 --> 00:01:19,144
Θα την έκανα δυστυχισμένη.
16
00:01:20,544 --> 00:01:22,594
Ο χειρότερος άντρας στον κόσμο,
17
00:01:23,284 --> 00:01:25,034
είναι αυτός που το ξέρει,
18
00:01:26,713 --> 00:01:28,663
αλλά και πάλι είναι μαζί της.
19
00:01:29,974 --> 00:01:34,921
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
Katerina2020, Taken, Suri, Trelokomeia
20
00:01:39,694 --> 00:01:40,694
Εντάξει.
21
00:01:42,204 --> 00:01:43,404
Είναι αλήθεια.
22
00:01:53,843 --> 00:01:54,914
Σόφι.
23
00:01:55,914 --> 00:01:57,514
Αυτός είναι ο στόλκερ.
24
00:02:02,184 --> 00:02:04,074
Αν δεν μπορείς να το κάνεις,
25
00:02:04,124 --> 00:02:06,574
θα σκοτώσω μόνος μου
τον δολοφόνο της.
26
00:03:07,584 --> 00:03:09,584
Ήταν ο στόλκερ, είμαι σίγουρη.
27
00:03:11,124 --> 00:03:14,224
Και γιατί ο Ντέρεκ,
μιλάει με τον στόλκερ της Σόφι;
28
00:03:16,224 --> 00:03:20,023
Ντέρεκ, τι κάνεις
πίσω από την πλάτη μου;
29
00:03:27,545 --> 00:03:28,595
Ανάθεμά το.
30
00:03:40,154 --> 00:03:41,154
Συγγνώμη.
31
00:03:41,254 --> 00:03:44,131
Χάρηκα για τη γνωριμία.Είμαι ο Ντέρεκ Χιον.
32
00:03:44,181 --> 00:03:45,324
Το κάθαρμα.
33
00:03:46,454 --> 00:03:48,404
Πρέπει να πλύνω τα χέρια μου.
34
00:03:48,594 --> 00:03:49,594
Βεβαίως.
35
00:03:53,394 --> 00:03:56,164
Θα έμπαινα στο φαν κλαμπ του,
αν είχε.
36
00:03:57,534 --> 00:03:59,174
Τι γελοίος.
37
00:04:00,103 --> 00:04:02,853
Είναι δύσκολο
να λέω ψέμματα στον άντρα μου.
38
00:04:03,129 --> 00:04:04,464
Εσένα θα σου άρεσε;
39
00:04:04,514 --> 00:04:07,964
Δηλαδή είναι εντάξει να τον αφήνει
να συμπεριφέρεται έτσι;
40
00:04:10,184 --> 00:04:11,984
Άρουμ.
41
00:04:15,124 --> 00:04:17,424
Τι είδους παλαβό άντρα
παντρεύτηκε;
42
00:04:41,739 --> 00:04:43,764
ΓΡΗΓΟΡΗ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ
ΕΧΕΤΕ ΚΟΥΡΙΕΡ
43
00:04:43,814 --> 00:04:45,684
Έκτη αίσθηση έχει;
44
00:04:46,414 --> 00:04:48,824
Ο συγχρονισμός του
είναι απίστευτος.
45
00:04:49,054 --> 00:04:52,194
ΕΧΕΤΕ ΚΟΥΡΙΕΡ
46
00:04:54,194 --> 00:04:55,794
Ξέρει ότι κάτι τρέχει.
47
00:05:02,034 --> 00:05:05,334
Αν συνεχίσω να τον αγνοώ,
θα καταλάβει ότι κάτι τρέχει.
48
00:05:05,604 --> 00:05:07,554
Ο άντρας μου και ο πρώην μου.
49
00:05:17,654 --> 00:05:18,654
Πού είσαι;
50
00:05:19,113 --> 00:05:20,414
Ας συναντηθούμε.
51
00:05:28,594 --> 00:05:29,694
Κανγκ Άρουμ.
52
00:05:30,124 --> 00:05:33,684
Και να μην ξέρεις τι κάνει ο άντρας σου,
έχεις μεγάλους μπελάδες.
53
00:05:33,734 --> 00:05:36,684
Αν προσποιείσαι ότι όλα καλά,
είναι ακόμη χειρότερα.
54
00:05:36,734 --> 00:05:38,904
Την ανόητη.
55
00:05:40,630 --> 00:05:42,630
Πρέπει να πάρεις μια απόφαση.
56
00:05:44,414 --> 00:05:45,414
Ήρθες;
57
00:05:54,324 --> 00:05:56,674
Πάει καιρός από τότε
που ήρθαμε εδώ.
58
00:06:03,794 --> 00:06:04,794
Τι είναι;
59
00:06:19,314 --> 00:06:21,394
Με εκνευρίζεις.
60
00:06:21,514 --> 00:06:24,414
Μου ζήτησες να πουλήσω
τα παλιά σου βιβλία.
61
00:06:24,954 --> 00:06:28,604
Ξέχασα ότι τα έβαλα προς πώληση.
Ήταν προς πώληση επί 1 χρόνο.
62
00:06:28,854 --> 00:06:29,854
Ευχαριστώ.
63
00:06:31,544 --> 00:06:34,313
Γιατί τα ήθελες σε μετρητά;
Μπορούσα να στα στείλω.
64
00:06:34,363 --> 00:06:35,363
Πάρε.
65
00:06:40,434 --> 00:06:41,614
Συγγνώμη.
66
00:06:41,734 --> 00:06:44,634
- Κάθισε.
- Αφού είμαστε χωρισμένοι, δεν μπορώ.
67
00:06:45,304 --> 00:06:48,704
Ακόμη κάνουμε τα χαρτιά,
αλλά είναι μόνο μια λεπτομέρεια.
68
00:06:49,874 --> 00:06:50,874
Να σηκωθώ;
69
00:07:06,354 --> 00:07:08,204
Μπορείς να μου τα φυλάξεις;
70
00:07:11,664 --> 00:07:15,064
Όσο ήμασταν παντρεμένοι,
το σπίτι το είχες κάνει αποθήκη.
71
00:07:15,204 --> 00:07:16,704
Δεν άλλαξες καθόλου.
72
00:07:17,234 --> 00:07:20,139
Θα λείπω καιρό
για την επόμενή μου αποστολή.
73
00:07:22,404 --> 00:07:24,254
Είναι όλα μου τα υπάρχοντα.
74
00:07:24,644 --> 00:07:26,594
Δεν θέλω να νοικιάσω αποθήκη.
75
00:07:27,113 --> 00:07:29,313
Είσαι η μόνη οικογένεια που έχω...
76
00:07:29,914 --> 00:07:31,914
εννοώ πρώην μέλος οικογένειας,
77
00:07:32,613 --> 00:07:34,566
που είναι ακόμη εν ζωή.
78
00:07:37,484 --> 00:07:39,334
Γιατί τα λες μελοδραματικά;
79
00:07:52,634 --> 00:07:55,134
Αυτό εδώ είναι
το ενοίκιο της αποθήκης.
80
00:07:59,544 --> 00:08:01,134
Πάρε το πίσω.
81
00:08:01,184 --> 00:08:02,544
Θα τα πετάξω.
82
00:08:03,144 --> 00:08:04,384
Τσον Τσι Χουν.
83
00:08:13,754 --> 00:08:15,523
Τα τύλιξα με μεμβράνη.
84
00:08:16,394 --> 00:08:18,943
Πρέπει να πάρεις
τις φωτογραφίες με το κινητό.
85
00:08:18,993 --> 00:08:21,043
Μπορεί να τις χάσεις για πάντα.
86
00:08:22,164 --> 00:08:23,164
Ναι.
87
00:08:23,633 --> 00:08:24,683
Θα το κάνω.
88
00:08:26,034 --> 00:08:27,034
Ευχαριστώ.
89
00:08:27,574 --> 00:08:29,474
Χάρη σε εσένα, δεν τα έχασα.
90
00:08:29,844 --> 00:08:32,944
Έπρεπε να πετάω πράγματα,
κάθε φορά που μετακόμιζα.
91
00:08:33,514 --> 00:08:35,414
Μην χάνεις τα υπάρχοντά σου.
92
00:08:39,354 --> 00:08:42,534
Θα είναι ωραία που βλέπεις
τις φωτογραφίες των δικών σου.
93
00:08:42,584 --> 00:08:45,934
Μπορεί να έρθουν στον ύπνο σου,
γι' αυτό κοιμήσου νωρίς.
94
00:08:47,254 --> 00:08:48,304
Να πηγαίνω.
95
00:08:51,564 --> 00:08:52,564
Ευχαριστώ.
96
00:08:53,364 --> 00:08:54,364
Καληνύχτα.
97
00:08:55,334 --> 00:08:57,234
Τι χαϊβάνι που είναι.
98
00:09:00,704 --> 00:09:03,404
Για κάτσε, εγώ την πήρα να έρθει;
Ή εκείνη.
99
00:09:12,254 --> 00:09:13,854
Δεν συνάντησε κανέναν;
100
00:09:14,184 --> 00:09:15,184
Όχι.
101
00:09:15,784 --> 00:09:17,954
Εχθές έμεινε σπίτι όλη μέρα.
102
00:09:18,754 --> 00:09:23,254
Ο ιδιοκτήτης της εταιρίας στύλο λέει ότι
ο Πίτερ ξέρει περισσότερα από εκείνον.
103
00:09:23,524 --> 00:09:25,024
Έχει πολύ καλό μάτι.
104
00:09:26,264 --> 00:09:28,864
Η πένα είναι πιο επικίνδυνη
από το σπαθί;
105
00:09:29,434 --> 00:09:32,884
Οπότε βρήκατε το ίδρυμα
που τους ενώνει με τη Σόφι;
106
00:09:32,934 --> 00:09:37,334
Το ίδρυμα δίνει ανώνυμα υποτροφίες
σε Κορεάτες ή σε Κορεατο-Αμερικανούς.
107
00:09:37,444 --> 00:09:38,754
Ανώνυμα;
108
00:09:38,874 --> 00:09:42,264
Μας αρέσει
να βρίσκουμε τους ανώνυμους.
109
00:09:42,384 --> 00:09:43,864
Συνεχίστε να ψάχνετε.
110
00:09:43,914 --> 00:09:46,814
Γιόνγκ Γκου, τι έχει
το βίντεο του αυτοκινήτου;
111
00:09:47,254 --> 00:09:49,234
Νομίζω ότι έγινε συρραφή.
112
00:09:49,354 --> 00:09:50,554
Για δείτε εδώ.
113
00:09:55,324 --> 00:09:58,484
Υπήρχε και άλλο αυτοκίνητο.
Ζητήστε το δικό του βίντεο.
114
00:09:58,534 --> 00:10:00,134
Σο Ρα, πάρε στο τμήμα.
115
00:10:00,594 --> 00:10:01,844
Θα το κάνω εγώ.
116
00:10:06,204 --> 00:10:09,854
Προσπαθεί να το σκάσει
γιατί ξέρει ότι θα του γκρινιάξω, έτσι;
117
00:10:10,274 --> 00:10:12,024
Τι τρέχει με την Αμερική;
118
00:10:13,344 --> 00:10:17,394
Τα παιδιά μου δεν μπορούν να έρθουν,
οπότε λέω να τα επισκεφτώ.
119
00:10:17,444 --> 00:10:18,994
Αφού έχουμε αποστολή.
120
00:10:19,054 --> 00:10:21,934
Κρίμα, δεν τα είδες
την προηγούμενη φορά.
121
00:10:22,054 --> 00:10:24,004
Μπορώ να πάω τα Χριστούγεννα.
122
00:10:37,634 --> 00:10:41,324
ΘΑΝΑΤΟΣ ΤΗΣ ΑΝ ΣΟΦΙ
123
00:10:41,444 --> 00:10:43,974
ΜΟΝΒΕΣ
124
00:11:15,074 --> 00:11:18,174
Έχω πληροφορίες σχετικές
με τον θάνατο της Σόφι Αν.
125
00:11:19,714 --> 00:11:22,777
Ο δολοφόνος μπορεί
να είναι ή να μην είναι,
126
00:11:23,414 --> 00:11:24,614
ο ύποπτος σου.
127
00:11:25,854 --> 00:11:28,504
Αν είσαι περίεργος,
παρακαλώ συνάντησε με.
128
00:11:53,674 --> 00:11:55,574
Αν θες να πιάσεις το θήραμα,
129
00:11:55,844 --> 00:11:57,894
πρέπει να ξαμολήσεις τα σκυλιά.
130
00:13:33,974 --> 00:13:36,274
- Κύριε Μπεκ Πιλ Χο.
- Ποιος είσαι;
131
00:13:37,344 --> 00:13:39,144
Τι είναι αυτό το τέχνασμα;
132
00:13:45,524 --> 00:13:47,224
Επιτέλους συναντιόμαστε.
133
00:13:58,834 --> 00:13:59,934
Ποιος είσαι;
134
00:14:00,104 --> 00:14:01,404
Αν θα σου έλεγα,
135
00:14:02,674 --> 00:14:04,674
μπορεί να γινόμασταν σύμμαχοι,
136
00:14:05,174 --> 00:14:06,264
ή εχθροί.
137
00:14:06,314 --> 00:14:08,064
Αυτό θα το αποφασίσω εγώ.
138
00:14:08,714 --> 00:14:09,714
Πες μου.
139
00:14:10,644 --> 00:14:11,794
Η Δρ Αν Σόφι.
140
00:14:17,684 --> 00:14:19,584
Μπορεί να χάσεις τη ζωή σου,
141
00:14:20,994 --> 00:14:24,994
- αν τη χρησιμοποιήσεις για παζάρια.
- Πότε την είδες τελευταία φορά;
142
00:14:26,534 --> 00:14:28,234
Στο μπάτσελορ πάρτι της.
143
00:14:30,604 --> 00:14:32,515
- Ήμουν και εγώ εκεί.
- Γιατί;
144
00:14:32,565 --> 00:14:33,665
Είχα πάει...
145
00:14:34,804 --> 00:14:36,704
κι εγώ για να τη συναντήσω.
146
00:14:40,414 --> 00:14:43,114
- Ο πυροβολισμός.
- Δεν πρόλαβα να τη σώσω.
147
00:14:45,814 --> 00:14:47,164
Γιατί ήσουν εκεί;
148
00:14:47,714 --> 00:14:49,364
Ο λόγος που ήμουν εκεί,
149
00:14:51,084 --> 00:14:52,534
ήταν επειδή η Σόφι,
150
00:14:54,894 --> 00:14:56,644
ήταν πληροφοριοδότης μου.
151
00:14:58,934 --> 00:15:01,984
Ο πράκτορας της Ιντερπόλ
που επικοινώνησε η Σόφι,
152
00:15:02,034 --> 00:15:04,034
για να μιλήσει για την Χέλμες,
153
00:15:05,334 --> 00:15:06,334
είμαι εγώ.
154
00:15:11,011 --> 00:15:13,461
Μου δίνεις
πολλές πληροφορίες σύντομα.
155
00:15:13,974 --> 00:15:17,974
- Επειδή δεν έχουμε χρόνο.
- Λοιπόν, τι ξέρεις για τον θάνατό της;
156
00:15:45,714 --> 00:15:46,714
Σόφι.
157
00:15:53,484 --> 00:15:54,484
Δεν...
158
00:15:55,724 --> 00:15:57,574
μπόρεσα να την προστατεύσω.
159
00:15:59,554 --> 00:16:01,254
Μπάτσε της συμφοράς.
160
00:16:04,824 --> 00:16:08,366
- Πώς μου το λες αυτό;
- Η Σόφι ήθελε μια νέα ζωή.
161
00:16:09,134 --> 00:16:11,684
Γι' αυτό ήθελε
να ξεφύγει από τη Χέλμες.
162
00:16:11,734 --> 00:16:13,634
Αν ήταν πληροφοριοδότης σου,
163
00:16:14,304 --> 00:16:16,954
έπρεπε να την προστατεύσεις
με τη ζωή σου.
164
00:16:47,404 --> 00:16:52,043
Να χάσεις ένα μάτι είναι μικρό τίμημα,
που άφησες την Σόφι να πεθάνει.
165
00:16:56,844 --> 00:16:57,894
Βοήθησέ με.
166
00:16:58,514 --> 00:16:59,514
Γιατί;
167
00:17:00,354 --> 00:17:02,204
Γιατί πρέπει να σε βοηθήσω;
168
00:17:16,234 --> 00:17:17,784
Την σκότωσε ο Ντέρεκ;
169
00:17:20,634 --> 00:17:22,434
Αυτό που ξέρω με σιγουριά,
170
00:17:23,104 --> 00:17:25,854
ότι όποιος και να τη σκότωσε,
δεν ήσουν εσύ.
171
00:17:26,599 --> 00:17:28,049
Γι' αυτό κι εμείς,
172
00:17:28,514 --> 00:17:30,314
πρέπει να δουλέψουμε μαζί.
173
00:17:33,554 --> 00:17:35,204
Μπορώ να σε εμπιστευτώ;
174
00:17:35,784 --> 00:17:39,044
Ξέρω πώς αισθάνεσαι
όταν αποτυχαίνεις να προστατεύσεις,
175
00:17:39,094 --> 00:17:40,444
αυτόν που αγαπάς.
176
00:17:42,064 --> 00:17:43,464
Δεν μπορώ να φέρω,
177
00:17:45,294 --> 00:17:46,644
την Σόφι πίσω,
178
00:17:48,364 --> 00:17:50,114
αλλά μπορούμε να φέρουμε,
179
00:17:51,334 --> 00:17:53,784
δικαιοσύνη
σε αυτούς που την σκότωσαν.
180
00:17:54,904 --> 00:17:56,304
Θα σε βοηθήσω εγώ.
181
00:18:00,374 --> 00:18:02,574
Γιατί προσφέρεσαι
να με βοηθήσεις;
182
00:18:08,424 --> 00:18:10,874
Πρέπει να προστατεύσω
ένα ακόμη άτομο.
183
00:18:25,374 --> 00:18:28,724
Την επόμενη φορά που θα συναντηθούμε,
θα είναι ως ομάδα.
184
00:18:29,744 --> 00:18:30,744
Αλλιώς τι;
185
00:18:32,214 --> 00:18:34,814
Δεν θέλω να σκεφτώ
αυτήν την εναλλακτική.
186
00:18:54,564 --> 00:18:55,564
Μπράβο.
187
00:19:09,214 --> 00:19:12,994
Αν θες να πιάσεις το θήραμα,
αφήνεις τα σκυλιά,
188
00:19:13,114 --> 00:19:18,569
και επιπλέον χρησιμοποιείς
το κατάλληλο δόλωμα.
189
00:19:25,264 --> 00:19:26,334
Ναι.
190
00:19:27,664 --> 00:19:28,734
Εντάξει.
191
00:19:29,904 --> 00:19:32,734
Τι; Βρήκατε κάτι
στην τσάντα της Σόφι;
192
00:19:33,904 --> 00:19:35,254
Μια κάρτα μνήμης;
193
00:19:35,874 --> 00:19:37,424
Γιατί βρισκόταν εκεί;
194
00:19:38,174 --> 00:19:41,094
Ήταν κρυμμένη
μέσα στο μεικ-άπ της;
195
00:19:42,814 --> 00:19:44,114
Πολύ περίεργο.
196
00:19:44,644 --> 00:19:47,257
Βασικά, άφησέ το
επάνω στο γραφείο μου.
197
00:19:47,814 --> 00:19:50,024
Εντάξει. Πήγαινε νωρίς σπίτι.
198
00:19:51,124 --> 00:19:52,124
Αντίο.
199
00:19:58,564 --> 00:19:59,764
Βοήθησες πολύ.
200
00:20:00,134 --> 00:20:03,702
Πήγαινε σπίτι και ξεκουράσου.
Θα μείνω με τη μαμά μου απόψε.
201
00:20:04,034 --> 00:20:05,414
Αλήθεια;
202
00:20:05,534 --> 00:20:07,584
Η μαμά σου δεν έφαγε πάρα πολύ.
203
00:20:09,574 --> 00:20:12,724
Το ότι ήσουν δίπλα της,
την έκανε να νιώθει χορτάτη.
204
00:20:14,674 --> 00:20:15,824
Να προσέχεις.
205
00:20:16,184 --> 00:20:18,314
- Μην ξενυχτήσεις.
- Εντάξει.
206
00:20:25,894 --> 00:20:26,894
Αγάπη μου.
207
00:20:29,164 --> 00:20:30,164
Ευχαριστώ.
208
00:20:47,414 --> 00:20:49,564
- Πάμε να φάμε κάτι;
- Βασικά...
209
00:20:49,944 --> 00:20:51,194
Αντίο.
210
00:20:51,314 --> 00:20:52,364
Θεούλη μου.
211
00:20:53,584 --> 00:20:54,584
Πάμε.
212
00:21:03,324 --> 00:21:07,094
Πρέπει να παραδώσουμε τα νυφικά,
θα διαπραγματευτούμε αργότερα.
213
00:21:07,394 --> 00:21:10,344
Δείξε στην Άρουμ τα νυφικά
για την έκθεση γάμου.
214
00:21:10,434 --> 00:21:11,434
Εντάξει.
215
00:21:12,022 --> 00:21:15,004
Πότε έχω ραντεβού
με τον κα Χουάνγκ;
216
00:21:15,744 --> 00:21:16,944
Μισό λεπτό.
217
00:21:17,504 --> 00:21:18,594
Στις 2 μμ.
218
00:21:18,714 --> 00:21:21,600
- 2 μμ.
- Ναι, θα έρθει από εδώ.
219
00:21:36,164 --> 00:21:38,841
- Θα κλείσω εγώ, πήγαινε σπίτι.
- Τα λέμε αύριο.
220
00:21:38,891 --> 00:21:39,891
Ναι.
221
00:21:44,434 --> 00:21:45,434
Τελείωσα.
222
00:22:43,064 --> 00:22:44,724
Έψαχνες τίποτα;
223
00:22:54,734 --> 00:22:58,144
Αγάπη μου, τι θα έλεγες
να άφηνες κάτω το ψαλίδι;
224
00:22:59,744 --> 00:23:00,744
Γιατί;
225
00:23:01,344 --> 00:23:02,344
Φοβάσαι;
226
00:23:02,444 --> 00:23:03,444
Λίγο.
227
00:23:04,444 --> 00:23:05,994
Σε βρίσκω τρομακτικό.
228
00:23:06,754 --> 00:23:07,784
Γιατί;
229
00:23:08,884 --> 00:23:11,092
Αλήθεια, είσαι πολύ τρομακτικός.
230
00:23:13,324 --> 00:23:15,254
Η φίλη μου η Σόφι πέθανε,
231
00:23:16,264 --> 00:23:20,134
και έχω την υποψία ότι ο άντρας μου
εμπλέκεται στον θάνατό της.
232
00:23:20,794 --> 00:23:22,294
Εσύ δεν θα φοβόσουν;
233
00:23:23,634 --> 00:23:25,184
Τι πράγματα λες τώρα;
234
00:23:59,604 --> 00:24:00,754
Τι συμβαίνει;
235
00:24:01,634 --> 00:24:04,584
Ξέρεις τι μου είπε η Σόφι
μια μέρα πριν πεθάνει;
236
00:24:06,874 --> 00:24:09,524
Είπε "μην εμπιστεύεσαι
κανέναν κοντά σου".
237
00:24:11,414 --> 00:24:12,834
Αυτό είπε;
238
00:24:12,954 --> 00:24:15,004
Αναρωτιόμουν γιατί μου το είπε.
239
00:24:15,724 --> 00:24:16,754
Επειδή...
240
00:24:17,524 --> 00:24:20,124
κάποιος κοντινός μου
δεν ήταν αξιόπιστος.
241
00:24:21,110 --> 00:24:22,410
Αυτός ο κάποιος,
242
00:24:23,966 --> 00:24:25,716
που είναι κοντινός μου.
243
00:24:26,634 --> 00:24:29,714
Στην αρχή δεν έδωσα σημασία,
πίστευα ότι εσύ,
244
00:24:29,834 --> 00:24:33,334
με την Σόφι μπορεί να είχατε
μια σοβαρή σχέση.
245
00:24:34,334 --> 00:24:35,404
Όμως...
246
00:24:36,474 --> 00:24:41,448
συνειδητοποίησα ότι πίσω από τον θάνατό
της Σόφι μπορεί να κρύβονταν μυστικά.
247
00:24:42,944 --> 00:24:45,029
Όταν έψαχνα για στοιχεία...
248
00:24:57,194 --> 00:24:59,064
Αγάπη μου, αποκλείεται.
249
00:25:00,064 --> 00:25:01,364
Δεν ήταν εκείνος;
250
00:25:02,304 --> 00:25:03,304
Πιθανόν.
251
00:25:03,434 --> 00:25:05,984
Χτυπήθηκα δυνατά
και η όραση μου θόλωσε.
252
00:25:06,234 --> 00:25:07,284
Όμως...
253
00:25:07,404 --> 00:25:10,429
βρήκα μια περίεργη
ηχογράφηση στο σπίτι μας.
254
00:25:12,874 --> 00:25:14,024
Αυτό τι είναι;
255
00:25:14,074 --> 00:25:17,394
Η Αν ήταν η τοπ της ασφάλειας και πέθανε.Ποιος επωφελείται;
256
00:25:17,444 --> 00:25:20,221
Έκανες τόση δουλειά
με την Πολική Αρκούδα.
257
00:25:20,271 --> 00:25:22,921
Γιατί έβαλες κοριό
στην αίθουσα συσκέψεων;
258
00:25:26,294 --> 00:25:30,244
- Μερικές φορές το κάνω στη δουλειά.
- Με ποιον μιλούσες στο ποτάμι;
259
00:25:36,204 --> 00:25:37,954
- Με ακολούθησες;
- Ναι.
260
00:25:41,034 --> 00:25:43,978
Δεν πιστεύω
να είδες κάποιον άγνωστο.
261
00:25:45,814 --> 00:25:47,424
Ξέρω ποιος είναι.
262
00:25:47,544 --> 00:25:49,294
Είναι ο στόλκερ της Σόφι.
263
00:25:49,744 --> 00:25:53,844
Η ταυτότητα του είναι σημαντική,
αλλά υπάρχει κάτι πιο σημαντικό ακόμη.
264
00:25:55,184 --> 00:25:58,184
Η Σόφι ήταν κατάσκοπος.
Βιομηχανική κατάσκοπος.
265
00:26:00,924 --> 00:26:01,974
Γι' αυτό...
266
00:26:04,764 --> 00:26:06,114
και δολοφονήθηκε.
267
00:26:09,734 --> 00:26:10,734
Αγάπη μου.
268
00:26:11,034 --> 00:26:12,684
Πολλές ταινίες βλέπεις.
269
00:26:13,704 --> 00:26:15,054
Αυτή η αντίδραση.
270
00:26:16,544 --> 00:26:18,235
Η υποκριτική σου.
271
00:26:21,674 --> 00:26:23,890
Αυτό ερωτεύτηκα.
272
00:26:25,144 --> 00:26:28,244
Η ευγενική σου συμπεριφορά
σε κάνει καλό κατάσκοπο.
273
00:26:32,624 --> 00:26:35,274
Ντέρεκ, κάνεις τους ανθρώπους
να χαλαρώνουν,
274
00:26:35,394 --> 00:26:37,764
και τους κάνεις να χαμογελούν.
275
00:26:38,264 --> 00:26:41,184
Το να είσαι διπλωμάτης
σου δίνει κάποιο κύρος,
276
00:26:41,234 --> 00:26:43,984
το οποίο σε βοηθάει
να μαθαίνεις τα μυστικά.
277
00:26:45,034 --> 00:26:46,721
Όλοι σε συμπαθούν.
278
00:26:47,534 --> 00:26:49,184
Εκτός από έναν άνθρωπο.
279
00:26:51,074 --> 00:26:53,929
Η Σόφι δεν σε συμπαθούσε.
280
00:26:55,944 --> 00:26:59,194
Πάντα το έβρισκα παράξενο,
και είχα μεγάλη περιέργεια.
281
00:27:00,154 --> 00:27:02,554
Για τον λόγο
που δεν σε συμπαθούσε...
282
00:27:04,284 --> 00:27:07,804
Εντάξει, μερικές γυναίκες
δεν συμπαθούν άντρες από τον ίδιο τομέα.
283
00:27:07,854 --> 00:27:09,994
Γιατί ξέρουν το τι γίνεται.
284
00:27:12,994 --> 00:27:15,564
Η Σόφι δεν σε συμπαθούσε,
285
00:27:17,404 --> 00:27:19,754
γιατί και οι δύο
ήσασταν κατάσκοποι.
286
00:27:21,204 --> 00:27:22,204
Σωστά;
287
00:27:31,744 --> 00:27:36,349
Οι κατάσκοποι εκπαιδεύονται
για περιπτώσεις που ξεσκεπάζονται.
288
00:27:37,754 --> 00:27:39,754
Όταν ο κατάσκοπος ξεσκεπαστεί,
289
00:27:40,394 --> 00:27:43,844
τότε ξεχωρίζεις τον αληθινό κατάσκοπο
από κάποιον αδύναμο.
290
00:27:45,264 --> 00:27:47,864
Η ανάκριση είναι
στην ουσία μια συμφωνία.
291
00:27:48,364 --> 00:27:51,164
Η αξία μου έγκειται
στις πληροφορίες που έχω.
292
00:27:51,804 --> 00:27:54,257
Για να αποδείξω την αξία μου,
293
00:27:55,434 --> 00:27:59,233
πρόδωσα την οργάνωση μου,
για να γίνω διπλό πράκτορας.
294
00:28:01,274 --> 00:28:04,224
Αλλά όταν ο εχθρός σου
είναι κάποιος που αγαπάς,
295
00:28:04,984 --> 00:28:08,084
είναι δύσκολο
να διαπραγματευτείς συμφωνία.
296
00:28:13,654 --> 00:28:15,254
Αν σου πω την αλήθεια,
297
00:28:17,224 --> 00:28:18,674
θα με εμπιστευτείς;
298
00:28:19,264 --> 00:28:22,314
- Προσπαθείς να διαπραγματευτείς;
- Οι άνθρωποι...
299
00:28:24,234 --> 00:28:26,704
θα πιστέψουν αυτό που θέλουν.
300
00:28:28,304 --> 00:28:32,596
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
Δεν σε εμπιστεύομαι καθόλου.
301
00:28:32,814 --> 00:28:33,814
Επίσης...
302
00:28:36,338 --> 00:28:37,788
άκου με προσεκτικά.
303
00:28:38,444 --> 00:28:41,744
Αν ξεστομίσεις έστω και ένα ψέμα,
από εδώ και στο εξής,
304
00:28:45,685 --> 00:28:47,235
ο γάμος μας τελείωσε.
305
00:28:54,894 --> 00:28:58,934
Αργότερα μάλλον θα το μετανιώσω,
306
00:29:00,904 --> 00:29:02,704
αλλά θέλω να δικαιολογηθώ.
307
00:29:04,304 --> 00:29:05,504
Τα ψέματά μου,
308
00:29:06,974 --> 00:29:09,324
δεν ήταν
για τα δικά μου συμφέροντα.
309
00:29:21,524 --> 00:29:24,174
Πώς το ήξερες
ότι η Σόφι είναι κατάσκοπος;
310
00:29:25,094 --> 00:29:27,737
Αυτό βρίσκεις σημαντικό
αυτή τη στιγμή;
311
00:29:32,604 --> 00:29:34,654
Μου το είπαν από την αστυνομία.
312
00:29:35,004 --> 00:29:36,204
Είναι αλήθεια.
313
00:29:44,114 --> 00:29:45,364
Το παραδέχεσαι.
314
00:29:48,614 --> 00:29:50,204
Ποιος σκότωσε την Σόφι;
315
00:29:50,254 --> 00:29:52,004
- Δεν ξέρω.
- Μήπως εσύ;
316
00:29:52,824 --> 00:29:53,894
Όχι.
317
00:29:54,894 --> 00:29:56,794
Δουλεύαμε μαζί με τη Σόφι...
318
00:29:57,994 --> 00:29:59,064
Εντάξει.
319
00:30:00,064 --> 00:30:02,964
- Την στρατολόγησα για εμάς.
- Γιατί το έκανες;
320
00:30:03,332 --> 00:30:04,836
Γιατί την έμπλεξες;
321
00:30:05,334 --> 00:30:07,834
Η Σόφι το έκανε για τα λεφτά
εσύ γιατί;
322
00:30:09,474 --> 00:30:12,354
Στην αρχή έδινα
απόρρητα τηλεγραφήματα.
323
00:30:12,474 --> 00:30:15,594
Μετά σοβάρεψε
και δεν μπορούσα να ξεφύγω.
324
00:30:15,714 --> 00:30:18,022
Ανοησίες, δεν είσαι αδύναμος.
325
00:30:18,444 --> 00:30:20,948
Κλέβουν μυστικά οι καλοί άνθρωποι;
326
00:30:22,454 --> 00:30:24,154
Ποιον παντρεύτηκα;
327
00:30:24,824 --> 00:30:25,854
Ντέρεκ.
328
00:30:26,424 --> 00:30:28,154
Ποιος είσαι στ' αλήθεια;
329
00:30:33,794 --> 00:30:35,894
Αναγκάστηκες να το κάνεις, έτσι;
330
00:30:36,404 --> 00:30:39,667
Κάποιος σε βασάνισε
και σε ανέκρινε, σωστά;
331
00:30:40,434 --> 00:30:42,504
Προσπάθησες να αντισταθείς,
332
00:30:42,974 --> 00:30:46,274
αλλά σου έδωσαν ναρκωτικά
ενάντια στη θέλησή σου, έτσι;
333
00:30:48,574 --> 00:30:50,704
Τι αλήθεια συνέβη;
334
00:30:53,484 --> 00:30:54,584
Απλά...
335
00:30:56,384 --> 00:30:58,684
είναι ένα
από τα πράγματα που κάνω.
336
00:30:58,924 --> 00:31:01,274
Μια μυστική πλευρά
της δουλειάς μου.
337
00:31:02,054 --> 00:31:04,154
Μυστική πλευρά της δουλειάς σου;
338
00:31:05,164 --> 00:31:07,864
Εξαιτίας αυτής της δουλειάς,
πέθανε η Σόφι.
339
00:31:08,391 --> 00:31:10,802
Ποιος σκότωσε την Σόφι; Πες μου.
340
00:31:13,104 --> 00:31:14,354
Μάλλον ο Φέλιξ.
341
00:31:15,704 --> 00:31:18,554
Υπήρχε και άλλη οργάνωση
που πλησίασε τη Σόφι.
342
00:31:19,814 --> 00:31:22,314
Εμείς δεν είχαμε λόγο
να τη σκοτώσουμε.
343
00:31:23,984 --> 00:31:25,034
Δεν είχατε;
344
00:31:27,754 --> 00:31:28,954
Και αν υπήρχε;
345
00:31:30,684 --> 00:31:33,484
Σε αυτή την περίπτωση,
θα την είχες σκοτώσει;
346
00:31:37,594 --> 00:31:38,694
Σε παρακαλώ.
347
00:31:39,194 --> 00:31:40,444
Εμπιστεύσου με.
348
00:31:41,534 --> 00:31:42,684
Πώς μπόρεσες;
349
00:31:43,634 --> 00:31:46,384
- Πώς μου το έκρυψες;
- Φοβόμουν μη σε χάσω.
350
00:31:50,774 --> 00:31:51,974
Αυτό φοβόμουν.
351
00:31:58,814 --> 00:32:01,664
Μου έδειξες ασέβεια
και μου είπες ψέματα.
352
00:32:03,454 --> 00:32:06,344
Σκέφτηκες ποτέ πώς θα ένιωθα
αν μάθαινα την αλήθεια;
353
00:32:06,394 --> 00:32:07,494
Το σκέφτηκα.
354
00:32:09,094 --> 00:32:10,344
Χιλιάδες φορές.
355
00:32:11,264 --> 00:32:12,914
Δεκάδες χιλιάδες φορές.
356
00:32:14,394 --> 00:32:16,594
Αλλά το να σε χάσω ήταν χειρότερο.
357
00:32:23,304 --> 00:32:25,904
Θα μείνω στης μητέρας μου
για λίγο καιρό.
358
00:32:26,014 --> 00:32:28,514
Εφόσον η μαμά μου
είναι στο νοσοκομείο.
359
00:32:29,284 --> 00:32:30,884
- Θα φύγω εγώ.
- Όχι.
360
00:32:33,014 --> 00:32:35,364
Κάποιος πρέπει
να προσέχει το σπίτι.
361
00:32:40,824 --> 00:32:42,074
Θα σε περιμένω.
362
00:33:08,854 --> 00:33:10,912
Όταν ήμασταν παντρεμένοι,
363
00:33:11,354 --> 00:33:13,654
το κλάμα σου
δεν με επηρέαζε πολύ.
364
00:33:14,824 --> 00:33:16,824
Αλλά σήμερα με επηρεάζει πολύ.
365
00:33:16,964 --> 00:33:18,914
Το κλάμα σου.
Τα δάκρυα σου.
366
00:35:13,574 --> 00:35:15,914
ΑΡΟΥΜ Κ
367
00:36:16,729 --> 00:36:18,779
Η Άρουμ πήρε το αυτοκίνητό σου;
368
00:36:18,925 --> 00:36:20,424
Και το δικό της εδώ;
369
00:36:20,474 --> 00:36:21,924
- Ναι.
- Πού πήγε;
370
00:36:22,644 --> 00:36:23,794
Δεν μου είπε.
371
00:36:24,714 --> 00:36:26,414
Έχεις κάμερα, δεν έχεις;
372
00:36:26,844 --> 00:36:28,910
Γεια σας, ήρθα να πάρω το φαγητό.
373
00:36:28,960 --> 00:36:30,230
Μια στιγμή.
374
00:36:31,300 --> 00:36:32,436
Ευχαριστώ.
375
00:36:37,270 --> 00:36:38,270
Ναι.
376
00:36:39,470 --> 00:36:40,470
Ξανά;
377
00:36:41,539 --> 00:36:44,339
Γιατί οι άνθρωποι ακυρώνουν
τους γάμους τους;
378
00:36:44,988 --> 00:36:47,638
Δεν μπορείς να βρεις
τη νύφη ή τον γαμπρό;
379
00:36:48,111 --> 00:36:49,330
Τι τρέχει;
380
00:36:49,450 --> 00:36:53,220
Γιατί πήρες το αμάξι του κου Μα
και άφησες το δικό σου εδώ;
381
00:36:53,820 --> 00:36:56,190
Έμεινα από βενζίνη.
382
00:36:56,537 --> 00:36:58,460
Πρέπει να κλείσω.
Παίρνει η μαμά.
383
00:37:01,130 --> 00:37:03,360
Η Άρουμ φέρεται περίεργα.
384
00:37:05,730 --> 00:37:07,930
Δεν πρέπει να το μάθει η Ντου Λε.
385
00:37:15,140 --> 00:37:17,260
Αποθήκευσε τον πίνακα στο εξοχικό;
386
00:37:17,310 --> 00:37:18,910
Δεν είναι κανείς εκεί.
387
00:37:22,180 --> 00:37:23,480
Κι ο διπλωμάτης;
388
00:37:24,680 --> 00:37:27,030
Όχι, υπάρχει κάτι ύποπτο σ΄ αυτόν.
389
00:37:27,150 --> 00:37:30,270
Γι' αυτό ο Τονγκ Τεκ πάει εκεί
συνέχεια να τον συναντήσει.
390
00:37:30,320 --> 00:37:32,070
Υπάρχει διπλωματικό θέμα;
391
00:37:33,490 --> 00:37:37,180
Υπάρχει διπλωματικό θέμα κάθε φορά
που ο Ντονγκ Τεκ πηγαίνει σε άλλη χώρα.
392
00:37:37,230 --> 00:37:38,494
Μάθε περισσότερα.
393
00:37:44,540 --> 00:37:45,676
Εδώ είμαι.
394
00:37:47,740 --> 00:37:49,809
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
395
00:37:50,540 --> 00:37:54,649
Ο άντρας σου μου κανονίζει
ένα ραντεβού με αισθητικό.
396
00:37:54,980 --> 00:37:57,100
Είπε πρέπει να βγάλω
τις σκούρες κηλίδες.
397
00:37:57,150 --> 00:37:59,307
Είναι τόσο περιποιητικός.
398
00:38:00,990 --> 00:38:03,440
Γιατί να τις αφαιρέσεις;
Φέρνουν τύχη.
399
00:38:03,520 --> 00:38:05,310
Όλη η τύχη είναι για δουλειά.
400
00:38:05,360 --> 00:38:07,410
Πρέπει να τις αφαιρέσω εντελώς.
401
00:38:08,090 --> 00:38:10,130
Πήρες κοτόπουλο και τεκμπόκι;
402
00:38:20,608 --> 00:38:21,990
Είναι τόσο νόστιμο.
403
00:38:22,110 --> 00:38:25,310
Μαμά, ένας ασθενής υποτίθεται
ότι δεν τρώει έτσι.
404
00:38:29,150 --> 00:38:32,130
Βούτα το στη σάλτσα.
405
00:38:32,250 --> 00:38:35,120
Τηγανητό κοτόπουλο και τεκμπόκι
είναι τέλεια μαζί.
406
00:38:38,819 --> 00:38:43,623
Σχεδόν το ξέχασα. Έγινα φίλη
με την ασθενή στο διπλανό δωμάτιο.
407
00:38:43,673 --> 00:38:46,410
Είδα τον γιατρό να βγαίνει
βιαστικά από το δωμάτιό της.
408
00:38:46,460 --> 00:38:48,710
Είναι αλήθεια το κάτι άλλο.
409
00:38:48,830 --> 00:38:50,270
Έχει εκρήξεις οργής.
410
00:38:51,100 --> 00:38:52,943
Όταν της είπα ότι ο άντρας σου
411
00:38:53,540 --> 00:38:57,260
μου βρήκε θεραπεία λέιζερ
για τις κηλίδες μου, ζήλεψε πολύ.
412
00:38:57,380 --> 00:38:58,990
Η κόρη της παντρεύεται.
413
00:38:59,040 --> 00:39:02,560
Έπρεπε να μιλάτε για μένα
αντί για τον άντρα μου.
414
00:39:02,680 --> 00:39:04,530
Να ανεβάσεις τις πωλήσεις μου.
415
00:39:04,650 --> 00:39:07,050
Όχι, προτιμώ να προωθήσω
τα χάνμποκ μου.
416
00:39:07,620 --> 00:39:09,930
Της είπα ότι ο άντρας σου
είναι διπλωμάτης...
417
00:39:10,050 --> 00:39:11,050
Μαμά.
418
00:39:11,445 --> 00:39:13,840
Εύχεσαι να τον παντρευτείς
σε άλλη ζωή, έτσι;
419
00:39:13,890 --> 00:39:14,890
Ναι.
420
00:39:15,760 --> 00:39:16,827
Το ήξερα.
421
00:39:17,930 --> 00:39:20,600
Σαν εσένα έχω κακό γούστο
στους άντρες.
422
00:39:22,030 --> 00:39:23,350
Ξεκουράσου λίγο.
423
00:39:23,470 --> 00:39:25,440
Κοιμόμουν όλη τη μέρα.
424
00:39:26,519 --> 00:39:27,919
Φεύγεις;
425
00:39:28,340 --> 00:39:29,340
Ναι.
426
00:39:29,707 --> 00:39:32,230
Μείνε λίγο ακόμα.
427
00:39:32,640 --> 00:39:34,330
Και κλείσε και την πόρτα.
428
00:39:34,450 --> 00:39:36,419
Αν την κλείσω δεν μπορώ να φύγω.
429
00:39:39,380 --> 00:39:40,380
Τι...
430
00:39:41,429 --> 00:39:42,587
Μαλώνουν;
431
00:39:43,450 --> 00:39:46,930
Εγώ θα έπρεπε να είμαι
στο νοσοκομείο. Δεν ξέρει τίποτα.
432
00:39:51,400 --> 00:39:52,630
Με τρόμαξες.
433
00:39:55,700 --> 00:39:57,000
Γεια σας, κυρία.
434
00:40:27,070 --> 00:40:28,130
Γλυκιά μου;
435
00:41:08,070 --> 00:41:09,520
Θες να σου το δέσω;
436
00:41:18,450 --> 00:41:20,320
Αυτό είναι; Τελείωσες;
437
00:41:21,650 --> 00:41:24,370
Θα μπορούσα να είμαι
εξαίρετος κομμωτής σκύλων
438
00:41:24,420 --> 00:41:26,404
Τι; Μοιάζω με σκυλάκι;
439
00:41:27,660 --> 00:41:28,660
Μοιάζω;
440
00:42:07,687 --> 00:42:08,687
ΤΙΝΚΕΡ
441
00:42:12,270 --> 00:42:13,340
Το βρήκαν;
442
00:42:19,080 --> 00:42:21,438
Την Πέτρα
του Ποταμού Ντεντόνγκ;
443
00:42:21,680 --> 00:42:24,150
Είπα στο ΥΠΕΠ θα τη βρω.
Ξεκινήστε.
444
00:42:26,380 --> 00:42:28,400
Ο χάκερ της Β. Κορέας που διείσδυσε
445
00:42:28,450 --> 00:42:31,433
στον Λευκό Οίκο
και τους λογαριασμούς του Προέδρου.
446
00:42:31,820 --> 00:42:35,190
Ιχνηλάτησαν την τοποθεσία του
αλλά είναι σε κρησφύγετο στη Ρωσία.
447
00:42:34,460 --> 00:42:36,272
{\an8}ΠΕΤΡΑ ΤΟΥ ΠΟΤΑΜΟΥ ΝΤΕΝΤΟΝΓΚ
448
00:42:35,260 --> 00:42:36,950
Επομένως δεν μπορεί να εκδοθεί.
449
00:42:37,000 --> 00:42:41,050
Λέγεται ότι η CIA έκανε συμφωνία
με τους Ρώσους για να τον παραδώσουν.
450
00:42:41,530 --> 00:42:44,170
Όταν άκουσα
για τη διείσδυση στο Λ. Οίκο
451
00:42:44,220 --> 00:42:45,920
σκέφτηκα επιτέλους θα μάθουμε
452
00:42:45,970 --> 00:42:48,320
που είναι ο Έλβις
και άλλα κρατικά μυστικά.
453
00:42:48,370 --> 00:42:50,490
Ο χάκερ μπέρδεψε απλά
το σύστημα.
454
00:42:50,540 --> 00:42:54,360
Έγινε σκάνδαλο με μια φωτογραφία
με τον πρόεδρο να βάφει τα μαλλιά του,
455
00:42:54,480 --> 00:42:56,245
ενώ έπρεπε να ήταν σε συνάντηση.
456
00:42:56,295 --> 00:43:00,750
Επομένως αυτός ο χάκερ
είναι σε μυστική φυλακή της CIA;
457
00:43:09,860 --> 00:43:11,480
Διαπραγματεύομαι μαζί τους.
458
00:43:11,530 --> 00:43:13,730
Αλλά η τιμή τους
είναι πολύ υψηλή.
459
00:43:20,270 --> 00:43:21,470
Πόσα θέλεις;
460
00:43:24,760 --> 00:43:27,133
Είσαι σίγουρος
ότι είναι εδώ;
461
00:43:30,850 --> 00:43:33,023
Τέλεια. Πήγαινε βρες την.
462
00:43:37,020 --> 00:43:38,570
Δώσε τους ότι θέλουν.
463
00:43:39,120 --> 00:43:40,120
Τι;
464
00:43:40,430 --> 00:43:42,980
- Να ρωτήσουμε το αφεντικό πρώτα.
- Όχι.
465
00:43:43,260 --> 00:43:44,960
Ας το κάνουμε μόνοι μας.
466
00:43:46,043 --> 00:43:47,993
Μπορείς να τους εμπιστευτείς;
467
00:43:49,070 --> 00:43:50,920
Ο Χάρισσον Γιάνγκ
τους ξεγλίστρησε.
468
00:43:50,970 --> 00:43:54,320
Σε ποιον άλλο μπορούμε
να στηριχτούμε εκτός από την CIA;
469
00:44:01,450 --> 00:44:02,450
Εντάξει.
470
00:44:03,350 --> 00:44:05,809
Η CIA είναι προβλέψιμη.
471
00:44:06,150 --> 00:44:08,940
Κάνουν συμφωνία έκδοσης
για να πιάσουν τον χάκερ,
472
00:44:08,990 --> 00:44:10,640
δώσε τους ότι θέλουν,
473
00:44:10,760 --> 00:44:13,133
και χρησιμοποίησε
τον χάκερ σαν σκλάβο.
474
00:44:13,560 --> 00:44:16,088
Ένας τέτοιος χάκερ θα μπορούσε
475
00:44:16,138 --> 00:44:18,950
να είναι χρήσιμος
ως προγραμματιστής κώδικα ασφαλείας.
476
00:44:19,000 --> 00:44:21,300
Η CIA είναι καλή
στην στρατολόγηση.
477
00:44:21,530 --> 00:44:23,990
Άρα, αυτός ο χάκερ
είναι στον Λευκό Οίκο;
478
00:44:24,040 --> 00:44:25,040
Όχι.
479
00:44:25,340 --> 00:44:30,050
Ζήτησε να τον βάλλουν κάπου
σε αντάλλαγμα για τη δουλειά στην CIA.
480
00:44:30,170 --> 00:44:31,460
Πού; Ελβετία;
481
00:44:31,580 --> 00:44:34,371
Τσι Χουν, δεν έχεις
ένα πράκτορα στην Ελβετία;
482
00:44:34,421 --> 00:44:36,060
- Ποιος είναι;
- Η έκπληξη...
483
00:44:36,180 --> 00:44:38,780
Εκπλήσσεσαι όλη την ώρα.
Φύγε από τη μέση τώρα.
484
00:44:39,780 --> 00:44:43,590
Μετέφερα το μήνυμα
ότι ο χάκερ στάλθηκε στην CIA.
485
00:44:44,020 --> 00:44:45,420
Και η τοποθεσία...
486
00:44:51,630 --> 00:44:54,900
Πέτρα εγκαταστάθηκε
στο Πάνγκιο της Κορέας.
487
00:44:55,133 --> 00:44:56,680
αντί για μια ουδέτερη χώρα.
488
00:44:56,730 --> 00:44:58,790
Γιατί;
Για να δουλέψει σε παιχνίδια;
489
00:44:58,840 --> 00:45:03,220
Είπε ότι είμαστε το σωστό περιβάλλονγια έναν προγραμματιστή λόγω 5G.
490
00:45:03,340 --> 00:45:05,420
Το 1970, η Β. Κορέα είχε
491
00:45:05,540 --> 00:45:07,830
μια μυστική βάση
στο όρος Τσόνγκιε.
492
00:45:07,950 --> 00:45:10,530
Και είχαν πρόσβαση
στον πύργο στο Πάνγκιο.
493
00:45:10,650 --> 00:45:13,030
Αυτός ο χάκερ είναι πολύ έξυπνος.
494
00:45:13,150 --> 00:45:15,000
Με ποιον έχουμε να κάνουμε;
495
00:45:15,290 --> 00:45:19,540
Εσύ είσαι η Πέτρα
του Ντέντονγκ Ποταμού;
496
00:45:26,430 --> 00:45:28,980
Είναι με μια ομάδα
που λέγεται Ίκαρος.
497
00:45:29,400 --> 00:45:32,400
Δούλευε ως προγραμματίστρια
στο Στούντιο Τζόσεον.
498
00:45:33,550 --> 00:45:36,500
Γεννήθηκε τον Ιούλιο του 1979.
499
00:45:36,740 --> 00:45:40,495
Χάκαρε και τον Λευκό Οίκο,
τον Νοέμβριο του 2016.
500
00:45:47,320 --> 00:45:51,837
Δεν μπορώ να σας πω όνομα ή ηλικία,
ακόμη και να με ρωτήσετε.
501
00:45:53,690 --> 00:45:55,846
Μπορώ να σας πω
για το χόμπι μου.
502
00:45:56,290 --> 00:45:58,750
- Πώς;
- Όταν έχω ελεύθερο χρόνο,
503
00:45:58,800 --> 00:46:02,135
βλέπω φωτογραφίες
από γατάκια στο διαδίκτυο.
504
00:46:03,100 --> 00:46:05,541
Μόνο εγώ δεν έχω γάτα.
505
00:46:09,470 --> 00:46:11,720
Μοιάζει με ίνδαλμα
από συγκρότημα.
506
00:46:11,880 --> 00:46:13,030
Είναι όμορφη.
507
00:46:16,480 --> 00:46:18,630
Τον Τσι Χουν τον βλέπω διστακτικό.
508
00:46:19,250 --> 00:46:20,870
Αν συνεργαστείς μαζί μας,
509
00:46:20,920 --> 00:46:24,840
υπόσχομαι ότι θα κρατήσουμε
μυστική την ανάμιξή σου.
510
00:46:24,890 --> 00:46:26,667
Με προσβάλλεις.
511
00:46:26,990 --> 00:46:30,480
Η CIA με πλήρωσε
για τις υπηρεσίες μου.
512
00:46:30,530 --> 00:46:33,230
Τίποτα δεν είναι δωρεάν
σε αυτόν τον κόσμο.
513
00:46:34,130 --> 00:46:38,193
Είμαστε κυβερνητικοί υπάλληλοι,
περιμένουμε μια σύνταξη.
514
00:46:39,000 --> 00:46:40,850
Δεν έχουμε ειδικά κονδύλια;
515
00:46:42,540 --> 00:46:45,390
Να στείλω αίτηση
να εγκριθεί ο προϋπολογισμός;
516
00:46:48,980 --> 00:46:50,730
Καλή σκέψη, Γιόνγκ Γκου.
517
00:46:50,950 --> 00:46:53,500
Πες της ότι πληρωνόμαστε
στις 10 κάθε μήνα.
518
00:46:53,550 --> 00:46:57,140
Και μην ξεχάσεις να της πεις
ότι το 3,3% είναι φόρος.
519
00:46:57,190 --> 00:46:58,259
Εντάξει.
520
00:47:02,390 --> 00:47:04,790
Αν με πληρώσεις
μέσα σε μια εβδομάδα,
521
00:47:04,930 --> 00:47:08,080
μπορώ να αλλάξω
τις διοικητικές ρυθμίσεις,
522
00:47:08,130 --> 00:47:10,856
που έβαλε η νεκρή επιστήμονας.
523
00:47:18,310 --> 00:47:20,660
Μπορούμε
να σε πληρώσουμε σε δόσεις;
524
00:47:23,350 --> 00:47:25,853
Ακόμη μαθαίνω πώς μιλάτε εδώ.
525
00:47:26,180 --> 00:47:29,300
Τι ακριβώς εννοείς με δόσεις;
526
00:47:31,920 --> 00:47:34,020
Πρώτα θα πάρεις μία προκαταβολή.
527
00:47:36,160 --> 00:47:40,038
Η κοπέλα έγινε
σκλάβος του καπιταλισμού.
528
00:47:42,770 --> 00:47:45,670
Δεν σηκώνει ούτε δάχτυλο
αν δεν την πληρώσουμε.
529
00:47:45,740 --> 00:47:47,890
Δεν έχει τόσα λεφτά το Υπουργείο;
530
00:47:51,140 --> 00:47:52,340
Μήπως εσείς...
531
00:47:52,910 --> 00:47:54,410
έχετε καθόλου λεφτά;
532
00:48:01,659 --> 00:48:04,340
Θα τα πάρετε πίσω
όταν εγκριθεί ο προϋπολογισμός.
533
00:48:04,390 --> 00:48:06,610
Πρέπει να πληρώσουμε
τη χάκερ τώρα.
534
00:48:06,660 --> 00:48:11,010
- Με το ζόρι βγάζω τα έξοδα των παιδιών.
- Εγώ πληρώνω το δάνειο της σχολής.
535
00:48:12,160 --> 00:48:16,825
- Πρόσφατα μου δάνεισε η πρώην 40.000.
- Εντάξει, ξέρω την κατάστασή σου.
536
00:48:28,550 --> 00:48:29,550
Εγώ;
537
00:48:31,680 --> 00:48:35,905
Γιατί είναι σύνηθες να ζητάτε
από την προίκα μιας γυναίκας,
538
00:48:36,450 --> 00:48:39,050
όταν τα πράγματα είναι δύσκολα;
Βαρέθηκα.
539
00:49:04,950 --> 00:49:06,550
Φαίνεσαι απεγνωσμένος.
540
00:49:07,350 --> 00:49:09,797
Δεν μπορώ να έχω
ούτε ένα ποτήρι νερό;
541
00:49:11,760 --> 00:49:13,560
Μήπως θα ήθελες λίγο τσάι;
542
00:49:19,030 --> 00:49:21,380
Αντί να το παραδώσεις
στην Ιντερπόλ,
543
00:49:21,470 --> 00:49:22,770
δώσε το σε εμάς.
544
00:49:25,440 --> 00:49:27,939
Ήθελα να ζήσω μια φιλήσυχη ζωή.
545
00:49:29,540 --> 00:49:31,290
Αν συνεργαστείς μαζί μας,
546
00:49:31,940 --> 00:49:34,890
θα υπάρξουν πολλά παρόμοια
φιλήσυχα περιστατικά.
547
00:49:36,080 --> 00:49:38,530
Αν συνεργαστώ μαζί σας,
τι θα κερδίσω;
548
00:49:40,990 --> 00:49:44,490
Δεν σου αρέσει μέχρι τώρα;
Και δεν άρχισε καν η συνεργασία.
549
00:49:46,320 --> 00:49:47,320
Καλώς.
550
00:49:48,190 --> 00:49:51,040
Θα σας τα παραδώσω
μόλις χακάρω το εργαστήριο.
551
00:49:51,400 --> 00:49:54,033
Αλλά τα λεφτά τα θέλω μπροστά.
552
00:50:02,710 --> 00:50:04,060
Αυτό δεν γίνεται.
553
00:50:07,750 --> 00:50:09,000
Το 70% μπροστά.
554
00:50:11,580 --> 00:50:14,523
Εντάξει, τότε θα πάρω
το 70% μπροστά.
555
00:50:15,290 --> 00:50:16,590
Και το 30% μετά;
556
00:50:16,950 --> 00:50:17,950
Σύμφωνοι.
557
00:50:20,890 --> 00:50:21,890
Σύμφωνοι.
558
00:50:29,330 --> 00:50:31,630
Δεν νομίζεις
ότι της δίνουμε πολλά;
559
00:50:33,470 --> 00:50:35,270
Και αν δεν της τα δώσουμε;
560
00:50:36,470 --> 00:50:38,470
Μήπως έχουμε άλλη εναλλακτική;
561
00:50:43,280 --> 00:50:44,630
Είσαι στην τσίτα.
562
00:50:46,780 --> 00:50:48,530
Η γυναίκα σου είναι καλά;
563
00:50:49,300 --> 00:50:51,050
Γιατί την αναφέρεις τώρα;
564
00:50:51,260 --> 00:50:53,910
Έμαθα ότι η μαμά της
είναι στο νοσοκομείο.
565
00:50:58,960 --> 00:51:00,210
Είναι καλύτερα.
566
00:51:21,150 --> 00:51:23,757
Πρέπει να μου τα επιστρέψετε.
567
00:51:36,930 --> 00:51:38,680
Γιόνγκ Γκιου, κάλεσέ την.
568
00:51:38,900 --> 00:51:41,100
- Την Πέτρα του Ντεντόνγκ.
- Ναι.
569
00:51:43,240 --> 00:51:44,240
Ευχαριστώ.
570
00:52:00,620 --> 00:52:02,920
Δεν με ειδοποίησες
ότι θα ερχόσουν.
571
00:52:06,300 --> 00:52:07,300
Ανησύχησα.
572
00:52:09,470 --> 00:52:11,750
Επισκέφτηκα τη μαμά σου
στο νοσοκομείο.
573
00:52:11,800 --> 00:52:13,250
Η μαμά σου ήξερε...
574
00:52:13,740 --> 00:52:15,040
ότι τσακωθήκαμε.
575
00:52:16,160 --> 00:52:17,510
Της είπα πως όχι.
576
00:52:18,280 --> 00:52:19,380
Καλά έκανες.
577
00:52:32,090 --> 00:52:34,490
Είσαι η Κακιά Μάγισσα
από τη Χιονάτη;
578
00:52:35,990 --> 00:52:38,490
Τα πήρα από το μανάβικο
στο νοσοκομείο.
579
00:52:40,160 --> 00:52:41,910
Όταν πρωτογνωριστήκαμε...
580
00:52:46,970 --> 00:52:48,970
θυμάσαι το μήλο που σου έδωσα;
581
00:53:06,960 --> 00:53:09,660
Συνειδητοποίησα ότι έκανα
ένα μεγάλο λάθος.
582
00:53:10,530 --> 00:53:14,180
Δεν σου φέρθηκα όπως έπρεπε.
583
00:53:24,510 --> 00:53:26,510
Όπως όταν πρωτογνωριστήκαμε...
584
00:53:27,380 --> 00:53:30,380
αν μου πεις να φάω
αυτό το μήλο με τις καρφίτσες,
585
00:53:30,480 --> 00:53:31,730
τότε θα το φάω.
586
00:53:32,780 --> 00:53:34,030
Αν τότε,
587
00:53:34,850 --> 00:53:36,250
θα με συγχωρέσεις.
588
00:53:41,290 --> 00:53:44,054
Δεν ξέρω πια τι άνθρωπος είσαι.
589
00:53:51,340 --> 00:53:53,840
Είμαι κάποιος
που ήμουν καλός μαζί σου.
590
00:53:55,710 --> 00:53:57,710
Αλλά είμαι και κακός άνθρωπος.
591
00:53:58,540 --> 00:54:00,390
Θα κρατήσω την καλή πλευρά,
592
00:54:01,550 --> 00:54:03,450
και θα ξεφορτωθώ την άσχημη.
593
00:54:04,380 --> 00:54:05,530
Θα παραιτηθώ.
594
00:54:12,460 --> 00:54:14,210
Απλά δώσε μου λίγο χρόνο.
595
00:54:17,030 --> 00:54:19,030
Θα αφήσω το παρελθόν πίσω μου.
596
00:54:55,530 --> 00:54:57,150
Θα το έτρωγε αυτό;
597
00:55:34,200 --> 00:55:36,290
Θα μπω στο εργαστήριο σε 2 μέρες.
598
00:55:36,340 --> 00:55:38,140
Θα σας πάρω όταν τελειώσω.
599
00:55:38,710 --> 00:55:42,160
Πρέπει να μας δώσεις τα αρχεία
μόλις πέσουν στα χέρια σου.
600
00:55:42,450 --> 00:55:44,100
Επίσης πάρε και βίντεο,
601
00:55:45,650 --> 00:55:47,050
από το εργαστήριο.
602
00:56:09,910 --> 00:56:11,060
Κάνε υπομονή.
603
00:56:12,080 --> 00:56:14,130
Μόλις τελειώσω αυτή τη δουλειά,
604
00:56:14,580 --> 00:56:16,180
θα επιστρέψω σε εσένα.
605
00:56:56,690 --> 00:57:00,910
Έχω πρόβα με μια νύφη.
Δεν έχω πολύ χρόνο. Είναι σημαντικό;
606
00:57:00,960 --> 00:57:04,510
Έχω μια σημαντική δουλειά.
Να ελέγξω την πληροφοριοδότη μου.
607
00:57:06,400 --> 00:57:08,800
Δεν φαίνεσαι καλά.
Δεν κοιμάσαι καλά;
608
00:57:09,670 --> 00:57:13,420
- Η μαμά είναι νοσοκομείο κι έχω άγχος.
- Πάλι αρρώστησε η μαμά;
609
00:57:13,800 --> 00:57:14,850
Είναι καλά;
610
00:57:15,210 --> 00:57:16,710
Ναι, μια χαρά είναι.
611
00:57:18,040 --> 00:57:19,940
Αλλά δεν είναι πια μαμά σου.
612
00:57:20,010 --> 00:57:21,660
Πώς θες να τη λέω τότε;
613
00:57:22,080 --> 00:57:23,080
Κυρία;
614
00:57:23,180 --> 00:57:25,630
"Κυρία, καλή ανάρρωση",
καλύτερο αυτό;
615
00:57:26,050 --> 00:57:28,850
Δεν ήρθα για να σε ζητήσω
και σε γάμο.
616
00:57:32,679 --> 00:57:34,390
Τι στο καλό;
617
00:57:40,265 --> 00:57:42,680
Δεν αγοράζεις ράμεν
επειδή κάνεις δίαιτα;
618
00:57:42,800 --> 00:57:44,600
Δεν το τρώω επειδή μυρίζει.
619
00:57:54,490 --> 00:57:56,490
Είναι σίγουρα καλά η μητέρα σου;
620
00:57:56,980 --> 00:57:58,650
Μια χαρά είναι.
621
00:58:02,290 --> 00:58:05,260
Εγώ πάντως,
την σκέφτομαι κάποιες φορές.
622
00:58:07,020 --> 00:58:09,145
Με εκτιμούσε πολύ η πεθερά μου.
623
00:58:10,033 --> 00:58:13,910
Μου μαγείρευε στιφάδο κοτόπουλο
και πρόσθετε πολλές αλιώτιδες.
624
00:58:14,030 --> 00:58:15,574
Επτά αλιώτιδες.
625
00:58:16,839 --> 00:58:19,740
Ήταν τόσο μεγάλες και παχουλές.
626
00:58:20,896 --> 00:58:22,590
Όλα τα θυμάσαι βλέπω.
627
00:58:22,710 --> 00:58:23,906
Φυσικά.
628
00:58:24,356 --> 00:58:28,176
Πότε θα μπορέσω να ξαναφάω,
τέτοιο νόστιμο σπιτικό φαγητό;
629
00:58:30,495 --> 00:58:34,483
Αναρωτιέμαι όμως, γιατί πάντα έβαζε
τρία μπουτάκια στο στιφάδο.
630
00:58:51,660 --> 00:58:52,700
Άρουμ.
631
00:58:59,427 --> 00:59:01,915
Υπάρχει κάτι που δεν σου έχω πει.
632
00:59:08,620 --> 00:59:09,650
Τι πράγμα;
633
00:59:12,321 --> 00:59:14,771
Για το τι κάνει
ένας πληροφοριοδότης.
634
00:59:16,824 --> 00:59:18,440
Θα σου πω ό,τι μάθω.
635
00:59:18,560 --> 00:59:23,030
Ως πληροφοριοδότης, δεν είσαι
υποχρεωμένη να μου τα πεις όλα.
636
00:59:26,984 --> 00:59:29,978
Αν δεν μπορέσω να σε πείσω
να με εμπιστευτείς,
637
00:59:30,098 --> 00:59:33,108
τότε δεν πρέπει
να μου πεις αυτά που ξέρεις.
638
00:59:35,180 --> 00:59:37,680
Πρέπει να προστατεύσεις
τον εαυτό σου.
639
00:59:39,750 --> 00:59:41,493
Μετά τη δολοφονία της Σόφι…
640
00:59:42,288 --> 00:59:43,701
κατάλαβα…
641
00:59:50,990 --> 00:59:52,500
πως μάλλον εγώ…
642
00:59:53,709 --> 00:59:58,057
δεν είμαι καλός στο να προστατεύω
τους άλλους. Το εμπέδωσα καλά.
643
01:00:05,968 --> 01:00:07,918
Γι' αυτό είπα στον εαυτό μου…
644
01:00:09,843 --> 01:00:12,593
ότι πρέπει να προσπαθήσω
ακόμα περισσότερο.
645
01:00:16,650 --> 01:00:17,977
Θα σε περιμένω.
646
01:00:19,221 --> 01:00:21,571
Ακόμα κι αν εσύ
δεν με εμπιστεύεσαι…
647
01:00:23,430 --> 01:00:24,980
εγώ θα σε εμπιστευτώ.
648
01:00:33,070 --> 01:00:34,320
Πρέπει να φύγω.
649
01:00:36,337 --> 01:00:38,223
Φρόντισε να τρως.
650
01:00:39,180 --> 01:00:40,180
Έφυγα.
651
01:00:50,966 --> 01:00:53,029
Γιατί μου το κάνει συνέχεια αυτό;
652
01:01:07,048 --> 01:01:08,440
Μάλιστα.
653
01:01:09,175 --> 01:01:11,740
Ένα μπουκάλι για τον καθένα τους;
654
01:01:15,780 --> 01:01:17,237
Τι σουφρώνεις;
655
01:01:18,080 --> 01:01:19,530
Ποιος τα ήπιε αυτά;
656
01:01:21,150 --> 01:01:23,230
Ο άντρας σου ή ο πρώην σου;
657
01:01:23,350 --> 01:01:25,450
Μόνο προβλήματα σου δημιουργούν.
658
01:01:25,570 --> 01:01:28,138
Το κατάλαβα
όταν εμφανίστηκε ο Τσι Χουν.
659
01:01:28,258 --> 01:01:30,140
Μπορείς να μην μιλάς γι' αυτούς;
660
01:01:30,260 --> 01:01:32,926
Λέγε. Πήγες στην μάντρα
γιατί τον ακολούθησες;
661
01:01:33,046 --> 01:01:33,692
Τι;
662
01:01:33,812 --> 01:01:37,080
Είδα το βίντεο από την κάμερα
στο αμάξι του κυρίου Μα.
663
01:01:37,200 --> 01:01:39,513
Ο Τσι Χουν ήταν εκεί
εκείνη τη μέρα.
664
01:01:42,514 --> 01:01:45,960
- Ήταν στην μάντρα ο Τσι Χουν;
- Ναι.
665
01:01:46,080 --> 01:01:49,330
Σου ζήτησε να του αγοράσεις
μεταχειρισμένο αυτοκίνητο;
666
01:01:54,480 --> 01:01:56,520
Ο Τσι Χουν, τα ξέρει όλα;
667
01:01:57,090 --> 01:02:00,120
Γι' αυτό. Γι' αυτό μου είπε
αυτά τα πράγματα.
668
01:02:02,424 --> 01:02:05,987
- Ήρθε η Διευθύντρια Κιμ Τονγκ Ραν.
- Αμάν, ήρθε κιόλας;
669
01:02:11,200 --> 01:02:12,266
Πάμε γρήγορα.
670
01:02:12,640 --> 01:02:14,040
Διευθύντρια Κανγκ.
671
01:02:26,150 --> 01:02:27,564
Ως πληροφοριοδότης,
672
01:02:27,950 --> 01:02:30,600
δεν είσαι υποχρεωμένη
να μου τα πεις όλα.
673
01:02:35,590 --> 01:02:38,528
Αν δεν μπορέσω να σε πείσω
να με εμπιστευτείς,
674
01:02:38,730 --> 01:02:41,942
τότε δεν πρέπει,
να μου πεις αυτά που ξέρεις.
675
01:02:47,540 --> 01:02:49,978
Τι συμβαίνει;
Σύνελθε επιτέλους.
676
01:02:51,680 --> 01:02:52,740
Αυτά είναι;
677
01:03:10,625 --> 01:03:11,940
Αυτά είναι όλα;
678
01:03:19,268 --> 01:03:20,368
Κυρία Γιούν.
679
01:03:21,000 --> 01:03:25,250
Βλέπετε το νυφικό "Ραπουνζέλ"
και το νυφικό "Λίμνη των Κύκνων".
680
01:03:25,563 --> 01:03:28,563
Μόνο η Σταχτοπούτα
λείπει για να συμπληρώσουμε.
681
01:03:31,750 --> 01:03:33,450
Δείτε τα με την ησυχία σας.
682
01:03:42,090 --> 01:03:43,640
Τι νυφικό είναι αυτό;
683
01:03:45,460 --> 01:03:47,360
Είναι το νυφικό μιας φίλης.
684
01:03:48,630 --> 01:03:49,630
Μιας φίλης;
685
01:03:50,770 --> 01:03:51,770
Ναι.
686
01:03:53,040 --> 01:03:56,710
Αυτή η φίλη μου
ήταν μια πανέξυπνη μαθήτρια,
687
01:03:57,510 --> 01:04:00,760
ήταν υπέροχη και γέμιζε
με φως τις ζωές όλων μας.
688
01:04:01,210 --> 01:04:02,860
Για τέτοια φίλη μιλάμε.
689
01:04:06,050 --> 01:04:08,320
Και πότε είναι ο γάμος της;
690
01:04:10,590 --> 01:04:11,590
Τελείωσε.
691
01:04:11,990 --> 01:04:13,020
Ωραία.
692
01:04:13,959 --> 01:04:15,459
Θέλω αυτό το νυφικό.
693
01:04:17,060 --> 01:04:19,010
Κα Διευθύντρια, λυπάμαι πολύ.
694
01:04:19,860 --> 01:04:22,160
Αυτό το νυφικό
δεν είναι διαθέσιμο.
695
01:04:23,230 --> 01:04:25,230
Δεν είπες ότι ο γάμος τελείωσε;
696
01:04:26,040 --> 01:04:28,410
Δεν μπόρεσε να παντρευτεί.
697
01:04:35,769 --> 01:04:37,380
Η φίλη μου, πέθανε.
698
01:04:41,050 --> 01:04:42,250
Πολύ κρίμα.
699
01:04:44,290 --> 01:04:45,340
Θα το πάρω.
700
01:04:49,060 --> 01:04:51,360
Μπορείτε να επιλέξετε
κάποιο άλλο;
701
01:04:52,400 --> 01:04:56,650
Αν έβρισκα κάποιο της αρεσκείας μου,
για ποιο λόγο θα διάλεγα αυτό;
702
01:04:57,366 --> 01:04:58,580
Κα Διευθύντρια.
703
01:04:58,700 --> 01:05:01,550
Αλήθεια δεν σας αρέσει
κάποιο από τα νυφικά μου;
704
01:05:01,670 --> 01:05:03,510
Όχι, μου αρέσει πολύ.
705
01:05:04,240 --> 01:05:05,349
Αυτό εδώ.
706
01:05:08,310 --> 01:05:10,248
Αυτό, δεν μπορείτε να το έχετε.
707
01:05:13,150 --> 01:05:16,430
Ξέρεις, δεν σκοπεύω να το κλέψω.
708
01:05:16,550 --> 01:05:19,340
Γιατί το κάνετε αυτό;
Υπάρχουν τόσα νυφικά εδώ.
709
01:05:19,460 --> 01:05:22,070
Τότε ας τα έκανες
έτσι όπως μου αρέσουν.
710
01:05:22,190 --> 01:05:23,910
Και γιατί δεν σας αρέσουν;
711
01:05:24,030 --> 01:05:26,260
Βλέπεις να μου ταιριάζει κανένα;
712
01:05:27,300 --> 01:05:31,688
Τότε ίσως να πάτε να ψάξετε
σε ένα γραφείο κηδειών.
713
01:05:35,570 --> 01:05:36,740
Κυρία Άρουμ…
714
01:05:40,040 --> 01:05:45,009
τον περασμένο χειμώνα,
πήγα για πρώτη φορά σε ψησταριά.
715
01:05:45,980 --> 01:05:50,168
Μου έδωσαν μια μικρή ποδιά,
για να μην λερώσω τα λευκά ρούχα μου.
716
01:05:51,450 --> 01:05:55,857
Την ξέχασα όταν έβαλα το παλτό φεύγοντας
και καταστράφηκαν τα ρούχα μου.
717
01:05:56,360 --> 01:06:01,360
Τα νυφικά που έραψες,
είναι σαν εκείνην την ποδιά.
718
01:06:02,470 --> 01:06:03,840
Εκτός από αυτό.
719
01:06:04,570 --> 01:06:08,584
Φρόντισε λοιπόν αυτό,
να είναι έτοιμο και καθαρό.
720
01:06:23,050 --> 01:06:25,200
Δεν θα της επιτρέψω να το βάλει.
721
01:06:25,320 --> 01:06:28,610
Αυτή η απαίσια γυναίκα.
Γιατί είναι τόσο κακιά μαζί μου;
722
01:06:28,730 --> 01:06:31,265
Προσπάθησα τόσο,
και το συγκρίνει με ποδιά;
723
01:06:31,385 --> 01:06:33,535
Δεν πρόκειται να το φορέσει ποτέ.
724
01:06:41,140 --> 01:06:42,970
Πού θα μπορούσε να είναι;
725
01:06:43,740 --> 01:06:47,480
Η κάρτα μνήμης
που είχε η Σόφι πριν πεθάνει.
726
01:06:59,960 --> 01:07:01,160
Μην ανησυχείς.
727
01:07:02,090 --> 01:07:04,403
Αυτή τη φορά θα την βρούμε.
728
01:07:10,600 --> 01:07:14,158
Νόμιζα ότι ήταν ιδιοφυΐα.
και τελικά την έκρυψε εδώ;
729
01:07:14,400 --> 01:07:16,110
Σόφι, συγγνώμη.
730
01:07:17,340 --> 01:07:19,410
Είμαι ένα μάτσο χάλια.
731
01:07:22,001 --> 01:07:23,880
Ο Ντέρεκ φταίει για όλα.
732
01:07:51,446 --> 01:07:53,346
Θα την βρω οπωσδήποτε.
733
01:07:58,550 --> 01:08:02,175
Πιστεύω ότι την αποθήκευσε
σε κάποια αφαιρούμενη συσκευή.
734
01:08:02,420 --> 01:08:03,670
Σόφι.
735
01:08:05,520 --> 01:08:06,520
Αυτή είναι;
736
01:08:07,320 --> 01:08:09,869
Αυτή τη στιγμή
δεν ξέρουμε πού είναι…
737
01:08:09,989 --> 01:08:11,829
αλλά όποιος την έχει…
738
01:08:13,360 --> 01:08:15,760
θα κινδυνεύσει όπως η Σόφι…
739
01:08:17,352 --> 01:08:18,902
ή και θα δολοφονηθεί.
740
01:08:20,273 --> 01:08:25,046
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
Katerina2020, Taken, Suri, Trelokomeia
741
01:08:27,674 --> 01:08:33,613
{\an8}Επισκεφθείτε μας στο facebook την ομάδα
Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
742
01:08:34,173 --> 01:08:38,119
{\an8}Επικοινωνήστε μαζί μας στο
tamyalastablender@gmail.com
67556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.