All language subtitles for 07-the-spies-who-loved-me-s01e07-201112-450p-next

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:09,000 Αφιερωμένο στους αφανείς ήρωες της ζωής μας. 2 00:00:09,845 --> 00:00:11,315 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 7 3 00:00:18,342 --> 00:00:19,526 Ορίστε. 4 00:00:22,730 --> 00:00:24,893 - Πες μου αν σου αρέσει. - Ναι. 5 00:00:30,637 --> 00:00:31,678 Πώς είναι; 6 00:00:33,450 --> 00:00:34,705 Πάρα πολύ καλό. 7 00:00:35,045 --> 00:00:36,202 Τελειότητα. 8 00:00:36,646 --> 00:00:37,959 Καλή σου όρεξη. 9 00:00:57,145 --> 00:01:00,760 Στο σχολείο συνειδητοποίησα ότι ήταν εύκολο να λες ψέμματα. 10 00:01:00,810 --> 00:01:04,701 Είχε πλάκα να εξερευνώ αυτόν τον κόσμο και να εξαπατώ τους άλλους. 11 00:01:05,269 --> 00:01:08,030 Δεν ανταγωνίζεσαι κάποιον που αντλεί χαρά από αυτό. 12 00:01:08,080 --> 00:01:09,630 Τα ψέμματα που είπα, 13 00:01:09,750 --> 00:01:12,780 ήταν για τη δική μου ικανοποίηση και απόλαυση. 14 00:01:14,777 --> 00:01:16,978 Αλλά αφού γνώρισα τη γυναίκα μου, 15 00:01:17,970 --> 00:01:19,733 έμαθα ότι τα ψέμματα μου, 16 00:01:19,783 --> 00:01:22,269 μπορούν να ικανοποιήσουν και άλλους. 17 00:01:22,389 --> 00:01:26,800 Για την ακρίβεια, με κάνει ακόμη πιο ευτυχισμένο. 18 00:01:28,374 --> 00:01:32,464 Αγάπη μου, σου φαίνεται ότι πάχυνα; 19 00:01:34,607 --> 00:01:36,760 Όχι βέβαια. 20 00:01:36,984 --> 00:01:40,561 Το φόρεμα είναι μάλλινο και θα μπήκε στο πλυντήριο. 21 00:01:40,611 --> 00:01:41,800 Έτσι λες; 22 00:01:41,850 --> 00:01:43,510 Γι' αυτό είναι έτσι. 23 00:01:46,742 --> 00:01:50,500 Θεούλη μου, μεγάλωσε το σπυράκι μου. 24 00:01:50,550 --> 00:01:53,385 Μοιάζω με χαρακτήρα από βιβλίο κόμικ. 25 00:01:54,133 --> 00:01:56,043 Η Μέριλιν Μονρό είχε ελιά. 26 00:01:56,501 --> 00:01:57,948 Της μοιάζεις τώρα. 27 00:02:00,800 --> 00:02:04,314 Μου λένε συχνά ότι το χαμόγελό μου μοιάζει με το δικό της. 28 00:02:11,220 --> 00:02:14,268 Μερικές φορές έχω την έντονη επιθυμία, 29 00:02:15,850 --> 00:02:18,520 να της αποκαλύψω ποιος πραγματικά είμαι. 30 00:02:19,820 --> 00:02:24,170 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ Katerina2020, Taken, Suri, Trelokomeia 31 00:02:27,660 --> 00:02:29,060 Είμαι κατάσκοπος. 32 00:02:31,760 --> 00:02:33,456 Είπα είμαι κατάσκοπος. 33 00:02:35,186 --> 00:02:36,556 Τι είπες; 34 00:02:39,597 --> 00:02:41,473 Μπορώ να έχω και εγώ ένα; 35 00:02:41,523 --> 00:02:42,723 Περίμενε λίγο. 36 00:02:44,824 --> 00:02:46,271 Κάποια στιγμή, 37 00:02:47,294 --> 00:02:48,431 θα μάθει 38 00:02:49,380 --> 00:02:51,337 το μυστικό μου. 39 00:02:53,407 --> 00:02:54,757 Όμως δεν ανησυχώ. 40 00:02:56,890 --> 00:02:58,935 Γιατί πιστεύω ότι ο γάμος μας, 41 00:02:59,741 --> 00:03:02,481 θα είναι αρκετά δυνατός για να το αντέξει. 42 00:03:03,560 --> 00:03:08,100 Το ψέμα μου δεν θα μας διαλύσει επειδή εκείνη με αγαπάει. 43 00:03:09,570 --> 00:03:12,013 Θα με συγχωρέσει που δεν της το είπα. 44 00:03:13,540 --> 00:03:17,270 Αυτό λέω συνέχεια στον εαυτό μου. 45 00:03:25,544 --> 00:03:29,749 Αλλά μπορεί να έκανα λάθος. 46 00:03:31,250 --> 00:03:32,890 Αυτό σκέφτηκα σήμερα. 47 00:03:34,027 --> 00:03:35,609 Δεν είναι επικίνδυνο. 48 00:03:35,990 --> 00:03:37,410 Όμως να προσέχεις. 49 00:03:37,460 --> 00:03:39,780 Μάλλον ο Ντέρεκ δεν θα έρθει σήμερα. 50 00:03:39,830 --> 00:03:40,900 Να πηγαίνω. 51 00:03:42,638 --> 00:03:44,143 Για πρώτη φορά, 52 00:03:45,050 --> 00:03:46,240 ένιωσα τρόμο. 53 00:03:47,800 --> 00:03:49,729 Ένιωσα ότι το μυστικό μου, 54 00:03:50,440 --> 00:03:52,910 μπορεί να τη θέσει σε κίνδυνο. 55 00:03:54,380 --> 00:03:57,580 Και τώρα φοβάμαι πάρα πολύ. 56 00:04:01,619 --> 00:04:02,850 Πώς από εδώ; 57 00:04:05,096 --> 00:04:07,170 Η γυναίκα σου έφερε ένα δέμα. 58 00:04:07,220 --> 00:04:08,342 Δέμα; 59 00:04:11,600 --> 00:04:13,403 Το έφεραν στο σπίτι μας. 60 00:04:27,509 --> 00:04:29,873 Θα σε βγάλω για φαγητό αφού το έφερες. 61 00:04:29,923 --> 00:04:31,531 - Πάμε. - Όχι ακόμη. 62 00:04:32,501 --> 00:04:35,700 Πάει καιρός από τότε που ήρθα, θέλω να ρίξω μια ματιά. 63 00:04:36,014 --> 00:04:38,715 Είπες ότι δεν σου άρεσε η μυρωδιά εδώ μέσα. 64 00:04:39,888 --> 00:04:41,103 Όντως το είπα. 65 00:04:41,608 --> 00:04:43,325 Σήμερα δεν είναι άσχημα. 66 00:04:43,615 --> 00:04:46,030 Αυτό που μυρίζει είναι βενζίνη; 67 00:04:47,730 --> 00:04:51,384 Νομίζω ότι έχεις παρασίτωση. Μάλλον χρειάζεσαι αντιπαρασιτικά. 68 00:04:52,095 --> 00:04:54,129 Τα παράσιτα είναι μεταδοτικά. 69 00:04:54,179 --> 00:04:56,248 Πρέπει να πάρω και εγώ, έτσι; 70 00:05:00,610 --> 00:05:02,010 Τι είναι αυτό; 71 00:05:03,123 --> 00:05:05,620 Εκεί; Είναι εκεί που βάφουμε. 72 00:05:07,580 --> 00:05:09,453 Τότε αυτό μου μύριζε. 73 00:05:19,060 --> 00:05:21,158 Είναι κάτι που δεν μπορώ να δω; 74 00:05:22,200 --> 00:05:23,620 Είναι μυστικό; 75 00:05:23,670 --> 00:05:25,485 Δες το κάπως έτσι. 76 00:05:25,940 --> 00:05:28,060 Είναι γρουσουζιά για τον γαμπρό, 77 00:05:28,353 --> 00:05:30,410 να δει τη νύφη πριν τον γάμο. 78 00:05:30,770 --> 00:05:34,421 Το ίδιο ισχύει και με το να δεις το αυτοκίνητο πριν τελειώσει. 79 00:05:35,894 --> 00:05:37,997 Γρουσουζιά για εμένα ή το αμάξι; 80 00:05:38,286 --> 00:05:39,453 Και τους δύο. 81 00:05:42,879 --> 00:05:45,233 Τα μέλη του κλαμπ θα έρθουν σύντομα. 82 00:05:46,605 --> 00:05:49,066 Πάμε να φάμε κάπου ωραία. Πεινάω. 83 00:05:50,693 --> 00:05:53,239 Θα ξανάρθω να το δω όταν το τελειώσετε. 84 00:05:55,849 --> 00:05:58,040 Το καπέλο σου είναι φοβερό. 85 00:06:00,840 --> 00:06:02,287 Τι θέλεις να φάμε; 86 00:06:04,257 --> 00:06:06,842 Αφού αργότερα θα πάρουμε αντιπαρασιτικά. 87 00:06:07,112 --> 00:06:09,954 Τότε να φάμε κάτι που θα αρέσει στα παράσιτα. 88 00:06:10,340 --> 00:06:12,578 Θα είναι το τελευταίο τους δείπνο. 89 00:06:14,690 --> 00:06:16,531 Είσαι πολύ γενναιόδωρος. 90 00:06:20,720 --> 00:06:23,430 Μπορώ να κάνω μια κράτηση για 2 άτομα; 91 00:06:25,430 --> 00:06:27,063 - Μισό λεπτό. - Ναι. 92 00:06:27,330 --> 00:06:28,370 Μπες μέσα. 93 00:06:34,470 --> 00:06:36,370 Λες να είναι αυτός; 94 00:06:37,310 --> 00:06:39,580 Πρέπει να το πω στον Τσι Χουν. 95 00:06:40,657 --> 00:06:44,516 Αν εκείνος είναι όντως ο Τίνκερ... 96 00:06:46,117 --> 00:06:48,162 και εφόσον, 97 00:06:49,532 --> 00:06:52,220 δουλεύει μαζί με τον Ντέρεκ... 98 00:07:00,760 --> 00:07:02,070 Κάθαρμα. 99 00:07:02,600 --> 00:07:04,300 Τι έκανες εκεί; 100 00:07:07,540 --> 00:07:10,023 Γιατί δεν σηκώνεις το τηλέφωνό σου; 101 00:07:10,073 --> 00:07:12,040 Πήγαινε να βοηθήσεις τη Σο Ρα. 102 00:07:12,090 --> 00:07:13,192 Ναι. 103 00:07:12,140 --> 00:07:13,244 {\an8}6 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ 104 00:07:13,294 --> 00:07:15,362 Βρήκες τίποτα στο βίντεο; 105 00:07:16,066 --> 00:07:17,680 Τίποτα το ιδιαίτερο. 106 00:07:19,550 --> 00:07:20,815 Τίποτα; 107 00:07:21,620 --> 00:07:22,690 Όχι. 108 00:07:23,420 --> 00:07:24,656 Πήγαινε τότε. 109 00:07:29,590 --> 00:07:30,831 Αλλά... 110 00:07:42,470 --> 00:07:44,720 Τι έπαθε αυτό τώρα; 111 00:07:44,840 --> 00:07:46,140 Έλα λοιπόν. 112 00:07:47,110 --> 00:07:48,310 Χριστέ μου. 113 00:07:52,603 --> 00:07:56,120 Πάλι χάλασε. Πρέπει πάλι να το φτιάξω με δικά μου λεφτά. 114 00:07:56,790 --> 00:07:59,760 Ζήτησα ένα καινούριο, αλλά μου έδωσαν αυτό. 115 00:08:03,030 --> 00:08:05,630 Θεέ μου, πρέπει να μείνω ήρεμος. 116 00:08:06,000 --> 00:08:07,130 Δεν με είδε. 117 00:08:08,430 --> 00:08:10,065 Εντάξει, δεν με είδε. 118 00:08:15,570 --> 00:08:16,670 Εντάξει. 119 00:08:21,139 --> 00:08:23,599 Γιατί είναι τόσο δύσκολο το ματζόνγκ; 120 00:08:23,649 --> 00:08:25,250 Δεν γίνομαι καλύτερη. 121 00:08:25,779 --> 00:08:27,350 Το ματζόνγκ είναι... 122 00:08:36,460 --> 00:08:37,560 Φα. 123 00:08:38,030 --> 00:08:39,100 Ξέχασα. 124 00:08:39,500 --> 00:08:42,399 Ντου Μπογκ, το όνομά σου είναι γαλλικό, έτσι; 125 00:08:43,300 --> 00:08:46,379 Πριν πολλά χρόνια, έμεινα στο Κεμπέκ του Καναδά, 126 00:08:46,429 --> 00:08:51,054 για κάποιο καιρό και οι άνθρωποι εκεί νόμιζαν ότι είμαι μισός Γάλλος. 127 00:08:51,440 --> 00:08:53,040 Ο Ζαν Ντεμπόν. 128 00:08:54,040 --> 00:08:57,680 Φυσικά. Το καταλαβαίνω, μοιάζεις με Γάλλο. 129 00:08:59,880 --> 00:09:04,040 Το όνομα του σημαίνει κορυφή κεφαλής. Είναι ο πρώτος εγγονός της οικογένειας. 130 00:09:04,090 --> 00:09:05,647 - Ντονγκ. - Μπανγκ. 131 00:09:05,960 --> 00:09:07,197 Πιλ Χο. 132 00:09:07,891 --> 00:09:12,348 Οπότε, Πίτερ, το κορεάτικο σου όνομα είναι Πιλ Χο; 133 00:09:13,600 --> 00:09:17,747 Το όνομα του σημαίνει σίγουρα καλός. Ταιριάζει με την προσωπικότητά του. 134 00:09:18,383 --> 00:09:20,120 Είσαι θετικός άνθρωπος. 135 00:09:20,700 --> 00:09:24,570 - Τότε γνωριστήκατε στον Καναδά; - Όχι, σπούδασε στην Αμερική. 136 00:09:25,440 --> 00:09:28,050 Είναι μέλος του συλλόγου της Νέας Υόρκης. 137 00:09:29,080 --> 00:09:32,220 Μοντρονέτ Ακρόνις Κουβάτ. 138 00:09:34,135 --> 00:09:36,277 Έχω και εγώ. Συλλεκτικό κομμάτι. 139 00:09:36,650 --> 00:09:39,948 Πρέπει να το πάρω την επόμενη εβδομάδα από την επισκευή. 140 00:09:40,343 --> 00:09:41,501 Πίτερ. 141 00:09:41,790 --> 00:09:43,720 Είπες ότι δεν φτιαχνόταν. 142 00:09:43,770 --> 00:09:46,093 Έκαναν παραγγελία από την Ελβετία. 143 00:09:46,143 --> 00:09:49,423 Δεν κάνουν επισκευές, αλλά μπορώ να τους ζητήσω χάρη. 144 00:09:49,670 --> 00:09:53,070 Λατρεύει τα στυλό. 145 00:09:53,340 --> 00:09:56,640 Όταν βλέπει την μύτη του στυλό, αρχίζει και τρέμει. 146 00:09:57,070 --> 00:10:00,458 Δεν μπορείς να αντισταθείς στο να καρφώσεις κάτι, έτσι; 147 00:10:01,140 --> 00:10:02,477 Είναι ανώμαλος. 148 00:10:03,141 --> 00:10:06,350 Μήπως θα μπορούσες να μεσολαβήσεις γι' αυτόν; 149 00:10:08,120 --> 00:10:11,438 Όσο και να προσπαθώ, δεν γίνομαι καλύτερη στο μάτζονγκ. 150 00:10:22,670 --> 00:10:23,941 7 ρωγμές. 151 00:10:28,840 --> 00:10:30,140 Θα το πάρω. 152 00:10:33,110 --> 00:10:35,145 - Ντονγκ άνεμος. - Μπανγκ. 153 00:10:37,380 --> 00:10:39,060 Μπορώ να μεσολαβήσω. 154 00:10:45,320 --> 00:10:46,469 7 κύκλοι. 155 00:10:52,000 --> 00:10:53,037 Τσι. 156 00:10:54,200 --> 00:10:55,237 Θα το πάρω. 157 00:11:01,270 --> 00:11:03,933 Θα ζητήσω να επισκευάσουν και το δικό σου. 158 00:11:10,580 --> 00:11:11,813 2 κύκλοι. 159 00:11:15,890 --> 00:11:17,173 7 κύκλοι. 160 00:11:22,030 --> 00:11:23,235 Τσι. 161 00:11:24,130 --> 00:11:25,300 Το παίρνω. 162 00:11:27,260 --> 00:11:28,451 9 κύκλοι. 163 00:11:32,940 --> 00:11:34,793 Μάλλον σήμερα είμαι τυχερή. 164 00:11:35,610 --> 00:11:38,022 Γιατί δεν κάνουμε το εξής; Πιλ Χο... 165 00:11:38,810 --> 00:11:40,687 Όχι, εννοώ Πίτερ, 166 00:11:42,360 --> 00:11:46,757 Πάρε με όταν θα έχεις χρόνο. Θα μιλήσω στον ιδιοκτήτη του Μοντ Μπους. 167 00:11:46,807 --> 00:11:48,293 Τζένι. 168 00:11:49,060 --> 00:11:51,640 Απλά το έχω εγώ. 169 00:11:51,760 --> 00:11:53,409 Το τηλέφωνό σου εννοώ. 170 00:11:54,990 --> 00:11:56,960 Ναι, έχεις δίκιο. 171 00:12:03,800 --> 00:12:05,010 8 κύκλοι. 172 00:12:05,670 --> 00:12:06,937 Μπανγκ. 173 00:12:14,680 --> 00:12:17,750 - 4 ζευγάρια. - Η Τζένι θα σε βοηθήσει, φίλε μου. 174 00:12:22,583 --> 00:12:23,856 Είσαι σίγουρη; 175 00:12:27,231 --> 00:12:28,485 6 ρωγμές. 176 00:12:40,470 --> 00:12:43,070 Μήπως μόλις νίκησα; 177 00:12:47,580 --> 00:12:50,154 Τζένι, σήμερα είναι το τυχερό σου βράδυ. 178 00:12:51,750 --> 00:12:53,623 - Τι τυχερή. - Θεούλη μου. 179 00:12:53,850 --> 00:12:55,620 Νομίζω ότι έχω ρέντα. 180 00:12:59,920 --> 00:13:01,630 Γιατί δεν ακούω τίποτα; 181 00:13:02,503 --> 00:13:04,992 Μα τι κάνει; Δεν σηκώνει και τηλέφωνο. 182 00:13:13,643 --> 00:13:16,952 Μετρητά. Άμεση έγκριση. Καλέστε στο 09 ΚΕΦΑΛΑΙΟ. 183 00:13:18,880 --> 00:13:21,710 Ευχαριστώ, είναι όλα δικά μου. 184 00:13:28,790 --> 00:13:31,370 Πρέπει να πάω τουαλέτα. Με συγχωρείτε. 185 00:13:31,420 --> 00:13:33,020 Σας αφήνω τα υπόλοιπα. 186 00:13:41,600 --> 00:13:43,748 - Είναι ο τύπος σου. - Το ξέρω. 187 00:13:44,900 --> 00:13:47,400 - Μην μπλέξεις μαζί της. - Πιλ Χο, 188 00:13:47,840 --> 00:13:50,539 είσαι ειδικός για να μου δίνεις και συμβουλές; 189 00:13:50,589 --> 00:13:51,980 Ναι ή όχι; 190 00:13:54,680 --> 00:13:56,915 Βλέπεις νομικά κωλύματα μαζί της; 191 00:13:57,280 --> 00:13:59,258 Δεν πρόκειται για τον νόμο. 192 00:13:59,650 --> 00:14:02,571 Ζει μέσα στην παρανομία. Τέτοια γυναίκα είναι. 193 00:14:02,903 --> 00:14:05,353 Ξέρεις και διαβάζεις και πρόσωπα τώρα; 194 00:14:05,490 --> 00:14:07,109 Αν μπλέξεις μαζί της, 195 00:14:07,590 --> 00:14:09,753 ένας από τους δυο σας θα ματώσει. 196 00:14:10,325 --> 00:14:13,800 Μα τι άνθρωπος νομίζεις ότι είναι; 197 00:14:17,418 --> 00:14:18,460 Πού είσαι; 198 00:14:18,700 --> 00:14:20,165 Στον πρώτο όροφο. 199 00:14:22,340 --> 00:14:23,470 Έλα επάνω. 200 00:14:32,850 --> 00:14:34,202 Είστε μόνος σας; 201 00:14:34,650 --> 00:14:36,443 ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ ΣΤΟΝ 2ο ΟΡΟΦΟ 202 00:14:36,820 --> 00:14:39,869 - Από εδώ, παρακαλώ. - Πρέπει να πάω στο μπάνιο. 203 00:14:57,650 --> 00:15:00,100 Δεν ακούγεται τίποτα από το μικρόφωνο. 204 00:15:00,740 --> 00:15:01,760 Όλα καλά; 205 00:15:01,880 --> 00:15:04,755 Όλα ήταν μια χαρά μέχρι που με πήρες τηλέφωνο. 206 00:15:06,750 --> 00:15:09,146 Έλα, δίνε του. 207 00:15:10,020 --> 00:15:11,958 Ούτως ή άλλως θα έφευγα. 208 00:15:13,260 --> 00:15:14,620 Όμως, Πιλ Χο... 209 00:15:18,360 --> 00:15:21,380 εκείνο το αλαζονικό αφεντικό σου που με ενοχλεί, 210 00:15:21,430 --> 00:15:24,143 που δεν μου αρέσει το αγγλικό του όνομα, 211 00:15:25,140 --> 00:15:28,000 έμαθα πως έσωσε κάποιον στο Τζέτζου. 212 00:15:35,178 --> 00:15:36,664 Εννοείς τον Ντέρεκ; 213 00:15:39,298 --> 00:15:41,516 Το βράδυ πριν δολοφονηθεί η Σόφι, 214 00:15:41,990 --> 00:15:45,785 ήρθε ένας επαγγελματίας να πάρει όπλο. Τον είχε στείλει ο Ντέρεκ. 215 00:15:50,860 --> 00:15:52,091 Ποιος στο είπε; 216 00:15:52,141 --> 00:15:55,230 Δεν έχει πολλούς λαθρέμπορους όπλων το Τζέτζου. 217 00:15:56,070 --> 00:15:57,370 Κάτσε. 218 00:15:59,075 --> 00:16:03,070 Δεν μπορούσα να στο πω τότε. Ήξερα πώς την αγαπούσες. 219 00:16:03,540 --> 00:16:05,691 Ο Ντέρεκ δεν ήθελε να το μάθεις. 220 00:16:06,610 --> 00:16:07,940 Για το καλό σου. 221 00:16:55,060 --> 00:16:56,492 Αργότερα έλα έξω. 222 00:17:07,740 --> 00:17:08,810 Αδελφέ μου. 223 00:17:12,416 --> 00:17:13,555 Πίτερ. 224 00:17:14,140 --> 00:17:15,150 Πίτερ; 225 00:17:15,950 --> 00:17:18,700 Τζένι, πού πας; Το φαγητό μας είναι έτοιμο. 226 00:17:19,819 --> 00:17:21,740 Νομίζω πως έφυγε ο Πίτερ. 227 00:17:22,023 --> 00:17:23,220 Είχε δουλειά. 228 00:17:23,622 --> 00:17:25,640 Δεν τελειώσαμε το παιχνίδι μας. 229 00:17:25,690 --> 00:17:28,320 Γι' αυτό έλα μέσα πριν γίνει βαρετό. 230 00:18:44,530 --> 00:18:46,500 Παραγγείλατε τζόκμπαλ, έτσι; 231 00:18:46,840 --> 00:18:48,778 Είμαι στην κεντρική είσοδο. 232 00:18:51,040 --> 00:18:52,239 Εντάξει. 233 00:19:50,077 --> 00:19:52,370 Τι στο καλό υποπτεύομαι; 234 00:20:30,939 --> 00:20:32,590 Από εδώ ο ιδιοκτήτης. 235 00:20:32,812 --> 00:20:34,471 Εσύ είσαι ο Τίνκερ. 236 00:20:34,880 --> 00:20:37,031 Χάρηκα, άκουσα πολλά για εσένα. 237 00:20:37,081 --> 00:20:41,121 Αποσυναρμολόγησε τη μηχανή στο Λος Άντζελες και την έφερε εδώ. 238 00:20:42,351 --> 00:20:45,770 Πολλές διάσημες αμερικάνικες εταιρίες ξεκίνησαν από ένα γκαράζ. 239 00:20:45,820 --> 00:20:47,764 Ήταν νοικάρης στο σπίτι μας. 240 00:20:47,814 --> 00:20:50,762 Και μετά έγινε ο δεύτερος γιος της μητέρας μου. 241 00:20:52,430 --> 00:20:55,330 Μοιάζετε σε πολλά πράγματα, όπως η εικόνα σας. 242 00:20:56,800 --> 00:20:58,160 Αλήθεια; 243 00:21:00,341 --> 00:21:02,153 Σου αρέσουν τα αυτοκίνητα; 244 00:21:02,365 --> 00:21:03,640 Όχι ιδιαίτερα. 245 00:21:04,440 --> 00:21:08,174 Είναι το χόμπι του Ντέρεκ, εμένα δεν με ενδιαφέρουν ιδιαίτερα. 246 00:21:08,557 --> 00:21:10,950 Σέβομαι τα ενδιαφέροντά του. 247 00:21:12,764 --> 00:21:17,220 Μου είπε κοιμόταν εδώ όταν ήταν εργένης, αλλά τώρα στέλνε τον σπίτι, παρακαλώ. 248 00:21:21,066 --> 00:21:23,284 Να σου πω για αυτό το αυτοκίνητο. 249 00:21:24,060 --> 00:21:27,780 Το παρήγγειλε ο Χίτλερ κατά τον 2ο παγκόσμιο πόλεμο. 250 00:21:27,900 --> 00:21:31,232 Για 50 χρόνια, δεν έχει αλλάξει ποτέ ο σχεδιασμός του. 251 00:21:32,240 --> 00:21:35,268 Όταν πήγα στη Γερμανία αγόρασα το πρώτο που είδα. 252 00:21:35,740 --> 00:21:39,001 Πήρα τις ρόδες την προηγούμενη εβδομάδα στην Βραζιλία. 253 00:21:39,051 --> 00:21:40,440 Τις έφεραν εχθές. 254 00:21:41,098 --> 00:21:43,610 Το τιμόνι είναι από τη Κίνα. 255 00:21:44,080 --> 00:21:46,500 Και το κιβώτιο ταχυτήτων δικό μου σχέδιο. 256 00:21:46,550 --> 00:21:48,135 Το έφτιαξα μόνος μου. 257 00:21:48,352 --> 00:21:51,709 Είναι ομορφούλικο αυτοκίνητο με κλασσικό σχεδιασμό. 258 00:21:52,190 --> 00:21:55,430 Ακόμη και σήμερα φαίνεται φοβερό, είναι μεγάλο επίτευγμα. 259 00:21:56,049 --> 00:22:00,800 Περνούν πάρα πολύ χρόνο μαζί. 260 00:22:01,660 --> 00:22:05,540 Όταν χρειάζονται ανταλλακτικά, πάνε πάντα μαζί στο εξωτερικό. 261 00:22:05,940 --> 00:22:10,740 Αλλά δεν είναι φίλοι. Ο Ντέρεκ φαίνεται να είναι το αφεντικό. 262 00:22:11,162 --> 00:22:14,340 Δεν είναι ούτε φίλοι, ούτε αδέλφια. 263 00:22:43,140 --> 00:22:46,080 Ναι. Έμαθες τίποτα από τον Πίτερ; 264 00:22:49,250 --> 00:22:52,728 Όλα καλά με εσένα και την Άρουμ νωρίτερα; 265 00:22:54,290 --> 00:22:56,219 Όχι, δεν μου είπε τίποτα. 266 00:22:57,227 --> 00:22:58,365 Εντάξει. 267 00:23:47,393 --> 00:23:48,393 Ναι. 268 00:23:48,570 --> 00:23:50,816 Ο Πίτερ παρακολουθεί την Ιντερπόλ, 269 00:23:51,070 --> 00:23:54,460 και το Υπουργείο Εξωτερικών δεν έχει κάνει καμία κίνηση. 270 00:23:54,687 --> 00:23:57,330 Όμως ανησυχώ για τη γυναίκα του Ντέρεκ. 271 00:24:31,530 --> 00:24:34,900 ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΜΠΕΚ ΠΙΛ ΧΟ 272 00:24:40,608 --> 00:24:41,958 Αυτός είναι; 273 00:24:43,140 --> 00:24:46,630 Πήγε σε καλό κολλέγιο και έχει εμπειρία. 274 00:24:46,750 --> 00:24:49,770 Οι γονείς του θα δούλεψαν σκληρά να πληρώνουν δίδακτρα. 275 00:24:49,820 --> 00:24:53,820 Το δικηγορικό γραφείο όπου δούλευε στη Σιγκαπούρη, δεν είναι μεγάλο. 276 00:24:54,050 --> 00:24:57,100 Μάλλον θα ήταν κάλυψη για τις δραστηριότητές του. 277 00:24:57,220 --> 00:25:00,299 - Τι άνθρωπος είναι; - Είναι φίλος του Ντου Μπογκ. 278 00:25:00,960 --> 00:25:03,029 Έριξα το δόλωμα και το δάγκωσε. 279 00:25:03,451 --> 00:25:07,098 Αγαπά πολύ τα στυλό, οπότε ανοίξαμε συζήτηση. 280 00:25:07,820 --> 00:25:09,920 Σύντομα θα ψάξει το Μοντ Μπους. 281 00:25:09,970 --> 00:25:11,690 Θέλω να στήσετε ιστοσελίδα. 282 00:25:11,740 --> 00:25:13,757 - Μοντ Μπους; - Τι είναι αυτό; 283 00:25:13,807 --> 00:25:15,685 Είναι μια εταιρία με στυλό. 284 00:25:17,872 --> 00:25:20,630 Ο Πιλ Χο πήρε υποτροφία από το ίδιο ίδρυμα, 285 00:25:20,680 --> 00:25:22,638 που είχε πάρει και η Αν Σόφι. 286 00:25:23,050 --> 00:25:24,402 Το Ίδρυμα Πιέτα. 287 00:25:23,850 --> 00:25:24,860 {\an8}ΠΙΕΤΑ 288 00:25:24,980 --> 00:25:27,120 {\an8}ΜΠΕΚ ΠΙΛ ΧΟ 289 00:25:26,550 --> 00:25:27,987 το Ίδρυμα Πιέτα; 290 00:25:28,620 --> 00:25:30,415 - Σο Ρα, ψάξε το. - Ναι. 291 00:25:30,907 --> 00:25:33,640 Το τμήμα Εξωτερικών θα κάνει παρακολουθήσεις, 292 00:25:33,690 --> 00:25:35,980 και ο Τσι Χουν θα ακολουθήσει τον Πίτερ. 293 00:25:36,030 --> 00:25:38,550 Η Σο Ρα θα συνεχίσει με τον Ντου Μπογκ. 294 00:25:38,600 --> 00:25:41,100 Γιόνγκ Γκου, βρήκες τον δολοφόνο; 295 00:25:42,100 --> 00:25:45,032 Έλεγξα την λίστα καλεσμένων για να τους ψάξω, 296 00:25:45,470 --> 00:25:46,550 αλλά τίποτα. 297 00:25:46,670 --> 00:25:49,880 Τσι Χουν, δεν έδωσες το βίντεο στον Γιόνγκ Γκου; 298 00:25:50,740 --> 00:25:51,846 Το έδωσα. 299 00:25:52,080 --> 00:25:53,468 Ψάξε να το βρεις. 300 00:25:55,510 --> 00:25:58,930 Λοιπόν, το ένστικτό μου λέει, 301 00:25:59,050 --> 00:26:02,520 ότι η Χέλμες χρησιμοποίησε 5 από τις 9 της ζωές. 302 00:26:02,920 --> 00:26:05,140 Ποιος θα δώσει το επόμενο χτύπημα; 303 00:26:05,190 --> 00:26:09,400 Αν δεν το κάνουμε πρώτοι, όλοι μας θα ψάχνουμε για δουλειά. 304 00:26:10,230 --> 00:26:12,280 Και ο Γιόνγκ Γκου θα πάει σχολείο. 305 00:26:12,330 --> 00:26:15,771 Όχι, κύριε, δεν θέλω να πάω σχολείο. Θα βρω τον δολοφόνο. 306 00:26:17,065 --> 00:26:20,140 Για δείτε τον Τσι Χουν. Βρήκε ήδη δουλειά. 307 00:26:20,570 --> 00:26:23,410 Δείτε τις πλάτες του. Τι εργάτης είναι αυτός; 308 00:26:23,840 --> 00:26:25,783 Αν θέλω κούριερ θα σε πάρω. 309 00:26:39,860 --> 00:26:41,818 - Έκπληξη. - Χριστούλη μου. 310 00:26:43,030 --> 00:26:44,560 Γεια σου, κε Μα. 311 00:26:45,230 --> 00:26:46,430 Ναι, αφεντικό. 312 00:27:00,780 --> 00:27:04,200 Θα προσέχω με το αυτοκίνητο και θα το γεμίσω και βενζίνη. 313 00:27:04,320 --> 00:27:07,119 Και όταν τελειώσω, θα το παρκάρω εδώ ακριβώς. 314 00:27:20,230 --> 00:27:21,544 ΗΡΘΕ Ο ΚΟΥΡΙΕΡ 315 00:27:35,010 --> 00:27:36,154 ΑΡΟΥΜ 316 00:27:36,204 --> 00:27:38,062 Ο συνδρομητής που καλέσατε... 317 00:27:40,550 --> 00:27:43,160 Ελάτε να σώσουμε τις πολικές αρκούδες. 318 00:27:43,890 --> 00:27:45,860 Ορίστε. Ευχαριστώ. 319 00:27:47,260 --> 00:27:48,513 Ορίστε. 320 00:27:51,246 --> 00:27:53,735 Ελάτε να σώσουμε τις πολικές αρκούδες. 321 00:27:58,325 --> 00:28:00,948 Μπορούμε να σώσουμε τις πολικές αρκούδες. 322 00:28:07,480 --> 00:28:09,320 - Βάλε ένα εδώ. - Εντάξει. 323 00:28:44,120 --> 00:28:47,250 M Κλασσικό... 324 00:28:51,420 --> 00:28:54,040 Ο ναός για τους λάτρεις των αυτοκινήτων. 325 00:28:54,979 --> 00:28:56,143 ΚΡΥΦΟ 326 00:28:56,193 --> 00:28:59,180 Τα απλά μέλη δεν έχουν πρόσβαση. 327 00:28:59,445 --> 00:29:02,841 Είναι πολύ μυστικοπαθές, 328 00:29:03,540 --> 00:29:06,210 και σχολαστικό. 329 00:29:26,090 --> 00:29:30,631 Φαίνεται σαν μέρος όπου γίνονται κρυφές συμφωνίες. 330 00:29:32,853 --> 00:29:35,496 Άραγε τι να γίνεται εκεί μέσα. 331 00:29:51,650 --> 00:29:55,035 Δεν βρήκατε τον κωδικό πρόσβασης του προγράμματος ακόμη; 332 00:29:57,320 --> 00:29:59,710 Ήσασταν πρώτοι στο διαγωνισμό χάκινγκ. 333 00:29:59,760 --> 00:30:03,980 Προσέλαβα σκακιστή που νίκησε υπολογιστή, αλλά αυτό δεν μπορείτε να το κάνετε; 334 00:30:04,030 --> 00:30:07,555 Το θέμα είναι ότι το σύστημα χρησιμοποιεί, 335 00:30:07,605 --> 00:30:10,370 βιομετρικό σύστημα ασφάλειας, 336 00:30:10,770 --> 00:30:14,046 το οποίο διαμόρφωσε η ίδια η Δρ Αν. 337 00:30:15,040 --> 00:30:18,679 Η Αν ήταν κορυφαίο στέλεχος ασφάλειας, αλλά πέθανε. Ποιος θα ωφεληθεί; 338 00:30:18,729 --> 00:30:22,000 Επί 20 χρόνια δουλεύαμε μερόνυχτα πάνω στο πρόγραμμα. 339 00:30:22,050 --> 00:30:24,770 Τώρα θα πέσει η έρευνα στα χέρια των Αμερικανών. 340 00:30:24,820 --> 00:30:29,660 Αν δεν το βρούμε μέχρι τον άλλο μήνα, θα την πάρει ο κορυφαίος πράκτορας τους. 341 00:30:30,160 --> 00:30:33,240 Μετράνε τις μέρες για να συμβεί αυτό. Έπιασαν την καλή. 342 00:30:33,290 --> 00:30:36,246 Αλλά δεν εγκρίνει η Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών. 343 00:30:36,730 --> 00:30:39,350 Αν καταρρεύσει η συνθήκη των 6, θα βοηθήσουν; 344 00:30:39,400 --> 00:30:42,950 Μιλήσαμε ήδη στην Ιντερπόλ, οπότε ας κοιτάξουμε τη δική μας δουλειά. 345 00:30:43,000 --> 00:30:45,784 Πρέπει να αλλάξουμε τις ρυθμίσεις της Δρ Αν. 346 00:30:47,170 --> 00:30:51,690 Ψάχνω να βρω έναν χάκερ από τη Β. Κορέα, που έβαλε ιό στο Προεδρικό Μέγαρο. 347 00:30:51,740 --> 00:30:54,780 Όποιος και να είναι, βρείτε τον γρήγορα. 348 00:31:08,760 --> 00:31:11,631 Οι παρακολουθήσεις είναι δύσκολες. Κουράστηκα. 349 00:31:12,900 --> 00:31:14,270 Θέλω να φάω κάτι. 350 00:31:15,300 --> 00:31:16,670 Θέλω κάτι γλυκό. 351 00:31:17,770 --> 00:31:20,010 Δεν έχει καμιά σοκολάτα; 352 00:31:21,521 --> 00:31:24,134 Τώρα κατάλαβα γιατί οι Αμερικάνοι αστυνομικοί, 353 00:31:24,184 --> 00:31:26,615 τρώνε τόσα πολλά ντόνατς. 354 00:31:38,375 --> 00:31:40,613 Τι κάνει σε εκείνο το αυτοκίνητο; 355 00:32:02,280 --> 00:32:06,356 Και τώρα ήρθε η ώρα να ακολουθήσουμε το αυτοκίνητο. 356 00:32:08,090 --> 00:32:10,520 Και είμαι και φοβερή οδηγός. 357 00:33:11,013 --> 00:33:12,048 Κύριε. 358 00:33:12,456 --> 00:33:13,942 - Γεια. - Ήρθατε; 359 00:33:14,250 --> 00:33:16,440 Τα ρουλεμάν που ζητήσατε δεν ήρθαν. 360 00:33:16,490 --> 00:33:20,070 Είναι παλιό το μοντέλο. Δεν μου απάντησαν από το Ντουμπάι. 361 00:33:20,120 --> 00:33:22,458 - Να δω αυτή τη μηχανή; - Ναι, δείτε την. 362 00:33:22,508 --> 00:33:24,427 - Τη σηκώνεις λίγο; - Λίγο; 363 00:33:28,700 --> 00:33:30,200 Εντάξει. 364 00:34:09,170 --> 00:34:11,940 Αυτό είναι το αυτοκίνητο που είδα. 365 00:34:41,470 --> 00:34:44,534 Τι κάνει η Άρουμ; Θέτει τον εαυτό της σε κίνδυνο. 366 00:34:46,480 --> 00:34:48,110 ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΡΤΑ ΜΝΗΜΗΣ 367 00:35:45,830 --> 00:35:49,400 Βρήκα εδώ έναν άξονα πόρτας. 368 00:35:50,400 --> 00:35:51,510 Βρήκες; 369 00:37:02,680 --> 00:37:06,210 Δεν είναι επικίνδυνο. Αλλά πρέπει να προσέχεις. 370 00:37:08,250 --> 00:37:10,030 Γιατί αυτός ο άνθρωπος... 371 00:37:11,284 --> 00:37:13,457 είναι τόσο κοντά με τον Ντέρεκ; 372 00:37:14,090 --> 00:37:16,746 ΥΠΟΠΤΟΣ 3, ΦΥΛΑΚΑΣ ΣΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΗΣ ΣΟΦΙ; 373 00:37:22,566 --> 00:37:24,081 ΗΡΘΕ Ο ΚΟΥΡΙΕΡ 374 00:37:29,840 --> 00:37:32,220 Γιατί δεν απαντάς στα μηνύματα μου; 375 00:37:32,270 --> 00:37:33,810 Είχα πολλή δουλειά. 376 00:37:34,780 --> 00:37:35,917 Εδώ ήσουν; 377 00:37:36,880 --> 00:37:38,617 Φυσικά. Γιατί; 378 00:37:39,780 --> 00:37:41,380 Τι είναι τόσο επείγον; 379 00:37:43,120 --> 00:37:44,207 Πες μου. 380 00:37:46,150 --> 00:37:49,640 Βρήκα ένα βίντεο αυτοκινήτου κοντά στη τοποθεσία του φόνου. 381 00:37:49,690 --> 00:37:50,962 Θες να το δεις; 382 00:37:52,330 --> 00:37:54,050 Δεν ξέρω για τι να ψάξω. 383 00:37:54,100 --> 00:37:56,165 Μπορεί να αναγνωρίσεις κάποιον. 384 00:37:56,920 --> 00:37:58,900 Να αναγνωρίσω κάποιον; 385 00:38:01,031 --> 00:38:04,170 Τι γίνεται; Νομίζω πως κάτι ξέρει. 386 00:38:04,510 --> 00:38:07,340 Άρουμ, πες μου τι ανακάλυψες. 387 00:38:08,040 --> 00:38:09,210 Άρουμ. 388 00:38:11,450 --> 00:38:12,645 Κανγκ Άρουμ. 389 00:38:24,672 --> 00:38:27,393 Της είπα να μη φύγει. Πού πήγε; 390 00:38:28,700 --> 00:38:30,500 Δεν κάνει τη δουλειά της. 391 00:38:41,540 --> 00:38:42,580 Τι; 392 00:38:43,410 --> 00:38:46,150 Κυρία Γιούν. 393 00:38:47,010 --> 00:38:49,960 - Είδατε την Άρουμ; - Δεν έχει έρθει ακόμη. 394 00:38:50,080 --> 00:38:53,486 Όχι, την είδα εδώ. Της είπα να μη φύγει. 395 00:38:53,750 --> 00:38:55,666 Φέρεται περίεργα τελευταία. 396 00:39:04,130 --> 00:39:06,203 Γιατί δεν μου λες την αλήθεια; 397 00:39:07,100 --> 00:39:08,703 Πες μου τι ανακάλυψες. 398 00:39:09,240 --> 00:39:10,453 Δεν μπορώ. 399 00:39:10,970 --> 00:39:13,710 Μήπως εξαιτίας εκείνου του καθάρματος; 400 00:39:14,980 --> 00:39:18,100 Μπορώ να σε βοηθήσω μόνο αν μου πεις την αλήθεια. 401 00:39:18,150 --> 00:39:19,450 Τι ανακάλυψες; 402 00:39:20,180 --> 00:39:23,331 Είμαι τρομοκρατημένη. 403 00:39:24,120 --> 00:39:26,491 Φοβάμαι να μάθω και άλλες αλήθειες. 404 00:39:26,890 --> 00:39:28,690 Τι άλλο θα ανακαλύψω; 405 00:39:41,300 --> 00:39:42,757 Έλα λίγο αργότερα. 406 00:39:45,770 --> 00:39:48,838 Πάρε με αν προκύψει κάτι. Ή αν βρεθείς σε κίνδυνο. 407 00:39:49,480 --> 00:39:51,376 Θα είμαι πάντα κάπου κοντά. 408 00:39:59,020 --> 00:40:00,250 Πήγαινε. 409 00:40:16,140 --> 00:40:19,160 - Βρήκες τίποτα; - Τραβήχτηκε την ώρα του φόνου της. 410 00:40:19,210 --> 00:40:20,670 Πού το βρήκες αυτό; 411 00:40:21,710 --> 00:40:25,690 Είναι από έναν ιδιοκτήτη αυτοκινήτου που έπαθε ατύχημα, γιατί; 412 00:40:25,958 --> 00:40:30,549 Νομίζω ότι είναι επεξεργασμένο. Κοίτα το μπλε μπαλόνι εδώ... 413 00:40:32,120 --> 00:40:33,469 Και ξαφνικά αυτό. 414 00:40:34,290 --> 00:40:38,360 Δεν γίνεται τόσο γρήγορα. Ξαφνικά εμφανίστηκαν κίτρινα μπαλόνια. 415 00:40:39,660 --> 00:40:42,310 Νομίζω ότι το βίντεο έχει υποστεί συρραφή. 416 00:40:51,910 --> 00:40:55,478 Αρχηγέ, θυμάστε το βίντεο από το αυτοκίνητο; 417 00:40:56,493 --> 00:40:57,974 Αυτό είναι όλο; 418 00:41:05,520 --> 00:41:06,633 Αγάπη μου. 419 00:41:12,890 --> 00:41:14,124 Αγάπη μου; 420 00:41:45,330 --> 00:41:49,975 Αν δεν βρεθεί μέχρι τον άλλο μήνα, θα το πάρει ο κορυφαίος πράκτορας τους. 421 00:41:50,830 --> 00:41:53,450 Αν καταρρεύσει η συνθήκη των 6, θα βοηθήσουν; 422 00:41:53,500 --> 00:41:56,650 Μιλήσαμε ήδη με την Ιντερπόλ, να κοιτάξουμε τη δουλειά μας. 423 00:41:56,700 --> 00:42:01,190 Ψάχνω να βρω έναν Β. Κορεάτη χάκερ που έβαλε ιό στο Προεδρικό Μέγαρο. 424 00:42:01,580 --> 00:42:04,350 Όποιος και να είναι, βρείτε τον γρήγορα. 425 00:42:19,830 --> 00:42:21,075 Γεια σου. 426 00:42:23,260 --> 00:42:24,494 Γεια σου. 427 00:42:32,168 --> 00:42:34,610 Ο πρώην της γυναίκας σου είναι εδώ. 428 00:43:15,680 --> 00:43:19,656 Όταν ήμουν στην Κούβα, είδα πολλά πανέμορφα κλασσικά αμάξια. 429 00:43:20,220 --> 00:43:21,866 Έχεις πάει στην Κούβα; 430 00:43:23,230 --> 00:43:27,938 Το τρίτο μου βιβλίο είχε θέμα την Κούβα. Τσε Γκεβάρα, το αστέρι της επανάστασης. 431 00:43:33,200 --> 00:43:35,340 Είσαι πολύ πρώτος, νεαρέ. 432 00:43:37,200 --> 00:43:38,553 Ήρθες; 433 00:43:43,440 --> 00:43:45,028 Ξανασυναντιόμαστε. 434 00:43:45,980 --> 00:43:48,900 - Έμαθα ότι τη βγάζεις εδώ. - Ρώτησες για εμένα; 435 00:43:49,020 --> 00:43:50,889 Όλοι άνοιξαν το στόμα τους. 436 00:43:51,450 --> 00:43:54,360 Και τι σου είπαν για εμένα; 437 00:44:02,847 --> 00:44:05,055 Νόμιζα ότι σου άρεσαν μόνο οι μηχανές. 438 00:44:05,105 --> 00:44:07,723 Από τότε που ήρθα εδώ, σκέφτομαι να πάρω αμάξι. 439 00:44:07,800 --> 00:44:09,269 Πόσο κάνει αυτό; 440 00:44:11,410 --> 00:44:13,938 Αυτά τα αμάξια δεν είναι για κάθε μέρα. 441 00:44:14,780 --> 00:44:15,951 Το ξέρω. 442 00:44:16,340 --> 00:44:20,911 Είναι υπηρεσία ενοικίασης αυτοκινήτων. Αναλαμβάνετε εσείς τα αμάξια για τα μέλη. 443 00:44:21,550 --> 00:44:23,022 Τι άλλο; 444 00:44:24,220 --> 00:44:26,308 Μοιράζεσαι σημαίνει νοιάζεσαι. 445 00:44:29,020 --> 00:44:31,366 Ναι, μοιράζεσαι σημαίνει νοιάζεσαι. 446 00:44:38,700 --> 00:44:43,001 Τα κλασικά αμάξια δεν φεύγουν από τη μόδα. Δεν τα φτιάχνουν πια όπως παλιά. 447 00:44:44,410 --> 00:44:46,490 Το παλιό δεν είναι πάντα η λύση. 448 00:44:46,540 --> 00:44:48,921 Η νέα ταπετσαρία το κάνει καινούριο. 449 00:44:50,240 --> 00:44:52,200 Αλλάζουμε όλο το εσωτερικό. 450 00:44:52,250 --> 00:44:56,368 Καλύτερα από τους ανθρώπους, κατά κάποιο τρόπο. Γίνεται καινούριο. 451 00:44:57,180 --> 00:44:58,445 Τι είναι αυτό; 452 00:44:59,250 --> 00:45:00,420 Περίμενε. 453 00:45:02,490 --> 00:45:05,342 - Μην το αγγίζεις. - Είναι κάτι ιδιαίτερο. 454 00:45:08,230 --> 00:45:09,648 Μην το αγγίξεις. 455 00:45:14,100 --> 00:45:17,138 - Τώρα με κάνεις περίεργο. - Καλύτερα να μην το δεις. 456 00:45:17,188 --> 00:45:18,940 Γιατί; Τι θα γίνει; 457 00:45:20,370 --> 00:45:23,180 - Θα πονέσω; - Δεν θα τελειώσει απλά με πόνο. 458 00:45:27,410 --> 00:45:29,185 Σε αυτήν την περίπτωση... 459 00:46:05,520 --> 00:46:08,916 Μάλλον δεν ξέρεις ακόμη τι χρώμα αρέσει στη γυναίκα σου. 460 00:46:18,200 --> 00:46:20,011 Μην το αγγίζεις, κάθαρμα. 461 00:46:22,640 --> 00:46:23,870 Ωραία προφορά. 462 00:46:25,270 --> 00:46:26,570 Γιατί ήρθες εδώ; 463 00:46:27,170 --> 00:46:28,500 Για να δω αυτό. 464 00:46:37,990 --> 00:46:40,150 Τι συναρπαστικό. 465 00:46:40,690 --> 00:46:43,820 Τίποτα δεν είναι καλύτερο από έναν καυγά. 466 00:46:46,490 --> 00:46:47,735 Συνεχίστε. 467 00:46:48,000 --> 00:46:49,910 Τι; Ρίξε του. 468 00:46:50,030 --> 00:46:51,306 Ποιος κερδίζει; 469 00:46:53,000 --> 00:46:54,549 - Γεια σας. - Γεια. 470 00:46:55,470 --> 00:46:56,890 Δεν σε έχω ξαναδεί. 471 00:46:56,940 --> 00:46:58,447 Γεια σας, αφεντικό. 472 00:46:59,640 --> 00:47:02,133 - Με ξέρεις; - Είστε ο Κιμ Ντονγκ Τεκ. 473 00:47:03,240 --> 00:47:05,180 Ναι. Πού έχουμε γνωριστεί; 474 00:47:06,760 --> 00:47:08,419 Σας είδα στις ειδήσεις. 475 00:47:08,780 --> 00:47:11,700 Στις επιχειρηματικές σελίδες και τις σκανδαλοθηρικές. 476 00:47:11,750 --> 00:47:14,190 Κάποιες φορές σας βλέπω σε όλες μαζί. 477 00:47:16,520 --> 00:47:18,160 Συνέβη τέτοιο πράγμα; 478 00:47:20,570 --> 00:47:22,680 - Ελάτε στο γραφείο μου. - Περίμενε. 479 00:47:22,730 --> 00:47:24,600 Πρέπει να μας συστήσεις. 480 00:47:32,170 --> 00:47:33,627 Τι είναι αυτά; 481 00:47:37,740 --> 00:47:39,143 Ντρέπεται πολύ. 482 00:47:41,420 --> 00:47:43,019 Πώς ξέρεις τον Ντέρεκ; 483 00:47:45,490 --> 00:47:48,060 Δεν σε έχω ξαναδεί τόσο εκνευρισμένο. 484 00:47:48,590 --> 00:47:50,097 - Τι λέτε; - Γιατί; 485 00:47:51,160 --> 00:47:52,430 Πώς τον ξέρεις; 486 00:47:52,960 --> 00:47:56,080 Σου χρωστάει λεφτά; Ερωτικό τρίγωνο; 487 00:47:56,200 --> 00:47:59,039 Μήπως έχετε σχέση; 488 00:48:01,570 --> 00:48:02,600 Έχω δίκιο; 489 00:48:09,669 --> 00:48:11,580 Τι συμβαίνει; Αλήθεια τώρα; 490 00:48:12,550 --> 00:48:14,280 Είστε μαζί; 491 00:48:15,550 --> 00:48:17,616 Είναι ο πρώην της γυναίκας του. 492 00:48:19,320 --> 00:48:21,920 Της σχεδιάστριας; 493 00:48:22,090 --> 00:48:24,841 Ναι, θυμάμαι ότι ήταν ο δεύτερος της γάμος. 494 00:48:29,430 --> 00:48:32,106 Για μισό λεπτό. Σκοπεύατε να παλέψετε... 495 00:48:33,236 --> 00:48:35,190 με τα χέρια; Δεν φτάνει αυτό. 496 00:48:35,240 --> 00:48:37,950 Τίνκερμπελ, φέρε κανένα βαρύ εργαλείο. 497 00:48:38,070 --> 00:48:39,567 Έχεις κάποια εκεί. 498 00:48:39,617 --> 00:48:41,782 Δεν τσακωνόμαστε ή τίποτα τέτοιο. 499 00:48:42,540 --> 00:48:45,560 Είμαστε καλά μεταξύ μας. Μέχρι και φάγαμε μαζί. 500 00:48:45,610 --> 00:48:49,050 Όταν οι άνθρωποι λένε κάτι τέτοιο, εγώ δεν το πιστεύω. 501 00:48:49,980 --> 00:48:52,690 Τσι Χουν, ας τα πούμε κάποια άλλη φορά. 502 00:48:53,020 --> 00:48:55,590 Αυτή η αντίδραση. Δεν είναι αδιάφορη. 503 00:48:56,290 --> 00:48:57,460 Γλυκούλη μου. 504 00:48:58,090 --> 00:49:00,446 Δεν έκανε πίσω όταν του έπιασε το κεφάλι. 505 00:49:00,496 --> 00:49:02,115 Είναι ευαίσθητο σημείο. 506 00:49:02,165 --> 00:49:06,162 - Σταμάτα να κάνεις τον άνετο. - Μήπως τον έχει στο χέρι τον Ντέρεκ; 507 00:49:07,000 --> 00:49:08,780 Τα είδα όλα τα αυτοκίνητα. 508 00:49:09,240 --> 00:49:10,720 Οπότε να πηγαίνω. 509 00:49:10,840 --> 00:49:13,087 Τιμή μου που σας γνώρισα. 510 00:49:13,940 --> 00:49:16,160 Μην το αναφέρεις καν. 511 00:49:16,280 --> 00:49:18,668 Μην τσακώνεστε. Είστε ενήλικες. 512 00:49:19,250 --> 00:49:20,578 Θα το θυμάμαι. 513 00:49:21,180 --> 00:49:23,030 Ευχαριστώ για την ξενάγηση. 514 00:49:23,950 --> 00:49:25,088 Τα λέμε. 515 00:49:25,950 --> 00:49:28,250 Θα ξανάρθω να ελέγξω το αυτοκίνητο. 516 00:49:28,560 --> 00:49:29,910 Τα λέμε αργότερα. 517 00:49:38,900 --> 00:49:41,950 Εγώ είμαι αυτός που πρέπει να είμαι εκνευρισμένος. 518 00:49:47,270 --> 00:49:48,910 Τι μεγάλο κάθαρμα. 519 00:49:49,410 --> 00:49:52,960 Ένας ύποπτος αχρείος και ένα πρεζάκι. Τι φοβερός συνδυασμός. 520 00:49:54,310 --> 00:49:56,980 Σύντομα θα μάθω τι σχεδιάζετε. 521 00:50:11,400 --> 00:50:13,380 "Μια κορυφαία τεχνολογία," 522 00:50:13,500 --> 00:50:15,520 "που όλοι επαινούν." 523 00:50:13,500 --> 00:50:15,570 {\an8}ΕΠΙΤΥΧΗΜΕΝΟ ΤΕΣΤ ΣΤΗ Ν. ΚΟΡΕΑ 524 00:50:15,640 --> 00:50:18,283 {\an8}ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΠΥΡΗΝΙΚΗΣ ΤΗΞΗΣ 525 00:50:18,333 --> 00:50:21,428 Σύμφωνα με το σχέδιο μου, αυτό θα βρισκόταν στα χέρια μου, 526 00:50:21,478 --> 00:50:24,066 και τώρα θα το έδειχνα στην Ιαπωνία. 527 00:50:26,610 --> 00:50:29,900 Αλλά αντί αυτού, διαβάζω πρωτοσέλιδα. 528 00:50:30,020 --> 00:50:33,390 Δεν έδωσα τόσα λεφτά γι' αυτό. 529 00:50:34,150 --> 00:50:37,100 Είναι πληρωμένο άρθρο. Επειδή πέθανε η Αν Σόφι, 530 00:50:37,220 --> 00:50:40,040 οι άλλες χώρες προσπαθούν να πάρουν τα εύσημα. 531 00:50:40,090 --> 00:50:41,500 Και λοιπόν; 532 00:50:47,100 --> 00:50:51,570 Η αδελφή μου παντρεύεται τον άλλο μήνα. Είτε φροντίστε να την ξεφορτωθείτε, 533 00:50:53,110 --> 00:50:56,486 ή βάλτε με στις εφημερίδες να επιδεικνύω την τεχνολογία. 534 00:51:02,320 --> 00:51:03,746 Άι στο καλό. 535 00:51:05,320 --> 00:51:07,043 Είμαι σε συνάντηση. Τι; 536 00:51:09,160 --> 00:51:10,577 Ήρθε ο πίνακας; 537 00:51:11,530 --> 00:51:12,610 Εντάξει. 538 00:51:12,660 --> 00:51:13,790 Συγγνώμη, 539 00:51:15,000 --> 00:51:16,700 αλλά ας τα πούμε αύριο. 540 00:51:18,100 --> 00:51:19,800 Κάτσε, πού πας; 541 00:51:20,730 --> 00:51:22,600 Δεν έχουμε άλλο χρόνο. 542 00:51:34,080 --> 00:51:35,620 Θα πάρει τον πίνακα; 543 00:51:37,180 --> 00:51:38,650 Τι μεγάλο κάθαρμα; 544 00:51:41,390 --> 00:51:43,100 Βάλε κοριό στον πίνακα. 545 00:51:43,220 --> 00:51:45,035 Θέλω να ακούω τι γίνεται. 546 00:52:11,180 --> 00:52:12,387 Τον έχεις; 547 00:52:17,760 --> 00:52:19,510 Βάλε τον στο αυτοκίνητο. 548 00:52:19,560 --> 00:52:20,913 Ντονγκ Τεκ; 549 00:52:21,230 --> 00:52:23,230 Ποιος; Τι στο καλό; 550 00:52:23,800 --> 00:52:26,550 Συνήθως διασκεδάζεις τέτοια ώρα, τι κάνεις εδώ; 551 00:52:26,600 --> 00:52:28,380 Συμβαίνει κάτι επείγον; 552 00:52:29,070 --> 00:52:30,380 Τι επείγον; 553 00:52:30,500 --> 00:52:32,070 Ήρθες να φέρεις κάτι; 554 00:52:32,759 --> 00:52:37,022 Τρέχεις να φέρεις φρέσκα λαχανικά και γάλα στον μπαμπά, έτσι; 555 00:52:37,310 --> 00:52:40,510 Πρέπει να είναι δύσκολο να είσαι το νόθο παιδί. 556 00:52:41,520 --> 00:52:43,180 Δούλευε, αδελφούλα μου. 557 00:52:45,620 --> 00:52:48,610 - Τι νομίζεις ότι κάνεις, κοπελιά; - Τι γλυκό. 558 00:52:48,660 --> 00:52:51,000 - Κάλυψέ το. - Για δείτε τον πώς κάνει. 559 00:52:51,050 --> 00:52:54,010 Έδωσε τον πίνακα στη δημοπρασία και τον παίρνει πίσω. 560 00:52:54,060 --> 00:52:57,480 Πλήρωσε τους δημοσιογράφους να γράψουν για τη δωρεά του. 561 00:52:57,530 --> 00:52:59,384 Δεν ξέρω σε τι αναφέρεσαι. 562 00:53:00,400 --> 00:53:03,520 Θα σου δώσω μια συμβουλή. Πήγαινε σε άλλο ψυχίατρο. 563 00:53:03,570 --> 00:53:06,880 Έχεις δείγματα οιστριονικής διαταραχής προσωπικότητας. 564 00:53:08,680 --> 00:53:09,947 Τι είναι αυτό; 565 00:53:10,810 --> 00:53:14,450 Σου αρέσει να υποκρίνεσαι. Λατρεύεις την προσοχή. 566 00:53:14,680 --> 00:53:17,467 - Την προσοχή; - Ναι, την προσοχή. 567 00:53:17,517 --> 00:53:19,693 Διαταραχή που αναζητάς την προσοχή. 568 00:53:19,743 --> 00:53:22,170 Πλήρωσες ψυχίατρο γι' αυτή τη διάγνωση; 569 00:53:22,220 --> 00:53:23,340 Ναι. 570 00:53:23,390 --> 00:53:27,583 Προσπαθείς να τραβήξεις την προσοχή από κάποιον που αναζητά την προσοχή. 571 00:53:27,890 --> 00:53:30,330 Ήθελα να σου πω κάτι. 572 00:53:30,780 --> 00:53:31,780 Πες. 573 00:53:31,907 --> 00:53:34,750 Άκουσα ότι κάλεσες τη μάνα σου στον γάμο σου. 574 00:53:36,400 --> 00:53:38,313 Και τι έγινε; Μαμά μου είναι. 575 00:53:38,363 --> 00:53:39,890 Το είπα στον μπαμπά. 576 00:53:39,940 --> 00:53:40,990 Τι; 577 00:53:41,110 --> 00:53:43,546 Μην κάνεις αυτά που απαγορεύονται. 578 00:53:43,596 --> 00:53:47,360 Ο μπαμπάς λέει θα στείλει τη μάνα σου στο Μπουνέι στον γάμο σου. 579 00:53:47,410 --> 00:53:49,950 - Είσαι κάθαρμα. - Αυτός είμαι. 580 00:53:50,480 --> 00:53:51,950 Μην ξεθαρρεύεις. 581 00:53:52,175 --> 00:53:53,500 Μην με τσαντίζεις. 582 00:53:53,620 --> 00:53:58,002 Ξέρω όλες τις κινήσεις σου. Ξέρω πώς χτυπάς. 583 00:53:58,122 --> 00:54:00,200 - Την τύφλα σου ξέρεις. - Σταμάτα. 584 00:54:00,320 --> 00:54:03,370 Θα σου τραβήξω τα μαλλιά και θα στα ξεριζώσω. 585 00:54:03,490 --> 00:54:05,560 Να πάρει η ευχή. 586 00:54:06,990 --> 00:54:08,410 Άφησέ με. 587 00:54:09,149 --> 00:54:13,298 Ήμουν καλύτερη από εσένα ακόμα και στα επτά μου, Ντονγκ Τεκ. 588 00:54:16,730 --> 00:54:19,793 Άντε να σε κοιτάξει κανένας γιατρός και γρήγορα. 589 00:54:23,640 --> 00:54:24,640 Αγάπη μου; 590 00:54:46,530 --> 00:54:48,770 Πόσο χαριτωμένος; 591 00:54:49,130 --> 00:54:51,130 Και υποφέρεις τόσο. 592 00:54:54,720 --> 00:54:55,920 Τι είναι αυτό; 593 00:55:04,980 --> 00:55:07,450 Τι είναι όλα αυτά; 594 00:55:51,190 --> 00:55:54,173 Πού είχες πάει; Άφησες αναμμένα τα φώτα. 595 00:56:01,170 --> 00:56:02,983 Ήρθες και έφυγες ξανά; 596 00:56:04,540 --> 00:56:06,440 Έπρεπε να συναντήσω κάποιον. 597 00:56:08,210 --> 00:56:09,210 Ποιον; 598 00:56:19,690 --> 00:56:21,234 Μπορείς να βγεις έξω; 599 00:56:38,040 --> 00:56:41,499 Αυτή την ψυχρότητα, την θυμάμαι ακόμα. 600 00:56:44,650 --> 00:56:48,820 Όταν ο δικός σου άνθρωπος, μοιάζει σαν ένας ξένος. 601 00:56:51,120 --> 00:56:55,470 Είναι λες και ο μεγαλύτερος τοίχος αυτού του κόσμου, 602 00:56:55,590 --> 00:56:59,130 να μπήκε ανάμεσα μας και να τον κρατάει μακριά μου. 603 00:57:25,690 --> 00:57:27,370 Τα προβλήματα στον γάμο, 604 00:57:27,490 --> 00:57:31,430 δηλαδή τα προβλήματα ανάμεσα στο ζευγάρι, 605 00:57:32,445 --> 00:57:37,039 σε αναγκάζουν να ζεις, μέσα σε μια τέτοια κατάσταση. 606 00:57:53,386 --> 00:57:55,136 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. 607 00:58:03,060 --> 00:58:04,710 Πες μου αν κουράστηκες. 608 00:58:05,397 --> 00:58:07,682 Όχι, μια χαρά είμαι. 609 00:58:09,370 --> 00:58:11,170 Έτσι φαίνεσαι όμως. 610 00:58:17,440 --> 00:58:18,440 Αγάπη μου. 611 00:58:19,080 --> 00:58:20,330 Χθες… 612 00:58:21,850 --> 00:58:23,438 ήσουν θυμωμένος; 613 00:58:24,780 --> 00:58:26,220 Όχι, γιατί; 614 00:58:30,290 --> 00:58:32,740 Μπορείς να είσαι ειλικρινής μαζί μου. 615 00:58:35,830 --> 00:58:37,890 Μα δεν ήμουν θυμωμένος. 616 00:58:43,300 --> 00:58:46,780 Λοιπόν, θα ήθελα να σας ρωτήσω κάτι τώρα. 617 00:58:46,900 --> 00:58:50,150 Τι θέλετε να γράψουμε στην τούρτα της επετείου σας; 618 00:58:54,080 --> 00:58:55,810 Θα σε αγαπώ για πάντα. 619 00:58:57,999 --> 00:58:59,600 Είναι τόσο τρυφερό. 620 00:59:00,482 --> 00:59:02,743 Κόντεψα να ανατριχιάσω πραγματικά. 621 00:59:02,863 --> 00:59:04,534 Άρουμ, εσύ; 622 00:59:07,820 --> 00:59:10,383 Να είμαστε πάντα ειλικρινείς μεταξύ μας. 623 00:59:11,260 --> 00:59:13,323 Εντολές του δίνεις; 624 00:59:13,900 --> 00:59:16,010 Φέρτε το κορνέ ζαχαροπλαστικής. 625 00:59:16,130 --> 00:59:18,530 Θα βγάλουμε λίγες φωτογραφίες ακόμα. 626 00:59:19,400 --> 00:59:20,400 Εντάξει. 627 00:59:23,510 --> 00:59:26,310 ΚΙΜ ΝΤΟΝΓΚ ΤΕΚ 628 00:59:31,463 --> 00:59:33,430 Η μητέρα του Κιμ Ντονγκ Τεκ, 629 00:59:33,550 --> 00:59:36,214 {\an8}ΜΟΥΡΑΚΑΜΙ ΧΙΚΙΚΟ 630 00:59:33,550 --> 00:59:36,570 είναι η μοναχοκόρη ενός Ιάπωνα δισεκατομμυριούχου. 631 00:59:36,690 --> 00:59:41,690 Και ο παππούς του έχει μια εταιρεία χάλυβα την "JHNK". 632 00:59:42,373 --> 00:59:44,510 Την κληρονόμησε η μικρή αδερφή του. 633 00:59:44,630 --> 00:59:48,930 Εκείνος από το 2000, επενδύει στην πυρηνική σύντηξη. 634 00:59:50,300 --> 00:59:51,800 {\an8}ΕΝΕΡΓΕΙΑ 635 00:59:52,468 --> 00:59:55,343 {\an8}Η "JHNK" ΠΡΩΤΟΠΟΡΟΣ ΣΤΗΝ ΠΥΡΗΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΞΗ 636 00:59:55,510 --> 00:59:59,267 Οπότε, ο Κιμ Ντονγκ Τεκ είναι ο ναρκομανής. 637 00:59:59,625 --> 01:00:01,152 Εσύ είσαι ο επενδυτής. 638 01:00:02,655 --> 01:00:05,718 Και ο μυστηριώδης τύπος είναι το τσιράκι σου. 639 01:00:06,180 --> 01:00:07,180 Επίσης… 640 01:00:09,090 --> 01:00:10,460 Εκείνος ο ψηλομύτης… 641 01:00:17,530 --> 01:00:19,600 Είναι τόσο γλυκό. 642 01:00:19,930 --> 01:00:22,413 Το χαμόγελο του, είναι τόσο γλυκό. 643 01:00:24,100 --> 01:00:26,040 Όμως υποψιάζομαι, 644 01:00:26,768 --> 01:00:28,359 ότι αυτός ο άντρας, 645 01:00:28,479 --> 01:00:33,170 προσποιείται μπροστά σε όλους ότι είναι γλυκός και τρυφερός. 646 01:00:33,640 --> 01:00:35,140 Με βάζει σε υποψίες. 647 01:00:35,480 --> 01:00:40,366 Αυτός ο άντρας όπως και η τούρτα, είναι γλυκός εξωτερικά. 648 01:00:40,620 --> 01:00:44,900 Όμως εσωτερικά, δεν ξέρω τι πραγματικά κρύβει. 649 01:00:45,020 --> 01:00:46,720 Είμαι περίεργη να μάθω. 650 01:00:47,090 --> 01:00:50,653 Να μάθω τον άντρα που είναι πάντα τόσο γλυκός μαζί μου. 651 01:00:50,890 --> 01:00:54,760 Αν του αφαιρέσω αυτή την παγωμένη κρέμα, 652 01:00:55,130 --> 01:00:56,930 πώς θα είναι άραγε; 653 01:00:58,200 --> 01:00:59,940 Εκείνος ο ψηλομύτης… 654 01:01:02,570 --> 01:01:03,840 Ποιος είναι; 655 01:01:05,640 --> 01:01:06,980 Κανγκ Άρουμ. 656 01:01:08,210 --> 01:01:10,681 Ποιον πήγες και παντρεύτηκες; 657 01:01:16,420 --> 01:01:18,670 Κανένας άντρας δεν μοιάζει με τούρτα. 658 01:01:18,790 --> 01:01:21,910 Δεν υπάρχει άντρας που να είναι πάντα τόσο γλυκός. 659 01:01:22,030 --> 01:01:25,040 - Αυτό το έχω μάθει πια καλά. - Τι κάνεις; 660 01:01:25,160 --> 01:01:28,160 Πόση πικράδα μου κρατάς κρυμμένη; 661 01:01:28,970 --> 01:01:32,322 Θα είναι τόση πολλή και δεν θα αντέξω να την καταπιώ; 662 01:01:35,300 --> 01:01:38,220 - Τι κάνεις; - Δοκίμασε κι εσύ. 663 01:01:38,340 --> 01:01:40,390 Να είσαι ειλικρινής. 664 01:01:43,850 --> 01:01:44,980 Τι λες; 665 01:02:22,390 --> 01:02:23,390 Άρουμ. 666 01:02:27,990 --> 01:02:30,970 Αν συνεχίσεις να δουλεύεις έτσι θα καταρρεύσεις, μαμά. 667 01:02:31,090 --> 01:02:32,780 Δεν πήρες τα φάρμακά σου; 668 01:02:32,900 --> 01:02:36,970 Πήρα τα φάρμακα μου, έφαγα το φαγητό μου, όλα τα έκανα. 669 01:02:38,826 --> 01:02:42,474 Τα έκανα όλα και πάλι αρρώστησα. Νιώθω ότι θα πεθάνω. 670 01:02:43,170 --> 01:02:46,440 Δεν πρέπει να μιλάς έτσι όταν είσαι άρρωστη. 671 01:02:46,734 --> 01:02:49,206 Έφερα πετσέτα, παντόφλες και χαρτομάντιλα. 672 01:02:49,326 --> 01:02:51,384 Και το τηλέφωνο της νοσοκόμας. 673 01:02:52,475 --> 01:02:54,375 Είσαι η σωτήρας μου, Ντου Λε. 674 01:02:55,590 --> 01:02:59,100 Αλήθεια, αυτή την σουίτα την έκλεισε ο άντρας σου; 675 01:02:59,220 --> 01:03:02,160 Πήγαινε με σε ένα απλό δωμάτια. 676 01:03:03,230 --> 01:03:06,583 - Πού είναι τώρα ο γαμπρός μου; - Πήγε να μιλήσει στον γιατρό. 677 01:03:06,900 --> 01:03:11,900 Δώσε μου έναν καθρέφτη. Θέλω να βαφτώ λιγάκι. 678 01:03:14,640 --> 01:03:16,570 Μητέρα, πώς αισθάνεσαι; 679 01:03:20,831 --> 01:03:23,630 Λυπάμαι τόσο πολύ που σας ταλαιπωρώ. 680 01:03:23,750 --> 01:03:27,404 Τι είναι αυτά που λες; Ανησύχησα πολύ όταν το έμαθα. 681 01:03:27,524 --> 01:03:28,770 Νιώθεις καλύτερα; 682 01:03:28,890 --> 01:03:31,515 Αυτό είναι κάτι που μου συμβαίνει συχνά. 683 01:03:32,020 --> 01:03:36,960 Αλλά όμως, ποτέ δεν με φρόντισαν τόσο πολύ όσο σήμερα. 684 01:03:38,060 --> 01:03:40,110 Νιώθω τόση σιγουριά δίπλα σου. 685 01:03:41,417 --> 01:03:44,042 Πριν λίγο έλεγες ότι είμαι η σωτήρας σου. 686 01:03:44,400 --> 01:03:47,899 Μια γυναίκα, έχει ανάγκη από έναν άντρα. 687 01:03:48,159 --> 01:03:52,462 Όποτε ερχόμουν στο νοσοκομείο, πονούσα που έβλεπα την Άρουμ ολομόναχη. 688 01:03:56,350 --> 01:03:58,050 Τώρα έχει εμένα, μητέρα. 689 01:04:02,420 --> 01:04:05,733 Αγάπη μου. Είπες ότι πρέπει να γυρίσεις στο γραφείο. 690 01:04:07,102 --> 01:04:10,110 Πήγαινε αφού πρέπει. Είναι σημαντική η δουλειά σου. 691 01:04:10,230 --> 01:04:13,855 Ναι, πήγαινε. Θα μείνουμε εγώ και η Άρουμ, μην ανησυχείς. 692 01:04:14,560 --> 01:04:17,998 Σ' ευχαριστώ, Ντου Λε. Να την προσέχετε, σας παρακαλώ. 693 01:04:18,370 --> 01:04:20,620 Μητέρα, θα έρθω ξανά το πρωί. 694 01:04:20,740 --> 01:04:24,293 Όχι, δεν χρειάζεται. Πήγαινε στη δουλειά σου. 695 01:04:24,413 --> 01:04:26,239 Είσαι εργαζόμενος άνθρωπος. 696 01:04:26,540 --> 01:04:27,540 Πήγαινε. 697 01:04:28,610 --> 01:04:29,810 Και ευχαριστώ. 698 01:04:38,990 --> 01:04:41,320 Άρουμ, θα χρειαστούμε και υγραντήρα. 699 01:04:41,590 --> 01:04:44,610 Τι άλλο χρειαζόμαστε; Θα φέρω έναν από το σπίτι. 700 01:04:44,730 --> 01:04:48,240 Άρουμ, μπορείς να φέρεις και μία θερμοφόρα; 701 01:04:48,360 --> 01:04:49,530 Εντάξει, μαμά. 702 01:04:49,650 --> 01:04:51,008 Πάω και έρχομαι. 703 01:05:07,980 --> 01:05:09,920 Φάε κάτι και κοιμήσου. 704 01:05:10,720 --> 01:05:12,420 - Τσι Χουν. - Τι; 705 01:05:12,540 --> 01:05:14,582 Ο 007 δεν κάνει παρακολουθήσεις. 706 01:05:14,702 --> 01:05:18,110 Αυτός ο δήθεν πράκτορας νοιάζεται μόνο για τα κοστούμια του. 707 01:05:18,230 --> 01:05:20,330 Πάω να πάρω κάτι να φάω. 708 01:05:20,800 --> 01:05:22,150 Εντάξει, πήγαινε. 709 01:05:45,020 --> 01:05:47,208 Είπε ότι θα πάει στο γραφείο. 710 01:06:45,390 --> 01:06:50,871 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ Katerina2020, Taken, Suri, Trelokomeia 711 01:07:47,357 --> 01:07:51,657 Αν θέλετε να ενημερωθείτε πρώτοι για υποτίτλους και μεταφράσεις στα kdramas 712 01:07:52,011 --> 01:07:57,211 επισκεφθείτε στο facebook την ομάδα Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 713 01:08:01,088 --> 01:08:05,241 Επικοινωνήστε μαζί μας στο tamyalastablender@gmail.com 714 01:08:20,654 --> 01:08:22,862 Στο επόμενο επεισόδιο... 715 01:08:22,990 --> 01:08:25,883 Αν θέλεις να πιάσεις ένα κυνηγόσκυλο, 716 01:08:26,017 --> 01:08:29,310 πρέπει να έχεις και το κατάλληλο δόλωμα. 717 01:08:29,430 --> 01:08:32,080 Έχω κάτι να σου πω για την δολοφονία της Σόφι. 718 01:08:32,200 --> 01:08:33,080 Βοήθα με. 719 01:08:33,200 --> 01:08:35,650 Ο Βορειοκορεάτης που χάκαρε τον Λευκό Οίκο. 720 01:08:35,770 --> 01:08:38,066 Βρείτε το, γιατί περιμένει ο Υπουργός. 721 01:08:38,186 --> 01:08:39,986 Είσαι η Πέτρα του Ντέντογκ; 722 01:08:40,106 --> 01:08:44,020 Μπορώ να αλλάξω τις ρυθμίσεις που έκανε η επιστήμονας που πέθανε. 723 01:08:44,140 --> 01:08:46,735 Δώστε το σε εμάς πριν από την Ιντερπόλ. 724 01:08:46,855 --> 01:08:49,421 Περίμενέ με. Θα έρθω μόλις τελειώσει αυτό. 725 01:08:49,541 --> 01:08:52,820 Ντέρεκ, τι έκανες πίσω από την πλάτη μου; 67421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.