Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:09,000
Αφιερωμένο στους αφανείς ήρωες
της ζωής μας.
2
00:00:09,845 --> 00:00:11,315
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 7
3
00:00:18,342 --> 00:00:19,526
Ορίστε.
4
00:00:22,730 --> 00:00:24,893
- Πες μου αν σου αρέσει.
- Ναι.
5
00:00:30,637 --> 00:00:31,678
Πώς είναι;
6
00:00:33,450 --> 00:00:34,705
Πάρα πολύ καλό.
7
00:00:35,045 --> 00:00:36,202
Τελειότητα.
8
00:00:36,646 --> 00:00:37,959
Καλή σου όρεξη.
9
00:00:57,145 --> 00:01:00,760
Στο σχολείο συνειδητοποίησα
ότι ήταν εύκολο να λες ψέμματα.
10
00:01:00,810 --> 00:01:04,701
Είχε πλάκα να εξερευνώ αυτόν τον κόσμο
και να εξαπατώ τους άλλους.
11
00:01:05,269 --> 00:01:08,030
Δεν ανταγωνίζεσαι κάποιον
που αντλεί χαρά από αυτό.
12
00:01:08,080 --> 00:01:09,630
Τα ψέμματα που είπα,
13
00:01:09,750 --> 00:01:12,780
ήταν για τη δική μου
ικανοποίηση και απόλαυση.
14
00:01:14,777 --> 00:01:16,978
Αλλά αφού γνώρισα τη γυναίκα μου,
15
00:01:17,970 --> 00:01:19,733
έμαθα ότι τα ψέμματα μου,
16
00:01:19,783 --> 00:01:22,269
μπορούν να ικανοποιήσουν
και άλλους.
17
00:01:22,389 --> 00:01:26,800
Για την ακρίβεια,
με κάνει ακόμη πιο ευτυχισμένο.
18
00:01:28,374 --> 00:01:32,464
Αγάπη μου,
σου φαίνεται ότι πάχυνα;
19
00:01:34,607 --> 00:01:36,760
Όχι βέβαια.
20
00:01:36,984 --> 00:01:40,561
Το φόρεμα είναι μάλλινο
και θα μπήκε στο πλυντήριο.
21
00:01:40,611 --> 00:01:41,800
Έτσι λες;
22
00:01:41,850 --> 00:01:43,510
Γι' αυτό είναι έτσι.
23
00:01:46,742 --> 00:01:50,500
Θεούλη μου,
μεγάλωσε το σπυράκι μου.
24
00:01:50,550 --> 00:01:53,385
Μοιάζω με χαρακτήρα
από βιβλίο κόμικ.
25
00:01:54,133 --> 00:01:56,043
Η Μέριλιν Μονρό είχε ελιά.
26
00:01:56,501 --> 00:01:57,948
Της μοιάζεις τώρα.
27
00:02:00,800 --> 00:02:04,314
Μου λένε συχνά ότι το χαμόγελό μου
μοιάζει με το δικό της.
28
00:02:11,220 --> 00:02:14,268
Μερικές φορές
έχω την έντονη επιθυμία,
29
00:02:15,850 --> 00:02:18,520
να της αποκαλύψω
ποιος πραγματικά είμαι.
30
00:02:19,820 --> 00:02:24,170
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
Katerina2020, Taken, Suri, Trelokomeia
31
00:02:27,660 --> 00:02:29,060
Είμαι κατάσκοπος.
32
00:02:31,760 --> 00:02:33,456
Είπα είμαι κατάσκοπος.
33
00:02:35,186 --> 00:02:36,556
Τι είπες;
34
00:02:39,597 --> 00:02:41,473
Μπορώ να έχω και εγώ ένα;
35
00:02:41,523 --> 00:02:42,723
Περίμενε λίγο.
36
00:02:44,824 --> 00:02:46,271
Κάποια στιγμή,
37
00:02:47,294 --> 00:02:48,431
θα μάθει
38
00:02:49,380 --> 00:02:51,337
το μυστικό μου.
39
00:02:53,407 --> 00:02:54,757
Όμως δεν ανησυχώ.
40
00:02:56,890 --> 00:02:58,935
Γιατί πιστεύω ότι ο γάμος μας,
41
00:02:59,741 --> 00:03:02,481
θα είναι αρκετά δυνατός
για να το αντέξει.
42
00:03:03,560 --> 00:03:08,100
Το ψέμα μου δεν θα μας διαλύσει
επειδή εκείνη με αγαπάει.
43
00:03:09,570 --> 00:03:12,013
Θα με συγχωρέσει
που δεν της το είπα.
44
00:03:13,540 --> 00:03:17,270
Αυτό λέω συνέχεια στον εαυτό μου.
45
00:03:25,544 --> 00:03:29,749
Αλλά μπορεί να έκανα λάθος.
46
00:03:31,250 --> 00:03:32,890
Αυτό σκέφτηκα σήμερα.
47
00:03:34,027 --> 00:03:35,609
Δεν είναι επικίνδυνο.
48
00:03:35,990 --> 00:03:37,410
Όμως να προσέχεις.
49
00:03:37,460 --> 00:03:39,780
Μάλλον ο Ντέρεκ
δεν θα έρθει σήμερα.
50
00:03:39,830 --> 00:03:40,900
Να πηγαίνω.
51
00:03:42,638 --> 00:03:44,143
Για πρώτη φορά,
52
00:03:45,050 --> 00:03:46,240
ένιωσα τρόμο.
53
00:03:47,800 --> 00:03:49,729
Ένιωσα ότι το μυστικό μου,
54
00:03:50,440 --> 00:03:52,910
μπορεί να τη θέσει σε κίνδυνο.
55
00:03:54,380 --> 00:03:57,580
Και τώρα φοβάμαι πάρα πολύ.
56
00:04:01,619 --> 00:04:02,850
Πώς από εδώ;
57
00:04:05,096 --> 00:04:07,170
Η γυναίκα σου έφερε ένα δέμα.
58
00:04:07,220 --> 00:04:08,342
Δέμα;
59
00:04:11,600 --> 00:04:13,403
Το έφεραν στο σπίτι μας.
60
00:04:27,509 --> 00:04:29,873
Θα σε βγάλω για φαγητό
αφού το έφερες.
61
00:04:29,923 --> 00:04:31,531
- Πάμε.
- Όχι ακόμη.
62
00:04:32,501 --> 00:04:35,700
Πάει καιρός από τότε που ήρθα,
θέλω να ρίξω μια ματιά.
63
00:04:36,014 --> 00:04:38,715
Είπες ότι δεν σου άρεσε
η μυρωδιά εδώ μέσα.
64
00:04:39,888 --> 00:04:41,103
Όντως το είπα.
65
00:04:41,608 --> 00:04:43,325
Σήμερα δεν είναι άσχημα.
66
00:04:43,615 --> 00:04:46,030
Αυτό που μυρίζει είναι βενζίνη;
67
00:04:47,730 --> 00:04:51,384
Νομίζω ότι έχεις παρασίτωση.
Μάλλον χρειάζεσαι αντιπαρασιτικά.
68
00:04:52,095 --> 00:04:54,129
Τα παράσιτα είναι μεταδοτικά.
69
00:04:54,179 --> 00:04:56,248
Πρέπει να πάρω και εγώ, έτσι;
70
00:05:00,610 --> 00:05:02,010
Τι είναι αυτό;
71
00:05:03,123 --> 00:05:05,620
Εκεί; Είναι εκεί που βάφουμε.
72
00:05:07,580 --> 00:05:09,453
Τότε αυτό μου μύριζε.
73
00:05:19,060 --> 00:05:21,158
Είναι κάτι που δεν μπορώ να δω;
74
00:05:22,200 --> 00:05:23,620
Είναι μυστικό;
75
00:05:23,670 --> 00:05:25,485
Δες το κάπως έτσι.
76
00:05:25,940 --> 00:05:28,060
Είναι γρουσουζιά για τον γαμπρό,
77
00:05:28,353 --> 00:05:30,410
να δει τη νύφη πριν τον γάμο.
78
00:05:30,770 --> 00:05:34,421
Το ίδιο ισχύει και με το να δεις
το αυτοκίνητο πριν τελειώσει.
79
00:05:35,894 --> 00:05:37,997
Γρουσουζιά για εμένα ή το αμάξι;
80
00:05:38,286 --> 00:05:39,453
Και τους δύο.
81
00:05:42,879 --> 00:05:45,233
Τα μέλη του κλαμπ
θα έρθουν σύντομα.
82
00:05:46,605 --> 00:05:49,066
Πάμε να φάμε κάπου ωραία.
Πεινάω.
83
00:05:50,693 --> 00:05:53,239
Θα ξανάρθω να το δω
όταν το τελειώσετε.
84
00:05:55,849 --> 00:05:58,040
Το καπέλο σου είναι φοβερό.
85
00:06:00,840 --> 00:06:02,287
Τι θέλεις να φάμε;
86
00:06:04,257 --> 00:06:06,842
Αφού αργότερα
θα πάρουμε αντιπαρασιτικά.
87
00:06:07,112 --> 00:06:09,954
Τότε να φάμε κάτι
που θα αρέσει στα παράσιτα.
88
00:06:10,340 --> 00:06:12,578
Θα είναι το τελευταίο τους δείπνο.
89
00:06:14,690 --> 00:06:16,531
Είσαι πολύ γενναιόδωρος.
90
00:06:20,720 --> 00:06:23,430
Μπορώ να κάνω μια κράτηση
για 2 άτομα;
91
00:06:25,430 --> 00:06:27,063
- Μισό λεπτό.
- Ναι.
92
00:06:27,330 --> 00:06:28,370
Μπες μέσα.
93
00:06:34,470 --> 00:06:36,370
Λες να είναι αυτός;
94
00:06:37,310 --> 00:06:39,580
Πρέπει να το πω στον Τσι Χουν.
95
00:06:40,657 --> 00:06:44,516
Αν εκείνος είναι όντως
ο Τίνκερ...
96
00:06:46,117 --> 00:06:48,162
και εφόσον,
97
00:06:49,532 --> 00:06:52,220
δουλεύει μαζί με τον Ντέρεκ...
98
00:07:00,760 --> 00:07:02,070
Κάθαρμα.
99
00:07:02,600 --> 00:07:04,300
Τι έκανες εκεί;
100
00:07:07,540 --> 00:07:10,023
Γιατί δεν σηκώνεις
το τηλέφωνό σου;
101
00:07:10,073 --> 00:07:12,040
Πήγαινε να βοηθήσεις τη Σο Ρα.
102
00:07:12,090 --> 00:07:13,192
Ναι.
103
00:07:12,140 --> 00:07:13,244
{\an8}6 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ
104
00:07:13,294 --> 00:07:15,362
Βρήκες τίποτα στο βίντεο;
105
00:07:16,066 --> 00:07:17,680
Τίποτα το ιδιαίτερο.
106
00:07:19,550 --> 00:07:20,815
Τίποτα;
107
00:07:21,620 --> 00:07:22,690
Όχι.
108
00:07:23,420 --> 00:07:24,656
Πήγαινε τότε.
109
00:07:29,590 --> 00:07:30,831
Αλλά...
110
00:07:42,470 --> 00:07:44,720
Τι έπαθε αυτό τώρα;
111
00:07:44,840 --> 00:07:46,140
Έλα λοιπόν.
112
00:07:47,110 --> 00:07:48,310
Χριστέ μου.
113
00:07:52,603 --> 00:07:56,120
Πάλι χάλασε. Πρέπει πάλι
να το φτιάξω με δικά μου λεφτά.
114
00:07:56,790 --> 00:07:59,760
Ζήτησα ένα καινούριο,
αλλά μου έδωσαν αυτό.
115
00:08:03,030 --> 00:08:05,630
Θεέ μου, πρέπει να μείνω ήρεμος.
116
00:08:06,000 --> 00:08:07,130
Δεν με είδε.
117
00:08:08,430 --> 00:08:10,065
Εντάξει, δεν με είδε.
118
00:08:15,570 --> 00:08:16,670
Εντάξει.
119
00:08:21,139 --> 00:08:23,599
Γιατί είναι τόσο δύσκολο
το ματζόνγκ;
120
00:08:23,649 --> 00:08:25,250
Δεν γίνομαι καλύτερη.
121
00:08:25,779 --> 00:08:27,350
Το ματζόνγκ είναι...
122
00:08:36,460 --> 00:08:37,560
Φα.
123
00:08:38,030 --> 00:08:39,100
Ξέχασα.
124
00:08:39,500 --> 00:08:42,399
Ντου Μπογκ, το όνομά σου
είναι γαλλικό, έτσι;
125
00:08:43,300 --> 00:08:46,379
Πριν πολλά χρόνια,
έμεινα στο Κεμπέκ του Καναδά,
126
00:08:46,429 --> 00:08:51,054
για κάποιο καιρό και οι άνθρωποι εκεί
νόμιζαν ότι είμαι μισός Γάλλος.
127
00:08:51,440 --> 00:08:53,040
Ο Ζαν Ντεμπόν.
128
00:08:54,040 --> 00:08:57,680
Φυσικά. Το καταλαβαίνω,
μοιάζεις με Γάλλο.
129
00:08:59,880 --> 00:09:04,040
Το όνομα του σημαίνει κορυφή κεφαλής.
Είναι ο πρώτος εγγονός της οικογένειας.
130
00:09:04,090 --> 00:09:05,647
- Ντονγκ.
- Μπανγκ.
131
00:09:05,960 --> 00:09:07,197
Πιλ Χο.
132
00:09:07,891 --> 00:09:12,348
Οπότε, Πίτερ,
το κορεάτικο σου όνομα είναι Πιλ Χο;
133
00:09:13,600 --> 00:09:17,747
Το όνομα του σημαίνει σίγουρα καλός.
Ταιριάζει με την προσωπικότητά του.
134
00:09:18,383 --> 00:09:20,120
Είσαι θετικός άνθρωπος.
135
00:09:20,700 --> 00:09:24,570
- Τότε γνωριστήκατε στον Καναδά;
- Όχι, σπούδασε στην Αμερική.
136
00:09:25,440 --> 00:09:28,050
Είναι μέλος του συλλόγου
της Νέας Υόρκης.
137
00:09:29,080 --> 00:09:32,220
Μοντρονέτ Ακρόνις Κουβάτ.
138
00:09:34,135 --> 00:09:36,277
Έχω και εγώ. Συλλεκτικό κομμάτι.
139
00:09:36,650 --> 00:09:39,948
Πρέπει να το πάρω
την επόμενη εβδομάδα από την επισκευή.
140
00:09:40,343 --> 00:09:41,501
Πίτερ.
141
00:09:41,790 --> 00:09:43,720
Είπες ότι δεν φτιαχνόταν.
142
00:09:43,770 --> 00:09:46,093
Έκαναν παραγγελία
από την Ελβετία.
143
00:09:46,143 --> 00:09:49,423
Δεν κάνουν επισκευές,
αλλά μπορώ να τους ζητήσω χάρη.
144
00:09:49,670 --> 00:09:53,070
Λατρεύει τα στυλό.
145
00:09:53,340 --> 00:09:56,640
Όταν βλέπει την μύτη του στυλό,
αρχίζει και τρέμει.
146
00:09:57,070 --> 00:10:00,458
Δεν μπορείς να αντισταθείς
στο να καρφώσεις κάτι, έτσι;
147
00:10:01,140 --> 00:10:02,477
Είναι ανώμαλος.
148
00:10:03,141 --> 00:10:06,350
Μήπως θα μπορούσες
να μεσολαβήσεις γι' αυτόν;
149
00:10:08,120 --> 00:10:11,438
Όσο και να προσπαθώ,
δεν γίνομαι καλύτερη στο μάτζονγκ.
150
00:10:22,670 --> 00:10:23,941
7 ρωγμές.
151
00:10:28,840 --> 00:10:30,140
Θα το πάρω.
152
00:10:33,110 --> 00:10:35,145
- Ντονγκ άνεμος.
- Μπανγκ.
153
00:10:37,380 --> 00:10:39,060
Μπορώ να μεσολαβήσω.
154
00:10:45,320 --> 00:10:46,469
7 κύκλοι.
155
00:10:52,000 --> 00:10:53,037
Τσι.
156
00:10:54,200 --> 00:10:55,237
Θα το πάρω.
157
00:11:01,270 --> 00:11:03,933
Θα ζητήσω να επισκευάσουν
και το δικό σου.
158
00:11:10,580 --> 00:11:11,813
2 κύκλοι.
159
00:11:15,890 --> 00:11:17,173
7 κύκλοι.
160
00:11:22,030 --> 00:11:23,235
Τσι.
161
00:11:24,130 --> 00:11:25,300
Το παίρνω.
162
00:11:27,260 --> 00:11:28,451
9 κύκλοι.
163
00:11:32,940 --> 00:11:34,793
Μάλλον σήμερα είμαι τυχερή.
164
00:11:35,610 --> 00:11:38,022
Γιατί δεν κάνουμε το εξής;
Πιλ Χο...
165
00:11:38,810 --> 00:11:40,687
Όχι, εννοώ Πίτερ,
166
00:11:42,360 --> 00:11:46,757
Πάρε με όταν θα έχεις χρόνο.
Θα μιλήσω στον ιδιοκτήτη του Μοντ Μπους.
167
00:11:46,807 --> 00:11:48,293
Τζένι.
168
00:11:49,060 --> 00:11:51,640
Απλά το έχω εγώ.
169
00:11:51,760 --> 00:11:53,409
Το τηλέφωνό σου εννοώ.
170
00:11:54,990 --> 00:11:56,960
Ναι, έχεις δίκιο.
171
00:12:03,800 --> 00:12:05,010
8 κύκλοι.
172
00:12:05,670 --> 00:12:06,937
Μπανγκ.
173
00:12:14,680 --> 00:12:17,750
- 4 ζευγάρια.
- Η Τζένι θα σε βοηθήσει, φίλε μου.
174
00:12:22,583 --> 00:12:23,856
Είσαι σίγουρη;
175
00:12:27,231 --> 00:12:28,485
6 ρωγμές.
176
00:12:40,470 --> 00:12:43,070
Μήπως μόλις νίκησα;
177
00:12:47,580 --> 00:12:50,154
Τζένι, σήμερα είναι
το τυχερό σου βράδυ.
178
00:12:51,750 --> 00:12:53,623
- Τι τυχερή.
- Θεούλη μου.
179
00:12:53,850 --> 00:12:55,620
Νομίζω ότι έχω ρέντα.
180
00:12:59,920 --> 00:13:01,630
Γιατί δεν ακούω τίποτα;
181
00:13:02,503 --> 00:13:04,992
Μα τι κάνει;
Δεν σηκώνει και τηλέφωνο.
182
00:13:13,643 --> 00:13:16,952
Μετρητά. Άμεση έγκριση.
Καλέστε στο 09 ΚΕΦΑΛΑΙΟ.
183
00:13:18,880 --> 00:13:21,710
Ευχαριστώ, είναι όλα δικά μου.
184
00:13:28,790 --> 00:13:31,370
Πρέπει να πάω τουαλέτα.
Με συγχωρείτε.
185
00:13:31,420 --> 00:13:33,020
Σας αφήνω τα υπόλοιπα.
186
00:13:41,600 --> 00:13:43,748
- Είναι ο τύπος σου.
- Το ξέρω.
187
00:13:44,900 --> 00:13:47,400
- Μην μπλέξεις μαζί της.
- Πιλ Χο,
188
00:13:47,840 --> 00:13:50,539
είσαι ειδικός
για να μου δίνεις και συμβουλές;
189
00:13:50,589 --> 00:13:51,980
Ναι ή όχι;
190
00:13:54,680 --> 00:13:56,915
Βλέπεις νομικά κωλύματα μαζί της;
191
00:13:57,280 --> 00:13:59,258
Δεν πρόκειται για τον νόμο.
192
00:13:59,650 --> 00:14:02,571
Ζει μέσα στην παρανομία.
Τέτοια γυναίκα είναι.
193
00:14:02,903 --> 00:14:05,353
Ξέρεις και διαβάζεις
και πρόσωπα τώρα;
194
00:14:05,490 --> 00:14:07,109
Αν μπλέξεις μαζί της,
195
00:14:07,590 --> 00:14:09,753
ένας από τους δυο σας
θα ματώσει.
196
00:14:10,325 --> 00:14:13,800
Μα τι άνθρωπος
νομίζεις ότι είναι;
197
00:14:17,418 --> 00:14:18,460
Πού είσαι;
198
00:14:18,700 --> 00:14:20,165
Στον πρώτο όροφο.
199
00:14:22,340 --> 00:14:23,470
Έλα επάνω.
200
00:14:32,850 --> 00:14:34,202
Είστε μόνος σας;
201
00:14:34,650 --> 00:14:36,443
ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ ΣΤΟΝ 2ο ΟΡΟΦΟ
202
00:14:36,820 --> 00:14:39,869
- Από εδώ, παρακαλώ.
- Πρέπει να πάω στο μπάνιο.
203
00:14:57,650 --> 00:15:00,100
Δεν ακούγεται τίποτα
από το μικρόφωνο.
204
00:15:00,740 --> 00:15:01,760
Όλα καλά;
205
00:15:01,880 --> 00:15:04,755
Όλα ήταν μια χαρά
μέχρι που με πήρες τηλέφωνο.
206
00:15:06,750 --> 00:15:09,146
Έλα, δίνε του.
207
00:15:10,020 --> 00:15:11,958
Ούτως ή άλλως θα έφευγα.
208
00:15:13,260 --> 00:15:14,620
Όμως, Πιλ Χο...
209
00:15:18,360 --> 00:15:21,380
εκείνο το αλαζονικό
αφεντικό σου που με ενοχλεί,
210
00:15:21,430 --> 00:15:24,143
που δεν μου αρέσει
το αγγλικό του όνομα,
211
00:15:25,140 --> 00:15:28,000
έμαθα πως έσωσε
κάποιον στο Τζέτζου.
212
00:15:35,178 --> 00:15:36,664
Εννοείς τον Ντέρεκ;
213
00:15:39,298 --> 00:15:41,516
Το βράδυ πριν δολοφονηθεί η Σόφι,
214
00:15:41,990 --> 00:15:45,785
ήρθε ένας επαγγελματίας να πάρει όπλο.
Τον είχε στείλει ο Ντέρεκ.
215
00:15:50,860 --> 00:15:52,091
Ποιος στο είπε;
216
00:15:52,141 --> 00:15:55,230
Δεν έχει πολλούς
λαθρέμπορους όπλων το Τζέτζου.
217
00:15:56,070 --> 00:15:57,370
Κάτσε.
218
00:15:59,075 --> 00:16:03,070
Δεν μπορούσα να στο πω τότε.
Ήξερα πώς την αγαπούσες.
219
00:16:03,540 --> 00:16:05,691
Ο Ντέρεκ δεν ήθελε να το μάθεις.
220
00:16:06,610 --> 00:16:07,940
Για το καλό σου.
221
00:16:55,060 --> 00:16:56,492
Αργότερα έλα έξω.
222
00:17:07,740 --> 00:17:08,810
Αδελφέ μου.
223
00:17:12,416 --> 00:17:13,555
Πίτερ.
224
00:17:14,140 --> 00:17:15,150
Πίτερ;
225
00:17:15,950 --> 00:17:18,700
Τζένι, πού πας;
Το φαγητό μας είναι έτοιμο.
226
00:17:19,819 --> 00:17:21,740
Νομίζω πως έφυγε ο Πίτερ.
227
00:17:22,023 --> 00:17:23,220
Είχε δουλειά.
228
00:17:23,622 --> 00:17:25,640
Δεν τελειώσαμε το παιχνίδι μας.
229
00:17:25,690 --> 00:17:28,320
Γι' αυτό έλα μέσα
πριν γίνει βαρετό.
230
00:18:44,530 --> 00:18:46,500
Παραγγείλατε τζόκμπαλ, έτσι;
231
00:18:46,840 --> 00:18:48,778
Είμαι στην κεντρική είσοδο.
232
00:18:51,040 --> 00:18:52,239
Εντάξει.
233
00:19:50,077 --> 00:19:52,370
Τι στο καλό υποπτεύομαι;
234
00:20:30,939 --> 00:20:32,590
Από εδώ ο ιδιοκτήτης.
235
00:20:32,812 --> 00:20:34,471
Εσύ είσαι ο Τίνκερ.
236
00:20:34,880 --> 00:20:37,031
Χάρηκα, άκουσα πολλά για εσένα.
237
00:20:37,081 --> 00:20:41,121
Αποσυναρμολόγησε τη μηχανή
στο Λος Άντζελες και την έφερε εδώ.
238
00:20:42,351 --> 00:20:45,770
Πολλές διάσημες αμερικάνικες εταιρίες
ξεκίνησαν από ένα γκαράζ.
239
00:20:45,820 --> 00:20:47,764
Ήταν νοικάρης στο σπίτι μας.
240
00:20:47,814 --> 00:20:50,762
Και μετά έγινε
ο δεύτερος γιος της μητέρας μου.
241
00:20:52,430 --> 00:20:55,330
Μοιάζετε σε πολλά πράγματα,
όπως η εικόνα σας.
242
00:20:56,800 --> 00:20:58,160
Αλήθεια;
243
00:21:00,341 --> 00:21:02,153
Σου αρέσουν τα αυτοκίνητα;
244
00:21:02,365 --> 00:21:03,640
Όχι ιδιαίτερα.
245
00:21:04,440 --> 00:21:08,174
Είναι το χόμπι του Ντέρεκ,
εμένα δεν με ενδιαφέρουν ιδιαίτερα.
246
00:21:08,557 --> 00:21:10,950
Σέβομαι τα ενδιαφέροντά του.
247
00:21:12,764 --> 00:21:17,220
Μου είπε κοιμόταν εδώ όταν ήταν εργένης,
αλλά τώρα στέλνε τον σπίτι, παρακαλώ.
248
00:21:21,066 --> 00:21:23,284
Να σου πω για αυτό το αυτοκίνητο.
249
00:21:24,060 --> 00:21:27,780
Το παρήγγειλε ο Χίτλερ
κατά τον 2ο παγκόσμιο πόλεμο.
250
00:21:27,900 --> 00:21:31,232
Για 50 χρόνια,
δεν έχει αλλάξει ποτέ ο σχεδιασμός του.
251
00:21:32,240 --> 00:21:35,268
Όταν πήγα στη Γερμανία
αγόρασα το πρώτο που είδα.
252
00:21:35,740 --> 00:21:39,001
Πήρα τις ρόδες
την προηγούμενη εβδομάδα στην Βραζιλία.
253
00:21:39,051 --> 00:21:40,440
Τις έφεραν εχθές.
254
00:21:41,098 --> 00:21:43,610
Το τιμόνι είναι από τη Κίνα.
255
00:21:44,080 --> 00:21:46,500
Και το κιβώτιο ταχυτήτων
δικό μου σχέδιο.
256
00:21:46,550 --> 00:21:48,135
Το έφτιαξα μόνος μου.
257
00:21:48,352 --> 00:21:51,709
Είναι ομορφούλικο αυτοκίνητο
με κλασσικό σχεδιασμό.
258
00:21:52,190 --> 00:21:55,430
Ακόμη και σήμερα φαίνεται φοβερό,
είναι μεγάλο επίτευγμα.
259
00:21:56,049 --> 00:22:00,800
Περνούν πάρα πολύ χρόνο μαζί.
260
00:22:01,660 --> 00:22:05,540
Όταν χρειάζονται ανταλλακτικά,
πάνε πάντα μαζί στο εξωτερικό.
261
00:22:05,940 --> 00:22:10,740
Αλλά δεν είναι φίλοι.
Ο Ντέρεκ φαίνεται να είναι το αφεντικό.
262
00:22:11,162 --> 00:22:14,340
Δεν είναι ούτε φίλοι,
ούτε αδέλφια.
263
00:22:43,140 --> 00:22:46,080
Ναι. Έμαθες τίποτα από τον Πίτερ;
264
00:22:49,250 --> 00:22:52,728
Όλα καλά με εσένα
και την Άρουμ νωρίτερα;
265
00:22:54,290 --> 00:22:56,219
Όχι, δεν μου είπε τίποτα.
266
00:22:57,227 --> 00:22:58,365
Εντάξει.
267
00:23:47,393 --> 00:23:48,393
Ναι.
268
00:23:48,570 --> 00:23:50,816
Ο Πίτερ παρακολουθεί
την Ιντερπόλ,
269
00:23:51,070 --> 00:23:54,460
και το Υπουργείο Εξωτερικών
δεν έχει κάνει καμία κίνηση.
270
00:23:54,687 --> 00:23:57,330
Όμως ανησυχώ
για τη γυναίκα του Ντέρεκ.
271
00:24:31,530 --> 00:24:34,900
ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
ΜΠΕΚ ΠΙΛ ΧΟ
272
00:24:40,608 --> 00:24:41,958
Αυτός είναι;
273
00:24:43,140 --> 00:24:46,630
Πήγε σε καλό κολλέγιο
και έχει εμπειρία.
274
00:24:46,750 --> 00:24:49,770
Οι γονείς του θα δούλεψαν σκληρά
να πληρώνουν δίδακτρα.
275
00:24:49,820 --> 00:24:53,820
Το δικηγορικό γραφείο όπου δούλευε
στη Σιγκαπούρη, δεν είναι μεγάλο.
276
00:24:54,050 --> 00:24:57,100
Μάλλον θα ήταν κάλυψη
για τις δραστηριότητές του.
277
00:24:57,220 --> 00:25:00,299
- Τι άνθρωπος είναι;
- Είναι φίλος του Ντου Μπογκ.
278
00:25:00,960 --> 00:25:03,029
Έριξα το δόλωμα και το δάγκωσε.
279
00:25:03,451 --> 00:25:07,098
Αγαπά πολύ τα στυλό,
οπότε ανοίξαμε συζήτηση.
280
00:25:07,820 --> 00:25:09,920
Σύντομα θα ψάξει το Μοντ Μπους.
281
00:25:09,970 --> 00:25:11,690
Θέλω να στήσετε ιστοσελίδα.
282
00:25:11,740 --> 00:25:13,757
- Μοντ Μπους;
- Τι είναι αυτό;
283
00:25:13,807 --> 00:25:15,685
Είναι μια εταιρία με στυλό.
284
00:25:17,872 --> 00:25:20,630
Ο Πιλ Χο πήρε υποτροφία
από το ίδιο ίδρυμα,
285
00:25:20,680 --> 00:25:22,638
που είχε πάρει και η Αν Σόφι.
286
00:25:23,050 --> 00:25:24,402
Το Ίδρυμα Πιέτα.
287
00:25:23,850 --> 00:25:24,860
{\an8}ΠΙΕΤΑ
288
00:25:24,980 --> 00:25:27,120
{\an8}ΜΠΕΚ ΠΙΛ ΧΟ
289
00:25:26,550 --> 00:25:27,987
το Ίδρυμα Πιέτα;
290
00:25:28,620 --> 00:25:30,415
- Σο Ρα, ψάξε το.
- Ναι.
291
00:25:30,907 --> 00:25:33,640
Το τμήμα Εξωτερικών
θα κάνει παρακολουθήσεις,
292
00:25:33,690 --> 00:25:35,980
και ο Τσι Χουν
θα ακολουθήσει τον Πίτερ.
293
00:25:36,030 --> 00:25:38,550
Η Σο Ρα θα συνεχίσει
με τον Ντου Μπογκ.
294
00:25:38,600 --> 00:25:41,100
Γιόνγκ Γκου, βρήκες τον δολοφόνο;
295
00:25:42,100 --> 00:25:45,032
Έλεγξα την λίστα καλεσμένων
για να τους ψάξω,
296
00:25:45,470 --> 00:25:46,550
αλλά τίποτα.
297
00:25:46,670 --> 00:25:49,880
Τσι Χουν, δεν έδωσες
το βίντεο στον Γιόνγκ Γκου;
298
00:25:50,740 --> 00:25:51,846
Το έδωσα.
299
00:25:52,080 --> 00:25:53,468
Ψάξε να το βρεις.
300
00:25:55,510 --> 00:25:58,930
Λοιπόν, το ένστικτό μου λέει,
301
00:25:59,050 --> 00:26:02,520
ότι η Χέλμες χρησιμοποίησε
5 από τις 9 της ζωές.
302
00:26:02,920 --> 00:26:05,140
Ποιος θα δώσει το επόμενο χτύπημα;
303
00:26:05,190 --> 00:26:09,400
Αν δεν το κάνουμε πρώτοι,
όλοι μας θα ψάχνουμε για δουλειά.
304
00:26:10,230 --> 00:26:12,280
Και ο Γιόνγκ Γκου
θα πάει σχολείο.
305
00:26:12,330 --> 00:26:15,771
Όχι, κύριε, δεν θέλω να πάω σχολείο.
Θα βρω τον δολοφόνο.
306
00:26:17,065 --> 00:26:20,140
Για δείτε τον Τσι Χουν.
Βρήκε ήδη δουλειά.
307
00:26:20,570 --> 00:26:23,410
Δείτε τις πλάτες του.
Τι εργάτης είναι αυτός;
308
00:26:23,840 --> 00:26:25,783
Αν θέλω κούριερ θα σε πάρω.
309
00:26:39,860 --> 00:26:41,818
- Έκπληξη.
- Χριστούλη μου.
310
00:26:43,030 --> 00:26:44,560
Γεια σου, κε Μα.
311
00:26:45,230 --> 00:26:46,430
Ναι, αφεντικό.
312
00:27:00,780 --> 00:27:04,200
Θα προσέχω με το αυτοκίνητο
και θα το γεμίσω και βενζίνη.
313
00:27:04,320 --> 00:27:07,119
Και όταν τελειώσω,
θα το παρκάρω εδώ ακριβώς.
314
00:27:20,230 --> 00:27:21,544
ΗΡΘΕ Ο ΚΟΥΡΙΕΡ
315
00:27:35,010 --> 00:27:36,154
ΑΡΟΥΜ
316
00:27:36,204 --> 00:27:38,062
Ο συνδρομητής που καλέσατε...
317
00:27:40,550 --> 00:27:43,160
Ελάτε να σώσουμε
τις πολικές αρκούδες.
318
00:27:43,890 --> 00:27:45,860
Ορίστε. Ευχαριστώ.
319
00:27:47,260 --> 00:27:48,513
Ορίστε.
320
00:27:51,246 --> 00:27:53,735
Ελάτε να σώσουμε
τις πολικές αρκούδες.
321
00:27:58,325 --> 00:28:00,948
Μπορούμε να σώσουμε
τις πολικές αρκούδες.
322
00:28:07,480 --> 00:28:09,320
- Βάλε ένα εδώ.
- Εντάξει.
323
00:28:44,120 --> 00:28:47,250
M Κλασσικό...
324
00:28:51,420 --> 00:28:54,040
Ο ναός για τους λάτρεις
των αυτοκινήτων.
325
00:28:54,979 --> 00:28:56,143
ΚΡΥΦΟ
326
00:28:56,193 --> 00:28:59,180
Τα απλά μέλη δεν έχουν πρόσβαση.
327
00:28:59,445 --> 00:29:02,841
Είναι πολύ μυστικοπαθές,
328
00:29:03,540 --> 00:29:06,210
και σχολαστικό.
329
00:29:26,090 --> 00:29:30,631
Φαίνεται σαν μέρος
όπου γίνονται κρυφές συμφωνίες.
330
00:29:32,853 --> 00:29:35,496
Άραγε τι να γίνεται εκεί μέσα.
331
00:29:51,650 --> 00:29:55,035
Δεν βρήκατε τον κωδικό πρόσβασης
του προγράμματος ακόμη;
332
00:29:57,320 --> 00:29:59,710
Ήσασταν πρώτοι
στο διαγωνισμό χάκινγκ.
333
00:29:59,760 --> 00:30:03,980
Προσέλαβα σκακιστή που νίκησε υπολογιστή,
αλλά αυτό δεν μπορείτε να το κάνετε;
334
00:30:04,030 --> 00:30:07,555
Το θέμα είναι
ότι το σύστημα χρησιμοποιεί,
335
00:30:07,605 --> 00:30:10,370
βιομετρικό σύστημα ασφάλειας,
336
00:30:10,770 --> 00:30:14,046
το οποίο διαμόρφωσε
η ίδια η Δρ Αν.
337
00:30:15,040 --> 00:30:18,679
Η Αν ήταν κορυφαίο στέλεχος ασφάλειας,
αλλά πέθανε. Ποιος θα ωφεληθεί;
338
00:30:18,729 --> 00:30:22,000
Επί 20 χρόνια δουλεύαμε
μερόνυχτα πάνω στο πρόγραμμα.
339
00:30:22,050 --> 00:30:24,770
Τώρα θα πέσει η έρευνα
στα χέρια των Αμερικανών.
340
00:30:24,820 --> 00:30:29,660
Αν δεν το βρούμε μέχρι τον άλλο μήνα,
θα την πάρει ο κορυφαίος πράκτορας τους.
341
00:30:30,160 --> 00:30:33,240
Μετράνε τις μέρες για να συμβεί αυτό.
Έπιασαν την καλή.
342
00:30:33,290 --> 00:30:36,246
Αλλά δεν εγκρίνει
η Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών.
343
00:30:36,730 --> 00:30:39,350
Αν καταρρεύσει η συνθήκη των 6,
θα βοηθήσουν;
344
00:30:39,400 --> 00:30:42,950
Μιλήσαμε ήδη στην Ιντερπόλ,
οπότε ας κοιτάξουμε τη δική μας δουλειά.
345
00:30:43,000 --> 00:30:45,784
Πρέπει να αλλάξουμε
τις ρυθμίσεις της Δρ Αν.
346
00:30:47,170 --> 00:30:51,690
Ψάχνω να βρω έναν χάκερ από τη Β. Κορέα,
που έβαλε ιό στο Προεδρικό Μέγαρο.
347
00:30:51,740 --> 00:30:54,780
Όποιος και να είναι,
βρείτε τον γρήγορα.
348
00:31:08,760 --> 00:31:11,631
Οι παρακολουθήσεις είναι δύσκολες.
Κουράστηκα.
349
00:31:12,900 --> 00:31:14,270
Θέλω να φάω κάτι.
350
00:31:15,300 --> 00:31:16,670
Θέλω κάτι γλυκό.
351
00:31:17,770 --> 00:31:20,010
Δεν έχει καμιά σοκολάτα;
352
00:31:21,521 --> 00:31:24,134
Τώρα κατάλαβα
γιατί οι Αμερικάνοι αστυνομικοί,
353
00:31:24,184 --> 00:31:26,615
τρώνε τόσα πολλά ντόνατς.
354
00:31:38,375 --> 00:31:40,613
Τι κάνει σε εκείνο το αυτοκίνητο;
355
00:32:02,280 --> 00:32:06,356
Και τώρα ήρθε η ώρα
να ακολουθήσουμε το αυτοκίνητο.
356
00:32:08,090 --> 00:32:10,520
Και είμαι και φοβερή οδηγός.
357
00:33:11,013 --> 00:33:12,048
Κύριε.
358
00:33:12,456 --> 00:33:13,942
- Γεια.
- Ήρθατε;
359
00:33:14,250 --> 00:33:16,440
Τα ρουλεμάν που ζητήσατε
δεν ήρθαν.
360
00:33:16,490 --> 00:33:20,070
Είναι παλιό το μοντέλο.
Δεν μου απάντησαν από το Ντουμπάι.
361
00:33:20,120 --> 00:33:22,458
- Να δω αυτή τη μηχανή;
- Ναι, δείτε την.
362
00:33:22,508 --> 00:33:24,427
- Τη σηκώνεις λίγο;
- Λίγο;
363
00:33:28,700 --> 00:33:30,200
Εντάξει.
364
00:34:09,170 --> 00:34:11,940
Αυτό είναι το αυτοκίνητο που είδα.
365
00:34:41,470 --> 00:34:44,534
Τι κάνει η Άρουμ;
Θέτει τον εαυτό της σε κίνδυνο.
366
00:34:46,480 --> 00:34:48,110
ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΡΤΑ ΜΝΗΜΗΣ
367
00:35:45,830 --> 00:35:49,400
Βρήκα εδώ έναν άξονα πόρτας.
368
00:35:50,400 --> 00:35:51,510
Βρήκες;
369
00:37:02,680 --> 00:37:06,210
Δεν είναι επικίνδυνο.
Αλλά πρέπει να προσέχεις.
370
00:37:08,250 --> 00:37:10,030
Γιατί αυτός ο άνθρωπος...
371
00:37:11,284 --> 00:37:13,457
είναι τόσο κοντά με τον Ντέρεκ;
372
00:37:14,090 --> 00:37:16,746
ΥΠΟΠΤΟΣ 3,
ΦΥΛΑΚΑΣ ΣΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΗΣ ΣΟΦΙ;
373
00:37:22,566 --> 00:37:24,081
ΗΡΘΕ Ο ΚΟΥΡΙΕΡ
374
00:37:29,840 --> 00:37:32,220
Γιατί δεν απαντάς
στα μηνύματα μου;
375
00:37:32,270 --> 00:37:33,810
Είχα πολλή δουλειά.
376
00:37:34,780 --> 00:37:35,917
Εδώ ήσουν;
377
00:37:36,880 --> 00:37:38,617
Φυσικά. Γιατί;
378
00:37:39,780 --> 00:37:41,380
Τι είναι τόσο επείγον;
379
00:37:43,120 --> 00:37:44,207
Πες μου.
380
00:37:46,150 --> 00:37:49,640
Βρήκα ένα βίντεο αυτοκινήτου
κοντά στη τοποθεσία του φόνου.
381
00:37:49,690 --> 00:37:50,962
Θες να το δεις;
382
00:37:52,330 --> 00:37:54,050
Δεν ξέρω για τι να ψάξω.
383
00:37:54,100 --> 00:37:56,165
Μπορεί να αναγνωρίσεις κάποιον.
384
00:37:56,920 --> 00:37:58,900
Να αναγνωρίσω κάποιον;
385
00:38:01,031 --> 00:38:04,170
Τι γίνεται;
Νομίζω πως κάτι ξέρει.
386
00:38:04,510 --> 00:38:07,340
Άρουμ, πες μου τι ανακάλυψες.
387
00:38:08,040 --> 00:38:09,210
Άρουμ.
388
00:38:11,450 --> 00:38:12,645
Κανγκ Άρουμ.
389
00:38:24,672 --> 00:38:27,393
Της είπα να μη φύγει. Πού πήγε;
390
00:38:28,700 --> 00:38:30,500
Δεν κάνει τη δουλειά της.
391
00:38:41,540 --> 00:38:42,580
Τι;
392
00:38:43,410 --> 00:38:46,150
Κυρία Γιούν.
393
00:38:47,010 --> 00:38:49,960
- Είδατε την Άρουμ;
- Δεν έχει έρθει ακόμη.
394
00:38:50,080 --> 00:38:53,486
Όχι, την είδα εδώ.
Της είπα να μη φύγει.
395
00:38:53,750 --> 00:38:55,666
Φέρεται περίεργα τελευταία.
396
00:39:04,130 --> 00:39:06,203
Γιατί δεν μου λες την αλήθεια;
397
00:39:07,100 --> 00:39:08,703
Πες μου τι ανακάλυψες.
398
00:39:09,240 --> 00:39:10,453
Δεν μπορώ.
399
00:39:10,970 --> 00:39:13,710
Μήπως εξαιτίας
εκείνου του καθάρματος;
400
00:39:14,980 --> 00:39:18,100
Μπορώ να σε βοηθήσω μόνο
αν μου πεις την αλήθεια.
401
00:39:18,150 --> 00:39:19,450
Τι ανακάλυψες;
402
00:39:20,180 --> 00:39:23,331
Είμαι τρομοκρατημένη.
403
00:39:24,120 --> 00:39:26,491
Φοβάμαι να μάθω
και άλλες αλήθειες.
404
00:39:26,890 --> 00:39:28,690
Τι άλλο θα ανακαλύψω;
405
00:39:41,300 --> 00:39:42,757
Έλα λίγο αργότερα.
406
00:39:45,770 --> 00:39:48,838
Πάρε με αν προκύψει κάτι.
Ή αν βρεθείς σε κίνδυνο.
407
00:39:49,480 --> 00:39:51,376
Θα είμαι πάντα κάπου κοντά.
408
00:39:59,020 --> 00:40:00,250
Πήγαινε.
409
00:40:16,140 --> 00:40:19,160
- Βρήκες τίποτα;
- Τραβήχτηκε την ώρα του φόνου της.
410
00:40:19,210 --> 00:40:20,670
Πού το βρήκες αυτό;
411
00:40:21,710 --> 00:40:25,690
Είναι από έναν ιδιοκτήτη αυτοκινήτου
που έπαθε ατύχημα, γιατί;
412
00:40:25,958 --> 00:40:30,549
Νομίζω ότι είναι επεξεργασμένο.
Κοίτα το μπλε μπαλόνι εδώ...
413
00:40:32,120 --> 00:40:33,469
Και ξαφνικά αυτό.
414
00:40:34,290 --> 00:40:38,360
Δεν γίνεται τόσο γρήγορα.
Ξαφνικά εμφανίστηκαν κίτρινα μπαλόνια.
415
00:40:39,660 --> 00:40:42,310
Νομίζω ότι το βίντεο
έχει υποστεί συρραφή.
416
00:40:51,910 --> 00:40:55,478
Αρχηγέ, θυμάστε το βίντεο
από το αυτοκίνητο;
417
00:40:56,493 --> 00:40:57,974
Αυτό είναι όλο;
418
00:41:05,520 --> 00:41:06,633
Αγάπη μου.
419
00:41:12,890 --> 00:41:14,124
Αγάπη μου;
420
00:41:45,330 --> 00:41:49,975
Αν δεν βρεθεί μέχρι τον άλλο μήνα,θα το πάρει ο κορυφαίος πράκτορας τους.
421
00:41:50,830 --> 00:41:53,450
Αν καταρρεύσει η συνθήκη των 6,
θα βοηθήσουν;
422
00:41:53,500 --> 00:41:56,650
Μιλήσαμε ήδη με την Ιντερπόλ,
να κοιτάξουμε τη δουλειά μας.
423
00:41:56,700 --> 00:42:01,190
Ψάχνω να βρω έναν Β. Κορεάτη χάκερπου έβαλε ιό στο Προεδρικό Μέγαρο.
424
00:42:01,580 --> 00:42:04,350
Όποιος και να είναι,
βρείτε τον γρήγορα.
425
00:42:19,830 --> 00:42:21,075
Γεια σου.
426
00:42:23,260 --> 00:42:24,494
Γεια σου.
427
00:42:32,168 --> 00:42:34,610
Ο πρώην της γυναίκας σου
είναι εδώ.
428
00:43:15,680 --> 00:43:19,656
Όταν ήμουν στην Κούβα,
είδα πολλά πανέμορφα κλασσικά αμάξια.
429
00:43:20,220 --> 00:43:21,866
Έχεις πάει στην Κούβα;
430
00:43:23,230 --> 00:43:27,938
Το τρίτο μου βιβλίο είχε θέμα την Κούβα.
Τσε Γκεβάρα, το αστέρι της επανάστασης.
431
00:43:33,200 --> 00:43:35,340
Είσαι πολύ πρώτος, νεαρέ.
432
00:43:37,200 --> 00:43:38,553
Ήρθες;
433
00:43:43,440 --> 00:43:45,028
Ξανασυναντιόμαστε.
434
00:43:45,980 --> 00:43:48,900
- Έμαθα ότι τη βγάζεις εδώ.
- Ρώτησες για εμένα;
435
00:43:49,020 --> 00:43:50,889
Όλοι άνοιξαν το στόμα τους.
436
00:43:51,450 --> 00:43:54,360
Και τι σου είπαν για εμένα;
437
00:44:02,847 --> 00:44:05,055
Νόμιζα ότι σου άρεσαν
μόνο οι μηχανές.
438
00:44:05,105 --> 00:44:07,723
Από τότε που ήρθα εδώ,
σκέφτομαι να πάρω αμάξι.
439
00:44:07,800 --> 00:44:09,269
Πόσο κάνει αυτό;
440
00:44:11,410 --> 00:44:13,938
Αυτά τα αμάξια
δεν είναι για κάθε μέρα.
441
00:44:14,780 --> 00:44:15,951
Το ξέρω.
442
00:44:16,340 --> 00:44:20,911
Είναι υπηρεσία ενοικίασης αυτοκινήτων.
Αναλαμβάνετε εσείς τα αμάξια για τα μέλη.
443
00:44:21,550 --> 00:44:23,022
Τι άλλο;
444
00:44:24,220 --> 00:44:26,308
Μοιράζεσαι σημαίνει νοιάζεσαι.
445
00:44:29,020 --> 00:44:31,366
Ναι, μοιράζεσαι
σημαίνει νοιάζεσαι.
446
00:44:38,700 --> 00:44:43,001
Τα κλασικά αμάξια δεν φεύγουν από τη μόδα.
Δεν τα φτιάχνουν πια όπως παλιά.
447
00:44:44,410 --> 00:44:46,490
Το παλιό δεν είναι πάντα η λύση.
448
00:44:46,540 --> 00:44:48,921
Η νέα ταπετσαρία
το κάνει καινούριο.
449
00:44:50,240 --> 00:44:52,200
Αλλάζουμε όλο το εσωτερικό.
450
00:44:52,250 --> 00:44:56,368
Καλύτερα από τους ανθρώπους,
κατά κάποιο τρόπο. Γίνεται καινούριο.
451
00:44:57,180 --> 00:44:58,445
Τι είναι αυτό;
452
00:44:59,250 --> 00:45:00,420
Περίμενε.
453
00:45:02,490 --> 00:45:05,342
- Μην το αγγίζεις.
- Είναι κάτι ιδιαίτερο.
454
00:45:08,230 --> 00:45:09,648
Μην το αγγίξεις.
455
00:45:14,100 --> 00:45:17,138
- Τώρα με κάνεις περίεργο.
- Καλύτερα να μην το δεις.
456
00:45:17,188 --> 00:45:18,940
Γιατί; Τι θα γίνει;
457
00:45:20,370 --> 00:45:23,180
- Θα πονέσω;
- Δεν θα τελειώσει απλά με πόνο.
458
00:45:27,410 --> 00:45:29,185
Σε αυτήν την περίπτωση...
459
00:46:05,520 --> 00:46:08,916
Μάλλον δεν ξέρεις ακόμη
τι χρώμα αρέσει στη γυναίκα σου.
460
00:46:18,200 --> 00:46:20,011
Μην το αγγίζεις, κάθαρμα.
461
00:46:22,640 --> 00:46:23,870
Ωραία προφορά.
462
00:46:25,270 --> 00:46:26,570
Γιατί ήρθες εδώ;
463
00:46:27,170 --> 00:46:28,500
Για να δω αυτό.
464
00:46:37,990 --> 00:46:40,150
Τι συναρπαστικό.
465
00:46:40,690 --> 00:46:43,820
Τίποτα δεν είναι καλύτερο
από έναν καυγά.
466
00:46:46,490 --> 00:46:47,735
Συνεχίστε.
467
00:46:48,000 --> 00:46:49,910
Τι; Ρίξε του.
468
00:46:50,030 --> 00:46:51,306
Ποιος κερδίζει;
469
00:46:53,000 --> 00:46:54,549
- Γεια σας.
- Γεια.
470
00:46:55,470 --> 00:46:56,890
Δεν σε έχω ξαναδεί.
471
00:46:56,940 --> 00:46:58,447
Γεια σας, αφεντικό.
472
00:46:59,640 --> 00:47:02,133
- Με ξέρεις;
- Είστε ο Κιμ Ντονγκ Τεκ.
473
00:47:03,240 --> 00:47:05,180
Ναι. Πού έχουμε γνωριστεί;
474
00:47:06,760 --> 00:47:08,419
Σας είδα στις ειδήσεις.
475
00:47:08,780 --> 00:47:11,700
Στις επιχειρηματικές σελίδες
και τις σκανδαλοθηρικές.
476
00:47:11,750 --> 00:47:14,190
Κάποιες φορές
σας βλέπω σε όλες μαζί.
477
00:47:16,520 --> 00:47:18,160
Συνέβη τέτοιο πράγμα;
478
00:47:20,570 --> 00:47:22,680
- Ελάτε στο γραφείο μου.
- Περίμενε.
479
00:47:22,730 --> 00:47:24,600
Πρέπει να μας συστήσεις.
480
00:47:32,170 --> 00:47:33,627
Τι είναι αυτά;
481
00:47:37,740 --> 00:47:39,143
Ντρέπεται πολύ.
482
00:47:41,420 --> 00:47:43,019
Πώς ξέρεις τον Ντέρεκ;
483
00:47:45,490 --> 00:47:48,060
Δεν σε έχω ξαναδεί
τόσο εκνευρισμένο.
484
00:47:48,590 --> 00:47:50,097
- Τι λέτε;
- Γιατί;
485
00:47:51,160 --> 00:47:52,430
Πώς τον ξέρεις;
486
00:47:52,960 --> 00:47:56,080
Σου χρωστάει λεφτά;
Ερωτικό τρίγωνο;
487
00:47:56,200 --> 00:47:59,039
Μήπως έχετε σχέση;
488
00:48:01,570 --> 00:48:02,600
Έχω δίκιο;
489
00:48:09,669 --> 00:48:11,580
Τι συμβαίνει; Αλήθεια τώρα;
490
00:48:12,550 --> 00:48:14,280
Είστε μαζί;
491
00:48:15,550 --> 00:48:17,616
Είναι ο πρώην της γυναίκας του.
492
00:48:19,320 --> 00:48:21,920
Της σχεδιάστριας;
493
00:48:22,090 --> 00:48:24,841
Ναι, θυμάμαι ότι ήταν
ο δεύτερος της γάμος.
494
00:48:29,430 --> 00:48:32,106
Για μισό λεπτό.
Σκοπεύατε να παλέψετε...
495
00:48:33,236 --> 00:48:35,190
με τα χέρια;
Δεν φτάνει αυτό.
496
00:48:35,240 --> 00:48:37,950
Τίνκερμπελ, φέρε κανένα
βαρύ εργαλείο.
497
00:48:38,070 --> 00:48:39,567
Έχεις κάποια εκεί.
498
00:48:39,617 --> 00:48:41,782
Δεν τσακωνόμαστε ή τίποτα τέτοιο.
499
00:48:42,540 --> 00:48:45,560
Είμαστε καλά μεταξύ μας.
Μέχρι και φάγαμε μαζί.
500
00:48:45,610 --> 00:48:49,050
Όταν οι άνθρωποι λένε κάτι τέτοιο,
εγώ δεν το πιστεύω.
501
00:48:49,980 --> 00:48:52,690
Τσι Χουν, ας τα πούμε
κάποια άλλη φορά.
502
00:48:53,020 --> 00:48:55,590
Αυτή η αντίδραση.
Δεν είναι αδιάφορη.
503
00:48:56,290 --> 00:48:57,460
Γλυκούλη μου.
504
00:48:58,090 --> 00:49:00,446
Δεν έκανε πίσω
όταν του έπιασε το κεφάλι.
505
00:49:00,496 --> 00:49:02,115
Είναι ευαίσθητο σημείο.
506
00:49:02,165 --> 00:49:06,162
- Σταμάτα να κάνεις τον άνετο.
- Μήπως τον έχει στο χέρι τον Ντέρεκ;
507
00:49:07,000 --> 00:49:08,780
Τα είδα όλα τα αυτοκίνητα.
508
00:49:09,240 --> 00:49:10,720
Οπότε να πηγαίνω.
509
00:49:10,840 --> 00:49:13,087
Τιμή μου που σας γνώρισα.
510
00:49:13,940 --> 00:49:16,160
Μην το αναφέρεις καν.
511
00:49:16,280 --> 00:49:18,668
Μην τσακώνεστε. Είστε ενήλικες.
512
00:49:19,250 --> 00:49:20,578
Θα το θυμάμαι.
513
00:49:21,180 --> 00:49:23,030
Ευχαριστώ για την ξενάγηση.
514
00:49:23,950 --> 00:49:25,088
Τα λέμε.
515
00:49:25,950 --> 00:49:28,250
Θα ξανάρθω
να ελέγξω το αυτοκίνητο.
516
00:49:28,560 --> 00:49:29,910
Τα λέμε αργότερα.
517
00:49:38,900 --> 00:49:41,950
Εγώ είμαι αυτός
που πρέπει να είμαι εκνευρισμένος.
518
00:49:47,270 --> 00:49:48,910
Τι μεγάλο κάθαρμα.
519
00:49:49,410 --> 00:49:52,960
Ένας ύποπτος αχρείος και ένα πρεζάκι.
Τι φοβερός συνδυασμός.
520
00:49:54,310 --> 00:49:56,980
Σύντομα θα μάθω τι σχεδιάζετε.
521
00:50:11,400 --> 00:50:13,380
"Μια κορυφαία τεχνολογία,"
522
00:50:13,500 --> 00:50:15,520
"που όλοι επαινούν."
523
00:50:13,500 --> 00:50:15,570
{\an8}ΕΠΙΤΥΧΗΜΕΝΟ ΤΕΣΤ ΣΤΗ Ν. ΚΟΡΕΑ
524
00:50:15,640 --> 00:50:18,283
{\an8}ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
ΠΥΡΗΝΙΚΗΣ ΤΗΞΗΣ
525
00:50:18,333 --> 00:50:21,428
Σύμφωνα με το σχέδιο μου,
αυτό θα βρισκόταν στα χέρια μου,
526
00:50:21,478 --> 00:50:24,066
και τώρα θα το έδειχνα
στην Ιαπωνία.
527
00:50:26,610 --> 00:50:29,900
Αλλά αντί αυτού,
διαβάζω πρωτοσέλιδα.
528
00:50:30,020 --> 00:50:33,390
Δεν έδωσα τόσα λεφτά γι' αυτό.
529
00:50:34,150 --> 00:50:37,100
Είναι πληρωμένο άρθρο.
Επειδή πέθανε η Αν Σόφι,
530
00:50:37,220 --> 00:50:40,040
οι άλλες χώρες προσπαθούν
να πάρουν τα εύσημα.
531
00:50:40,090 --> 00:50:41,500
Και λοιπόν;
532
00:50:47,100 --> 00:50:51,570
Η αδελφή μου παντρεύεται τον άλλο μήνα.
Είτε φροντίστε να την ξεφορτωθείτε,
533
00:50:53,110 --> 00:50:56,486
ή βάλτε με στις εφημερίδες
να επιδεικνύω την τεχνολογία.
534
00:51:02,320 --> 00:51:03,746
Άι στο καλό.
535
00:51:05,320 --> 00:51:07,043
Είμαι σε συνάντηση. Τι;
536
00:51:09,160 --> 00:51:10,577
Ήρθε ο πίνακας;
537
00:51:11,530 --> 00:51:12,610
Εντάξει.
538
00:51:12,660 --> 00:51:13,790
Συγγνώμη,
539
00:51:15,000 --> 00:51:16,700
αλλά ας τα πούμε αύριο.
540
00:51:18,100 --> 00:51:19,800
Κάτσε, πού πας;
541
00:51:20,730 --> 00:51:22,600
Δεν έχουμε άλλο χρόνο.
542
00:51:34,080 --> 00:51:35,620
Θα πάρει τον πίνακα;
543
00:51:37,180 --> 00:51:38,650
Τι μεγάλο κάθαρμα;
544
00:51:41,390 --> 00:51:43,100
Βάλε κοριό στον πίνακα.
545
00:51:43,220 --> 00:51:45,035
Θέλω να ακούω τι γίνεται.
546
00:52:11,180 --> 00:52:12,387
Τον έχεις;
547
00:52:17,760 --> 00:52:19,510
Βάλε τον στο αυτοκίνητο.
548
00:52:19,560 --> 00:52:20,913
Ντονγκ Τεκ;
549
00:52:21,230 --> 00:52:23,230
Ποιος;
Τι στο καλό;
550
00:52:23,800 --> 00:52:26,550
Συνήθως διασκεδάζεις τέτοια ώρα,
τι κάνεις εδώ;
551
00:52:26,600 --> 00:52:28,380
Συμβαίνει κάτι επείγον;
552
00:52:29,070 --> 00:52:30,380
Τι επείγον;
553
00:52:30,500 --> 00:52:32,070
Ήρθες να φέρεις κάτι;
554
00:52:32,759 --> 00:52:37,022
Τρέχεις να φέρεις φρέσκα λαχανικά
και γάλα στον μπαμπά, έτσι;
555
00:52:37,310 --> 00:52:40,510
Πρέπει να είναι δύσκολο
να είσαι το νόθο παιδί.
556
00:52:41,520 --> 00:52:43,180
Δούλευε, αδελφούλα μου.
557
00:52:45,620 --> 00:52:48,610
- Τι νομίζεις ότι κάνεις, κοπελιά;
- Τι γλυκό.
558
00:52:48,660 --> 00:52:51,000
- Κάλυψέ το.
- Για δείτε τον πώς κάνει.
559
00:52:51,050 --> 00:52:54,010
Έδωσε τον πίνακα στη δημοπρασία
και τον παίρνει πίσω.
560
00:52:54,060 --> 00:52:57,480
Πλήρωσε τους δημοσιογράφους
να γράψουν για τη δωρεά του.
561
00:52:57,530 --> 00:52:59,384
Δεν ξέρω σε τι αναφέρεσαι.
562
00:53:00,400 --> 00:53:03,520
Θα σου δώσω μια συμβουλή.
Πήγαινε σε άλλο ψυχίατρο.
563
00:53:03,570 --> 00:53:06,880
Έχεις δείγματα οιστριονικής
διαταραχής προσωπικότητας.
564
00:53:08,680 --> 00:53:09,947
Τι είναι αυτό;
565
00:53:10,810 --> 00:53:14,450
Σου αρέσει να υποκρίνεσαι.
Λατρεύεις την προσοχή.
566
00:53:14,680 --> 00:53:17,467
- Την προσοχή;
- Ναι, την προσοχή.
567
00:53:17,517 --> 00:53:19,693
Διαταραχή
που αναζητάς την προσοχή.
568
00:53:19,743 --> 00:53:22,170
Πλήρωσες ψυχίατρο
γι' αυτή τη διάγνωση;
569
00:53:22,220 --> 00:53:23,340
Ναι.
570
00:53:23,390 --> 00:53:27,583
Προσπαθείς να τραβήξεις την προσοχή
από κάποιον που αναζητά την προσοχή.
571
00:53:27,890 --> 00:53:30,330
Ήθελα να σου πω κάτι.
572
00:53:30,780 --> 00:53:31,780
Πες.
573
00:53:31,907 --> 00:53:34,750
Άκουσα ότι κάλεσες
τη μάνα σου στον γάμο σου.
574
00:53:36,400 --> 00:53:38,313
Και τι έγινε; Μαμά μου είναι.
575
00:53:38,363 --> 00:53:39,890
Το είπα στον μπαμπά.
576
00:53:39,940 --> 00:53:40,990
Τι;
577
00:53:41,110 --> 00:53:43,546
Μην κάνεις
αυτά που απαγορεύονται.
578
00:53:43,596 --> 00:53:47,360
Ο μπαμπάς λέει θα στείλει τη μάνα σου
στο Μπουνέι στον γάμο σου.
579
00:53:47,410 --> 00:53:49,950
- Είσαι κάθαρμα.
- Αυτός είμαι.
580
00:53:50,480 --> 00:53:51,950
Μην ξεθαρρεύεις.
581
00:53:52,175 --> 00:53:53,500
Μην με τσαντίζεις.
582
00:53:53,620 --> 00:53:58,002
Ξέρω όλες τις κινήσεις σου.
Ξέρω πώς χτυπάς.
583
00:53:58,122 --> 00:54:00,200
- Την τύφλα σου ξέρεις.
- Σταμάτα.
584
00:54:00,320 --> 00:54:03,370
Θα σου τραβήξω τα μαλλιά
και θα στα ξεριζώσω.
585
00:54:03,490 --> 00:54:05,560
Να πάρει η ευχή.
586
00:54:06,990 --> 00:54:08,410
Άφησέ με.
587
00:54:09,149 --> 00:54:13,298
Ήμουν καλύτερη από εσένα
ακόμα και στα επτά μου, Ντονγκ Τεκ.
588
00:54:16,730 --> 00:54:19,793
Άντε να σε κοιτάξει
κανένας γιατρός και γρήγορα.
589
00:54:23,640 --> 00:54:24,640
Αγάπη μου;
590
00:54:46,530 --> 00:54:48,770
Πόσο χαριτωμένος;
591
00:54:49,130 --> 00:54:51,130
Και υποφέρεις τόσο.
592
00:54:54,720 --> 00:54:55,920
Τι είναι αυτό;
593
00:55:04,980 --> 00:55:07,450
Τι είναι όλα αυτά;
594
00:55:51,190 --> 00:55:54,173
Πού είχες πάει;
Άφησες αναμμένα τα φώτα.
595
00:56:01,170 --> 00:56:02,983
Ήρθες και έφυγες ξανά;
596
00:56:04,540 --> 00:56:06,440
Έπρεπε να συναντήσω κάποιον.
597
00:56:08,210 --> 00:56:09,210
Ποιον;
598
00:56:19,690 --> 00:56:21,234
Μπορείς να βγεις έξω;
599
00:56:38,040 --> 00:56:41,499
Αυτή την ψυχρότητα,
την θυμάμαι ακόμα.
600
00:56:44,650 --> 00:56:48,820
Όταν ο δικός σου άνθρωπος,
μοιάζει σαν ένας ξένος.
601
00:56:51,120 --> 00:56:55,470
Είναι λες και ο μεγαλύτερος
τοίχος αυτού του κόσμου,
602
00:56:55,590 --> 00:56:59,130
να μπήκε ανάμεσα μας
και να τον κρατάει μακριά μου.
603
00:57:25,690 --> 00:57:27,370
Τα προβλήματα στον γάμο,
604
00:57:27,490 --> 00:57:31,430
δηλαδή τα προβλήματα
ανάμεσα στο ζευγάρι,
605
00:57:32,445 --> 00:57:37,039
σε αναγκάζουν να ζεις,
μέσα σε μια τέτοια κατάσταση.
606
00:57:53,386 --> 00:57:55,136
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα.
607
00:58:03,060 --> 00:58:04,710
Πες μου αν κουράστηκες.
608
00:58:05,397 --> 00:58:07,682
Όχι, μια χαρά είμαι.
609
00:58:09,370 --> 00:58:11,170
Έτσι φαίνεσαι όμως.
610
00:58:17,440 --> 00:58:18,440
Αγάπη μου.
611
00:58:19,080 --> 00:58:20,330
Χθες…
612
00:58:21,850 --> 00:58:23,438
ήσουν θυμωμένος;
613
00:58:24,780 --> 00:58:26,220
Όχι, γιατί;
614
00:58:30,290 --> 00:58:32,740
Μπορείς να είσαι
ειλικρινής μαζί μου.
615
00:58:35,830 --> 00:58:37,890
Μα δεν ήμουν θυμωμένος.
616
00:58:43,300 --> 00:58:46,780
Λοιπόν, θα ήθελα
να σας ρωτήσω κάτι τώρα.
617
00:58:46,900 --> 00:58:50,150
Τι θέλετε να γράψουμε
στην τούρτα της επετείου σας;
618
00:58:54,080 --> 00:58:55,810
Θα σε αγαπώ για πάντα.
619
00:58:57,999 --> 00:58:59,600
Είναι τόσο τρυφερό.
620
00:59:00,482 --> 00:59:02,743
Κόντεψα να ανατριχιάσω πραγματικά.
621
00:59:02,863 --> 00:59:04,534
Άρουμ, εσύ;
622
00:59:07,820 --> 00:59:10,383
Να είμαστε πάντα
ειλικρινείς μεταξύ μας.
623
00:59:11,260 --> 00:59:13,323
Εντολές του δίνεις;
624
00:59:13,900 --> 00:59:16,010
Φέρτε το κορνέ ζαχαροπλαστικής.
625
00:59:16,130 --> 00:59:18,530
Θα βγάλουμε λίγες
φωτογραφίες ακόμα.
626
00:59:19,400 --> 00:59:20,400
Εντάξει.
627
00:59:23,510 --> 00:59:26,310
ΚΙΜ ΝΤΟΝΓΚ ΤΕΚ
628
00:59:31,463 --> 00:59:33,430
Η μητέρα του Κιμ Ντονγκ Τεκ,
629
00:59:33,550 --> 00:59:36,214
{\an8}ΜΟΥΡΑΚΑΜΙ ΧΙΚΙΚΟ
630
00:59:33,550 --> 00:59:36,570
είναι η μοναχοκόρη
ενός Ιάπωνα δισεκατομμυριούχου.
631
00:59:36,690 --> 00:59:41,690
Και ο παππούς του
έχει μια εταιρεία χάλυβα την "JHNK".
632
00:59:42,373 --> 00:59:44,510
Την κληρονόμησε
η μικρή αδερφή του.
633
00:59:44,630 --> 00:59:48,930
Εκείνος από το 2000,
επενδύει στην πυρηνική σύντηξη.
634
00:59:50,300 --> 00:59:51,800
{\an8}ΕΝΕΡΓΕΙΑ
635
00:59:52,468 --> 00:59:55,343
{\an8}Η "JHNK" ΠΡΩΤΟΠΟΡΟΣ
ΣΤΗΝ ΠΥΡΗΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΞΗ
636
00:59:55,510 --> 00:59:59,267
Οπότε, ο Κιμ Ντονγκ Τεκ
είναι ο ναρκομανής.
637
00:59:59,625 --> 01:00:01,152
Εσύ είσαι ο επενδυτής.
638
01:00:02,655 --> 01:00:05,718
Και ο μυστηριώδης τύπος
είναι το τσιράκι σου.
639
01:00:06,180 --> 01:00:07,180
Επίσης…
640
01:00:09,090 --> 01:00:10,460
Εκείνος ο ψηλομύτης…
641
01:00:17,530 --> 01:00:19,600
Είναι τόσο γλυκό.
642
01:00:19,930 --> 01:00:22,413
Το χαμόγελο του,
είναι τόσο γλυκό.
643
01:00:24,100 --> 01:00:26,040
Όμως υποψιάζομαι,
644
01:00:26,768 --> 01:00:28,359
ότι αυτός ο άντρας,
645
01:00:28,479 --> 01:00:33,170
προσποιείται μπροστά σε όλους
ότι είναι γλυκός και τρυφερός.
646
01:00:33,640 --> 01:00:35,140
Με βάζει σε υποψίες.
647
01:00:35,480 --> 01:00:40,366
Αυτός ο άντρας όπως και η τούρτα,
είναι γλυκός εξωτερικά.
648
01:00:40,620 --> 01:00:44,900
Όμως εσωτερικά,
δεν ξέρω τι πραγματικά κρύβει.
649
01:00:45,020 --> 01:00:46,720
Είμαι περίεργη να μάθω.
650
01:00:47,090 --> 01:00:50,653
Να μάθω τον άντρα που είναι
πάντα τόσο γλυκός μαζί μου.
651
01:00:50,890 --> 01:00:54,760
Αν του αφαιρέσω
αυτή την παγωμένη κρέμα,
652
01:00:55,130 --> 01:00:56,930
πώς θα είναι άραγε;
653
01:00:58,200 --> 01:00:59,940
Εκείνος ο ψηλομύτης…
654
01:01:02,570 --> 01:01:03,840
Ποιος είναι;
655
01:01:05,640 --> 01:01:06,980
Κανγκ Άρουμ.
656
01:01:08,210 --> 01:01:10,681
Ποιον πήγες και παντρεύτηκες;
657
01:01:16,420 --> 01:01:18,670
Κανένας άντρας
δεν μοιάζει με τούρτα.
658
01:01:18,790 --> 01:01:21,910
Δεν υπάρχει άντρας
που να είναι πάντα τόσο γλυκός.
659
01:01:22,030 --> 01:01:25,040
- Αυτό το έχω μάθει πια καλά.
- Τι κάνεις;
660
01:01:25,160 --> 01:01:28,160
Πόση πικράδα
μου κρατάς κρυμμένη;
661
01:01:28,970 --> 01:01:32,322
Θα είναι τόση πολλή
και δεν θα αντέξω να την καταπιώ;
662
01:01:35,300 --> 01:01:38,220
- Τι κάνεις;
- Δοκίμασε κι εσύ.
663
01:01:38,340 --> 01:01:40,390
Να είσαι ειλικρινής.
664
01:01:43,850 --> 01:01:44,980
Τι λες;
665
01:02:22,390 --> 01:02:23,390
Άρουμ.
666
01:02:27,990 --> 01:02:30,970
Αν συνεχίσεις να δουλεύεις έτσι
θα καταρρεύσεις, μαμά.
667
01:02:31,090 --> 01:02:32,780
Δεν πήρες τα φάρμακά σου;
668
01:02:32,900 --> 01:02:36,970
Πήρα τα φάρμακα μου,
έφαγα το φαγητό μου, όλα τα έκανα.
669
01:02:38,826 --> 01:02:42,474
Τα έκανα όλα και πάλι αρρώστησα.
Νιώθω ότι θα πεθάνω.
670
01:02:43,170 --> 01:02:46,440
Δεν πρέπει να μιλάς έτσι
όταν είσαι άρρωστη.
671
01:02:46,734 --> 01:02:49,206
Έφερα πετσέτα, παντόφλες
και χαρτομάντιλα.
672
01:02:49,326 --> 01:02:51,384
Και το τηλέφωνο της νοσοκόμας.
673
01:02:52,475 --> 01:02:54,375
Είσαι η σωτήρας μου, Ντου Λε.
674
01:02:55,590 --> 01:02:59,100
Αλήθεια, αυτή την σουίτα
την έκλεισε ο άντρας σου;
675
01:02:59,220 --> 01:03:02,160
Πήγαινε με σε ένα απλό δωμάτια.
676
01:03:03,230 --> 01:03:06,583
- Πού είναι τώρα ο γαμπρός μου;
- Πήγε να μιλήσει στον γιατρό.
677
01:03:06,900 --> 01:03:11,900
Δώσε μου έναν καθρέφτη.
Θέλω να βαφτώ λιγάκι.
678
01:03:14,640 --> 01:03:16,570
Μητέρα, πώς αισθάνεσαι;
679
01:03:20,831 --> 01:03:23,630
Λυπάμαι τόσο πολύ
που σας ταλαιπωρώ.
680
01:03:23,750 --> 01:03:27,404
Τι είναι αυτά που λες;
Ανησύχησα πολύ όταν το έμαθα.
681
01:03:27,524 --> 01:03:28,770
Νιώθεις καλύτερα;
682
01:03:28,890 --> 01:03:31,515
Αυτό είναι κάτι
που μου συμβαίνει συχνά.
683
01:03:32,020 --> 01:03:36,960
Αλλά όμως, ποτέ δεν με φρόντισαν
τόσο πολύ όσο σήμερα.
684
01:03:38,060 --> 01:03:40,110
Νιώθω τόση σιγουριά δίπλα σου.
685
01:03:41,417 --> 01:03:44,042
Πριν λίγο έλεγες
ότι είμαι η σωτήρας σου.
686
01:03:44,400 --> 01:03:47,899
Μια γυναίκα,
έχει ανάγκη από έναν άντρα.
687
01:03:48,159 --> 01:03:52,462
Όποτε ερχόμουν στο νοσοκομείο,
πονούσα που έβλεπα την Άρουμ ολομόναχη.
688
01:03:56,350 --> 01:03:58,050
Τώρα έχει εμένα, μητέρα.
689
01:04:02,420 --> 01:04:05,733
Αγάπη μου. Είπες ότι πρέπει
να γυρίσεις στο γραφείο.
690
01:04:07,102 --> 01:04:10,110
Πήγαινε αφού πρέπει.
Είναι σημαντική η δουλειά σου.
691
01:04:10,230 --> 01:04:13,855
Ναι, πήγαινε. Θα μείνουμε εγώ
και η Άρουμ, μην ανησυχείς.
692
01:04:14,560 --> 01:04:17,998
Σ' ευχαριστώ, Ντου Λε.
Να την προσέχετε, σας παρακαλώ.
693
01:04:18,370 --> 01:04:20,620
Μητέρα, θα έρθω ξανά το πρωί.
694
01:04:20,740 --> 01:04:24,293
Όχι, δεν χρειάζεται.
Πήγαινε στη δουλειά σου.
695
01:04:24,413 --> 01:04:26,239
Είσαι εργαζόμενος άνθρωπος.
696
01:04:26,540 --> 01:04:27,540
Πήγαινε.
697
01:04:28,610 --> 01:04:29,810
Και ευχαριστώ.
698
01:04:38,990 --> 01:04:41,320
Άρουμ, θα χρειαστούμε
και υγραντήρα.
699
01:04:41,590 --> 01:04:44,610
Τι άλλο χρειαζόμαστε;
Θα φέρω έναν από το σπίτι.
700
01:04:44,730 --> 01:04:48,240
Άρουμ, μπορείς να φέρεις
και μία θερμοφόρα;
701
01:04:48,360 --> 01:04:49,530
Εντάξει, μαμά.
702
01:04:49,650 --> 01:04:51,008
Πάω και έρχομαι.
703
01:05:07,980 --> 01:05:09,920
Φάε κάτι και κοιμήσου.
704
01:05:10,720 --> 01:05:12,420
- Τσι Χουν.
- Τι;
705
01:05:12,540 --> 01:05:14,582
Ο 007 δεν κάνει παρακολουθήσεις.
706
01:05:14,702 --> 01:05:18,110
Αυτός ο δήθεν πράκτορας
νοιάζεται μόνο για τα κοστούμια του.
707
01:05:18,230 --> 01:05:20,330
Πάω να πάρω κάτι να φάω.
708
01:05:20,800 --> 01:05:22,150
Εντάξει, πήγαινε.
709
01:05:45,020 --> 01:05:47,208
Είπε ότι θα πάει στο γραφείο.
710
01:06:45,390 --> 01:06:50,871
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
Katerina2020, Taken, Suri, Trelokomeia
711
01:07:47,357 --> 01:07:51,657
Αν θέλετε να ενημερωθείτε πρώτοι
για υποτίτλους και μεταφράσεις στα kdramas
712
01:07:52,011 --> 01:07:57,211
επισκεφθείτε στο facebook την ομάδα
Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
713
01:08:01,088 --> 01:08:05,241
Επικοινωνήστε μαζί μας στο
tamyalastablender@gmail.com
714
01:08:20,654 --> 01:08:22,862
Στο επόμενο επεισόδιο...
715
01:08:22,990 --> 01:08:25,883
Αν θέλεις να πιάσεις
ένα κυνηγόσκυλο,
716
01:08:26,017 --> 01:08:29,310
πρέπει να έχεις
και το κατάλληλο δόλωμα.
717
01:08:29,430 --> 01:08:32,080
Έχω κάτι να σου πω
για την δολοφονία της Σόφι.
718
01:08:32,200 --> 01:08:33,080
Βοήθα με.
719
01:08:33,200 --> 01:08:35,650
Ο Βορειοκορεάτης
που χάκαρε τον Λευκό Οίκο.
720
01:08:35,770 --> 01:08:38,066
Βρείτε το, γιατί
περιμένει ο Υπουργός.
721
01:08:38,186 --> 01:08:39,986
Είσαι η Πέτρα
του Ντέντογκ;
722
01:08:40,106 --> 01:08:44,020
Μπορώ να αλλάξω τις ρυθμίσεις
που έκανε η επιστήμονας που πέθανε.
723
01:08:44,140 --> 01:08:46,735
Δώστε το σε εμάς
πριν από την Ιντερπόλ.
724
01:08:46,855 --> 01:08:49,421
Περίμενέ με.
Θα έρθω μόλις τελειώσει αυτό.
725
01:08:49,541 --> 01:08:52,820
Ντέρεκ, τι έκανες
πίσω από την πλάτη μου;
67421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.