Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,414 --> 00:00:09,164
Αφιερωμένο στους αφανείς ήρωες
της ζωής μας.
2
00:00:10,450 --> 00:00:11,820
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 6
3
00:00:12,860 --> 00:00:15,360
Αν ανάψεις ένα κερί,
4
00:00:16,430 --> 00:00:19,374
μπροστά από καθρέπτη
στις 12 τα μεσάνυχτα,
5
00:00:20,160 --> 00:00:23,970
λένε ότι θα δεις το πρόσωπο
του μέλλοντα συζύγου σου.
6
00:00:25,100 --> 00:00:27,710
Και φυσικά, εγώ το δοκίμασα.
7
00:00:29,970 --> 00:00:32,803
Ήμουν περίεργη να δω
τον μέλλοντα σύζυγό μου.
8
00:00:33,780 --> 00:00:36,223
Εκείνο το βράδυ,
9
00:00:37,050 --> 00:00:40,128
είδα δύο συζύγους,
10
00:00:41,390 --> 00:00:42,750
στον καθρέπτη.
11
00:00:52,342 --> 00:00:54,500
Αλλά είδα και κάτι άλλο.
12
00:00:55,300 --> 00:00:57,970
Ο σύζυγός μου μαχαιρώθηκε.
13
00:00:59,170 --> 00:01:01,457
Τον μαχαίρωσε
ο άλλος μου σύζυγος.
14
00:01:02,170 --> 00:01:03,757
Ποιος να είναι;
15
00:01:03,810 --> 00:01:07,951
Ποιος επιβίωσε;
Ποιος από τους συζύγους έζησε;
16
00:01:10,663 --> 00:01:15,113
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
Katerina2020, Taken, Suri, Trelokomeia
17
00:01:37,710 --> 00:01:39,380
Βγες έξω.
18
00:01:40,039 --> 00:01:42,230
- Τι έγινε;
- Ένα ποντίκι.
19
00:01:42,280 --> 00:01:44,600
- Ποντίκι;
- Ναι. Ένα άσπρο.
20
00:01:44,650 --> 00:01:46,430
Είναι άσπρο λόγω των νυφικών;
21
00:01:46,480 --> 00:01:48,440
- Βγες.
- Δώσε το μου.
22
00:01:48,490 --> 00:01:52,359
Είναι χάμστερ που το έσκασε.
Μην χάνεις χρόνο.
23
00:01:52,720 --> 00:01:55,380
Πες μου πού δεν έχεις
κάμερες ασφαλείας;
24
00:01:55,430 --> 00:01:59,980
Στην πόρτα, το ραφείο και το δοκιμαστήριο.
Απαγορεύονται οι κάμερες εκεί.
25
00:02:00,030 --> 00:02:03,474
Για το ραφείο, πρέπει
να περάσεις από το γραφείο μου.
26
00:02:08,431 --> 00:02:12,321
- Ποιος χρησιμοποιεί την πίσω πόρτα;
- Είναι δίπλα στο γραφείο των βοηθών.
27
00:02:12,371 --> 00:02:14,700
Την χρησιμοποιώ
για τον τελικό έλεγχο.
28
00:02:14,750 --> 00:02:17,917
Επίσης μπαίνουν συνέχεια
ντελίβερι και κούριερ.
29
00:02:19,205 --> 00:02:23,440
- Ποιος μπαίνει συχνά στο γραφείο σου;
- Κυρίως η Ντου Λα και η κα Γιούν.
30
00:02:23,490 --> 00:02:25,820
- Κάποιος άλλο;
- Σχεδόν ποτέ.
31
00:02:26,079 --> 00:02:30,574
Θα πρέπει να περάσεις από τα πατρόν
ή το ραφείο, για να πας στο γραφείο.
32
00:02:30,930 --> 00:02:33,110
Το ραφείο κλειδώνει από μέσα μόνο.
33
00:02:33,160 --> 00:02:35,533
Δεν επιτρέπονται πολλοί μέσα.
Γιατί;
34
00:02:37,370 --> 00:02:38,436
Τίποτα.
35
00:02:38,600 --> 00:02:40,540
Μα πού πήγε;
36
00:02:43,540 --> 00:02:46,480
Πιλ Χο, όλα ήταν
για το τίποτα, έτσι;
37
00:02:47,440 --> 00:02:48,950
Σε καταλαβαίνω.
38
00:02:49,380 --> 00:02:52,180
Δούλεψες σκληρά για τη Χέλμες.
39
00:02:52,880 --> 00:02:54,554
Και τι κέρδισες;
40
00:02:55,117 --> 00:02:56,969
Τίποτα. Σε χρησιμοποίησαν.
41
00:02:57,320 --> 00:03:00,873
Τι σου μένει πια εκεί;
Δεν έχεις καν την δυνατότητα εξέλιξης...
42
00:03:00,923 --> 00:03:02,290
Μην το αναφέρεις.
43
00:03:05,500 --> 00:03:07,405
Πιλ Χο, λυπάμαι που το λέω,
44
00:03:09,470 --> 00:03:12,244
αλλά νομίζω
πώς η καριέρα σου εκεί τελείωσε.
45
00:03:14,870 --> 00:03:18,430
Κάποιος θα πάρει την ευθύνη
της αποτυχίας στην αποστολή.
46
00:03:18,480 --> 00:03:20,260
Ξέρεις ποιος είναι, συνήθως;
47
00:03:20,310 --> 00:03:22,819
Αυτός που δούλεψε πιο σκληρά.
48
00:03:22,869 --> 00:03:25,953
Λες το πονηρό αφεντικό σου
να αναλάβει την ευθύνη;
49
00:03:28,400 --> 00:03:29,641
Πιλ Χο.
50
00:03:29,691 --> 00:03:34,120
Μερικές φορές
δεν μπορώ να σε καταλάβω.
51
00:03:37,260 --> 00:03:39,800
Γιατί δεν υποπτεύεσαι
το αφεντικό σου;
52
00:03:41,170 --> 00:03:43,970
Τι θα κέρδιζε
αν σκότωνε την Σόφι;
53
00:03:44,030 --> 00:03:47,378
Όχι πολλά.
Αλλά θα προστάτευε κάτι άλλο.
54
00:03:48,240 --> 00:03:50,917
Η Δρ Αν θα σας κατέδιδε στις αρχές.
55
00:03:53,080 --> 00:03:55,193
Αλλά δεν μπορεί να μιλήσει πια.
56
00:03:55,650 --> 00:03:59,248
Δεν δουλεύω με ανθρώπους,
που δεν εμπιστεύομαι.
57
00:04:01,649 --> 00:04:03,026
Εντάξει.
58
00:04:05,890 --> 00:04:08,497
Τότε θα το λάβω ως ναι
στην πρότασή μου.
59
00:04:11,030 --> 00:04:12,660
Πώς να σε εμπιστευτώ;
60
00:04:15,230 --> 00:04:17,645
Κι όμως πιστεύεις
ό,τι σου έχω πει.
61
00:04:19,040 --> 00:04:21,240
Γι' αυτό και ήρθες πρώτα σε εμένα.
62
00:04:42,330 --> 00:04:43,680
Σο Ρα, κοντεύεις;
63
00:04:45,100 --> 00:04:46,600
Ο στόλκερ φεύγει.
64
00:04:47,100 --> 00:04:50,585
Τι στο καλό κάνει ο Ντου Μπογκ;
Πρέπει να τον καθυστερήσει.
65
00:05:09,220 --> 00:05:12,520
- Γιατί δεν είναι ποτέ στην ώρα του;
- Πάντα αργεί.
66
00:05:15,060 --> 00:05:16,274
Να τος.
67
00:05:30,210 --> 00:05:31,559
Τελειώνετε.
68
00:05:33,967 --> 00:05:35,890
ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΜΠΛΟ
69
00:05:37,980 --> 00:05:41,620
Τι έγινε εχθές;
Ο στόλκερ πήγε στον Ντου Μπογκ;
70
00:05:42,990 --> 00:05:44,165
Ναι.
71
00:05:44,460 --> 00:05:46,520
Στεκόσουν έξω το χάραμα;
72
00:05:48,160 --> 00:05:49,484
Τι είναι αυτό;
73
00:05:49,730 --> 00:05:50,970
Γιατί κλαίει;
74
00:05:51,300 --> 00:05:55,733
Ο στόλκερ είναι της Χέλμες και
ο Ντου Μπογκ θέλει να τον στρατολογήσει.
75
00:05:56,730 --> 00:05:58,187
Τι τρέχει εδώ;
76
00:05:58,940 --> 00:06:02,319
Ο Τσανγκ Ντου Μπογκ
έβαλε άνθρωπο μέσα στη Χέλμες;
77
00:06:03,210 --> 00:06:04,667
Μπήκε στο παιχνίδι.
78
00:06:05,480 --> 00:06:07,610
Ο Ντου Μπογκ έχει προσόντα.
79
00:06:07,680 --> 00:06:10,430
Φαίνεται να ξέρει
τα αφεντικά της Χέλμες,
80
00:06:10,480 --> 00:06:14,670
γιατί τον βοηθάει ο στόλκερ.
Αν όλα πάνε καλά θα τους πιάσουμε όλους.
81
00:06:14,720 --> 00:06:18,960
Είδατε; Αυτοί οι τύποι
συνέχεια προδίδουν ο ένας τον άλλο.
82
00:06:19,490 --> 00:06:22,130
Και η δουλειά μας
είναι να τους πιάσουμε.
83
00:06:22,530 --> 00:06:24,580
Σας θέλω όλους ακμαίους.
84
00:06:24,630 --> 00:06:26,650
Η συνθήκη των χωρών κινδυνεύει.
85
00:06:26,700 --> 00:06:28,950
Μίλησες στον αρραβωνιαστικό της Αν;
86
00:06:29,000 --> 00:06:31,850
- Γιατί γύρισε;
- Για να υποβάλει τα σέβη του.
87
00:06:31,900 --> 00:06:36,560
Έμαθα ότι είναι ο καλύτερος επιστήμονας
στην πυρηνική τήξη στην Κίνα.
88
00:06:36,610 --> 00:06:41,490
- Η Αν μπορεί να ήξερε κινέζικα μυστικά.
- Και είχε και τα στοιχεία του Χιούστον.
89
00:06:42,180 --> 00:06:46,400
Δεν ξέρω πώς η Χέλμες στρατολόγησε την Αν,
αλλά σίγουρα δούλευε γι' αυτούς.
90
00:06:46,450 --> 00:06:47,700
Εντάξει.
91
00:06:48,120 --> 00:06:50,820
- Έμαθες τους επενδυτές της;
- Ναι.
92
00:06:51,920 --> 00:06:53,116
Η λίστα.
93
00:06:55,662 --> 00:06:58,450
Η Σόφι είπε πώς ήταν μαζί
όσο ήταν στο Χιούστον.
94
00:06:58,500 --> 00:07:00,480
Είπε ότι τη βοήθησε πολύ.
95
00:07:00,530 --> 00:07:03,808
Βοήθησε και με την επένδυση
στην εταιρία της.
96
00:07:04,030 --> 00:07:08,086
Φαίνεται ότι είχε διασυνδέσεις
γιατί δούλευε για τα Ηνωμένα Έθνη.
97
00:07:22,450 --> 00:07:25,140
Έμαθα ότι συνάντησες
την Άρουμ πάλι.
98
00:07:26,490 --> 00:07:28,425
Δεν έχω κάτι να αναφέρω.
99
00:07:31,004 --> 00:07:32,004
Όλα καλά;
100
00:07:32,766 --> 00:07:35,870
- Είναι πολύ καλύτερα.
- Για εσένα λέω.
101
00:07:36,430 --> 00:07:40,152
Πρέπει να είσαι εσύ καλά
για να προστατεύσεις την Άρουμ.
102
00:07:42,640 --> 00:07:46,640
Συγκεντρώσου στην αποστολή.
Παίρνω πόντους όταν τα πας εσύ καλά.
103
00:07:59,721 --> 00:08:03,275
- Δεν θα έμενες σπίτι σήμερα;
- Ήθελα να πάρω ρεπό,
104
00:08:03,325 --> 00:08:05,175
αλλά προέκυψαν υποχρεώσεις.
105
00:08:14,840 --> 00:08:16,340
Να τον ρωτήσω;
106
00:08:16,409 --> 00:08:18,120
Δεν μπορώ να τη ρωτήσω.
107
00:08:18,170 --> 00:08:20,530
Θα νομίζει
πως τον κατηγορώ ότι ζηλεύει.
108
00:08:20,580 --> 00:08:23,450
Μήπως ζηλεύω;
109
00:08:32,160 --> 00:08:33,704
- Όμως...
- Όμως,
110
00:08:34,120 --> 00:08:35,534
αν δεν την ρωτήσω,
111
00:08:35,990 --> 00:08:37,540
αν μου λέει ψέμματα;
112
00:08:37,590 --> 00:08:39,910
Αν είμαι η μόνη που δεν ξέρω;
113
00:08:39,960 --> 00:08:41,670
Αν μου λέει ψέμματα;
114
00:08:45,140 --> 00:08:46,970
- Τον συνάντησες;
- Τι;
115
00:08:48,251 --> 00:08:51,651
Τον πρώην άντρα σου.
116
00:08:52,640 --> 00:08:55,086
Αναρωτιόμουν
αν σε ξαναπήρε τηλέφωνο.
117
00:08:57,750 --> 00:08:59,287
Του έδωσα τα λεφτά.
118
00:09:00,480 --> 00:09:01,480
Πότε;
119
00:09:02,668 --> 00:09:04,276
Εχθές το βράδυ.
120
00:09:04,920 --> 00:09:06,758
Ήρθε πάλι από το μαγαζί.
121
00:09:11,115 --> 00:09:12,215
Καλά έκανες.
122
00:09:12,900 --> 00:09:15,264
Τώρα δεν χρειάζεται
να τον ξαναδείς.
123
00:09:16,230 --> 00:09:17,644
Μην ανησυχείς.
124
00:09:20,200 --> 00:09:22,483
- Θέλεις σταφύλι;
- Όχι.
125
00:09:24,310 --> 00:09:25,510
Θέλω ένα μήλο.
126
00:09:33,460 --> 00:09:36,070
Η Σόφι είπε ότι ήταν μαζί
όσο ήταν στο Χιούστον
127
00:09:36,120 --> 00:09:37,935
Είπε ότι τη βοήθησε πολύ.
128
00:09:39,320 --> 00:09:42,280
Τη βοήθησε και με την επένδυση
για την εταιρία της.
129
00:09:42,330 --> 00:09:46,615
Φαίνεται ότι είχες πολλές διασυνδέσεις
γιατί δούλευε για τα Ηνωμένα Έθνη.
130
00:09:50,142 --> 00:09:51,142
Αγάπη μου.
131
00:09:53,500 --> 00:09:57,610
Είπες ότι δεν πρέπει να απολογούμαστε
για πράγματα που δεν αλλάζουν.
132
00:09:59,940 --> 00:10:02,386
Μπορείς να είσαι
ειλικρινής μαζί μου.
133
00:10:02,760 --> 00:10:05,054
Ούτε εσύ χρειάζεται
να απολογηθείς.
134
00:10:06,635 --> 00:10:08,950
Έβγαινες με τη Σόφι;
135
00:10:12,920 --> 00:10:14,560
ΠΡΙΝ 2 ΧΡΟΝΙΑ
136
00:10:17,030 --> 00:10:18,430
Σόφι.
137
00:10:20,060 --> 00:10:21,608
Σας ευχαριστώ πολύ.
138
00:10:34,110 --> 00:10:35,306
Δεν άλλαξες.
139
00:10:41,250 --> 00:10:43,070
Ήσουν χειρότερος από εμένα.
140
00:10:43,120 --> 00:10:44,250
Δεν ήμουν.
141
00:10:44,590 --> 00:10:46,264
Αυτός σε κοιτάζει.
142
00:11:11,050 --> 00:11:12,264
Η εφαρμογή...
143
00:11:21,755 --> 00:11:25,635
Έβαλα καρφίτσες για να το φτιάξω.
Αλλά ξέχασα να τις βγάλω.
144
00:11:28,000 --> 00:11:29,718
Δεν είσαι νίντζα, έτσι;
145
00:11:33,640 --> 00:11:36,261
Μπορείς να σκοτώσεις
κάποιον με καρφίτσα;
146
00:11:36,910 --> 00:11:38,237
Μάλλον ναι.
147
00:11:41,210 --> 00:11:42,624
Μισό λεπτό.
148
00:12:16,350 --> 00:12:19,150
Μπορεί να πεθάνει κάποιος
αν το φάει αυτό.
149
00:12:20,150 --> 00:12:21,780
Τότε θα το φάω εγώ.
150
00:12:40,370 --> 00:12:42,167
Άρουμ, σε θέλω λίγο.
151
00:12:47,640 --> 00:12:48,640
Άρουμ.
152
00:12:50,180 --> 00:12:51,724
Είναι φίλος σου;
153
00:12:51,980 --> 00:12:53,253
Ναι, ο Ντέρεκ.
154
00:12:54,250 --> 00:12:57,219
Να σε συστήσω σε κάποιον άλλο.
Του πέφτεις πολλή.
155
00:13:12,900 --> 00:13:14,748
Πώς θα φύγεις έτσι απλά;
156
00:13:26,050 --> 00:13:28,563
Πρέπει να μου επιστρέψεις
το μήλο μου.
157
00:13:52,040 --> 00:13:55,087
Ήταν καταστροφή.
Έκανα πολλές δοκιμές.
158
00:13:59,850 --> 00:14:02,461
- Θες να δεις το ραφείο;
- Ναι.
159
00:14:10,260 --> 00:14:12,360
Είναι όλο στο χέρι.
160
00:14:13,330 --> 00:14:15,596
Η ομάδα μου
είναι πολύ ταλαντούχα.
161
00:14:15,923 --> 00:14:20,747
Όταν η κεντήστρα δουλεύει τις χάντρες,
είναι συναρπαστικό να την κοιτάζεις.
162
00:14:21,540 --> 00:14:23,990
Οι άντρες κόβουν τα πατρόν.
163
00:14:24,410 --> 00:14:27,010
Αλλά αρέσει
και σε μένα να τα κόβω,
164
00:14:27,080 --> 00:14:29,750
και πολλές φορές
χώνομαι στα πόδια τους.
165
00:14:31,080 --> 00:14:34,400
Είναι ειδικό ψαλίδι
από το μαγαζί χάνμποκ της μαμάς μου.
166
00:14:34,450 --> 00:14:37,374
Ήταν βαρύ και είχε και ύφασμα,
167
00:14:38,460 --> 00:14:40,690
αλλά όταν το κρατούσε η μαμά,
168
00:14:41,530 --> 00:14:43,639
μου φαινόταν πολύ εντυπωσιακή.
169
00:14:56,870 --> 00:15:00,222
Αυτή είναι η στιγμή όπου
γίνομαι νευρική και ανυπομονώ.
170
00:15:02,580 --> 00:15:06,000
Κρατάς το ψαλίδι σαν όπλο,
και κόβεις γρήγορα το ύφασμα.
171
00:15:06,050 --> 00:15:08,749
Έχεις μόνο μια ευκαιρία
να το κάνεις σωστά.
172
00:15:10,090 --> 00:15:12,560
Με ικανότητα και εμπειρία,
173
00:15:13,060 --> 00:15:15,560
παίρνεις μια βαθιά ανάσα...
174
00:15:24,100 --> 00:15:25,696
Θέλεις να δοκιμάσεις;
175
00:15:30,240 --> 00:15:31,740
Με πιάνει άγχος.
176
00:15:44,390 --> 00:15:47,060
Κράτα το σταθερά.
Μην διστάζεις.
177
00:15:47,609 --> 00:15:50,540
Εμπιστέψου το ένστικτό σου,
και συγκεντρώσου.
178
00:15:50,590 --> 00:15:51,727
Με τη μια.
179
00:15:52,760 --> 00:15:53,800
Έτσι.
180
00:16:04,010 --> 00:16:05,990
Βρήκα κάτι που δεν είμαι καλός.
181
00:16:06,040 --> 00:16:09,331
Ευτυχώς που υπάρχει κάτι
που κάνω καλύτερα από εσένα.
182
00:16:47,450 --> 00:16:50,478
Αυτό το αυτοκίνητο
φτιάχτηκε το 1986.
183
00:16:51,089 --> 00:16:53,390
Τη χρονιά που γεννήθηκες εσύ.
184
00:16:54,220 --> 00:16:57,023
Εξάχθηκε στις ΗΠΑ
τον Σεπτέμβρη της ίδιας χρονιάς.
185
00:16:57,073 --> 00:17:00,970
Πήγα στο σπίτι ενός φίλου στη Βοστόνη,
και είδα αυτό το αυτοκίνητο.
186
00:17:01,436 --> 00:17:05,470
Και το αγόρασα
για μια ειδική περίσταση.
187
00:17:05,839 --> 00:17:08,764
Αγόρασες ανταλλακτικά
από καινούρια αυτοκίνητα;
188
00:17:09,710 --> 00:17:10,808
Ναι.
189
00:17:11,240 --> 00:17:13,540
Κάθε ανταλλακτικό
έχει μια ιστορία.
190
00:17:13,610 --> 00:17:16,730
Φτιάχνοντάς το είναι σαν
να δημιουργώ μια ιστορία.
191
00:17:16,780 --> 00:17:18,702
Σαν συντηρητής αυτοκινήτων,
192
00:17:18,752 --> 00:17:22,320
αυτό που αξίζει είναι
να μαθαίνω τα μυστικά του αυτοκινήτου.
193
00:17:25,660 --> 00:17:28,390
Μπορείς να ανοίξεις
το πορτμπαγκάζ;
194
00:17:44,910 --> 00:17:46,380
Δεν πιστεύω...
195
00:17:47,310 --> 00:17:49,389
να έβαλες μπαλόνια μέσα, έτσι;
196
00:17:51,680 --> 00:17:54,680
Είχα πολλούς πελάτες σήμερα,
197
00:17:54,750 --> 00:17:57,806
και χειροκροτούσα
σε κάθε φόρεμα που δοκίμαζαν.
198
00:17:59,320 --> 00:18:01,580
Θα γίνω σαν φώκια
που χειροκροτεί.
199
00:18:02,290 --> 00:18:03,290
Άνοιξέ το.
200
00:18:06,430 --> 00:18:07,430
Εντάξει.
201
00:18:39,260 --> 00:18:40,924
Θες να με παντρευτείς;
202
00:18:53,101 --> 00:18:54,297
Τι συμβαίνει;
203
00:18:59,348 --> 00:19:01,798
Κάποια πράγματα
πρέπει να συζητιόνται.
204
00:19:03,190 --> 00:19:05,718
Αλλά και οι δύο μας
αποφεύγαμε το θέμα.
205
00:19:06,190 --> 00:19:09,241
Γιατί δεν με ρώτησες ποτέ
για τον πρώτο μου γάμο;
206
00:19:12,030 --> 00:19:13,547
Επειδή δεν ήθελα...
207
00:19:15,830 --> 00:19:17,838
να σε κάνω να νιώσεις ευάλωτη.
208
00:19:19,700 --> 00:19:20,960
Δεν θέλω ποτέ,
209
00:19:21,423 --> 00:19:24,410
να σε δω να ζητάς συγγνώμη,
210
00:19:25,480 --> 00:19:28,580
ή να ντρέπεσαι.
211
00:19:33,680 --> 00:19:35,403
Λένε ότι οι άνθρωποι...
212
00:19:37,150 --> 00:19:40,450
επαναλαμβάνουν τα ίδια λάθη
και στον δεύτερο γάμο τους.
213
00:19:40,660 --> 00:19:41,660
Αλλά...
214
00:19:42,860 --> 00:19:44,710
εσύ δεν το πιστεύεις αυτό.
215
00:19:46,230 --> 00:19:48,046
Ό,τι και να λέει ο κόσμος,
216
00:19:49,770 --> 00:19:52,043
εγώ νομίζω
ότι μπορώ και καλύτερα.
217
00:19:53,040 --> 00:19:54,754
Θέλω να είμαι καλύτερη,
218
00:19:55,370 --> 00:19:56,984
και νιώθω ότι πρέπει.
219
00:19:57,940 --> 00:20:00,093
Θέλω αλήθεια να λειτουργήσει.
220
00:20:01,140 --> 00:20:03,530
Αλλά ξέρω
και τι είναι η αποτυχία.
221
00:20:03,774 --> 00:20:07,961
Βέβαια, υπάρχει και η ικανοποίηση
του να γυρίζεις τα πράγματα.
222
00:20:09,348 --> 00:20:13,457
Είναι σαν να μετακινείται
ολόκληρος ο κόσμος σου.
223
00:20:14,220 --> 00:20:17,330
Φοβάμαι να αποτύχω
μια δεύτερη φορά,
224
00:20:19,522 --> 00:20:22,730
αλλά τα πάντα στη ζωή
ενέχουν ρίσκα.
225
00:20:22,800 --> 00:20:25,848
Γι' αυτό και δουλεύουμε σκληρά
και βάζουμε στόχους.
226
00:20:28,270 --> 00:20:30,620
Θέλω αλήθεια...
227
00:20:32,080 --> 00:20:34,310
να ξαναπαντρευτώ.
228
00:20:40,180 --> 00:20:42,532
Ξέρω πόσο δύσκολο
μπορεί να γίνει,
229
00:20:44,250 --> 00:20:46,520
αλλά και πάλι...
230
00:20:49,230 --> 00:20:51,630
θέλω να αναταράξω τον κόσμο μου.
231
00:20:53,400 --> 00:20:55,040
Άσε με να σε βοηθήσω.
232
00:20:55,470 --> 00:20:58,070
Θέλω να μάθω και εγώ
αυτό το συναίσθημα.
233
00:21:07,680 --> 00:21:10,265
Μίλησες στη μαμά σου για εμένα;
234
00:21:11,580 --> 00:21:12,809
Σε συμπαθεί.
235
00:21:14,329 --> 00:21:15,637
Τι της είπες;
236
00:21:15,920 --> 00:21:19,040
Ότι βρήκα μια γυναίκα
που μπορεί να την κερδίσει.
237
00:21:19,281 --> 00:21:20,281
Τι;
238
00:21:24,645 --> 00:21:27,260
Κοίτα το αυτοκίνητο.
Είναι εκπληκτικό...
239
00:21:29,270 --> 00:21:31,881
επειδή συνδυάζει
διάφορα ανταλλακτικά,
240
00:21:31,940 --> 00:21:35,740
και με κάθε κομμάτι ιστορίας,
φτιάχνει μια νέα ιστορία.
241
00:21:40,710 --> 00:21:42,767
Ας φτιάξουμε μαζί
μια ιστορία.
242
00:21:44,880 --> 00:21:46,020
Τη δική μας.
243
00:21:47,831 --> 00:21:49,027
Τον γάμο μας.
244
00:22:14,180 --> 00:22:16,380
Έβγαινες με τη Σόφι;
245
00:22:18,280 --> 00:22:19,956
Είναι αγενής ερώτηση,
246
00:22:20,405 --> 00:22:21,475
φαντάζομαι.
247
00:22:22,420 --> 00:22:25,377
Είναι μια ερώτηση
που υπονοεί ότι είπε ψέμματα.
248
00:22:25,427 --> 00:22:28,460
Γιατί θέλω να τον ρωτήσω;
249
00:22:29,460 --> 00:22:34,100
Αν θέλει να μου το κρύψει,θα υπάρχει κάποιος λόγος.
250
00:22:34,160 --> 00:22:37,340
Όπως και εγώ δεν μιλάω
μπροστά του για τον Τσι Χουν.
251
00:22:37,600 --> 00:22:41,900
Και να έχεις στενή σχέση με κάποιον,κάποια πράγματα τα κρατάς για εσένα.
252
00:22:42,238 --> 00:22:45,060
Κάποιες φορές,
καλύτερα να αποφεύγεις το θέμα,
253
00:22:45,110 --> 00:22:48,080
παρά να κάνεις
αδιάκριτες ερωτήσεις.
254
00:22:56,793 --> 00:22:59,147
Τι ήθελες να μου πεις νωρίτερα;
255
00:23:01,327 --> 00:23:03,840
Μας πλησίασαν
για άρθρο με φωτογραφίες.
256
00:23:03,890 --> 00:23:08,600
Από τότε που ήμουν σχεδιάστρια,
ήθελαν να φορέσω φόρεμά μου.
257
00:23:09,456 --> 00:23:12,149
Αλλά δεν ένιωθα άνετα στην ιδέα
να σε εκθέσω.
258
00:23:12,199 --> 00:23:13,526
Δεν με πειράζει.
259
00:23:15,000 --> 00:23:16,770
- Αλήθεια;
- Ναι.
260
00:23:18,340 --> 00:23:21,188
Θα βοηθήσει την επιχείρηση
οπότε να το κάνεις.
261
00:23:22,380 --> 00:23:24,750
Νόμιζα ότι δεν θα σου άρεσε.
262
00:23:25,424 --> 00:23:28,500
Απλά να ποζάρω, έτσι;
Όπως για το άλμπουμ του γάμου.
263
00:23:28,550 --> 00:23:29,609
Σωστά.
264
00:23:30,525 --> 00:23:31,837
Ευχαριστώ.
265
00:23:32,860 --> 00:23:35,580
Ήσουν σαν επαγγελματίας
μοντέλο στον γάμο μας.
266
00:23:35,630 --> 00:23:38,850
Όπου και να βρεθείς,
μπορείς και προσαρμόζεσαι.
267
00:23:38,900 --> 00:23:41,000
Είναι μυστήριο το πώς το κάνεις.
268
00:23:42,570 --> 00:23:46,240
Θυμάσαι εκείνο το μήλο,
που γέμισες με καρφίτσες;
269
00:23:52,340 --> 00:23:55,981
"Ακόμη και αν αύριο πάψει ο κόσμος,
εγώ θα φυτέψω μια μηλιά."
270
00:23:57,250 --> 00:23:59,820
Δεν ήξερα τι εννοούσαν
με αυτή τη φράση.
271
00:24:00,250 --> 00:24:02,765
Αλλά όταν σε γνώρισα,
πήρα μια απόφαση.
272
00:24:03,350 --> 00:24:05,608
Ακόμη και αν πάψει
αύριο ο κόσμος,
273
00:24:06,060 --> 00:24:10,260
θα φυτέψω μια μηλιά,
και να σε συναντήσω στην επόμενη ζωή.
274
00:24:12,360 --> 00:24:13,860
Έλα τώρα.
275
00:24:13,930 --> 00:24:16,930
Ξέρω ότι μου λες ψέμματα.
276
00:24:22,370 --> 00:24:26,290
Χιον Τζου, έχουμε 3 ραντεβού σήμερα.Φρόντισε να μην καθυστερήσουμε.
277
00:24:26,340 --> 00:24:28,280
Αλλιώς το αφεντικό θα νευριάσει.
278
00:24:28,340 --> 00:24:31,050
- Σήμερα 3 θα έρθουν από εδώ.
- Ναι.
279
00:24:31,850 --> 00:24:34,500
Αν η Εταιρία Γάμων Μπίμπι
ακυρώσει,
280
00:24:34,550 --> 00:24:37,070
μην κλείσετε πάλι
ραντεβού μαζί τους.
281
00:24:37,120 --> 00:24:38,290
Εντάξει.
282
00:24:38,350 --> 00:24:40,155
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
283
00:24:43,390 --> 00:24:45,723
- Τι έπαθε αυτή;
- Φοβάμαι.
284
00:24:50,670 --> 00:24:52,700
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
285
00:24:55,640 --> 00:24:57,770
- Γεια σας,
- Πίνετε τσάι;
286
00:24:58,170 --> 00:24:59,236
Καλημέρα.
287
00:24:59,302 --> 00:25:00,890
Γιορτάζετε κάτι σήμερα;
288
00:25:00,940 --> 00:25:02,880
Δεν έχω κάτι.
289
00:25:03,350 --> 00:25:04,900
Ο Ντέρεκ συμφώνησε;
290
00:25:06,150 --> 00:25:07,477
Γιατί είπε ναι;
291
00:25:08,350 --> 00:25:10,370
Ο Ντέρεκ θα τα πάει μια χαρά.
292
00:25:10,420 --> 00:25:13,409
Σίγουρα θα τα καταφέρει.
Είναι καλός σε ό, τι κάνει.
293
00:25:13,459 --> 00:25:17,610
Εσύ είσαι το πρόβλημα.
Αν οι νύφες έκαναν έτσι στον γάμο τους,
294
00:25:17,660 --> 00:25:20,510
- θα ήσουν όλο νεύρα.
- Παντρέψου και εσύ.
295
00:25:20,560 --> 00:25:22,880
Την ημέρα του γάμου
όλα πάνε στραβά.
296
00:25:22,930 --> 00:25:26,500
Ακόμη και οι φουρκέτες
που κρατάνε τα μαλλιά πέφτουν.
297
00:25:28,470 --> 00:25:31,910
Μου είναι δύσκολο να αποφασίσω
τι φόρεμα να φορέσω.
298
00:25:33,680 --> 00:25:36,030
Επειδή σε όλα φαίνεσαι ωραία.
299
00:25:36,080 --> 00:25:40,080
Είναι πιο δύσκολο για κάποια
σαν εσένα να διαλέξει φόρεμα.
300
00:25:40,480 --> 00:25:41,876
Όπως και άντρα.
301
00:25:42,490 --> 00:25:44,440
Πώς ήμουν στον γάμο μου;
302
00:25:44,490 --> 00:25:45,817
Δεν θυμάσαι;
303
00:25:47,190 --> 00:25:49,549
Θυμάμαι μόνο
το φόρεμα που φορούσα.
304
00:25:51,960 --> 00:25:54,310
Οι δύο σου γάμοι
ήταν διαφορετικοί.
305
00:25:54,958 --> 00:25:57,833
Ίσως επειδή οι γαμπροί
ήταν εντελώς αντίθετοι.
306
00:25:59,100 --> 00:26:00,253
Είσαι όμορφη.
307
00:26:00,714 --> 00:26:04,070
Οι δύο γάμοι μου,
δεν έμοιαζαν καθόλου.
308
00:26:05,210 --> 00:26:07,880
Ο πρώτος μου γάμος ήταν άδειος.
309
00:26:08,540 --> 00:26:11,180
Αλλά ο δεύτερος γεμάτος κόσμο.
310
00:26:12,850 --> 00:26:15,050
Στον πρώτο μου γάμο,
έκλαψα πολύ,
311
00:26:15,590 --> 00:26:18,050
στον δεύτερο,
χαμογελούσα πολύ.
312
00:26:19,890 --> 00:26:22,560
Κοίταζα τον γαμπρό,
μόνο στον πρώτο γάμο,
313
00:26:23,124 --> 00:26:25,929
αλλά όταν παντρεύτηκα τον Ντέρεκ,
κοίταζα εμένα.
314
00:26:25,979 --> 00:26:27,430
Μαμά, ο Τσι Χουν;
315
00:26:27,500 --> 00:26:30,230
Τι; Φοβάσαι μήπως και το σκάσει;
316
00:26:30,900 --> 00:26:33,350
Πώς και δεν έχει καλεσμένους;
317
00:26:33,650 --> 00:26:35,648
Και να έχασε τους γονείς του,
318
00:26:36,770 --> 00:26:38,510
φίλους δεν έχει;
319
00:26:38,570 --> 00:26:41,912
Οι πολλοί φίλοι είναι κακό πράγμα.
Σε βάζουν να πίνεις.
320
00:26:43,380 --> 00:26:46,680
Και ποιος είναι ο άντρας
με το λευκό χάνμποκ;
321
00:26:46,750 --> 00:26:48,950
Εσύ είσαι συμμαθητής.
322
00:26:49,020 --> 00:26:50,720
Παίξτε τους ρόλους σας.
323
00:26:50,790 --> 00:26:53,770
- Μεγάλα χαμόγελα στη φωτογραφία, έτσι;
- Ναι.
324
00:26:53,820 --> 00:26:56,590
- Μετά τον μπουφέ μπορείτε να φύγετε.
- Ναι.
325
00:26:56,640 --> 00:26:58,387
Συμφοιτητής...
326
00:26:59,900 --> 00:27:01,010
Εσύ δάσκαλος.
327
00:27:01,060 --> 00:27:03,550
- Πες ότι ήσουν δάσκαλος.
- Εντάξει.
328
00:27:03,600 --> 00:27:04,870
Θείος.
329
00:27:04,930 --> 00:27:07,490
- Ποιος θα είναι ο θείος;
- Εγώ θα είμαι.
330
00:27:07,540 --> 00:27:08,870
Εσύ;
331
00:27:16,084 --> 00:27:17,700
Συγγνώμη για όλο αυτό.
332
00:27:17,750 --> 00:27:20,779
Δεν είναι τίποτα σε σχέση
με το τι σε περιμένει.
333
00:27:21,150 --> 00:27:22,824
Κάνω το σωστό;
334
00:27:23,890 --> 00:27:24,950
Το κάνεις.
335
00:27:26,260 --> 00:27:28,110
Γαμπρός να φοράει γαρίφαλο;
336
00:27:28,160 --> 00:27:29,679
Με το έδωσε η Άρουμ.
337
00:27:30,260 --> 00:27:32,530
Είναι εις μνήμη των γονιών μου.
338
00:27:35,830 --> 00:27:37,318
Θα ήταν περήφανοι.
339
00:27:38,230 --> 00:27:40,730
Πήγαινε στην νύφη.
Θα σε περιμένει.
340
00:27:42,340 --> 00:27:45,133
Περπάτα σαν άντρας.
Είσαι ο καλύτερος μας.
341
00:27:54,880 --> 00:27:56,890
- Δεν είναι όμορφο;
- Ναι.
342
00:28:01,020 --> 00:28:02,020
Μητέρα.
343
00:28:03,211 --> 00:28:04,561
Είστε πολύ κομψή.
344
00:28:04,860 --> 00:28:07,000
Δεν γέρασα ακόμη.
345
00:28:07,460 --> 00:28:09,800
Είναι λίγο νωρίς γι' αυτό.
346
00:28:11,600 --> 00:28:15,656
Πάμε. Ανυπομονώ να πιούμε καφέ
στο αεροδρόμιο μετά.
347
00:28:17,840 --> 00:28:21,970
Αλλά θέλετε να μπείτε μαζί μέσα;
348
00:28:22,350 --> 00:28:24,610
Γιατί να μην πω στον θείο σου;
349
00:28:24,680 --> 00:28:28,480
Ο θείος έχει ήδη πιει πάρα πολύ.
350
00:28:28,550 --> 00:28:30,190
Θα το κάνουμε μόνοι μας.
351
00:28:32,420 --> 00:28:33,889
Θα είστε εντάξει;
352
00:28:34,290 --> 00:28:37,660
Ναι, θα μπω
εγώ μέσα με την Άρουμ.
353
00:28:40,400 --> 00:28:41,509
Στα δεξιά;
354
00:28:41,830 --> 00:28:46,171
- Πρέπει να στέκομαι δεξιά σου;
- Αρκεί να μην μου πατήσεις το βέλος.
355
00:28:48,870 --> 00:28:50,544
Τότε θα κάτσω εδώ.
356
00:28:52,380 --> 00:28:53,630
Περίμενε.
357
00:28:54,280 --> 00:28:56,130
- Θα το φτιάξω.
- Όχι.
358
00:28:56,180 --> 00:28:58,312
Κάτσε ακίνητος, θα το κάνω εγώ.
359
00:29:00,450 --> 00:29:02,242
Δεν γίνεται, μισό λεπτό.
360
00:29:02,550 --> 00:29:03,920
Βγάλε το αργά.
361
00:29:06,160 --> 00:29:09,730
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
362
00:29:09,790 --> 00:29:12,222
Δεν πειράζει, Μητέρα,
θα το φτιάξω.
363
00:29:15,000 --> 00:29:16,631
Απλά βγάλε το σακάκι σου.
364
00:29:17,470 --> 00:29:18,470
Εντάξει.
365
00:29:25,540 --> 00:29:27,074
Ώρα να περάσετε...
366
00:29:35,480 --> 00:29:36,590
Σήκωσε το.
367
00:29:37,450 --> 00:29:38,790
Σήκωσε το τηλέφωνο.
368
00:29:38,850 --> 00:29:41,520
Εγώ είμαι. Εκείνα...
369
00:29:41,590 --> 00:29:44,529
Τα βολάν για τα μανίκια.
Φέρε ένα εδώ γρήγορα.
370
00:29:44,860 --> 00:29:47,060
Δεν χρειάζεται.
371
00:29:47,700 --> 00:29:49,972
Κάθε γάμος έχει τις δυσκολίες του.
372
00:30:03,380 --> 00:30:06,230
Είχε κάτι το φόρεμα
που με ενοχλούσε.
373
00:30:06,280 --> 00:30:07,930
Τώρα ξέρω τι ήταν αυτό.
374
00:30:37,880 --> 00:30:38,950
Συγγνώμη.
375
00:30:40,350 --> 00:30:41,981
Θα τρέξει η μάσκαρα.
376
00:30:44,190 --> 00:30:45,517
Γιατί κλαις;
377
00:30:48,020 --> 00:30:50,094
Γιατί κατέστρεψα το φόρεμα σου.
378
00:30:51,330 --> 00:30:52,577
Λυπάμαι πολύ.
379
00:30:54,600 --> 00:30:57,270
Εγώ είμαι η μόνη
που φοράει νυφικό.
380
00:30:57,330 --> 00:30:59,130
Άρα θα είμαι η πιο όμορφη.
381
00:31:05,670 --> 00:31:06,670
Συγγνώμη.
382
00:31:08,240 --> 00:31:12,010
Που δεν μπόρεσα να σου δώσω
τον γάμο των ονείρων σου.
383
00:31:16,720 --> 00:31:17,837
Τσι Χουν.
384
00:31:18,881 --> 00:31:20,578
Μόνο εσένα χρειάζομαι.
385
00:31:22,590 --> 00:31:23,851
Δίπλα μου.
386
00:31:24,390 --> 00:31:27,530
Για γέμισε αυτήν την άδεια θέση.
387
00:31:41,510 --> 00:31:42,750
Τόσο όμορφο.
388
00:31:56,560 --> 00:31:58,365
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
389
00:31:58,860 --> 00:32:00,710
- Συγχαρητήρια.
- Ήρθατε.
390
00:32:00,760 --> 00:32:03,500
- Συγχαρητήρια.
- Δεν έπρεπε.
391
00:32:03,570 --> 00:32:07,600
- Πάρε το.
- Πώς να το δεχτώ δεύτερη φορά;
392
00:32:08,100 --> 00:32:10,350
Βασικά,
393
00:32:11,370 --> 00:32:13,530
σκοπεύαμε να κάνουμε
κλειστό γάμο,
394
00:32:13,580 --> 00:32:15,167
αλλά τα πεθερικά της...
395
00:32:15,280 --> 00:32:18,010
Είναι ο μοναχογιός τους...
396
00:32:18,080 --> 00:32:21,420
- Είδατε τον γαμπρό;
- Τον είδαμε.
397
00:32:21,480 --> 00:32:23,340
- Μοιάζει με ηθοποιό.
- Ναι.
398
00:32:23,390 --> 00:32:25,850
Δεν είναι αλήθεια.
399
00:32:30,360 --> 00:32:34,330
- Δεν νομίζεις ότι χαμογελάς υπερβολικά;
- Φυσικά και χαμογελάω.
400
00:32:34,400 --> 00:32:37,695
Αν είμαι σκυθρωπή,
ο κόσμος θα αρχίσει το κουτσομπολιό.
401
00:32:40,268 --> 00:32:42,290
Είδες τον θείο μου; Μέθυσε;
402
00:32:42,340 --> 00:32:44,340
Το είδα. Είναι ξεμέθυστος.
403
00:32:45,270 --> 00:32:48,159
Αλλά γιατί θα σε συνοδεύσει
ο θείος σου μέσα;
404
00:32:49,517 --> 00:32:52,516
- Χωρίς λόγο.
- Λογικό. Ο πρώτος γάμος ήταν κωμωδία.
405
00:32:52,566 --> 00:32:55,202
Εσύ και ο Τσι Χουν
κλαίγατε όλη την ώρα.
406
00:32:56,390 --> 00:32:59,981
Γιατί το αναφέρεις
τώρα αυτό, εδώ μέσα;
407
00:33:01,337 --> 00:33:05,390
Η μητέρα του Ντέρεκ
είναι αυτή με το λευκό σύνολο;
408
00:33:06,455 --> 00:33:08,268
Ναι. Δεν είναι φοβερή;
409
00:33:09,700 --> 00:33:13,370
Μα γιατί να φορέσει λευκά;
Είναι αγένεια.
410
00:33:13,540 --> 00:33:16,017
Ο Ντέρεκ λέει
πως της αρέσει το λευκό.
411
00:33:22,780 --> 00:33:24,065
Τι είναι αυτό;
412
00:33:26,450 --> 00:33:28,920
Ποιος έφερε κρασί εδώ μέσα;
413
00:33:32,120 --> 00:33:34,898
Τι ώρα είναι;
Ποιος είναι τώρα στο μαγαζί;
414
00:33:35,220 --> 00:33:36,830
Δεν έχουμε χρόνο.
415
00:33:37,560 --> 00:33:39,843
Φόρεσε το φόρεμα για το πάρτι.
416
00:33:40,100 --> 00:33:42,035
Ταιριάζει με τον χώρο.
417
00:33:42,400 --> 00:33:43,652
Είσαι σίγουρη;
418
00:33:44,270 --> 00:33:46,785
Είναι πιο όμορφο από αυτό.
Θα στο φέρω.
419
00:33:57,080 --> 00:33:58,310
Τι τρέχει;
420
00:34:05,750 --> 00:34:07,049
Μην ανησυχείς.
421
00:34:07,254 --> 00:34:10,325
Θα φορέσω άλλο φόρεμα,
το ίδιο όμορφο με αυτό.
422
00:34:12,361 --> 00:34:15,659
Λες κάποιος
να το έκανε επίτηδες αυτό;
423
00:34:25,639 --> 00:34:28,409
Οπότε αυτή τη φορά,
φόρεσε ένα φτηνό φόρεμα.
424
00:34:29,310 --> 00:34:32,679
Μην ανησυχείς.
Θα φροντίσω να προστατεύσω το φόρεμα.
425
00:34:33,850 --> 00:34:36,590
Δεν σε είχα ρωτήσει τότε...
426
00:34:37,449 --> 00:34:40,070
γιατί μπήκες μόνη σου
τότε, τελικά;
427
00:34:40,330 --> 00:34:42,491
Βέβαια, ο θείος σου είχε μεθύσει.
428
00:34:43,030 --> 00:34:44,530
Θείε.
429
00:34:45,460 --> 00:34:48,030
Υποσχέθηκες πως δεν πιείς.
430
00:34:49,430 --> 00:34:50,942
Πιες λίγο από αυτό.
431
00:34:52,759 --> 00:34:54,110
Θα βγω μόνη μου.
432
00:35:19,860 --> 00:35:22,788
Μήπως εξαιτίας του Τσι Χουν;
433
00:35:24,179 --> 00:35:27,054
- Τι;
- Μπορούσες να βγεις με τον Ντέρεκ.
434
00:35:27,528 --> 00:35:29,770
Αλλά ήθελες να βγεις μόνη σου.
435
00:35:30,470 --> 00:35:34,580
Νομίζω ότι το έκανες επειδή
αισθανόσουν τύψεις για τον Τσι Χουν.
436
00:35:35,183 --> 00:35:36,456
Αυτό σκέφτηκα.
437
00:35:36,810 --> 00:35:39,592
Μου έδωσες την εντύπωση
ότι του ήσουν πιστή.
438
00:35:39,820 --> 00:35:43,650
Μα γιατί
να είμαι πιστή σε εκείνον;
439
00:35:44,350 --> 00:35:45,650
Δεν είπα τίποτα.
440
00:35:47,260 --> 00:35:49,020
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ
441
00:35:49,090 --> 00:35:51,176
Ναι, το έμαθα. Επιβεβαιώστε το.
442
00:35:53,200 --> 00:35:54,630
Μπράβο σου.
443
00:35:55,430 --> 00:35:58,940
Αν και είχες γεμάτο πρόγραμμά,
στον Μαξ άρεσε το καλωσόρισμα.
444
00:35:58,990 --> 00:36:00,840
Είχα λίγο ελεύθερο χρόνο.
445
00:36:01,770 --> 00:36:03,090
Πάρε με όποτε θες.
446
00:36:03,140 --> 00:36:06,560
Το κάνουμε για το Υπουργείο Επιστήμης.
Είναι πολύπλοκο.
447
00:36:06,610 --> 00:36:08,390
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
448
00:36:09,031 --> 00:36:10,054
Τι;
449
00:36:11,180 --> 00:36:12,637
Άκουσες τίποτα;
450
00:36:17,520 --> 00:36:19,309
Ευχαριστώ για τον καφέ.
451
00:36:22,560 --> 00:36:23,560
Ναι.
452
00:36:24,133 --> 00:36:26,730
Η Ινδική Πρεσβεία
μας ρωτάει γι' αυτό.
453
00:36:27,930 --> 00:36:29,344
Κυκλοφορούν φήμες,
454
00:36:30,470 --> 00:36:32,840
ότι δεν ήταν
από υπερβολική δόση.
455
00:36:37,270 --> 00:36:39,629
ΤΜΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
456
00:37:03,010 --> 00:37:04,467
Γιατί ήρθες εδώ;
457
00:37:04,980 --> 00:37:06,828
Ήθελα να δω πού δουλεύεις.
458
00:37:11,820 --> 00:37:13,634
Είσαι πολύ συγκροτημένος.
459
00:37:18,686 --> 00:37:22,279
Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
Πρέπει να αναλάβεις την ευθύνη.
460
00:37:22,730 --> 00:37:23,730
Εγώ;
461
00:37:24,600 --> 00:37:26,440
Για ποιο πράγμα;
462
00:37:27,072 --> 00:37:29,572
Είσαι καλός
στις αόριστες συζητήσεις.
463
00:37:30,270 --> 00:37:33,943
Ακόμη και να μας άκουγε κάποιος,
δεν θα καταλάβαινε τίποτα.
464
00:37:34,510 --> 00:37:35,510
Έτσι;
465
00:37:36,650 --> 00:37:38,613
Για πρώτη φορά το μετανιώσω.
466
00:37:39,410 --> 00:37:40,944
Που έμπλεξα τη Σόφι.
467
00:37:43,050 --> 00:37:44,840
Ήταν κάτω από πολύ πίεση.
468
00:37:44,890 --> 00:37:46,341
Ήταν επιλογή της.
469
00:37:47,620 --> 00:37:48,790
Εσύ ποτέ...
470
00:37:50,260 --> 00:37:52,130
δεν μετάνιωσες για κάποια,
471
00:37:52,930 --> 00:37:54,297
απόφαση που πήρες;
472
00:37:54,347 --> 00:37:56,450
Δεν θέλησες
να γυρίσεις τον χρόνο,
473
00:37:56,500 --> 00:37:59,070
και να αλλάξεις τα πράγματα;
474
00:38:01,047 --> 00:38:03,520
Κατά κάποιο τρόπο
τη ζήλευα τη Σόφι.
475
00:38:03,570 --> 00:38:06,791
Πήρε μια θαρραλέα απόφαση
για την αγάπη.
476
00:38:07,110 --> 00:38:09,241
Νομίζεις ότι ήταν για την αγάπη;
477
00:38:13,456 --> 00:38:17,067
Δεν πιστεύω ότι εσύ είσαι ικανός
να αγαπήσεις κάποιον.
478
00:38:18,220 --> 00:38:21,308
Γιατί αυτή τη δουλειά;
Είναι ωραίο να εξαπατάς τον κόσμο;
479
00:38:21,358 --> 00:38:24,930
Δεν εξαπατώ τον κόσμο.
Απλά τους πείθω.
480
00:38:27,000 --> 00:38:28,330
Πίτερ...
481
00:38:28,700 --> 00:38:32,866
- Δεν έχουμε χρόνο για αυτά.
- Αφεντικό, σειρά σου να κάνεις κίνηση.
482
00:38:33,100 --> 00:38:35,720
Μόνο έτσι θα πάρουμε
πληροφορίες της Ιντερπόλ.
483
00:38:35,770 --> 00:38:38,753
Τους ασιάτες πράκτορες
που μιλούσε η Σόφι.
484
00:38:42,680 --> 00:38:45,350
- Έμαθες τίποτα από τον Ντου Μπογκ;
- Όχι.
485
00:38:45,780 --> 00:38:47,976
- Αν μάθεις, πάρε με.
- Γιατί;
486
00:38:48,526 --> 00:38:51,883
- Λες να το έχει ο Ντου Μπογκ;
- Θα μπορούσε να το έχει.
487
00:38:53,420 --> 00:38:55,520
Ποιος θα κερδίσει περισσότερο...
488
00:39:02,330 --> 00:39:04,102
από τον θάνατο της Σόφι;
489
00:39:19,550 --> 00:39:21,400
Δεν το ξέρουμε αυτό ακόμη.
490
00:39:27,667 --> 00:39:30,380
Μήπως ξέρεις έναν καλό δικηγόρο;
491
00:39:30,430 --> 00:39:32,377
- Γιατί; Σε έπιασαν;
- Όχι.
492
00:39:33,400 --> 00:39:35,200
Έχω ένα οικόπεδο.
493
00:39:36,030 --> 00:39:37,650
Νότια του Ίντσεον.
494
00:39:37,700 --> 00:39:40,100
Τι είδους; Σε δάσος;
495
00:39:40,170 --> 00:39:41,940
Όχι, είναι περίκλειστο.
496
00:39:42,000 --> 00:39:45,420
Θέλω να φτιάξω έναν δρόμο,
και να χτίσω γκαλερί εκεί.
497
00:39:45,470 --> 00:39:48,665
Συμφωνήσαμε με τον ιδιοκτήτη
του διπλανού οικοπέδου.
498
00:39:49,180 --> 00:39:51,310
Αλλά είναι ένα κάθαρμα.
499
00:39:52,310 --> 00:39:56,100
Θέλω να κάνω δρόμο, αλλά πήρε τα λεφτά
και ο δρόμο είναι άφαντος.
500
00:39:56,790 --> 00:40:00,173
Τι να κάνω; Να πάρω δικηγόρο,
ή να το κανονίσω μόνη μου;
501
00:40:01,320 --> 00:40:03,560
Ηρέμησε.
502
00:40:04,190 --> 00:40:05,825
Πάρε έναν δικηγόρο.
503
00:40:07,930 --> 00:40:10,153
Ξέρεις κανέναν να μου προτείνεις;
504
00:40:15,750 --> 00:40:17,405
Θα τον πάρεις τώρα;
505
00:40:24,950 --> 00:40:28,020
Ναι; Νομίζω
ότι βρίσκεται σε συνάντηση.
506
00:40:29,020 --> 00:40:33,890
Είναι διεθνής δικηγόρος
και είναι φιλαράκι μου.
507
00:40:34,060 --> 00:40:36,490
Πολύ εντυπωσιακό.
508
00:40:37,490 --> 00:40:39,660
- Τον βλέπεις συχνά;
- Φυσικά.
509
00:40:39,730 --> 00:40:42,760
Ήρθε από εδώ εχθές να φάμε.
510
00:40:44,430 --> 00:40:45,570
Ευχαριστώ.
511
00:40:45,630 --> 00:40:48,196
Δεν έχω φίλους
που μπορώ να εμπιστευτώ.
512
00:40:50,870 --> 00:40:53,910
- Είσαι πολύ αξιόπιστος, Ντου Μπονγκ μου.
- Ναι.
513
00:40:55,210 --> 00:40:56,380
Βασικά...
514
00:40:58,050 --> 00:41:01,850
Πρέπει να σου φέρω και άλλα
φύλλα μουστάρδας αφού σου αρέσει.
515
00:41:03,820 --> 00:41:05,420
Θέλω ψητά φιστίκια.
516
00:41:06,290 --> 00:41:09,320
- Φιστίκια; Αυτό θες;
- Ναι.
517
00:41:11,730 --> 00:41:14,000
Δεν μπορώ να ακούω.
518
00:41:23,885 --> 00:41:26,470
Δεν πρέπει να με δει η Νου Λε.
519
00:42:14,220 --> 00:42:15,970
Πώς έγινε αυτό.
520
00:42:34,340 --> 00:42:35,631
Θεούλη μου.
521
00:43:31,800 --> 00:43:35,170
Αν βάλεις το τσιπ
πάνω σε μια κάμερα,
522
00:43:35,800 --> 00:43:38,310
τότε μπορείς
να υποκλέψεις το σήμα.
523
00:43:39,340 --> 00:43:40,690
Πας στο σπίτι;
524
00:43:40,740 --> 00:43:42,840
- Όχι.
- Έχω δουλειά.
525
00:43:42,890 --> 00:43:43,930
Εσύ;
526
00:43:43,980 --> 00:43:47,258
Πρέπει να πάρω κάτι από το γραφείο.
Τα λέμε αύριο.
527
00:43:54,960 --> 00:43:56,591
Ποιος έκλεισε τα φώτα;
528
00:44:07,570 --> 00:44:08,700
Θεέ μου.
529
00:44:50,610 --> 00:44:51,941
Ποιος να είναι;
530
00:44:52,910 --> 00:44:56,180
Ποιος παρακολουθεί
αυτό το άβατο;
531
00:44:58,490 --> 00:44:59,490
Γιατί;
532
00:45:00,790 --> 00:45:02,260
Για ποιο λόγο;
533
00:45:03,630 --> 00:45:04,890
Να βρει τι;
534
00:45:10,700 --> 00:45:12,673
Νομίζω ότι τελειώσαμε εδώ.
535
00:45:19,970 --> 00:45:21,862
Όποιος οργανισμός και να είναι.
536
00:45:23,010 --> 00:45:25,780
θα πρέπει να είχε
βοήθεια εκ των έσω,
537
00:45:27,420 --> 00:45:30,080
για να βάλει όλες τις κάμερες.
538
00:45:31,890 --> 00:45:34,690
Μα τι θα βγει
με το να παρακολουθούν την Άρουμ;
539
00:45:37,460 --> 00:45:40,404
Η Άρουμ δεν έχει άλλες
πληροφορίες για την Σόφι.
540
00:45:40,800 --> 00:45:42,257
Δεν καταλαβαίνω.
541
00:45:42,430 --> 00:45:46,130
Γιατί; Προσπαθεί
κάποιος να της κάνει κακό;
542
00:45:47,602 --> 00:45:48,602
Πρόσεχε.
543
00:45:49,900 --> 00:45:51,227
Μπες στο ταξί.
544
00:45:51,973 --> 00:45:53,651
Πρόσεχε.
545
00:46:00,559 --> 00:46:01,929
- Αφεντικό.
- Ναι;
546
00:46:06,790 --> 00:46:07,790
Εμπρός;
547
00:46:22,540 --> 00:46:24,284
Με πεθαίνουν τα πόδια μου.
548
00:46:27,280 --> 00:46:30,280
Πιθανότατα θέλει νουντλς.
549
00:46:36,412 --> 00:46:38,245
Είμαι εξουθενωμένη.
550
00:46:40,520 --> 00:46:42,235
Με πεθαίνουν τα πόδια μου.
551
00:46:50,414 --> 00:46:51,919
Ορίστε η γιατρειά σου.
552
00:46:52,500 --> 00:46:53,500
Γιατρειά;
553
00:47:19,390 --> 00:47:20,847
Αισθάνομαι καλύτερα.
554
00:47:22,200 --> 00:47:24,222
Αν ερχόμουν μαζί στα ταξίδια σου;
555
00:47:25,897 --> 00:47:26,897
Τι; Γιατί;
556
00:47:28,340 --> 00:47:30,200
Είχες δύσκολο πελάτη σήμερα.
557
00:47:32,905 --> 00:47:35,047
Θα ήταν ωραίο ένα μασάζ
558
00:47:35,410 --> 00:47:38,780
κάτω από ένα φοίνικα
με σένα δίπλα μου.
559
00:47:39,980 --> 00:47:41,945
Δουλειά σου είναι να ταξιδεύεις.
560
00:47:42,380 --> 00:47:44,370
Εγώ είμαι κολλημένη στο γραφείο.
561
00:47:44,420 --> 00:47:45,490
Ζηλεύω τόσο.
562
00:47:45,950 --> 00:47:48,820
Θα σου κάνω καλύτερο μασάζ
από την τοπική μασέζ.
563
00:47:49,000 --> 00:47:49,940
Ορίστε.
564
00:47:49,990 --> 00:47:52,194
Άφησε τα πιάτα.
Πήγαινε στο κρεβάτι.
565
00:47:53,030 --> 00:47:55,450
Αν κοιμηθείς αμέσως
μετά τα νουντλς,
566
00:47:55,500 --> 00:47:57,230
θα ξυπνήσεις πρησμένος.
567
00:47:57,300 --> 00:47:59,565
- Θα πλύνω εγώ τα πιάτα.
- Ξεκουράσου.
568
00:48:00,245 --> 00:48:01,981
Η γιατρειά δούλεψε.
569
00:48:02,700 --> 00:48:03,970
Πάμε.
570
00:48:56,860 --> 00:48:58,452
Φαίνεσαι τόσο κουρασμένη.
571
00:48:59,230 --> 00:49:00,824
Σου έφερα ένα σάντουιτς.
572
00:49:03,450 --> 00:49:05,399
Φόρα πρώτα το σμόκιν.
573
00:49:19,410 --> 00:49:21,430
Έχασες λίγο βάρος.
574
00:49:23,250 --> 00:49:25,928
Φαίνεσαι υπέροχος στις φωτογραφίες.
Και αυτό...
575
00:49:42,840 --> 00:49:44,940
Σύνελθε. Είναι δουλειά.
576
00:50:19,140 --> 00:50:20,597
Δεν φαίνεται σωστό.
577
00:50:21,740 --> 00:50:22,849
Περίμενε.
578
00:50:48,840 --> 00:50:50,708
Τσι Χουν. Πού είσαι;
579
00:50:51,470 --> 00:50:52,960
Η Σο Ρα σε ψάχνει.
580
00:50:53,010 --> 00:50:54,467
Σε χρειαζόμαστε εδώ.
581
00:50:55,080 --> 00:50:56,080
Εντάξει.
582
00:51:07,924 --> 00:51:11,340
Ο Τσι Χουν πρέπει να είναι
σε ετοιμότητα. Πού είναι; Στο άφησε;
583
00:51:11,390 --> 00:51:12,943
Επικοινώνησες μαζί του;
584
00:51:13,430 --> 00:51:14,930
Πού στην ευχή είναι;
585
00:51:15,000 --> 00:51:17,300
Πιθανότατα
ακολουθεί την πρώην του.
586
00:51:19,800 --> 00:51:21,800
- Αλλά έχω μια ερώτηση.
- Τι;
587
00:51:22,900 --> 00:51:25,090
Ήταν σκληρό να ακούω
τις συνομιλίες.
588
00:51:25,140 --> 00:51:28,084
Προσποιείσαι, έτσι;
Δεν σου αρέσει εκείνος, έτσι;
589
00:51:30,087 --> 00:51:32,310
Έβαλες πολύ συναίσθημα.
590
00:51:32,610 --> 00:51:34,875
Έτσι υποτίθεται ότι κάνεις.
591
00:51:35,480 --> 00:51:37,300
Αν κάνω σαν αρχάριος, πέθανα.
592
00:51:37,350 --> 00:51:39,233
Πεθαίνεις και πεθαίνουμε όλοι.
593
00:51:39,764 --> 00:51:42,804
- Πού είναι το μυαλό σου;
- Ανησυχούσα για σένα.
594
00:51:42,920 --> 00:51:44,820
Γιατί να ανησυχείς για μένα;
595
00:51:45,379 --> 00:51:47,450
Δεν είσαι το αγόρι μου.
596
00:51:47,500 --> 00:51:50,570
Τι είναι αυτό; Αυτή τη σκηνή
την μισώ περισσότερο.
597
00:51:51,430 --> 00:51:55,150
Παρακολουθούμε ζευγάρια φοιτητών
να μαλώνουν μπροστά στη βιβλιοθήκη.
598
00:51:55,200 --> 00:51:58,820
Γιατί μαλώνετε σαν ηλικιωμένοι;
Βρήκαμε τον στόλκερ, έτσι;
599
00:51:58,870 --> 00:52:00,610
Χρειάζομαι υποστήριξη.
600
00:52:01,912 --> 00:52:02,912
Σο Ρα.
601
00:52:03,310 --> 00:52:04,810
Πώς είναι ο Μπογκ;
602
00:52:04,860 --> 00:52:07,220
- Είναι αηδιαστικός τύπος.
- Πραγματικά γλοιώδης.
603
00:52:07,920 --> 00:52:10,480
Ανάμεσα σε όλους όσους αποπλάνησα,
604
00:52:10,550 --> 00:52:12,750
ήταν ο πιο εύκολος στόχος
μέχρι τώρα.
605
00:52:14,590 --> 00:52:16,290
Αυτό είναι πρόβλημα.
606
00:52:16,990 --> 00:52:20,601
Οι πρώην πράκτορες συνήθως είναι
οι πιο δύσκολοι του υποκόσμου.
607
00:52:21,030 --> 00:52:24,480
Οι πράκτορες των ναρκωτικών είναι
οι χειρότεροι μόλις εθιστούν.
608
00:52:24,530 --> 00:52:27,180
Δεν είχε ποτέ τα προσόντα
για αστυνομικός.
609
00:52:28,148 --> 00:52:29,248
Γιόνγκ Γκου.
610
00:52:29,570 --> 00:52:31,670
Ένας από μας θα έβγαινε τέτοιος.
611
00:52:32,113 --> 00:52:33,190
Αδύνατο.
612
00:52:35,140 --> 00:52:38,696
Αν υπήρχε προδότης ανάμεσά μας,
ποιος νομίζεις θα ήταν;
613
00:52:51,493 --> 00:52:52,496
Όχι αυτός.
614
00:52:54,330 --> 00:52:55,700
Κοίτα τη φάτσα του.
615
00:52:56,705 --> 00:52:58,962
Είναι ανοιχτό βιβλίο.
616
00:52:59,900 --> 00:53:03,700
Όσο πιο πολύ κρύβει τα αισθήματά του
τόσο χειρότερα νιώθει.
617
00:53:04,641 --> 00:53:08,440
Μπορείς να δεις την αγωνία
στο πρόσωπό του.
618
00:53:10,096 --> 00:53:12,780
- Πού ήσουν;
- Μην παραλείπεις τα γεύματά σου.
619
00:53:12,850 --> 00:53:14,350
Θα φάω κινέζικο.
620
00:53:16,480 --> 00:53:18,372
Παράγγειλέ του κινέζικο.
621
00:53:19,590 --> 00:53:22,020
Ξέρω, είστε όλοι κουρασμένοι.
622
00:53:22,090 --> 00:53:24,160
Είμαστε όλοι σε ετοιμότητα.
623
00:53:24,230 --> 00:53:27,280
Θα επιτεθούμε με μιας. Εντάξει;
Κρατήστε το στόμα σας κλειστό.
624
00:53:27,330 --> 00:53:31,026
Να μην διαρρεύσουμε καμιά πληροφορία.
Θα κατέστρεφε τα πάντα, εντάξει;
625
00:53:32,563 --> 00:53:34,063
Κανείς δεν λέει ναι.
626
00:53:54,690 --> 00:53:57,590
- Είδες κάτι σοκαριστικό;
- Ναι. Τι;
627
00:53:58,667 --> 00:53:59,667
Όχι.
628
00:54:01,189 --> 00:54:02,839
Συνέβη κάτι στην Άρουμ;
629
00:54:04,033 --> 00:54:06,433
Όχι τίποτα.
Είναι καλά προστατευμένη.
630
00:54:08,085 --> 00:54:09,185
Τι μπέρδεμα.
631
00:54:09,924 --> 00:54:11,624
Δεν ξέρεις τι σκέφτεται.
632
00:54:12,470 --> 00:54:15,290
Ο άντρας της έβαλε ένα απόβρασμα
να την παρακολουθεί.
633
00:54:15,340 --> 00:54:17,060
Πιθανόν είναι εξοργισμένη.
634
00:54:17,110 --> 00:54:20,010
Το ξέρω. Αυτός ο Ντέρεκ
είναι διαφορετικός.
635
00:54:21,880 --> 00:54:23,469
Μάλλον είναι θυμωμένη.
636
00:54:24,590 --> 00:54:26,590
Είσαι εκτός επαφής.
637
00:54:36,730 --> 00:54:39,837
Το να ξεκινάς νωρίς δεν σημαίνει
ότι φτάνεις γρηγορότερα.
638
00:54:39,887 --> 00:54:42,987
Δεν φτάνεις γρηγορότερα;
Τι αστείο;
639
00:54:43,670 --> 00:54:46,770
Κιμ Ντονγκ Ραν.
640
00:54:49,080 --> 00:54:51,430
"Επιτυχημένες νυχτερινές παραδόσεις."
641
00:54:51,650 --> 00:54:54,550
"Ο πιθανός διάδοχος
του Ομίλου DDK."
642
00:54:54,851 --> 00:54:56,452
Έλεος! Απλά θα...
643
00:54:58,320 --> 00:55:00,690
Τι ξέρουν;
644
00:55:03,760 --> 00:55:05,652
Πότε θα γυρίσει ο μπαμπάς μου;
645
00:55:05,938 --> 00:55:09,151
Ο πρόεδρος θα φύγει
από την Ινδονησία αύριο το απόγευμα.
646
00:55:09,201 --> 00:55:10,301
Βεβαιώσου...
647
00:55:10,600 --> 00:55:13,211
- ότι θα του μιλήσω αύριο.
- Εντάξει, κύριε.
648
00:55:13,430 --> 00:55:15,632
- Τακτοποίησε τις καρέκλες.
- Εντάξει.
649
00:55:16,082 --> 00:55:18,220
- Προετοίμασε την εξέδρα.
- Εντάξει.
650
00:55:18,270 --> 00:55:19,724
Πρέπει να είναι σωστά
651
00:55:20,705 --> 00:55:22,830
ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΚΗ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑ
ΟΜΙΛΟΥ DDK
652
00:55:22,880 --> 00:55:23,880
Κυρία.
653
00:55:26,515 --> 00:55:28,565
Δεν είστε στο καροτσάκι σήμερα.
654
00:55:38,860 --> 00:55:40,867
Μου αρέσει εκείνο χωρίς το πέπλο.
655
00:55:47,330 --> 00:55:49,540
Είναι σετ, κυρία.
656
00:55:49,840 --> 00:55:50,938
Κατάλαβα.
657
00:55:53,840 --> 00:55:55,090
Δως το σε μένα.
658
00:55:55,743 --> 00:55:56,780
Άνοιξέ το.
659
00:55:59,372 --> 00:56:02,180
Αυτό είναι ένα τέτοιο αριστούργημα.
660
00:56:03,150 --> 00:56:05,250
- Εδώ είσαι, Ντονγκ Τεκ.
- Ναι.
661
00:56:05,750 --> 00:56:08,400
Έκανες πολλές προετοιμασίες.
Καλή δουλειά.
662
00:56:08,720 --> 00:56:10,970
- Με ξέρεις τώρα. Πάμε.
- Βεβαίως.
663
00:56:19,076 --> 00:56:20,909
Αναγνωρίζεις αυτή τη δουλειά;
664
00:56:21,770 --> 00:56:24,083
Δ.Σ.= Διευθύνων Σύμβουλος
665
00:56:25,026 --> 00:56:27,220
Θα αρχίσει.
Πότε θα έρθει ο Ντέρεκ;
666
00:56:27,843 --> 00:56:28,865
Θα αργήσει.
667
00:56:31,180 --> 00:56:34,550
Αυτό το κομμάτι
το ζωγράφισε ο Κιμ Τσανγκ Χι
668
00:56:34,600 --> 00:56:37,400
και το δώρισε στην δημοπρασία
ο Δ.Σ. Κιμ Ντονγκ Τεκ.
669
00:56:37,450 --> 00:56:40,140
Η εκτιμώμενη αξία του
είναι 3 δισεκ. γουόν.
670
00:56:40,190 --> 00:56:42,002
Είναι καλή ευκαιρία.
671
00:56:44,316 --> 00:56:46,140
Ο Δ.Σ. Κιμ Ντονγκ Τεκ πράγματι
672
00:56:46,190 --> 00:56:48,990
ενσαρκώνει το πνεύμα
της ευγενικής καταγωγής.
673
00:56:49,318 --> 00:56:51,850
Οι προσφορές θα αρχίσουν
στα 520 εκατομμύρια
674
00:56:51,900 --> 00:56:54,500
και θα αυξάνονται
κατά 5 εκατομμύρια.
675
00:56:56,040 --> 00:56:58,190
520 εκατομμύρια, 525 εκατομμύρια.
676
00:56:58,770 --> 00:57:00,506
Είπες ότι θα ερχόταν αύριο.
677
00:57:00,170 --> 00:57:01,590
Άλλαξε την πτήση του.
678
00:57:01,640 --> 00:57:03,040
Ξεμωράθηκε;
679
00:57:03,110 --> 00:57:04,700
Πού νομίζεις ότι πας;
680
00:57:04,750 --> 00:57:06,050
Άσε με.
681
00:57:06,880 --> 00:57:09,864
- Κύριε.
- Απελπίστηκες; Ο μπαμπάς ήρθε για μένα.
682
00:57:09,950 --> 00:57:11,590
Αλίμονό σου.
683
00:57:16,060 --> 00:57:17,490
- Κυρία.
- Κύριε.
684
00:57:17,560 --> 00:57:19,010
Αποκλείεται.
685
00:57:19,060 --> 00:57:20,060
Πάμε.
686
00:57:22,330 --> 00:57:23,330
Κύριε.
687
00:57:25,330 --> 00:57:26,900
Γι' αυτό αποτυχαίνεις.
688
00:57:31,540 --> 00:57:32,670
Πιάστε το.
689
00:57:34,170 --> 00:57:35,480
Τραβάτε το.
690
00:57:35,540 --> 00:57:37,240
Τραβήξτε.
691
00:57:40,350 --> 00:57:41,782
Κάντε στην άκρη.
692
00:57:44,150 --> 00:57:45,216
Είστε καλά;
693
00:57:47,620 --> 00:57:48,720
Πονάω.
694
00:57:50,120 --> 00:57:51,190
Άκρη.
695
00:57:56,500 --> 00:57:58,897
Είπες ότι ήξερες
πολεμικές τέχνες.
696
00:57:59,430 --> 00:58:01,340
Ο Πρόεδρος Κιμ του Ομίλου,
697
00:58:01,400 --> 00:58:04,420
ήρθε από μακριά
για τη φιλανθρωπική δημοπρασία.
698
00:58:04,470 --> 00:58:07,106
Η Πρόεδρος Κιμ Ντονγκ Ραν
είναι μαζί του.
699
00:58:12,910 --> 00:58:16,051
Και τώρα σας παρουσιάζουμε
το επόμενο κομμάτι.
700
00:58:16,270 --> 00:58:18,820
- Αυτό το κομμάτι...
- Τι τρέχει;
701
00:58:19,450 --> 00:58:22,460
Είναι η πρώτη δημόσια
εμφάνιση με την κόρη του,
702
00:58:22,520 --> 00:58:25,798
από τότε που γεννήθηκε
εκτός γάμου.
703
00:58:26,660 --> 00:58:29,938
- Η μαμά της;
- Στέκεται μακριά από τη δημοσιότητα.
704
00:58:30,930 --> 00:58:33,993
Είναι η πρώτη φορά
που τη βλέπω με τον μπαμπά της.
705
00:58:34,200 --> 00:58:35,910
Είναι πολύ καλοντυμένη.
706
00:58:37,270 --> 00:58:38,570
Πού είσαι;
707
00:58:56,660 --> 00:58:58,329
Μέσα σε αυτό το κτίριο,
708
00:59:00,190 --> 00:59:02,561
συμβαίνει μια δακρύβρεχτη
επανένωση.
709
00:59:02,900 --> 00:59:05,470
Για 30 χρόνια,
έκρυβε το νόθο παιδί του.
710
00:59:07,200 --> 00:59:10,021
Αλλά σήμερα βγάζει
φωτογραφίες με τον μπαμπά.
711
00:59:10,940 --> 00:59:12,745
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
712
00:59:15,440 --> 00:59:18,950
Ο πατέρας μου την επέλεξε
να αναλάβει την εταιρία.
713
00:59:20,850 --> 00:59:23,300
Μπορεί να γίνει,
δεν είμαστε στο Τζόσεον.
714
00:59:23,350 --> 00:59:24,873
Τι λες.
715
00:59:28,890 --> 00:59:32,190
Δεν χρειάζομαι
την κατανόηση σου, εντάξει;
716
00:59:32,883 --> 00:59:37,350
Ξέρεις τι βρίσκεις αν με ψάξεις;
Ηρωίνη. Ναρκωτικά. Επιθέσεις. Βιαιότητα.
717
00:59:37,400 --> 00:59:40,770
Αυτή είναι η εικόνα μου.
Τέτοιος άνθρωπος είμαι.
718
00:59:42,040 --> 00:59:44,670
Τόσο καιρό ήμουν καλός μαζί σου.
719
00:59:47,010 --> 00:59:48,010
Άκου.
720
00:59:48,940 --> 00:59:51,600
Τώρα δεν θέλω καν
τα λεφτά που σου έδωσα.
721
00:59:51,650 --> 00:59:53,900
Γιατί θα στα χώσω στο στόμα σου.
722
00:59:53,950 --> 00:59:55,680
Ένα ένα χαρτονόμισμα.
723
00:59:59,655 --> 01:00:02,433
Πριν βάλω στον φάκελο μου
και άλλη καταδίκη,
724
01:00:03,760 --> 01:00:05,226
φέρε αυτό που θέλω.
725
01:00:06,192 --> 01:00:09,472
Αν δεν βρεις τα μυστικά της τήξης,
τότε φέρε τον ήλιο.
726
01:00:11,700 --> 01:00:13,103
Άνοιξε την πόρτα.
727
01:00:30,700 --> 01:00:34,154
Ο άντρας σου δεν είναι;
Φαίνονται κοντά με τον αδελφό μου.
728
01:00:34,820 --> 01:00:38,590
Δεν νομίζω ότι κάνουν παρέα
για να αποκαθιστούν αυτοκίνητα.
729
01:00:48,000 --> 01:00:50,350
Ο συνδρομητής
δεν είναι διαθέσιμος....
730
01:00:50,400 --> 01:00:52,150
ΣΥΖΥΓΟΣ
731
01:01:01,650 --> 01:01:04,220
Δεν θα τα καταφέρω,
μου προέκυψε κάτι.
732
01:01:04,520 --> 01:01:05,520
Συγγνώμη.
733
01:01:26,140 --> 01:01:30,293
Θα περάσω τις εξετάσεις
στη σκοποβολής με κλειστά μάτια.
734
01:01:31,610 --> 01:01:32,835
Έλα, Τσι Χουν.
735
01:01:34,080 --> 01:01:35,650
Ας συναγωνιστούμε.
736
01:01:36,780 --> 01:01:38,660
Νόμιζα ότι υπήρχε στοιχείο.
737
01:01:38,710 --> 01:01:41,233
- Ναι, αν συναγωνιστείς μαζί μου.
- Τι είναι;
738
01:01:41,283 --> 01:01:43,970
Βίντεο από κάμερα αυτοκινήτου
κοντά στον φόνο.
739
01:01:44,020 --> 01:01:47,030
Έγινε ένα ατύχημα
εκεί κοντά την ίδια ώρα,
740
01:01:47,090 --> 01:01:50,380
και πήρα το βίντεο από τον ιδιοκτήτη.
Εγώ το έχω.
741
01:01:50,430 --> 01:01:53,930
- Αφού θα μου το έδινες ούτως ή άλλως.
- Έλα, μόνο μια φορά.
742
01:01:54,000 --> 01:01:58,840
Είμαι σε φόρμα.
Νομίζω σήμερα μπορώ να σε κερδίσω.
743
01:02:01,740 --> 01:02:03,004
Ωραία.
744
01:02:22,730 --> 01:02:23,900
Τι κοιτάς;
745
01:02:26,030 --> 01:02:27,925
Είναι πάνω στο γραφείο μου.
746
01:02:30,990 --> 01:02:32,240
Δεν χάνει ποτέ.
747
01:02:33,770 --> 01:02:35,410
Πώς τα καταφέρνει;
748
01:02:37,110 --> 01:02:39,110
Είναι πολύ καλός. Ανάθεμα.
749
01:02:41,150 --> 01:02:43,750
- Τελείωσες;
- Ναι.
750
01:02:45,390 --> 01:02:47,586
Για πόσο ακόμη θα δίνω εξετάσεις;
751
01:02:48,367 --> 01:02:49,694
Δεν βλέπεις;
752
01:03:15,050 --> 01:03:17,952
Ο Τσι Χουν θα έρθει
αφού συναντήσει τον αρχηγό.
753
01:03:18,190 --> 01:03:19,190
Εντάξει.
754
01:03:21,020 --> 01:03:23,717
Γιατί θέλει ξαφνικά
να σε δει ο Ντου Μπογκ;
755
01:03:24,060 --> 01:03:25,470
Σήμερα θα πάμε...
756
01:03:27,690 --> 01:03:28,973
μαζί για ψώνια.
757
01:03:32,400 --> 01:03:33,776
Μαζί για ψώνια;
758
01:03:53,250 --> 01:03:55,533
Γιατί έφεραν εδώ τα ανταλλακτικά;
759
01:03:55,890 --> 01:03:57,540
ΝΤΕΡΕΚ ΧΙΟΝ
760
01:04:03,012 --> 01:04:04,012
Γεια σου.
761
01:04:12,540 --> 01:04:13,540
Γεια.
762
01:04:16,929 --> 01:04:18,460
Έχω καιρό να έρθω.
763
01:04:18,510 --> 01:04:21,132
Αυτά τα ανταλλακτικά
τα έφεραν στο σπίτι.
764
01:04:23,380 --> 01:04:24,420
Ευχαριστώ.
765
01:04:28,190 --> 01:04:29,290
Γεια σας.
766
01:04:31,990 --> 01:04:33,840
Κάνε τη δουλειά σου.
767
01:04:33,890 --> 01:04:35,347
Μισό λεπτό.
768
01:04:37,130 --> 01:04:39,530
- Γεια.
- Ήρθα να πληρώσω.
769
01:04:43,800 --> 01:04:46,260
Αυτό μου το έδωσαν
από τα κεντρικά.
770
01:04:46,310 --> 01:04:49,080
Έχουν και ειδικό μήνυμα
για το αφεντικό σου.
771
01:04:49,710 --> 01:04:52,350
- Δοκίμασε το.
- Ευχαριστώ.
772
01:04:55,820 --> 01:04:57,789
- Είναι καλό;
- Πολύ ωραίο.
773
01:04:58,150 --> 01:05:00,790
Σου πάει πολύ. Κράτησε το.
774
01:05:02,290 --> 01:05:04,390
- Θα σας πάρω τηλέφωνο.
- Ναι.
775
01:05:05,530 --> 01:05:06,926
Πάρε με αργότερα.
776
01:05:07,330 --> 01:05:08,330
Αντίο.
777
01:05:25,610 --> 01:05:28,054
Το γκαράζ μυρίζει σαν βενζίνη.
778
01:05:29,651 --> 01:05:31,812
Αυτό ήταν που μύριζε;
779
01:05:37,660 --> 01:05:39,240
Θέλεις έναν καφέ;
780
01:05:39,290 --> 01:05:40,971
Έχουμε και κρύο καφέ.
781
01:05:42,041 --> 01:05:43,044
Ναι.
782
01:06:02,120 --> 01:06:03,180
Σόφι.
783
01:06:07,390 --> 01:06:09,190
Τζένι, ήρθες;
784
01:06:12,297 --> 01:06:13,531
Τι έπαθε;
785
01:06:17,453 --> 01:06:18,657
Κάθισε, Τζένι.
786
01:06:20,100 --> 01:06:23,100
Αυτός είναι ο φίλος μου.
Διεθνής δικηγόρος.
787
01:06:53,830 --> 01:06:55,380
Δεν είναι επικίνδυνο,
788
01:06:56,200 --> 01:06:57,982
αλλά πρέπει να προσέχεις.
789
01:07:00,710 --> 01:07:03,130
Μάλλον ο Ντέρεκ
δεν θα έρθει σήμερα.
790
01:07:03,180 --> 01:07:04,333
Θα πηγαίνω.
791
01:07:13,198 --> 01:07:14,464
Πώς από εδώ;
792
01:07:18,010 --> 01:07:20,630
- Η γυναίκα σου έφερε ένα δέμα.
- Δέμα;
793
01:07:27,748 --> 01:07:32,933
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
Katerina2020, Taken, Suri, Trelokomeia
794
01:07:33,467 --> 01:07:37,767
Αν θέλετε να ενημερωθείτε πρώτοι
για υποτίτλους και μεταφράσεις στα kdramas
795
01:07:38,096 --> 01:07:43,296
επισκεφθείτε στο facebook την ομάδα
Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
796
01:08:12,220 --> 01:08:15,303
{\an8}Διάθεση Υποτίτλων
Magico.fun / Greeksubs.net
797
01:08:15,636 --> 01:08:20,095
{\an8}Επικοινωνήστε μαζί μας στο
magicosubteam@gmail.com
798
01:08:28,694 --> 01:08:30,546
Στο επόμενο επεισόδιο...
799
01:08:31,030 --> 01:08:32,700
Νομίζω πως το ξέρει.
800
01:08:32,770 --> 01:08:35,220
- Πες τι ξέρεις.
- Καλύτερα να μην ξέρεις..
801
01:08:35,270 --> 01:08:37,990
- Με κάνεις πιο περίεργο.
- Μην μπλέκεις μαζί μου.
802
01:08:38,040 --> 01:08:42,832
- Με ανησυχεί η γυναίκα σου.
- Αν είναι μπλεγμένος ο Ντέρεκ...
803
01:08:43,160 --> 01:08:46,160
- Τι κάνει η Άρουμ; Κινδυνεύει.
- Όλα καλά;
804
01:08:46,210 --> 01:08:48,300
Μια χαρά μέχρι που ήρθες.
805
01:08:48,350 --> 01:08:51,200
Αν συμβεί κάτι, πάρε με..
Πάντα θα έρχομαι.
806
01:08:51,250 --> 01:08:54,790
Το πάρτι της Σόφι,
αυτός το διοργάνωσε.
807
01:08:54,840 --> 01:08:57,220
- Ο Ντέρεκ;
- Πες την αλήθεια.
808
01:08:57,290 --> 01:08:58,730
Είμαι κατάσκοπος.
809
01:08:58,790 --> 01:09:00,490
Είπα κατάσκοπος.
73496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.