All language subtitles for 06-the-spies-who-loved-me-s01e06-201111-540p-next

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,414 --> 00:00:09,164 Αφιερωμένο στους αφανείς ήρωες της ζωής μας. 2 00:00:10,450 --> 00:00:11,820 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 6 3 00:00:12,860 --> 00:00:15,360 Αν ανάψεις ένα κερί, 4 00:00:16,430 --> 00:00:19,374 μπροστά από καθρέπτη στις 12 τα μεσάνυχτα, 5 00:00:20,160 --> 00:00:23,970 λένε ότι θα δεις το πρόσωπο του μέλλοντα συζύγου σου. 6 00:00:25,100 --> 00:00:27,710 Και φυσικά, εγώ το δοκίμασα. 7 00:00:29,970 --> 00:00:32,803 Ήμουν περίεργη να δω τον μέλλοντα σύζυγό μου. 8 00:00:33,780 --> 00:00:36,223 Εκείνο το βράδυ, 9 00:00:37,050 --> 00:00:40,128 είδα δύο συζύγους, 10 00:00:41,390 --> 00:00:42,750 στον καθρέπτη. 11 00:00:52,342 --> 00:00:54,500 Αλλά είδα και κάτι άλλο. 12 00:00:55,300 --> 00:00:57,970 Ο σύζυγός μου μαχαιρώθηκε. 13 00:00:59,170 --> 00:01:01,457 Τον μαχαίρωσε ο άλλος μου σύζυγος. 14 00:01:02,170 --> 00:01:03,757 Ποιος να είναι; 15 00:01:03,810 --> 00:01:07,951 Ποιος επιβίωσε; Ποιος από τους συζύγους έζησε; 16 00:01:10,663 --> 00:01:15,113 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ Katerina2020, Taken, Suri, Trelokomeia 17 00:01:37,710 --> 00:01:39,380 Βγες έξω. 18 00:01:40,039 --> 00:01:42,230 - Τι έγινε; - Ένα ποντίκι. 19 00:01:42,280 --> 00:01:44,600 - Ποντίκι; - Ναι. Ένα άσπρο. 20 00:01:44,650 --> 00:01:46,430 Είναι άσπρο λόγω των νυφικών; 21 00:01:46,480 --> 00:01:48,440 - Βγες. - Δώσε το μου. 22 00:01:48,490 --> 00:01:52,359 Είναι χάμστερ που το έσκασε. Μην χάνεις χρόνο. 23 00:01:52,720 --> 00:01:55,380 Πες μου πού δεν έχεις κάμερες ασφαλείας; 24 00:01:55,430 --> 00:01:59,980 Στην πόρτα, το ραφείο και το δοκιμαστήριο. Απαγορεύονται οι κάμερες εκεί. 25 00:02:00,030 --> 00:02:03,474 Για το ραφείο, πρέπει να περάσεις από το γραφείο μου. 26 00:02:08,431 --> 00:02:12,321 - Ποιος χρησιμοποιεί την πίσω πόρτα; - Είναι δίπλα στο γραφείο των βοηθών. 27 00:02:12,371 --> 00:02:14,700 Την χρησιμοποιώ για τον τελικό έλεγχο. 28 00:02:14,750 --> 00:02:17,917 Επίσης μπαίνουν συνέχεια ντελίβερι και κούριερ. 29 00:02:19,205 --> 00:02:23,440 - Ποιος μπαίνει συχνά στο γραφείο σου; - Κυρίως η Ντου Λα και η κα Γιούν. 30 00:02:23,490 --> 00:02:25,820 - Κάποιος άλλο; - Σχεδόν ποτέ. 31 00:02:26,079 --> 00:02:30,574 Θα πρέπει να περάσεις από τα πατρόν ή το ραφείο, για να πας στο γραφείο. 32 00:02:30,930 --> 00:02:33,110 Το ραφείο κλειδώνει από μέσα μόνο. 33 00:02:33,160 --> 00:02:35,533 Δεν επιτρέπονται πολλοί μέσα. Γιατί; 34 00:02:37,370 --> 00:02:38,436 Τίποτα. 35 00:02:38,600 --> 00:02:40,540 Μα πού πήγε; 36 00:02:43,540 --> 00:02:46,480 Πιλ Χο, όλα ήταν για το τίποτα, έτσι; 37 00:02:47,440 --> 00:02:48,950 Σε καταλαβαίνω. 38 00:02:49,380 --> 00:02:52,180 Δούλεψες σκληρά για τη Χέλμες. 39 00:02:52,880 --> 00:02:54,554 Και τι κέρδισες; 40 00:02:55,117 --> 00:02:56,969 Τίποτα. Σε χρησιμοποίησαν. 41 00:02:57,320 --> 00:03:00,873 Τι σου μένει πια εκεί; Δεν έχεις καν την δυνατότητα εξέλιξης... 42 00:03:00,923 --> 00:03:02,290 Μην το αναφέρεις. 43 00:03:05,500 --> 00:03:07,405 Πιλ Χο, λυπάμαι που το λέω, 44 00:03:09,470 --> 00:03:12,244 αλλά νομίζω πώς η καριέρα σου εκεί τελείωσε. 45 00:03:14,870 --> 00:03:18,430 Κάποιος θα πάρει την ευθύνη της αποτυχίας στην αποστολή. 46 00:03:18,480 --> 00:03:20,260 Ξέρεις ποιος είναι, συνήθως; 47 00:03:20,310 --> 00:03:22,819 Αυτός που δούλεψε πιο σκληρά. 48 00:03:22,869 --> 00:03:25,953 Λες το πονηρό αφεντικό σου να αναλάβει την ευθύνη; 49 00:03:28,400 --> 00:03:29,641 Πιλ Χο. 50 00:03:29,691 --> 00:03:34,120 Μερικές φορές δεν μπορώ να σε καταλάβω. 51 00:03:37,260 --> 00:03:39,800 Γιατί δεν υποπτεύεσαι το αφεντικό σου; 52 00:03:41,170 --> 00:03:43,970 Τι θα κέρδιζε αν σκότωνε την Σόφι; 53 00:03:44,030 --> 00:03:47,378 Όχι πολλά. Αλλά θα προστάτευε κάτι άλλο. 54 00:03:48,240 --> 00:03:50,917 Η Δρ Αν θα σας κατέδιδε στις αρχές. 55 00:03:53,080 --> 00:03:55,193 Αλλά δεν μπορεί να μιλήσει πια. 56 00:03:55,650 --> 00:03:59,248 Δεν δουλεύω με ανθρώπους, που δεν εμπιστεύομαι. 57 00:04:01,649 --> 00:04:03,026 Εντάξει. 58 00:04:05,890 --> 00:04:08,497 Τότε θα το λάβω ως ναι στην πρότασή μου. 59 00:04:11,030 --> 00:04:12,660 Πώς να σε εμπιστευτώ; 60 00:04:15,230 --> 00:04:17,645 Κι όμως πιστεύεις ό,τι σου έχω πει. 61 00:04:19,040 --> 00:04:21,240 Γι' αυτό και ήρθες πρώτα σε εμένα. 62 00:04:42,330 --> 00:04:43,680 Σο Ρα, κοντεύεις; 63 00:04:45,100 --> 00:04:46,600 Ο στόλκερ φεύγει. 64 00:04:47,100 --> 00:04:50,585 Τι στο καλό κάνει ο Ντου Μπογκ; Πρέπει να τον καθυστερήσει. 65 00:05:09,220 --> 00:05:12,520 - Γιατί δεν είναι ποτέ στην ώρα του; - Πάντα αργεί. 66 00:05:15,060 --> 00:05:16,274 Να τος. 67 00:05:30,210 --> 00:05:31,559 Τελειώνετε. 68 00:05:33,967 --> 00:05:35,890 ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΜΠΛΟ 69 00:05:37,980 --> 00:05:41,620 Τι έγινε εχθές; Ο στόλκερ πήγε στον Ντου Μπογκ; 70 00:05:42,990 --> 00:05:44,165 Ναι. 71 00:05:44,460 --> 00:05:46,520 Στεκόσουν έξω το χάραμα; 72 00:05:48,160 --> 00:05:49,484 Τι είναι αυτό; 73 00:05:49,730 --> 00:05:50,970 Γιατί κλαίει; 74 00:05:51,300 --> 00:05:55,733 Ο στόλκερ είναι της Χέλμες και ο Ντου Μπογκ θέλει να τον στρατολογήσει. 75 00:05:56,730 --> 00:05:58,187 Τι τρέχει εδώ; 76 00:05:58,940 --> 00:06:02,319 Ο Τσανγκ Ντου Μπογκ έβαλε άνθρωπο μέσα στη Χέλμες; 77 00:06:03,210 --> 00:06:04,667 Μπήκε στο παιχνίδι. 78 00:06:05,480 --> 00:06:07,610 Ο Ντου Μπογκ έχει προσόντα. 79 00:06:07,680 --> 00:06:10,430 Φαίνεται να ξέρει τα αφεντικά της Χέλμες, 80 00:06:10,480 --> 00:06:14,670 γιατί τον βοηθάει ο στόλκερ. Αν όλα πάνε καλά θα τους πιάσουμε όλους. 81 00:06:14,720 --> 00:06:18,960 Είδατε; Αυτοί οι τύποι συνέχεια προδίδουν ο ένας τον άλλο. 82 00:06:19,490 --> 00:06:22,130 Και η δουλειά μας είναι να τους πιάσουμε. 83 00:06:22,530 --> 00:06:24,580 Σας θέλω όλους ακμαίους. 84 00:06:24,630 --> 00:06:26,650 Η συνθήκη των χωρών κινδυνεύει. 85 00:06:26,700 --> 00:06:28,950 Μίλησες στον αρραβωνιαστικό της Αν; 86 00:06:29,000 --> 00:06:31,850 - Γιατί γύρισε; - Για να υποβάλει τα σέβη του. 87 00:06:31,900 --> 00:06:36,560 Έμαθα ότι είναι ο καλύτερος επιστήμονας στην πυρηνική τήξη στην Κίνα. 88 00:06:36,610 --> 00:06:41,490 - Η Αν μπορεί να ήξερε κινέζικα μυστικά. - Και είχε και τα στοιχεία του Χιούστον. 89 00:06:42,180 --> 00:06:46,400 Δεν ξέρω πώς η Χέλμες στρατολόγησε την Αν, αλλά σίγουρα δούλευε γι' αυτούς. 90 00:06:46,450 --> 00:06:47,700 Εντάξει. 91 00:06:48,120 --> 00:06:50,820 - Έμαθες τους επενδυτές της; - Ναι. 92 00:06:51,920 --> 00:06:53,116 Η λίστα. 93 00:06:55,662 --> 00:06:58,450 Η Σόφι είπε πώς ήταν μαζί όσο ήταν στο Χιούστον. 94 00:06:58,500 --> 00:07:00,480 Είπε ότι τη βοήθησε πολύ. 95 00:07:00,530 --> 00:07:03,808 Βοήθησε και με την επένδυση στην εταιρία της. 96 00:07:04,030 --> 00:07:08,086 Φαίνεται ότι είχε διασυνδέσεις γιατί δούλευε για τα Ηνωμένα Έθνη. 97 00:07:22,450 --> 00:07:25,140 Έμαθα ότι συνάντησες την Άρουμ πάλι. 98 00:07:26,490 --> 00:07:28,425 Δεν έχω κάτι να αναφέρω. 99 00:07:31,004 --> 00:07:32,004 Όλα καλά; 100 00:07:32,766 --> 00:07:35,870 - Είναι πολύ καλύτερα. - Για εσένα λέω. 101 00:07:36,430 --> 00:07:40,152 Πρέπει να είσαι εσύ καλά για να προστατεύσεις την Άρουμ. 102 00:07:42,640 --> 00:07:46,640 Συγκεντρώσου στην αποστολή. Παίρνω πόντους όταν τα πας εσύ καλά. 103 00:07:59,721 --> 00:08:03,275 - Δεν θα έμενες σπίτι σήμερα; - Ήθελα να πάρω ρεπό, 104 00:08:03,325 --> 00:08:05,175 αλλά προέκυψαν υποχρεώσεις. 105 00:08:14,840 --> 00:08:16,340 Να τον ρωτήσω; 106 00:08:16,409 --> 00:08:18,120 Δεν μπορώ να τη ρωτήσω. 107 00:08:18,170 --> 00:08:20,530 Θα νομίζει πως τον κατηγορώ ότι ζηλεύει. 108 00:08:20,580 --> 00:08:23,450 Μήπως ζηλεύω; 109 00:08:32,160 --> 00:08:33,704 - Όμως... - Όμως, 110 00:08:34,120 --> 00:08:35,534 αν δεν την ρωτήσω, 111 00:08:35,990 --> 00:08:37,540 αν μου λέει ψέμματα; 112 00:08:37,590 --> 00:08:39,910 Αν είμαι η μόνη που δεν ξέρω; 113 00:08:39,960 --> 00:08:41,670 Αν μου λέει ψέμματα; 114 00:08:45,140 --> 00:08:46,970 - Τον συνάντησες; - Τι; 115 00:08:48,251 --> 00:08:51,651 Τον πρώην άντρα σου. 116 00:08:52,640 --> 00:08:55,086 Αναρωτιόμουν αν σε ξαναπήρε τηλέφωνο. 117 00:08:57,750 --> 00:08:59,287 Του έδωσα τα λεφτά. 118 00:09:00,480 --> 00:09:01,480 Πότε; 119 00:09:02,668 --> 00:09:04,276 Εχθές το βράδυ. 120 00:09:04,920 --> 00:09:06,758 Ήρθε πάλι από το μαγαζί. 121 00:09:11,115 --> 00:09:12,215 Καλά έκανες. 122 00:09:12,900 --> 00:09:15,264 Τώρα δεν χρειάζεται να τον ξαναδείς. 123 00:09:16,230 --> 00:09:17,644 Μην ανησυχείς. 124 00:09:20,200 --> 00:09:22,483 - Θέλεις σταφύλι; - Όχι. 125 00:09:24,310 --> 00:09:25,510 Θέλω ένα μήλο. 126 00:09:33,460 --> 00:09:36,070 Η Σόφι είπε ότι ήταν μαζί όσο ήταν στο Χιούστον 127 00:09:36,120 --> 00:09:37,935 Είπε ότι τη βοήθησε πολύ. 128 00:09:39,320 --> 00:09:42,280 Τη βοήθησε και με την επένδυση για την εταιρία της. 129 00:09:42,330 --> 00:09:46,615 Φαίνεται ότι είχες πολλές διασυνδέσεις γιατί δούλευε για τα Ηνωμένα Έθνη. 130 00:09:50,142 --> 00:09:51,142 Αγάπη μου. 131 00:09:53,500 --> 00:09:57,610 Είπες ότι δεν πρέπει να απολογούμαστε για πράγματα που δεν αλλάζουν. 132 00:09:59,940 --> 00:10:02,386 Μπορείς να είσαι ειλικρινής μαζί μου. 133 00:10:02,760 --> 00:10:05,054 Ούτε εσύ χρειάζεται να απολογηθείς. 134 00:10:06,635 --> 00:10:08,950 Έβγαινες με τη Σόφι; 135 00:10:12,920 --> 00:10:14,560 ΠΡΙΝ 2 ΧΡΟΝΙΑ 136 00:10:17,030 --> 00:10:18,430 Σόφι. 137 00:10:20,060 --> 00:10:21,608 Σας ευχαριστώ πολύ. 138 00:10:34,110 --> 00:10:35,306 Δεν άλλαξες. 139 00:10:41,250 --> 00:10:43,070 Ήσουν χειρότερος από εμένα. 140 00:10:43,120 --> 00:10:44,250 Δεν ήμουν. 141 00:10:44,590 --> 00:10:46,264 Αυτός σε κοιτάζει. 142 00:11:11,050 --> 00:11:12,264 Η εφαρμογή... 143 00:11:21,755 --> 00:11:25,635 Έβαλα καρφίτσες για να το φτιάξω. Αλλά ξέχασα να τις βγάλω. 144 00:11:28,000 --> 00:11:29,718 Δεν είσαι νίντζα, έτσι; 145 00:11:33,640 --> 00:11:36,261 Μπορείς να σκοτώσεις κάποιον με καρφίτσα; 146 00:11:36,910 --> 00:11:38,237 Μάλλον ναι. 147 00:11:41,210 --> 00:11:42,624 Μισό λεπτό. 148 00:12:16,350 --> 00:12:19,150 Μπορεί να πεθάνει κάποιος αν το φάει αυτό. 149 00:12:20,150 --> 00:12:21,780 Τότε θα το φάω εγώ. 150 00:12:40,370 --> 00:12:42,167 Άρουμ, σε θέλω λίγο. 151 00:12:47,640 --> 00:12:48,640 Άρουμ. 152 00:12:50,180 --> 00:12:51,724 Είναι φίλος σου; 153 00:12:51,980 --> 00:12:53,253 Ναι, ο Ντέρεκ. 154 00:12:54,250 --> 00:12:57,219 Να σε συστήσω σε κάποιον άλλο. Του πέφτεις πολλή. 155 00:13:12,900 --> 00:13:14,748 Πώς θα φύγεις έτσι απλά; 156 00:13:26,050 --> 00:13:28,563 Πρέπει να μου επιστρέψεις το μήλο μου. 157 00:13:52,040 --> 00:13:55,087 Ήταν καταστροφή. Έκανα πολλές δοκιμές. 158 00:13:59,850 --> 00:14:02,461 - Θες να δεις το ραφείο; - Ναι. 159 00:14:10,260 --> 00:14:12,360 Είναι όλο στο χέρι. 160 00:14:13,330 --> 00:14:15,596 Η ομάδα μου είναι πολύ ταλαντούχα. 161 00:14:15,923 --> 00:14:20,747 Όταν η κεντήστρα δουλεύει τις χάντρες, είναι συναρπαστικό να την κοιτάζεις. 162 00:14:21,540 --> 00:14:23,990 Οι άντρες κόβουν τα πατρόν. 163 00:14:24,410 --> 00:14:27,010 Αλλά αρέσει και σε μένα να τα κόβω, 164 00:14:27,080 --> 00:14:29,750 και πολλές φορές χώνομαι στα πόδια τους. 165 00:14:31,080 --> 00:14:34,400 Είναι ειδικό ψαλίδι από το μαγαζί χάνμποκ της μαμάς μου. 166 00:14:34,450 --> 00:14:37,374 Ήταν βαρύ και είχε και ύφασμα, 167 00:14:38,460 --> 00:14:40,690 αλλά όταν το κρατούσε η μαμά, 168 00:14:41,530 --> 00:14:43,639 μου φαινόταν πολύ εντυπωσιακή. 169 00:14:56,870 --> 00:15:00,222 Αυτή είναι η στιγμή όπου γίνομαι νευρική και ανυπομονώ. 170 00:15:02,580 --> 00:15:06,000 Κρατάς το ψαλίδι σαν όπλο, και κόβεις γρήγορα το ύφασμα. 171 00:15:06,050 --> 00:15:08,749 Έχεις μόνο μια ευκαιρία να το κάνεις σωστά. 172 00:15:10,090 --> 00:15:12,560 Με ικανότητα και εμπειρία, 173 00:15:13,060 --> 00:15:15,560 παίρνεις μια βαθιά ανάσα... 174 00:15:24,100 --> 00:15:25,696 Θέλεις να δοκιμάσεις; 175 00:15:30,240 --> 00:15:31,740 Με πιάνει άγχος. 176 00:15:44,390 --> 00:15:47,060 Κράτα το σταθερά. Μην διστάζεις. 177 00:15:47,609 --> 00:15:50,540 Εμπιστέψου το ένστικτό σου, και συγκεντρώσου. 178 00:15:50,590 --> 00:15:51,727 Με τη μια. 179 00:15:52,760 --> 00:15:53,800 Έτσι. 180 00:16:04,010 --> 00:16:05,990 Βρήκα κάτι που δεν είμαι καλός. 181 00:16:06,040 --> 00:16:09,331 Ευτυχώς που υπάρχει κάτι που κάνω καλύτερα από εσένα. 182 00:16:47,450 --> 00:16:50,478 Αυτό το αυτοκίνητο φτιάχτηκε το 1986. 183 00:16:51,089 --> 00:16:53,390 Τη χρονιά που γεννήθηκες εσύ. 184 00:16:54,220 --> 00:16:57,023 Εξάχθηκε στις ΗΠΑ τον Σεπτέμβρη της ίδιας χρονιάς. 185 00:16:57,073 --> 00:17:00,970 Πήγα στο σπίτι ενός φίλου στη Βοστόνη, και είδα αυτό το αυτοκίνητο. 186 00:17:01,436 --> 00:17:05,470 Και το αγόρασα για μια ειδική περίσταση. 187 00:17:05,839 --> 00:17:08,764 Αγόρασες ανταλλακτικά από καινούρια αυτοκίνητα; 188 00:17:09,710 --> 00:17:10,808 Ναι. 189 00:17:11,240 --> 00:17:13,540 Κάθε ανταλλακτικό έχει μια ιστορία. 190 00:17:13,610 --> 00:17:16,730 Φτιάχνοντάς το είναι σαν να δημιουργώ μια ιστορία. 191 00:17:16,780 --> 00:17:18,702 Σαν συντηρητής αυτοκινήτων, 192 00:17:18,752 --> 00:17:22,320 αυτό που αξίζει είναι να μαθαίνω τα μυστικά του αυτοκινήτου. 193 00:17:25,660 --> 00:17:28,390 Μπορείς να ανοίξεις το πορτμπαγκάζ; 194 00:17:44,910 --> 00:17:46,380 Δεν πιστεύω... 195 00:17:47,310 --> 00:17:49,389 να έβαλες μπαλόνια μέσα, έτσι; 196 00:17:51,680 --> 00:17:54,680 Είχα πολλούς πελάτες σήμερα, 197 00:17:54,750 --> 00:17:57,806 και χειροκροτούσα σε κάθε φόρεμα που δοκίμαζαν. 198 00:17:59,320 --> 00:18:01,580 Θα γίνω σαν φώκια που χειροκροτεί. 199 00:18:02,290 --> 00:18:03,290 Άνοιξέ το. 200 00:18:06,430 --> 00:18:07,430 Εντάξει. 201 00:18:39,260 --> 00:18:40,924 Θες να με παντρευτείς; 202 00:18:53,101 --> 00:18:54,297 Τι συμβαίνει; 203 00:18:59,348 --> 00:19:01,798 Κάποια πράγματα πρέπει να συζητιόνται. 204 00:19:03,190 --> 00:19:05,718 Αλλά και οι δύο μας αποφεύγαμε το θέμα. 205 00:19:06,190 --> 00:19:09,241 Γιατί δεν με ρώτησες ποτέ για τον πρώτο μου γάμο; 206 00:19:12,030 --> 00:19:13,547 Επειδή δεν ήθελα... 207 00:19:15,830 --> 00:19:17,838 να σε κάνω να νιώσεις ευάλωτη. 208 00:19:19,700 --> 00:19:20,960 Δεν θέλω ποτέ, 209 00:19:21,423 --> 00:19:24,410 να σε δω να ζητάς συγγνώμη, 210 00:19:25,480 --> 00:19:28,580 ή να ντρέπεσαι. 211 00:19:33,680 --> 00:19:35,403 Λένε ότι οι άνθρωποι... 212 00:19:37,150 --> 00:19:40,450 επαναλαμβάνουν τα ίδια λάθη και στον δεύτερο γάμο τους. 213 00:19:40,660 --> 00:19:41,660 Αλλά... 214 00:19:42,860 --> 00:19:44,710 εσύ δεν το πιστεύεις αυτό. 215 00:19:46,230 --> 00:19:48,046 Ό,τι και να λέει ο κόσμος, 216 00:19:49,770 --> 00:19:52,043 εγώ νομίζω ότι μπορώ και καλύτερα. 217 00:19:53,040 --> 00:19:54,754 Θέλω να είμαι καλύτερη, 218 00:19:55,370 --> 00:19:56,984 και νιώθω ότι πρέπει. 219 00:19:57,940 --> 00:20:00,093 Θέλω αλήθεια να λειτουργήσει. 220 00:20:01,140 --> 00:20:03,530 Αλλά ξέρω και τι είναι η αποτυχία. 221 00:20:03,774 --> 00:20:07,961 Βέβαια, υπάρχει και η ικανοποίηση του να γυρίζεις τα πράγματα. 222 00:20:09,348 --> 00:20:13,457 Είναι σαν να μετακινείται ολόκληρος ο κόσμος σου. 223 00:20:14,220 --> 00:20:17,330 Φοβάμαι να αποτύχω μια δεύτερη φορά, 224 00:20:19,522 --> 00:20:22,730 αλλά τα πάντα στη ζωή ενέχουν ρίσκα. 225 00:20:22,800 --> 00:20:25,848 Γι' αυτό και δουλεύουμε σκληρά και βάζουμε στόχους. 226 00:20:28,270 --> 00:20:30,620 Θέλω αλήθεια... 227 00:20:32,080 --> 00:20:34,310 να ξαναπαντρευτώ. 228 00:20:40,180 --> 00:20:42,532 Ξέρω πόσο δύσκολο μπορεί να γίνει, 229 00:20:44,250 --> 00:20:46,520 αλλά και πάλι... 230 00:20:49,230 --> 00:20:51,630 θέλω να αναταράξω τον κόσμο μου. 231 00:20:53,400 --> 00:20:55,040 Άσε με να σε βοηθήσω. 232 00:20:55,470 --> 00:20:58,070 Θέλω να μάθω και εγώ αυτό το συναίσθημα. 233 00:21:07,680 --> 00:21:10,265 Μίλησες στη μαμά σου για εμένα; 234 00:21:11,580 --> 00:21:12,809 Σε συμπαθεί. 235 00:21:14,329 --> 00:21:15,637 Τι της είπες; 236 00:21:15,920 --> 00:21:19,040 Ότι βρήκα μια γυναίκα που μπορεί να την κερδίσει. 237 00:21:19,281 --> 00:21:20,281 Τι; 238 00:21:24,645 --> 00:21:27,260 Κοίτα το αυτοκίνητο. Είναι εκπληκτικό... 239 00:21:29,270 --> 00:21:31,881 επειδή συνδυάζει διάφορα ανταλλακτικά, 240 00:21:31,940 --> 00:21:35,740 και με κάθε κομμάτι ιστορίας, φτιάχνει μια νέα ιστορία. 241 00:21:40,710 --> 00:21:42,767 Ας φτιάξουμε μαζί μια ιστορία. 242 00:21:44,880 --> 00:21:46,020 Τη δική μας. 243 00:21:47,831 --> 00:21:49,027 Τον γάμο μας. 244 00:22:14,180 --> 00:22:16,380 Έβγαινες με τη Σόφι; 245 00:22:18,280 --> 00:22:19,956 Είναι αγενής ερώτηση, 246 00:22:20,405 --> 00:22:21,475 φαντάζομαι. 247 00:22:22,420 --> 00:22:25,377 Είναι μια ερώτηση που υπονοεί ότι είπε ψέμματα. 248 00:22:25,427 --> 00:22:28,460 Γιατί θέλω να τον ρωτήσω; 249 00:22:29,460 --> 00:22:34,100 Αν θέλει να μου το κρύψει, θα υπάρχει κάποιος λόγος. 250 00:22:34,160 --> 00:22:37,340 Όπως και εγώ δεν μιλάω μπροστά του για τον Τσι Χουν. 251 00:22:37,600 --> 00:22:41,900 Και να έχεις στενή σχέση με κάποιον, κάποια πράγματα τα κρατάς για εσένα. 252 00:22:42,238 --> 00:22:45,060 Κάποιες φορές, καλύτερα να αποφεύγεις το θέμα, 253 00:22:45,110 --> 00:22:48,080 παρά να κάνεις αδιάκριτες ερωτήσεις. 254 00:22:56,793 --> 00:22:59,147 Τι ήθελες να μου πεις νωρίτερα; 255 00:23:01,327 --> 00:23:03,840 Μας πλησίασαν για άρθρο με φωτογραφίες. 256 00:23:03,890 --> 00:23:08,600 Από τότε που ήμουν σχεδιάστρια, ήθελαν να φορέσω φόρεμά μου. 257 00:23:09,456 --> 00:23:12,149 Αλλά δεν ένιωθα άνετα στην ιδέα να σε εκθέσω. 258 00:23:12,199 --> 00:23:13,526 Δεν με πειράζει. 259 00:23:15,000 --> 00:23:16,770 - Αλήθεια; - Ναι. 260 00:23:18,340 --> 00:23:21,188 Θα βοηθήσει την επιχείρηση οπότε να το κάνεις. 261 00:23:22,380 --> 00:23:24,750 Νόμιζα ότι δεν θα σου άρεσε. 262 00:23:25,424 --> 00:23:28,500 Απλά να ποζάρω, έτσι; Όπως για το άλμπουμ του γάμου. 263 00:23:28,550 --> 00:23:29,609 Σωστά. 264 00:23:30,525 --> 00:23:31,837 Ευχαριστώ. 265 00:23:32,860 --> 00:23:35,580 Ήσουν σαν επαγγελματίας μοντέλο στον γάμο μας. 266 00:23:35,630 --> 00:23:38,850 Όπου και να βρεθείς, μπορείς και προσαρμόζεσαι. 267 00:23:38,900 --> 00:23:41,000 Είναι μυστήριο το πώς το κάνεις. 268 00:23:42,570 --> 00:23:46,240 Θυμάσαι εκείνο το μήλο, που γέμισες με καρφίτσες; 269 00:23:52,340 --> 00:23:55,981 "Ακόμη και αν αύριο πάψει ο κόσμος, εγώ θα φυτέψω μια μηλιά." 270 00:23:57,250 --> 00:23:59,820 Δεν ήξερα τι εννοούσαν με αυτή τη φράση. 271 00:24:00,250 --> 00:24:02,765 Αλλά όταν σε γνώρισα, πήρα μια απόφαση. 272 00:24:03,350 --> 00:24:05,608 Ακόμη και αν πάψει αύριο ο κόσμος, 273 00:24:06,060 --> 00:24:10,260 θα φυτέψω μια μηλιά, και να σε συναντήσω στην επόμενη ζωή. 274 00:24:12,360 --> 00:24:13,860 Έλα τώρα. 275 00:24:13,930 --> 00:24:16,930 Ξέρω ότι μου λες ψέμματα. 276 00:24:22,370 --> 00:24:26,290 Χιον Τζου, έχουμε 3 ραντεβού σήμερα. Φρόντισε να μην καθυστερήσουμε. 277 00:24:26,340 --> 00:24:28,280 Αλλιώς το αφεντικό θα νευριάσει. 278 00:24:28,340 --> 00:24:31,050 - Σήμερα 3 θα έρθουν από εδώ. - Ναι. 279 00:24:31,850 --> 00:24:34,500 Αν η Εταιρία Γάμων Μπίμπι ακυρώσει, 280 00:24:34,550 --> 00:24:37,070 μην κλείσετε πάλι ραντεβού μαζί τους. 281 00:24:37,120 --> 00:24:38,290 Εντάξει. 282 00:24:38,350 --> 00:24:40,155 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 283 00:24:43,390 --> 00:24:45,723 - Τι έπαθε αυτή; - Φοβάμαι. 284 00:24:50,670 --> 00:24:52,700 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 285 00:24:55,640 --> 00:24:57,770 - Γεια σας, - Πίνετε τσάι; 286 00:24:58,170 --> 00:24:59,236 Καλημέρα. 287 00:24:59,302 --> 00:25:00,890 Γιορτάζετε κάτι σήμερα; 288 00:25:00,940 --> 00:25:02,880 Δεν έχω κάτι. 289 00:25:03,350 --> 00:25:04,900 Ο Ντέρεκ συμφώνησε; 290 00:25:06,150 --> 00:25:07,477 Γιατί είπε ναι; 291 00:25:08,350 --> 00:25:10,370 Ο Ντέρεκ θα τα πάει μια χαρά. 292 00:25:10,420 --> 00:25:13,409 Σίγουρα θα τα καταφέρει. Είναι καλός σε ό, τι κάνει. 293 00:25:13,459 --> 00:25:17,610 Εσύ είσαι το πρόβλημα. Αν οι νύφες έκαναν έτσι στον γάμο τους, 294 00:25:17,660 --> 00:25:20,510 - θα ήσουν όλο νεύρα. - Παντρέψου και εσύ. 295 00:25:20,560 --> 00:25:22,880 Την ημέρα του γάμου όλα πάνε στραβά. 296 00:25:22,930 --> 00:25:26,500 Ακόμη και οι φουρκέτες που κρατάνε τα μαλλιά πέφτουν. 297 00:25:28,470 --> 00:25:31,910 Μου είναι δύσκολο να αποφασίσω τι φόρεμα να φορέσω. 298 00:25:33,680 --> 00:25:36,030 Επειδή σε όλα φαίνεσαι ωραία. 299 00:25:36,080 --> 00:25:40,080 Είναι πιο δύσκολο για κάποια σαν εσένα να διαλέξει φόρεμα. 300 00:25:40,480 --> 00:25:41,876 Όπως και άντρα. 301 00:25:42,490 --> 00:25:44,440 Πώς ήμουν στον γάμο μου; 302 00:25:44,490 --> 00:25:45,817 Δεν θυμάσαι; 303 00:25:47,190 --> 00:25:49,549 Θυμάμαι μόνο το φόρεμα που φορούσα. 304 00:25:51,960 --> 00:25:54,310 Οι δύο σου γάμοι ήταν διαφορετικοί. 305 00:25:54,958 --> 00:25:57,833 Ίσως επειδή οι γαμπροί ήταν εντελώς αντίθετοι. 306 00:25:59,100 --> 00:26:00,253 Είσαι όμορφη. 307 00:26:00,714 --> 00:26:04,070 Οι δύο γάμοι μου, δεν έμοιαζαν καθόλου. 308 00:26:05,210 --> 00:26:07,880 Ο πρώτος μου γάμος ήταν άδειος. 309 00:26:08,540 --> 00:26:11,180 Αλλά ο δεύτερος γεμάτος κόσμο. 310 00:26:12,850 --> 00:26:15,050 Στον πρώτο μου γάμο, έκλαψα πολύ, 311 00:26:15,590 --> 00:26:18,050 στον δεύτερο, χαμογελούσα πολύ. 312 00:26:19,890 --> 00:26:22,560 Κοίταζα τον γαμπρό, μόνο στον πρώτο γάμο, 313 00:26:23,124 --> 00:26:25,929 αλλά όταν παντρεύτηκα τον Ντέρεκ, κοίταζα εμένα. 314 00:26:25,979 --> 00:26:27,430 Μαμά, ο Τσι Χουν; 315 00:26:27,500 --> 00:26:30,230 Τι; Φοβάσαι μήπως και το σκάσει; 316 00:26:30,900 --> 00:26:33,350 Πώς και δεν έχει καλεσμένους; 317 00:26:33,650 --> 00:26:35,648 Και να έχασε τους γονείς του, 318 00:26:36,770 --> 00:26:38,510 φίλους δεν έχει; 319 00:26:38,570 --> 00:26:41,912 Οι πολλοί φίλοι είναι κακό πράγμα. Σε βάζουν να πίνεις. 320 00:26:43,380 --> 00:26:46,680 Και ποιος είναι ο άντρας με το λευκό χάνμποκ; 321 00:26:46,750 --> 00:26:48,950 Εσύ είσαι συμμαθητής. 322 00:26:49,020 --> 00:26:50,720 Παίξτε τους ρόλους σας. 323 00:26:50,790 --> 00:26:53,770 - Μεγάλα χαμόγελα στη φωτογραφία, έτσι; - Ναι. 324 00:26:53,820 --> 00:26:56,590 - Μετά τον μπουφέ μπορείτε να φύγετε. - Ναι. 325 00:26:56,640 --> 00:26:58,387 Συμφοιτητής... 326 00:26:59,900 --> 00:27:01,010 Εσύ δάσκαλος. 327 00:27:01,060 --> 00:27:03,550 - Πες ότι ήσουν δάσκαλος. - Εντάξει. 328 00:27:03,600 --> 00:27:04,870 Θείος. 329 00:27:04,930 --> 00:27:07,490 - Ποιος θα είναι ο θείος; - Εγώ θα είμαι. 330 00:27:07,540 --> 00:27:08,870 Εσύ; 331 00:27:16,084 --> 00:27:17,700 Συγγνώμη για όλο αυτό. 332 00:27:17,750 --> 00:27:20,779 Δεν είναι τίποτα σε σχέση με το τι σε περιμένει. 333 00:27:21,150 --> 00:27:22,824 Κάνω το σωστό; 334 00:27:23,890 --> 00:27:24,950 Το κάνεις. 335 00:27:26,260 --> 00:27:28,110 Γαμπρός να φοράει γαρίφαλο; 336 00:27:28,160 --> 00:27:29,679 Με το έδωσε η Άρουμ. 337 00:27:30,260 --> 00:27:32,530 Είναι εις μνήμη των γονιών μου. 338 00:27:35,830 --> 00:27:37,318 Θα ήταν περήφανοι. 339 00:27:38,230 --> 00:27:40,730 Πήγαινε στην νύφη. Θα σε περιμένει. 340 00:27:42,340 --> 00:27:45,133 Περπάτα σαν άντρας. Είσαι ο καλύτερος μας. 341 00:27:54,880 --> 00:27:56,890 - Δεν είναι όμορφο; - Ναι. 342 00:28:01,020 --> 00:28:02,020 Μητέρα. 343 00:28:03,211 --> 00:28:04,561 Είστε πολύ κομψή. 344 00:28:04,860 --> 00:28:07,000 Δεν γέρασα ακόμη. 345 00:28:07,460 --> 00:28:09,800 Είναι λίγο νωρίς γι' αυτό. 346 00:28:11,600 --> 00:28:15,656 Πάμε. Ανυπομονώ να πιούμε καφέ στο αεροδρόμιο μετά. 347 00:28:17,840 --> 00:28:21,970 Αλλά θέλετε να μπείτε μαζί μέσα; 348 00:28:22,350 --> 00:28:24,610 Γιατί να μην πω στον θείο σου; 349 00:28:24,680 --> 00:28:28,480 Ο θείος έχει ήδη πιει πάρα πολύ. 350 00:28:28,550 --> 00:28:30,190 Θα το κάνουμε μόνοι μας. 351 00:28:32,420 --> 00:28:33,889 Θα είστε εντάξει; 352 00:28:34,290 --> 00:28:37,660 Ναι, θα μπω εγώ μέσα με την Άρουμ. 353 00:28:40,400 --> 00:28:41,509 Στα δεξιά; 354 00:28:41,830 --> 00:28:46,171 - Πρέπει να στέκομαι δεξιά σου; - Αρκεί να μην μου πατήσεις το βέλος. 355 00:28:48,870 --> 00:28:50,544 Τότε θα κάτσω εδώ. 356 00:28:52,380 --> 00:28:53,630 Περίμενε. 357 00:28:54,280 --> 00:28:56,130 - Θα το φτιάξω. - Όχι. 358 00:28:56,180 --> 00:28:58,312 Κάτσε ακίνητος, θα το κάνω εγώ. 359 00:29:00,450 --> 00:29:02,242 Δεν γίνεται, μισό λεπτό. 360 00:29:02,550 --> 00:29:03,920 Βγάλε το αργά. 361 00:29:06,160 --> 00:29:09,730 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 362 00:29:09,790 --> 00:29:12,222 Δεν πειράζει, Μητέρα, θα το φτιάξω. 363 00:29:15,000 --> 00:29:16,631 Απλά βγάλε το σακάκι σου. 364 00:29:17,470 --> 00:29:18,470 Εντάξει. 365 00:29:25,540 --> 00:29:27,074 Ώρα να περάσετε... 366 00:29:35,480 --> 00:29:36,590 Σήκωσε το. 367 00:29:37,450 --> 00:29:38,790 Σήκωσε το τηλέφωνο. 368 00:29:38,850 --> 00:29:41,520 Εγώ είμαι. Εκείνα... 369 00:29:41,590 --> 00:29:44,529 Τα βολάν για τα μανίκια. Φέρε ένα εδώ γρήγορα. 370 00:29:44,860 --> 00:29:47,060 Δεν χρειάζεται. 371 00:29:47,700 --> 00:29:49,972 Κάθε γάμος έχει τις δυσκολίες του. 372 00:30:03,380 --> 00:30:06,230 Είχε κάτι το φόρεμα που με ενοχλούσε. 373 00:30:06,280 --> 00:30:07,930 Τώρα ξέρω τι ήταν αυτό. 374 00:30:37,880 --> 00:30:38,950 Συγγνώμη. 375 00:30:40,350 --> 00:30:41,981 Θα τρέξει η μάσκαρα. 376 00:30:44,190 --> 00:30:45,517 Γιατί κλαις; 377 00:30:48,020 --> 00:30:50,094 Γιατί κατέστρεψα το φόρεμα σου. 378 00:30:51,330 --> 00:30:52,577 Λυπάμαι πολύ. 379 00:30:54,600 --> 00:30:57,270 Εγώ είμαι η μόνη που φοράει νυφικό. 380 00:30:57,330 --> 00:30:59,130 Άρα θα είμαι η πιο όμορφη. 381 00:31:05,670 --> 00:31:06,670 Συγγνώμη. 382 00:31:08,240 --> 00:31:12,010 Που δεν μπόρεσα να σου δώσω τον γάμο των ονείρων σου. 383 00:31:16,720 --> 00:31:17,837 Τσι Χουν. 384 00:31:18,881 --> 00:31:20,578 Μόνο εσένα χρειάζομαι. 385 00:31:22,590 --> 00:31:23,851 Δίπλα μου. 386 00:31:24,390 --> 00:31:27,530 Για γέμισε αυτήν την άδεια θέση. 387 00:31:41,510 --> 00:31:42,750 Τόσο όμορφο. 388 00:31:56,560 --> 00:31:58,365 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 389 00:31:58,860 --> 00:32:00,710 - Συγχαρητήρια. - Ήρθατε. 390 00:32:00,760 --> 00:32:03,500 - Συγχαρητήρια. - Δεν έπρεπε. 391 00:32:03,570 --> 00:32:07,600 - Πάρε το. - Πώς να το δεχτώ δεύτερη φορά; 392 00:32:08,100 --> 00:32:10,350 Βασικά, 393 00:32:11,370 --> 00:32:13,530 σκοπεύαμε να κάνουμε κλειστό γάμο, 394 00:32:13,580 --> 00:32:15,167 αλλά τα πεθερικά της... 395 00:32:15,280 --> 00:32:18,010 Είναι ο μοναχογιός τους... 396 00:32:18,080 --> 00:32:21,420 - Είδατε τον γαμπρό; - Τον είδαμε. 397 00:32:21,480 --> 00:32:23,340 - Μοιάζει με ηθοποιό. - Ναι. 398 00:32:23,390 --> 00:32:25,850 Δεν είναι αλήθεια. 399 00:32:30,360 --> 00:32:34,330 - Δεν νομίζεις ότι χαμογελάς υπερβολικά; - Φυσικά και χαμογελάω. 400 00:32:34,400 --> 00:32:37,695 Αν είμαι σκυθρωπή, ο κόσμος θα αρχίσει το κουτσομπολιό. 401 00:32:40,268 --> 00:32:42,290 Είδες τον θείο μου; Μέθυσε; 402 00:32:42,340 --> 00:32:44,340 Το είδα. Είναι ξεμέθυστος. 403 00:32:45,270 --> 00:32:48,159 Αλλά γιατί θα σε συνοδεύσει ο θείος σου μέσα; 404 00:32:49,517 --> 00:32:52,516 - Χωρίς λόγο. - Λογικό. Ο πρώτος γάμος ήταν κωμωδία. 405 00:32:52,566 --> 00:32:55,202 Εσύ και ο Τσι Χουν κλαίγατε όλη την ώρα. 406 00:32:56,390 --> 00:32:59,981 Γιατί το αναφέρεις τώρα αυτό, εδώ μέσα; 407 00:33:01,337 --> 00:33:05,390 Η μητέρα του Ντέρεκ είναι αυτή με το λευκό σύνολο; 408 00:33:06,455 --> 00:33:08,268 Ναι. Δεν είναι φοβερή; 409 00:33:09,700 --> 00:33:13,370 Μα γιατί να φορέσει λευκά; Είναι αγένεια. 410 00:33:13,540 --> 00:33:16,017 Ο Ντέρεκ λέει πως της αρέσει το λευκό. 411 00:33:22,780 --> 00:33:24,065 Τι είναι αυτό; 412 00:33:26,450 --> 00:33:28,920 Ποιος έφερε κρασί εδώ μέσα; 413 00:33:32,120 --> 00:33:34,898 Τι ώρα είναι; Ποιος είναι τώρα στο μαγαζί; 414 00:33:35,220 --> 00:33:36,830 Δεν έχουμε χρόνο. 415 00:33:37,560 --> 00:33:39,843 Φόρεσε το φόρεμα για το πάρτι. 416 00:33:40,100 --> 00:33:42,035 Ταιριάζει με τον χώρο. 417 00:33:42,400 --> 00:33:43,652 Είσαι σίγουρη; 418 00:33:44,270 --> 00:33:46,785 Είναι πιο όμορφο από αυτό. Θα στο φέρω. 419 00:33:57,080 --> 00:33:58,310 Τι τρέχει; 420 00:34:05,750 --> 00:34:07,049 Μην ανησυχείς. 421 00:34:07,254 --> 00:34:10,325 Θα φορέσω άλλο φόρεμα, το ίδιο όμορφο με αυτό. 422 00:34:12,361 --> 00:34:15,659 Λες κάποιος να το έκανε επίτηδες αυτό; 423 00:34:25,639 --> 00:34:28,409 Οπότε αυτή τη φορά, φόρεσε ένα φτηνό φόρεμα. 424 00:34:29,310 --> 00:34:32,679 Μην ανησυχείς. Θα φροντίσω να προστατεύσω το φόρεμα. 425 00:34:33,850 --> 00:34:36,590 Δεν σε είχα ρωτήσει τότε... 426 00:34:37,449 --> 00:34:40,070 γιατί μπήκες μόνη σου τότε, τελικά; 427 00:34:40,330 --> 00:34:42,491 Βέβαια, ο θείος σου είχε μεθύσει. 428 00:34:43,030 --> 00:34:44,530 Θείε. 429 00:34:45,460 --> 00:34:48,030 Υποσχέθηκες πως δεν πιείς. 430 00:34:49,430 --> 00:34:50,942 Πιες λίγο από αυτό. 431 00:34:52,759 --> 00:34:54,110 Θα βγω μόνη μου. 432 00:35:19,860 --> 00:35:22,788 Μήπως εξαιτίας του Τσι Χουν; 433 00:35:24,179 --> 00:35:27,054 - Τι; - Μπορούσες να βγεις με τον Ντέρεκ. 434 00:35:27,528 --> 00:35:29,770 Αλλά ήθελες να βγεις μόνη σου. 435 00:35:30,470 --> 00:35:34,580 Νομίζω ότι το έκανες επειδή αισθανόσουν τύψεις για τον Τσι Χουν. 436 00:35:35,183 --> 00:35:36,456 Αυτό σκέφτηκα. 437 00:35:36,810 --> 00:35:39,592 Μου έδωσες την εντύπωση ότι του ήσουν πιστή. 438 00:35:39,820 --> 00:35:43,650 Μα γιατί να είμαι πιστή σε εκείνον; 439 00:35:44,350 --> 00:35:45,650 Δεν είπα τίποτα. 440 00:35:47,260 --> 00:35:49,020 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ 441 00:35:49,090 --> 00:35:51,176 Ναι, το έμαθα. Επιβεβαιώστε το. 442 00:35:53,200 --> 00:35:54,630 Μπράβο σου. 443 00:35:55,430 --> 00:35:58,940 Αν και είχες γεμάτο πρόγραμμά, στον Μαξ άρεσε το καλωσόρισμα. 444 00:35:58,990 --> 00:36:00,840 Είχα λίγο ελεύθερο χρόνο. 445 00:36:01,770 --> 00:36:03,090 Πάρε με όποτε θες. 446 00:36:03,140 --> 00:36:06,560 Το κάνουμε για το Υπουργείο Επιστήμης. Είναι πολύπλοκο. 447 00:36:06,610 --> 00:36:08,390 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 448 00:36:09,031 --> 00:36:10,054 Τι; 449 00:36:11,180 --> 00:36:12,637 Άκουσες τίποτα; 450 00:36:17,520 --> 00:36:19,309 Ευχαριστώ για τον καφέ. 451 00:36:22,560 --> 00:36:23,560 Ναι. 452 00:36:24,133 --> 00:36:26,730 Η Ινδική Πρεσβεία μας ρωτάει γι' αυτό. 453 00:36:27,930 --> 00:36:29,344 Κυκλοφορούν φήμες, 454 00:36:30,470 --> 00:36:32,840 ότι δεν ήταν από υπερβολική δόση. 455 00:36:37,270 --> 00:36:39,629 ΤΜΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ 456 00:37:03,010 --> 00:37:04,467 Γιατί ήρθες εδώ; 457 00:37:04,980 --> 00:37:06,828 Ήθελα να δω πού δουλεύεις. 458 00:37:11,820 --> 00:37:13,634 Είσαι πολύ συγκροτημένος. 459 00:37:18,686 --> 00:37:22,279 Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. Πρέπει να αναλάβεις την ευθύνη. 460 00:37:22,730 --> 00:37:23,730 Εγώ; 461 00:37:24,600 --> 00:37:26,440 Για ποιο πράγμα; 462 00:37:27,072 --> 00:37:29,572 Είσαι καλός στις αόριστες συζητήσεις. 463 00:37:30,270 --> 00:37:33,943 Ακόμη και να μας άκουγε κάποιος, δεν θα καταλάβαινε τίποτα. 464 00:37:34,510 --> 00:37:35,510 Έτσι; 465 00:37:36,650 --> 00:37:38,613 Για πρώτη φορά το μετανιώσω. 466 00:37:39,410 --> 00:37:40,944 Που έμπλεξα τη Σόφι. 467 00:37:43,050 --> 00:37:44,840 Ήταν κάτω από πολύ πίεση. 468 00:37:44,890 --> 00:37:46,341 Ήταν επιλογή της. 469 00:37:47,620 --> 00:37:48,790 Εσύ ποτέ... 470 00:37:50,260 --> 00:37:52,130 δεν μετάνιωσες για κάποια, 471 00:37:52,930 --> 00:37:54,297 απόφαση που πήρες; 472 00:37:54,347 --> 00:37:56,450 Δεν θέλησες να γυρίσεις τον χρόνο, 473 00:37:56,500 --> 00:37:59,070 και να αλλάξεις τα πράγματα; 474 00:38:01,047 --> 00:38:03,520 Κατά κάποιο τρόπο τη ζήλευα τη Σόφι. 475 00:38:03,570 --> 00:38:06,791 Πήρε μια θαρραλέα απόφαση για την αγάπη. 476 00:38:07,110 --> 00:38:09,241 Νομίζεις ότι ήταν για την αγάπη; 477 00:38:13,456 --> 00:38:17,067 Δεν πιστεύω ότι εσύ είσαι ικανός να αγαπήσεις κάποιον. 478 00:38:18,220 --> 00:38:21,308 Γιατί αυτή τη δουλειά; Είναι ωραίο να εξαπατάς τον κόσμο; 479 00:38:21,358 --> 00:38:24,930 Δεν εξαπατώ τον κόσμο. Απλά τους πείθω. 480 00:38:27,000 --> 00:38:28,330 Πίτερ... 481 00:38:28,700 --> 00:38:32,866 - Δεν έχουμε χρόνο για αυτά. - Αφεντικό, σειρά σου να κάνεις κίνηση. 482 00:38:33,100 --> 00:38:35,720 Μόνο έτσι θα πάρουμε πληροφορίες της Ιντερπόλ. 483 00:38:35,770 --> 00:38:38,753 Τους ασιάτες πράκτορες που μιλούσε η Σόφι. 484 00:38:42,680 --> 00:38:45,350 - Έμαθες τίποτα από τον Ντου Μπογκ; - Όχι. 485 00:38:45,780 --> 00:38:47,976 - Αν μάθεις, πάρε με. - Γιατί; 486 00:38:48,526 --> 00:38:51,883 - Λες να το έχει ο Ντου Μπογκ; - Θα μπορούσε να το έχει. 487 00:38:53,420 --> 00:38:55,520 Ποιος θα κερδίσει περισσότερο... 488 00:39:02,330 --> 00:39:04,102 από τον θάνατο της Σόφι; 489 00:39:19,550 --> 00:39:21,400 Δεν το ξέρουμε αυτό ακόμη. 490 00:39:27,667 --> 00:39:30,380 Μήπως ξέρεις έναν καλό δικηγόρο; 491 00:39:30,430 --> 00:39:32,377 - Γιατί; Σε έπιασαν; - Όχι. 492 00:39:33,400 --> 00:39:35,200 Έχω ένα οικόπεδο. 493 00:39:36,030 --> 00:39:37,650 Νότια του Ίντσεον. 494 00:39:37,700 --> 00:39:40,100 Τι είδους; Σε δάσος; 495 00:39:40,170 --> 00:39:41,940 Όχι, είναι περίκλειστο. 496 00:39:42,000 --> 00:39:45,420 Θέλω να φτιάξω έναν δρόμο, και να χτίσω γκαλερί εκεί. 497 00:39:45,470 --> 00:39:48,665 Συμφωνήσαμε με τον ιδιοκτήτη του διπλανού οικοπέδου. 498 00:39:49,180 --> 00:39:51,310 Αλλά είναι ένα κάθαρμα. 499 00:39:52,310 --> 00:39:56,100 Θέλω να κάνω δρόμο, αλλά πήρε τα λεφτά και ο δρόμο είναι άφαντος. 500 00:39:56,790 --> 00:40:00,173 Τι να κάνω; Να πάρω δικηγόρο, ή να το κανονίσω μόνη μου; 501 00:40:01,320 --> 00:40:03,560 Ηρέμησε. 502 00:40:04,190 --> 00:40:05,825 Πάρε έναν δικηγόρο. 503 00:40:07,930 --> 00:40:10,153 Ξέρεις κανέναν να μου προτείνεις; 504 00:40:15,750 --> 00:40:17,405 Θα τον πάρεις τώρα; 505 00:40:24,950 --> 00:40:28,020 Ναι; Νομίζω ότι βρίσκεται σε συνάντηση. 506 00:40:29,020 --> 00:40:33,890 Είναι διεθνής δικηγόρος και είναι φιλαράκι μου. 507 00:40:34,060 --> 00:40:36,490 Πολύ εντυπωσιακό. 508 00:40:37,490 --> 00:40:39,660 - Τον βλέπεις συχνά; - Φυσικά. 509 00:40:39,730 --> 00:40:42,760 Ήρθε από εδώ εχθές να φάμε. 510 00:40:44,430 --> 00:40:45,570 Ευχαριστώ. 511 00:40:45,630 --> 00:40:48,196 Δεν έχω φίλους που μπορώ να εμπιστευτώ. 512 00:40:50,870 --> 00:40:53,910 - Είσαι πολύ αξιόπιστος, Ντου Μπονγκ μου. - Ναι. 513 00:40:55,210 --> 00:40:56,380 Βασικά... 514 00:40:58,050 --> 00:41:01,850 Πρέπει να σου φέρω και άλλα φύλλα μουστάρδας αφού σου αρέσει. 515 00:41:03,820 --> 00:41:05,420 Θέλω ψητά φιστίκια. 516 00:41:06,290 --> 00:41:09,320 - Φιστίκια; Αυτό θες; - Ναι. 517 00:41:11,730 --> 00:41:14,000 Δεν μπορώ να ακούω. 518 00:41:23,885 --> 00:41:26,470 Δεν πρέπει να με δει η Νου Λε. 519 00:42:14,220 --> 00:42:15,970 Πώς έγινε αυτό. 520 00:42:34,340 --> 00:42:35,631 Θεούλη μου. 521 00:43:31,800 --> 00:43:35,170 Αν βάλεις το τσιπ πάνω σε μια κάμερα, 522 00:43:35,800 --> 00:43:38,310 τότε μπορείς να υποκλέψεις το σήμα. 523 00:43:39,340 --> 00:43:40,690 Πας στο σπίτι; 524 00:43:40,740 --> 00:43:42,840 - Όχι. - Έχω δουλειά. 525 00:43:42,890 --> 00:43:43,930 Εσύ; 526 00:43:43,980 --> 00:43:47,258 Πρέπει να πάρω κάτι από το γραφείο. Τα λέμε αύριο. 527 00:43:54,960 --> 00:43:56,591 Ποιος έκλεισε τα φώτα; 528 00:44:07,570 --> 00:44:08,700 Θεέ μου. 529 00:44:50,610 --> 00:44:51,941 Ποιος να είναι; 530 00:44:52,910 --> 00:44:56,180 Ποιος παρακολουθεί αυτό το άβατο; 531 00:44:58,490 --> 00:44:59,490 Γιατί; 532 00:45:00,790 --> 00:45:02,260 Για ποιο λόγο; 533 00:45:03,630 --> 00:45:04,890 Να βρει τι; 534 00:45:10,700 --> 00:45:12,673 Νομίζω ότι τελειώσαμε εδώ. 535 00:45:19,970 --> 00:45:21,862 Όποιος οργανισμός και να είναι. 536 00:45:23,010 --> 00:45:25,780 θα πρέπει να είχε βοήθεια εκ των έσω, 537 00:45:27,420 --> 00:45:30,080 για να βάλει όλες τις κάμερες. 538 00:45:31,890 --> 00:45:34,690 Μα τι θα βγει με το να παρακολουθούν την Άρουμ; 539 00:45:37,460 --> 00:45:40,404 Η Άρουμ δεν έχει άλλες πληροφορίες για την Σόφι. 540 00:45:40,800 --> 00:45:42,257 Δεν καταλαβαίνω. 541 00:45:42,430 --> 00:45:46,130 Γιατί; Προσπαθεί κάποιος να της κάνει κακό; 542 00:45:47,602 --> 00:45:48,602 Πρόσεχε. 543 00:45:49,900 --> 00:45:51,227 Μπες στο ταξί. 544 00:45:51,973 --> 00:45:53,651 Πρόσεχε. 545 00:46:00,559 --> 00:46:01,929 - Αφεντικό. - Ναι; 546 00:46:06,790 --> 00:46:07,790 Εμπρός; 547 00:46:22,540 --> 00:46:24,284 Με πεθαίνουν τα πόδια μου. 548 00:46:27,280 --> 00:46:30,280 Πιθανότατα θέλει νουντλς. 549 00:46:36,412 --> 00:46:38,245 Είμαι εξουθενωμένη. 550 00:46:40,520 --> 00:46:42,235 Με πεθαίνουν τα πόδια μου. 551 00:46:50,414 --> 00:46:51,919 Ορίστε η γιατρειά σου. 552 00:46:52,500 --> 00:46:53,500 Γιατρειά; 553 00:47:19,390 --> 00:47:20,847 Αισθάνομαι καλύτερα. 554 00:47:22,200 --> 00:47:24,222 Αν ερχόμουν μαζί στα ταξίδια σου; 555 00:47:25,897 --> 00:47:26,897 Τι; Γιατί; 556 00:47:28,340 --> 00:47:30,200 Είχες δύσκολο πελάτη σήμερα. 557 00:47:32,905 --> 00:47:35,047 Θα ήταν ωραίο ένα μασάζ 558 00:47:35,410 --> 00:47:38,780 κάτω από ένα φοίνικα με σένα δίπλα μου. 559 00:47:39,980 --> 00:47:41,945 Δουλειά σου είναι να ταξιδεύεις. 560 00:47:42,380 --> 00:47:44,370 Εγώ είμαι κολλημένη στο γραφείο. 561 00:47:44,420 --> 00:47:45,490 Ζηλεύω τόσο. 562 00:47:45,950 --> 00:47:48,820 Θα σου κάνω καλύτερο μασάζ από την τοπική μασέζ. 563 00:47:49,000 --> 00:47:49,940 Ορίστε. 564 00:47:49,990 --> 00:47:52,194 Άφησε τα πιάτα. Πήγαινε στο κρεβάτι. 565 00:47:53,030 --> 00:47:55,450 Αν κοιμηθείς αμέσως μετά τα νουντλς, 566 00:47:55,500 --> 00:47:57,230 θα ξυπνήσεις πρησμένος. 567 00:47:57,300 --> 00:47:59,565 - Θα πλύνω εγώ τα πιάτα. - Ξεκουράσου. 568 00:48:00,245 --> 00:48:01,981 Η γιατρειά δούλεψε. 569 00:48:02,700 --> 00:48:03,970 Πάμε. 570 00:48:56,860 --> 00:48:58,452 Φαίνεσαι τόσο κουρασμένη. 571 00:48:59,230 --> 00:49:00,824 Σου έφερα ένα σάντουιτς. 572 00:49:03,450 --> 00:49:05,399 Φόρα πρώτα το σμόκιν. 573 00:49:19,410 --> 00:49:21,430 Έχασες λίγο βάρος. 574 00:49:23,250 --> 00:49:25,928 Φαίνεσαι υπέροχος στις φωτογραφίες. Και αυτό... 575 00:49:42,840 --> 00:49:44,940 Σύνελθε. Είναι δουλειά. 576 00:50:19,140 --> 00:50:20,597 Δεν φαίνεται σωστό. 577 00:50:21,740 --> 00:50:22,849 Περίμενε. 578 00:50:48,840 --> 00:50:50,708 Τσι Χουν. Πού είσαι; 579 00:50:51,470 --> 00:50:52,960 Η Σο Ρα σε ψάχνει. 580 00:50:53,010 --> 00:50:54,467 Σε χρειαζόμαστε εδώ. 581 00:50:55,080 --> 00:50:56,080 Εντάξει. 582 00:51:07,924 --> 00:51:11,340 Ο Τσι Χουν πρέπει να είναι σε ετοιμότητα. Πού είναι; Στο άφησε; 583 00:51:11,390 --> 00:51:12,943 Επικοινώνησες μαζί του; 584 00:51:13,430 --> 00:51:14,930 Πού στην ευχή είναι; 585 00:51:15,000 --> 00:51:17,300 Πιθανότατα ακολουθεί την πρώην του. 586 00:51:19,800 --> 00:51:21,800 - Αλλά έχω μια ερώτηση. - Τι; 587 00:51:22,900 --> 00:51:25,090 Ήταν σκληρό να ακούω τις συνομιλίες. 588 00:51:25,140 --> 00:51:28,084 Προσποιείσαι, έτσι; Δεν σου αρέσει εκείνος, έτσι; 589 00:51:30,087 --> 00:51:32,310 Έβαλες πολύ συναίσθημα. 590 00:51:32,610 --> 00:51:34,875 Έτσι υποτίθεται ότι κάνεις. 591 00:51:35,480 --> 00:51:37,300 Αν κάνω σαν αρχάριος, πέθανα. 592 00:51:37,350 --> 00:51:39,233 Πεθαίνεις και πεθαίνουμε όλοι. 593 00:51:39,764 --> 00:51:42,804 - Πού είναι το μυαλό σου; - Ανησυχούσα για σένα. 594 00:51:42,920 --> 00:51:44,820 Γιατί να ανησυχείς για μένα; 595 00:51:45,379 --> 00:51:47,450 Δεν είσαι το αγόρι μου. 596 00:51:47,500 --> 00:51:50,570 Τι είναι αυτό; Αυτή τη σκηνή την μισώ περισσότερο. 597 00:51:51,430 --> 00:51:55,150 Παρακολουθούμε ζευγάρια φοιτητών να μαλώνουν μπροστά στη βιβλιοθήκη. 598 00:51:55,200 --> 00:51:58,820 Γιατί μαλώνετε σαν ηλικιωμένοι; Βρήκαμε τον στόλκερ, έτσι; 599 00:51:58,870 --> 00:52:00,610 Χρειάζομαι υποστήριξη. 600 00:52:01,912 --> 00:52:02,912 Σο Ρα. 601 00:52:03,310 --> 00:52:04,810 Πώς είναι ο Μπογκ; 602 00:52:04,860 --> 00:52:07,220 - Είναι αηδιαστικός τύπος. - Πραγματικά γλοιώδης. 603 00:52:07,920 --> 00:52:10,480 Ανάμεσα σε όλους όσους αποπλάνησα, 604 00:52:10,550 --> 00:52:12,750 ήταν ο πιο εύκολος στόχος μέχρι τώρα. 605 00:52:14,590 --> 00:52:16,290 Αυτό είναι πρόβλημα. 606 00:52:16,990 --> 00:52:20,601 Οι πρώην πράκτορες συνήθως είναι οι πιο δύσκολοι του υποκόσμου. 607 00:52:21,030 --> 00:52:24,480 Οι πράκτορες των ναρκωτικών είναι οι χειρότεροι μόλις εθιστούν. 608 00:52:24,530 --> 00:52:27,180 Δεν είχε ποτέ τα προσόντα για αστυνομικός. 609 00:52:28,148 --> 00:52:29,248 Γιόνγκ Γκου. 610 00:52:29,570 --> 00:52:31,670 Ένας από μας θα έβγαινε τέτοιος. 611 00:52:32,113 --> 00:52:33,190 Αδύνατο. 612 00:52:35,140 --> 00:52:38,696 Αν υπήρχε προδότης ανάμεσά μας, ποιος νομίζεις θα ήταν; 613 00:52:51,493 --> 00:52:52,496 Όχι αυτός. 614 00:52:54,330 --> 00:52:55,700 Κοίτα τη φάτσα του. 615 00:52:56,705 --> 00:52:58,962 Είναι ανοιχτό βιβλίο. 616 00:52:59,900 --> 00:53:03,700 Όσο πιο πολύ κρύβει τα αισθήματά του τόσο χειρότερα νιώθει. 617 00:53:04,641 --> 00:53:08,440 Μπορείς να δεις την αγωνία στο πρόσωπό του. 618 00:53:10,096 --> 00:53:12,780 - Πού ήσουν; - Μην παραλείπεις τα γεύματά σου. 619 00:53:12,850 --> 00:53:14,350 Θα φάω κινέζικο. 620 00:53:16,480 --> 00:53:18,372 Παράγγειλέ του κινέζικο. 621 00:53:19,590 --> 00:53:22,020 Ξέρω, είστε όλοι κουρασμένοι. 622 00:53:22,090 --> 00:53:24,160 Είμαστε όλοι σε ετοιμότητα. 623 00:53:24,230 --> 00:53:27,280 Θα επιτεθούμε με μιας. Εντάξει; Κρατήστε το στόμα σας κλειστό. 624 00:53:27,330 --> 00:53:31,026 Να μην διαρρεύσουμε καμιά πληροφορία. Θα κατέστρεφε τα πάντα, εντάξει; 625 00:53:32,563 --> 00:53:34,063 Κανείς δεν λέει ναι. 626 00:53:54,690 --> 00:53:57,590 - Είδες κάτι σοκαριστικό; - Ναι. Τι; 627 00:53:58,667 --> 00:53:59,667 Όχι. 628 00:54:01,189 --> 00:54:02,839 Συνέβη κάτι στην Άρουμ; 629 00:54:04,033 --> 00:54:06,433 Όχι τίποτα. Είναι καλά προστατευμένη. 630 00:54:08,085 --> 00:54:09,185 Τι μπέρδεμα. 631 00:54:09,924 --> 00:54:11,624 Δεν ξέρεις τι σκέφτεται. 632 00:54:12,470 --> 00:54:15,290 Ο άντρας της έβαλε ένα απόβρασμα να την παρακολουθεί. 633 00:54:15,340 --> 00:54:17,060 Πιθανόν είναι εξοργισμένη. 634 00:54:17,110 --> 00:54:20,010 Το ξέρω. Αυτός ο Ντέρεκ είναι διαφορετικός. 635 00:54:21,880 --> 00:54:23,469 Μάλλον είναι θυμωμένη. 636 00:54:24,590 --> 00:54:26,590 Είσαι εκτός επαφής. 637 00:54:36,730 --> 00:54:39,837 Το να ξεκινάς νωρίς δεν σημαίνει ότι φτάνεις γρηγορότερα. 638 00:54:39,887 --> 00:54:42,987 Δεν φτάνεις γρηγορότερα; Τι αστείο; 639 00:54:43,670 --> 00:54:46,770 Κιμ Ντονγκ Ραν. 640 00:54:49,080 --> 00:54:51,430 "Επιτυχημένες νυχτερινές παραδόσεις." 641 00:54:51,650 --> 00:54:54,550 "Ο πιθανός διάδοχος του Ομίλου DDK." 642 00:54:54,851 --> 00:54:56,452 Έλεος! Απλά θα... 643 00:54:58,320 --> 00:55:00,690 Τι ξέρουν; 644 00:55:03,760 --> 00:55:05,652 Πότε θα γυρίσει ο μπαμπάς μου; 645 00:55:05,938 --> 00:55:09,151 Ο πρόεδρος θα φύγει από την Ινδονησία αύριο το απόγευμα. 646 00:55:09,201 --> 00:55:10,301 Βεβαιώσου... 647 00:55:10,600 --> 00:55:13,211 - ότι θα του μιλήσω αύριο. - Εντάξει, κύριε. 648 00:55:13,430 --> 00:55:15,632 - Τακτοποίησε τις καρέκλες. - Εντάξει. 649 00:55:16,082 --> 00:55:18,220 - Προετοίμασε την εξέδρα. - Εντάξει. 650 00:55:18,270 --> 00:55:19,724 Πρέπει να είναι σωστά 651 00:55:20,705 --> 00:55:22,830 ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΚΗ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑ ΟΜΙΛΟΥ DDK 652 00:55:22,880 --> 00:55:23,880 Κυρία. 653 00:55:26,515 --> 00:55:28,565 Δεν είστε στο καροτσάκι σήμερα. 654 00:55:38,860 --> 00:55:40,867 Μου αρέσει εκείνο χωρίς το πέπλο. 655 00:55:47,330 --> 00:55:49,540 Είναι σετ, κυρία. 656 00:55:49,840 --> 00:55:50,938 Κατάλαβα. 657 00:55:53,840 --> 00:55:55,090 Δως το σε μένα. 658 00:55:55,743 --> 00:55:56,780 Άνοιξέ το. 659 00:55:59,372 --> 00:56:02,180 Αυτό είναι ένα τέτοιο αριστούργημα. 660 00:56:03,150 --> 00:56:05,250 - Εδώ είσαι, Ντονγκ Τεκ. - Ναι. 661 00:56:05,750 --> 00:56:08,400 Έκανες πολλές προετοιμασίες. Καλή δουλειά. 662 00:56:08,720 --> 00:56:10,970 - Με ξέρεις τώρα. Πάμε. - Βεβαίως. 663 00:56:19,076 --> 00:56:20,909 Αναγνωρίζεις αυτή τη δουλειά; 664 00:56:21,770 --> 00:56:24,083 Δ.Σ.= Διευθύνων Σύμβουλος 665 00:56:25,026 --> 00:56:27,220 Θα αρχίσει. Πότε θα έρθει ο Ντέρεκ; 666 00:56:27,843 --> 00:56:28,865 Θα αργήσει. 667 00:56:31,180 --> 00:56:34,550 Αυτό το κομμάτι το ζωγράφισε ο Κιμ Τσανγκ Χι 668 00:56:34,600 --> 00:56:37,400 και το δώρισε στην δημοπρασία ο Δ.Σ. Κιμ Ντονγκ Τεκ. 669 00:56:37,450 --> 00:56:40,140 Η εκτιμώμενη αξία του είναι 3 δισεκ. γουόν. 670 00:56:40,190 --> 00:56:42,002 Είναι καλή ευκαιρία. 671 00:56:44,316 --> 00:56:46,140 Ο Δ.Σ. Κιμ Ντονγκ Τεκ πράγματι 672 00:56:46,190 --> 00:56:48,990 ενσαρκώνει το πνεύμα της ευγενικής καταγωγής. 673 00:56:49,318 --> 00:56:51,850 Οι προσφορές θα αρχίσουν στα 520 εκατομμύρια 674 00:56:51,900 --> 00:56:54,500 και θα αυξάνονται κατά 5 εκατομμύρια. 675 00:56:56,040 --> 00:56:58,190 520 εκατομμύρια, 525 εκατομμύρια. 676 00:56:58,770 --> 00:57:00,506 Είπες ότι θα ερχόταν αύριο. 677 00:57:00,170 --> 00:57:01,590 Άλλαξε την πτήση του. 678 00:57:01,640 --> 00:57:03,040 Ξεμωράθηκε; 679 00:57:03,110 --> 00:57:04,700 Πού νομίζεις ότι πας; 680 00:57:04,750 --> 00:57:06,050 Άσε με. 681 00:57:06,880 --> 00:57:09,864 - Κύριε. - Απελπίστηκες; Ο μπαμπάς ήρθε για μένα. 682 00:57:09,950 --> 00:57:11,590 Αλίμονό σου. 683 00:57:16,060 --> 00:57:17,490 - Κυρία. - Κύριε. 684 00:57:17,560 --> 00:57:19,010 Αποκλείεται. 685 00:57:19,060 --> 00:57:20,060 Πάμε. 686 00:57:22,330 --> 00:57:23,330 Κύριε. 687 00:57:25,330 --> 00:57:26,900 Γι' αυτό αποτυχαίνεις. 688 00:57:31,540 --> 00:57:32,670 Πιάστε το. 689 00:57:34,170 --> 00:57:35,480 Τραβάτε το. 690 00:57:35,540 --> 00:57:37,240 Τραβήξτε. 691 00:57:40,350 --> 00:57:41,782 Κάντε στην άκρη. 692 00:57:44,150 --> 00:57:45,216 Είστε καλά; 693 00:57:47,620 --> 00:57:48,720 Πονάω. 694 00:57:50,120 --> 00:57:51,190 Άκρη. 695 00:57:56,500 --> 00:57:58,897 Είπες ότι ήξερες πολεμικές τέχνες. 696 00:57:59,430 --> 00:58:01,340 Ο Πρόεδρος Κιμ του Ομίλου, 697 00:58:01,400 --> 00:58:04,420 ήρθε από μακριά για τη φιλανθρωπική δημοπρασία. 698 00:58:04,470 --> 00:58:07,106 Η Πρόεδρος Κιμ Ντονγκ Ραν είναι μαζί του. 699 00:58:12,910 --> 00:58:16,051 Και τώρα σας παρουσιάζουμε το επόμενο κομμάτι. 700 00:58:16,270 --> 00:58:18,820 - Αυτό το κομμάτι... - Τι τρέχει; 701 00:58:19,450 --> 00:58:22,460 Είναι η πρώτη δημόσια εμφάνιση με την κόρη του, 702 00:58:22,520 --> 00:58:25,798 από τότε που γεννήθηκε εκτός γάμου. 703 00:58:26,660 --> 00:58:29,938 - Η μαμά της; - Στέκεται μακριά από τη δημοσιότητα. 704 00:58:30,930 --> 00:58:33,993 Είναι η πρώτη φορά που τη βλέπω με τον μπαμπά της. 705 00:58:34,200 --> 00:58:35,910 Είναι πολύ καλοντυμένη. 706 00:58:37,270 --> 00:58:38,570 Πού είσαι; 707 00:58:56,660 --> 00:58:58,329 Μέσα σε αυτό το κτίριο, 708 00:59:00,190 --> 00:59:02,561 συμβαίνει μια δακρύβρεχτη επανένωση. 709 00:59:02,900 --> 00:59:05,470 Για 30 χρόνια, έκρυβε το νόθο παιδί του. 710 00:59:07,200 --> 00:59:10,021 Αλλά σήμερα βγάζει φωτογραφίες με τον μπαμπά. 711 00:59:10,940 --> 00:59:12,745 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 712 00:59:15,440 --> 00:59:18,950 Ο πατέρας μου την επέλεξε να αναλάβει την εταιρία. 713 00:59:20,850 --> 00:59:23,300 Μπορεί να γίνει, δεν είμαστε στο Τζόσεον. 714 00:59:23,350 --> 00:59:24,873 Τι λες. 715 00:59:28,890 --> 00:59:32,190 Δεν χρειάζομαι την κατανόηση σου, εντάξει; 716 00:59:32,883 --> 00:59:37,350 Ξέρεις τι βρίσκεις αν με ψάξεις; Ηρωίνη. Ναρκωτικά. Επιθέσεις. Βιαιότητα. 717 00:59:37,400 --> 00:59:40,770 Αυτή είναι η εικόνα μου. Τέτοιος άνθρωπος είμαι. 718 00:59:42,040 --> 00:59:44,670 Τόσο καιρό ήμουν καλός μαζί σου. 719 00:59:47,010 --> 00:59:48,010 Άκου. 720 00:59:48,940 --> 00:59:51,600 Τώρα δεν θέλω καν τα λεφτά που σου έδωσα. 721 00:59:51,650 --> 00:59:53,900 Γιατί θα στα χώσω στο στόμα σου. 722 00:59:53,950 --> 00:59:55,680 Ένα ένα χαρτονόμισμα. 723 00:59:59,655 --> 01:00:02,433 Πριν βάλω στον φάκελο μου και άλλη καταδίκη, 724 01:00:03,760 --> 01:00:05,226 φέρε αυτό που θέλω. 725 01:00:06,192 --> 01:00:09,472 Αν δεν βρεις τα μυστικά της τήξης, τότε φέρε τον ήλιο. 726 01:00:11,700 --> 01:00:13,103 Άνοιξε την πόρτα. 727 01:00:30,700 --> 01:00:34,154 Ο άντρας σου δεν είναι; Φαίνονται κοντά με τον αδελφό μου. 728 01:00:34,820 --> 01:00:38,590 Δεν νομίζω ότι κάνουν παρέα για να αποκαθιστούν αυτοκίνητα. 729 01:00:48,000 --> 01:00:50,350 Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος.... 730 01:00:50,400 --> 01:00:52,150 ΣΥΖΥΓΟΣ 731 01:01:01,650 --> 01:01:04,220 Δεν θα τα καταφέρω, μου προέκυψε κάτι. 732 01:01:04,520 --> 01:01:05,520 Συγγνώμη. 733 01:01:26,140 --> 01:01:30,293 Θα περάσω τις εξετάσεις στη σκοποβολής με κλειστά μάτια. 734 01:01:31,610 --> 01:01:32,835 Έλα, Τσι Χουν. 735 01:01:34,080 --> 01:01:35,650 Ας συναγωνιστούμε. 736 01:01:36,780 --> 01:01:38,660 Νόμιζα ότι υπήρχε στοιχείο. 737 01:01:38,710 --> 01:01:41,233 - Ναι, αν συναγωνιστείς μαζί μου. - Τι είναι; 738 01:01:41,283 --> 01:01:43,970 Βίντεο από κάμερα αυτοκινήτου κοντά στον φόνο. 739 01:01:44,020 --> 01:01:47,030 Έγινε ένα ατύχημα εκεί κοντά την ίδια ώρα, 740 01:01:47,090 --> 01:01:50,380 και πήρα το βίντεο από τον ιδιοκτήτη. Εγώ το έχω. 741 01:01:50,430 --> 01:01:53,930 - Αφού θα μου το έδινες ούτως ή άλλως. - Έλα, μόνο μια φορά. 742 01:01:54,000 --> 01:01:58,840 Είμαι σε φόρμα. Νομίζω σήμερα μπορώ να σε κερδίσω. 743 01:02:01,740 --> 01:02:03,004 Ωραία. 744 01:02:22,730 --> 01:02:23,900 Τι κοιτάς; 745 01:02:26,030 --> 01:02:27,925 Είναι πάνω στο γραφείο μου. 746 01:02:30,990 --> 01:02:32,240 Δεν χάνει ποτέ. 747 01:02:33,770 --> 01:02:35,410 Πώς τα καταφέρνει; 748 01:02:37,110 --> 01:02:39,110 Είναι πολύ καλός. Ανάθεμα. 749 01:02:41,150 --> 01:02:43,750 - Τελείωσες; - Ναι. 750 01:02:45,390 --> 01:02:47,586 Για πόσο ακόμη θα δίνω εξετάσεις; 751 01:02:48,367 --> 01:02:49,694 Δεν βλέπεις; 752 01:03:15,050 --> 01:03:17,952 Ο Τσι Χουν θα έρθει αφού συναντήσει τον αρχηγό. 753 01:03:18,190 --> 01:03:19,190 Εντάξει. 754 01:03:21,020 --> 01:03:23,717 Γιατί θέλει ξαφνικά να σε δει ο Ντου Μπογκ; 755 01:03:24,060 --> 01:03:25,470 Σήμερα θα πάμε... 756 01:03:27,690 --> 01:03:28,973 μαζί για ψώνια. 757 01:03:32,400 --> 01:03:33,776 Μαζί για ψώνια; 758 01:03:53,250 --> 01:03:55,533 Γιατί έφεραν εδώ τα ανταλλακτικά; 759 01:03:55,890 --> 01:03:57,540 ΝΤΕΡΕΚ ΧΙΟΝ 760 01:04:03,012 --> 01:04:04,012 Γεια σου. 761 01:04:12,540 --> 01:04:13,540 Γεια. 762 01:04:16,929 --> 01:04:18,460 Έχω καιρό να έρθω. 763 01:04:18,510 --> 01:04:21,132 Αυτά τα ανταλλακτικά τα έφεραν στο σπίτι. 764 01:04:23,380 --> 01:04:24,420 Ευχαριστώ. 765 01:04:28,190 --> 01:04:29,290 Γεια σας. 766 01:04:31,990 --> 01:04:33,840 Κάνε τη δουλειά σου. 767 01:04:33,890 --> 01:04:35,347 Μισό λεπτό. 768 01:04:37,130 --> 01:04:39,530 - Γεια. - Ήρθα να πληρώσω. 769 01:04:43,800 --> 01:04:46,260 Αυτό μου το έδωσαν από τα κεντρικά. 770 01:04:46,310 --> 01:04:49,080 Έχουν και ειδικό μήνυμα για το αφεντικό σου. 771 01:04:49,710 --> 01:04:52,350 - Δοκίμασε το. - Ευχαριστώ. 772 01:04:55,820 --> 01:04:57,789 - Είναι καλό; - Πολύ ωραίο. 773 01:04:58,150 --> 01:05:00,790 Σου πάει πολύ. Κράτησε το. 774 01:05:02,290 --> 01:05:04,390 - Θα σας πάρω τηλέφωνο. - Ναι. 775 01:05:05,530 --> 01:05:06,926 Πάρε με αργότερα. 776 01:05:07,330 --> 01:05:08,330 Αντίο. 777 01:05:25,610 --> 01:05:28,054 Το γκαράζ μυρίζει σαν βενζίνη. 778 01:05:29,651 --> 01:05:31,812 Αυτό ήταν που μύριζε; 779 01:05:37,660 --> 01:05:39,240 Θέλεις έναν καφέ; 780 01:05:39,290 --> 01:05:40,971 Έχουμε και κρύο καφέ. 781 01:05:42,041 --> 01:05:43,044 Ναι. 782 01:06:02,120 --> 01:06:03,180 Σόφι. 783 01:06:07,390 --> 01:06:09,190 Τζένι, ήρθες; 784 01:06:12,297 --> 01:06:13,531 Τι έπαθε; 785 01:06:17,453 --> 01:06:18,657 Κάθισε, Τζένι. 786 01:06:20,100 --> 01:06:23,100 Αυτός είναι ο φίλος μου. Διεθνής δικηγόρος. 787 01:06:53,830 --> 01:06:55,380 Δεν είναι επικίνδυνο, 788 01:06:56,200 --> 01:06:57,982 αλλά πρέπει να προσέχεις. 789 01:07:00,710 --> 01:07:03,130 Μάλλον ο Ντέρεκ δεν θα έρθει σήμερα. 790 01:07:03,180 --> 01:07:04,333 Θα πηγαίνω. 791 01:07:13,198 --> 01:07:14,464 Πώς από εδώ; 792 01:07:18,010 --> 01:07:20,630 - Η γυναίκα σου έφερε ένα δέμα. - Δέμα; 793 01:07:27,748 --> 01:07:32,933 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ Katerina2020, Taken, Suri, Trelokomeia 794 01:07:33,467 --> 01:07:37,767 Αν θέλετε να ενημερωθείτε πρώτοι για υποτίτλους και μεταφράσεις στα kdramas 795 01:07:38,096 --> 01:07:43,296 επισκεφθείτε στο facebook την ομάδα Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 796 01:08:12,220 --> 01:08:15,303 {\an8}Διάθεση Υποτίτλων Magico.fun / Greeksubs.net 797 01:08:15,636 --> 01:08:20,095 {\an8}Επικοινωνήστε μαζί μας στο magicosubteam@gmail.com 798 01:08:28,694 --> 01:08:30,546 Στο επόμενο επεισόδιο... 799 01:08:31,030 --> 01:08:32,700 Νομίζω πως το ξέρει. 800 01:08:32,770 --> 01:08:35,220 - Πες τι ξέρεις. - Καλύτερα να μην ξέρεις.. 801 01:08:35,270 --> 01:08:37,990 - Με κάνεις πιο περίεργο. - Μην μπλέκεις μαζί μου. 802 01:08:38,040 --> 01:08:42,832 - Με ανησυχεί η γυναίκα σου. - Αν είναι μπλεγμένος ο Ντέρεκ... 803 01:08:43,160 --> 01:08:46,160 - Τι κάνει η Άρουμ; Κινδυνεύει. - Όλα καλά; 804 01:08:46,210 --> 01:08:48,300 Μια χαρά μέχρι που ήρθες. 805 01:08:48,350 --> 01:08:51,200 Αν συμβεί κάτι, πάρε με.. Πάντα θα έρχομαι. 806 01:08:51,250 --> 01:08:54,790 Το πάρτι της Σόφι, αυτός το διοργάνωσε. 807 01:08:54,840 --> 01:08:57,220 - Ο Ντέρεκ; - Πες την αλήθεια. 808 01:08:57,290 --> 01:08:58,730 Είμαι κατάσκοπος. 809 01:08:58,790 --> 01:09:00,490 Είπα κατάσκοπος. 73496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.