Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,907 --> 00:00:35,505
Αφιερωμένο στους αφανείς ήρωες
της ζωής μας.
2
00:00:42,988 --> 00:00:45,857
- Πώς από εδώ τόσα αργά;
- Ξανασυναντιόμαστε.
3
00:00:47,213 --> 00:00:48,410
Γεια σου.
4
00:00:52,230 --> 00:00:54,010
Τι; Γνωρίζεστε;
5
00:00:54,953 --> 00:00:56,940
Γνωριστήκαμε πρόσφατα. Εδώ.
6
00:00:58,050 --> 00:01:00,380
Ναι, κατάλαβα.
7
00:01:00,977 --> 00:01:03,920
Δεν πάνε καλά
τα σχέδια του γάμου σου;
8
00:01:05,162 --> 00:01:09,270
- Για να είσαι εδώ...
- Έχουμε πολύ δουλειά να κάνουμε.
9
00:01:09,532 --> 00:01:13,206
Αφού ο γάμος είναι ένωση 2 ανθρώπων,
ο γαμπρός πρέπει να συνεισφέρει.
10
00:01:13,256 --> 00:01:14,881
Δεν είναι γαμπρός...
11
00:01:26,272 --> 00:01:27,777
Δεν είναι γαμπρός.
12
00:01:29,019 --> 00:01:32,880
Πώς να στο εξηγήσω,
δεν είναι γαμπρός...
13
00:01:34,919 --> 00:01:36,734
Όχι, κάποτε ήταν γαμπρός.
14
00:01:37,419 --> 00:01:40,212
Δηλαδή και οι δύο σας
ήσασταν κάποτε γαμπροί.
15
00:01:47,126 --> 00:01:48,369
Να σας συστήσω.
16
00:01:48,419 --> 00:01:50,920
Από εδώ ο άντρας μου,
Ντέρεκ Χιόν.
17
00:01:51,221 --> 00:01:53,580
Στα κορεάτικα
λέγεται Χιόν Ντε Χιόν.
18
00:01:53,838 --> 00:01:55,208
Και από εδώ...
19
00:01:57,929 --> 00:02:00,244
Ο πρώην άντρας μου,
Τσον Τσι Χουν.
20
00:02:01,280 --> 00:02:03,990
Ήμασταν παντρεμένοι
και πήραμε διαζύγιο.
21
00:02:04,110 --> 00:02:06,025
Όλα ανήκουν στο παρελθόν.
22
00:02:06,585 --> 00:02:08,530
Αυτός ο Τσον Τσι Χουν είναι.
23
00:02:08,580 --> 00:02:09,713
Αλήθεια;
24
00:02:19,730 --> 00:02:23,133
Η γυναίκα μου σπάνια σε αναφέρει,
αλλά χάρηκα για τη γνωριμία.
25
00:02:23,183 --> 00:02:24,687
Είμαι ο Ντέρεκ Χιόν.
26
00:02:27,733 --> 00:02:29,238
Εγώ ο Τσον Τσι Χουν.
27
00:02:32,140 --> 00:02:34,092
- Τόλμησες;
- Ναι, ήρθα.
28
00:02:34,142 --> 00:02:35,621
Έχεις πολύ θράσος.
29
00:02:35,840 --> 00:02:37,513
Γιατί εκνευρίζεσαι;
30
00:02:38,196 --> 00:02:40,560
- Γιατί ήρθες εδώ;
- Δεν σε αφορά.
31
00:02:40,873 --> 00:02:43,120
Χαλάρωσε.Θα κάνω τον αδιάφορο.
32
00:02:44,041 --> 00:02:46,008
Ούτε εμένα μου αρέσει αυτό.
33
00:02:50,960 --> 00:02:54,480
Μη με παρεξηγήσεις,
πρώτη φορά τη βλέπω μετά το διαζύγιο.
34
00:02:54,804 --> 00:02:57,491
Τρέχει κάτι εδώ πέρα;
35
00:02:59,171 --> 00:03:02,750
- Ήθελε να μου ζητήσει μια χάρη.
- Χάρη; Τι είδους χάρη;
36
00:03:02,870 --> 00:03:04,762
- Να, μωρέ...
- Να...
37
00:03:04,812 --> 00:03:06,771
Αν είναι δύσκολο να μου πείτε,
38
00:03:06,821 --> 00:03:09,580
νομίζω ότι θα αρχίσω
να βγάζω συμπεράσματα.
39
00:03:13,790 --> 00:03:17,730
Γιατί δεν τρώμε μαζί,
για να λύσουμε την παρεξήγηση;
40
00:03:18,043 --> 00:03:21,670
Αγάπη μου,
αυτό παραείναι αμερικάνικο στυλ.
41
00:03:21,790 --> 00:03:25,070
Ο Τσι Χουν έζησε
όλη του τη ζωή στην Κορέα.
42
00:03:25,120 --> 00:03:26,724
Θα του είναι αμήχανο.
43
00:03:28,383 --> 00:03:29,657
Αλήθεια;
44
00:03:30,236 --> 00:03:33,480
Ναι, είμαι ένας τυπικός Κορεάτης
που του αρέσει το κίμτσι.
45
00:03:33,530 --> 00:03:34,550
Τότε πάμε.
46
00:03:34,871 --> 00:03:37,040
Ας λύσουμε αυτήν την παρεξήγηση.
47
00:03:38,282 --> 00:03:41,610
Θα το ήθελα πολύ,
αλλά δεν θέλω να ενοχλήσω.
48
00:03:42,210 --> 00:03:43,739
Ναι, συμφωνώ.
49
00:03:44,610 --> 00:03:45,680
Ανοησίες.
50
00:03:46,680 --> 00:03:48,435
Δεν θα ενοχλούσες,
51
00:03:49,091 --> 00:03:52,206
σε καμία απολύτως περίπτωση.
52
00:03:52,820 --> 00:03:53,870
Ναι.
53
00:03:53,920 --> 00:03:55,440
Τότε να πηγαίνουμε;
54
00:03:55,673 --> 00:03:56,965
Πεινάω λίγο.
55
00:03:57,420 --> 00:03:58,539
Να έρθω;
56
00:03:59,560 --> 00:04:01,802
Μου είπες ότι έφαγες ήδη.
57
00:04:01,852 --> 00:04:04,363
Εγώ; Έφαγα
τις προσβολές σου νωρίτερα.
58
00:04:04,413 --> 00:04:06,043
- Πάμε.
- Ξεκινάμε;
59
00:04:12,063 --> 00:04:13,657
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5
60
00:04:24,290 --> 00:04:25,912
- Κάθισε.
- Εντάξει.
61
00:04:28,268 --> 00:04:33,818
Διανομή υποτίτλων Magico.funTeam
Katerina2020, Taken, Suri, Trelokomeia
Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ
62
00:04:44,540 --> 00:04:46,002
Να κρύψω τα μαχαίρια;
63
00:04:46,052 --> 00:04:47,698
Τι ωραίο εστιατόριο.
64
00:04:49,528 --> 00:04:50,878
Σου αρέσει εσένα;
65
00:04:51,357 --> 00:04:54,810
Είναι το αγαπημένο μου εστιατόριο.
Το φαγητό είναι υπέροχο.
66
00:05:02,939 --> 00:05:06,360
Θα ξεκινήσω με καφέ.
Αμερικάνικο στυλ.
67
00:05:07,817 --> 00:05:11,100
Το χρειάζομαι για να επιβιώσω
αυτού του γεύματος.
68
00:05:12,006 --> 00:05:13,820
Παρήγγειλε φαγητό πριν.
69
00:05:14,099 --> 00:05:15,353
Αποφάσισες;
70
00:05:15,681 --> 00:05:16,805
Ναι.
71
00:05:17,478 --> 00:05:18,740
Είστε έτοιμοι;
72
00:05:18,790 --> 00:05:20,707
- Μπακαλιάρο.
- Παιδάκια.
73
00:05:20,757 --> 00:05:21,910
Μάλιστα.
74
00:05:28,767 --> 00:05:31,500
Έμαθα ότι είσαι
ταξιδιωτικός συγγραφέας.
75
00:05:31,835 --> 00:05:33,940
Χρησιμοποιώ
το ψευδώνυμο Γκάλιβερ.
76
00:05:33,990 --> 00:05:36,300
- Γκαλ...
- " Τα Ταξίδια του Γκάλιβερ".
77
00:05:36,350 --> 00:05:38,331
Ναι, Γκάλιβερ.
78
00:05:39,826 --> 00:05:41,793
Και λοιπόν, τι είδους χάρη,
79
00:05:42,469 --> 00:05:44,949
ήθελες να ζητήσεις
από τη γυναίκα μου;
80
00:05:45,947 --> 00:05:48,714
Αυτό είναι κάτι προσωπικό μας.
81
00:05:48,764 --> 00:05:51,670
Έχω περιέργεια να μάθω
τι χάρη ζήτησε,
82
00:05:52,446 --> 00:05:54,182
ο πρώην σου από εσένα.
83
00:06:07,461 --> 00:06:08,696
Θεέ μου...
84
00:06:09,460 --> 00:06:11,205
Για να πω την αλήθεια...
85
00:06:14,260 --> 00:06:15,330
Συνέχισε.
86
00:06:18,700 --> 00:06:21,413
Στο τελευταίο μου ταξίδι
είχα ένα ατύχημα.
87
00:06:21,857 --> 00:06:24,034
Χρειάστηκα οδοντιατρική εργασία,
88
00:06:24,084 --> 00:06:28,445
αλλά ο οδοντίατρος τα έκανε μαντάρα,
και μου έβαλε εμφυτεύματα απομιμήσεις.
89
00:06:30,392 --> 00:06:33,197
Τα εμφυτεύματα σίγουρα
έχουν πέσει στην τιμή,
90
00:06:33,247 --> 00:06:35,543
αλλά και πάλι
είναι πολλά τα λεφτά.
91
00:06:38,534 --> 00:06:42,604
Προσφέρθηκε να μου κάνει έκπτωση
με την προϋπόθεση να πληρώσω μετρητά.
92
00:06:43,452 --> 00:06:44,880
Γι' αυτό και εγώ...
93
00:06:45,381 --> 00:06:49,166
παίρνω τηλέφωνο γνωστούς και φίλους
για να μου δανείσουν λεφτά.
94
00:06:53,615 --> 00:06:55,418
Σταμάτα να μιλάς.
95
00:06:55,468 --> 00:06:57,280
Τα δόντια σου θα πέσουν.
96
00:06:59,598 --> 00:07:00,822
Έπεσαν νωρίτερα.
97
00:07:00,872 --> 00:07:03,519
Για μια στιγμή νόμιζα
πώς μασούσε τσίχλα.
98
00:07:05,400 --> 00:07:07,908
Ελπίζω να μην ακούστηκα
σαν κακομοίρης.
99
00:07:09,033 --> 00:07:10,420
Δεν πονάει πολύ.
100
00:07:11,450 --> 00:07:13,750
Μην γελάς,
θα σου πέσουν τα δόντια.
101
00:07:16,529 --> 00:07:19,260
Και τότε πού μένεις;
102
00:07:20,395 --> 00:07:22,730
Κοιμάμαι στο γραφείο μου.
103
00:07:27,810 --> 00:07:31,810
Το ξέρω ότι σου είναι αμήχανο
να είσαι εδώ μαζί μας.
104
00:07:32,432 --> 00:07:34,581
Εκτιμώ την ειλικρινή σου εξήγηση.
105
00:07:34,631 --> 00:07:36,080
Δεν είναι αμήχανο.
106
00:07:37,006 --> 00:07:39,476
Σε άλλες χώρες
οι άντρες συναντιόνται,
107
00:07:40,604 --> 00:07:43,999
τα σαββατοκύριακα για να μιλήσουν
για παιδικές εκπομπές.
108
00:07:44,520 --> 00:07:48,308
Έχεις μια ανοιχτόμυαλη αντίληψη.
Προφανώς επειδή ταξιδεύεις πολύ.
109
00:07:48,790 --> 00:07:52,590
Στα ταξίδια μου έμαθα
ότι οι άνθρωποι είναι όλοι ίδιοι.
110
00:07:53,300 --> 00:07:56,386
Είναι ανούσιο να νιώθεις άβολα
για την εικόνα σου.
111
00:07:57,201 --> 00:08:00,238
Ταξίδεψες
και σε επικίνδυνες τοποθεσίες;
112
00:08:00,288 --> 00:08:03,550
Κάποτε πάλεψα 17 κροκόδειλους
του Αμαζονίου και νίκησα.
113
00:08:04,031 --> 00:08:05,285
Στο είπε;
114
00:08:06,239 --> 00:08:08,003
Όχι, δεν μου το είπε αυτό.
115
00:08:08,053 --> 00:08:11,367
Μια φυλή του Αμαζονίου
μου ζήτησε να γίνω αρχηγός της.
116
00:08:13,660 --> 00:08:14,991
Φοβερό.
117
00:08:18,606 --> 00:08:21,390
- Πρέπει να πλύνω τα χέρια μου.
- Εντάξει.
118
00:08:28,930 --> 00:08:30,573
Αλήθεια τώρα;
119
00:08:30,623 --> 00:08:33,576
Πονάει πολύ το δόντι μου,
μάλλον θα μου πέσει.
120
00:08:33,626 --> 00:08:34,938
Τι;
121
00:08:41,580 --> 00:08:42,740
ΗΧΟΓΡΑΦΕΙ
122
00:08:53,403 --> 00:08:56,093
Μα γιατί δάγκωσες τόσο δυνατά;
123
00:08:56,143 --> 00:08:57,622
Δεν έφταιγα εγώ.
124
00:08:58,290 --> 00:09:01,350
Και στο καζίνο
γιατί πήγες να παίξεις;
125
00:09:01,400 --> 00:09:04,280
Πρέπει να κόψεις
αυτήν την κακή συνήθεια.
126
00:09:04,611 --> 00:09:05,787
Πεινάω πολύ.
127
00:09:06,347 --> 00:09:09,492
Νομίζω ότι η δίαιτά μου
δεν έχει αρκετές βιταμίνες.
128
00:09:13,074 --> 00:09:14,772
Είναι καλό το φαγητό;
129
00:09:15,138 --> 00:09:16,305
Ναι.
130
00:09:16,789 --> 00:09:18,506
Χαίρομαι που το ακούω.
131
00:09:23,287 --> 00:09:24,522
Δεν πεινάς;
132
00:09:26,462 --> 00:09:29,067
Για κάποιον λόγο
δεν πεινάω καθόλου.
133
00:09:31,090 --> 00:09:32,315
Ευχαριστώ.
134
00:09:47,370 --> 00:09:51,010
Τσι Χουν, είσαι
επαγγελματίας πράκτορας.
135
00:09:53,871 --> 00:09:55,260
Κι εσύ...
136
00:09:56,720 --> 00:09:58,170
Τι τρέχει;
137
00:09:58,452 --> 00:10:01,191
Πώς είστε και οι δύο
καλοί στην υποκριτική;
138
00:10:01,460 --> 00:10:03,260
Με τι έχω να κάνω εδώ;
139
00:10:14,375 --> 00:10:15,900
Είναι 179,000 ουόν.
140
00:10:17,280 --> 00:10:19,333
Με έπιασαν κράμπες στο στομάχι.
141
00:10:19,383 --> 00:10:21,038
Να σας πάω στο μπάνιο.
142
00:10:28,480 --> 00:10:29,770
Ορίστε.
143
00:10:30,022 --> 00:10:31,334
Πάμε να φύγουμε.
144
00:10:40,351 --> 00:10:42,480
Ξέχασα το κασκόλ μου μέσα.
145
00:10:42,600 --> 00:10:43,895
Ένα λεπτό.
146
00:10:50,540 --> 00:10:52,440
Περίμενε μέχρι να σε καλέσω.
147
00:10:53,070 --> 00:10:55,899
- Αλλά...
- Τι; Σε εξέπληξα;
148
00:10:57,967 --> 00:10:59,414
Αναμενόμενο είναι.
149
00:10:59,792 --> 00:11:02,474
Και εγώ το ίδιο θα έκανα
αν ήμουν εκείνος.
150
00:11:02,938 --> 00:11:05,183
- Θα σου έρθει ένας κούριερ.
- Κούριερ;
151
00:11:05,233 --> 00:11:07,837
Μέτρα μέχρι το δέκα
και έλα να μας βρεις.
152
00:11:19,830 --> 00:11:22,300
Ευχαριστώ για το γεύμα,
ήταν υπέροχο.
153
00:11:26,399 --> 00:11:27,670
Ήταν χαρά μου.
154
00:11:30,640 --> 00:11:33,083
- Ωραίο αυτοκίνητο.
- Ωραία μηχανή.
155
00:11:34,963 --> 00:11:36,295
Οδηγείς μηχανή;
156
00:11:38,914 --> 00:11:43,090
Ανεβαίνω μόνο σε οχήματα
με τέσσερις ρόδες.
157
00:11:49,734 --> 00:11:51,398
Χάρηκα που σε γνώρισα.
158
00:11:51,990 --> 00:11:54,524
Δεν επεμβαίνω
στα προσωπικά της γυναίκας μου,
159
00:11:54,574 --> 00:11:56,524
αλλά δεν θέλω να νιώθει αμήχανα.
160
00:11:56,644 --> 00:11:59,276
Αγάπη μου,
μπορώ να το χειριστώ μόνη μου.
161
00:12:01,584 --> 00:12:02,909
Ναι, φυσικά.
162
00:12:03,614 --> 00:12:05,342
Καλό δρόμο σου εύχομαι.
163
00:12:05,884 --> 00:12:08,111
Ευχαριστώ. Καλή σας νύχτα.
164
00:12:10,024 --> 00:12:11,024
Αντίο.
165
00:12:23,674 --> 00:12:25,539
Δεν είμαι ωραίος με αυτό.
166
00:12:44,654 --> 00:12:46,970
Ήταν διαφορετικός
από ότι περίμενα.
167
00:12:47,364 --> 00:12:48,532
Ο πρώην σου.
168
00:12:52,534 --> 00:12:54,326
Μην κάνεις τον αδιάφορο.
169
00:12:55,274 --> 00:12:57,613
Σίγουρα θα αισθάνθηκες
πολύ άσχημα.
170
00:12:58,374 --> 00:13:00,274
Μπορείς να είσαι ειλικρινής.
171
00:13:01,444 --> 00:13:03,067
Για να πω την αλήθεια,
172
00:13:03,414 --> 00:13:06,639
τα παϊδάκια που έφαγα
μου έχουν κολλήσει στον λαιμό.
173
00:13:07,984 --> 00:13:09,414
Τα παϊδάκια κλαίνε.
174
00:13:16,454 --> 00:13:17,876
Ξέρεις πώς είναι;
175
00:13:18,124 --> 00:13:20,470
Σαν να θες να πας
σε ένα λούνα παρκ,
176
00:13:21,324 --> 00:13:23,814
αλλά πρέπει
να ακούσεις την ιστορία,
177
00:13:23,864 --> 00:13:27,014
για το πώς πήγε εκεί
η γυναίκα σου με τον πρώην της.
178
00:13:28,334 --> 00:13:30,110
Θες να πας έστω μια φορά,
179
00:13:31,804 --> 00:13:34,116
αλλά το λούνα παρκ
δεν υπάρχει πια.
180
00:13:34,974 --> 00:13:38,774
Είναι μια ανάμνηση που μοιράζεται
η γυναίκα σου με τον πρώην της.
181
00:13:42,984 --> 00:13:44,981
Ήταν αμήχανα, έτσι δεν είναι;
182
00:13:46,424 --> 00:13:49,024
Δεν ήταν πολύ αμήχανα.
183
00:13:52,464 --> 00:13:53,694
Απλά λυπήθηκα.
184
00:14:04,004 --> 00:14:05,256
Όμως,
185
00:14:06,104 --> 00:14:08,224
όπως είπε και ο Τσι Χουν απόψε,
186
00:14:08,574 --> 00:14:11,009
αν είχατε ένα παιδί μαζί,
187
00:14:11,944 --> 00:14:14,534
άσχετα με το ποιος
θα είχε την κηδεμονία,
188
00:14:14,584 --> 00:14:16,399
θα συναντιόσασταν τακτικά.
189
00:14:16,914 --> 00:14:19,449
Και εγώ θα το δεχόμουν αυτό.
190
00:14:21,124 --> 00:14:23,986
Πολλοί φίλοι μου
στην Αμερική είναι πατριοί.
191
00:14:27,524 --> 00:14:28,924
Δεν ήταν παράξενο,
192
00:14:29,934 --> 00:14:31,760
να γνωρίσω τον πρώην σου.
193
00:14:35,474 --> 00:14:36,860
Αν είχα παιδί,
194
00:14:38,574 --> 00:14:40,274
θα με είχες παντρευτεί;
195
00:14:42,874 --> 00:14:44,314
Και γιατί όχι;
196
00:14:54,024 --> 00:14:56,444
Στη θέση σου
δεν θα ήμουν τόσο ήρεμη.
197
00:14:56,494 --> 00:14:57,719
Αλήθεια.
198
00:14:59,794 --> 00:15:03,134
Ο γάμος μου με τον Τσον Τσι Χουν
ήταν μεγάλο λάθος.
199
00:15:04,964 --> 00:15:09,204
Ποτέ δεν φανταζόμουν
ότι θα επανεμφανιζόταν έτσι.
200
00:15:12,344 --> 00:15:13,816
Αλλά ξέρεις,
201
00:15:14,404 --> 00:15:18,770
μπορώ να πω
ότι ο πρώτος μου γάμος ήταν αποτυχία,
202
00:15:21,412 --> 00:15:23,032
αλλά δεν είναι σωστό,
203
00:15:23,914 --> 00:15:26,124
να λέμε ότι ένας άνθρωπος,
204
00:15:27,924 --> 00:15:29,664
ήταν αποτυχία.
205
00:15:31,794 --> 00:15:34,374
Ακόμη και αν δεν έχει δεκάρα,
206
00:15:34,494 --> 00:15:37,950
δεν γίνεται να τα γνωρίζω
όλα για εκείνον.
207
00:15:42,204 --> 00:15:43,954
Γι' αυτό και εγώ,
208
00:15:44,074 --> 00:15:47,983
άκουσα τι ήθελε να μου πει
όταν ήρθε να με βρει.
209
00:16:04,224 --> 00:16:05,473
Λυπάμαι.
210
00:16:05,924 --> 00:16:07,864
Δεν πρέπει να λυπάσαι,
211
00:16:08,564 --> 00:16:10,965
γι' αυτά που δεν μπορείς
να αλλάξεις.
212
00:16:11,464 --> 00:16:14,287
Αλλά δεν θέλω
να σε βλέπω μαζί του.
213
00:16:16,104 --> 00:16:17,726
Βοήθησε τον, αλλά λίγο.
214
00:16:18,844 --> 00:16:20,074
Θα το κάνω.
215
00:16:24,944 --> 00:16:26,444
Συγγνώμη, αγάπη μου.
216
00:16:27,144 --> 00:16:28,716
Έχω ένα μυστικό.
217
00:16:29,784 --> 00:16:32,654
Αλλά σύντομα θα τελειώσει.
218
00:16:33,354 --> 00:16:35,204
Θα επιστρέψω στη θέση μου.
219
00:16:35,894 --> 00:16:37,734
Έχω να πιάσω,
220
00:16:37,854 --> 00:16:40,564
αυτόν που δολοφόνησε τη Σόφι.
221
00:16:45,434 --> 00:16:47,645
Μέρα μεσημέρι με τόσους μάρτυρες.
222
00:16:48,163 --> 00:16:50,283
Ο εγκληματίας έχει κότσια.
223
00:16:50,333 --> 00:16:51,653
Ήταν υπό πίεση.
224
00:16:51,703 --> 00:16:56,088
- Λες ήταν ο ίδιος που σκότωσε τη Σόφι;
- Μέχρι τώρα είναι ο πιθανός ύποπτος.
225
00:16:59,714 --> 00:17:03,336
- Είπες είδες ένα περίεργο αμάξι απ' έξω;
- Γιατί; Έχεις προαίσθημα;
226
00:17:03,386 --> 00:17:06,788
Ο άντρας της Άρουμ,
είναι τεράστιο καθίκι.
227
00:17:07,224 --> 00:17:09,674
- Τον γνώρισες;
- Ναι, φάγαμε μαζί.
228
00:17:09,794 --> 00:17:11,923
- Οι τρεις μας.
- Οι τρεις σας;
229
00:17:13,694 --> 00:17:14,824
Μισό λεπτό.
230
00:17:15,964 --> 00:17:18,514
- Αυτό δεν είναι το αυτοκίνητο;
- Ναι, αυτό.
231
00:17:18,564 --> 00:17:19,784
Δείτε εδώ.
232
00:17:19,834 --> 00:17:22,219
Είναι πολύ ζηλιάρης σύζυγός.
233
00:17:22,750 --> 00:17:26,054
Προσέλαβε κάποιον να ακολουθεί
την Άρουμ, εφόσον συναντιόμαστε.
234
00:17:26,104 --> 00:17:27,754
Μα δεν έχετε σχέση.
235
00:17:27,874 --> 00:17:30,495
Αν είχαμε, θα είχα πεθάνει,
ζηλεύει πολύ.
236
00:17:30,914 --> 00:17:33,564
- Έμοιαζε κύριος.
- Γι' αυτό δεν είσαι έτοιμος.
237
00:17:33,614 --> 00:17:35,804
Μην κρίνεις κάποιον
από την εμφάνιση.
238
00:17:35,854 --> 00:17:39,893
Είναι σαν δώρο. Μόλις το ξετυλίξεις,
δεν έχει κάτι το ιδιαίτερο μέσα.
239
00:17:40,354 --> 00:17:43,375
Αν ξετυλίξεις δώρο μοσχάρι,
έχει μέσα το μοσχάρι.
240
00:17:43,594 --> 00:17:44,694
Για κάτσε.
241
00:17:45,024 --> 00:17:48,644
Τι τρέχει, Τσι Χουν;
Δεν μπορείς να σαμποτάρεις την αποστολή.
242
00:17:48,764 --> 00:17:53,306
Κάνω θυσίες για να το αποφύγω.
Δημιούργησα άλλη εικόνα για εμένα.
243
00:17:54,764 --> 00:17:57,954
Νομίζει ότι δεν έχω
σπίτι να μείνω,
244
00:17:58,074 --> 00:18:02,330
χρειάζομαι εμφυτεύματα και δανεικά.
Είμαι ο χειρότερος πρώην του κόσμου,
245
00:18:02,380 --> 00:18:05,194
που χρησιμοποιεί
τις γυναίκες του για ΑΤΜ.
246
00:18:05,244 --> 00:18:07,428
Ακούγεται απαίσιο.
247
00:18:09,214 --> 00:18:11,335
Αλλά ποια είναι αυτή η γυναίκα;
248
00:18:14,032 --> 00:18:16,874
Μας παρακολουθούν;
Ο Γιόνγκ Γκου να τον ακολουθήσει.
249
00:18:16,924 --> 00:18:19,694
Θα πιαστεί,
δεν είναι καλός οδηγός.
250
00:18:23,494 --> 00:18:25,155
Είναι θλιβερός μπράβος.
251
00:18:25,504 --> 00:18:27,396
Πρέπει να τον ξεφορτωθούμε.
252
00:18:31,504 --> 00:18:34,604
- Ποιος προσλαμβάνει μπράβο;
- Τι στο καλό;
253
00:18:35,214 --> 00:18:36,724
Μην αγκαλιάζεστε.
254
00:18:36,774 --> 00:18:38,274
Είστε μυστικοί.
255
00:18:38,714 --> 00:18:40,364
Κάντε τη δουλειά σας.
256
00:18:40,784 --> 00:18:43,204
- Είναι επαγγελματίας.
- Άντρες σαν αυτόν,
257
00:18:43,254 --> 00:18:45,734
δεν ασχολούνται
με κατώτερούς τους.
258
00:18:45,854 --> 00:18:48,644
Γι’ αυτό παρουσιάστηκα
σαν σκουπίδι στον Ντέρεκ.
259
00:18:48,694 --> 00:18:50,877
Ας το πάμε ένα βήμα παραπάνω.
260
00:18:53,694 --> 00:18:55,444
Τι στο καλό; Τρελή είναι;
261
00:18:55,564 --> 00:18:56,734
Πού το πάμε;
262
00:18:59,504 --> 00:19:03,550
- Πες μου τι ρόλο θα παίξω.
- Ζευγάρι που μαλώνει πριν τις γιορτές.
263
00:19:03,934 --> 00:19:05,149
Κλώτσησέ με.
264
00:19:08,474 --> 00:19:09,524
Παίζω καλά;
265
00:19:09,644 --> 00:19:12,356
Τα σκουπίδια
σέρνονται στα γόνατα.
266
00:19:19,484 --> 00:19:20,767
Μα τι κάνουν;
267
00:19:21,894 --> 00:19:23,547
Είναι αυτό υποκριτική;
268
00:19:23,994 --> 00:19:25,524
Έλα τώρα.
269
00:19:28,477 --> 00:19:29,714
Σε μισώ.
270
00:19:29,764 --> 00:19:31,164
Όχι, ξέρω.
271
00:19:32,434 --> 00:19:34,034
Δεν μου αρέσει αυτό.
272
00:19:35,134 --> 00:19:36,291
Ελάτε τώρα.
273
00:19:45,714 --> 00:19:47,014
Είναι κάθαρμα.
274
00:19:49,284 --> 00:19:51,104
Η κοπέλα είναι υπάλληλος εκεί.
275
00:19:51,154 --> 00:19:53,324
Κουβαλάει πάντα κάμερα μαζί της.
276
00:19:54,024 --> 00:19:56,554
Κοιμάται στο γραφείο ή σπίτι της.
277
00:19:56,854 --> 00:19:59,356
Δεν νομίζω πώς πρέπει
να σας ανησυχεί.
278
00:20:02,234 --> 00:20:03,234
Εμένα;
279
00:20:08,334 --> 00:20:10,504
Γιατί να τον αφήσω να με ενοχλεί;
280
00:20:14,504 --> 00:20:16,413
Ο αντιπρόσωπος στην Ευρώπη;
281
00:20:20,314 --> 00:20:21,451
Εδώ είναι.
282
00:20:22,354 --> 00:20:23,475
Μαξ Χόφμαν.
283
00:20:23,525 --> 00:20:27,874
Πρώην υπάλληλος υπουργείου Περιβάλλοντος,
μέλος του περιβαλλοντολογικού οργανισμού.
284
00:20:27,924 --> 00:20:31,901
Τώρα είναι ο κορυφαίος επιστήμονας
του κλάδου, αφού πέθανε η Δρ Αν.
285
00:20:34,324 --> 00:20:37,585
Να συνεχίσω να παρακολουθώ
τον πρώην της γυναίκας σας;
286
00:20:38,164 --> 00:20:39,617
Θα τον αναλάβω εγώ.
287
00:20:57,414 --> 00:20:58,484
ΚΟΥΡΙΕΡ
288
00:21:18,604 --> 00:21:20,057
ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ ΤΖΟΝΑΘΑΝ
289
00:21:21,574 --> 00:21:22,877
Βρήκες τίποτα;
290
00:21:28,854 --> 00:21:30,603
Σε ρώτησα αν βρήκες κάτι.
291
00:21:42,464 --> 00:21:43,544
Θέμα.
292
00:21:43,594 --> 00:21:46,484
Μια μέρα της υπέροχης ζωής
του διπλωμάτη Ντέρεκ Χιόν.
293
00:21:46,534 --> 00:21:48,924
Ανοίγει την πόρτα
στη γυναίκα του.
294
00:21:48,974 --> 00:21:51,824
Οι περισσότεροι άντρες
δεν είναι τόσο ευγενικοί.
295
00:21:51,874 --> 00:21:54,084
- Το κάνει ανέμελα.
- Ο καφές σου.
296
00:21:54,204 --> 00:21:56,424
- Της ετοιμάζει καφέ,
- Ευχαριστώ.
297
00:21:56,474 --> 00:21:58,294
ή τσάι με μέλι.
298
00:21:58,414 --> 00:22:01,234
- Είναι ενδιαφέρον.
- Έχει καλή φήμη στη δουλειά.
299
00:22:01,284 --> 00:22:05,129
Αν και είναι ανεξάρτητος,του αρέσει η αυστηρή εργασία.
300
00:22:05,179 --> 00:22:08,454
- Ευχαριστώ.
- Είναι η κορεάτικη φιλοξενία.
301
00:22:08,954 --> 00:22:11,854
Συχνά αγοράζει
λουλούδια στη γυναίκα του.
302
00:22:12,473 --> 00:22:14,325
Σε επετείους,
αυτοί οι άντρες,
303
00:22:14,373 --> 00:22:15,940
δεν αγοράζουν λουλούδια.
304
00:22:15,990 --> 00:22:18,576
Έτσι κάνουν
εκείνη τη μέρα πιο ιδιαίτερη.
305
00:22:19,960 --> 00:22:23,240
Παίζει τένις,
το άθλημα των κυρίων.
306
00:22:23,360 --> 00:22:26,770
Είναι ο πιο σέξι άντρας του κόσμου
όταν φοράει σορτσάκι.
307
00:22:28,291 --> 00:22:30,595
Με το κορδελάκι είναι τρέλα.
308
00:22:30,645 --> 00:22:33,740
Αν είχε φαν κλαμπ,
θα γινόμουν μέλος του.
309
00:22:36,240 --> 00:22:38,560
Ρώτησα
και για την αποκατάσταση αμαξιών.
310
00:22:38,610 --> 00:22:39,880
Είναι τοπ.
311
00:22:40,280 --> 00:22:43,160
Έχει συλλογή
από κλασσικά αμάξια στις ΗΠΑ,
312
00:22:43,280 --> 00:22:46,550
και για την αγορά ανταλλακτικών
πηγαίνει στο Ντουμπάι.
313
00:22:47,050 --> 00:22:48,450
Έχει πολλά λεφτά.
314
00:22:49,154 --> 00:22:52,790
Τα έχει όλα, αλλά κυρίως λεφτά.
Πολλά.
315
00:22:54,328 --> 00:22:55,717
Έχει τέλεια ζωή.
316
00:22:57,418 --> 00:22:59,163
Δεν υπάρχει τέλεια ζωή.
317
00:22:59,213 --> 00:23:00,814
Απλά φαίνεται τέλεια.
318
00:23:01,272 --> 00:23:03,614
Κοπέλες με μακιγιάζ
δεν έχουν καλό δέρμα.
319
00:23:03,664 --> 00:23:05,720
Νομίζω ότι ζηλεύεις.
320
00:23:05,770 --> 00:23:08,668
Αλλά γιατί έχεις πάθει
εμμονή με την πρώην σου;
321
00:23:09,067 --> 00:23:12,010
Τι νόημα έχει
αφού είστε χωρισμένοι;
322
00:23:12,555 --> 00:23:14,647
Σταμάτα να γίνεσαι καχύποπτος.
323
00:23:14,697 --> 00:23:16,688
Η Σο Ρα και εγώ
δεν είμαστε μαζί.
324
00:23:17,279 --> 00:23:18,745
Λες αλήθεια;
325
00:23:19,282 --> 00:23:20,440
Κάνεις μπαμ.
326
00:23:20,490 --> 00:23:21,770
Σε τι πράγμα;
327
00:23:22,071 --> 00:23:25,279
- Ο αρχηγός μπορεί να σε διώξει.
- Τι λάθος έκανα;
328
00:23:26,474 --> 00:23:28,049
Πώς λένε τον γιο σου;
329
00:23:28,099 --> 00:23:29,491
- Τι;
- Τι όνομα.
330
00:23:29,541 --> 00:23:32,520
Ήδη φαντάζεσαι γάμο με τη Σο Ρα,
ότι θα κάνετε 2 παιδιά,
331
00:23:32,570 --> 00:23:34,350
και γαμήλιο ταξίδι στο Μπαλί.
332
00:23:34,400 --> 00:23:37,277
Το μωρό σας θα διαβάζει
και θα γράφει από τα 2 του,
333
00:23:37,327 --> 00:23:38,920
και θα το κάνετε γιατρό.
334
00:23:38,970 --> 00:23:41,890
Θα είναι ψηλό σαν τη μαμά
και έξυπνο σαν τον μπαμπά,
335
00:23:41,940 --> 00:23:43,838
- οπότε τι όνομα;
- Γιόνγκ Σικ.
336
00:23:43,888 --> 00:23:46,869
- Έτσι θα βγάλεις τον γιό σου;
- Αυτό ταιριάζει.
337
00:23:47,139 --> 00:23:49,444
Γιόνγκ Γκου...
338
00:23:50,680 --> 00:23:52,863
Δεν θα αρέσει αυτό στον αρχηγό.
339
00:23:52,913 --> 00:23:55,432
Πάντα με μαλώνει
ότι είμαι συναισθηματικός.
340
00:23:55,482 --> 00:23:58,762
Αλλά να μου αρέσει κάποια
δεν επηρεάζει τη δουλειά μου.
341
00:23:59,463 --> 00:24:00,852
Δεν είναι έτσι.
342
00:24:01,471 --> 00:24:02,705
Στη δουλειά μας,
343
00:24:03,327 --> 00:24:06,070
είμαστε μονάδες
που δουλεύουμε σαν ομάδα.
344
00:24:06,505 --> 00:24:09,804
Όμως όταν εμπλέκονται συναισθήματα,
γίνεται περίπλοκο.
345
00:24:19,694 --> 00:24:21,315
Δώσε αυτό στη Σο Ρα.
346
00:24:21,937 --> 00:24:25,699
Είναι πολύ καλύτερο από το προηγούμενο.
Πες της το σε παρακαλώ.
347
00:24:27,322 --> 00:24:28,808
Θα της αρέσει αυτό.
348
00:24:29,928 --> 00:24:31,903
- Καλό;
- Δεν είναι παράνομο;
349
00:24:31,953 --> 00:24:34,905
Δεν μπορείς να πας στον πόλεμο
με ξύλινη ασπίδα.
350
00:24:34,955 --> 00:24:38,491
Τότε φτιάξε μου ανιχνευτή
κρυφής κάμερας με υψηλή απόδοση.
351
00:24:49,410 --> 00:24:50,784
Να το δοκιμάσω;
352
00:24:50,834 --> 00:24:54,380
Θα βρει κρυφή κάμερα
ακόμη και στη ζούγκλα.
353
00:24:58,048 --> 00:24:59,450
Θα δουλέψει αυτό;
354
00:25:31,550 --> 00:25:34,831
- Τι λες γι' αυτό;
- Δείχνετε στην κυρία το ρολόι;
355
00:25:34,881 --> 00:25:36,192
Φυσικά.
356
00:25:39,073 --> 00:25:40,424
Το χέρι σου.
357
00:26:02,490 --> 00:26:04,149
Σου πάει πολύ.
358
00:26:07,430 --> 00:26:09,840
Δείξτε τα μου όλα, παρακαλώ.
359
00:26:10,079 --> 00:26:11,245
Μάλιστα.
360
00:26:11,295 --> 00:26:13,290
Κυρία Χουνάνγκ Τζένι,
361
00:26:14,299 --> 00:26:17,410
Όντας σε αυτό το επάγγελμα,
362
00:26:17,530 --> 00:26:21,110
προτιμώ τις γυναίκες
που ασχολούνται με επενδύσεις.
363
00:26:21,481 --> 00:26:24,240
Θα μπορούσα να σε ρωτήσω
τι δουλειά κάνεις;
364
00:26:25,817 --> 00:26:30,005
- Είναι δύσκολο να σου πω.
- Γιατί; Μήπως δουλεύεις στις σκιές;
365
00:26:30,789 --> 00:26:32,738
Δεν είσαι αστυνομικός, έτσι;
366
00:26:35,461 --> 00:26:38,220
Αν έβλεπα αστυνομικό
θα τον έσπαγα στο ξύλο.
367
00:26:39,676 --> 00:26:40,690
Ευτυχώς.
368
00:26:41,843 --> 00:26:45,522
Συνήθως δεν εμπιστεύομαι τους ανθρώπους.
Ιδιαίτερα τους άντρες.
369
00:26:47,512 --> 00:26:50,110
Αλλά θέλω να σε εμπιστευτώ,
Ντου Μπογκ.
370
00:26:50,367 --> 00:26:51,737
Λες να μπλέξω;
371
00:26:52,945 --> 00:26:53,975
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ
372
00:26:54,095 --> 00:26:55,396
Πέρασε.
373
00:27:00,603 --> 00:27:03,960
Τζένι, εγώ δεν είμαι τόσο νέος.
374
00:27:04,080 --> 00:27:06,326
Προχωράμε πολύ γρήγορα.
375
00:27:06,376 --> 00:27:09,650
Χριστός και Απόστολος,
τι νόμιζες ότι είναι εδώ;
376
00:27:11,659 --> 00:27:14,032
Εδώ είναι το γραφείο μου.
377
00:27:23,739 --> 00:27:24,960
Κάθισε.
378
00:27:29,455 --> 00:27:32,668
- Εδώ κάνω τις εμπορικές μου συναλλαγές.
- Κατάλαβα.
379
00:27:33,083 --> 00:27:35,881
Εδώ κοντά δουλεύει
ένας φίλος μου ντετέκτιβ.
380
00:27:36,280 --> 00:27:38,300
Μπορείς να μου τον συστήσεις;
381
00:27:38,661 --> 00:27:39,962
Φυσικά.
382
00:27:40,012 --> 00:27:41,809
Απλά πες μου πότε θέλεις.
383
00:27:43,120 --> 00:27:46,052
Κάνω πολλές μυστικές συναλλαγές.
384
00:27:46,504 --> 00:27:49,940
Οπότε αν δεν μπορείς να με βρεις,
κατάλαβε με σε παρακαλώ.
385
00:27:49,990 --> 00:27:52,526
Μερικές φορές πρέπει να κρύβομαι.
386
00:27:52,576 --> 00:27:55,962
- Μην το κάνεις αυτό...
- Θα πρέπει να αλλάξω και κινητό.
387
00:27:58,400 --> 00:28:00,878
Συναλλάσσομαι
με ύποπτους χαρακτήρες.
388
00:28:03,564 --> 00:28:04,915
Περίμενέ με λίγο.
389
00:28:15,576 --> 00:28:17,042
ΧΟΥΑΝΓΚ, ΤΖΕ ΣΟΥΝ.
390
00:28:21,248 --> 00:28:24,448
- Όλα εντάξει;
- Εγώ είμαι πιο επικίνδυνη από αυτόν.
391
00:28:24,801 --> 00:28:26,112
Πολύ.
392
00:28:51,880 --> 00:28:53,620
- Κάτσε από εδώ.
- Ναι.
393
00:29:02,526 --> 00:29:05,200
Φοβερό. Το ρολογάδικο της Τζένι.
394
00:29:11,566 --> 00:29:13,418
Ποιο απ’ όλα είναι ψεύτικο;
395
00:29:16,302 --> 00:29:17,653
Εκείνο.
396
00:29:21,150 --> 00:29:22,320
Μη,
397
00:29:26,578 --> 00:29:28,373
Και τα δύο είναι ψεύτικα.
398
00:29:28,816 --> 00:29:30,040
Αλήθεια;
399
00:29:30,249 --> 00:29:32,622
Είσαι πολύ έξυπνη.
400
00:29:33,260 --> 00:29:34,310
Ντου Μπογκ.
401
00:29:34,460 --> 00:29:35,844
Τρέχει λίγο αίμα.
402
00:29:37,040 --> 00:29:39,520
- Ναι;
- Ο Ντου Μπογκ κρύβεται, έτσι;
403
00:29:39,570 --> 00:29:42,033
Δεν ξέρω,
μπορεί να μη ξέρουμε τι κάνει.
404
00:29:42,083 --> 00:29:44,683
- Είδες το μήνυμα μου;
- Έστειλες μήνυμα;
405
00:29:44,844 --> 00:29:48,440
Ξέρεις ποιος ήταν ομιλητής
στο σεμινάριο του Υπουργείου Εξωτερικών;
406
00:29:47,010 --> 00:29:48,710
{\an8}ΛΙΣΤΑ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΩΝ
407
00:29:49,313 --> 00:29:51,077
Ο αρραβωνιαστικός της Δρ Αν.
408
00:29:51,127 --> 00:29:54,418
Είδα τη λίστα των συμμετεχόντων,
ετοιμάστηκε πριν καιρό.
409
00:29:54,468 --> 00:29:56,047
Αρνήθηκε να συμμετάσχει.
410
00:29:56,097 --> 00:29:58,826
- Αρνήθηκε να πάει;
- Είναι γνωστός επιστήμονας,
411
00:29:58,876 --> 00:30:02,457
και στην επιτροπή της Κίνας
για την πυρηνική τήξη.
412
00:30:02,507 --> 00:30:06,270
Η Δρ Αν μάλλον είχε πρόσβαση
στις πληροφορίες που είχε η Κίνα.
413
00:30:06,390 --> 00:30:09,950
Σύντομα θα γίνει συνάντηση
των υπευθύνων κάθε χώρας,
414
00:30:10,000 --> 00:30:12,300
{\an8}ΚΟΥΡΙΕΡ ΚΑΘΟΔΟΝ
415
00:30:10,530 --> 00:30:13,280
και η Κίνα κάνει γνωστή
τη δυσανασχέτηση της.
416
00:30:13,534 --> 00:30:16,679
Μετά τον θάνατο της Δρ Αν
υποψιάζονται βρομοδουλειά.
417
00:30:22,085 --> 00:30:23,167
Γιατί;
418
00:30:23,217 --> 00:30:24,324
ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ
419
00:30:24,573 --> 00:30:25,710
Μα γιατί;
420
00:30:26,850 --> 00:30:28,061
Γιατί;
421
00:30:28,111 --> 00:30:29,309
Τι τρέχει;
422
00:30:30,059 --> 00:30:31,780
Είναι της μόδας αυτό;
423
00:30:32,390 --> 00:30:33,595
Τι τρέχει;
424
00:30:34,678 --> 00:30:35,863
Αφεντικό.
425
00:30:35,913 --> 00:30:38,594
Πρέπει να φτιάξουμε
τις κάμερες ασφαλείας.
426
00:30:38,644 --> 00:30:42,030
Εχθές ήρθε ο κος Μα
να πάρει το κινητό του,
427
00:30:46,194 --> 00:30:48,567
και είδε έναν ύποπτο άντρα
εδώ μέσα.
428
00:30:50,770 --> 00:30:53,620
Αλλά εκείνος ο άντρας
το έσκασε αμέσως.
429
00:30:53,740 --> 00:30:55,177
Μάλλον θα τρόμαξε.
430
00:30:55,810 --> 00:30:58,808
Σίγουρα θα τρόμαξε.
Ο κος Μα όλους μας τρομάζει.
431
00:31:03,827 --> 00:31:05,065
ΚΟΥΡΙΕΡ ΚΑΘΟΔΟΝ
432
00:31:05,564 --> 00:31:07,770
Εσύ φώναξες κούριερ;
433
00:31:07,890 --> 00:31:09,682
Θα σου έρθει ένας κούριερ.
434
00:31:32,310 --> 00:31:33,740
Ακολούθησέ με.
435
00:31:49,430 --> 00:31:53,130
Μην αγγίξεις τίποτα.
Δούλεψα σκληρά για να τα φτιάξω.
436
00:32:19,060 --> 00:32:22,185
Τέλειο μέρος για τον υπηρέτη
να δει το αφεντικό του.
437
00:32:22,460 --> 00:32:26,454
Στο μέλλον ας συναντιόμαστε εδώ.
Χρησιμοποίησε την κούριερ. Είναι πιστή.
438
00:32:26,504 --> 00:32:28,155
Μήπως το παρακάνεις;
439
00:32:28,387 --> 00:32:30,450
Να μην το μάθει ο άντρας σου.
440
00:32:30,722 --> 00:32:32,825
Λες και έχουμε παράνομη σχέση.
441
00:32:33,512 --> 00:32:37,260
Δεν ξέρω ποιανού τις αμαρτίες πληρώνω,
αλλά εγώ είμαι καλός άνθρωπος.
442
00:32:37,310 --> 00:32:39,568
Δεν μου αξίζουν
τέτοιες κατηγορίες.
443
00:32:39,810 --> 00:32:42,949
Όλα εντάξει, εκείνο το βράδυ;
Είναι πολύ έξυπνος.
444
00:32:42,999 --> 00:32:44,126
Ο άντρας σου.
445
00:42:08,780 --> 00:42:10,510
Θα το κάνω.
446
00:42:11,738 --> 00:42:12,738
Κύριε.
447
00:42:14,490 --> 00:42:16,290
Γεια σας, κυρία.
448
00:42:16,743 --> 00:42:17,743
Γεια σας.
449
00:42:19,602 --> 00:42:20,652
Ποια είσαι;
450
00:42:21,931 --> 00:42:24,390
Είμαι η γυναίκα του Ντέρεκ Χιόν.
451
00:42:41,140 --> 00:42:42,852
Συνέχισε την προετοιμασία.
452
00:42:42,902 --> 00:42:44,552
Θα σε δω στην εκδήλωση.
453
00:42:46,380 --> 00:42:49,305
Να κανονίσουμε κανένα δείπνο.
Θα του τηλεφωνήσω.
454
00:42:49,355 --> 00:42:51,255
Ξέρω ένα υπέροχο εστιατόριο.
455
00:43:00,201 --> 00:43:01,251
Είστε καλά;
456
00:43:01,372 --> 00:43:03,560
Ο συγχρονισμός σας δεν ήταν καλός.
457
00:43:03,610 --> 00:43:04,610
Τι κρίμα.
458
00:43:06,060 --> 00:43:07,810
Σας φέραμε το φόρεμά σας.
459
00:43:08,460 --> 00:43:10,070
Ελπίζω να σας αρέσει.
460
00:43:12,134 --> 00:43:13,584
Δεν είναι για μένα.
461
00:43:13,995 --> 00:43:16,412
Ζήτησα να δωρίσεις
μερικά στην εκδήλωση.
462
00:43:16,462 --> 00:43:18,012
Δεν έλαβες το μήνυμα;
463
00:43:18,350 --> 00:43:20,900
Ο Τύπος θα καλύψει την εκδήλωση.
464
00:43:21,228 --> 00:43:24,478
Αν και δεν θα έχει τόσο μεγάλη κάλυψη
όσο ο γάμος μου.
465
00:43:25,035 --> 00:43:26,940
Τώρα κατάλαβα.
466
00:43:27,223 --> 00:43:28,870
Γι' αυτό μιλάτε;
467
00:43:28,990 --> 00:43:31,190
Λατρεύω την προσοχή από τα ΜΜΕ.
468
00:43:32,142 --> 00:43:33,842
Πόσα φορέματα θα θέλατε;
469
00:43:34,960 --> 00:43:38,510
Πρέπει να τα καταφέρουμε
πριν γίνει ο γάμος της αδελφής μου.
470
00:43:39,014 --> 00:43:42,964
Θα πεθάνω από αγωνία όσο περιμένω
τα μυστικά της πυρηνικής σύντηξης.
471
00:43:43,775 --> 00:43:45,775
Έμαθες ποιος σκότωσε την Σόφι;
472
00:43:46,796 --> 00:43:49,995
Αν συνεχίζεις να με απογοητεύεις,
θα επανεξετάσω την συμφωνία μας.
473
00:43:50,045 --> 00:43:51,445
Κάνε ότι νομίζεις.
474
00:43:51,850 --> 00:43:53,085
Τι είπες ρε;
475
00:43:53,466 --> 00:43:56,466
Αν έχεις καλύτερη ιδέα από μένα,
προχώρα με αυτό.
476
00:43:57,920 --> 00:44:00,710
Δεν το χωνεύω το γεγονός
ότι όλοι με υποτιμούν.
477
00:44:00,760 --> 00:44:03,730
Κάνε υπομονή.
478
00:44:04,435 --> 00:44:06,285
Όποιος βιάζεται σκοντάφτει.
479
00:44:06,532 --> 00:44:10,180
Πιέζομαι από παντού.
Πόσο πρέπει να περιμένω ακόμα;
480
00:44:10,300 --> 00:44:13,480
Ούτε τα ράμεν δεν μπορώ να περιμένω,
τόσο ανυπόμονος είμαι.
481
00:44:13,530 --> 00:44:14,830
Ούτε τρία λεπτά.
482
00:44:15,040 --> 00:44:17,145
Πρώτη φορά περιμένω τόσο πολύ.
483
00:44:17,195 --> 00:44:18,742
Τελείωνε με αυτό.
484
00:44:19,549 --> 00:44:20,799
Και κάτι ακόμα.
485
00:44:21,427 --> 00:44:22,977
Είδα την γυναίκα σου.
486
00:44:23,550 --> 00:44:25,500
Έφερε νυφικό στην αδελφή μου.
487
00:44:25,769 --> 00:44:28,650
Πες της να το κάνει μαύρο
το νυφικό.
488
00:44:29,154 --> 00:44:31,750
Αυτόν τον γάμο
θα τον κάνω κηδεία.
489
00:44:32,584 --> 00:44:33,584
Τονγκ Τεκ.
490
00:44:34,128 --> 00:44:36,178
Είσαι καλύτερος όταν χαμογελάς.
491
00:44:36,407 --> 00:44:38,407
Γι' αυτό χαμογέλα περισσότερο.
492
00:44:38,698 --> 00:44:40,700
Θα σου φέρω καλά νέα σύντομα.
493
00:45:13,400 --> 00:45:15,050
ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΤΣΟΝ ΤΣΙ ΧΟΥΝ
494
00:45:21,058 --> 00:45:23,160
Τα μάτια σας
στους αντιπροσώπους.
495
00:45:23,210 --> 00:45:27,460
Μετά τον θάνατό της είναι στην τσίτα,
μην ξεγελιέστε από το χαμόγελό τους.
496
00:45:28,080 --> 00:45:30,590
Επειδή η συνεργασία 6 κρατών
είναι ασταθής,
497
00:45:30,710 --> 00:45:34,320
όλοι θέλουν να έχουν στα χέρια τους
την έρευνα της Σόφι.
498
00:45:34,563 --> 00:45:36,700
Μερικοί ίσως κάνουν
προσφορές με άλλη χώρα
499
00:45:36,750 --> 00:45:38,700
πριν καταρρεύσει η συνεργασία.
500
00:45:38,820 --> 00:45:41,520
Και μπορεί να καταλήξουν
θύματα κατασκόπων.
501
00:45:47,314 --> 00:45:48,464
Καλώς ήλθατε.
502
00:45:48,618 --> 00:45:51,155
Είμαι ο Ντέρεκ Χιόν.
Δουλεύω για το Υπ. Εξωτερικό.
503
00:45:51,205 --> 00:45:54,505
Έχω ακούσει πολλά για σένα.
Μαξ Χόφμαν, χαίρομαι πολύ.
504
00:45:57,232 --> 00:45:58,632
Πώς ήταν η πτήση σας;
505
00:45:58,682 --> 00:45:59,820
Όπως βλέπετε,
506
00:45:59,940 --> 00:46:04,590
Αφαίρεσα το κενό τμήμα,
προσαρμόζοντας τον "μανδύα" στο εσωτερικό
507
00:46:04,710 --> 00:46:10,370
θωρακίζοντας έτσι
το κύκλωμα και τον πυρήνα.
508
00:46:10,599 --> 00:46:14,070
Προσπαθούμε συνεχώς
να ολοκληρώσουμε
509
00:46:14,190 --> 00:46:19,680
τον τέλειο "μανδύα"
με περισσότερα από 1600 τμήματα.
510
00:46:19,800 --> 00:46:25,454
Επιτρέπει τον απομακρυσμένο χειρισμό.
511
00:46:42,996 --> 00:46:45,600
Οι ΗΠΑ και η Κίνα συνεργάζονται.
512
00:46:45,936 --> 00:46:48,720
Αν πιάσουν τόπο οι κατηγορίες
για την Δρ Αν,
513
00:46:49,558 --> 00:46:51,560
θα πληρώσει την νύφη η Κορέα.
514
00:46:52,255 --> 00:46:54,010
Δεν με αφορά αυτό.
515
00:46:54,334 --> 00:46:56,334
Εμείς μόνο τον κλέφτη θέλουμε.
516
00:46:56,810 --> 00:46:58,734
Δεν μας νοιάζει
για ποιον εργάζεται.
517
00:46:58,784 --> 00:47:02,420
Καλύτερα να βιαστείς.
Φτάσαμε στο τέλος.
518
00:47:02,708 --> 00:47:03,890
Σχεδόν στο τέλος.
519
00:47:04,804 --> 00:47:08,240
Ότι να 'ναι.
Έτσι κι αλλιώς το παιχνίδι είναι βαρετό.
520
00:47:09,010 --> 00:47:12,280
Κόψε τις ανοησίες
και δώσε μας τον Χάρισον.
521
00:47:13,393 --> 00:47:14,993
Φταις κι εσύ γι' αυτό.
522
00:47:15,738 --> 00:47:17,870
Δεν ήξερες ότι ήταν κατάσκοπος.
523
00:47:17,990 --> 00:47:19,140
Άκου τι λέει.
524
00:47:19,650 --> 00:47:21,610
Λες και δεν σου συνέβηκε ποτέ.
525
00:47:21,660 --> 00:47:25,360
Δεν υπάρχει τιμή ικανή
για αφοσίωση.
526
00:47:27,783 --> 00:47:29,660
Δεν είναι δική μας ιστορία.
527
00:47:33,557 --> 00:47:35,257
Πώς είσαι τόσο σίγουρος;
528
00:47:35,626 --> 00:47:38,476
Εμπιστεύεσαι τους δικούς σου
εκατό τοις εκατό;
529
00:47:39,210 --> 00:47:41,710
Δεν τους αμφισβήτησα
ούτε δευτερόλεπτο.
530
00:47:45,050 --> 00:47:48,150
Νομίζω θα είσαι πιο ευτυχής
αν δουλεύεις με ρομπότ.
531
00:47:52,790 --> 00:47:57,340
Έλα τώρα.
Δώσε μας μια ευκαιρία με τον Χάρισον.
532
00:47:57,460 --> 00:48:00,460
Δεν έχουμε χρόνο.
Σε παρακαλώ.
533
00:48:31,888 --> 00:48:34,238
Σας έκανα κράτηση
στο σπα για μασάζ.
534
00:48:34,760 --> 00:48:39,280
Ευχαριστώ. Πώς ήξερες ότι μετά
από πτήση θέλω μασάζ;
535
00:48:39,400 --> 00:48:41,600
Έχω πολύ χάλια γόνατα.
536
00:48:42,329 --> 00:48:44,029
Ελπίζω να περάσετε καλά.
537
00:48:45,255 --> 00:48:47,255
Δεν θέλετε να έρθετε μαζί μου;
538
00:48:48,980 --> 00:48:50,630
Είμαι καλά.
Ευχαριστώ.
539
00:48:51,106 --> 00:48:53,380
Είσαι σίγουρος για αυτό;
540
00:48:58,150 --> 00:48:59,300
Βασικά...
541
00:48:59,350 --> 00:49:02,870
Μην με παρεξηγείς,
είσαι αξιαγάπητος,
542
00:49:03,127 --> 00:49:06,027
απλά ήθελα να μιλήσουμε
πριν από την συνάντηση.
543
00:49:07,860 --> 00:49:10,010
- Με συγχωρείτε.
- Δεν πειράζει.
544
00:49:35,090 --> 00:49:37,840
Είδατε τον καθηγητή Τσεν
από το Χονγκ Κονγκ;
545
00:49:38,177 --> 00:49:39,730
Δεν θα κάνει ομιλία.
546
00:49:40,259 --> 00:49:42,635
- Αλήθεια;
- Κάποιο λάθος έχετε κάνει.
547
00:49:42,685 --> 00:49:44,085
Είδα το όνομά του.
548
00:49:44,547 --> 00:49:45,830
Δεν το είδα.
549
00:49:49,524 --> 00:49:50,524
Πού είσαι;
550
00:49:51,951 --> 00:49:54,701
- Ήρθε ο αρραβωνιαστικός της Σόφις.
- Έγινε.
551
00:50:00,252 --> 00:50:02,800
Αρχηγέ,
ήρθε ο αρραβωνιαστικός της.
552
00:50:02,920 --> 00:50:04,650
Τώρα; Εδώ;
553
00:50:05,722 --> 00:50:07,038
Γιόνγκ Γκου, Σο Ρα.
554
00:50:07,088 --> 00:50:09,838
Ήρθε ο αρραβωνιαστικός της Σόφις.
Ψάξτε τον.
555
00:50:13,128 --> 00:50:14,128
Εντάξει.
556
00:50:22,796 --> 00:50:25,195
Άκουσες για την φιλανθρωπική
εκδήλωση;
557
00:50:25,245 --> 00:50:27,460
Θυμάσαι τα φορέματα
από πέρσι;
558
00:50:27,708 --> 00:50:29,640
- Ναι.
- Μια στιγμή.
559
00:50:30,310 --> 00:50:31,310
ΚΟΥΡΙΕΡ
560
00:50:31,438 --> 00:50:34,538
Σε ποιο κρεματόριο βρίσκονται
οι στάχτες τις Σόφις;
561
00:50:35,655 --> 00:50:37,280
Ετοίμασε τα φορέματα.
562
00:50:37,330 --> 00:50:38,330
Μάλιστα.
563
00:50:46,284 --> 00:50:47,284
Παρακαλώ;
564
00:50:48,051 --> 00:50:49,051
Ναι.
565
00:50:50,219 --> 00:50:53,019
Ο αρραβωνιαστικός της Σόφις
είναι στην Κορέα;
566
00:50:54,004 --> 00:50:56,740
Είναι στο Μπούνταγκ.
Γιατί ρωτάς;
567
00:51:02,480 --> 00:51:06,510
Η ηλιακή τεχνογνωσία της K-Star
έχει αναπτυχθεί πολύ γρήγορα.
568
00:51:09,571 --> 00:51:13,350
Ποιος να το έλεγε ότι η Κορέα
θα ολοκλήρωνε πρώτη τον τομέα αυτό.
569
00:51:13,400 --> 00:51:14,680
Είναι καταπληκτικό.
570
00:51:14,730 --> 00:51:18,880
Κανείς άλλος δεν έλυσε το πρόβλημα
του κενού τμήματος στον αντιδραστήρα.
571
00:51:19,889 --> 00:51:23,000
Το ότι η Κορέα το έλυσε πρώτη...
572
00:51:24,178 --> 00:51:25,950
προσπαθήσαμε πολλές φορές,
573
00:51:26,000 --> 00:51:29,400
αλλά δεν καταφέραμε να λύσουμε
το πρόβλημα. Θέλω να πω...
574
00:51:30,053 --> 00:51:31,053
είναι...
575
00:51:33,510 --> 00:51:34,960
αρκετά εντυπωσιακό.
576
00:51:35,469 --> 00:51:38,330
Πιστεύω ότι
ο μεγαλύτερος παράγοντας,
577
00:51:38,607 --> 00:51:41,460
αυτό που μπορούμε να κάνουμε,
είναι να σας ακολουθήσουμε.
578
00:51:41,510 --> 00:51:43,603
Είμαι ενθουσιασμένος
με όλο αυτό.
579
00:51:43,653 --> 00:51:45,203
Καταλαβαίνεις τι λέω;
580
00:51:48,160 --> 00:51:49,510
Αυτό είναι ωραίο.
581
00:51:52,310 --> 00:51:54,060
Ακριβώς εκεί...
582
00:51:56,711 --> 00:52:02,400
Δεν έχουμε άλλες επιλογές εκτός
από την τεχνητή ηλιακή ενέργεια.
583
00:52:03,588 --> 00:52:04,748
Και πρέπει...
584
00:52:05,615 --> 00:52:07,244
να σώσουμε τα παιδιά.
585
00:52:07,618 --> 00:52:08,860
Έχεις παιδιά;
586
00:52:10,023 --> 00:52:12,450
Έχω μία κόρη.
587
00:53:02,060 --> 00:53:03,630
ΜΑΞ ΧΟΦΜΑΝ
588
00:53:13,733 --> 00:53:14,733
Ξεκινάμε.
589
00:53:33,108 --> 00:53:35,858
Δεν υπάρχουν αρχεία με κωδικό
μέχρι στιγμής.
590
00:53:37,270 --> 00:53:39,070
Μήπως τα έχει κάπου αλλού;
591
00:53:50,856 --> 00:53:52,556
Όχι, συνέχισε το ψάξιμο.
592
00:53:58,031 --> 00:53:59,381
Βρήκα ένα αρχείο.
593
00:54:08,964 --> 00:54:11,064
Είναι σημειώσεις της συνάντησης.
594
00:54:44,620 --> 00:54:46,170
Θα είστε κουρασμένος.
595
00:54:49,036 --> 00:54:50,236
Αυτό είναι...
596
00:54:51,218 --> 00:54:52,218
μπορεί...
597
00:54:52,268 --> 00:54:53,468
τσάι χαμομήλι.
598
00:55:01,380 --> 00:55:03,180
Πώς ήξερες ότι μου αρέσει;
599
00:55:11,057 --> 00:55:13,240
Κάποιοι μπορεί να με παρεξηγήσουν,
600
00:55:13,537 --> 00:55:15,387
αλλά αγαπώ την γυναίκα μου.
601
00:55:16,988 --> 00:55:18,238
Κι εγώ το ίδιο.
602
00:55:46,352 --> 00:55:47,402
Τον βρήκες;
603
00:55:48,195 --> 00:55:50,545
- Νομίζεις είναι εδώ;
- Με τρόμαξες.
604
00:55:50,879 --> 00:55:53,278
Γιατί γύρισε
όταν έφυγε τόσο βιαστικά;
605
00:55:53,328 --> 00:55:55,028
Γιατί δεν τον συμπαθείς;
606
00:55:55,727 --> 00:55:57,790
Δεν είσαι εδώ
γιατί τον υποπτεύεσαι;
607
00:55:57,840 --> 00:56:00,135
Δεν σου τα είπα όλα
για εκείνο το βράδυ.
608
00:56:00,185 --> 00:56:02,635
Ούτε και περιμένω
να μου τα πεις τώρα.
609
00:56:15,977 --> 00:56:16,977
Σόφι.
610
00:56:20,687 --> 00:56:21,687
Σόφι.
611
00:56:25,487 --> 00:56:26,487
Σόφι.
612
00:56:33,527 --> 00:56:36,727
Σε ευχαριστώ
που δεν ξέχασες την Σόφι.
613
00:56:37,967 --> 00:56:41,237
Συγγνώμη, δεν μπόρεσα
να την προστατέψω.
614
00:56:42,067 --> 00:56:45,307
Αλλά, γιατί έφυγες τόσο βιαστικά;
615
00:56:49,877 --> 00:56:52,227
Οι γονείς της Σόφις
είχαν ένα αίτημα.
616
00:56:52,647 --> 00:56:54,697
Ήθελαν να το κρατήσουν μυστικό.
617
00:56:55,087 --> 00:56:57,307
Ακόμη δεν μπορώ να πιστέψω
τι συνέβη.
618
00:56:57,357 --> 00:56:58,407
Γιατί αυτή;
619
00:56:59,757 --> 00:57:02,157
Η Σόφι δεν θα έπαιρνε
ποτέ ναρκωτικά.
620
00:57:02,487 --> 00:57:03,487
Την ξέρω.
621
00:57:04,657 --> 00:57:06,307
Και οι δυο την ξέρουμε.
622
00:57:07,297 --> 00:57:10,327
Ήσασταν ειλικρινής μεταξύ σας,
για όλα;
623
00:57:10,897 --> 00:57:11,897
Ναι.
624
00:57:13,937 --> 00:57:15,037
Ναι, φυσικά.
625
00:57:15,767 --> 00:57:18,867
Συζητούσαμε για την δουλειά μας
και την έρευνά μας.
626
00:57:19,456 --> 00:57:21,627
Μιας και ειδικευόμαστε
στον ίδιο τομέα.
627
00:57:21,677 --> 00:57:23,377
Δεν είχαμε ποτέ μυστικά.
628
00:57:24,077 --> 00:57:26,727
Μιλούσαμε
για τα πιο προσωπικά μας θέματα.
629
00:57:28,217 --> 00:57:30,987
Μέχρι και τον πρώην της
καλέσαμε στον γάμο.
630
00:57:31,717 --> 00:57:32,917
Τον πρώην της;
631
00:57:34,527 --> 00:57:35,527
Ναι.
632
00:57:37,057 --> 00:57:39,577
Μου είπε ότι ήταν μαζί
όσο ήταν στο Χιούστον.
633
00:57:39,627 --> 00:57:41,467
Είπε ότι την βοήθησε πολύ.
634
00:57:42,927 --> 00:57:45,817
Την βοήθησε και με την επένδυση
της εταιρείας της.
635
00:57:45,867 --> 00:57:49,137
Είχε πολλές διασυνδέσεις
γιατί δούλεψε για τον ΟΗΕ.
636
00:57:51,737 --> 00:57:53,237
Δούλευε στον ΟΗΕ;
637
00:57:53,877 --> 00:57:55,777
Ναι, ήταν...
638
00:57:56,977 --> 00:57:58,917
ένας όμορφος άντρας...
639
00:57:59,547 --> 00:58:02,047
που είχε κόλλημα
με αυτοκίνητα αντίκες.
640
00:58:30,577 --> 00:58:32,427
Η συνάντηση μόλις ξεκίνησε.
641
00:58:41,087 --> 00:58:44,733
Τι έγινε με αυτό που συζητήσαμε;
Το βρήκες;
642
00:58:47,627 --> 00:58:49,577
Φυσικά και τα κατάφερα.
643
00:58:49,697 --> 00:58:52,517
Η ουσία που χρησιμοποιούν οι Κορεάτες
είναι αποτελεσματική.
644
00:58:52,567 --> 00:58:54,117
Δείξε μου το γρήγορα.
645
00:58:54,167 --> 00:58:55,367
Μην εκπλαγείς.
646
00:58:56,007 --> 00:58:57,745
Είναι οργανικό υλικό.
647
00:58:59,337 --> 00:59:03,947
Τα Κορεάτικα καλλυντικά
είναι τα καλύτερα.
648
00:59:04,447 --> 00:59:09,287
Θα συνεχίσουμε την συνάντηση
αύριο το πρωί.
649
00:59:15,554 --> 00:59:17,104
Θα συναντηθούν αύριο.
650
00:59:19,308 --> 00:59:23,258
- Γιατί έστειλαν αυτόν τον τύπο;
- Ίσως να πλησιάζαμε τους Κινέζους.
651
00:59:37,377 --> 00:59:38,977
Ο σύζυγος της Σόφις...
652
00:59:40,077 --> 00:59:41,947
πραγματικά την αγάπησε.
653
00:59:44,587 --> 00:59:45,887
Σε ενοχλεί αυτό;
654
00:59:46,157 --> 00:59:47,457
Ότι είχαν σχέση;
655
00:59:50,187 --> 00:59:51,437
Είναι παράξενο.
656
00:59:52,997 --> 00:59:54,947
Στην Σόφι δεν άρεσε ο Ντέρεκ.
657
00:59:56,327 --> 00:59:57,527
Δεν της άρεσε;
658
00:59:58,197 --> 01:00:00,226
Είμαι σίγουρη για αυτό.
659
01:00:01,667 --> 01:00:03,817
Έλεγε ότι ήμουν πολύ καλή
γι' αυτόν.
660
01:00:03,867 --> 01:00:09,707
Όλοι έλεγαν το αντίθετο,
εκτός από την Σόφι.
661
01:00:10,677 --> 01:00:12,477
Είσαι πολύ καλή γι' αυτόν.
662
01:00:18,517 --> 01:00:19,987
ΣΥΖΥΓΟΣ
663
01:00:40,707 --> 01:00:41,857
ΟΜΟΡΦΗ ΑΡΟΥΜ
664
01:00:58,932 --> 01:01:00,082
Είναι αστείο.
665
01:01:01,267 --> 01:01:04,897
Μου κρατούσες μυστικά
όταν ήμασταν παντρεμένοι.
666
01:01:05,797 --> 01:01:07,997
Δεν είχα ιδέα ότι ήσουν πράκτορας.
667
01:01:08,407 --> 01:01:10,687
Τώρα ο Ντέρεκ
φαίνεται να κρύβει κάτι.
668
01:01:10,737 --> 01:01:11,937
Μην ανησυχείς.
669
01:01:12,807 --> 01:01:14,947
Όλα τέλειωσαν.
670
01:01:16,547 --> 01:01:19,547
Έτσι το βλέπεις;
671
01:01:23,217 --> 01:01:26,297
Στο μπέιζμπολ δεν τελειώνει τίποτα
μέχρι να τραγουδήσει η χοντρή.
672
01:01:26,417 --> 01:01:29,467
Και ένας γάμος δεν τελειώνει
έστω και αν διαλυθεί.
673
01:01:30,287 --> 01:01:31,897
Το σκέφτομαι συνέχεια.
674
01:01:32,297 --> 01:01:34,127
Γιατί έριξα την μπάλα;
675
01:01:35,267 --> 01:01:37,997
Γιατί δεν ήμουν προετοιμασμένη;
676
01:01:38,767 --> 01:01:40,717
Γι' αυτό απέτυχε ο γάμος μας;
677
01:01:41,607 --> 01:01:44,907
Το χτύπημα είναι το μονοπάτι
για τον δρόμο της νίκης.
678
01:01:45,177 --> 01:01:48,677
Ο Μπέιμπ Ρουθ κατάκτησε την κορυφή
αλλά χτύπησε πολύ πρώτα.
679
01:01:49,577 --> 01:01:53,177
Συναντάς τυχαία κάποιον
που τελικά είναι το άλλο σου μισό.
680
01:01:56,387 --> 01:01:58,687
Είναι περίεργο
να τα συζητάμε αυτά.
681
01:01:59,517 --> 01:02:01,967
Ήσουν ο άντρας
των ονείρων μου κάποτε.
682
01:02:02,757 --> 01:02:04,437
Αλλά βγήκα σκάρτος.
683
01:02:04,557 --> 01:02:07,727
Με πέταξαν από το παιχνίδι.
Μια για πάντα.
684
01:02:09,667 --> 01:02:11,167
Έχεις ωριμάσει πολύ.
685
01:02:11,667 --> 01:02:13,817
Σύντομα θα γίνεις γεροντάκι.
686
01:02:13,937 --> 01:02:16,167
Να σου διαλέξω ένα καλό
γηροκομείο.
687
01:02:18,307 --> 01:02:19,307
Πάμε.
688
01:02:36,427 --> 01:02:37,657
ΝΤΑΝΓΚΟΜΠΛΟ
689
01:02:42,427 --> 01:02:45,577
- Φεύγεις;
- Ναι έχω βιντεοκλήση με την κόρη μου.
690
01:02:45,697 --> 01:02:47,417
Έφερες φαγητό;
691
01:02:47,537 --> 01:02:48,737
Ευχαριστώ.
692
01:02:56,977 --> 01:03:00,447
Τελευταία μόνο ράμεν τρως.
Πρέπει να φας λίγο ρύζι.
693
01:03:01,747 --> 01:03:03,167
Μην μιλάς για ράμεν.
694
01:03:03,217 --> 01:03:07,127
Τα έχω σιχαθεί όσο τίποτα άλλο.
695
01:03:07,927 --> 01:03:09,227
Είναι παράλογο.
696
01:03:09,787 --> 01:03:13,287
Πώς γίνεται η ομορφιά
να χρησιμοποιείται στην κατασκοπεία;
697
01:03:13,927 --> 01:03:15,277
Δεν φταίω εγώ.
698
01:03:15,397 --> 01:03:18,867
Δεν είναι όλες όμορφες όσο εγώ.
699
01:03:19,867 --> 01:03:21,467
- Γιόνγκ Γκου.
- Τι;
700
01:03:22,037 --> 01:03:24,537
Μην κρίνεις ένα βιβλίο
από το εξώφυλλο.
701
01:03:25,107 --> 01:03:27,857
- Τι;
- Ξέρεις ότι ο Ντου Μπογκ ήταν μπάτσος;
702
01:03:27,977 --> 01:03:29,077
Έλα μου;
703
01:03:36,247 --> 01:03:38,867
Γι' αυτό δεν μου αρέσουν
τα ψηφιακά ρολόγια.
704
01:03:38,917 --> 01:03:41,427
Κοίταξα την ώρα σε αυτό το ρολόι.
705
01:03:42,427 --> 01:03:43,887
Και έγραφε 4:44.
706
01:03:44,457 --> 01:03:47,669
Τι κακοτυχία.
707
01:03:49,367 --> 01:03:51,497
Να πάρει.
708
01:03:52,397 --> 01:03:55,467
Δεν είναι η μέρα μου.
Ας κατεβάσουμε ρολά.
709
01:04:07,787 --> 01:04:09,287
Κλείσατε το μαγαζί;
710
01:04:09,887 --> 01:04:12,137
- Αφήστε μας.
- Ποιος είναι αυτός;
711
01:04:28,437 --> 01:04:30,817
Πού είναι οι τρόποι σου;
712
01:04:30,937 --> 01:04:33,737
- Γιατί έριξες το τραπέζι;
- Το λες συνέχεια.
713
01:04:34,107 --> 01:04:37,777
Ότι πρέπει να αναποδογυρίσουμε
τα τραπέζια μαζί.
714
01:04:39,277 --> 01:04:43,117
Σκέφτηκες την προσφορά μου;
715
01:04:43,617 --> 01:04:45,267
Πριν το κάνουμε αυτό...
716
01:04:47,617 --> 01:04:49,357
Χριστούλη μου.
717
01:04:51,227 --> 01:04:54,147
- Θα σε βγάλω έξω.
- Είσαι καλύτερος από αυτό.
718
01:04:54,197 --> 01:04:56,247
- Με τρομάζεις.
- Έχει τέτοιο φίλο;
719
01:04:56,297 --> 01:04:58,947
Γιατί ένας δικηγόρος
να κάνει κάτι τέτοιο;
720
01:04:59,667 --> 01:05:03,067
Νιώθεις άσχημα;
Ξέρεις εγώ πώς νιώθω;
721
01:05:03,617 --> 01:05:06,157
Η καρδιά μου έγινε χίλια κομμάτια.
Ξέρεις πώς νιώθω;
722
01:05:06,207 --> 01:05:10,057
Ένα ξεφτισμένο κουρέλι.
723
01:05:10,107 --> 01:05:12,327
Έχει φτάσει ποτέ
στο χείλος του γκρεμού;
724
01:05:12,377 --> 01:05:13,577
Κλαίει.
725
01:05:14,277 --> 01:05:17,067
- Μπορεί να περνάει κρίση ηλικίας.
- Δεν με νοιάζει πια.
726
01:05:17,117 --> 01:05:18,617
Δεν είσαι φίλος μου.
727
01:05:19,253 --> 01:05:20,453
Δεν μετανιώνω.
728
01:05:23,727 --> 01:05:25,157
Την αγάπησες πραγματικά;
729
01:05:26,727 --> 01:05:29,493
Ήταν στ' αλήθεια...
730
01:05:31,327 --> 01:05:32,327
αγάπη;
731
01:05:34,167 --> 01:05:39,387
Αν είσαι έτσι εξαιτίας μιας γυναίκας,
έγινες αληθινός άντρας.
732
01:05:39,507 --> 01:05:41,777
Είμαι εντυπωσιασμένος.
733
01:05:45,477 --> 01:05:47,427
Όταν είδα τελευταία φορά
την Σόφι,
734
01:05:47,477 --> 01:05:49,737
ήταν εντυπωσιακή
με το λευκό της φόρεμα..
735
01:05:49,787 --> 01:05:53,457
Την είδα στο μπάτσελορ της.
736
01:05:55,327 --> 01:05:56,627
Είναι ο στόλκερ.
737
01:06:02,027 --> 01:06:04,627
Πάρε τον Τσιν Χουν.
Πες του να πάει εκεί.
738
01:06:06,867 --> 01:06:08,707
Υπάρχει ένα εκεί.
739
01:06:09,937 --> 01:06:11,277
Έλα από 'δω.
740
01:06:16,877 --> 01:06:19,347
Το βλέπεις αυτό;
Και άλλο ένα εκεί.
741
01:06:20,177 --> 01:06:22,967
Η καλωδίωση είναι χάος.
Και έτσι πέφτει το σύστημα.
742
01:06:23,017 --> 01:06:25,557
Βρες πού πρέπει
να μπουν οι κάμερες.
743
01:06:25,957 --> 01:06:28,307
Θα είμαι στο δωμάτιο
με τα αξεσουάρ.
744
01:06:32,176 --> 01:06:37,726
Διανομή υποτίτλων Magico.fun Team
Katerina2020, Taken, Suri, Trelokomeia
Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ
745
01:07:39,453 --> 01:07:43,753
Αν θέλετε να ενημερωθείτε πρώτοι
για υποτίτλους και μεταφράσεις στα kdramas
746
01:07:44,092 --> 01:07:49,292
επισκεφθείτε στο facebook την ομάδα
Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
747
01:08:00,003 --> 01:08:02,803
{\an8}Διάθεση Υποτίτλων
Magico.fun / Greeksubs.net
748
01:08:03,706 --> 01:08:07,545
{\an8}Επικοινωνήστε μαζί μας στο
magicosubteam@gmail.com
68420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.