All language subtitles for 05-the-spies-who-loved-me-s01e05-201105-540p-next

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,907 --> 00:00:35,505 Αφιερωμένο στους αφανείς ήρωες της ζωής μας. 2 00:00:42,988 --> 00:00:45,857 - Πώς από εδώ τόσα αργά; - Ξανασυναντιόμαστε. 3 00:00:47,213 --> 00:00:48,410 Γεια σου. 4 00:00:52,230 --> 00:00:54,010 Τι; Γνωρίζεστε; 5 00:00:54,953 --> 00:00:56,940 Γνωριστήκαμε πρόσφατα. Εδώ. 6 00:00:58,050 --> 00:01:00,380 Ναι, κατάλαβα. 7 00:01:00,977 --> 00:01:03,920 Δεν πάνε καλά τα σχέδια του γάμου σου; 8 00:01:05,162 --> 00:01:09,270 - Για να είσαι εδώ... - Έχουμε πολύ δουλειά να κάνουμε. 9 00:01:09,532 --> 00:01:13,206 Αφού ο γάμος είναι ένωση 2 ανθρώπων, ο γαμπρός πρέπει να συνεισφέρει. 10 00:01:13,256 --> 00:01:14,881 Δεν είναι γαμπρός... 11 00:01:26,272 --> 00:01:27,777 Δεν είναι γαμπρός. 12 00:01:29,019 --> 00:01:32,880 Πώς να στο εξηγήσω, δεν είναι γαμπρός... 13 00:01:34,919 --> 00:01:36,734 Όχι, κάποτε ήταν γαμπρός. 14 00:01:37,419 --> 00:01:40,212 Δηλαδή και οι δύο σας ήσασταν κάποτε γαμπροί. 15 00:01:47,126 --> 00:01:48,369 Να σας συστήσω. 16 00:01:48,419 --> 00:01:50,920 Από εδώ ο άντρας μου, Ντέρεκ Χιόν. 17 00:01:51,221 --> 00:01:53,580 Στα κορεάτικα λέγεται Χιόν Ντε Χιόν. 18 00:01:53,838 --> 00:01:55,208 Και από εδώ... 19 00:01:57,929 --> 00:02:00,244 Ο πρώην άντρας μου, Τσον Τσι Χουν. 20 00:02:01,280 --> 00:02:03,990 Ήμασταν παντρεμένοι και πήραμε διαζύγιο. 21 00:02:04,110 --> 00:02:06,025 Όλα ανήκουν στο παρελθόν. 22 00:02:06,585 --> 00:02:08,530 Αυτός ο Τσον Τσι Χουν είναι. 23 00:02:08,580 --> 00:02:09,713 Αλήθεια; 24 00:02:19,730 --> 00:02:23,133 Η γυναίκα μου σπάνια σε αναφέρει, αλλά χάρηκα για τη γνωριμία. 25 00:02:23,183 --> 00:02:24,687 Είμαι ο Ντέρεκ Χιόν. 26 00:02:27,733 --> 00:02:29,238 Εγώ ο Τσον Τσι Χουν. 27 00:02:32,140 --> 00:02:34,092 - Τόλμησες; - Ναι, ήρθα. 28 00:02:34,142 --> 00:02:35,621 Έχεις πολύ θράσος. 29 00:02:35,840 --> 00:02:37,513 Γιατί εκνευρίζεσαι; 30 00:02:38,196 --> 00:02:40,560 - Γιατί ήρθες εδώ; - Δεν σε αφορά. 31 00:02:40,873 --> 00:02:43,120 Χαλάρωσε. Θα κάνω τον αδιάφορο. 32 00:02:44,041 --> 00:02:46,008 Ούτε εμένα μου αρέσει αυτό. 33 00:02:50,960 --> 00:02:54,480 Μη με παρεξηγήσεις, πρώτη φορά τη βλέπω μετά το διαζύγιο. 34 00:02:54,804 --> 00:02:57,491 Τρέχει κάτι εδώ πέρα; 35 00:02:59,171 --> 00:03:02,750 - Ήθελε να μου ζητήσει μια χάρη. - Χάρη; Τι είδους χάρη; 36 00:03:02,870 --> 00:03:04,762 - Να, μωρέ... - Να... 37 00:03:04,812 --> 00:03:06,771 Αν είναι δύσκολο να μου πείτε, 38 00:03:06,821 --> 00:03:09,580 νομίζω ότι θα αρχίσω να βγάζω συμπεράσματα. 39 00:03:13,790 --> 00:03:17,730 Γιατί δεν τρώμε μαζί, για να λύσουμε την παρεξήγηση; 40 00:03:18,043 --> 00:03:21,670 Αγάπη μου, αυτό παραείναι αμερικάνικο στυλ. 41 00:03:21,790 --> 00:03:25,070 Ο Τσι Χουν έζησε όλη του τη ζωή στην Κορέα. 42 00:03:25,120 --> 00:03:26,724 Θα του είναι αμήχανο. 43 00:03:28,383 --> 00:03:29,657 Αλήθεια; 44 00:03:30,236 --> 00:03:33,480 Ναι, είμαι ένας τυπικός Κορεάτης που του αρέσει το κίμτσι. 45 00:03:33,530 --> 00:03:34,550 Τότε πάμε. 46 00:03:34,871 --> 00:03:37,040 Ας λύσουμε αυτήν την παρεξήγηση. 47 00:03:38,282 --> 00:03:41,610 Θα το ήθελα πολύ, αλλά δεν θέλω να ενοχλήσω. 48 00:03:42,210 --> 00:03:43,739 Ναι, συμφωνώ. 49 00:03:44,610 --> 00:03:45,680 Ανοησίες. 50 00:03:46,680 --> 00:03:48,435 Δεν θα ενοχλούσες, 51 00:03:49,091 --> 00:03:52,206 σε καμία απολύτως περίπτωση. 52 00:03:52,820 --> 00:03:53,870 Ναι. 53 00:03:53,920 --> 00:03:55,440 Τότε να πηγαίνουμε; 54 00:03:55,673 --> 00:03:56,965 Πεινάω λίγο. 55 00:03:57,420 --> 00:03:58,539 Να έρθω; 56 00:03:59,560 --> 00:04:01,802 Μου είπες ότι έφαγες ήδη. 57 00:04:01,852 --> 00:04:04,363 Εγώ; Έφαγα τις προσβολές σου νωρίτερα. 58 00:04:04,413 --> 00:04:06,043 - Πάμε. - Ξεκινάμε; 59 00:04:12,063 --> 00:04:13,657 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5 60 00:04:24,290 --> 00:04:25,912 - Κάθισε. - Εντάξει. 61 00:04:28,268 --> 00:04:33,818 Διανομή υποτίτλων Magico.funTeam Katerina2020, Taken, Suri, Trelokomeia Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ 62 00:04:44,540 --> 00:04:46,002 Να κρύψω τα μαχαίρια; 63 00:04:46,052 --> 00:04:47,698 Τι ωραίο εστιατόριο. 64 00:04:49,528 --> 00:04:50,878 Σου αρέσει εσένα; 65 00:04:51,357 --> 00:04:54,810 Είναι το αγαπημένο μου εστιατόριο. Το φαγητό είναι υπέροχο. 66 00:05:02,939 --> 00:05:06,360 Θα ξεκινήσω με καφέ. Αμερικάνικο στυλ. 67 00:05:07,817 --> 00:05:11,100 Το χρειάζομαι για να επιβιώσω αυτού του γεύματος. 68 00:05:12,006 --> 00:05:13,820 Παρήγγειλε φαγητό πριν. 69 00:05:14,099 --> 00:05:15,353 Αποφάσισες; 70 00:05:15,681 --> 00:05:16,805 Ναι. 71 00:05:17,478 --> 00:05:18,740 Είστε έτοιμοι; 72 00:05:18,790 --> 00:05:20,707 - Μπακαλιάρο. - Παιδάκια. 73 00:05:20,757 --> 00:05:21,910 Μάλιστα. 74 00:05:28,767 --> 00:05:31,500 Έμαθα ότι είσαι ταξιδιωτικός συγγραφέας. 75 00:05:31,835 --> 00:05:33,940 Χρησιμοποιώ το ψευδώνυμο Γκάλιβερ. 76 00:05:33,990 --> 00:05:36,300 - Γκαλ... - " Τα Ταξίδια του Γκάλιβερ". 77 00:05:36,350 --> 00:05:38,331 Ναι, Γκάλιβερ. 78 00:05:39,826 --> 00:05:41,793 Και λοιπόν, τι είδους χάρη, 79 00:05:42,469 --> 00:05:44,949 ήθελες να ζητήσεις από τη γυναίκα μου; 80 00:05:45,947 --> 00:05:48,714 Αυτό είναι κάτι προσωπικό μας. 81 00:05:48,764 --> 00:05:51,670 Έχω περιέργεια να μάθω τι χάρη ζήτησε, 82 00:05:52,446 --> 00:05:54,182 ο πρώην σου από εσένα. 83 00:06:07,461 --> 00:06:08,696 Θεέ μου... 84 00:06:09,460 --> 00:06:11,205 Για να πω την αλήθεια... 85 00:06:14,260 --> 00:06:15,330 Συνέχισε. 86 00:06:18,700 --> 00:06:21,413 Στο τελευταίο μου ταξίδι είχα ένα ατύχημα. 87 00:06:21,857 --> 00:06:24,034 Χρειάστηκα οδοντιατρική εργασία, 88 00:06:24,084 --> 00:06:28,445 αλλά ο οδοντίατρος τα έκανε μαντάρα, και μου έβαλε εμφυτεύματα απομιμήσεις. 89 00:06:30,392 --> 00:06:33,197 Τα εμφυτεύματα σίγουρα έχουν πέσει στην τιμή, 90 00:06:33,247 --> 00:06:35,543 αλλά και πάλι είναι πολλά τα λεφτά. 91 00:06:38,534 --> 00:06:42,604 Προσφέρθηκε να μου κάνει έκπτωση με την προϋπόθεση να πληρώσω μετρητά. 92 00:06:43,452 --> 00:06:44,880 Γι' αυτό και εγώ... 93 00:06:45,381 --> 00:06:49,166 παίρνω τηλέφωνο γνωστούς και φίλους για να μου δανείσουν λεφτά. 94 00:06:53,615 --> 00:06:55,418 Σταμάτα να μιλάς. 95 00:06:55,468 --> 00:06:57,280 Τα δόντια σου θα πέσουν. 96 00:06:59,598 --> 00:07:00,822 Έπεσαν νωρίτερα. 97 00:07:00,872 --> 00:07:03,519 Για μια στιγμή νόμιζα πώς μασούσε τσίχλα. 98 00:07:05,400 --> 00:07:07,908 Ελπίζω να μην ακούστηκα σαν κακομοίρης. 99 00:07:09,033 --> 00:07:10,420 Δεν πονάει πολύ. 100 00:07:11,450 --> 00:07:13,750 Μην γελάς, θα σου πέσουν τα δόντια. 101 00:07:16,529 --> 00:07:19,260 Και τότε πού μένεις; 102 00:07:20,395 --> 00:07:22,730 Κοιμάμαι στο γραφείο μου. 103 00:07:27,810 --> 00:07:31,810 Το ξέρω ότι σου είναι αμήχανο να είσαι εδώ μαζί μας. 104 00:07:32,432 --> 00:07:34,581 Εκτιμώ την ειλικρινή σου εξήγηση. 105 00:07:34,631 --> 00:07:36,080 Δεν είναι αμήχανο. 106 00:07:37,006 --> 00:07:39,476 Σε άλλες χώρες οι άντρες συναντιόνται, 107 00:07:40,604 --> 00:07:43,999 τα σαββατοκύριακα για να μιλήσουν για παιδικές εκπομπές. 108 00:07:44,520 --> 00:07:48,308 Έχεις μια ανοιχτόμυαλη αντίληψη. Προφανώς επειδή ταξιδεύεις πολύ. 109 00:07:48,790 --> 00:07:52,590 Στα ταξίδια μου έμαθα ότι οι άνθρωποι είναι όλοι ίδιοι. 110 00:07:53,300 --> 00:07:56,386 Είναι ανούσιο να νιώθεις άβολα για την εικόνα σου. 111 00:07:57,201 --> 00:08:00,238 Ταξίδεψες και σε επικίνδυνες τοποθεσίες; 112 00:08:00,288 --> 00:08:03,550 Κάποτε πάλεψα 17 κροκόδειλους του Αμαζονίου και νίκησα. 113 00:08:04,031 --> 00:08:05,285 Στο είπε; 114 00:08:06,239 --> 00:08:08,003 Όχι, δεν μου το είπε αυτό. 115 00:08:08,053 --> 00:08:11,367 Μια φυλή του Αμαζονίου μου ζήτησε να γίνω αρχηγός της. 116 00:08:13,660 --> 00:08:14,991 Φοβερό. 117 00:08:18,606 --> 00:08:21,390 - Πρέπει να πλύνω τα χέρια μου. - Εντάξει. 118 00:08:28,930 --> 00:08:30,573 Αλήθεια τώρα; 119 00:08:30,623 --> 00:08:33,576 Πονάει πολύ το δόντι μου, μάλλον θα μου πέσει. 120 00:08:33,626 --> 00:08:34,938 Τι; 121 00:08:41,580 --> 00:08:42,740 ΗΧΟΓΡΑΦΕΙ 122 00:08:53,403 --> 00:08:56,093 Μα γιατί δάγκωσες τόσο δυνατά; 123 00:08:56,143 --> 00:08:57,622 Δεν έφταιγα εγώ. 124 00:08:58,290 --> 00:09:01,350 Και στο καζίνο γιατί πήγες να παίξεις; 125 00:09:01,400 --> 00:09:04,280 Πρέπει να κόψεις αυτήν την κακή συνήθεια. 126 00:09:04,611 --> 00:09:05,787 Πεινάω πολύ. 127 00:09:06,347 --> 00:09:09,492 Νομίζω ότι η δίαιτά μου δεν έχει αρκετές βιταμίνες. 128 00:09:13,074 --> 00:09:14,772 Είναι καλό το φαγητό; 129 00:09:15,138 --> 00:09:16,305 Ναι. 130 00:09:16,789 --> 00:09:18,506 Χαίρομαι που το ακούω. 131 00:09:23,287 --> 00:09:24,522 Δεν πεινάς; 132 00:09:26,462 --> 00:09:29,067 Για κάποιον λόγο δεν πεινάω καθόλου. 133 00:09:31,090 --> 00:09:32,315 Ευχαριστώ. 134 00:09:47,370 --> 00:09:51,010 Τσι Χουν, είσαι επαγγελματίας πράκτορας. 135 00:09:53,871 --> 00:09:55,260 Κι εσύ... 136 00:09:56,720 --> 00:09:58,170 Τι τρέχει; 137 00:09:58,452 --> 00:10:01,191 Πώς είστε και οι δύο καλοί στην υποκριτική; 138 00:10:01,460 --> 00:10:03,260 Με τι έχω να κάνω εδώ; 139 00:10:14,375 --> 00:10:15,900 Είναι 179,000 ουόν. 140 00:10:17,280 --> 00:10:19,333 Με έπιασαν κράμπες στο στομάχι. 141 00:10:19,383 --> 00:10:21,038 Να σας πάω στο μπάνιο. 142 00:10:28,480 --> 00:10:29,770 Ορίστε. 143 00:10:30,022 --> 00:10:31,334 Πάμε να φύγουμε. 144 00:10:40,351 --> 00:10:42,480 Ξέχασα το κασκόλ μου μέσα. 145 00:10:42,600 --> 00:10:43,895 Ένα λεπτό. 146 00:10:50,540 --> 00:10:52,440 Περίμενε μέχρι να σε καλέσω. 147 00:10:53,070 --> 00:10:55,899 - Αλλά... - Τι; Σε εξέπληξα; 148 00:10:57,967 --> 00:10:59,414 Αναμενόμενο είναι. 149 00:10:59,792 --> 00:11:02,474 Και εγώ το ίδιο θα έκανα αν ήμουν εκείνος. 150 00:11:02,938 --> 00:11:05,183 - Θα σου έρθει ένας κούριερ. - Κούριερ; 151 00:11:05,233 --> 00:11:07,837 Μέτρα μέχρι το δέκα και έλα να μας βρεις. 152 00:11:19,830 --> 00:11:22,300 Ευχαριστώ για το γεύμα, ήταν υπέροχο. 153 00:11:26,399 --> 00:11:27,670 Ήταν χαρά μου. 154 00:11:30,640 --> 00:11:33,083 - Ωραίο αυτοκίνητο. - Ωραία μηχανή. 155 00:11:34,963 --> 00:11:36,295 Οδηγείς μηχανή; 156 00:11:38,914 --> 00:11:43,090 Ανεβαίνω μόνο σε οχήματα με τέσσερις ρόδες. 157 00:11:49,734 --> 00:11:51,398 Χάρηκα που σε γνώρισα. 158 00:11:51,990 --> 00:11:54,524 Δεν επεμβαίνω στα προσωπικά της γυναίκας μου, 159 00:11:54,574 --> 00:11:56,524 αλλά δεν θέλω να νιώθει αμήχανα. 160 00:11:56,644 --> 00:11:59,276 Αγάπη μου, μπορώ να το χειριστώ μόνη μου. 161 00:12:01,584 --> 00:12:02,909 Ναι, φυσικά. 162 00:12:03,614 --> 00:12:05,342 Καλό δρόμο σου εύχομαι. 163 00:12:05,884 --> 00:12:08,111 Ευχαριστώ. Καλή σας νύχτα. 164 00:12:10,024 --> 00:12:11,024 Αντίο. 165 00:12:23,674 --> 00:12:25,539 Δεν είμαι ωραίος με αυτό. 166 00:12:44,654 --> 00:12:46,970 Ήταν διαφορετικός από ότι περίμενα. 167 00:12:47,364 --> 00:12:48,532 Ο πρώην σου. 168 00:12:52,534 --> 00:12:54,326 Μην κάνεις τον αδιάφορο. 169 00:12:55,274 --> 00:12:57,613 Σίγουρα θα αισθάνθηκες πολύ άσχημα. 170 00:12:58,374 --> 00:13:00,274 Μπορείς να είσαι ειλικρινής. 171 00:13:01,444 --> 00:13:03,067 Για να πω την αλήθεια, 172 00:13:03,414 --> 00:13:06,639 τα παϊδάκια που έφαγα μου έχουν κολλήσει στον λαιμό. 173 00:13:07,984 --> 00:13:09,414 Τα παϊδάκια κλαίνε. 174 00:13:16,454 --> 00:13:17,876 Ξέρεις πώς είναι; 175 00:13:18,124 --> 00:13:20,470 Σαν να θες να πας σε ένα λούνα παρκ, 176 00:13:21,324 --> 00:13:23,814 αλλά πρέπει να ακούσεις την ιστορία, 177 00:13:23,864 --> 00:13:27,014 για το πώς πήγε εκεί η γυναίκα σου με τον πρώην της. 178 00:13:28,334 --> 00:13:30,110 Θες να πας έστω μια φορά, 179 00:13:31,804 --> 00:13:34,116 αλλά το λούνα παρκ δεν υπάρχει πια. 180 00:13:34,974 --> 00:13:38,774 Είναι μια ανάμνηση που μοιράζεται η γυναίκα σου με τον πρώην της. 181 00:13:42,984 --> 00:13:44,981 Ήταν αμήχανα, έτσι δεν είναι; 182 00:13:46,424 --> 00:13:49,024 Δεν ήταν πολύ αμήχανα. 183 00:13:52,464 --> 00:13:53,694 Απλά λυπήθηκα. 184 00:14:04,004 --> 00:14:05,256 Όμως, 185 00:14:06,104 --> 00:14:08,224 όπως είπε και ο Τσι Χουν απόψε, 186 00:14:08,574 --> 00:14:11,009 αν είχατε ένα παιδί μαζί, 187 00:14:11,944 --> 00:14:14,534 άσχετα με το ποιος θα είχε την κηδεμονία, 188 00:14:14,584 --> 00:14:16,399 θα συναντιόσασταν τακτικά. 189 00:14:16,914 --> 00:14:19,449 Και εγώ θα το δεχόμουν αυτό. 190 00:14:21,124 --> 00:14:23,986 Πολλοί φίλοι μου στην Αμερική είναι πατριοί. 191 00:14:27,524 --> 00:14:28,924 Δεν ήταν παράξενο, 192 00:14:29,934 --> 00:14:31,760 να γνωρίσω τον πρώην σου. 193 00:14:35,474 --> 00:14:36,860 Αν είχα παιδί, 194 00:14:38,574 --> 00:14:40,274 θα με είχες παντρευτεί; 195 00:14:42,874 --> 00:14:44,314 Και γιατί όχι; 196 00:14:54,024 --> 00:14:56,444 Στη θέση σου δεν θα ήμουν τόσο ήρεμη. 197 00:14:56,494 --> 00:14:57,719 Αλήθεια. 198 00:14:59,794 --> 00:15:03,134 Ο γάμος μου με τον Τσον Τσι Χουν ήταν μεγάλο λάθος. 199 00:15:04,964 --> 00:15:09,204 Ποτέ δεν φανταζόμουν ότι θα επανεμφανιζόταν έτσι. 200 00:15:12,344 --> 00:15:13,816 Αλλά ξέρεις, 201 00:15:14,404 --> 00:15:18,770 μπορώ να πω ότι ο πρώτος μου γάμος ήταν αποτυχία, 202 00:15:21,412 --> 00:15:23,032 αλλά δεν είναι σωστό, 203 00:15:23,914 --> 00:15:26,124 να λέμε ότι ένας άνθρωπος, 204 00:15:27,924 --> 00:15:29,664 ήταν αποτυχία. 205 00:15:31,794 --> 00:15:34,374 Ακόμη και αν δεν έχει δεκάρα, 206 00:15:34,494 --> 00:15:37,950 δεν γίνεται να τα γνωρίζω όλα για εκείνον. 207 00:15:42,204 --> 00:15:43,954 Γι' αυτό και εγώ, 208 00:15:44,074 --> 00:15:47,983 άκουσα τι ήθελε να μου πει όταν ήρθε να με βρει. 209 00:16:04,224 --> 00:16:05,473 Λυπάμαι. 210 00:16:05,924 --> 00:16:07,864 Δεν πρέπει να λυπάσαι, 211 00:16:08,564 --> 00:16:10,965 γι' αυτά που δεν μπορείς να αλλάξεις. 212 00:16:11,464 --> 00:16:14,287 Αλλά δεν θέλω να σε βλέπω μαζί του. 213 00:16:16,104 --> 00:16:17,726 Βοήθησε τον, αλλά λίγο. 214 00:16:18,844 --> 00:16:20,074 Θα το κάνω. 215 00:16:24,944 --> 00:16:26,444 Συγγνώμη, αγάπη μου. 216 00:16:27,144 --> 00:16:28,716 Έχω ένα μυστικό. 217 00:16:29,784 --> 00:16:32,654 Αλλά σύντομα θα τελειώσει. 218 00:16:33,354 --> 00:16:35,204 Θα επιστρέψω στη θέση μου. 219 00:16:35,894 --> 00:16:37,734 Έχω να πιάσω, 220 00:16:37,854 --> 00:16:40,564 αυτόν που δολοφόνησε τη Σόφι. 221 00:16:45,434 --> 00:16:47,645 Μέρα μεσημέρι με τόσους μάρτυρες. 222 00:16:48,163 --> 00:16:50,283 Ο εγκληματίας έχει κότσια. 223 00:16:50,333 --> 00:16:51,653 Ήταν υπό πίεση. 224 00:16:51,703 --> 00:16:56,088 - Λες ήταν ο ίδιος που σκότωσε τη Σόφι; - Μέχρι τώρα είναι ο πιθανός ύποπτος. 225 00:16:59,714 --> 00:17:03,336 - Είπες είδες ένα περίεργο αμάξι απ' έξω; - Γιατί; Έχεις προαίσθημα; 226 00:17:03,386 --> 00:17:06,788 Ο άντρας της Άρουμ, είναι τεράστιο καθίκι. 227 00:17:07,224 --> 00:17:09,674 - Τον γνώρισες; - Ναι, φάγαμε μαζί. 228 00:17:09,794 --> 00:17:11,923 - Οι τρεις μας. - Οι τρεις σας; 229 00:17:13,694 --> 00:17:14,824 Μισό λεπτό. 230 00:17:15,964 --> 00:17:18,514 - Αυτό δεν είναι το αυτοκίνητο; - Ναι, αυτό. 231 00:17:18,564 --> 00:17:19,784 Δείτε εδώ. 232 00:17:19,834 --> 00:17:22,219 Είναι πολύ ζηλιάρης σύζυγός. 233 00:17:22,750 --> 00:17:26,054 Προσέλαβε κάποιον να ακολουθεί την Άρουμ, εφόσον συναντιόμαστε. 234 00:17:26,104 --> 00:17:27,754 Μα δεν έχετε σχέση. 235 00:17:27,874 --> 00:17:30,495 Αν είχαμε, θα είχα πεθάνει, ζηλεύει πολύ. 236 00:17:30,914 --> 00:17:33,564 - Έμοιαζε κύριος. - Γι' αυτό δεν είσαι έτοιμος. 237 00:17:33,614 --> 00:17:35,804 Μην κρίνεις κάποιον από την εμφάνιση. 238 00:17:35,854 --> 00:17:39,893 Είναι σαν δώρο. Μόλις το ξετυλίξεις, δεν έχει κάτι το ιδιαίτερο μέσα. 239 00:17:40,354 --> 00:17:43,375 Αν ξετυλίξεις δώρο μοσχάρι, έχει μέσα το μοσχάρι. 240 00:17:43,594 --> 00:17:44,694 Για κάτσε. 241 00:17:45,024 --> 00:17:48,644 Τι τρέχει, Τσι Χουν; Δεν μπορείς να σαμποτάρεις την αποστολή. 242 00:17:48,764 --> 00:17:53,306 Κάνω θυσίες για να το αποφύγω. Δημιούργησα άλλη εικόνα για εμένα. 243 00:17:54,764 --> 00:17:57,954 Νομίζει ότι δεν έχω σπίτι να μείνω, 244 00:17:58,074 --> 00:18:02,330 χρειάζομαι εμφυτεύματα και δανεικά. Είμαι ο χειρότερος πρώην του κόσμου, 245 00:18:02,380 --> 00:18:05,194 που χρησιμοποιεί τις γυναίκες του για ΑΤΜ. 246 00:18:05,244 --> 00:18:07,428 Ακούγεται απαίσιο. 247 00:18:09,214 --> 00:18:11,335 Αλλά ποια είναι αυτή η γυναίκα; 248 00:18:14,032 --> 00:18:16,874 Μας παρακολουθούν; Ο Γιόνγκ Γκου να τον ακολουθήσει. 249 00:18:16,924 --> 00:18:19,694 Θα πιαστεί, δεν είναι καλός οδηγός. 250 00:18:23,494 --> 00:18:25,155 Είναι θλιβερός μπράβος. 251 00:18:25,504 --> 00:18:27,396 Πρέπει να τον ξεφορτωθούμε. 252 00:18:31,504 --> 00:18:34,604 - Ποιος προσλαμβάνει μπράβο; - Τι στο καλό; 253 00:18:35,214 --> 00:18:36,724 Μην αγκαλιάζεστε. 254 00:18:36,774 --> 00:18:38,274 Είστε μυστικοί. 255 00:18:38,714 --> 00:18:40,364 Κάντε τη δουλειά σας. 256 00:18:40,784 --> 00:18:43,204 - Είναι επαγγελματίας. - Άντρες σαν αυτόν, 257 00:18:43,254 --> 00:18:45,734 δεν ασχολούνται με κατώτερούς τους. 258 00:18:45,854 --> 00:18:48,644 Γι’ αυτό παρουσιάστηκα σαν σκουπίδι στον Ντέρεκ. 259 00:18:48,694 --> 00:18:50,877 Ας το πάμε ένα βήμα παραπάνω. 260 00:18:53,694 --> 00:18:55,444 Τι στο καλό; Τρελή είναι; 261 00:18:55,564 --> 00:18:56,734 Πού το πάμε; 262 00:18:59,504 --> 00:19:03,550 - Πες μου τι ρόλο θα παίξω. - Ζευγάρι που μαλώνει πριν τις γιορτές. 263 00:19:03,934 --> 00:19:05,149 Κλώτσησέ με. 264 00:19:08,474 --> 00:19:09,524 Παίζω καλά; 265 00:19:09,644 --> 00:19:12,356 Τα σκουπίδια σέρνονται στα γόνατα. 266 00:19:19,484 --> 00:19:20,767 Μα τι κάνουν; 267 00:19:21,894 --> 00:19:23,547 Είναι αυτό υποκριτική; 268 00:19:23,994 --> 00:19:25,524 Έλα τώρα. 269 00:19:28,477 --> 00:19:29,714 Σε μισώ. 270 00:19:29,764 --> 00:19:31,164 Όχι, ξέρω. 271 00:19:32,434 --> 00:19:34,034 Δεν μου αρέσει αυτό. 272 00:19:35,134 --> 00:19:36,291 Ελάτε τώρα. 273 00:19:45,714 --> 00:19:47,014 Είναι κάθαρμα. 274 00:19:49,284 --> 00:19:51,104 Η κοπέλα είναι υπάλληλος εκεί. 275 00:19:51,154 --> 00:19:53,324 Κουβαλάει πάντα κάμερα μαζί της. 276 00:19:54,024 --> 00:19:56,554 Κοιμάται στο γραφείο ή σπίτι της. 277 00:19:56,854 --> 00:19:59,356 Δεν νομίζω πώς πρέπει να σας ανησυχεί. 278 00:20:02,234 --> 00:20:03,234 Εμένα; 279 00:20:08,334 --> 00:20:10,504 Γιατί να τον αφήσω να με ενοχλεί; 280 00:20:14,504 --> 00:20:16,413 Ο αντιπρόσωπος στην Ευρώπη; 281 00:20:20,314 --> 00:20:21,451 Εδώ είναι. 282 00:20:22,354 --> 00:20:23,475 Μαξ Χόφμαν. 283 00:20:23,525 --> 00:20:27,874 Πρώην υπάλληλος υπουργείου Περιβάλλοντος, μέλος του περιβαλλοντολογικού οργανισμού. 284 00:20:27,924 --> 00:20:31,901 Τώρα είναι ο κορυφαίος επιστήμονας του κλάδου, αφού πέθανε η Δρ Αν. 285 00:20:34,324 --> 00:20:37,585 Να συνεχίσω να παρακολουθώ τον πρώην της γυναίκας σας; 286 00:20:38,164 --> 00:20:39,617 Θα τον αναλάβω εγώ. 287 00:20:57,414 --> 00:20:58,484 ΚΟΥΡΙΕΡ 288 00:21:18,604 --> 00:21:20,057 ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ ΤΖΟΝΑΘΑΝ 289 00:21:21,574 --> 00:21:22,877 Βρήκες τίποτα; 290 00:21:28,854 --> 00:21:30,603 Σε ρώτησα αν βρήκες κάτι. 291 00:21:42,464 --> 00:21:43,544 Θέμα. 292 00:21:43,594 --> 00:21:46,484 Μια μέρα της υπέροχης ζωής του διπλωμάτη Ντέρεκ Χιόν. 293 00:21:46,534 --> 00:21:48,924 Ανοίγει την πόρτα στη γυναίκα του. 294 00:21:48,974 --> 00:21:51,824 Οι περισσότεροι άντρες δεν είναι τόσο ευγενικοί. 295 00:21:51,874 --> 00:21:54,084 - Το κάνει ανέμελα. - Ο καφές σου. 296 00:21:54,204 --> 00:21:56,424 - Της ετοιμάζει καφέ, - Ευχαριστώ. 297 00:21:56,474 --> 00:21:58,294 ή τσάι με μέλι. 298 00:21:58,414 --> 00:22:01,234 - Είναι ενδιαφέρον. - Έχει καλή φήμη στη δουλειά. 299 00:22:01,284 --> 00:22:05,129 Αν και είναι ανεξάρτητος, του αρέσει η αυστηρή εργασία. 300 00:22:05,179 --> 00:22:08,454 - Ευχαριστώ. - Είναι η κορεάτικη φιλοξενία. 301 00:22:08,954 --> 00:22:11,854 Συχνά αγοράζει λουλούδια στη γυναίκα του. 302 00:22:12,473 --> 00:22:14,325 Σε επετείους, αυτοί οι άντρες, 303 00:22:14,373 --> 00:22:15,940 δεν αγοράζουν λουλούδια. 304 00:22:15,990 --> 00:22:18,576 Έτσι κάνουν εκείνη τη μέρα πιο ιδιαίτερη. 305 00:22:19,960 --> 00:22:23,240 Παίζει τένις, το άθλημα των κυρίων. 306 00:22:23,360 --> 00:22:26,770 Είναι ο πιο σέξι άντρας του κόσμου όταν φοράει σορτσάκι. 307 00:22:28,291 --> 00:22:30,595 Με το κορδελάκι είναι τρέλα. 308 00:22:30,645 --> 00:22:33,740 Αν είχε φαν κλαμπ, θα γινόμουν μέλος του. 309 00:22:36,240 --> 00:22:38,560 Ρώτησα και για την αποκατάσταση αμαξιών. 310 00:22:38,610 --> 00:22:39,880 Είναι τοπ. 311 00:22:40,280 --> 00:22:43,160 Έχει συλλογή από κλασσικά αμάξια στις ΗΠΑ, 312 00:22:43,280 --> 00:22:46,550 και για την αγορά ανταλλακτικών πηγαίνει στο Ντουμπάι. 313 00:22:47,050 --> 00:22:48,450 Έχει πολλά λεφτά. 314 00:22:49,154 --> 00:22:52,790 Τα έχει όλα, αλλά κυρίως λεφτά. Πολλά. 315 00:22:54,328 --> 00:22:55,717 Έχει τέλεια ζωή. 316 00:22:57,418 --> 00:22:59,163 Δεν υπάρχει τέλεια ζωή. 317 00:22:59,213 --> 00:23:00,814 Απλά φαίνεται τέλεια. 318 00:23:01,272 --> 00:23:03,614 Κοπέλες με μακιγιάζ δεν έχουν καλό δέρμα. 319 00:23:03,664 --> 00:23:05,720 Νομίζω ότι ζηλεύεις. 320 00:23:05,770 --> 00:23:08,668 Αλλά γιατί έχεις πάθει εμμονή με την πρώην σου; 321 00:23:09,067 --> 00:23:12,010 Τι νόημα έχει αφού είστε χωρισμένοι; 322 00:23:12,555 --> 00:23:14,647 Σταμάτα να γίνεσαι καχύποπτος. 323 00:23:14,697 --> 00:23:16,688 Η Σο Ρα και εγώ δεν είμαστε μαζί. 324 00:23:17,279 --> 00:23:18,745 Λες αλήθεια; 325 00:23:19,282 --> 00:23:20,440 Κάνεις μπαμ. 326 00:23:20,490 --> 00:23:21,770 Σε τι πράγμα; 327 00:23:22,071 --> 00:23:25,279 - Ο αρχηγός μπορεί να σε διώξει. - Τι λάθος έκανα; 328 00:23:26,474 --> 00:23:28,049 Πώς λένε τον γιο σου; 329 00:23:28,099 --> 00:23:29,491 - Τι; - Τι όνομα. 330 00:23:29,541 --> 00:23:32,520 Ήδη φαντάζεσαι γάμο με τη Σο Ρα, ότι θα κάνετε 2 παιδιά, 331 00:23:32,570 --> 00:23:34,350 και γαμήλιο ταξίδι στο Μπαλί. 332 00:23:34,400 --> 00:23:37,277 Το μωρό σας θα διαβάζει και θα γράφει από τα 2 του, 333 00:23:37,327 --> 00:23:38,920 και θα το κάνετε γιατρό. 334 00:23:38,970 --> 00:23:41,890 Θα είναι ψηλό σαν τη μαμά και έξυπνο σαν τον μπαμπά, 335 00:23:41,940 --> 00:23:43,838 - οπότε τι όνομα; - Γιόνγκ Σικ. 336 00:23:43,888 --> 00:23:46,869 - Έτσι θα βγάλεις τον γιό σου; - Αυτό ταιριάζει. 337 00:23:47,139 --> 00:23:49,444 Γιόνγκ Γκου... 338 00:23:50,680 --> 00:23:52,863 Δεν θα αρέσει αυτό στον αρχηγό. 339 00:23:52,913 --> 00:23:55,432 Πάντα με μαλώνει ότι είμαι συναισθηματικός. 340 00:23:55,482 --> 00:23:58,762 Αλλά να μου αρέσει κάποια δεν επηρεάζει τη δουλειά μου. 341 00:23:59,463 --> 00:24:00,852 Δεν είναι έτσι. 342 00:24:01,471 --> 00:24:02,705 Στη δουλειά μας, 343 00:24:03,327 --> 00:24:06,070 είμαστε μονάδες που δουλεύουμε σαν ομάδα. 344 00:24:06,505 --> 00:24:09,804 Όμως όταν εμπλέκονται συναισθήματα, γίνεται περίπλοκο. 345 00:24:19,694 --> 00:24:21,315 Δώσε αυτό στη Σο Ρα. 346 00:24:21,937 --> 00:24:25,699 Είναι πολύ καλύτερο από το προηγούμενο. Πες της το σε παρακαλώ. 347 00:24:27,322 --> 00:24:28,808 Θα της αρέσει αυτό. 348 00:24:29,928 --> 00:24:31,903 - Καλό; - Δεν είναι παράνομο; 349 00:24:31,953 --> 00:24:34,905 Δεν μπορείς να πας στον πόλεμο με ξύλινη ασπίδα. 350 00:24:34,955 --> 00:24:38,491 Τότε φτιάξε μου ανιχνευτή κρυφής κάμερας με υψηλή απόδοση. 351 00:24:49,410 --> 00:24:50,784 Να το δοκιμάσω; 352 00:24:50,834 --> 00:24:54,380 Θα βρει κρυφή κάμερα ακόμη και στη ζούγκλα. 353 00:24:58,048 --> 00:24:59,450 Θα δουλέψει αυτό; 354 00:25:31,550 --> 00:25:34,831 - Τι λες γι' αυτό; - Δείχνετε στην κυρία το ρολόι; 355 00:25:34,881 --> 00:25:36,192 Φυσικά. 356 00:25:39,073 --> 00:25:40,424 Το χέρι σου. 357 00:26:02,490 --> 00:26:04,149 Σου πάει πολύ. 358 00:26:07,430 --> 00:26:09,840 Δείξτε τα μου όλα, παρακαλώ. 359 00:26:10,079 --> 00:26:11,245 Μάλιστα. 360 00:26:11,295 --> 00:26:13,290 Κυρία Χουνάνγκ Τζένι, 361 00:26:14,299 --> 00:26:17,410 Όντας σε αυτό το επάγγελμα, 362 00:26:17,530 --> 00:26:21,110 προτιμώ τις γυναίκες που ασχολούνται με επενδύσεις. 363 00:26:21,481 --> 00:26:24,240 Θα μπορούσα να σε ρωτήσω τι δουλειά κάνεις; 364 00:26:25,817 --> 00:26:30,005 - Είναι δύσκολο να σου πω. - Γιατί; Μήπως δουλεύεις στις σκιές; 365 00:26:30,789 --> 00:26:32,738 Δεν είσαι αστυνομικός, έτσι; 366 00:26:35,461 --> 00:26:38,220 Αν έβλεπα αστυνομικό θα τον έσπαγα στο ξύλο. 367 00:26:39,676 --> 00:26:40,690 Ευτυχώς. 368 00:26:41,843 --> 00:26:45,522 Συνήθως δεν εμπιστεύομαι τους ανθρώπους. Ιδιαίτερα τους άντρες. 369 00:26:47,512 --> 00:26:50,110 Αλλά θέλω να σε εμπιστευτώ, Ντου Μπογκ. 370 00:26:50,367 --> 00:26:51,737 Λες να μπλέξω; 371 00:26:52,945 --> 00:26:53,975 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ 372 00:26:54,095 --> 00:26:55,396 Πέρασε. 373 00:27:00,603 --> 00:27:03,960 Τζένι, εγώ δεν είμαι τόσο νέος. 374 00:27:04,080 --> 00:27:06,326 Προχωράμε πολύ γρήγορα. 375 00:27:06,376 --> 00:27:09,650 Χριστός και Απόστολος, τι νόμιζες ότι είναι εδώ; 376 00:27:11,659 --> 00:27:14,032 Εδώ είναι το γραφείο μου. 377 00:27:23,739 --> 00:27:24,960 Κάθισε. 378 00:27:29,455 --> 00:27:32,668 - Εδώ κάνω τις εμπορικές μου συναλλαγές. - Κατάλαβα. 379 00:27:33,083 --> 00:27:35,881 Εδώ κοντά δουλεύει ένας φίλος μου ντετέκτιβ. 380 00:27:36,280 --> 00:27:38,300 Μπορείς να μου τον συστήσεις; 381 00:27:38,661 --> 00:27:39,962 Φυσικά. 382 00:27:40,012 --> 00:27:41,809 Απλά πες μου πότε θέλεις. 383 00:27:43,120 --> 00:27:46,052 Κάνω πολλές μυστικές συναλλαγές. 384 00:27:46,504 --> 00:27:49,940 Οπότε αν δεν μπορείς να με βρεις, κατάλαβε με σε παρακαλώ. 385 00:27:49,990 --> 00:27:52,526 Μερικές φορές πρέπει να κρύβομαι. 386 00:27:52,576 --> 00:27:55,962 - Μην το κάνεις αυτό... - Θα πρέπει να αλλάξω και κινητό. 387 00:27:58,400 --> 00:28:00,878 Συναλλάσσομαι με ύποπτους χαρακτήρες. 388 00:28:03,564 --> 00:28:04,915 Περίμενέ με λίγο. 389 00:28:15,576 --> 00:28:17,042 ΧΟΥΑΝΓΚ, ΤΖΕ ΣΟΥΝ. 390 00:28:21,248 --> 00:28:24,448 - Όλα εντάξει; - Εγώ είμαι πιο επικίνδυνη από αυτόν. 391 00:28:24,801 --> 00:28:26,112 Πολύ. 392 00:28:51,880 --> 00:28:53,620 - Κάτσε από εδώ. - Ναι. 393 00:29:02,526 --> 00:29:05,200 Φοβερό. Το ρολογάδικο της Τζένι. 394 00:29:11,566 --> 00:29:13,418 Ποιο απ’ όλα είναι ψεύτικο; 395 00:29:16,302 --> 00:29:17,653 Εκείνο. 396 00:29:21,150 --> 00:29:22,320 Μη, 397 00:29:26,578 --> 00:29:28,373 Και τα δύο είναι ψεύτικα. 398 00:29:28,816 --> 00:29:30,040 Αλήθεια; 399 00:29:30,249 --> 00:29:32,622 Είσαι πολύ έξυπνη. 400 00:29:33,260 --> 00:29:34,310 Ντου Μπογκ. 401 00:29:34,460 --> 00:29:35,844 Τρέχει λίγο αίμα. 402 00:29:37,040 --> 00:29:39,520 - Ναι; - Ο Ντου Μπογκ κρύβεται, έτσι; 403 00:29:39,570 --> 00:29:42,033 Δεν ξέρω, μπορεί να μη ξέρουμε τι κάνει. 404 00:29:42,083 --> 00:29:44,683 - Είδες το μήνυμα μου; - Έστειλες μήνυμα; 405 00:29:44,844 --> 00:29:48,440 Ξέρεις ποιος ήταν ομιλητής στο σεμινάριο του Υπουργείου Εξωτερικών; 406 00:29:47,010 --> 00:29:48,710 {\an8}ΛΙΣΤΑ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΩΝ 407 00:29:49,313 --> 00:29:51,077 Ο αρραβωνιαστικός της Δρ Αν. 408 00:29:51,127 --> 00:29:54,418 Είδα τη λίστα των συμμετεχόντων, ετοιμάστηκε πριν καιρό. 409 00:29:54,468 --> 00:29:56,047 Αρνήθηκε να συμμετάσχει. 410 00:29:56,097 --> 00:29:58,826 - Αρνήθηκε να πάει; - Είναι γνωστός επιστήμονας, 411 00:29:58,876 --> 00:30:02,457 και στην επιτροπή της Κίνας για την πυρηνική τήξη. 412 00:30:02,507 --> 00:30:06,270 Η Δρ Αν μάλλον είχε πρόσβαση στις πληροφορίες που είχε η Κίνα. 413 00:30:06,390 --> 00:30:09,950 Σύντομα θα γίνει συνάντηση των υπευθύνων κάθε χώρας, 414 00:30:10,000 --> 00:30:12,300 {\an8}ΚΟΥΡΙΕΡ ΚΑΘΟΔΟΝ 415 00:30:10,530 --> 00:30:13,280 και η Κίνα κάνει γνωστή τη δυσανασχέτηση της. 416 00:30:13,534 --> 00:30:16,679 Μετά τον θάνατο της Δρ Αν υποψιάζονται βρομοδουλειά. 417 00:30:22,085 --> 00:30:23,167 Γιατί; 418 00:30:23,217 --> 00:30:24,324 ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ 419 00:30:24,573 --> 00:30:25,710 Μα γιατί; 420 00:30:26,850 --> 00:30:28,061 Γιατί; 421 00:30:28,111 --> 00:30:29,309 Τι τρέχει; 422 00:30:30,059 --> 00:30:31,780 Είναι της μόδας αυτό; 423 00:30:32,390 --> 00:30:33,595 Τι τρέχει; 424 00:30:34,678 --> 00:30:35,863 Αφεντικό. 425 00:30:35,913 --> 00:30:38,594 Πρέπει να φτιάξουμε τις κάμερες ασφαλείας. 426 00:30:38,644 --> 00:30:42,030 Εχθές ήρθε ο κος Μα να πάρει το κινητό του, 427 00:30:46,194 --> 00:30:48,567 και είδε έναν ύποπτο άντρα εδώ μέσα. 428 00:30:50,770 --> 00:30:53,620 Αλλά εκείνος ο άντρας το έσκασε αμέσως. 429 00:30:53,740 --> 00:30:55,177 Μάλλον θα τρόμαξε. 430 00:30:55,810 --> 00:30:58,808 Σίγουρα θα τρόμαξε. Ο κος Μα όλους μας τρομάζει. 431 00:31:03,827 --> 00:31:05,065 ΚΟΥΡΙΕΡ ΚΑΘΟΔΟΝ 432 00:31:05,564 --> 00:31:07,770 Εσύ φώναξες κούριερ; 433 00:31:07,890 --> 00:31:09,682 Θα σου έρθει ένας κούριερ. 434 00:31:32,310 --> 00:31:33,740 Ακολούθησέ με. 435 00:31:49,430 --> 00:31:53,130 Μην αγγίξεις τίποτα. Δούλεψα σκληρά για να τα φτιάξω. 436 00:32:19,060 --> 00:32:22,185 Τέλειο μέρος για τον υπηρέτη να δει το αφεντικό του. 437 00:32:22,460 --> 00:32:26,454 Στο μέλλον ας συναντιόμαστε εδώ. Χρησιμοποίησε την κούριερ. Είναι πιστή. 438 00:32:26,504 --> 00:32:28,155 Μήπως το παρακάνεις; 439 00:32:28,387 --> 00:32:30,450 Να μην το μάθει ο άντρας σου. 440 00:32:30,722 --> 00:32:32,825 Λες και έχουμε παράνομη σχέση. 441 00:32:33,512 --> 00:32:37,260 Δεν ξέρω ποιανού τις αμαρτίες πληρώνω, αλλά εγώ είμαι καλός άνθρωπος. 442 00:32:37,310 --> 00:32:39,568 Δεν μου αξίζουν τέτοιες κατηγορίες. 443 00:32:39,810 --> 00:32:42,949 Όλα εντάξει, εκείνο το βράδυ; Είναι πολύ έξυπνος. 444 00:32:42,999 --> 00:32:44,126 Ο άντρας σου. 445 00:42:08,780 --> 00:42:10,510 Θα το κάνω. 446 00:42:11,738 --> 00:42:12,738 Κύριε. 447 00:42:14,490 --> 00:42:16,290 Γεια σας, κυρία. 448 00:42:16,743 --> 00:42:17,743 Γεια σας. 449 00:42:19,602 --> 00:42:20,652 Ποια είσαι; 450 00:42:21,931 --> 00:42:24,390 Είμαι η γυναίκα του Ντέρεκ Χιόν. 451 00:42:41,140 --> 00:42:42,852 Συνέχισε την προετοιμασία. 452 00:42:42,902 --> 00:42:44,552 Θα σε δω στην εκδήλωση. 453 00:42:46,380 --> 00:42:49,305 Να κανονίσουμε κανένα δείπνο. Θα του τηλεφωνήσω. 454 00:42:49,355 --> 00:42:51,255 Ξέρω ένα υπέροχο εστιατόριο. 455 00:43:00,201 --> 00:43:01,251 Είστε καλά; 456 00:43:01,372 --> 00:43:03,560 Ο συγχρονισμός σας δεν ήταν καλός. 457 00:43:03,610 --> 00:43:04,610 Τι κρίμα. 458 00:43:06,060 --> 00:43:07,810 Σας φέραμε το φόρεμά σας. 459 00:43:08,460 --> 00:43:10,070 Ελπίζω να σας αρέσει. 460 00:43:12,134 --> 00:43:13,584 Δεν είναι για μένα. 461 00:43:13,995 --> 00:43:16,412 Ζήτησα να δωρίσεις μερικά στην εκδήλωση. 462 00:43:16,462 --> 00:43:18,012 Δεν έλαβες το μήνυμα; 463 00:43:18,350 --> 00:43:20,900 Ο Τύπος θα καλύψει την εκδήλωση. 464 00:43:21,228 --> 00:43:24,478 Αν και δεν θα έχει τόσο μεγάλη κάλυψη όσο ο γάμος μου. 465 00:43:25,035 --> 00:43:26,940 Τώρα κατάλαβα. 466 00:43:27,223 --> 00:43:28,870 Γι' αυτό μιλάτε; 467 00:43:28,990 --> 00:43:31,190 Λατρεύω την προσοχή από τα ΜΜΕ. 468 00:43:32,142 --> 00:43:33,842 Πόσα φορέματα θα θέλατε; 469 00:43:34,960 --> 00:43:38,510 Πρέπει να τα καταφέρουμε πριν γίνει ο γάμος της αδελφής μου. 470 00:43:39,014 --> 00:43:42,964 Θα πεθάνω από αγωνία όσο περιμένω τα μυστικά της πυρηνικής σύντηξης. 471 00:43:43,775 --> 00:43:45,775 Έμαθες ποιος σκότωσε την Σόφι; 472 00:43:46,796 --> 00:43:49,995 Αν συνεχίζεις να με απογοητεύεις, θα επανεξετάσω την συμφωνία μας. 473 00:43:50,045 --> 00:43:51,445 Κάνε ότι νομίζεις. 474 00:43:51,850 --> 00:43:53,085 Τι είπες ρε; 475 00:43:53,466 --> 00:43:56,466 Αν έχεις καλύτερη ιδέα από μένα, προχώρα με αυτό. 476 00:43:57,920 --> 00:44:00,710 Δεν το χωνεύω το γεγονός ότι όλοι με υποτιμούν. 477 00:44:00,760 --> 00:44:03,730 Κάνε υπομονή. 478 00:44:04,435 --> 00:44:06,285 Όποιος βιάζεται σκοντάφτει. 479 00:44:06,532 --> 00:44:10,180 Πιέζομαι από παντού. Πόσο πρέπει να περιμένω ακόμα; 480 00:44:10,300 --> 00:44:13,480 Ούτε τα ράμεν δεν μπορώ να περιμένω, τόσο ανυπόμονος είμαι. 481 00:44:13,530 --> 00:44:14,830 Ούτε τρία λεπτά. 482 00:44:15,040 --> 00:44:17,145 Πρώτη φορά περιμένω τόσο πολύ. 483 00:44:17,195 --> 00:44:18,742 Τελείωνε με αυτό. 484 00:44:19,549 --> 00:44:20,799 Και κάτι ακόμα. 485 00:44:21,427 --> 00:44:22,977 Είδα την γυναίκα σου. 486 00:44:23,550 --> 00:44:25,500 Έφερε νυφικό στην αδελφή μου. 487 00:44:25,769 --> 00:44:28,650 Πες της να το κάνει μαύρο το νυφικό. 488 00:44:29,154 --> 00:44:31,750 Αυτόν τον γάμο θα τον κάνω κηδεία. 489 00:44:32,584 --> 00:44:33,584 Τονγκ Τεκ. 490 00:44:34,128 --> 00:44:36,178 Είσαι καλύτερος όταν χαμογελάς. 491 00:44:36,407 --> 00:44:38,407 Γι' αυτό χαμογέλα περισσότερο. 492 00:44:38,698 --> 00:44:40,700 Θα σου φέρω καλά νέα σύντομα. 493 00:45:13,400 --> 00:45:15,050 ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΤΣΟΝ ΤΣΙ ΧΟΥΝ 494 00:45:21,058 --> 00:45:23,160 Τα μάτια σας στους αντιπροσώπους. 495 00:45:23,210 --> 00:45:27,460 Μετά τον θάνατό της είναι στην τσίτα, μην ξεγελιέστε από το χαμόγελό τους. 496 00:45:28,080 --> 00:45:30,590 Επειδή η συνεργασία 6 κρατών είναι ασταθής, 497 00:45:30,710 --> 00:45:34,320 όλοι θέλουν να έχουν στα χέρια τους την έρευνα της Σόφι. 498 00:45:34,563 --> 00:45:36,700 Μερικοί ίσως κάνουν προσφορές με άλλη χώρα 499 00:45:36,750 --> 00:45:38,700 πριν καταρρεύσει η συνεργασία. 500 00:45:38,820 --> 00:45:41,520 Και μπορεί να καταλήξουν θύματα κατασκόπων. 501 00:45:47,314 --> 00:45:48,464 Καλώς ήλθατε. 502 00:45:48,618 --> 00:45:51,155 Είμαι ο Ντέρεκ Χιόν. Δουλεύω για το Υπ. Εξωτερικό. 503 00:45:51,205 --> 00:45:54,505 Έχω ακούσει πολλά για σένα. Μαξ Χόφμαν, χαίρομαι πολύ. 504 00:45:57,232 --> 00:45:58,632 Πώς ήταν η πτήση σας; 505 00:45:58,682 --> 00:45:59,820 Όπως βλέπετε, 506 00:45:59,940 --> 00:46:04,590 Αφαίρεσα το κενό τμήμα, προσαρμόζοντας τον "μανδύα" στο εσωτερικό 507 00:46:04,710 --> 00:46:10,370 θωρακίζοντας έτσι το κύκλωμα και τον πυρήνα. 508 00:46:10,599 --> 00:46:14,070 Προσπαθούμε συνεχώς να ολοκληρώσουμε 509 00:46:14,190 --> 00:46:19,680 τον τέλειο "μανδύα" με περισσότερα από 1600 τμήματα. 510 00:46:19,800 --> 00:46:25,454 Επιτρέπει τον απομακρυσμένο χειρισμό. 511 00:46:42,996 --> 00:46:45,600 Οι ΗΠΑ και η Κίνα συνεργάζονται. 512 00:46:45,936 --> 00:46:48,720 Αν πιάσουν τόπο οι κατηγορίες για την Δρ Αν, 513 00:46:49,558 --> 00:46:51,560 θα πληρώσει την νύφη η Κορέα. 514 00:46:52,255 --> 00:46:54,010 Δεν με αφορά αυτό. 515 00:46:54,334 --> 00:46:56,334 Εμείς μόνο τον κλέφτη θέλουμε. 516 00:46:56,810 --> 00:46:58,734 Δεν μας νοιάζει για ποιον εργάζεται. 517 00:46:58,784 --> 00:47:02,420 Καλύτερα να βιαστείς. Φτάσαμε στο τέλος. 518 00:47:02,708 --> 00:47:03,890 Σχεδόν στο τέλος. 519 00:47:04,804 --> 00:47:08,240 Ότι να 'ναι. Έτσι κι αλλιώς το παιχνίδι είναι βαρετό. 520 00:47:09,010 --> 00:47:12,280 Κόψε τις ανοησίες και δώσε μας τον Χάρισον. 521 00:47:13,393 --> 00:47:14,993 Φταις κι εσύ γι' αυτό. 522 00:47:15,738 --> 00:47:17,870 Δεν ήξερες ότι ήταν κατάσκοπος. 523 00:47:17,990 --> 00:47:19,140 Άκου τι λέει. 524 00:47:19,650 --> 00:47:21,610 Λες και δεν σου συνέβηκε ποτέ. 525 00:47:21,660 --> 00:47:25,360 Δεν υπάρχει τιμή ικανή για αφοσίωση. 526 00:47:27,783 --> 00:47:29,660 Δεν είναι δική μας ιστορία. 527 00:47:33,557 --> 00:47:35,257 Πώς είσαι τόσο σίγουρος; 528 00:47:35,626 --> 00:47:38,476 Εμπιστεύεσαι τους δικούς σου εκατό τοις εκατό; 529 00:47:39,210 --> 00:47:41,710 Δεν τους αμφισβήτησα ούτε δευτερόλεπτο. 530 00:47:45,050 --> 00:47:48,150 Νομίζω θα είσαι πιο ευτυχής αν δουλεύεις με ρομπότ. 531 00:47:52,790 --> 00:47:57,340 Έλα τώρα. Δώσε μας μια ευκαιρία με τον Χάρισον. 532 00:47:57,460 --> 00:48:00,460 Δεν έχουμε χρόνο. Σε παρακαλώ. 533 00:48:31,888 --> 00:48:34,238 Σας έκανα κράτηση στο σπα για μασάζ. 534 00:48:34,760 --> 00:48:39,280 Ευχαριστώ. Πώς ήξερες ότι μετά από πτήση θέλω μασάζ; 535 00:48:39,400 --> 00:48:41,600 Έχω πολύ χάλια γόνατα. 536 00:48:42,329 --> 00:48:44,029 Ελπίζω να περάσετε καλά. 537 00:48:45,255 --> 00:48:47,255 Δεν θέλετε να έρθετε μαζί μου; 538 00:48:48,980 --> 00:48:50,630 Είμαι καλά. Ευχαριστώ. 539 00:48:51,106 --> 00:48:53,380 Είσαι σίγουρος για αυτό; 540 00:48:58,150 --> 00:48:59,300 Βασικά... 541 00:48:59,350 --> 00:49:02,870 Μην με παρεξηγείς, είσαι αξιαγάπητος, 542 00:49:03,127 --> 00:49:06,027 απλά ήθελα να μιλήσουμε πριν από την συνάντηση. 543 00:49:07,860 --> 00:49:10,010 - Με συγχωρείτε. - Δεν πειράζει. 544 00:49:35,090 --> 00:49:37,840 Είδατε τον καθηγητή Τσεν από το Χονγκ Κονγκ; 545 00:49:38,177 --> 00:49:39,730 Δεν θα κάνει ομιλία. 546 00:49:40,259 --> 00:49:42,635 - Αλήθεια; - Κάποιο λάθος έχετε κάνει. 547 00:49:42,685 --> 00:49:44,085 Είδα το όνομά του. 548 00:49:44,547 --> 00:49:45,830 Δεν το είδα. 549 00:49:49,524 --> 00:49:50,524 Πού είσαι; 550 00:49:51,951 --> 00:49:54,701 - Ήρθε ο αρραβωνιαστικός της Σόφις. - Έγινε. 551 00:50:00,252 --> 00:50:02,800 Αρχηγέ, ήρθε ο αρραβωνιαστικός της. 552 00:50:02,920 --> 00:50:04,650 Τώρα; Εδώ; 553 00:50:05,722 --> 00:50:07,038 Γιόνγκ Γκου, Σο Ρα. 554 00:50:07,088 --> 00:50:09,838 Ήρθε ο αρραβωνιαστικός της Σόφις. Ψάξτε τον. 555 00:50:13,128 --> 00:50:14,128 Εντάξει. 556 00:50:22,796 --> 00:50:25,195 Άκουσες για την φιλανθρωπική εκδήλωση; 557 00:50:25,245 --> 00:50:27,460 Θυμάσαι τα φορέματα από πέρσι; 558 00:50:27,708 --> 00:50:29,640 - Ναι. - Μια στιγμή. 559 00:50:30,310 --> 00:50:31,310 ΚΟΥΡΙΕΡ 560 00:50:31,438 --> 00:50:34,538 Σε ποιο κρεματόριο βρίσκονται οι στάχτες τις Σόφις; 561 00:50:35,655 --> 00:50:37,280 Ετοίμασε τα φορέματα. 562 00:50:37,330 --> 00:50:38,330 Μάλιστα. 563 00:50:46,284 --> 00:50:47,284 Παρακαλώ; 564 00:50:48,051 --> 00:50:49,051 Ναι. 565 00:50:50,219 --> 00:50:53,019 Ο αρραβωνιαστικός της Σόφις είναι στην Κορέα; 566 00:50:54,004 --> 00:50:56,740 Είναι στο Μπούνταγκ. Γιατί ρωτάς; 567 00:51:02,480 --> 00:51:06,510 Η ηλιακή τεχνογνωσία της K-Star έχει αναπτυχθεί πολύ γρήγορα. 568 00:51:09,571 --> 00:51:13,350 Ποιος να το έλεγε ότι η Κορέα θα ολοκλήρωνε πρώτη τον τομέα αυτό. 569 00:51:13,400 --> 00:51:14,680 Είναι καταπληκτικό. 570 00:51:14,730 --> 00:51:18,880 Κανείς άλλος δεν έλυσε το πρόβλημα του κενού τμήματος στον αντιδραστήρα. 571 00:51:19,889 --> 00:51:23,000 Το ότι η Κορέα το έλυσε πρώτη... 572 00:51:24,178 --> 00:51:25,950 προσπαθήσαμε πολλές φορές, 573 00:51:26,000 --> 00:51:29,400 αλλά δεν καταφέραμε να λύσουμε το πρόβλημα. Θέλω να πω... 574 00:51:30,053 --> 00:51:31,053 είναι... 575 00:51:33,510 --> 00:51:34,960 αρκετά εντυπωσιακό. 576 00:51:35,469 --> 00:51:38,330 Πιστεύω ότι ο μεγαλύτερος παράγοντας, 577 00:51:38,607 --> 00:51:41,460 αυτό που μπορούμε να κάνουμε, είναι να σας ακολουθήσουμε. 578 00:51:41,510 --> 00:51:43,603 Είμαι ενθουσιασμένος με όλο αυτό. 579 00:51:43,653 --> 00:51:45,203 Καταλαβαίνεις τι λέω; 580 00:51:48,160 --> 00:51:49,510 Αυτό είναι ωραίο. 581 00:51:52,310 --> 00:51:54,060 Ακριβώς εκεί... 582 00:51:56,711 --> 00:52:02,400 Δεν έχουμε άλλες επιλογές εκτός από την τεχνητή ηλιακή ενέργεια. 583 00:52:03,588 --> 00:52:04,748 Και πρέπει... 584 00:52:05,615 --> 00:52:07,244 να σώσουμε τα παιδιά. 585 00:52:07,618 --> 00:52:08,860 Έχεις παιδιά; 586 00:52:10,023 --> 00:52:12,450 Έχω μία κόρη. 587 00:53:02,060 --> 00:53:03,630 ΜΑΞ ΧΟΦΜΑΝ 588 00:53:13,733 --> 00:53:14,733 Ξεκινάμε. 589 00:53:33,108 --> 00:53:35,858 Δεν υπάρχουν αρχεία με κωδικό μέχρι στιγμής. 590 00:53:37,270 --> 00:53:39,070 Μήπως τα έχει κάπου αλλού; 591 00:53:50,856 --> 00:53:52,556 Όχι, συνέχισε το ψάξιμο. 592 00:53:58,031 --> 00:53:59,381 Βρήκα ένα αρχείο. 593 00:54:08,964 --> 00:54:11,064 Είναι σημειώσεις της συνάντησης. 594 00:54:44,620 --> 00:54:46,170 Θα είστε κουρασμένος. 595 00:54:49,036 --> 00:54:50,236 Αυτό είναι... 596 00:54:51,218 --> 00:54:52,218 μπορεί... 597 00:54:52,268 --> 00:54:53,468 τσάι χαμομήλι. 598 00:55:01,380 --> 00:55:03,180 Πώς ήξερες ότι μου αρέσει; 599 00:55:11,057 --> 00:55:13,240 Κάποιοι μπορεί να με παρεξηγήσουν, 600 00:55:13,537 --> 00:55:15,387 αλλά αγαπώ την γυναίκα μου. 601 00:55:16,988 --> 00:55:18,238 Κι εγώ το ίδιο. 602 00:55:46,352 --> 00:55:47,402 Τον βρήκες; 603 00:55:48,195 --> 00:55:50,545 - Νομίζεις είναι εδώ; - Με τρόμαξες. 604 00:55:50,879 --> 00:55:53,278 Γιατί γύρισε όταν έφυγε τόσο βιαστικά; 605 00:55:53,328 --> 00:55:55,028 Γιατί δεν τον συμπαθείς; 606 00:55:55,727 --> 00:55:57,790 Δεν είσαι εδώ γιατί τον υποπτεύεσαι; 607 00:55:57,840 --> 00:56:00,135 Δεν σου τα είπα όλα για εκείνο το βράδυ. 608 00:56:00,185 --> 00:56:02,635 Ούτε και περιμένω να μου τα πεις τώρα. 609 00:56:15,977 --> 00:56:16,977 Σόφι. 610 00:56:20,687 --> 00:56:21,687 Σόφι. 611 00:56:25,487 --> 00:56:26,487 Σόφι. 612 00:56:33,527 --> 00:56:36,727 Σε ευχαριστώ που δεν ξέχασες την Σόφι. 613 00:56:37,967 --> 00:56:41,237 Συγγνώμη, δεν μπόρεσα να την προστατέψω. 614 00:56:42,067 --> 00:56:45,307 Αλλά, γιατί έφυγες τόσο βιαστικά; 615 00:56:49,877 --> 00:56:52,227 Οι γονείς της Σόφις είχαν ένα αίτημα. 616 00:56:52,647 --> 00:56:54,697 Ήθελαν να το κρατήσουν μυστικό. 617 00:56:55,087 --> 00:56:57,307 Ακόμη δεν μπορώ να πιστέψω τι συνέβη. 618 00:56:57,357 --> 00:56:58,407 Γιατί αυτή; 619 00:56:59,757 --> 00:57:02,157 Η Σόφι δεν θα έπαιρνε ποτέ ναρκωτικά. 620 00:57:02,487 --> 00:57:03,487 Την ξέρω. 621 00:57:04,657 --> 00:57:06,307 Και οι δυο την ξέρουμε. 622 00:57:07,297 --> 00:57:10,327 Ήσασταν ειλικρινής μεταξύ σας, για όλα; 623 00:57:10,897 --> 00:57:11,897 Ναι. 624 00:57:13,937 --> 00:57:15,037 Ναι, φυσικά. 625 00:57:15,767 --> 00:57:18,867 Συζητούσαμε για την δουλειά μας και την έρευνά μας. 626 00:57:19,456 --> 00:57:21,627 Μιας και ειδικευόμαστε στον ίδιο τομέα. 627 00:57:21,677 --> 00:57:23,377 Δεν είχαμε ποτέ μυστικά. 628 00:57:24,077 --> 00:57:26,727 Μιλούσαμε για τα πιο προσωπικά μας θέματα. 629 00:57:28,217 --> 00:57:30,987 Μέχρι και τον πρώην της καλέσαμε στον γάμο. 630 00:57:31,717 --> 00:57:32,917 Τον πρώην της; 631 00:57:34,527 --> 00:57:35,527 Ναι. 632 00:57:37,057 --> 00:57:39,577 Μου είπε ότι ήταν μαζί όσο ήταν στο Χιούστον. 633 00:57:39,627 --> 00:57:41,467 Είπε ότι την βοήθησε πολύ. 634 00:57:42,927 --> 00:57:45,817 Την βοήθησε και με την επένδυση της εταιρείας της. 635 00:57:45,867 --> 00:57:49,137 Είχε πολλές διασυνδέσεις γιατί δούλεψε για τον ΟΗΕ. 636 00:57:51,737 --> 00:57:53,237 Δούλευε στον ΟΗΕ; 637 00:57:53,877 --> 00:57:55,777 Ναι, ήταν... 638 00:57:56,977 --> 00:57:58,917 ένας όμορφος άντρας... 639 00:57:59,547 --> 00:58:02,047 που είχε κόλλημα με αυτοκίνητα αντίκες. 640 00:58:30,577 --> 00:58:32,427 Η συνάντηση μόλις ξεκίνησε. 641 00:58:41,087 --> 00:58:44,733 Τι έγινε με αυτό που συζητήσαμε; Το βρήκες; 642 00:58:47,627 --> 00:58:49,577 Φυσικά και τα κατάφερα. 643 00:58:49,697 --> 00:58:52,517 Η ουσία που χρησιμοποιούν οι Κορεάτες είναι αποτελεσματική. 644 00:58:52,567 --> 00:58:54,117 Δείξε μου το γρήγορα. 645 00:58:54,167 --> 00:58:55,367 Μην εκπλαγείς. 646 00:58:56,007 --> 00:58:57,745 Είναι οργανικό υλικό. 647 00:58:59,337 --> 00:59:03,947 Τα Κορεάτικα καλλυντικά είναι τα καλύτερα. 648 00:59:04,447 --> 00:59:09,287 Θα συνεχίσουμε την συνάντηση αύριο το πρωί. 649 00:59:15,554 --> 00:59:17,104 Θα συναντηθούν αύριο. 650 00:59:19,308 --> 00:59:23,258 - Γιατί έστειλαν αυτόν τον τύπο; - Ίσως να πλησιάζαμε τους Κινέζους. 651 00:59:37,377 --> 00:59:38,977 Ο σύζυγος της Σόφις... 652 00:59:40,077 --> 00:59:41,947 πραγματικά την αγάπησε. 653 00:59:44,587 --> 00:59:45,887 Σε ενοχλεί αυτό; 654 00:59:46,157 --> 00:59:47,457 Ότι είχαν σχέση; 655 00:59:50,187 --> 00:59:51,437 Είναι παράξενο. 656 00:59:52,997 --> 00:59:54,947 Στην Σόφι δεν άρεσε ο Ντέρεκ. 657 00:59:56,327 --> 00:59:57,527 Δεν της άρεσε; 658 00:59:58,197 --> 01:00:00,226 Είμαι σίγουρη για αυτό. 659 01:00:01,667 --> 01:00:03,817 Έλεγε ότι ήμουν πολύ καλή γι' αυτόν. 660 01:00:03,867 --> 01:00:09,707 Όλοι έλεγαν το αντίθετο, εκτός από την Σόφι. 661 01:00:10,677 --> 01:00:12,477 Είσαι πολύ καλή γι' αυτόν. 662 01:00:18,517 --> 01:00:19,987 ΣΥΖΥΓΟΣ 663 01:00:40,707 --> 01:00:41,857 ΟΜΟΡΦΗ ΑΡΟΥΜ 664 01:00:58,932 --> 01:01:00,082 Είναι αστείο. 665 01:01:01,267 --> 01:01:04,897 Μου κρατούσες μυστικά όταν ήμασταν παντρεμένοι. 666 01:01:05,797 --> 01:01:07,997 Δεν είχα ιδέα ότι ήσουν πράκτορας. 667 01:01:08,407 --> 01:01:10,687 Τώρα ο Ντέρεκ φαίνεται να κρύβει κάτι. 668 01:01:10,737 --> 01:01:11,937 Μην ανησυχείς. 669 01:01:12,807 --> 01:01:14,947 Όλα τέλειωσαν. 670 01:01:16,547 --> 01:01:19,547 Έτσι το βλέπεις; 671 01:01:23,217 --> 01:01:26,297 Στο μπέιζμπολ δεν τελειώνει τίποτα μέχρι να τραγουδήσει η χοντρή. 672 01:01:26,417 --> 01:01:29,467 Και ένας γάμος δεν τελειώνει έστω και αν διαλυθεί. 673 01:01:30,287 --> 01:01:31,897 Το σκέφτομαι συνέχεια. 674 01:01:32,297 --> 01:01:34,127 Γιατί έριξα την μπάλα; 675 01:01:35,267 --> 01:01:37,997 Γιατί δεν ήμουν προετοιμασμένη; 676 01:01:38,767 --> 01:01:40,717 Γι' αυτό απέτυχε ο γάμος μας; 677 01:01:41,607 --> 01:01:44,907 Το χτύπημα είναι το μονοπάτι για τον δρόμο της νίκης. 678 01:01:45,177 --> 01:01:48,677 Ο Μπέιμπ Ρουθ κατάκτησε την κορυφή αλλά χτύπησε πολύ πρώτα. 679 01:01:49,577 --> 01:01:53,177 Συναντάς τυχαία κάποιον που τελικά είναι το άλλο σου μισό. 680 01:01:56,387 --> 01:01:58,687 Είναι περίεργο να τα συζητάμε αυτά. 681 01:01:59,517 --> 01:02:01,967 Ήσουν ο άντρας των ονείρων μου κάποτε. 682 01:02:02,757 --> 01:02:04,437 Αλλά βγήκα σκάρτος. 683 01:02:04,557 --> 01:02:07,727 Με πέταξαν από το παιχνίδι. Μια για πάντα. 684 01:02:09,667 --> 01:02:11,167 Έχεις ωριμάσει πολύ. 685 01:02:11,667 --> 01:02:13,817 Σύντομα θα γίνεις γεροντάκι. 686 01:02:13,937 --> 01:02:16,167 Να σου διαλέξω ένα καλό γηροκομείο. 687 01:02:18,307 --> 01:02:19,307 Πάμε. 688 01:02:36,427 --> 01:02:37,657 ΝΤΑΝΓΚΟΜΠΛΟ 689 01:02:42,427 --> 01:02:45,577 - Φεύγεις; - Ναι έχω βιντεοκλήση με την κόρη μου. 690 01:02:45,697 --> 01:02:47,417 Έφερες φαγητό; 691 01:02:47,537 --> 01:02:48,737 Ευχαριστώ. 692 01:02:56,977 --> 01:03:00,447 Τελευταία μόνο ράμεν τρως. Πρέπει να φας λίγο ρύζι. 693 01:03:01,747 --> 01:03:03,167 Μην μιλάς για ράμεν. 694 01:03:03,217 --> 01:03:07,127 Τα έχω σιχαθεί όσο τίποτα άλλο. 695 01:03:07,927 --> 01:03:09,227 Είναι παράλογο. 696 01:03:09,787 --> 01:03:13,287 Πώς γίνεται η ομορφιά να χρησιμοποιείται στην κατασκοπεία; 697 01:03:13,927 --> 01:03:15,277 Δεν φταίω εγώ. 698 01:03:15,397 --> 01:03:18,867 Δεν είναι όλες όμορφες όσο εγώ. 699 01:03:19,867 --> 01:03:21,467 - Γιόνγκ Γκου. - Τι; 700 01:03:22,037 --> 01:03:24,537 Μην κρίνεις ένα βιβλίο από το εξώφυλλο. 701 01:03:25,107 --> 01:03:27,857 - Τι; - Ξέρεις ότι ο Ντου Μπογκ ήταν μπάτσος; 702 01:03:27,977 --> 01:03:29,077 Έλα μου; 703 01:03:36,247 --> 01:03:38,867 Γι' αυτό δεν μου αρέσουν τα ψηφιακά ρολόγια. 704 01:03:38,917 --> 01:03:41,427 Κοίταξα την ώρα σε αυτό το ρολόι. 705 01:03:42,427 --> 01:03:43,887 Και έγραφε 4:44. 706 01:03:44,457 --> 01:03:47,669 Τι κακοτυχία. 707 01:03:49,367 --> 01:03:51,497 Να πάρει. 708 01:03:52,397 --> 01:03:55,467 Δεν είναι η μέρα μου. Ας κατεβάσουμε ρολά. 709 01:04:07,787 --> 01:04:09,287 Κλείσατε το μαγαζί; 710 01:04:09,887 --> 01:04:12,137 - Αφήστε μας. - Ποιος είναι αυτός; 711 01:04:28,437 --> 01:04:30,817 Πού είναι οι τρόποι σου; 712 01:04:30,937 --> 01:04:33,737 - Γιατί έριξες το τραπέζι; - Το λες συνέχεια. 713 01:04:34,107 --> 01:04:37,777 Ότι πρέπει να αναποδογυρίσουμε τα τραπέζια μαζί. 714 01:04:39,277 --> 01:04:43,117 Σκέφτηκες την προσφορά μου; 715 01:04:43,617 --> 01:04:45,267 Πριν το κάνουμε αυτό... 716 01:04:47,617 --> 01:04:49,357 Χριστούλη μου. 717 01:04:51,227 --> 01:04:54,147 - Θα σε βγάλω έξω. - Είσαι καλύτερος από αυτό. 718 01:04:54,197 --> 01:04:56,247 - Με τρομάζεις. - Έχει τέτοιο φίλο; 719 01:04:56,297 --> 01:04:58,947 Γιατί ένας δικηγόρος να κάνει κάτι τέτοιο; 720 01:04:59,667 --> 01:05:03,067 Νιώθεις άσχημα; Ξέρεις εγώ πώς νιώθω; 721 01:05:03,617 --> 01:05:06,157 Η καρδιά μου έγινε χίλια κομμάτια. Ξέρεις πώς νιώθω; 722 01:05:06,207 --> 01:05:10,057 Ένα ξεφτισμένο κουρέλι. 723 01:05:10,107 --> 01:05:12,327 Έχει φτάσει ποτέ στο χείλος του γκρεμού; 724 01:05:12,377 --> 01:05:13,577 Κλαίει. 725 01:05:14,277 --> 01:05:17,067 - Μπορεί να περνάει κρίση ηλικίας. - Δεν με νοιάζει πια. 726 01:05:17,117 --> 01:05:18,617 Δεν είσαι φίλος μου. 727 01:05:19,253 --> 01:05:20,453 Δεν μετανιώνω. 728 01:05:23,727 --> 01:05:25,157 Την αγάπησες πραγματικά; 729 01:05:26,727 --> 01:05:29,493 Ήταν στ' αλήθεια... 730 01:05:31,327 --> 01:05:32,327 αγάπη; 731 01:05:34,167 --> 01:05:39,387 Αν είσαι έτσι εξαιτίας μιας γυναίκας, έγινες αληθινός άντρας. 732 01:05:39,507 --> 01:05:41,777 Είμαι εντυπωσιασμένος. 733 01:05:45,477 --> 01:05:47,427 Όταν είδα τελευταία φορά την Σόφι, 734 01:05:47,477 --> 01:05:49,737 ήταν εντυπωσιακή με το λευκό της φόρεμα.. 735 01:05:49,787 --> 01:05:53,457 Την είδα στο μπάτσελορ της. 736 01:05:55,327 --> 01:05:56,627 Είναι ο στόλκερ. 737 01:06:02,027 --> 01:06:04,627 Πάρε τον Τσιν Χουν. Πες του να πάει εκεί. 738 01:06:06,867 --> 01:06:08,707 Υπάρχει ένα εκεί. 739 01:06:09,937 --> 01:06:11,277 Έλα από 'δω. 740 01:06:16,877 --> 01:06:19,347 Το βλέπεις αυτό; Και άλλο ένα εκεί. 741 01:06:20,177 --> 01:06:22,967 Η καλωδίωση είναι χάος. Και έτσι πέφτει το σύστημα. 742 01:06:23,017 --> 01:06:25,557 Βρες πού πρέπει να μπουν οι κάμερες. 743 01:06:25,957 --> 01:06:28,307 Θα είμαι στο δωμάτιο με τα αξεσουάρ. 744 01:06:32,176 --> 01:06:37,726 Διανομή υποτίτλων Magico.fun Team Katerina2020, Taken, Suri, Trelokomeia Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ 745 01:07:39,453 --> 01:07:43,753 Αν θέλετε να ενημερωθείτε πρώτοι για υποτίτλους και μεταφράσεις στα kdramas 746 01:07:44,092 --> 01:07:49,292 επισκεφθείτε στο facebook την ομάδα Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 747 01:08:00,003 --> 01:08:02,803 {\an8}Διάθεση Υποτίτλων Magico.fun / Greeksubs.net 748 01:08:03,706 --> 01:08:07,545 {\an8}Επικοινωνήστε μαζί μας στο magicosubteam@gmail.com 68420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.