All language subtitles for 04-the-spies-who-loved-me-s01e04-201029-360p-next

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,980 --> 00:00:26,310 Φάγατε ακόμη πρωινό; 2 00:00:35,860 --> 00:00:37,979 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 4 3 00:00:39,600 --> 00:00:42,350 Αφιερωμένο στους αφανείς ήρωες της ζωής μας. 4 00:00:50,272 --> 00:00:51,604 Έφτασα. 5 00:00:53,494 --> 00:00:54,680 Θεία. 6 00:00:55,320 --> 00:00:57,260 - Γεια σου θεία. - Έλα μέσα. 7 00:00:57,380 --> 00:01:00,170 - Έφαγες; - Έλα μέσα. 8 00:01:07,955 --> 00:01:13,505 Διανομή υποτίτλων Magico.club Team Katerina2020, Taken, Suri, Trelokomeia Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ 9 00:01:20,298 --> 00:01:23,309 Προσέλαβες οδηγό και δεν το είπες στον Ντέρεκ; 10 00:01:23,429 --> 00:01:26,485 Σήμερα ο Ντέρεκ έχει πολλά συμβούλια. 11 00:01:27,070 --> 00:01:29,920 Αυτό σκίστηκε όταν έπεσα από κάτι σκάλες. 12 00:01:30,040 --> 00:01:32,790 - Αυτό θα πούμε. - Ποιος σε πήγε νοσοκομείο; 13 00:01:33,080 --> 00:01:36,230 Ένας πολύ όμορφος νεαρός. 14 00:01:36,350 --> 00:01:40,511 Ποιες οι πιθανότητες να γνωρίσεις έναν τέτοιο; Πού τον γνώρισες είπαμε; 15 00:01:40,850 --> 00:01:44,540 Όσο τα περνούσα όλα αυτά, ο Τσι Χουν με πήρε για το δάνειο. 16 00:01:44,590 --> 00:01:47,940 Του λέω είμαι στο νοσοκομείο και δεν ρώτησε γιατί το κάθαρμα. 17 00:01:47,990 --> 00:01:51,427 Περίμενε. Γιατί είπες ψέμματα στον Ντέρεκ και όχι τον Τσι Χουν, 18 00:01:51,477 --> 00:01:53,379 - γι’ αυτό που συνέβη; - Τι λες; 19 00:01:53,429 --> 00:01:56,221 Ο Ντέρεκ θα τα άφηνε και θα ερχόταν αν το έλεγα. 20 00:01:56,271 --> 00:01:58,770 - Ο Τσι Χουν... - Θα έπαιρνε αεροπλάνο. 21 00:02:00,540 --> 00:02:04,310 Αν ξανάρθει ο Τσι Χουν στο μαγαζί, πέταξε τον έξω, εντάξει; 22 00:02:04,680 --> 00:02:07,190 Πρέπει να σταματήσεις να μπλέκεις παντού. 23 00:02:07,310 --> 00:02:09,938 Όπου και να πας, βλέπεις άσχημα πράγματα. 24 00:02:10,580 --> 00:02:14,130 Συμβαίνει μόνο σε μέρη που έχουν σχέση με τη Σόφι. 25 00:02:14,250 --> 00:02:17,700 Άρουμ, κάνε και λίγο κράτει, βρέθηκες σε θανάσιμο κίνδυνο. 26 00:02:17,820 --> 00:02:19,813 Δεν φοβήθηκες για τη ζωή σου; 27 00:02:20,060 --> 00:02:21,740 Ναι, αλλά τι να έκανα; 28 00:02:21,860 --> 00:02:24,550 Δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι τη Σόφι. 29 00:02:24,600 --> 00:02:25,967 Ήθελε βοήθεια. 30 00:02:28,969 --> 00:02:32,650 Έμαθα ότι δε έπιασες τον κλέφτη και σου έφυγε μέσα από τα χέρια. 31 00:02:32,770 --> 00:02:35,820 Γιατί τον έχασες; Γιατί τον άφησες να ξεφύγει; 32 00:02:35,870 --> 00:02:37,690 Ήταν επαγγελματίας οδηγός. 33 00:02:37,810 --> 00:02:40,113 Εμείς είμαστε οι επαγγελματίες εδώ. 34 00:02:40,610 --> 00:02:41,840 Ήρθε η Σο Ρα. 35 00:02:43,210 --> 00:02:45,047 - Θεέ μου. - Γεια, Σο Ρα. 36 00:02:46,820 --> 00:02:49,940 Ο Ντο Μονγκ επέστρεψε. Επιβεβαίωσα την τοποθεσία του. 37 00:02:49,990 --> 00:02:52,417 Μόνο σε εσένα μπορούμε να βασιστούμε. 38 00:02:55,760 --> 00:02:57,780 Μένει στο Ντόνγκπουμλού. 39 00:02:57,900 --> 00:02:59,942 Η πανσέτα τους είναι μούρλια. 40 00:03:00,800 --> 00:03:03,280 Είναι της θείας του. Αλλά είναι κάλυψη. 41 00:03:03,400 --> 00:03:05,550 Εκεί ξεπλένουν χρήμα οι Κινέζοι. 42 00:03:05,600 --> 00:03:10,120 Τον Ντου Μπογκ, τον πέταξε έξω ο Φέλιξ, λόγω προβλημάτων και τώρα κρύβεται. 43 00:03:10,170 --> 00:03:12,320 Προβλήματα; Λεφτά, γυναίκες, τι; 44 00:03:12,370 --> 00:03:15,960 Όλα. Δεν πλήρωσε δάνειο που πήρε από ερωμένη ενός πλούσιου προέδρου. 45 00:03:16,010 --> 00:03:17,250 Έπιασε πάτο. 46 00:03:17,750 --> 00:03:20,330 Ήρθε στη Σεούλ αφού έπιασε πάτο. 47 00:03:20,450 --> 00:03:22,530 Αυτός προσέλαβε τον επαγγελματία; 48 00:03:22,650 --> 00:03:24,470 Αν και δεν έχει επαφές εδώ, 49 00:03:24,590 --> 00:03:27,200 η θεία του έχει και μπορεί να τον βοήθησε. 50 00:03:27,250 --> 00:03:30,510 Σύμφωνα με τις πηγές μου, ο Φέλιξ προσέγγισε και τη Δρ Σόφι. 51 00:03:30,560 --> 00:03:33,610 Είτε Τσανγκ Ντου Μπογκ, Φέλιξ ή Χέλμες, 52 00:03:33,730 --> 00:03:36,830 κανένας μας δεν έχει κάνει πρόοδο. 53 00:03:37,740 --> 00:03:41,390 - Είδατε τη λίστα καλεσμένων; - Η Σόφι κάλεσε συναδέλφους, συμμαθητές, 54 00:03:41,440 --> 00:03:42,997 ακόμη και γείτονες. 55 00:03:43,047 --> 00:03:45,839 Οι περισσότεροι μένουν σε άλλη χώρα και έφυγαν. 56 00:03:45,889 --> 00:03:49,153 - Η σκηνή του φόνου; - Κατέστρεψαν την κάμερα. 57 00:03:49,480 --> 00:03:53,170 Πήρα υλικό από κάμερες αυτοκινήτων αφού επικοινώνησα με τους ιδιοκτήτες. 58 00:03:53,220 --> 00:03:56,700 Αφού είναι τουριστική περιοχή, να ψάξουμε στα μέσα δικτύωσης. 59 00:03:56,750 --> 00:03:59,766 - Θα το φροντίσω εγώ. - Εντάξει. Χτενίστε τα όλα. 60 00:04:00,898 --> 00:04:04,510 - Η πρώην του Τσι Χουν... - Σταματήστε να τη βλέπετε σαν ύποπτη. 61 00:04:04,560 --> 00:04:06,055 Είδατε τα στοιχεία. 62 00:04:06,366 --> 00:04:07,476 Κάτσε. 63 00:04:07,526 --> 00:04:10,524 Σου είπα ακολούθησε την και έτσι σταμάτησες την επίθεση. 64 00:04:10,574 --> 00:04:12,040 Δεν είσαι ευγνώμων; 65 00:04:14,000 --> 00:04:15,720 Είναι και κάτι άλλο. 66 00:04:15,770 --> 00:04:17,270 Μήπως η γυναίκα σου, 67 00:04:18,580 --> 00:04:21,030 εκπαιδεύτηκε για να γίνει αστυνομικός; 68 00:04:21,239 --> 00:04:22,330 Τι; 69 00:04:22,380 --> 00:04:25,471 Νομίζω ότι έχει καλύτερο ένστικτο από το δικό σου. 70 00:04:26,120 --> 00:04:27,870 Το ένστικτο πάλι. 71 00:04:27,990 --> 00:04:30,850 Ενστικτωδώς πήγε στο δωμάτιο της Σόφι. 72 00:04:31,920 --> 00:04:34,510 Αυτά τα συμβάντα δεν της συμβαίνουν τυχαία. 73 00:04:34,560 --> 00:04:37,461 Ήξερε ότι κάτι θα συνέβαινε σε εκείνα τα μέρη. 74 00:04:39,460 --> 00:04:42,700 Το ένστικτό της μόνο μια φορά λάθεψε. 75 00:04:43,400 --> 00:04:45,400 Την ημέρα που σε παντρεύτηκε. 76 00:04:45,740 --> 00:04:48,854 Πήρε τη χειρότερη απόφαση της ζωής της, 77 00:04:49,010 --> 00:04:51,810 όταν σε παντρεύτηκε. Συμφωνείς, έτσι; 78 00:04:52,137 --> 00:04:55,300 Αρχηγέ, μην είσαι σκληρός. Είναι ο καλύτερος πράκτορας μας. 79 00:04:55,350 --> 00:04:58,800 Μπορεί να μην έχει λεφτά, αλλά είναι ικανός άντρας. 80 00:04:58,850 --> 00:04:59,970 Αλήθεια; 81 00:05:00,020 --> 00:05:01,120 Ικανέ άντρα. 82 00:05:01,850 --> 00:05:03,949 - Φέρε την Άρουμ εδώ. - Τι; 83 00:05:04,760 --> 00:05:06,070 Φέρε την εδώ. 84 00:05:06,120 --> 00:05:08,714 Πρέπει να προστατεύσουμε τη μάρτυρα. 85 00:05:09,423 --> 00:05:13,680 Όταν μάθει ότι της είπε ψέμματα για τη δουλειά του, θα μπλέξει άσχημα. 86 00:05:13,800 --> 00:05:16,500 Πειράζει αν μπλέξει ή όχι; 87 00:05:17,000 --> 00:05:20,400 Η Άρουμ έχει καλό ένστικτο και χρειάζεται τη βοήθειά μας. 88 00:05:21,140 --> 00:05:23,940 Αλλά γιατί δεν της είπες ότι ήσουν πράκτορας; 89 00:05:24,480 --> 00:05:27,160 Αρχηγέ, η γυναίκα σας ξέρει τι δουλειά κάνετε; 90 00:05:27,210 --> 00:05:29,860 Πώς να ξέρει; Σπάνια είμαι σπίτι. 91 00:05:31,320 --> 00:05:32,320 Τσι Χουν. 92 00:05:33,052 --> 00:05:35,840 Πες την αλήθεια στη γυναίκα σου και δουλέψτε μαζί. 93 00:05:35,890 --> 00:05:36,940 Το έπιασες; 94 00:05:39,420 --> 00:05:40,770 Κρατάει μυστικά; 95 00:05:40,820 --> 00:05:43,626 - Αρχηγέ. - Κάτσε. Στοπ. Φτάνει. 96 00:05:44,090 --> 00:05:46,680 Κάντε τη δουλειά σας, και κάντε τη γρήγορα. 97 00:05:46,800 --> 00:05:48,650 - Δεν έχουμε χρόνο. - Ναι. 98 00:06:09,220 --> 00:06:12,105 Αναρωτιέμαι τι είδους καρμική σχέση... 99 00:06:13,690 --> 00:06:15,100 έχω με την Άρουμ. 100 00:06:15,530 --> 00:06:17,310 Πάντα μαθαίνεις τι ήταν, 101 00:06:17,430 --> 00:06:19,299 αφού έχει τελειώσει. 102 00:06:20,130 --> 00:06:23,707 Μου φαίνεται πώς εσείς οι δύο δεν έχετε τελειώσει μεταξύ σας. 103 00:06:25,570 --> 00:06:27,129 Νομίζω ότι τελείωσε. 104 00:06:27,470 --> 00:06:29,610 Τελειώνει πραγματικά, 105 00:06:31,561 --> 00:06:35,580 όταν δεν υπάρχουν πια συναισθήματα λύπης, 106 00:06:36,350 --> 00:06:38,400 αφού τελειώσει η σχέση. 107 00:06:38,520 --> 00:06:41,121 Αυτό είναι το τέλος της καρμικής σχέσης. 108 00:06:43,420 --> 00:06:45,357 Πότε δεν αισθάνομαι λύπη; 109 00:06:49,660 --> 00:06:53,371 Ξέρεις γιατί ο Αρχηγός είναι σκληρός μαζί σου; Λόγω των ματιών σου. 110 00:06:53,421 --> 00:06:55,650 Μοιάζεις με κλαψιάρικο σκιουράκι. 111 00:06:57,100 --> 00:07:00,743 Γιατί γίνεσαι τόσο συναισθηματικός όταν αναφέρουμε την Άρουμ; 112 00:07:10,110 --> 00:07:11,412 Σκιουράκι είπες; 113 00:07:12,150 --> 00:07:13,314 Τι γλυκούλι. 114 00:07:18,020 --> 00:07:19,600 Επανόρθωσε. 115 00:07:19,720 --> 00:07:22,260 Πρέπει να ξεφορτωθείς τις τύψεις σου. 116 00:07:23,360 --> 00:07:25,330 Τότε μπορείς να ξεκινήσεις ξανά. 117 00:07:51,460 --> 00:07:52,960 Ήπια ένα ποτό. 118 00:08:10,370 --> 00:08:13,565 Μόλις ήρθες αφού έλειπες 2 μήνες. Και θα ξαναφύγεις; 119 00:08:15,550 --> 00:08:18,710 Εδώ είναι το σπίτι σου. Όχι αποθήκη για τα πράγματά σου. 120 00:08:18,760 --> 00:08:20,459 Συγγνώμη, κάτι μου έτυχε. 121 00:08:21,563 --> 00:08:23,510 Αλήθεια πρέπει να φύγω. 122 00:08:23,630 --> 00:08:24,969 Μήπως ξέρεις... 123 00:08:26,570 --> 00:08:29,640 πώς νιώθω στην πρώτη επέτειο γάμου μας; 124 00:08:31,100 --> 00:08:32,236 Έχω... 125 00:08:35,240 --> 00:08:36,680 έχω χρεοκοπήσει. 126 00:08:38,510 --> 00:08:39,510 Λυπάμαι. 127 00:08:41,620 --> 00:08:42,900 Που δεν βοηθάω. 128 00:08:42,950 --> 00:08:46,722 Αν ήθελα κάποιον να πληρώνει τα χρέη μου, δεν θα σε παντρευόμουν. 129 00:08:47,462 --> 00:08:51,440 Δεν σε παντρεύτηκα γι' αυτό. Απλά χρειάζομαι κάποιον δίπλα μου. 130 00:08:51,560 --> 00:08:54,910 Πρέπει να το απαιτεί αυτό μια γυναίκα από τον άντρα της; 131 00:08:55,349 --> 00:08:58,200 Γιατί πρέπει να σε παρακαλάω; 132 00:09:09,310 --> 00:09:10,690 Μιλάμε αφού γυρίσω. 133 00:09:10,740 --> 00:09:11,760 Τι; 134 00:09:11,810 --> 00:09:13,706 - Τι να πούμε; - Τα πάντα. 135 00:09:14,350 --> 00:09:15,549 Θα στα πω όλα. 136 00:09:17,480 --> 00:09:18,650 Αν... 137 00:09:20,192 --> 00:09:21,192 Αν... 138 00:09:21,960 --> 00:09:25,310 Αν βγεις έξω από την πόρτα, θα το μετανιώνεις για πάντα. 139 00:09:25,360 --> 00:09:27,063 Ακόμη θέλεις να φύγεις; 140 00:10:28,697 --> 00:10:29,770 ΒΑΓΔΑΤΗ 141 00:10:29,820 --> 00:10:31,070 ΕΠΙΒΙΒΑΣΗ 142 00:10:31,190 --> 00:10:32,229 ΑΝΑΧΩΡΗΣΗ 143 00:10:39,930 --> 00:10:41,420 Ναι, με συγχωρείτε. 144 00:10:41,470 --> 00:10:42,954 Έχασα την πτήση μου. 145 00:10:44,670 --> 00:10:47,590 Αλλά γίνονται διαδηλώσεις και είναι δύσκολα. 146 00:10:47,640 --> 00:10:49,721 Γι’ αυτό επέλεξε να κρυφτεί εκεί. 147 00:10:50,066 --> 00:10:52,775 Αφού ναυάγησε με την Κίνα, ψάχνει νέο αγοραστή. 148 00:10:52,825 --> 00:10:55,600 Η πηγή σου σε περιμένει. Πάρε την επόμενη πτήση. 149 00:10:55,650 --> 00:10:58,330 Μα πρέπει να πάω εγώ; Μάλλον ναι. 150 00:10:58,450 --> 00:11:00,230 Τότε ποιος άλλος θα πάει; 151 00:11:00,350 --> 00:11:02,390 Ο Σάσα σε ξέρει ως Μουραγιάμα. 152 00:11:03,554 --> 00:11:04,596 Ναι. 153 00:11:10,630 --> 00:11:12,180 Επόμενα νέα. 154 00:11:12,230 --> 00:11:14,690 - Στην Βαγδάτη... - Ο ασθενής Τσον Τσι Χουν; 155 00:11:14,740 --> 00:11:16,220 Από εδώ, παρακαλώ. 156 00:11:16,270 --> 00:11:18,120 Στις 11πμ, τοπική ώρα, 157 00:11:18,240 --> 00:11:21,490 μια ομάδα πολιτικών ακτιβιστών που διαδήλωναν στη Βαγδάτη, 158 00:11:21,540 --> 00:11:23,280 πυροδότησαν μια βόμβα. 159 00:11:29,771 --> 00:11:31,275 Πώς του συνέβη αυτό; 160 00:11:32,750 --> 00:11:35,356 Μου είχε πει ότι πήγε στο Κο Σαμούι. 161 00:11:35,690 --> 00:11:39,986 Κο Σαμούι; Μόλις επέστρεψε από την πιο επικίνδυνη περιοχή στη γη. 162 00:11:47,530 --> 00:11:48,687 Παραλίγο... 163 00:11:52,310 --> 00:11:54,822 να πεθάνεις στους δρόμους της Βαγδάτης. 164 00:11:57,610 --> 00:12:00,185 Ξέρω έναν άντρα που πέθανε στους δρόμους. 165 00:12:02,520 --> 00:12:03,848 Τον πατέρα μου. 166 00:12:05,450 --> 00:12:07,150 Την ημέρα που πέθανε, 167 00:12:08,090 --> 00:12:11,396 με πήρε το νοσοκομείο. Έτρεξα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 168 00:12:12,630 --> 00:12:15,160 Νόμιζα πώς δεν τον αγαπούσα πια. 169 00:12:17,200 --> 00:12:18,332 Έπινε πολύ, 170 00:12:22,800 --> 00:12:25,740 και πέθανε σε ένα κρύο σοκάκι τον χειμώνα. 171 00:12:27,270 --> 00:12:28,340 Εσύ... 172 00:12:29,180 --> 00:12:31,781 δεν ξέρεις τις τύψεις που νιώθει κάποιος, 173 00:12:33,150 --> 00:12:36,210 όταν δεν μπορεί να προστατεύσει την οικογένειά του. 174 00:12:39,490 --> 00:12:41,389 Σε παρακαλώ μη γίνεις έτσι. 175 00:12:44,220 --> 00:12:47,690 Αν έχανα και άλλο μέλος της οικογένειας μου, 176 00:12:52,500 --> 00:12:54,133 νομίζω ότι θα πέθαινα. 177 00:13:26,500 --> 00:13:28,057 Τι έγινε με τον Σάσα; 178 00:13:38,180 --> 00:13:39,232 Πέθανε; 179 00:13:40,950 --> 00:13:41,950 Ναι. 180 00:13:51,020 --> 00:13:52,377 Και η αδελφή του; 181 00:13:56,736 --> 00:13:58,221 Υπήρξε ένα πρόβλημα. 182 00:14:00,500 --> 00:14:01,891 Νομίζω πώς απήχθη. 183 00:14:14,419 --> 00:14:16,450 Αν δεν είχα χάσει την πτήση. 184 00:14:17,520 --> 00:14:19,554 Η Βαγδάτη είναι εμπόλεμη ζώνη. 185 00:14:29,730 --> 00:14:31,337 Σκόπευα να παραιτηθώ. 186 00:14:38,240 --> 00:14:39,527 Εκείνη τη μέρα, 187 00:14:44,740 --> 00:14:46,728 ήταν η επέτειος του γάμου μου. 188 00:14:51,180 --> 00:14:52,760 Η Άρουμ ήταν χάλια. 189 00:14:58,760 --> 00:15:01,160 Το αποφάσισα όσο ήμουν στο αεροπλάνο. 190 00:15:04,860 --> 00:15:07,686 Ήξερα ότι έπρεπε να διαλέξω ανάμεσα στα δύο. 191 00:15:10,070 --> 00:15:11,470 Διάλεξα την Άρουμ. 192 00:15:17,080 --> 00:15:19,404 Ήθελα να γίνω φυσιολογικός σύζυγός, 193 00:15:20,910 --> 00:15:23,010 που πάει για δουλειά με γραβάτα, 194 00:15:25,120 --> 00:15:26,435 κάνει υπερωρίες, 195 00:15:30,860 --> 00:15:33,049 και του γκρινιάζει η γυναίκα του. 196 00:15:37,730 --> 00:15:40,474 Να πηγαίνει σουπερμάρκετ τα σαββατοκύριακα. 197 00:15:41,821 --> 00:15:44,020 Σε συμβούλεψα να μην παντρευτείς. 198 00:16:33,190 --> 00:16:35,090 Ευχαριστώ, θα σε πάρω μετά. 199 00:16:35,560 --> 00:16:36,720 Ευχαριστώ. 200 00:16:37,560 --> 00:16:38,867 Εντάξει, αντίο. 201 00:16:41,290 --> 00:16:44,791 Η CIA το επιβεβαίωσε. Ξέρουν την τοποθεσία της αδελφής του. 202 00:16:45,370 --> 00:16:49,562 Κατηγορείται άδικα ως κατάσκοπος, και είναι κλεισμένη σε μυστική φυλακή. 203 00:16:57,909 --> 00:17:00,310 - Θα τη βγάλω έξω. - Είσαι τρελός; 204 00:17:01,050 --> 00:17:04,730 - Δώσε μου το τηλέφωνο της επαφής σου. - Μπορεί να μην ξαναγυρίσεις. 205 00:17:04,780 --> 00:17:06,608 Τι θα γίνει η γυναίκα σου; 206 00:17:16,600 --> 00:17:18,337 Οι άνθρωποι κάνουν λάθη. 207 00:17:19,470 --> 00:17:21,950 Δεν φταις μόνο εσύ για ότι συνέβη στον Σάσα. 208 00:17:22,000 --> 00:17:23,511 Εννοώ τον γάμο μου. 209 00:17:24,382 --> 00:17:27,070 Δεν είναι λίγο επιπόλαιο να το λες λάθος; 210 00:17:28,110 --> 00:17:30,110 Εντάξει, τότε το λέω αποτυχία. 211 00:17:30,610 --> 00:17:31,610 Θέλω... 212 00:17:36,056 --> 00:17:37,811 να τελειώσω τον γάμο μου. 213 00:17:40,020 --> 00:17:42,818 Για το καλό της Άρουμ, είναι ο μόνος τρόπος. 214 00:17:43,690 --> 00:17:46,390 Πρέπει να φύγω όσο πιο μακριά της γίνεται. 215 00:17:47,330 --> 00:17:48,813 Απλά παραιτήσου. 216 00:17:48,863 --> 00:17:51,650 Αν παραιτηθώ τώρα, δεν θα συγχωρήσω τον εαυτό μου. 217 00:17:51,700 --> 00:17:55,324 Δεν μπορώ να αφήσω την αδελφή του Σάσα να πεθάνει στη φυλακή. 218 00:17:55,670 --> 00:17:57,690 Αν πέθαινα και δεν επέστρεφα, 219 00:18:00,070 --> 00:18:03,073 τότε η Άρουμ θα ένιωθε θλίψη για όλη της τη ζωή. 220 00:18:13,220 --> 00:18:16,207 Έγινα πράκτορας για να έχω μια ενδιαφέρουσα ζωή. 221 00:18:17,660 --> 00:18:19,983 Τώρα επειδή βρήκα κάποια που αγαπώ, 222 00:18:21,390 --> 00:18:22,654 θέλω να ζήσω... 223 00:18:23,792 --> 00:18:25,500 μια συνηθισμένη ζωή. 224 00:18:30,270 --> 00:18:34,074 Δεν ήξερα ότι θα ήταν τόσο δύσκολο να ζήσω μια φυσιολογική ζωή. 225 00:18:46,520 --> 00:18:48,420 Θα αφήσω την Άρουμ να φύγει. 226 00:18:54,960 --> 00:18:56,660 Πρέπει να το κάνω τώρα. 227 00:18:59,330 --> 00:19:03,000 Αυτό θα τη βοηθήσει να ξαναφτιάξει τη ζωή της πιο γρήγορα. 228 00:19:14,050 --> 00:19:15,861 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 229 00:19:44,180 --> 00:19:45,550 ΚΑΝΓΚ ΑΡΟΥΜ 230 00:20:21,821 --> 00:20:23,990 Είναι δύσκολο, δεν υπάρχουν κάμερες. 231 00:20:24,040 --> 00:20:26,358 Ταυτοποίησε όσους περνούν από εκεί. 232 00:20:26,804 --> 00:20:27,923 Εντάξει. 233 00:20:34,530 --> 00:20:35,530 Τι είναι; 234 00:20:35,730 --> 00:20:38,828 Τίποτα, νομίζω ότι η ερώτηση μου θα σε εκνευρίσει. 235 00:20:39,400 --> 00:20:42,250 Αν δεν θα με ρωτήσεις, τότε μην το αναφέρεις. 236 00:20:42,300 --> 00:20:43,534 Είναι αλήθεια; 237 00:20:43,956 --> 00:20:48,140 Άκουσα μια φήμη ότι έπαιξες ρόλο στο διαζύγιο του Τσι Χουν. 238 00:20:49,910 --> 00:20:51,425 Είναι αβάσιμη φήμη. 239 00:20:51,740 --> 00:20:54,380 Ποιος άθλιος είπε αυτό το ψέμα για εσένα; 240 00:20:54,750 --> 00:20:55,944 Εγώ. 241 00:20:56,480 --> 00:20:57,797 Εγώ το διέδωσα. 242 00:20:59,520 --> 00:21:00,520 Γιατί; 243 00:21:00,920 --> 00:21:02,870 Προς το παρόν μην παντρευτείς. 244 00:21:02,920 --> 00:21:05,463 Είμαι ήδη απασχολημένη με τον Τσι Χουν. 245 00:21:06,160 --> 00:21:09,600 Γιατί ο Τσι Χουν παντρεύτηκε κάποια σαν την πρώην του; 246 00:21:12,230 --> 00:21:14,850 Εγώ θα παντρευτώ πράκτορα σαν και εμένα. 247 00:21:14,900 --> 00:21:16,831 Θα με καταλαβαίνει καλύτερα. 248 00:21:19,109 --> 00:21:20,490 Και εσύ, Σο Ρα; 249 00:21:20,610 --> 00:21:22,224 Τι άντρας σου αρέσει; 250 00:21:22,840 --> 00:21:24,667 Τι ψάχνεις σε έναν άντρα; 251 00:21:27,083 --> 00:21:28,433 Τους καρπούς του. 252 00:21:28,980 --> 00:21:30,106 Καρπούς.... 253 00:21:35,020 --> 00:21:36,270 Τον καρπό του; 254 00:21:36,320 --> 00:21:40,830 Έχω μια περίεργη έλξη για άντρες που θέλω να τους βάλω χειροπέδες. 255 00:21:41,390 --> 00:21:44,134 Με πιάνει έξαψη, μόνο που σκέφτομαι, 256 00:21:45,730 --> 00:21:47,395 να του βάζω χειροπέδες. 257 00:22:13,490 --> 00:22:14,560 ΣΟΦΙ ΑΝ 258 00:22:23,240 --> 00:22:24,322 Εδώ είσαι; 259 00:22:36,450 --> 00:22:37,903 Σε χτύπησε κανείς; 260 00:22:42,420 --> 00:22:45,060 Ο άλλος πρέπει να κατέληξε στην Εντατική. 261 00:22:52,700 --> 00:22:55,230 Δεν μου φαίνεται ότι δουλεύεις πολύ. 262 00:23:03,610 --> 00:23:04,797 Τρέχει κάτι; 263 00:23:13,984 --> 00:23:15,065 Συγγνώμη. 264 00:23:15,960 --> 00:23:17,428 Σου έλεγα ψέμματα. 265 00:23:18,860 --> 00:23:21,590 Σήμερα πήγα στο δωμάτιο της Σόφι. 266 00:23:24,800 --> 00:23:28,180 Δεν είναι λογικό. Η Σόφι πέθανε κάτω από περίεργες συνθήκες. 267 00:23:28,230 --> 00:23:30,520 Μου επιτέθηκαν στο Τζέτζου, και σήμερα. 268 00:23:30,570 --> 00:23:33,052 - Είμαι αυτόπτης μάρτυρας. - Μάρτυρας; 269 00:23:33,810 --> 00:23:35,930 Αν είσαι, τότε χρειάζεσαι προστασία. 270 00:23:35,980 --> 00:23:38,380 Αν σου συνέβαινε κάτι κακό σήμερα... 271 00:23:39,350 --> 00:23:40,502 Κι εγώ; 272 00:23:41,510 --> 00:23:44,470 Νιώθω κάπως υπεύθυνη. 273 00:23:44,520 --> 00:23:48,785 Πόσες φορές στη ζωή σου ήσουν μάρτυρας στον θάνατο ενός ανθρώπου, 274 00:23:49,519 --> 00:23:51,231 μπροστά στα μάτια σου; 275 00:23:53,030 --> 00:23:54,475 Γι' αυτό πιστεύω... 276 00:23:54,890 --> 00:23:56,421 ότι είναι πεπρωμένο. 277 00:23:57,330 --> 00:23:59,871 Δεν υπάρχουν μόνο μοιραίες συναντήσεις, 278 00:24:00,570 --> 00:24:03,740 - αλλά και μοιραίοι αποχωρισμοί. - Καταλαβαίνω... 279 00:24:05,300 --> 00:24:08,684 Καταλαβαίνω αυτό που περνάς, αλλά αυτό δεν είναι κάτι, 280 00:24:09,080 --> 00:24:11,490 που μπορείς να το χειριστείς μόνη σου. 281 00:24:11,540 --> 00:24:13,013 Δεν το ξέρεις αυτό. 282 00:24:15,250 --> 00:24:18,306 Τότε άσε με να το αναλάβω εγώ. Θα το ερευνήσω εγώ. 283 00:24:18,680 --> 00:24:19,764 Αλήθεια; 284 00:24:21,220 --> 00:24:23,570 Ξέρεις ότι κρατώ τις υποσχέσεις μου. 285 00:24:23,920 --> 00:24:25,370 Φυσικά και το ξέρω. 286 00:24:26,930 --> 00:24:30,630 Αλλά υποσχέσου μου ότι δεν θα ξανακάνεις κάτι απερίσκεπτο πάλι. 287 00:24:31,113 --> 00:24:32,763 Και μη μου λες ψέμματα. 288 00:24:34,121 --> 00:24:38,240 Είμαι καλός στο να κάνω τον αδιάφορο. Γι' αυτό μη μου λες ψέμματα. 289 00:24:41,440 --> 00:24:44,145 Δεν μου κρύβεις τίποτε άλλο; 290 00:24:45,650 --> 00:24:47,303 Δεν σου κρύβω ακριβώς, 291 00:24:47,950 --> 00:24:51,199 αλλά δεν θέλω να το συζητήσω γιατί είναι ντροπιαστικό. 292 00:24:51,450 --> 00:24:54,870 Ακόμη και σε ένα γάμο, υπάρχουν πράγματα που κρατάς για εσένα. 293 00:24:54,920 --> 00:24:56,947 Πρέπει να το σεβαστείς αυτό. 294 00:24:58,190 --> 00:25:00,060 Μόλις τελειώσω θα πάω σπίτι. 295 00:25:00,110 --> 00:25:02,671 Θα με φέρει η Ντου Λε με το αυτοκίνητο. 296 00:25:06,830 --> 00:25:09,470 Ξέχασα, η κάμερα του αυτοκινήτου χάλασε. 297 00:26:21,510 --> 00:26:23,010 Ανέκτησε τα αρχεία. 298 00:26:23,640 --> 00:26:24,640 Συγγνώμη. 299 00:26:39,290 --> 00:26:40,920 Τι είναι αυτό; 300 00:26:42,260 --> 00:26:45,794 Πόσο εκνευρισμένος πρέπει να είμαι για να βγω να πάρω αέρα; 301 00:26:46,430 --> 00:26:48,014 Είναι ωραία εδώ έξω. 302 00:26:48,430 --> 00:26:49,583 Όντως. 303 00:26:50,740 --> 00:26:52,820 Τέλειο βράδυ για εγκεφαλικό, σωστά; 304 00:26:52,940 --> 00:26:54,042 Άκου. 305 00:26:54,470 --> 00:26:57,453 Δεν μπορώ να το χειριστώ μόνος μου. 306 00:26:58,280 --> 00:27:00,230 Δεν θα το αφήσουμε έτσι. 307 00:27:00,350 --> 00:27:03,375 Τότε γιατί τα έκανες μαντάρα; Αρχίζω και ανησυχώ. 308 00:27:05,890 --> 00:27:07,120 Τι συνέβη; 309 00:27:08,320 --> 00:27:10,370 Είναι απλά ένα μικρό λάθος. 310 00:27:10,616 --> 00:27:12,217 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 311 00:27:13,360 --> 00:27:15,040 Έλα μέσα να μιλήσουμε. 312 00:27:15,090 --> 00:27:16,147 Κάτσε. 313 00:27:17,200 --> 00:27:20,684 Τι είναι αυτό το χαμόγελο; Προσπαθείς να μου κρύψεις κάτι; 314 00:27:21,300 --> 00:27:23,200 Είναι αυτό αστείο για εσένα; 315 00:27:23,970 --> 00:27:25,669 Πάμε μέσα να μιλήσουμε. 316 00:27:28,640 --> 00:27:29,697 Κάτσε. 317 00:27:30,380 --> 00:27:32,080 Μην είσαι τόσο κατηφής. 318 00:27:45,390 --> 00:27:47,760 - Γεια σας, κα Κανγκ. - Γεια. 319 00:27:52,438 --> 00:27:56,150 Το φως αναβοσβήνει, να το ελέγξετε. 320 00:27:56,200 --> 00:27:58,400 Εντάξει, θα το φτιάξουμε αμέσως. 321 00:28:01,170 --> 00:28:03,340 - Γεια σας. - Καλώς ορίσατε. 322 00:28:04,040 --> 00:28:06,860 Θέλουμε τρεις μερίδες βραστό χοιρινό για το σπίτι. 323 00:28:06,910 --> 00:28:09,460 Να δούμε. Εχθές ήταν Πέμπτη. 324 00:28:09,510 --> 00:28:12,500 Οπότε ο Κανγκ Τε Ριόνγκ ήπιε σότζου, 325 00:28:12,550 --> 00:28:14,513 και ο Τσι Χουν κοιμήθηκε στο γραφείο. 326 00:28:14,563 --> 00:28:17,870 Οπότε ένα κανονικό και ένα καυτερό χοιρινό; 327 00:28:17,990 --> 00:28:19,235 - Ναι. - Εσύ; 328 00:28:20,790 --> 00:28:24,066 - Το δικό μου με έξτρα κρέας. - Εντάξει, περίμενε εδώ. 329 00:28:25,060 --> 00:28:26,490 - Ευχαριστώ. - Ναι. 330 00:28:26,540 --> 00:28:28,457 - Θα ξανάρθω. - Ναι, γεια. 331 00:28:46,650 --> 00:28:48,200 Εδώ και το πρωινό. 332 00:28:48,250 --> 00:28:49,330 Δεν θέλω. 333 00:28:49,790 --> 00:28:52,490 Είναι το αγαπημένο σου. Βραστό χοιρινό. 334 00:28:55,190 --> 00:28:56,450 Δεν πεινάω. 335 00:28:57,560 --> 00:28:59,030 Θα φάω 2 πιρουνιές. 336 00:28:59,752 --> 00:29:02,094 Έξω είναι παρκαρισμένο ένα άγνωστο αμάξι. 337 00:29:02,144 --> 00:29:03,920 Είχαμε και περίεργες κλήσεις. 338 00:29:03,970 --> 00:29:07,110 Ήθελαν να αγοράσουν το βιβλίο σου για την Ιταλία. 339 00:29:08,070 --> 00:29:11,120 Είπε ότι ήταν φαν της δουλειάς σου. Πολύ περίεργο. 340 00:29:12,880 --> 00:29:14,480 Ξέρεις από αυτοκίνητα; 341 00:29:16,780 --> 00:29:20,464 Αυτό το συνεργείο; Είναι συνεργείο επισκευών. Το έχω ακουστά. 342 00:29:25,360 --> 00:29:27,906 Παρακολουθείς τον άντρα της πρώην σου; 343 00:29:28,690 --> 00:29:30,220 Κοίτα την παρέα του. 344 00:29:31,960 --> 00:29:33,250 Βλέπεις ειδήσεις; 345 00:29:33,300 --> 00:29:36,350 Ο Κιμ Ντονγκ Τεκ του Ομίλου DDK. Κάνει ναρκωτικά. 346 00:29:36,400 --> 00:29:39,190 Ο ετεροθαλής αδελφός της Κιμ Ντονγκ Ραν. 347 00:29:39,310 --> 00:29:41,881 Η πρώην σου και ο άντρας της τους ξέρουν. 348 00:29:42,170 --> 00:29:44,220 Αυτοί οι άθλιοι συναντιόνται, 349 00:29:44,340 --> 00:29:47,126 λες και ετοιμάζουν κάποια σατανική σκευωρία. 350 00:29:48,050 --> 00:29:49,657 Αλλά ωραίο αυτοκίνητο. 351 00:29:50,920 --> 00:29:52,166 Τρελά καθάρματα. 352 00:29:52,216 --> 00:29:54,800 Δεν βγάζουμε πετρέλαιο και οδηγούν φαγάνες. 353 00:29:54,850 --> 00:29:56,100 Ερεύνησέ το. 354 00:29:56,220 --> 00:29:59,070 Τσι Ζουν, σε θέλει ο Αρχηγός. Πήγαινε στα Κεντρικά. 355 00:29:59,120 --> 00:30:01,313 - Τώρα; - Ναι, πήγαινε από πίσω. 356 00:30:04,260 --> 00:30:05,830 Νιώθω καλύτερα τώρα. 357 00:30:31,460 --> 00:30:33,537 Η Σόφι σπάνια φορούσε μακιγιάζ. 358 00:30:33,860 --> 00:30:35,945 Αλλά είχε επαγγελματικό πινέλο; 359 00:31:10,530 --> 00:31:12,160 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΕΙΣΙΤΗΡΙΟ 360 00:31:40,290 --> 00:31:41,860 Σερίφης; 361 00:31:43,430 --> 00:31:44,950 Ο σερίφης θα με σώσει. 362 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Σερίφης. 363 00:31:46,848 --> 00:31:48,570 Ναι, το ανέφερε αυτό. 364 00:31:49,230 --> 00:31:51,508 Αυτός ο σερίφης θα έσωζε τη Σόφι; 365 00:31:53,510 --> 00:31:54,781 Ποιος να είναι; 366 00:32:02,950 --> 00:32:05,120 Ναι, ντετέκτιβ, βρήκατε κάτι; 367 00:32:07,992 --> 00:32:10,951 Τι; Το Γραφείο Εξωτερικών Υποθέσεων της Αστυνομίας; 368 00:32:11,001 --> 00:32:12,271 ΓΡΑΦΕΙΟ ΑΡΧΗΓΟΥ 369 00:32:13,290 --> 00:32:14,365 Περάστε. 370 00:32:18,260 --> 00:32:20,470 Καλώς ορίσατε, κα Κανγκ Άρουμ. 371 00:32:21,270 --> 00:32:23,140 - Χάρηκα. - Καθίστε. 372 00:32:32,750 --> 00:32:35,438 Συνέβησαν πολλά δυσάρεστα πράγματα, έτσι; 373 00:32:36,491 --> 00:32:37,532 Ναι. 374 00:32:39,050 --> 00:32:41,440 Και πού να δεις τι έκπληξη σε περιμένει. 375 00:32:41,490 --> 00:32:44,190 - Τι; - Δεν είπα τίποτα. 376 00:32:44,820 --> 00:32:47,386 Σε σχέση με της υπόθεση της Δρ Αν Σόφι, 377 00:32:48,360 --> 00:32:52,060 έχουμε κάποιες εμπιστευτικές πληροφορίες. 378 00:32:55,900 --> 00:32:57,122 ΤΣΟΝ ΤΣΙ ΧΟΥΝ 379 00:33:00,510 --> 00:33:03,730 - Πού είσαι, αρχηγέ; - Άφησα τη στολή σου στο ντουλάπι. 380 00:33:03,780 --> 00:33:05,750 Φόρα την. Να είσαι κομψός. 381 00:33:27,030 --> 00:33:28,180 ΤΣΟΝ ΤΣΙ ΧΟΥΝ 382 00:33:28,405 --> 00:33:31,782 Ξέρω ότι δεν είναι ευγενικό να ρωτάω μόλις γνωριστήκαμε, 383 00:33:32,340 --> 00:33:33,845 Αλλά κυρία Κανγκ... 384 00:33:34,783 --> 00:33:36,294 κρατάτε μυστικό; 385 00:33:38,680 --> 00:33:41,800 Το να κρατάω μυστικά είναι σημαντικό στη δουλειά μου. 386 00:33:41,850 --> 00:33:43,150 Τέλεια. 387 00:33:44,362 --> 00:33:45,543 {\an8}ΤΣΟΝ ΤΣΙ ΧΟΥΝ 388 00:33:44,734 --> 00:33:45,942 Τον άθλιο. 389 00:33:50,860 --> 00:33:54,430 Η Δρ Αν Σόφι ήταν μπλεγμένη με βιομηχανική κατασκοπεία. 390 00:33:56,930 --> 00:33:59,231 - Βιομηχανική κατασκοπεία; - Ναι. 391 00:33:59,729 --> 00:34:02,350 Μπορεί να σας είναι δύσκολο να το πιστέψετε. 392 00:34:02,569 --> 00:34:03,665 Όχι. 393 00:34:04,740 --> 00:34:07,469 Δεν θα σας πίστευα αν μου το λέγατε εχθές, 394 00:34:11,924 --> 00:34:13,487 αλλά ανακάλυψα αυτό, 395 00:34:14,310 --> 00:34:15,432 το πρωί. 396 00:34:16,010 --> 00:34:17,479 Λίγο πριν έρθω εδώ. 397 00:34:18,780 --> 00:34:20,325 Κοιτάξτε παρακαλώ. 398 00:34:51,280 --> 00:34:53,190 Τώρα είναι πιο ξεκάθαρο. 399 00:34:53,601 --> 00:34:56,270 - Δεν είναι; - Παραδίνεται στις Αρχές. 400 00:34:56,320 --> 00:34:58,314 Η Σόφι με αυτό το μέιλ προσπάθησε, 401 00:34:58,364 --> 00:35:01,564 να βρει τον πράκτορά μας και να μας δώσει πληροφορίες. 402 00:35:01,890 --> 00:35:02,892 Πράκτορα; 403 00:35:02,942 --> 00:35:06,407 Το ήξερα ότι εσείς ήσασταν. Είμαστε στο ίδιο μήκος κύματος. 404 00:35:06,457 --> 00:35:09,430 Γι' αυτό και ήθελα να σας συναντήσω. 405 00:35:10,440 --> 00:35:13,040 Έχετε ένστικτό, έτσι δεν είναι; 406 00:35:13,710 --> 00:35:16,307 Αν με μετονομάζατε έπρεπε να με πείτε... 407 00:35:17,140 --> 00:35:18,430 Κυρία Ένστικτό. 408 00:35:18,480 --> 00:35:19,630 Και εγώ. 409 00:35:19,680 --> 00:35:22,460 Θα ήμουν ο Πανένστικτο, αφού λέγομαι Παν. 410 00:35:22,580 --> 00:35:23,602 {\an8}ΠΑΝ ΤΖΙ ΜΙΝ 411 00:35:22,952 --> 00:35:24,750 Είναι λίγο σοκαριστικό, 412 00:35:25,450 --> 00:35:27,270 αλλά ανακάλυψα την αλήθεια. 413 00:35:27,320 --> 00:35:28,900 Γι' αυτό η Σόφι ήταν... 414 00:35:29,437 --> 00:35:30,990 Είχε πολύ στρες. 415 00:35:31,620 --> 00:35:34,969 Το καταλάβαινα ότι δεν ήταν μόνο νεύρα πριν το γάμο της. 416 00:35:36,090 --> 00:35:38,540 Γι' αυτό είπε ότι λέρωσε τα χέρια της. 417 00:35:39,260 --> 00:35:41,808 Θα πρέπει να της ήταν πάρα πολύ δύσκολο. 418 00:35:43,370 --> 00:35:45,570 Ήθελε πραγματικά βοήθεια. 419 00:35:48,440 --> 00:35:50,418 Ποιος είναι αυτός ο σερίφης; 420 00:35:54,707 --> 00:35:58,044 Βασικά, είναι κάποιος που ξέρεις. 421 00:36:51,264 --> 00:36:52,338 Ανάθεμα. 422 00:36:55,000 --> 00:36:57,510 Αρχηγέ, γιατί μου το κάνεις αυτό; 423 00:36:58,108 --> 00:36:59,108 Τι έκανα; 424 00:36:59,980 --> 00:37:02,953 Έχουμε καθήκον να προστατεύσουμε τη μάρτυρα μας. 425 00:37:03,180 --> 00:37:07,639 Εχθές της επιτέθηκαν. Είσαι υπεύθυνος για την ασφάλεια της. Υπόθεση σου είναι. 426 00:37:08,080 --> 00:37:09,530 Το βρίσκετε αστείο; 427 00:37:14,090 --> 00:37:16,195 Η στολή ήταν φυλαγμένη πολύ καιρό. 428 00:37:16,245 --> 00:37:18,670 Δεν είπα ότι δεν θα πάρω τις ευθύνες μου. 429 00:37:18,790 --> 00:37:22,040 Θα περιμένω πότε θα είσαι έτοιμος να κάνεις τη δουλειά σου; 430 00:37:22,090 --> 00:37:23,880 Απλά πες της τι κάνεις. 431 00:37:24,000 --> 00:37:25,750 Γι' αυτό σε κάλεσα εδώ. 432 00:37:25,870 --> 00:37:29,100 Αν πήγαινες την Άρουμ, σε ένα περίεργο μέρος, 433 00:37:30,010 --> 00:37:33,360 και της έλεγες ότι είσαι μυστικός πράκτορας της Ίντερπολ, 434 00:37:33,410 --> 00:37:35,453 πιστεύεις ότι θα σε πίστευε; 435 00:37:41,450 --> 00:37:44,290 Τσον Τσι Χουν, άκου με καλά. 436 00:37:45,590 --> 00:37:48,021 Δεν ήσουν καλός σύζυγος, 437 00:37:48,490 --> 00:37:52,856 αλλά δεν είσαι κακός αξιωματικός. Έκανες λάθη, αλλά είσαι καλός αστυνομικός. 438 00:37:53,500 --> 00:37:55,510 Εσείς οι δύο ξανασυναντηθήκατε. 439 00:37:55,560 --> 00:37:58,280 Νομίζω ήταν για να της δείξεις σε τι είσαι καλός. 440 00:37:58,330 --> 00:38:02,100 Πήγαινε μέσα. Πήγαινε και δείξε της ποιος είσαι, 441 00:38:03,040 --> 00:38:04,793 τι είδους άντρας είσαι. 442 00:38:05,736 --> 00:38:06,912 Πήγαινε. 443 00:38:38,408 --> 00:38:39,858 Σοκαρίστηκες, έτσι; 444 00:38:43,180 --> 00:38:46,650 Δεν ξέρω πόσα σου είπε ο Αρχηγός για εμένα. 445 00:38:55,490 --> 00:38:57,603 Για να σου εξηγήσω τι κάνω... 446 00:39:00,500 --> 00:39:04,020 ανήκω στο Εξωτερικών Υποθέσεων, αλλά δουλεύω για την Ιντερπόλ, 447 00:39:04,070 --> 00:39:08,451 ερευνώντας βιομηχανική κατασκοπεία. Είμαι Τμηματάρχης του γραφείου Ασίας. 448 00:39:09,240 --> 00:39:11,110 Τμηματάρχης Τσον Τσι Χουν. 449 00:39:22,080 --> 00:39:23,850 ΤΣΟΝ ΤΣΙ ΧΟΥΝ, ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 450 00:39:32,740 --> 00:39:36,221 Μα είσαι ταξιδιωτικός συγγραφέας. 451 00:39:36,271 --> 00:39:38,170 Τα βιβλία σου δεν πουλάνε. 452 00:39:38,893 --> 00:39:41,093 Γιατί να ταξιδεύω τόσο πολύ, 453 00:39:41,540 --> 00:39:45,300 σε επικίνδυνα μέρη, για να γράφω βιβλία που δεν αγοράζει κανείς; 454 00:39:46,170 --> 00:39:48,999 Ρίσκαρα τη ζωή μου για να βρίσκω τρομοκράτες. 455 00:39:50,180 --> 00:39:52,750 Τότε τι ήταν, κάλυψη; 456 00:39:53,620 --> 00:39:55,144 Είναι απλά μια ιστορία; 457 00:39:55,194 --> 00:39:57,671 Οι πράκτορες επιλέγουν μια κανονική δουλειά, 458 00:39:57,721 --> 00:40:00,877 που τους δίνει πρόσβαση στο να κλέβουν πληροφορίες. 459 00:40:04,122 --> 00:40:06,861 Τώρα γράφεις κατασκοπικά βιβλία; 460 00:40:07,160 --> 00:40:09,980 Ή μήπως έχεις κρυφές κάμερες στο ταβάνι; 461 00:40:10,100 --> 00:40:13,500 Είναι ο Αόρατος Φακός; Έχει κάμερες παντού; 462 00:40:14,840 --> 00:40:17,183 Μου κάνεις πλάκα για του Γιουτιούμπ; 463 00:40:18,110 --> 00:40:19,274 Αλήθεια. 464 00:40:19,980 --> 00:40:22,710 Δεν είναι λογικό τίποτε από όλα αυτά. 465 00:40:23,010 --> 00:40:27,400 Αν εσύ είσαι κατάσκοπος, τότε εγώ προστατεύω τη γη. 466 00:40:27,450 --> 00:40:31,300 - Είμαι σαν τη Σκάρλετ Γιόχανσον. - Πυροβολώ καλύτερα από τον Τζέιμς Μποντ. 467 00:40:31,350 --> 00:40:32,988 Και είσαι ομορφότερη, 468 00:40:33,520 --> 00:40:34,820 από την ηθοποιό. 469 00:40:35,420 --> 00:40:39,298 Σίγουρα θα παλεύεις εξίσου καλά, και με φόρεμα, και με στολή. 470 00:40:45,030 --> 00:40:47,678 Είσαι τόσο διαφορετικός. Είσαι σαν ξένος. 471 00:40:49,140 --> 00:40:51,718 Επειδή δεν με έχεις ξαναδεί με τη στολή. 472 00:40:54,780 --> 00:40:56,750 Αν αυτό είναι αλήθεια, 473 00:40:59,680 --> 00:41:01,417 τότε μου έλεγες ψέμματα. 474 00:41:01,949 --> 00:41:03,261 Από την αρχή. 475 00:41:07,220 --> 00:41:08,220 Συγγνώμη. 476 00:41:09,490 --> 00:41:12,614 Τότε σκόπευα να παραιτηθώ από αυτή τη δουλειά. 477 00:41:13,660 --> 00:41:15,110 Γι' αυτό δεν στο είπα. 478 00:41:15,160 --> 00:41:17,677 Δεν μπορούσες να μου πεις την αλήθεια, 479 00:41:18,500 --> 00:41:20,635 αλλά είχες χρόνο να με χωρίσεις. 480 00:41:29,740 --> 00:41:33,110 Δεν ένιωσες ότι κάτι δεν κόλλαγε όσο ήμασταν μαζί; 481 00:41:33,480 --> 00:41:37,529 Για τους 18 μήνες που ήμασταν μαζί, τους 12 μήνες έλειπες. 482 00:41:53,100 --> 00:41:54,370 Βρωμάει. 483 00:42:18,830 --> 00:42:19,890 Αγάπη μου. 484 00:42:41,280 --> 00:42:42,765 Για να δούμε. 485 00:42:43,850 --> 00:42:45,643 Αν δεν συνέβαιναν όλα αυτά, 486 00:42:45,890 --> 00:42:48,420 δεν θα το είχα μάθει ποτέ. 487 00:42:51,198 --> 00:42:52,414 Μάλλον. 488 00:42:54,560 --> 00:42:56,457 Πρέπει να γίνεις ηθοποιός. 489 00:42:56,700 --> 00:42:58,450 Το απαιτεί η δουλειά μου. 490 00:42:58,500 --> 00:43:01,598 Πρέπει για κάθε αποστολή να παίζω διαφορετικό ρόλο. 491 00:43:04,210 --> 00:43:07,193 Δεν έπαιξες ποτέ τον ρόλο του στοργικού συζύγου; 492 00:43:08,680 --> 00:43:10,010 Δυστυχώς, όχι. 493 00:43:11,850 --> 00:43:13,380 Αλήθεια, απίστευτο. 494 00:43:15,480 --> 00:43:17,790 Η Δρ Αν συμμετείχε στην έρευνα μας. 495 00:43:18,325 --> 00:43:21,140 Υποτίθεται ότι θα τη συναντούσα σε εκείνο το πάρτι. 496 00:43:21,190 --> 00:43:23,595 Γι' αυτό στο Τζέτζου ήμουν δίπλα σου. 497 00:43:26,090 --> 00:43:27,818 Προσπαθούσα να τη βρω. 498 00:43:31,630 --> 00:43:33,603 Δεν ήμουν εκεί από σύμπτωση. 499 00:43:34,638 --> 00:43:36,138 Δεν υπήρχε σύμπτωση. 500 00:43:41,010 --> 00:43:42,620 Χαίρομαι που το ακούω. 501 00:43:44,080 --> 00:43:47,109 Για λίγο, όταν σε είδα, σκέφτηκα ότι ήταν γραφτό. 502 00:43:55,660 --> 00:43:57,206 Η Δρ Αν μας έδινε... 503 00:43:57,740 --> 00:44:01,680 σημαντικές πληροφορίες για τη Χέλμες, που ασχολείται με την πώληση μυστικών. 504 00:44:01,730 --> 00:44:03,410 Ήθελε να ξεφύγει από εκεί. 505 00:44:03,530 --> 00:44:05,270 Το μόνο που ήθελε, 506 00:44:06,070 --> 00:44:07,320 ήταν μια νέα ζωή. 507 00:44:07,440 --> 00:44:10,140 Θέλω να ξεκινήσω μια νέα ζωή. 508 00:44:13,810 --> 00:44:14,910 Είναι τρελό. 509 00:44:19,380 --> 00:44:21,280 Χρειαζόμαστε τη βοήθεια σου. 510 00:44:23,050 --> 00:44:26,620 Σου ζητώ επίσημα τη συνεργασία σου στην έρευνα. 511 00:44:32,430 --> 00:44:34,680 Μόλις μου αποκάλυψες τι κάνεις, 512 00:44:34,800 --> 00:44:36,900 για να σε βοηθήσω στην έρευνα; 513 00:44:37,430 --> 00:44:40,682 Πώς μου το ζητάς αυτό; Με κορόιδευες για χρόνια. 514 00:44:42,570 --> 00:44:45,890 Δεν με νοιάζει αν είσαι μυστικός ή οτιδήποτε άλλο. 515 00:44:46,010 --> 00:44:48,568 Με κορόιδευες όσο ήμασταν παντρεμένοι. 516 00:44:49,180 --> 00:44:52,764 Συγγνώμη που δεν είμαι ικανός. Έπρεπε να στο αποκαλύψω τώρα. 517 00:44:54,120 --> 00:44:57,000 - Λυπάμαι. - Πάντα αυτήν τη δικαιολογία έλεγες. 518 00:44:57,050 --> 00:45:01,204 "Συγγνώμη για τα ελαττώματά μου." Με εκνεύριζε κάθε φορά που το έλεγες. 519 00:45:01,890 --> 00:45:03,640 Τώρα το συνειδητοποιώ. 520 00:45:03,690 --> 00:45:07,180 Δεν σε μισούσα επειδή δεν ήσουν κουβαλητής στο σπίτι. 521 00:45:07,300 --> 00:45:10,008 αλλά επειδή δεν ήσουν ειλικρινής μαζί μου. 522 00:45:10,300 --> 00:45:12,153 Η ειλικρίνεια είναι αρετή. 523 00:45:16,400 --> 00:45:17,557 Συγγνώμη. 524 00:45:20,210 --> 00:45:21,640 - Συγγνώμη. - Όχι. 525 00:45:22,880 --> 00:45:23,880 Όχι. 526 00:45:27,720 --> 00:45:31,095 Σε κάποιον άλλον οφείλεις μια συγγνώμη, όχι σε εμένα. 527 00:45:32,050 --> 00:45:34,290 Η Σόφι περίμενε τον Σερίφη. 528 00:45:35,360 --> 00:45:40,304 Πίστευε πως ο Σερίφης, θα ερχόταν να τη σώσει. 529 00:45:42,060 --> 00:45:43,060 Εσύ… 530 00:45:45,430 --> 00:45:47,270 δεν με απογοήτευσες απλώς. 531 00:45:50,240 --> 00:45:52,590 Απέτυχες να προστατεύσεις την Σόφι. 532 00:45:54,940 --> 00:45:57,565 Δεν θα έπρεπε να νιώθεις τύψεις γι' αυτό; 533 00:46:00,380 --> 00:46:02,430 Αν τουλάχιστον έχεις συνείδηση. 534 00:47:25,100 --> 00:47:27,670 Πώς μπόρεσε να μου πει ψέματα; 535 00:47:29,770 --> 00:47:33,050 Δεν είναι κανένα μεγάλο μυστικό. Γιατί, λοιπόν; Γιατί; 536 00:47:33,170 --> 00:47:34,890 Γιατί μου το έκρυψε; 537 00:47:38,750 --> 00:47:40,310 Γιατί δεν μου το είπε; 538 00:47:42,180 --> 00:47:43,180 Γιατί; 539 00:47:45,990 --> 00:47:49,990 Ξέρεις τι τράβηξα όσο εσύ έλειπες; 540 00:47:54,030 --> 00:47:55,530 Κοίτα τα γόνατα μου. 541 00:47:59,330 --> 00:48:03,393 Ικέτευα όλη νύχτα τους δανειστές να μας δώσουν λίγο χρόνο ακόμα. 542 00:48:06,340 --> 00:48:10,224 Ξέρεις τι κρύβω μέσα στο χρηματοκιβώτιο του μαγαζιού; 543 00:48:15,220 --> 00:48:16,880 Μπουκάλια με σότζου. 544 00:48:18,120 --> 00:48:21,790 Αν δεν έχω πιει, δεν μπορώ να βγάλω τη μέρα. 545 00:48:25,030 --> 00:48:26,060 Συγγνώμη. 546 00:48:27,294 --> 00:48:28,710 Που δεν σε μπορώ… 547 00:48:28,830 --> 00:48:31,410 Γιατί με παντρεύτηκες αφού δεν μπορείς; 548 00:48:31,530 --> 00:48:34,680 Γιατί με παντρεύτηκες αφού συνέχεια λείπεις; 549 00:48:34,800 --> 00:48:37,740 Δεν έχεις καμία διάθεση να νοικοκυρευτείς. 550 00:48:38,130 --> 00:48:42,925 Είσαι απένταρος και άθλιος σύζυγος. Είσαι τελείως ξεδιάντροπος. 551 00:48:45,260 --> 00:48:46,260 Τι; 552 00:48:46,623 --> 00:48:49,818 Έχεις κάτι να πεις; Είμαι πολύ σκληρή μαζί σου; 553 00:48:50,250 --> 00:48:51,707 Τότε εξηγήσου. 554 00:49:10,000 --> 00:49:11,875 Γι' αυτό δεν μου το είπε ποτέ; 555 00:49:13,470 --> 00:49:15,240 Για να είμαι εγώ η κακιά; 556 00:49:19,980 --> 00:49:23,130 Μου βγάζει τον χειρότερο εαυτό μου. 557 00:49:42,400 --> 00:49:44,597 Αυτό το καταραμένο σότζου… 558 00:49:49,980 --> 00:49:51,380 Τι να κάνω. 559 00:49:52,850 --> 00:49:55,020 Κάποιες φορές το χρειάζομαι. 560 00:49:56,550 --> 00:49:57,820 Ποιος το έκανε; 561 00:49:58,450 --> 00:50:01,120 Ποιος έκανε μελόδραμα τη ζωή μας; 562 00:50:13,430 --> 00:50:15,061 Μην ανάβεις τα φώτα. 563 00:50:16,100 --> 00:50:19,410 Κλείσ' τα, δεν άκουσες τι είπα; 564 00:50:25,080 --> 00:50:26,150 Κάθαρμα. 565 00:50:27,542 --> 00:50:29,742 Πώς μπόρεσες να μου πεις ψέματα; 566 00:50:41,900 --> 00:50:45,571 Κυρία μου, δεν επιτρέπετε να είστε εδώ. 567 00:50:47,700 --> 00:50:50,853 - Πού είναι η τουαλέτα; - Μην ξεχάσετε το κλειδί. 568 00:50:52,270 --> 00:50:55,740 Εγώ μεθάω μια φορά το χρόνο, 569 00:50:55,860 --> 00:50:57,691 και σήμερα είναι αυτή η μέρα. 570 00:50:57,811 --> 00:50:59,710 Μόνο μια φορά το χρόνο; 571 00:51:00,450 --> 00:51:03,400 Φυσικά. Θέλω λίγο νερό. 572 00:51:03,520 --> 00:51:06,650 - Ρίξε και λίγο στο πρόσωπό σου. - Εντάξει. 573 00:51:15,530 --> 00:51:16,800 Τι κάνω; 574 00:51:36,780 --> 00:51:38,605 ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΚΑΝΓΚ 575 00:52:15,720 --> 00:52:17,370 Έμαθα ότι της το είπες. 576 00:52:18,890 --> 00:52:20,460 Αναγκάστηκα να το κάνω. 577 00:52:21,200 --> 00:52:23,016 Πρέπει να νιώθεις καλύτερα. 578 00:52:23,760 --> 00:52:25,570 Ποτέ δεν ένιωσα χειρότερα. 579 00:52:27,208 --> 00:52:29,449 Η Άρουμ έγινε έξαλλη, έτσι δεν είναι; 580 00:52:29,569 --> 00:52:31,820 - Συσσωρευμένος θυμός. - Συσσωρευμένος; 581 00:52:31,940 --> 00:52:35,565 Ξέρεις τι κάνει τα ζευγάρια να θυμώνουν τόσο μεταξύ τους; 582 00:52:35,840 --> 00:52:38,890 Οι λάθος αντιλήψεις και τα εσφαλμένα συμπεράσματα. 583 00:52:39,010 --> 00:52:43,288 "Αν δεν είχα φερθεί έτσι, αν δεν έλεγε αυτά τα λόγια…" 584 00:52:43,780 --> 00:52:45,843 "ίσως να μην φτάναμε ως εδώ." 585 00:52:47,720 --> 00:52:50,610 Της έκανες το χειρότερο πράγμα που μπορούσες. 586 00:52:50,730 --> 00:52:53,293 Την έκανες να βγάλει λάθος συμπεράσματα. 587 00:52:53,560 --> 00:52:57,755 Έχει αρχίσει να αμφιβάλει για το αν έπρεπε να σε χωρίσει. 588 00:52:58,270 --> 00:53:01,583 Και τώρα υποφέρει και οικτίρει τον εαυτό της. 589 00:53:03,770 --> 00:53:05,370 Πιστεύεις ειλικρινά… 590 00:53:07,110 --> 00:53:10,090 πως αν της είχα πει την αλήθεια για τη δουλειά μου, 591 00:53:10,140 --> 00:53:11,740 θα ήμασταν ακόμα μαζί; 592 00:53:12,450 --> 00:53:15,420 Είναι πολύ οδυνηρό να σκεφτόμαστε τα "Αν". 593 00:53:19,490 --> 00:53:21,740 Θα μου άρεσε αν ήμασταν ξανά μαζί. 594 00:53:25,460 --> 00:53:26,730 Θα ήταν όμορφα. 595 00:53:28,817 --> 00:53:30,417 Δεν το σκέφτηκες ποτέ; 596 00:53:31,617 --> 00:53:32,617 Όχι. 597 00:53:33,777 --> 00:53:34,777 Γιατί; 598 00:53:36,170 --> 00:53:38,210 Επειδή έχω ενοχές. 599 00:54:00,560 --> 00:54:01,713 Τελείωσε; 600 00:54:04,330 --> 00:54:05,680 Ξέρεις κάτι; 601 00:54:05,800 --> 00:54:10,640 Ο Ντέρεκ και ο πρώην μου, επέλεξαν το ίδιο σμόκιν στον γάμο τους. 602 00:54:11,240 --> 00:54:13,340 Αλήθεια; Το ίδιο ακριβώς; 603 00:54:15,210 --> 00:54:18,110 Ο δεύτερος γάμος σου ήταν τελείως διαφορετικός. 604 00:54:18,510 --> 00:54:22,310 Ήταν τόσο τέλεια που δεν θυμάμαι καν πώς ήταν ο πρώτος σου γάμος. 605 00:54:22,950 --> 00:54:27,090 Θυμάμαι που μου είχες πει, ότι δεν με ενδιαφέρουν τα σμόκιν. 606 00:54:28,520 --> 00:54:29,629 Είχες δίκιο. 607 00:54:30,260 --> 00:54:32,823 Δεν με ένοιαζε τι θα φορέσουν οι άντρες. 608 00:54:33,924 --> 00:54:36,786 Γιατί το σμόκιν παίζει δευτερεύοντα ρόλο στον γάμο, 609 00:54:36,906 --> 00:54:40,200 συμπληρώνοντας και αναδεικνύοντας απλώς το νυφικό. 610 00:54:40,800 --> 00:54:41,800 Όμως… 611 00:54:43,200 --> 00:54:46,688 οι περισσότεροι φοράνε σμόκιν μόνο μία φορά στη ζωή τους. 612 00:54:49,240 --> 00:54:50,740 Και είναι αγχωμένοι. 613 00:54:50,880 --> 00:54:54,250 Θέλουν να είναι όμορφοι την ημέρα του γάμου τους. 614 00:54:54,914 --> 00:54:56,712 Θα το ζήσουν μόνο μία φορά. 615 00:54:56,762 --> 00:55:00,431 Θέλουν να κάνουν καλή εντύπωση στον μοναδικό γάμο τους. 616 00:55:03,520 --> 00:55:05,460 Δεν το είχα καταλάβει αυτό. 617 00:55:36,590 --> 00:55:37,890 Μάτσονγκ. 618 00:56:18,000 --> 00:56:19,200 Με συγχωρείτε. 619 00:56:24,200 --> 00:56:25,700 Αυτό είναι δικό σας. 620 00:56:26,010 --> 00:56:27,283 Θεέ μου. 621 00:56:29,010 --> 00:56:30,210 Σας ευχαριστώ. 622 00:56:34,520 --> 00:56:36,420 Είναι βρεγμένα τα χέρια μου. 623 00:56:42,020 --> 00:56:45,240 - Αυτό το ρολόι είναι πανάκριβο. - Είστε ειδικός στα ρολόγια; 624 00:56:45,360 --> 00:56:48,860 Ναι και μάλιστα λατρεύω τη συγκεκριμένη μάρκα ρολογιών. 625 00:56:49,160 --> 00:56:52,970 Είχα κι εγώ κάποτε ένα τέτοιο. Συγγνώμη. Το έχασα πρόσφατα. 626 00:56:53,090 --> 00:56:55,106 Ξέρω πού έχει καλές απομιμήσεις. 627 00:56:55,226 --> 00:56:56,462 Τι; 628 00:57:00,040 --> 00:57:02,240 Αγοράζω μόνο τα αυθεντικά. 629 00:57:05,480 --> 00:57:06,680 Σας ευχαριστώ. 630 00:57:12,288 --> 00:57:13,488 Με συγχωρείτε. 631 00:57:16,220 --> 00:57:17,590 Μήπως έχετε ένα; 632 00:57:18,760 --> 00:57:20,960 Έχετε καθόλου χρόνο; 633 00:57:44,720 --> 00:57:45,790 Έλα, Ντου Λε. 634 00:57:46,390 --> 00:57:48,560 Πώς πάνε τα πράγματα εκεί; 635 00:57:52,090 --> 00:57:54,530 Η Άρουμ, ήπιε πολύ χθες το βράδυ. 636 00:57:55,430 --> 00:57:57,030 Χαίρομαι που το ακούω. 637 00:57:58,730 --> 00:58:01,180 Ο θάνατος της Σόφι της στοίχησε πολύ. 638 00:58:01,870 --> 00:58:04,120 Ναι, θα την προσέχω ακόμα πιο πολύ. 639 00:58:05,210 --> 00:58:07,170 Εντάξει, σε χαιρετώ. 640 00:58:29,130 --> 00:58:30,370 ΟΜΟΡΦΗ ΑΡΟΥΜ 641 00:58:43,623 --> 00:58:45,748 ΣΚΟΠΕΥΤΗΡΙΟ 642 00:59:32,490 --> 00:59:35,615 Μετά το διαζύγιο, δεν μπορώ να χωνέψω τίποτα. 643 00:59:37,430 --> 00:59:41,150 Με τρελαίνει ο καθημερινός στομαχόπονος και θυμήθηκα αυτό το μέρος. 644 00:59:41,270 --> 00:59:44,770 Ο πόνος εξαφανιζόταν όταν έκανα σκοποβολή. 645 00:59:46,040 --> 00:59:47,940 Έτσι άρχισα να έρχομαι εδώ. 646 00:59:49,380 --> 00:59:52,450 Τουλάχιστον σου άφησα ένα ωραίο χόμπι. 647 00:59:53,910 --> 00:59:56,660 Δεν πετύχαινες τον στόχο όταν με σκεφτόσουν; 648 00:59:59,620 --> 01:00:02,245 Νιώθεις καλύτερα τώρα που μου το είπες; 649 01:00:03,820 --> 01:00:05,130 Έτσι πίστευα. 650 01:00:06,342 --> 01:00:07,342 Όμως όχι. 651 01:00:09,167 --> 01:00:11,510 Γιατί δεν μου το είπες όταν είχαμε σχέση; 652 01:00:11,630 --> 01:00:14,250 Τότε και ο διάβολος να μου έλεγες ότι είσαι, 653 01:00:14,370 --> 01:00:16,872 θα συνέχιζα να βγαίνω μαζί σου. 654 01:00:17,570 --> 01:00:22,195 Θα έβαζα μαύρα να ταιριάζω με την κακή εικόνα σου. Τόσο ερωτευμένη ήμουν. 655 01:00:22,959 --> 01:00:23,959 Το ξέρω. 656 01:00:25,210 --> 01:00:27,960 Ειλικρινά, νιώθω άδεια μέσα μου. 657 01:00:28,080 --> 01:00:29,450 Άδεια και θυμωμένη. 658 01:00:30,880 --> 01:00:33,520 Έβαλα τα δυνατά μου να τα βρούμε. 659 01:00:34,450 --> 01:00:36,328 Αλλά τα παράτησα και χωρίσαμε. 660 01:00:37,260 --> 01:00:39,260 Όλη η προσπάθεια πήγε χαμένη. 661 01:00:40,660 --> 01:00:41,974 Δεν έκανες λάθος. 662 01:00:44,905 --> 01:00:47,413 Ξεπέρασέ το λέγοντας ότι συνάντησες κάποιον 663 01:00:48,434 --> 01:00:50,050 που δεν ήταν ειλικρινής. 664 01:00:50,100 --> 01:00:52,170 Θα έπρεπε να εξηγήσεις το γιατί. 665 01:00:53,210 --> 01:00:55,210 Όταν ήμουν ερωτευμένη μαζί σου 666 01:00:56,009 --> 01:00:59,880 ήταν απόλυτο, έπρεπε να μου το πεις. 667 01:01:01,280 --> 01:01:03,180 Γιατί μου το λες τώρα; 668 01:01:04,520 --> 01:01:05,890 Αισθάνομαι ενοχές. 669 01:01:06,650 --> 01:01:07,900 Τσον Τσι Χουν. 670 01:01:08,260 --> 01:01:10,360 Δεν κέρδισα την εμπιστοσύνη σου; 671 01:01:14,160 --> 01:01:15,783 Δεν εμπιστευόμουν εμένα. 672 01:01:19,130 --> 01:01:20,683 Δεν είχα αυτοπεποίθηση. 673 01:01:21,370 --> 01:01:22,420 Όπως είπες, 674 01:01:24,370 --> 01:01:26,440 δεν ήμουν έτοιμος να τακτοποιηθώ. 675 01:01:27,410 --> 01:01:28,410 Σωστά. 676 01:01:29,740 --> 01:01:31,180 Δεν ήσουν έτοιμος. 677 01:01:34,010 --> 01:01:35,010 Εχθές, 678 01:01:37,050 --> 01:01:40,350 θυμήθηκα το γάμο μας. Προσπαθούσα να μην το σκέφτομαι. 679 01:01:41,920 --> 01:01:43,290 Στεκόσουν εκεί μόνος 680 01:01:44,590 --> 01:01:46,060 χωρίς τους γονείς σου. 681 01:01:48,000 --> 01:01:50,680 ή κάποιον φίλο. 682 01:01:53,100 --> 01:01:54,845 Τώρα ξέρω γιατί. 683 01:01:57,168 --> 01:01:59,170 Τελικά καταλαβαίνω. 684 01:02:01,840 --> 01:02:03,280 πώς ένιωσες τότε. 685 01:02:04,750 --> 01:02:07,573 Ήσουν ανήσυχος και νευρικός. 686 01:02:08,620 --> 01:02:09,980 Είχες προσδοκίες. 687 01:02:11,772 --> 01:02:12,910 Και μυστικά. 688 01:02:16,460 --> 01:02:18,230 Παρόλο που ήμουν δίπλα σου, 689 01:02:19,660 --> 01:02:21,500 μάλλον ένιωθες μόνος. 690 01:02:24,360 --> 01:02:25,360 Όχι. 691 01:02:26,234 --> 01:02:28,184 Δεν ένιωθα επειδή ήσουν εκεί. 692 01:02:29,970 --> 01:02:31,410 Όταν σε γνώρισα, 693 01:02:32,810 --> 01:02:34,810 για πρώτη φορά δεν ένιωσα μόνος 694 01:02:37,040 --> 01:02:38,640 Απ' όταν γνωριστήκαμε. 695 01:02:40,950 --> 01:02:42,518 Δεν ήμουν νευρικός. 696 01:02:42,568 --> 01:02:44,360 Είχες μια υποσχόμενη καριέρα. 697 01:02:44,410 --> 01:02:46,900 Γιατί παραιτήθηκες αφού εκπαιδεύτηκες τόσο. 698 01:02:46,950 --> 01:02:48,850 Οι σφαίρες κοστίζουν αρκετά. 699 01:02:54,545 --> 01:02:55,761 Κράτα εδώ. 700 01:02:57,430 --> 01:03:02,290 Χρησιμοποίησε τον αντίχειρα. Χρησιμοποίησε τον αριστερό αντίχειρα. 701 01:03:02,340 --> 01:03:04,090 - Έτσι; - Κράτα σταθερά. 702 01:03:04,140 --> 01:03:05,570 Τώρα σημάδεψε. 703 01:03:07,040 --> 01:03:08,460 Θες να πυροβολήσεις; 704 01:03:08,580 --> 01:03:09,580 Ναι. 705 01:03:14,409 --> 01:03:15,959 Δεν είναι τρομακτικό; 706 01:03:16,206 --> 01:03:17,206 Όχι. 707 01:03:24,620 --> 01:03:25,790 Είσαι καλή. 708 01:03:27,072 --> 01:03:29,322 Θέλω να σε δω να πυροβολείς και συ. 709 01:03:29,830 --> 01:03:30,830 Άντε. 710 01:03:30,960 --> 01:03:32,030 Προσπάθησε. 711 01:03:33,083 --> 01:03:34,780 Στην αρχή φαινόταν εύκολο. 712 01:03:35,175 --> 01:03:36,425 Επειδή στέκεσαι. 713 01:03:36,870 --> 01:03:38,099 Και ήμουν καλός. 714 01:03:40,970 --> 01:03:44,120 Μετά το θάνατο του πατέρα μου, δεν είχα για σφαίρες, 715 01:03:44,240 --> 01:03:45,740 Έχασα το ενδιαφέρον. 716 01:03:45,970 --> 01:03:48,270 Κι ο στόχος ήξερε ότι είχα αλλάξει. 717 01:03:48,778 --> 01:03:52,278 Ακόμα κι όταν ήμουν ακίνητος, τα αισθήματά μου ήταν ασταθή. 718 01:03:53,240 --> 01:03:57,370 Το να νικήσεις στον διαγωνισμό εξαρτάται από τα αισθήματα σου. 719 01:03:57,864 --> 01:04:02,000 Αν τρέμεις, η σφαίρα μετακινείται. Φαίνεται ότι ο στόχος σε κοροϊδεύει. 720 01:04:05,370 --> 01:04:06,920 Γι' αυτό παραιτήθηκα. 721 01:04:08,400 --> 01:04:10,050 Δεν μπορείς να τρέμεις. 722 01:04:12,540 --> 01:04:14,970 Μπορώ να σε κρατήσω σταθερό. 723 01:04:18,466 --> 01:04:20,316 Αυτό θα τα κάνει χειρότερα. 724 01:04:21,322 --> 01:04:22,322 Δοκίμασε. 725 01:04:24,645 --> 01:04:26,169 Δεν θα τρέμεις τώρα. 726 01:04:35,343 --> 01:04:38,080 Τι σημαίνει για σένα η δουλειά σου; 727 01:04:38,130 --> 01:04:41,783 Είναι κάτι που θες να κρατήσεις ακόμα κι αν πρέπει να μου το κρύψεις; 728 01:04:45,070 --> 01:04:46,270 Κατ' αρχάς, 729 01:04:46,770 --> 01:04:49,140 ήμουν περήφανος για ό,τι έκανα 730 01:04:49,980 --> 01:04:51,810 γιατί ένιωθα ότι ήμουν καλός. 731 01:04:53,880 --> 01:04:56,650 Μετά έμαθα πόσο δύσκολο είναι να είσαι καλός. 732 01:04:59,420 --> 01:05:02,070 Αλήθεια; Τότε διάλεξες μια καλή δουλειά. 733 01:05:02,120 --> 01:05:03,831 Σε έκανε να το καταλάβεις. 734 01:05:04,830 --> 01:05:06,530 Όμως μετά που σε γνώρισα, 735 01:05:08,577 --> 01:05:10,868 για πρώτη φορά ήθελα να την παρατήσω. 736 01:05:10,918 --> 01:05:12,018 Το σχεδίαζα. 737 01:05:17,940 --> 01:05:19,940 Ακόμα κι αν ήξερα την αλήθεια, 738 01:05:22,110 --> 01:05:24,340 δεν θα σε συχωρούσα αν είχες δεσμό. 739 01:05:25,010 --> 01:05:28,050 Έτσι ό,τι και να λες τώρα δεν θα αλλάξει τίποτα. 740 01:05:31,690 --> 01:05:32,890 Τσον Τσι Χουν. 741 01:05:34,399 --> 01:05:37,506 Προχώρα, μην μου λες ότι λυπάσαι. 742 01:05:38,390 --> 01:05:39,660 Μην μου το λες. 743 01:05:42,260 --> 01:05:45,510 Μέχρι να πιάσεις το φονιά της Σόφι, μην λες "λυπάμαι". 744 01:05:52,240 --> 01:05:53,340 Υποσχέσου... 745 01:05:55,410 --> 01:05:57,510 ότι θα πιάσεις το δολοφόνο της. 746 01:06:01,150 --> 01:06:02,820 Δεν θα ξαναπώ "λυπάμαι". 747 01:06:04,595 --> 01:06:05,995 Για χάρη της Σόφι. 748 01:06:07,100 --> 01:06:08,450 Και για σένα. 749 01:06:09,720 --> 01:06:13,160 Πήραμε διαζύγιο και τραβήξαμε χωριστούς δρόμους, 750 01:06:14,952 --> 01:06:16,602 αλλά πρέπει να το κάνω. 751 01:06:18,571 --> 01:06:20,171 Θα βοηθήσω στην έρευνα 752 01:06:22,877 --> 01:06:23,877 Ευχαριστώ. 753 01:06:25,118 --> 01:06:26,868 Δεν ξέρω πόσο θα βοηθήσω. 754 01:06:28,026 --> 01:06:29,576 Κράτα το μυστικό μου. 755 01:06:30,004 --> 01:06:31,254 Το 'πιασα αυτό. 756 01:06:32,620 --> 01:06:36,001 Είναι όμως δύσκολο να πω ψέμματα στον άντρα μου για σένα. 757 01:06:36,051 --> 01:06:37,851 Θα το ήθελες αν ήσουν εσύ; 758 01:06:38,332 --> 01:06:40,382 Δεν θα αναμειχθώ στην ζωή σου. 759 01:06:40,651 --> 01:06:44,051 Θα ολοκληρώσω την έρευνα και θα σε αφήσω στην ησυχία σου. 760 01:06:44,990 --> 01:06:47,330 Συνεργάσου μαζί μας μέχρι τότε. 761 01:06:50,700 --> 01:06:53,630 Ας δώσουμε τα χέρια για να το κλείσουμε. 762 01:07:03,279 --> 01:07:04,679 Κάνε καλή δουλειά. 763 01:07:05,422 --> 01:07:07,122 Σήμερα, δίνουμε τα χέρια 764 01:07:09,051 --> 01:07:10,951 αύριο μπορεί να κρατάω όπλο. 765 01:07:11,845 --> 01:07:13,645 Γιατί δεν το κρατάμε τώρα; 766 01:07:35,406 --> 01:07:38,690 Ο επιτιθέμενος που συνάντησες. Είδες το πρόσωπό του; 767 01:07:39,003 --> 01:07:41,210 Όχι, ήταν πολύ σκοτεινά. 768 01:07:42,127 --> 01:07:44,550 Ήταν περίπου 1,80, αθλητικός. 769 01:07:45,020 --> 01:07:47,820 Τον χτύπησα στο κεφάλι με ένα κλειδί. 770 01:07:48,480 --> 01:07:49,880 Πιθανόν να μάτωσε. 771 01:07:50,172 --> 01:07:52,972 Μην το ξανακάνεις. Πιθανόν να τρομοκρατήθηκε. 772 01:07:53,830 --> 01:07:55,740 Άφησε τίποτα άλλο η Σόφι; 773 01:07:55,860 --> 01:07:57,960 Μόνο την τσάντα της έχω. 774 01:07:59,670 --> 01:08:02,140 Και μερικά νυφικά αξεσουάρ. 775 01:08:06,931 --> 01:08:08,884 Τι; Τι έγινε; 776 01:08:17,650 --> 01:08:19,790 Πρέπει να πάω πίσω στο μαγαζί μου. 777 01:08:20,819 --> 01:08:21,999 Θα σε πάω. 778 01:08:22,049 --> 01:08:24,499 Κάλεσε ρυμουλκό αύριο να σου το φέρει. 779 01:08:50,497 --> 01:08:56,047 Διανομή υποτίτλων Magico.club Team Katerina2020, Taken, Suri, Trelokomeia Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ 780 01:08:56,825 --> 01:08:57,825 Γλυκέ μου. 781 01:08:59,381 --> 01:09:03,681 Αν θέλετε να ενημερωθείτε πρώτοι για υποτίτλους και μεταφράσεις στα kdramas 782 01:09:04,115 --> 01:09:09,315 επισκεφθείτε στο facebook την ομάδα Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 783 01:09:09,498 --> 01:09:11,448 Υπάρχουν δύο κούκλες γαμπροί. 784 01:09:52,650 --> 01:09:55,450 {\an8}Διάθεση Υποτίτλων Magico.club / Greeksubs.net 785 01:09:55,829 --> 01:09:59,689 {\an8}Επικοινωνήστε μαζί μας στο magicosubteam@gmail.com 786 01:10:09,897 --> 01:10:12,080 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 787 01:10:12,130 --> 01:10:15,199 Μην σου μπαίνουν ιδέες. Είναι απίστευτα βλάκας. 788 01:10:15,400 --> 01:10:17,242 Συμβαίνει κάτι εδώ; 789 01:10:17,362 --> 01:10:19,270 Θεέ μου, αυτό πονάει. Καίει. 790 01:10:19,427 --> 01:10:20,886 Γιατί να με ενοχλεί; 791 01:10:20,936 --> 01:10:24,010 - Προσποιούνται και οι δυο τόσο καλά. - Είναι και οι δυο ψεύτικοι. 792 01:10:24,130 --> 01:10:26,404 Δεν ήξερες ότι ο Ντου Μπονγκ ήταν αστυνομικός; 793 01:10:26,454 --> 01:10:27,798 Ένας κούριερ το έφερε. 794 01:10:27,848 --> 01:10:29,860 Είναι το τέλειο μέρος για τη συνάντηση. 795 01:10:29,910 --> 01:10:31,400 Μπορώ να σε εμπιστευτώ; 796 01:10:31,450 --> 01:10:34,222 Τίποτα δεν είναι τέλειο στον κόσμο. Έτσι φαίνεται. 797 01:10:34,272 --> 01:10:36,472 Κάποτε ήσουν η αγάπη της ζωής μου. 798 01:10:36,749 --> 01:10:39,248 - Μην το μάθει ο άντρας σου. - Συγγνώμη, γλυκέ μου. 799 01:10:39,298 --> 01:10:41,159 Έχω αυτό το μυστικό. 74420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.