All language subtitles for 03-the-spies-who-loved-me-s01e03-201028-360p-next

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,834 --> 00:00:12,980 Αφιερωμένο στους αφανείς ήρωες της ζωής μας. 2 00:00:16,629 --> 00:00:18,330 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3 3 00:00:19,395 --> 00:00:24,945 Διανομή υποτίτλων Magico.club Team Taken, Katerina2020, Suri, Trelokomeia Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ 4 00:00:26,080 --> 00:00:28,080 Κάτσε εδώ και μη βγάλεις άχνα. 5 00:00:35,950 --> 00:00:38,720 Θεούλη μου, πάλι άρχισες το κάπνισμα; 6 00:00:39,823 --> 00:00:43,140 - Νόμιζα ότι το έκοψες. - Και εγώ ότι θα μου φέρεις μάρτυρα. 7 00:00:43,190 --> 00:00:46,390 Συγκεκριμένα θυμάμαι κάποιον να το κάνει μεγάλο θέμα. 8 00:00:46,490 --> 00:00:47,888 Κάτι προέκυψε. 9 00:00:49,930 --> 00:00:51,607 Πάντα δεν προκύπτει; 10 00:00:51,857 --> 00:00:54,936 Οπότε δεν έχετε στοιχεία για να κρατάτε τον πράκτορα μου. 11 00:00:54,986 --> 00:00:56,030 Έλα τώρα. 12 00:00:56,530 --> 00:00:59,806 Γιατί είσαι έτσι, ξέρεις πώς πάνε αυτές οι δουλειές. 13 00:01:00,195 --> 00:01:02,653 Σε τέτοια υπόθεση βιομηχανικής κατασκοπείας, 14 00:01:02,703 --> 00:01:06,490 η κυβέρνηση σου δεν συνεργάζεται διότι βγάζει κέρδος από αυτό. 15 00:01:06,610 --> 00:01:10,016 Οπότε δεν έχουμε επιλογή. Πρέπει να πιάσουμε τον κλέφτη. 16 00:01:13,550 --> 00:01:16,350 Όλο αυτό, δεν το κάνεις μόνο για τον Χάρισον. 17 00:01:17,760 --> 00:01:19,360 Τι τρέχει στ' αλήθεια; 18 00:01:19,520 --> 00:01:21,681 Πονηρή αλεπού. 19 00:01:23,490 --> 00:01:26,360 Εντάξει, αλλά υπό έναν όρο. 20 00:01:27,695 --> 00:01:31,779 Για περισσότερες κορεάτικες σειρές επισκεφθείτε την σελίδα μας. 21 00:01:32,010 --> 00:01:35,444 Θα μας βρείτε στο w w w. M a g i c o. c l u b 22 00:01:39,040 --> 00:01:40,640 - Εντάξει. - Εντάξει; 23 00:02:00,530 --> 00:02:02,241 Σου κέρδισα λίγο χρόνο. 24 00:02:02,729 --> 00:02:05,120 Έχεις 2 εβδομάδες να βρεις τον φονιά, 25 00:02:05,170 --> 00:02:08,129 και να φέρεις τα αρχεία που θα έδινε στη Χέλμες. 26 00:02:10,710 --> 00:02:14,110 Άκου καλά. Πρέπει να χρησιμοποιήσουμε τον Χάρισον. 27 00:02:14,950 --> 00:02:18,400 Θέλουμε να συνεργαστεί για να χτυπήσουμε σοβαρά τη Χέλμες. 28 00:02:18,620 --> 00:02:19,620 Εντάξει. 29 00:02:22,549 --> 00:02:24,054 Φοράς φακούς επαφής; 30 00:02:24,360 --> 00:02:26,075 Τα μάτια σου είναι θολά. 31 00:02:26,520 --> 00:02:28,840 - Έκλαιγες εχθές το βράδυ; - Όχι βέβαια. 32 00:02:28,890 --> 00:02:31,180 Αφού σε επηρέασε. 33 00:02:31,418 --> 00:02:33,300 Δεν είναι ώρα για δάκρυα. 34 00:02:33,729 --> 00:02:36,505 Σου είπα να μην παίρνεις προσωπικά τις υποθέσεις. 35 00:02:36,555 --> 00:02:38,155 Έτσι γίνονται τα λάθη. 36 00:02:38,617 --> 00:02:39,867 Ναι, τι τρέχει; 37 00:02:40,570 --> 00:02:43,460 Τι, η Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών δεν το επιτρέπει; 38 00:02:43,510 --> 00:02:45,301 Τι στο καλό μου λες τώρα; 39 00:02:48,830 --> 00:02:49,939 Εντάξει. 40 00:02:57,003 --> 00:03:00,148 ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΥΧΕΣ ΣΑΣ ΣΤΗ ΝΕΑ ΜΑΣ ΑΡΧΗ 41 00:03:15,070 --> 00:03:16,240 Άρουμ. 42 00:03:18,680 --> 00:03:19,810 Ντου Λε... 43 00:03:21,479 --> 00:03:22,610 Η Σόφι... 44 00:03:23,680 --> 00:03:24,950 Ναι, η Σόφι. 45 00:03:27,180 --> 00:03:28,430 Η νυφούλα μας. 46 00:03:28,550 --> 00:03:29,820 Η φίλη μας. 47 00:03:30,860 --> 00:03:32,460 Πώς της συνέβη αυτό; 48 00:03:37,630 --> 00:03:39,680 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΟΔΟΤΗΣ 49 00:03:39,800 --> 00:03:41,350 ΣΟΦΙ ΑΝ 50 00:03:41,470 --> 00:03:43,156 ΕΚΛΙΠΩΝ 51 00:03:55,221 --> 00:03:57,330 Συνέβη το αδιανόητο. 52 00:03:57,450 --> 00:04:01,290 Ναι, αλλά παρ' ότι συνέβη δεν το είπαν καν στις ειδήσεις. 53 00:04:02,320 --> 00:04:05,470 Η Σόφι ήταν γνωστή. Έγραψαν άρθρα ότι ήταν ιδιοφυΐα 54 00:04:05,520 --> 00:04:09,110 και ότι ήταν η νεαρότερη επιστήμονας, υπεύθυνη του Εθνικού Χημείου. 55 00:04:09,160 --> 00:04:12,110 Κοίτα αυτήν την αναφορά στον θάνατό της. 56 00:04:14,000 --> 00:04:16,675 "Η ιδιοφυής επιστήμονας, Σόφι Αν," 57 00:04:17,314 --> 00:04:19,764 "νεκρή από υπερβολική δόση οπιοειδών." 58 00:04:20,300 --> 00:04:22,136 Αναφέρονται στη Σόφι; 59 00:04:22,510 --> 00:04:25,063 Ούτε αυτό το άρθρο βρίσκω πια, το διέγραψαν. 60 00:04:25,113 --> 00:04:26,244 Τι τρέχει; 61 00:04:26,710 --> 00:04:29,180 Είπες ότι κάποιος την κυνηγούσε. 62 00:04:30,550 --> 00:04:32,507 Μπορεί να δολοφονήθηκε. 63 00:04:33,380 --> 00:04:35,600 Αλλά τα Μέσα λένε για υπερβολική δόση. 64 00:04:35,650 --> 00:04:38,408 "Η Σόφι ξεκίνησε το οπιοειδή ενώ σπούδαζε." 65 00:04:38,458 --> 00:04:41,572 "Την παραμονή του γάμου της, εθεάθη να πίνει πολύ." 66 00:04:43,430 --> 00:04:47,310 Ποια ιστοσελίδα είναι αυτή; Ποιος το έγραψε; 67 00:04:47,430 --> 00:04:48,880 Ο Τσον Γκουκ Γκιλ; 68 00:04:49,000 --> 00:04:51,140 Θα του τα ψάλω ένα χεράκι. 69 00:04:51,700 --> 00:04:53,250 Περίμενε, το κινητό μου. 70 00:04:53,300 --> 00:04:56,020 Εμπρός, γραφείο Πάρτι Ειδήσεων εκεί; 71 00:04:56,140 --> 00:04:57,990 Θέλω τον Χουάνγκ Τσουν Γκιλ... 72 00:04:58,110 --> 00:05:01,300 Συγγνώμη, να μιλήσω με τον Τσον Γκουκ Γκιλ, παρακαλώ. 73 00:05:01,509 --> 00:05:02,509 Πώς; 74 00:05:03,355 --> 00:05:04,366 Λείπει; 75 00:05:04,416 --> 00:05:07,700 - Έχουμε οδηγία από τα Κεντρικά. - Τι είναι αυτή τη φορά; 76 00:05:07,750 --> 00:05:10,327 Να μη αναφέρουν τα Μέσα ότι ο θάνατός της, 77 00:05:10,377 --> 00:05:13,725 έγινε κάτω από αδιευκρίνιστες συνθήκες γιατί προκαλεί αίσθηση. 78 00:05:13,775 --> 00:05:17,140 Προτιμούν να φανεί σαν υπερβολική δόση σε πάρτι. 79 00:05:17,260 --> 00:05:19,080 Αυτό δεν κάνει αίσθηση; 80 00:05:19,130 --> 00:05:21,450 Θα υπάρξουν αντιδράσεις από άλλες χώρες, 81 00:05:21,500 --> 00:05:25,550 για το ότι η υπεύθυνη διεθνούς πρότζεκτ, ήθελε να πουλήσει ερευνητικά μυστικά. 82 00:05:25,600 --> 00:05:27,590 Γι' αυτό θέλουν να το καλύψουν. 83 00:05:27,640 --> 00:05:29,820 Πώς θα καλύψουν κάτι τέτοιο; 84 00:05:29,940 --> 00:05:33,640 Αν δεν γίνει αναφορά κλοπής τότε ο κλέφτης θα την σκαπουλάρει. 85 00:05:34,031 --> 00:05:35,280 Ανάθεμά τους. 86 00:05:43,796 --> 00:05:44,796 Εντάξει. 87 00:05:45,790 --> 00:05:47,560 Οι νεκροί δεν μιλάνε. 88 00:05:48,090 --> 00:05:51,280 Τώρα είναι αγώνας δρόμου για να συνδέσουμε το παζλ. 89 00:05:51,400 --> 00:05:53,660 Γιόνγκ Γκου, βρήκες τίποτα; 90 00:05:56,130 --> 00:05:57,750 Αν Σόφι, Νότια Κορέα. 91 00:05:57,870 --> 00:06:01,990 Διδακτορικό στη Φυσική, στις ΗΠΑ, και πτυχίο από το Ινστιτούτο Τεχνολογίας. 92 00:06:02,040 --> 00:06:04,110 Όσο κατοικούσε στις ΗΠΑ, 93 00:06:03,070 --> 00:06:06,040 {\an8}ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΜΑΡΤΥΡΩΝ ΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΧΕΛΜΕΣ 94 00:06:04,170 --> 00:06:07,090 επελέγη ως επικεφαλής επιστήμονας για το Έκοσαν, 95 00:06:07,140 --> 00:06:10,052 που ερευνά την ενέργεια από πυρηνική σύντηξη. 96 00:06:10,102 --> 00:06:13,507 - Διάβασα τη διατριβή της... - Τι ξέρεις εσύ από φυσική; 97 00:06:14,120 --> 00:06:17,611 Αρχηγέ, ο Γιόνγκ Γκου μπορεί να φαίνεται χαζός, 98 00:06:17,661 --> 00:06:19,640 αλλά είναι ο εξυπνότερος όλων μας. 99 00:06:19,690 --> 00:06:22,890 - Είναι απόφοιτος Ινστιτούτου Τεχνολογίας. - Αλήθεια; 100 00:06:24,160 --> 00:06:26,721 Για να γράψεις διατριβή στην πυρηνική τήξη, 101 00:06:26,771 --> 00:06:30,050 πρέπει να είσαι επιμελής, αφιερωμένος μόνο στην έρευνα, 102 00:06:30,100 --> 00:06:32,579 γι' αυτό δεν ξέρω γιατί πουλούσε μυστικά... 103 00:06:32,629 --> 00:06:35,140 Εσύ δεν διαβάζεις κόμικς; 104 00:06:35,671 --> 00:06:38,960 Οι κακοί είναι επιστήμονες που θέλουν να καταστρέψουν την γη. 105 00:06:39,010 --> 00:06:42,086 Λες και όταν παίρνουν το διδακτορικό γίνονται σατανικοί. 106 00:06:42,136 --> 00:06:45,945 Δεν πρέπει να αφήνουμε τους τρελούς επιστήμονες να βγαίνουν έξω. 107 00:06:46,420 --> 00:06:48,170 Γι' αυτό τους φοβάμαι τόσο. 108 00:06:48,290 --> 00:06:51,790 Και γι' αυτό εγώ δεν αφήνω τον Γιόνγκ Γκου να δουλεύει έξω. 109 00:06:52,260 --> 00:06:55,860 Αναγνωρίζεις τους ανώμαλους από τα προσεγμένα νύχια. 110 00:06:58,730 --> 00:07:02,470 Ένας ικανός κατάσκοπος, είναι μανούλα στις μεταμφιέσεις. 111 00:07:02,830 --> 00:07:04,600 Τι καλύτερη κάλυψη... 112 00:07:05,340 --> 00:07:07,990 από μία επιστήμονα αφιερωμένη στην έρευνα; 113 00:07:09,240 --> 00:07:13,210 Πώς έμπλεξε με τη βιομηχανική κατασκοπεία; 114 00:07:17,480 --> 00:07:20,630 Η δουλειά μας είναι να ξεκλειδώσουμε τα μυστικά της. 115 00:07:21,150 --> 00:07:22,200 Μυστικό; 116 00:07:22,250 --> 00:07:25,900 Ναι, νομίζω πώς η Σόφι είχε ένα μεγάλο μυστικό. 117 00:07:26,020 --> 00:07:28,670 Τι μυστικό μπορεί να είχε; 118 00:07:28,790 --> 00:07:30,908 Άλλος άντρας; Χρέη; Οικογενειακά; 119 00:07:30,958 --> 00:07:35,310 Ένας άντρας με οικονομικά θέματα, ή οικονομικά θέματα σχετικά με άντρα. 120 00:07:35,360 --> 00:07:39,312 Ένας άντρας με οικογενειακά θέματα, ή μια οικογένεια που έχει θέμα με άντρα. 121 00:07:39,362 --> 00:07:42,540 Όχι, η Σόφι δεν θα είχε τέτοια προβλήματα. 122 00:07:43,070 --> 00:07:47,540 Κάνεις λάθος. Δεν υπάρχει άνθρωπος χωρίς μυστικά. 123 00:07:48,980 --> 00:07:51,830 Μπορεί να εξαρτάται η ζωή σου από ένα μυστικό. 124 00:07:52,600 --> 00:07:56,290 Αλλά αυτό το μυστικό ήταν τόσο μεγάλο, 125 00:07:56,920 --> 00:08:00,145 που δεν μπόρεσε να το σταματήσει από το να μαθευτεί. 126 00:08:00,360 --> 00:08:03,160 Κατά κάποιο τρόπο, προκάλεσε τον θάνατό της. 127 00:08:05,800 --> 00:08:09,920 Εννοείς ότι το μυστικό της την σκότωσε; 128 00:08:12,470 --> 00:08:14,030 Μπορεί και όχι. 129 00:08:15,270 --> 00:08:20,160 - Η Σόφι το μόνο που ήξερε ήταν η έρευνα. - Τέτοιοι άνθρωποι, εύκολα χειραγωγούνται. 130 00:08:20,280 --> 00:08:23,860 Πάντα ήταν η καλύτερη μαθήτρια, ιδιοφυΐα για τους συναδέλφους της. 131 00:08:23,910 --> 00:08:26,830 Οι γονείς της είχαν φροντιστήριο στο Ντέτσι-ντονγκ. 132 00:08:26,880 --> 00:08:31,270 Χάρη στη φήμη της κόρης τους, προσέλκυαν πολλούς μαθητές και έβγαλαν πολλά λεφτά. 133 00:08:31,320 --> 00:08:34,990 Αλλά ο πατέρας της, έχασε πολλά λεφτά σε μια απάτη ακινήτων. 134 00:08:34,590 --> 00:08:36,490 {\an8}ΦΡΟΝΤΙΣΤΗΡΙΟ. ΑΠΑΤΗ ΑΚΙΝΗΤΩΝ 135 00:08:35,060 --> 00:08:38,610 Τότε ήταν που η Σόφι, ζητούσε δανεικά από όλους. 136 00:08:36,560 --> 00:08:38,300 {\an8}ΣΟΦΙ ΑΝ 137 00:08:38,730 --> 00:08:41,814 Μέχρι που έβγαλε βιβλίο, και άρχισε τις διαλέξεις. 138 00:08:43,300 --> 00:08:44,526 Μισό λεπτό. 139 00:08:46,100 --> 00:08:48,590 Τότε δεν ξεκίνησε τη δική της εταιρία; 140 00:08:48,640 --> 00:08:51,990 Μάθετε που βρήκε τα λεφτά. Ελέγξτε τα οικονομικά των γονιών της. 141 00:08:52,040 --> 00:08:54,860 Τα χρέη δεν σπρώχνουν πάντα στην πώληση μυστικών, 142 00:08:54,910 --> 00:08:58,820 - αλλά πρέπει να το λάβουμε υπόψη. - Και ο άντρας της; Αυτός; 143 00:08:59,784 --> 00:09:03,130 Πήγαν στο ίδιο πανεπιστήμιο. Το άλλοθι του ευσταθεί. 144 00:09:03,250 --> 00:09:04,900 Έχει φύγει από τη χώρα. 145 00:09:05,760 --> 00:09:08,329 Γύρισε στις ΗΠΑ ενώ πέθανε η γυναίκα του; 146 00:09:07,790 --> 00:09:09,660 {\an8}ΟΝΟΜΑ: ΤΣΕΝ ΛΙ, ΚΙΝΑ 147 00:09:08,330 --> 00:09:09,770 Τι; Γύρισε πίσω; 148 00:09:09,890 --> 00:09:11,530 Αλήθεια λες; 149 00:09:12,100 --> 00:09:14,245 Ποιος το κάνει αυτό; Είναι ψυχρό. 150 00:09:15,030 --> 00:09:17,400 Ναι, εντάξει. 151 00:09:19,840 --> 00:09:22,310 Όταν η σύζυγός δολοφονείται, 152 00:09:23,610 --> 00:09:25,840 ο σύζυγος γίνεται βασικός ύποπτος. 153 00:09:26,210 --> 00:09:29,050 Γιατί να το κάνει αυτό; 154 00:09:29,293 --> 00:09:31,070 Η οικογένεια του έχει λεφτά. 155 00:09:31,120 --> 00:09:33,550 Λες να ήταν ένα έγκλημα πάθους; 156 00:09:34,320 --> 00:09:36,270 Αυτός που την παρακολουθούσε. 157 00:09:36,590 --> 00:09:38,400 Κάποιος ακολουθούσε τη Σόφι. 158 00:09:38,520 --> 00:09:43,110 - Δεν υπάρχει απόδειξη ότι το έκανε. - Η Σο Ρα θα φέρει τα στοιχεία, 159 00:09:43,160 --> 00:09:45,944 που μάζεψε στο Τζέτζου και τη σκηνή του εγκλήματος. 160 00:09:45,994 --> 00:09:48,938 Βρείτε αν ο τύπος σχετίζεται με άλλες υποθέσεις. 161 00:09:48,988 --> 00:09:50,388 Και κοιτάξτε αυτό. 162 00:09:51,070 --> 00:09:53,990 Βρείτε όσες κλήσεις έγιναν προς αυτό το κινητό. 163 00:09:54,040 --> 00:09:56,970 Δεν βρήκα κάτι, πρέπει να είχε και άλλο κινητό. 164 00:09:57,810 --> 00:10:00,890 Τσι Χουν, με ποιο μέιλ επικοινωνούσε η Σόφι μαζί σου; 165 00:10:01,010 --> 00:10:04,570 Ο Δρ Φίλιπ Γιούν έχει το μέιλ της. Αυτός μας προσέγγισε πρώτα. 166 00:10:04,620 --> 00:10:06,730 Ο Φίλιπ και η Σόφι ήταν συνάδελφοι. 167 00:10:06,780 --> 00:10:08,341 Μπορείτε να τον βρείτε; 168 00:10:08,391 --> 00:10:09,792 - Ναι. - Εντάξει. 169 00:10:10,190 --> 00:10:13,040 Ελέγξτε όλους όσους είχαν σχέση μαζί της. 170 00:10:15,730 --> 00:10:17,620 Μια και το συζητάμε... 171 00:10:18,160 --> 00:10:21,080 έχουμε κάποιον πολύ ενδιαφέρον, 172 00:10:21,382 --> 00:10:23,300 πάρα πολύ κοντά μας. 173 00:10:29,656 --> 00:10:31,316 ΟΝΟΜΑ: ΚΑΝΓΚ ΑΡΟΥΜ 174 00:10:37,650 --> 00:10:40,000 Εσύ επέλεξες τη φωτογραφία, Γιόνγκ Γκου; 175 00:10:40,050 --> 00:10:41,152 Άλλαξε την. 176 00:10:41,392 --> 00:10:43,170 Η άλλη πλευρά είναι καλύτερη. 177 00:10:43,220 --> 00:10:45,260 Τι είπες; Συνάντησες τον Τσι Χουν; 178 00:10:46,801 --> 00:10:47,939 Γιατί; 179 00:10:48,830 --> 00:10:51,840 Τον χώρισες και είπες ότι δεν θα του ξαναμιλήσεις. 180 00:10:51,960 --> 00:10:56,570 Είπες ότι δεν θα τον ξανάβλεπες. Γιατί βρεθήκατε; Και ειδικά στο Τζέτζου. 181 00:10:57,270 --> 00:11:00,470 Δεν θα τον συναντούσα κάτω από φυσιολογικές συνθήκες. 182 00:11:02,510 --> 00:11:04,910 Πώς ήταν; Ήταν ο ίδιος; 183 00:11:08,086 --> 00:11:09,653 Ήταν στη δουλειά του, 184 00:11:10,768 --> 00:11:12,770 και είχε ένα τεράστιο χαμόγελο. 185 00:11:12,820 --> 00:11:15,823 - Πάλι καλά που δουλεύει. - Δούλευε με το σώμα του. 186 00:11:15,873 --> 00:11:17,730 Η δουλειά δεν είναι ντροπή. 187 00:11:17,937 --> 00:11:19,403 Ίδρωνε πολύ. 188 00:11:19,790 --> 00:11:21,610 Στο μπάτσελορ πάρτι της Σόφι. 189 00:11:21,660 --> 00:11:23,310 Ήταν άντρας στριπτιζέρ. 190 00:11:31,030 --> 00:11:34,101 - Τι; - Φωτογραφίες δεν έχεις; 191 00:11:38,040 --> 00:11:40,296 Το να γελάς μετά από τόσα δάκρυα, 192 00:11:40,740 --> 00:11:42,540 δεν κάνει καλό στην υγεία. 193 00:11:46,880 --> 00:11:47,880 Συγγνώμη. 194 00:11:49,244 --> 00:11:52,821 Αλλά δεν μου χωρά στο μυαλό. Τι στο καλό έκανε ο Τσι Χουν εκεί; 195 00:11:52,871 --> 00:11:55,971 Πάντα εμφανίζεται στο λάθος μέρος την λάθος στιγμή. 196 00:11:56,330 --> 00:11:58,640 Έτσι μου κατέστρεψε και τη ζωή. 197 00:11:58,760 --> 00:12:00,940 Όμως πρέπει να μείνει μακριά σου. 198 00:12:01,060 --> 00:12:02,780 Τώρα πού βρίσκεται; 199 00:12:03,082 --> 00:12:07,423 Μετά το διαζύγιο, η Άρουμ ξεκίνησε δική της εταιρία και ξαναπαντρεύτηκε. 200 00:12:09,970 --> 00:12:12,090 ΟΝΟΜΑ: ΧΙΟΝ ΝΤΕ ΧΙΟΝ, ΝΤΕΡΕΚ ΧΙΟΝ 201 00:12:12,140 --> 00:12:13,672 Αυτόν παντρεύτηκε; 202 00:12:13,722 --> 00:12:16,992 Είναι διπλωμάτης. Είναι όμορφος, έχει πτυχίο και λεφτά. 203 00:12:17,042 --> 00:12:19,842 Και εγώ θα τον παντρευόμουν αν ήμουν γυναίκα. 204 00:12:25,960 --> 00:12:29,510 Αφού παράτησε τον Τσι Χουν, βρήκε τον άντρα των ονείρων της. 205 00:12:30,990 --> 00:12:34,630 Αφού πήρε κατώτερό της όταν παντρεύτηκε τον Τσι Χουν. 206 00:12:36,900 --> 00:12:38,100 Τσον Τσι Χουν. 207 00:12:38,700 --> 00:12:41,602 - Ερεύνησε την πρώην σου. - Τι; 208 00:12:41,652 --> 00:12:44,090 Αυτήν είδε η Σόφι πριν πεθάνει. 209 00:12:44,140 --> 00:12:46,390 Ήταν και στην σκηνή του εγκλήματος. 210 00:12:46,610 --> 00:12:49,872 Κατά κάποιο τρόπο, είναι η βασική ύποπτος. 211 00:12:51,450 --> 00:12:52,970 Αυτό είναι παράλογο. 212 00:12:53,020 --> 00:12:55,970 - Ήμουν μαζί της όλο εκείνο το βράδυ. - Αλήθεια; 213 00:12:57,150 --> 00:12:58,490 Για σκέψου το. 214 00:12:59,320 --> 00:13:01,510 Όπου πήγε, συνέβησαν άσχημα πράγματα. 215 00:13:01,560 --> 00:13:03,810 Ένιωσες ότι κάτι δεν πήγαινε καλά; 216 00:13:04,090 --> 00:13:05,217 Τι να νιώσω; 217 00:13:05,430 --> 00:13:08,208 Από πότε η Ίντερπολ βασίζεται στο ένστικτο; 218 00:13:08,500 --> 00:13:11,220 Γιατί δεν διαλέγετε ύποπτο με κλήρο; 219 00:13:11,270 --> 00:13:13,480 Πάντα ακούς το ένστικτό σου. 220 00:13:13,600 --> 00:13:16,710 Όταν ερωτεύεσαι, κάνεις έρευνα για τα πάντα; 221 00:13:17,240 --> 00:13:20,308 Όταν την αντικρίσεις, ανεβαίνουν οι παλμοί σου. 222 00:13:20,358 --> 00:13:23,930 Τότε αρχίζει ο έλεγχος, όχι, λάθος, τότε πετάνε οι σπίθες. 223 00:13:23,980 --> 00:13:26,280 Και αν το ένστικτό σου κάνει λάθος; 224 00:13:26,513 --> 00:13:27,755 Η αγάπη ξεκινά... 225 00:13:27,805 --> 00:13:32,241 όταν συνειδητοποιείς ότι έχεις πάψει να είσαι λογικός. 226 00:13:32,690 --> 00:13:35,590 Οπότε στην αγάπη, εννοώ σε μια έρευνα, 227 00:13:36,360 --> 00:13:39,760 πρέπει να κάνεις στροφή όταν σε προδίδει το ένστικτό σου. 228 00:13:43,700 --> 00:13:45,300 Είναι υπέροχο πράγμα. 229 00:13:47,676 --> 00:13:51,291 Παρακαλώ πάρτε εξουσιοδότηση γι' αυτό. Εγώ δεν θα συμμετάσχω. 230 00:13:52,109 --> 00:13:53,280 Τσον Τσι Χουν. 231 00:13:55,774 --> 00:13:59,350 Ποιο ήταν το τελευταίο μήνυμα που πήρες από την πηγή σου; 232 00:13:59,720 --> 00:14:01,820 Θέλω να σε καλέσω στο πάρτι μου. 233 00:14:02,190 --> 00:14:06,170 Πριν γνωρίσεις τον VIP στο γάμο, πρέπει να βρεις τη νύφη. 234 00:14:06,290 --> 00:14:09,910 Θα σου δείξω που είναι ο VIP και πού θα βρεις το δώρο σου. 235 00:14:09,960 --> 00:14:13,430 Θα σου έδειχνε τον VIP του γάμου και ένα ιδιαίτερο δώρο. 236 00:14:13,630 --> 00:14:14,980 Σε τι αναφέρεται; 237 00:14:15,397 --> 00:14:16,411 VIP 238 00:14:17,200 --> 00:14:20,140 Μάλλον κάποιος επικεφαλής πράκτορας της Χέλμες. 239 00:14:20,700 --> 00:14:23,400 Γιατί; Γιατί προσκάλεσε αυτόν τον πράκτορα. 240 00:14:24,984 --> 00:14:28,500 - Ένας καλεσμένος ήταν πράκτορας Χέλμες. - Τότε τι είναι το δώρο; 241 00:14:28,550 --> 00:14:30,890 Κρυφά αρχεία του πρότζεκτ Έκοσαν. 242 00:14:31,192 --> 00:14:33,960 Άρα η Σόφι κάλεσε τον Τσι Χουν στο πάρτι, 243 00:14:34,268 --> 00:14:36,482 για να ελέγξει την ταυτότητά του. 244 00:14:36,532 --> 00:14:40,340 Και η πρώην του ήταν εκεί όταν η Σόφι ξαφνικά εξαφανίστηκε. 245 00:14:40,460 --> 00:14:42,310 Ήταν και στη σκηνή του φόνου. 246 00:14:42,430 --> 00:14:45,430 Αλλά κυρίως, ήταν καλεσμένη στον γάμο. 247 00:14:46,430 --> 00:14:48,280 Αυτό την κάνει πολύ ύποπτη. 248 00:14:50,470 --> 00:14:54,020 - Θα ξεκινήσω με τη λίστα καλεσμένων. - Ξεκίνα με την πρώην σου. 249 00:14:54,070 --> 00:14:55,920 Κάτι ξέρει, είμαι σίγουρος. 250 00:14:55,970 --> 00:14:57,920 Δεν έχει καμία σχέση με αυτό. 251 00:14:58,340 --> 00:15:00,840 Εντάξει, ας πούμε ότι δεν ξέρει τίποτα. 252 00:15:01,480 --> 00:15:05,160 Αλλά αν ένα ζωτικής σημασίας μυστικό της αποκαλύφθηκε κατά λάθος, 253 00:15:05,280 --> 00:15:08,480 όσο ήταν στην σκηνή του εγκλήματος χωρίς να το ξέρει; 254 00:15:08,750 --> 00:15:10,750 Τότε θα βρίσκεται σε κίνδυνο. 255 00:15:11,820 --> 00:15:14,212 Σε ποιον θα ζητήσει βοήθεια; 256 00:15:18,343 --> 00:15:19,880 Η Άρουμ με σιχαίνεται. 257 00:15:19,930 --> 00:15:22,070 Τέλεια, δεν θα έχετε σπίθες. 258 00:15:22,430 --> 00:15:24,150 - Γιόνγκ Γκου. - Μάλιστα. 259 00:15:24,200 --> 00:15:26,491 Ήθελες εξωτερική δουλειά; Βοήθησέ τον. 260 00:15:26,541 --> 00:15:28,510 - Κάτσε, αρχηγέ. - Αλήθεια; 261 00:15:28,560 --> 00:15:30,690 Αρχηγέ, σου είπα είναι επιστήμονας. 262 00:15:30,740 --> 00:15:32,410 Μας τελειώνει ο χρόνος. 263 00:15:47,420 --> 00:15:50,180 Αφού έρχεται η Σο Ρα. Μπορεί να τον βοηθήσει. 264 00:15:50,660 --> 00:15:54,727 Βάζοντας τον Γιόνγκ Γκου στην υπόθεση, κάνουμε τον Τσι Χουν πιο προσεκτικό. 265 00:15:54,777 --> 00:15:57,600 Τελευταία είναι ασταθής. Έχασε μια πηγή. 266 00:15:58,240 --> 00:16:00,790 Το πήρε άσχημα και την προηγούμενη φορά. 267 00:16:00,970 --> 00:16:03,790 Τότε ήταν πολύ άσχημα, αφού τότε πήρε και διαζύγιο. 268 00:16:03,840 --> 00:16:06,310 Αλλά δεν χώρισαν γι' αυτόν τον λόγο. 269 00:16:07,740 --> 00:16:10,358 Μα γιατί να συμβεί πάλι το ίδιο πράγμα; 270 00:16:10,408 --> 00:16:12,420 Έχω αρχίσει και τον λυπάμαι. 271 00:16:13,080 --> 00:16:15,800 Δεν τον κάνει να φαίνεται ότι έχει ιστορία; 272 00:16:15,920 --> 00:16:17,982 Αυτό με εκνευρίζει περισσότερο. 273 00:16:18,920 --> 00:16:23,180 - Μάθε τι τρέχει στο πυρηνικό εργαστήριο. - Απαγορεύεται να μιλάνε για το πρότζεκτ. 274 00:16:23,230 --> 00:16:25,480 Πάντα βρίσκεις κάποιον πολυλογά. 275 00:16:25,600 --> 00:16:29,034 Χρησιμοποίησε την πειθώ σου. Κατάσκοπος είσαι, επιτέλους. 276 00:16:37,140 --> 00:16:38,490 Τι μου ξέφυγε; 277 00:16:39,124 --> 00:16:40,140 ΦΙΛΕΣ 278 00:16:42,050 --> 00:16:46,050 Τι έκανα λάθος και δεν μπόρεσα να την προστατεύσω; 279 00:16:54,719 --> 00:16:56,310 Θα μπορούσα να τη σώσω. 280 00:16:56,360 --> 00:16:58,660 Η Σόφι μου ζήτησε βοήθεια. 281 00:16:59,893 --> 00:17:03,289 Τελευταία φορά σε πήρε από το ξενοδοχείο. 282 00:17:04,530 --> 00:17:05,880 Το έσχατο μήνυμα. 283 00:17:05,969 --> 00:17:08,340 Μπορεί να σου είπε κάτι σημαντικό. 284 00:17:09,410 --> 00:17:12,882 Μην το πεις σε κανέναν, κράτα το για τον εαυτό σου. 285 00:17:13,580 --> 00:17:14,710 Κατάλαβες; 286 00:17:14,980 --> 00:17:18,700 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. Ακόμη και αυτόν που είναι δίπλα σου. 287 00:17:18,750 --> 00:17:23,120 "Μην εμπιστεύεσαι αυτόν που είναι δίπλα σου;" 288 00:18:26,420 --> 00:18:27,530 Κάθαρμα. 289 00:18:27,580 --> 00:18:29,080 Ήξερα ότι ήσουν εσύ. 290 00:18:29,520 --> 00:18:31,050 Εσύ. 291 00:18:31,420 --> 00:18:34,660 Εσύ ήσουν, έτσι; Εσύ σκότωσες την Σόφι, έτσι; 292 00:18:35,090 --> 00:18:36,760 Δεν τη σκότωσα. 293 00:18:37,130 --> 00:18:39,710 - Δεν είμαι τέτοιο σκουπίδι. - Ναι, είσαι. 294 00:18:39,830 --> 00:18:41,240 Αυτό είσαι. 295 00:18:41,360 --> 00:18:43,110 Με τρομάζεις. 296 00:18:43,230 --> 00:18:44,591 Πιλ Χο, σύνελθε. 297 00:18:45,370 --> 00:18:46,840 Πιλ Χο. 298 00:18:50,440 --> 00:18:51,716 Πάρε αυτή. 299 00:18:59,020 --> 00:19:00,527 Για τι με πέρασες; 300 00:19:02,090 --> 00:19:05,360 Γιατί να σκότωνα τη γυναίκα που αγαπούσες, φιλαράκο; 301 00:19:05,820 --> 00:19:09,403 Είναι πολύ σατανικό, δεν θα το έκανα ποτέ. 302 00:19:15,928 --> 00:19:18,811 Γι' αυτό δεν πάμε μπροστά σε αυτή τη δουλειά. 303 00:19:18,861 --> 00:19:21,720 Η καλή καρδιά είναι μια βόμβα έτοιμη να σκάσει. 304 00:19:21,770 --> 00:19:23,440 Καταλήγουμε νεκροί. 305 00:19:31,280 --> 00:19:32,517 Λες αλήθεια; 306 00:19:33,420 --> 00:19:36,990 Κοίτα, μόλις έβαλα ενέχυρο το ακριβό μου ρολόι. 307 00:19:37,990 --> 00:19:41,370 Εσύ ξέρεις πόσο σημαντικό ήταν το ρολόι για έμενα, έτσι; 308 00:19:41,730 --> 00:19:44,265 Όταν ένας άντρας πουλάει το ρολόι του, 309 00:19:44,315 --> 00:19:46,900 τότε σίγουρα έχει μείνει άφραγκος. 310 00:19:48,030 --> 00:19:52,520 Ήταν σαν να πουλάω το νεφρό μου, όταν έβαλα ενέχυρο το ρολόι μου. 311 00:19:52,570 --> 00:19:56,679 Αν είχα κάνει συμφωνία με τη Σόφι, δεν θα ήμουν σε αυτήν την κατάσταση. 312 00:20:05,950 --> 00:20:07,715 Αλήθεια άφησες τον Φέλιξ; 313 00:20:09,620 --> 00:20:12,470 Πιλ Χο, δεν έχω πού να πάω. 314 00:20:12,590 --> 00:20:15,965 Είσαι η τελευταία μου ελπίδα. Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 315 00:20:27,775 --> 00:20:30,033 Γιατί τα χέρια σου είναι ιδρωμένα; 316 00:20:31,470 --> 00:20:32,885 Έχεις υπερίδρωση; 317 00:20:34,240 --> 00:20:35,828 Είναι τα δάκρυά μου. 318 00:20:37,550 --> 00:20:39,730 - Αλήθεια δεν το έκανες; - Ανάθεμα. 319 00:20:39,780 --> 00:20:43,195 Αν πιστεύεις ότι το έκανα, τότε έλα και ξέχεσέ με. 320 00:20:45,090 --> 00:20:48,890 Αν μάθεις ποιος το έκανε, τότε θα σκεφτώ σοβαρά την προσφορά σου. 321 00:20:51,530 --> 00:20:52,910 Μην ανησυχείς. 322 00:20:53,030 --> 00:20:55,519 Θα βρω το κάθαρμα που σκότωσε τη Σόφι. 323 00:20:55,970 --> 00:20:58,066 Ας εκδικηθούμε τον θάνατό της. 324 00:21:00,537 --> 00:21:02,740 Ευχαριστώ, Πιλ Χο. 325 00:21:03,670 --> 00:21:05,460 Έτσι λειτουργούν οι φιλίες. 326 00:21:05,510 --> 00:21:08,480 Δίνεις και παίρνεις. 327 00:21:13,780 --> 00:21:16,330 Το έκανα για να βγάλω το άχτι μου. 328 00:21:16,450 --> 00:21:18,073 Τώρα είμαστε πάτσι. 329 00:21:50,990 --> 00:21:54,370 Η κάμερα ασφαλείας δεν λειτουργούσε εκείνη τη μέρα. 330 00:21:54,490 --> 00:21:56,896 Εχθές καλέσαμε κάποιον να τη φτιάξει. 331 00:21:58,190 --> 00:22:00,673 Πήρες την πρώην σου αφότου επέστρεψες; 332 00:22:01,000 --> 00:22:02,350 Μην τη λες πρώην. 333 00:22:02,664 --> 00:22:05,880 Και πώς να τη λέω; Αυτή που σε χώρισε πριν καιρό; 334 00:22:06,000 --> 00:22:07,580 Μην τη λες τίποτα. 335 00:22:07,700 --> 00:22:09,564 Η γυναίκα σου δεν έμαθε ποτέ, 336 00:22:09,614 --> 00:22:12,554 ότι ήσουν κατάσκοπος κατά τη διάρκεια του γάμου σας; 337 00:22:12,604 --> 00:22:14,354 - Όχι. - Βλαμμένη είναι; 338 00:22:16,150 --> 00:22:17,550 Ήμουν προσεκτικός. 339 00:22:18,010 --> 00:22:21,120 Αναρωτιέμαι πώς θα αντιδρούσε αν το μάθαινε τώρα; 340 00:22:21,890 --> 00:22:23,095 Περνάς καλά; 341 00:22:23,850 --> 00:22:27,800 Δεν είμαστε ιδιωτικοί ντετέκτιβ που ψάχνουμε τις βρομιές του κόσμου. 342 00:22:40,100 --> 00:22:41,100 Φοβερό. 343 00:22:42,510 --> 00:22:44,160 Δεν έχεις ξανάρθει ποτέ; 344 00:22:44,210 --> 00:22:45,728 Γιατί να ερχόμουν; 345 00:22:46,139 --> 00:22:47,721 Δεν θα ήταν περίεργο. 346 00:22:48,030 --> 00:22:50,530 Μερικοί όταν μεθάνε, πάνε στις πρώην τους. 347 00:22:50,580 --> 00:22:53,687 Μπορώ να σε φανταστώ μεθυσμένο να επισκέπτεσαι την πρώην. 348 00:22:53,737 --> 00:22:56,900 Ή να είσαι ξεμέθυστος και ξαφνικά να βρίσκεσαι σπίτι της. 349 00:22:56,950 --> 00:22:59,670 Ο Στρατηγός Κιμ έκοψε το κεφάλι του αλόγου του, 350 00:22:59,720 --> 00:23:03,110 όταν από συνήθεια εκείνο πήγε προς το σπίτι της εταίρας του. 351 00:23:03,160 --> 00:23:04,410 Κρίμα το άλογο. 352 00:23:04,590 --> 00:23:08,790 - Μάλλον του έλειπε η εταίρα του. - Ένας στρατηγός αποκεφάλισε ένα άλογο. 353 00:23:08,976 --> 00:23:10,776 Εσύ τι συμπέρασμα βγάζεις; 354 00:23:11,065 --> 00:23:12,065 Τι; 355 00:23:14,840 --> 00:23:18,050 Τι κάνεις στο αμάξι μου; Δεν το ξεπλήρωσα ακόμα. 356 00:23:18,170 --> 00:23:22,130 Θα έστελνες το αμάξι στη μάντρα; Αφού ακόμη το χρωστάς; 357 00:23:22,250 --> 00:23:24,430 Γιατί να το πετάξω; 358 00:23:24,550 --> 00:23:27,950 Να χωρίζεις με κάποιον δεν διαφέρει από αυτό. 359 00:23:28,452 --> 00:23:30,987 Σαν να πετάς αμάξι που δεν ξεπλήρωσες ακόμη. 360 00:23:31,037 --> 00:23:33,740 Σαν τον στρατηγό που έκοψε το κεφάλι του αλόγου. 361 00:23:33,790 --> 00:23:36,740 Τι άνθρωπος το κάνει αυτό; Έχεις ακόμη συναισθήματα; 362 00:23:36,790 --> 00:23:37,790 Όχι. 363 00:23:38,730 --> 00:23:42,170 Έκοψα το κεφάλι του αλόγου. Αυτό έκανα. 364 00:23:48,400 --> 00:23:49,900 Και τώρα τι κάνουμε; 365 00:23:50,201 --> 00:23:51,570 Ακολούθησέ την. 366 00:23:56,410 --> 00:23:58,920 - Ναι, αγάπη μου. - Με πήρες τηλέφωνο; 367 00:24:00,080 --> 00:24:01,660 Είναι πολύ περίεργο. 368 00:24:01,710 --> 00:24:05,240 Διάβασα ένα περίεργο άρθρο για τη Σόφι, και όταν πήρα την εφημερίδα, 369 00:24:05,290 --> 00:24:07,940 μου είπαν ότι ο αρθρογράφος πήγε διακοπές. 370 00:24:08,730 --> 00:24:11,380 Και ότι ο αρραβωνιαστικός της γύρισε στις ΗΠΑ. 371 00:24:11,430 --> 00:24:13,540 Δεν βρίσκω τους γονείς της. 372 00:24:13,660 --> 00:24:15,180 Είναι αυτό λογικό; 373 00:24:15,300 --> 00:24:17,400 Μάλλον να έχουν όλοι σοκαριστεί. 374 00:24:17,800 --> 00:24:19,750 Οδηγείς και μιλάς στο κινητό; 375 00:24:23,440 --> 00:24:24,920 Μην υπερβάλλεις. 376 00:24:26,080 --> 00:24:29,530 Μάλλον θα κουράστηκες από το κλάμα. Ίσως έπρεπε να πάρεις ρεπό. 377 00:24:29,580 --> 00:24:31,707 Όχι, πρέπει να δουλέψω. 378 00:24:34,080 --> 00:24:36,370 Αν και ακυρώθηκε ο γάμος της Σόφι, 379 00:24:36,490 --> 00:24:38,870 έχω άλλους γάμους στο πρόγραμμα μου. 380 00:24:38,990 --> 00:24:40,300 Μην ανησυχείς. 381 00:24:40,420 --> 00:24:43,030 Πάω να συναντήσω την κα Κιμ. 382 00:24:43,330 --> 00:24:44,930 Θα τα πούμε σπίτι. 383 00:24:45,422 --> 00:24:46,422 Εντάξει. 384 00:24:49,400 --> 00:24:51,170 ΧΑΡΙΣΟΝ ΓΙΟΝΓΚ 385 00:24:57,410 --> 00:24:58,980 Ε'Ι'ΛΙ 386 00:25:04,880 --> 00:25:08,350 Γεια σου Έιλι, σε πήρα γιατί δεν βρίσκω τον Χάρισον. 387 00:25:09,140 --> 00:25:10,890 Θα συναντιόμασταν σήμερα. 388 00:25:13,290 --> 00:25:15,263 Ξαφνικό επαγγελματικό ταξίδι; 389 00:25:17,330 --> 00:25:18,330 Εντάξει; 390 00:25:19,230 --> 00:25:22,430 Ναι, θα περιμένω να φάω σουβλάκια από τα χεράκια σου. 391 00:25:22,494 --> 00:25:23,671 Ευχαριστώ. 392 00:25:24,970 --> 00:25:26,819 Ναι, τα λέμε. 393 00:25:39,880 --> 00:25:42,370 Από βιβλίο έμαθες να ακολουθείς αυτοκίνητο; 394 00:25:42,420 --> 00:25:43,626 Ποιο βιβλίο; 395 00:25:44,090 --> 00:25:47,970 "Γίνετε κατάσκοπος σε 100 ημέρες"; Μετά λέει πώς να γίνεις μυστικός; 396 00:25:48,020 --> 00:25:51,222 Ή "Σκέψου σαν πράκτορας της CIA και ενήργησε σαν της KGB"; 397 00:25:51,342 --> 00:25:54,217 - Ποιο από τα δύο; - Κάνω ό,τι μπορώ, ξέρεις. 398 00:25:56,076 --> 00:25:58,650 Να μην εντοπιστείς, ούτε να χάσεις τον στόχο. 399 00:25:58,770 --> 00:26:01,900 - Μηδέν στα δύο. - Καλύτερα να χάσεις τον στόχο; 400 00:26:02,020 --> 00:26:03,990 Όχι, έχεις μόνο μία ευκαιρία. 401 00:26:04,110 --> 00:26:08,268 Ο στόχος ίσως κατευθύνεται στο πιο σημαντικό ραντεβού. 402 00:26:08,810 --> 00:26:10,910 Γι' αυτό μην τον χάσεις ποτέ. 403 00:26:11,780 --> 00:26:14,718 Η πρώην σου, χώνεται συνέχεια στην κυκλοφορία. 404 00:26:15,750 --> 00:26:19,307 Όμως δεν παραβιάζει τον Κ.Ο.Κ. Αυτό είναι το στυλ της. 405 00:26:19,690 --> 00:26:23,540 Είναι τρυφερή αλλά και τραχιά. Φέρεται ψυχρά αλλά και γενναιόδωρα. 406 00:26:23,660 --> 00:26:27,140 Όταν προσπερνάει, το κάνει με ελεγχόμενη ταχύτητα. 407 00:26:27,260 --> 00:26:30,400 Λένε ότι η ζωή συνεχίζεται. 408 00:26:31,830 --> 00:26:34,040 Έτσι είναι η ζωή. 409 00:26:36,410 --> 00:26:38,110 Θέλεις να πεθάνεις; 410 00:26:42,780 --> 00:26:46,030 Πρόσεχε πού πηγαίνεις, τόσο πολύ θέλεις να πεθάνεις; 411 00:26:46,150 --> 00:26:49,550 Δεν θα ζήσεις για πολύ αν οδηγείς έτσι. 412 00:26:54,660 --> 00:26:57,530 Είναι σκληρή. Σκληρή σαν πέτρα. 413 00:26:58,630 --> 00:27:00,100 Ανέβασε ταχύτητα. 414 00:27:00,708 --> 00:27:03,680 Δεν πάμε βόλτα στην εξοχή, γκάζωσέ το λιγάκι. 415 00:27:03,800 --> 00:27:04,800 Εντάξει. 416 00:27:35,600 --> 00:27:37,144 Της αρέσουν οι πίνακες; 417 00:27:37,680 --> 00:27:39,070 Όχι ακριβώς. 418 00:27:40,070 --> 00:27:41,720 Πόσο όμορφος πίνακας. 419 00:27:41,840 --> 00:27:44,653 Της αρέσει να κοιτάζει την αντανάκλασή της. 420 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 Εντάξει. 421 00:27:53,620 --> 00:27:56,099 - Τι κάνεις; - Παρκάρω σωστά. 422 00:27:56,219 --> 00:27:57,219 Μπες μέσα. 423 00:27:57,420 --> 00:27:58,770 Ακόμα εδώ είσαι; 424 00:27:58,890 --> 00:27:59,924 Να πάω μέσα; 425 00:28:00,044 --> 00:28:04,570 Μάθε γιατί ήρθε εδώ και ποιον θα συναντήσει. 426 00:28:04,690 --> 00:28:08,000 Ποιον πότε, πού, τι, πώς και γιατί. 427 00:28:09,000 --> 00:28:10,800 Να μου αναφέρεις τα πάντα. 428 00:28:11,700 --> 00:28:14,950 Εγώ θα αξιολογήσω την απόδοσή σου, σωστά; 429 00:28:15,070 --> 00:28:16,269 Είσαι τυχερός. 430 00:28:16,319 --> 00:28:19,819 Η γκαλερί είναι δημόσιος χώρος και δεν θα κινήσεις υποψίες. 431 00:28:20,610 --> 00:28:24,110 Γιατί δεν μου είπε κανείς ότι θα δουλέψω ως μυστικός; 432 00:28:29,488 --> 00:28:32,004 Τι είναι αυτό; Στη δεκαετία του '80 είμαστε; 433 00:28:32,124 --> 00:28:34,990 Δεν υπάρχει περίπτωση να μην σε εντυπωσιάσω. 434 00:28:47,570 --> 00:28:50,370 Δεν είναι τέλειο; Όπως το περίμενα. 435 00:28:55,310 --> 00:28:56,410 Γιόνγκ Γκου. 436 00:28:57,150 --> 00:28:58,912 Πότε θα με εντυπωσιάσεις; 437 00:29:31,251 --> 00:29:33,004 Συναντήθηκε με μια γυναίκα. 438 00:29:33,054 --> 00:29:34,520 Με ποια γυναίκα; 439 00:29:34,640 --> 00:29:38,741 Γεια σας, κυρία Κιμ. Είμαι η Κανγκ Άρουμ, από τα Νυφικά Άρουμ. 440 00:29:38,861 --> 00:29:40,861 Πρέπει να είναι η διευθύντρια. 441 00:29:41,310 --> 00:29:42,410 Πώς συνέβη; 442 00:29:42,530 --> 00:29:45,540 Προσπάθησαν να με σκοτώσουν, λαδώνοντας τις σκάλες. 443 00:29:45,590 --> 00:29:48,014 - Ορίστε; - Προσπάθησαν να την σκοτώσουν, 444 00:29:48,134 --> 00:29:50,386 λαδώνοντας τις σκάλες. Έσπασε το πόδι. 445 00:29:50,506 --> 00:29:52,980 Γιόνγκ Γκου, θα σπάσω και το δικό σου. 446 00:29:53,100 --> 00:29:55,440 Κάποιος θέλει να με σκοτώσει. 447 00:29:56,170 --> 00:29:58,920 - Ορίστε; - Θα προχωρήσω με τον γάμο. 448 00:29:59,040 --> 00:30:01,440 σχεδιάστε το νυφικό μου, παρακαλώ. 449 00:30:01,710 --> 00:30:05,250 Ένα νυφικό διακριτικό, αλλά και με χαρακτήρα. 450 00:30:06,020 --> 00:30:09,083 Εντάξει, θα σας φτιάξουμε ένα πανέμορφο νυφικό. 451 00:30:09,550 --> 00:30:12,360 Μήπως σας αρέσει κάποιο ιδιαίτερο σχέδιο; 452 00:30:14,360 --> 00:30:16,735 Από πόρτα σε πόρτα τα πουλάει; 453 00:30:17,290 --> 00:30:20,474 Η Άρουμ, της πουλάει ένα νυφικό. 454 00:30:21,430 --> 00:30:23,710 Κάτι μου θυμίζει αυτή η γυναίκα. 455 00:30:23,830 --> 00:30:25,830 Είπες ότι είναι η διευθύντρια; 456 00:30:31,140 --> 00:30:32,510 ΓΚΑΛΕΡΙ DDK 457 00:30:35,710 --> 00:30:37,080 ΚΙΜ ΝΤΟΝΓΚ ΡΑΝ 458 00:30:38,050 --> 00:30:40,400 Αυτή είναι, η Κιμ Ντονγκ Ραν. 459 00:30:40,520 --> 00:30:43,970 Είναι η κόρη του ιδρυτή της DDK. Την λένε Κιμ Ντονγκ Ραν. 460 00:30:44,090 --> 00:30:48,040 Είναι η μυστική παράνομη κόρη του πατέρα και της δεύτερης συζύγου του. 461 00:30:48,160 --> 00:30:51,245 Το κέτερινγκ στο πρόγραμμα "Αυγή" είχε μεγάλη επιτυχία, 462 00:30:51,365 --> 00:30:54,071 και με τον ετεροθαλή αδερφό της Κιμ Ντονγκ Τεκ, 463 00:30:54,191 --> 00:30:58,680 ανταγωνίζονται για την εταιρία. Είναι σαν Χονγκ Γκιλ Ντονγκ των πλουσίων. 464 00:30:58,800 --> 00:31:02,925 Γι' αυτό είναι τόσο αυταρχική, όπως κάθε τυπικός εκατομμυριούχος. 465 00:31:03,570 --> 00:31:07,390 Γνωρίζετε τον ετεροθαλή αδερφό μου; Μοιάζουμε, απλώς έχει μουστάκι. 466 00:31:07,510 --> 00:31:09,930 Λέτε τον κύριο Κιμ Ντονγκ Τεκ; 467 00:31:10,050 --> 00:31:12,620 Όχι, τον γνωρίζει όμως ο σύζυγος μου. 468 00:31:12,880 --> 00:31:15,670 Γνωρίστηκαν σε ένα κατάστημα και έγιναν φίλοι. 469 00:31:15,720 --> 00:31:18,950 Όμως, ο αδερφός μου δεν έχει φυσιολογικούς φίλους. 470 00:31:21,720 --> 00:31:25,660 - Ορίστε; - Κάνει παρέα με ψυχοπαθείς. 471 00:31:31,800 --> 00:31:34,470 Είναι ωραία τα νυφικά σας; 472 00:31:37,277 --> 00:31:39,620 Αν θέλετε κάποιο συγκεκριμένο σχέδιο… 473 00:31:39,740 --> 00:31:43,680 Δεν μου αρέσουν τα νυφικά. Είναι τόσο λευκά και πομπώδη. 474 00:31:44,180 --> 00:31:47,580 Σαν ένα κέικ που δεν μπορείς να φας πάνω από μία μπουκιά. 475 00:31:48,920 --> 00:31:50,920 Είναι όντως πολύ γλυκά. 476 00:31:51,050 --> 00:31:52,550 Σιχαίνομαι τα γλυκά. 477 00:31:53,120 --> 00:31:56,340 Λοιπόν, σχεδιάστε κάτι που θα ταιριάζει στο στυλ μου. 478 00:31:56,460 --> 00:31:59,510 Θέλω ένα νυφικό που αντιπροσωπεύει αυτό που είμαι. 479 00:31:59,830 --> 00:32:02,100 Εντάξει, θα κάνω ό,τι μπορώ. 480 00:32:05,370 --> 00:32:07,270 Τι νούμερο παπούτσια φοράτε; 481 00:32:08,240 --> 00:32:09,390 Τριάντα επτά. 482 00:32:11,210 --> 00:32:12,860 Πρήστηκαν τα πόδια σας. 483 00:32:14,380 --> 00:32:17,474 Βγάλτε τα για λίγο. Θα νιώσετε πιο άνετα. 484 00:32:32,630 --> 00:32:34,031 Μα ποια είναι αυτή; 485 00:32:34,151 --> 00:32:35,751 Μου ταιριάζουν τέλεια. 486 00:32:46,584 --> 00:32:48,234 Είναι τα αγαπημένα μου. 487 00:32:49,063 --> 00:32:51,213 Θα τα πούμε την επόμενη εβδομάδα. 488 00:32:51,750 --> 00:32:52,750 Εντάξει. 489 00:33:01,220 --> 00:33:04,640 Σωστά, πρέπει να είναι δύσκολο να ζεις προσέχοντας συνεχώς. 490 00:33:04,760 --> 00:33:07,610 Προσπαθεί πολύ να πουλήσει τα νυφικά της. 491 00:33:16,340 --> 00:33:17,990 Τώρα θα πάει για ράμεν. 492 00:33:25,450 --> 00:33:30,250 Πολύ παράξενη αυτή η γυναίκα, με τρομοκράτησε πραγματικά. 493 00:33:30,590 --> 00:33:34,740 Μου είπε ότι θέλουν να τη σκοτώσουν. Και φαινόταν να λέει αλήθεια. 494 00:33:34,860 --> 00:33:37,070 Άρα ισχύουν οι φήμες. 495 00:33:37,190 --> 00:33:40,810 Ο ετεροθαλής αδελφός της, είναι από την πρώτη σύζυγο του πατέρα. 496 00:33:40,860 --> 00:33:44,219 Παρά τα ναρκωτικά και τις παρανομίες, ο πατέρας τον στηρίζει. 497 00:33:44,269 --> 00:33:48,239 Όμως η αδερφή θα κάνει έναν τεράστιο γάμο και ο σύζυγος είναι εκατομμυριούχος, 498 00:33:48,359 --> 00:33:50,148 κάτι που δεν του αρέσει. 499 00:33:50,268 --> 00:33:53,189 Εκείνη διαδίδει ότι θα πάρει την εταιρεία του πατέρα. 500 00:33:53,309 --> 00:33:54,609 Δεν καταλαβαίνω. 501 00:33:55,105 --> 00:33:59,645 Θέλει να σχεδιάσω το νυφικό, ενώ ο αδερφός είναι φίλος του άντρα μου; 502 00:34:00,331 --> 00:34:01,977 Άσε που τον πρόσβαλε. 503 00:34:02,097 --> 00:34:04,259 Με ποιο δικαίωμα το έκανε αυτό; 504 00:34:04,379 --> 00:34:06,720 Έγινα έξαλλη με αυτά που είπε. 505 00:34:07,554 --> 00:34:09,183 Δεν της άρεσε το σχέδιο. 506 00:34:09,233 --> 00:34:12,044 - Τι; Γιατί; - Το βρήκε γλυκανάλατο. 507 00:34:16,070 --> 00:34:17,470 Είμαι εξαντλημένη. 508 00:34:26,079 --> 00:34:28,390 Πώς τα πήγα στην πρώτη αποστολή μου; 509 00:34:28,440 --> 00:34:32,159 Αναγνώρισα το άτομο που συνάντησε και έκανα μια γρήγορη εξακρίβωση. 510 00:34:32,987 --> 00:34:35,148 Όμως δεν προέκυψε κάτι σημαντικό. 511 00:34:35,268 --> 00:34:38,018 Γιατί όχι; Είναι ασήμαντη η επιλογή νυφικού; 512 00:34:38,507 --> 00:34:39,507 Ορίστε; 513 00:34:39,820 --> 00:34:40,820 Κοίτα. 514 00:34:42,587 --> 00:34:45,770 Θέλεις να δω εκεί που δείχνεις. Έχει φεγγάρι απόψε; 515 00:34:45,890 --> 00:34:48,830 Όχι, δες αν είναι βαμμένα τα νύχια της. 516 00:34:49,482 --> 00:34:53,082 Όταν παρακολουθείς μια γυναίκα να προσέχεις κάθε λεπτομέρεια. 517 00:34:58,196 --> 00:34:59,432 ΧΟΥΑΝΓΚ ΣΟ ΡΑ 518 00:34:59,510 --> 00:35:02,180 Τσον Τσι Χουν. Είσαι ο καλύτερος. 519 00:35:04,310 --> 00:35:05,580 Τι είναι αυτό; 520 00:35:06,650 --> 00:35:10,578 Ποιος είναι ο χορευτής; Για μια στιγμή, εσύ είσαι; 521 00:35:11,020 --> 00:35:13,240 - Για να το δω. - Δώσ' το πίσω. 522 00:35:22,417 --> 00:35:27,125 Έκανες μαθήματα χορού; Σίγουρα θα είχες δάσκαλο. 523 00:35:35,110 --> 00:35:36,110 Ναι. 524 00:35:37,478 --> 00:35:40,330 Ο Τσανγκ Ντου Μπονγκ έβαλε ενέχυρο το ρολόι του; 525 00:35:40,592 --> 00:35:42,442 Μάθε πού είναι στο Τζέτζου. 526 00:35:43,122 --> 00:35:45,482 Το ψάχνω. Τα λέμε. 527 00:35:49,260 --> 00:35:51,880 - Πού πηγαίνεις; - Να συλλέξω πληροφορίες. 528 00:35:51,930 --> 00:35:53,701 - Στο μαγαζί της; - Ναι. 529 00:35:53,821 --> 00:35:55,972 Αφού είπες ότι σε σιχαίνεται. 530 00:35:56,092 --> 00:35:58,456 Μπορώ να γοητεύσω μια γυναίκα αν θέλω. 531 00:35:58,506 --> 00:36:01,180 Όχι, δεν μπορείς. Ας το ξανασκεφτούμε. 532 00:36:01,300 --> 00:36:02,409 Τα λέμε. 533 00:36:12,203 --> 00:36:14,830 Υπάρχει κάτι περίεργο με τον θάνατο της Σόφι. 534 00:36:14,950 --> 00:36:17,270 Τηλεφώνησα στο εργαστήριο της. 535 00:36:17,390 --> 00:36:19,333 - Και; - Ανέφερα το άρθρο, 536 00:36:19,453 --> 00:36:22,110 που έγραφε ότι πήρε υπερβολική δόση οπιούχων. 537 00:36:22,230 --> 00:36:25,270 Και τους ρώτησα για ποιο λόγο δεν έκαναν κάτι γι' αυτό. 538 00:36:25,390 --> 00:36:26,540 Και τι είπαν; 539 00:36:26,660 --> 00:36:28,962 Ότι δεν υπάρχει αρμόδιος γι' αυτό. 540 00:36:29,900 --> 00:36:32,838 Αυτός που μίλησες σίγουρα ήταν ο αρμόδιος. 541 00:36:32,980 --> 00:36:33,980 Συμφωνώ. 542 00:36:34,100 --> 00:36:36,550 Ο θάνατος της Σόφι είναι ένα μυστήριο. 543 00:36:37,370 --> 00:36:41,831 Μία κορυφαία επιστήμονας πεθαίνει υπό μυστηριώδεις συνθήκες, 544 00:36:42,440 --> 00:36:44,740 και κάποιος θέλει να το καλύψει. 545 00:36:45,240 --> 00:36:47,580 Είναι σαν θρίλερ όλο αυτό. 546 00:36:47,910 --> 00:36:50,510 Όποιος προσπαθήσει να μάθει την αλήθεια… 547 00:36:50,950 --> 00:36:52,950 Θα βρεθεί σε θανάσιμο κίνδυνο. 548 00:36:55,620 --> 00:36:56,660 Τρόμαξα. 549 00:36:57,334 --> 00:36:59,578 Διευθύντρια Κανγκ, έχετε επισκέπτη. 550 00:36:59,628 --> 00:37:01,710 - Είχα ραντεβού; - Είναι άντρας. 551 00:37:01,760 --> 00:37:03,060 Κάλεσες κούριερ; 552 00:37:03,560 --> 00:37:06,685 Ονομάζεται Τσον Τσι Χουν. Λέει ότι τον ξέρετε. 553 00:37:20,043 --> 00:37:21,230 Τι θέλεις εδώ; 554 00:37:21,350 --> 00:37:24,867 Έχεις πιάσει την καλή. Σου ανήκει και το κτίριο; 555 00:37:25,321 --> 00:37:27,774 Είναι της τράπεζας. Μου ανήκει η τουαλέτα. 556 00:37:27,824 --> 00:37:31,137 Εντυπωσιάστηκα που πήρες δάνειο για να το αγοράσεις. 557 00:37:32,390 --> 00:37:33,790 Γεια σου, Ντου Λε. 558 00:37:39,830 --> 00:37:42,280 Πώς τολμάς και έρχεσαι στο μαγαζί μου; 559 00:37:44,782 --> 00:37:45,932 Έλα μαζί μου. 560 00:37:46,467 --> 00:37:47,917 Είπα, έλα μαζί μου. 561 00:37:52,526 --> 00:37:54,350 Θα γίνει της κακομοίρας. 562 00:38:02,778 --> 00:38:05,067 Γιατί ήρθες εδώ έτσι ξαφνικά; 563 00:38:05,187 --> 00:38:07,060 Ωραίο κοστούμι. 564 00:38:10,703 --> 00:38:12,930 Άσ' το. Μην τον αγγίζεις. 565 00:38:13,870 --> 00:38:15,620 Μου θυμίζει την πεθερά μου. 566 00:38:15,670 --> 00:38:19,162 Μου έλεγε πόσο μου πηγαίνουν τα βραδινά κοστούμια. 567 00:38:20,170 --> 00:38:22,309 Είναι καλά η μητέρα σου; 568 00:38:23,440 --> 00:38:27,290 Είναι μια χαρά. Μόλις χωρίσαμε σταμάτησε να της ανεβαίνει η πίεση. 569 00:38:27,902 --> 00:38:29,802 Δεν μου είπες τι θέλεις εδώ. 570 00:38:33,990 --> 00:38:35,273 Είδα το άρθρο. 571 00:38:37,220 --> 00:38:39,920 Για τη φίλη σου. 572 00:38:47,670 --> 00:38:50,570 Ξέρω πως εκείνο το βράδυ έκανες ό,τι μπορούσες. 573 00:38:52,570 --> 00:38:54,161 Όμως, Τσι Χουν… 574 00:38:55,160 --> 00:38:56,860 υπάρχει κάτι παράξενο. 575 00:38:56,980 --> 00:39:01,760 Στο άρθρο αναφέρουν ότι πέθανε από υπερβολική δόση οπιούχων, 576 00:39:02,580 --> 00:39:05,900 και ο αρραβωνιαστικός της επέστρεψε στις ΗΠΑ σαν φυγάς, 577 00:39:06,020 --> 00:39:08,040 και δεν βρίσκω τους γονείς της. 578 00:39:08,090 --> 00:39:10,410 Από το εργαστήριο της δεν λένε τίποτα. 579 00:39:10,460 --> 00:39:12,760 Ήμουν μαζί της την ημέρα που έγινε. 580 00:39:12,920 --> 00:39:15,470 Και την είδα αμέσως μετά τον θάνατό της. 581 00:39:18,956 --> 00:39:20,320 Πώς βρέθηκες εκεί; 582 00:39:20,370 --> 00:39:22,930 Η Σόφι μου τηλεφώνησε κλαίγοντας. 583 00:39:25,800 --> 00:39:27,925 Έπρεπε να είχα πάει νωρίτερα. 584 00:39:29,120 --> 00:39:31,120 Σου τηλεφώνησε; Τι σου είπε; 585 00:39:31,240 --> 00:39:32,690 Μου ζήτησε βοήθεια. 586 00:39:33,910 --> 00:39:36,930 Μου είπε ότι και κάποιος άλλος την βοηθούσε. 587 00:39:37,050 --> 00:39:38,250 Κάποιος άλλος; 588 00:39:38,380 --> 00:39:40,570 Δεν ξέρω. Ήταν σαν να παραληρούσε. 589 00:39:40,690 --> 00:39:42,785 Ακουγόταν σαν να την κυνηγάνε. 590 00:39:45,060 --> 00:39:47,685 Ποιους άλλους είχε καλέσει στον γάμο της; 591 00:39:48,470 --> 00:39:51,180 Ξέρω για κάποιους φίλους από το κολέγιο. 592 00:39:51,300 --> 00:39:53,585 Την Ντου Λε, και… 593 00:39:54,182 --> 00:39:56,283 - Τον άντρα μου. - Τον άντρας σου; 594 00:39:56,333 --> 00:39:57,983 Η Σόφι μου τον γνώρισε. 595 00:39:58,240 --> 00:40:02,053 Με είχε καλέσει σε ένα πάρτι και εκεί τον πρωτογνώρισα. 596 00:40:05,840 --> 00:40:09,340 Τι; Σε ενοχλεί που τον αναφέρω; 597 00:40:10,320 --> 00:40:12,180 Είμαι προοδευτικός άντρας. 598 00:40:12,620 --> 00:40:15,370 Γιατί να με ενοχλεί; Δεν είμαι παλιομοδίτης. 599 00:40:15,720 --> 00:40:19,345 Δεν με νοιάζει καθόλου αν είσαι ή δεν είσαι προοδευτικός. 600 00:40:20,730 --> 00:40:22,680 Πότε θα γυρίσεις στο Τζέτζου; 601 00:40:22,753 --> 00:40:24,103 Δεν θα επιστρέψω. 602 00:40:25,360 --> 00:40:26,910 - Δεν θα πας; - Όχι. 603 00:40:26,968 --> 00:40:29,450 - Θα γράψω εδώ το βιβλίο μου. - Πού εδώ; 604 00:40:29,500 --> 00:40:31,150 Έχεις κάπου να μείνεις; 605 00:40:33,818 --> 00:40:36,868 Αφού το ανέφερες. Θα μου δανείσεις κάποια χρήματα; 606 00:40:38,680 --> 00:40:40,680 - Τι; - Μόνο 40.000 ευρώ. 607 00:40:41,512 --> 00:40:45,815 Ο Τσι Χουν είναι πολύ σίγουρος. Αν και δεν ξέρω τον λόγο. 608 00:40:46,328 --> 00:40:48,120 Μισό λεπτάκι λίγο. 609 00:40:48,750 --> 00:40:50,050 Ποιος είναι αυτός; 610 00:40:56,460 --> 00:40:57,460 Κυρία. 611 00:40:59,600 --> 00:41:02,680 Πού είναι η Διευθύντρια Κανγκ; Ήρθε το ραντεβού της. 612 00:41:02,800 --> 00:41:04,300 Θα πάω εγώ. 613 00:41:06,940 --> 00:41:10,540 Καλώς ήρθατε. Η Άρουμ είναι σε συνάντηση. 614 00:41:11,220 --> 00:41:15,750 Τι πράγμα; Αφού είχαμε ραντεβού. Είμαι και βιαστική. 615 00:41:17,880 --> 00:41:20,280 Τα σπίτια, είναι πανάκριβα στη Σεούλ. 616 00:41:20,982 --> 00:41:22,635 Είσαι θεότρελος. 617 00:41:29,130 --> 00:41:32,800 Ναι, γίνονται διάφορα σήμερα. 618 00:41:33,900 --> 00:41:35,050 Τι συμβαίνει; 619 00:41:36,900 --> 00:41:38,338 Το ξέχασα τελείως. 620 00:41:38,640 --> 00:41:41,640 Πώς το έπαθα αυτό; Περίμενε λίγο, έρχομαι αμέσως. 621 00:41:47,750 --> 00:41:51,547 Περίμενε με εδώ. Πάω να φέρω ένα κοφτερό ψαλίδι. 622 00:42:03,030 --> 00:42:04,240 Καλησπέρα σας. 623 00:42:04,360 --> 00:42:07,010 Η κα Διευθύντρια είναι στο δοκιμαστήριο. 624 00:42:09,100 --> 00:42:10,650 Τι ρομαντικός άνθρωπος. 625 00:42:10,870 --> 00:42:13,250 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ 626 00:42:13,370 --> 00:42:16,433 ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟ ΤΗΣ ΑΡΟΥΜ; 627 00:42:17,540 --> 00:42:21,630 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ Ο ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΗΚΕ 628 00:42:21,750 --> 00:42:25,338 ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΣΤΗΝ ΑΓΡΥΠΝΙΑ ΤΗΣ ΑΕΙΜΝΗΣΤΗΣ ΣΟΦΙ ΑΝ 629 00:42:36,390 --> 00:42:37,540 Πέρασε μέσα. 630 00:42:37,860 --> 00:42:40,460 Μόνο εδώ μπορεί να ηρεμήσει ένας άντρας. 631 00:42:43,200 --> 00:42:44,200 Ναι. 632 00:43:10,130 --> 00:43:11,457 Έχουμε γνωριστεί; 633 00:43:12,130 --> 00:43:14,630 Σου θυμίζω κανέναν φίλο από τον στρατό; 634 00:43:14,830 --> 00:43:16,230 Μου το λένε συχνά. 635 00:43:17,370 --> 00:43:21,210 - Σε ποιο σώμα υπηρέτησες; - Ήμουν στις Ειδικές Δυνάμεις. 636 00:43:23,610 --> 00:43:25,710 - Σαν γιατρός; - Σαν σκοπευτής. 637 00:43:28,610 --> 00:43:29,960 Πολύ εντυπωσιακό. 638 00:43:31,050 --> 00:43:33,300 Πώς γίνεσαι σκοπευτής στον στρατό; 639 00:43:34,241 --> 00:43:37,970 Πρέπει να στοχεύεις καλά. Εκπαιδεύτηκα στην σκοποβολή. 640 00:43:40,260 --> 00:43:42,390 Ήμουν διερμηνέας στον στρατό. 641 00:43:42,860 --> 00:43:44,960 Θα πρέπει να μιλάς καλά αγγλικά. 642 00:43:45,500 --> 00:43:49,230 Καπνίζω αμερικάνικη μάρκα, αλλά δεν ξέρω γρι αγγλικά. 643 00:43:52,770 --> 00:43:53,970 Πάντα ήθελα... 644 00:43:55,161 --> 00:43:57,776 - να μάθω πυροβολώ σκοπευτικό όπλο. - Έτσι; 645 00:44:00,110 --> 00:44:01,710 Μπορώ να σε μάθω εγώ. 646 00:44:02,308 --> 00:44:04,112 Γίνεται; 647 00:44:06,620 --> 00:44:08,920 Έλα στο σκοπευτήριο του Τζόνγκνουμ. 648 00:44:19,600 --> 00:44:21,600 Είσαι ελεύθερος επαγγελματίας; 649 00:44:21,730 --> 00:44:23,080 Πώς το κατάλαβες; 650 00:44:25,200 --> 00:44:27,050 Παλεύεις με τη γραβάτα σου. 651 00:44:30,040 --> 00:44:32,190 Βρίσκω τις γραβάτες αποπνικτικές. 652 00:44:34,291 --> 00:44:36,528 - Θα το κάνω εγώ. - Δεν πειράζει. 653 00:44:49,460 --> 00:44:52,630 Όταν συλλαμβάνεται ο κατηγορούμενος σε μια δίκη, 654 00:44:53,770 --> 00:44:57,322 δεν τους αφήνουν την γραβάτα. Ξέρεις γιατί; 655 00:45:00,835 --> 00:45:01,835 Γιατί; 656 00:45:02,470 --> 00:45:04,309 Για να μην αυτοκτονήσουν. 657 00:45:05,510 --> 00:45:09,110 Οπότε οι άντρες κουβαλούν ένα δυνητικό όπλο στον λαιμό τους. 658 00:45:11,120 --> 00:45:13,990 Εγώ νιώθω ασφάλεια όταν φοράω γραβάτα. 659 00:45:14,750 --> 00:45:17,420 Ειδικά όταν μου τη δένει η γυναίκα μου. 660 00:45:18,560 --> 00:45:21,760 Όταν με κοιτάζει και μου δένει τη γραβάτα, 661 00:45:24,400 --> 00:45:26,866 είναι σαν να την κοιτάζω να με φιλάει. 662 00:45:28,270 --> 00:45:29,953 Μου αρέσει πάρα πολύ. 663 00:45:34,310 --> 00:45:36,474 Βλέπω ότι είστε παντρεμένος. 664 00:45:48,785 --> 00:45:50,710 - Εμπρός; - Τι κάνεις; 665 00:45:50,760 --> 00:45:53,170 Γιατί δεν βγαίνεις; Ήρθε εκείνος ο άντρας. 666 00:45:53,220 --> 00:45:55,590 - Ο άντρας της πρώην σου. - Το ξέρω. 667 00:45:56,130 --> 00:45:57,707 - Τον είδες; - Ναι. 668 00:45:58,130 --> 00:45:59,768 Ξέρει ποιος είσαι; 669 00:46:01,770 --> 00:46:03,220 Ελπίζω πώς όχι. 670 00:46:03,270 --> 00:46:04,472 Τσακωθήκατε; 671 00:46:05,140 --> 00:46:06,140 Όχι ακόμη. 672 00:46:07,536 --> 00:46:08,809 Περίμενέ με. 673 00:46:15,644 --> 00:46:18,210 Πρέπει να πηγαίνω. Χάρηκα που τα είπαμε. 674 00:46:18,720 --> 00:46:19,944 Και εγώ. 675 00:46:29,190 --> 00:46:31,190 Συγχαρητήρια για τον γάμο σου. 676 00:46:57,790 --> 00:47:00,988 - Θα σας δω στη φωτογράφιση, καλό δρόμο. - Γεια σας. 677 00:47:06,330 --> 00:47:09,250 - Τι είπε ο Τσιν Χου; - Μου ζήτησε 40.000 δολάρια. 678 00:47:09,300 --> 00:47:10,570 Δεν το πιστεύω. 679 00:47:11,118 --> 00:47:14,322 Θέλει να του δώσω τα πράγματα, που δεν πήρε μετά το διαζύγιο. 680 00:47:14,372 --> 00:47:15,933 Ακόμη τα έχεις; 681 00:47:16,180 --> 00:47:18,590 Είναι μόνο κάτι παλιά άλμπουμ και τέτοια. 682 00:47:18,816 --> 00:47:22,829 Αυτά τα κρατάνε στο πατρικό τους, γιατί έχεις ακόμη τα άλμπουμ του; 683 00:47:23,443 --> 00:47:24,880 Απλά έτυχε. 684 00:47:26,050 --> 00:47:28,343 Λες αλήθεια να ήρθε για δάνειο; 685 00:47:28,988 --> 00:47:31,110 Λες να ήρθε επειδή ακόμη με αγαπάει; 686 00:47:31,160 --> 00:47:33,010 Πλάκα έχετε και οι δυο σας. 687 00:47:33,560 --> 00:47:35,940 Εδώ ήσασταν; 688 00:47:36,060 --> 00:47:39,860 Ήρθε ο άντρας σας, και του είπα ότι θα σας βρει στο δοκιμαστήριο. 689 00:47:45,270 --> 00:47:47,290 Ήρθες χωρίς να ειδοποιήσεις; 690 00:47:47,340 --> 00:47:50,169 Καλώς ορίσατε. Χρόνια και ζαμάνια. 691 00:47:50,410 --> 00:47:53,312 - Την προηγούμενη εβδομάδα ήμουν εδώ. - Αλήθεια; 692 00:47:57,820 --> 00:47:59,720 - Ψάχνεις κάτι; - Τι; 693 00:48:01,850 --> 00:48:03,410 Μήπως αυτό; 694 00:48:07,960 --> 00:48:09,290 Εκεί ήταν. 695 00:48:09,730 --> 00:48:11,030 Είμαι ξεχασιάρα. 696 00:48:11,260 --> 00:48:13,199 Έλεγα ότι θα σε ευθυμήσω. 697 00:48:13,560 --> 00:48:15,230 Ανησυχούσα για εσένα. 698 00:48:15,870 --> 00:48:18,587 Πώς πήγε η συνάντηση με την Κιμ Ντονγκ Ραν; 699 00:48:20,775 --> 00:48:22,025 Έφυγα ξυπόλητη. 700 00:48:24,210 --> 00:48:25,680 Ας φάμε μαζί απόψε. 701 00:48:26,580 --> 00:48:30,180 Συγγνώμη, αλλά έχω κανονίσει. Πηγαίνετε κάπου με την Ντου Λε. 702 00:48:30,850 --> 00:48:32,200 Φεύγεις από τώρα; 703 00:48:33,150 --> 00:48:35,582 Ήρθα να σε δω και είσαι καλά. Φεύγω. 704 00:48:36,020 --> 00:48:39,560 - Γεια σου Ντου Λε. - Γιατί φεύγετε με τόση βιασύνη; 705 00:49:02,110 --> 00:49:04,410 Το χρησιμοποίησαν για στραγγαλισμό; 706 00:49:14,830 --> 00:49:19,414 Ανησυχούσα για εσένα, αλλά τελικά δεν έκλαιγες. 707 00:49:21,170 --> 00:49:22,379 Στο έχω ξαναπεί. 708 00:49:22,429 --> 00:49:25,050 Εδώ είμαστε σαν τους χαμογελαστούς ταχυδρόμους. 709 00:49:25,100 --> 00:49:27,653 Δεν μπορώ να υποδέχομαι τις νύφες με δάκρυα. 710 00:49:27,703 --> 00:49:31,280 Στην νύφη λέμε μόνο καλά νέα, πριν από τον γάμο της. 711 00:49:38,880 --> 00:49:40,020 Τι τρέχει; 712 00:49:43,350 --> 00:49:44,520 Τα λέμε μετά. 713 00:50:42,833 --> 00:50:44,333 ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΑΠΟΔΡΑΣΕΙΣ 714 00:50:46,120 --> 00:50:47,420 Χριστέ μου. 715 00:50:51,520 --> 00:50:52,715 ΤΣΟΝ ΤΣΙ ΧΟΥΝ 716 00:51:03,100 --> 00:51:04,194 Κορόιδο. 717 00:51:17,550 --> 00:51:20,159 Μα εσύ δεν είσαι; 718 00:51:20,920 --> 00:51:23,300 Πόσος καιρός πέρασε; 719 00:51:23,420 --> 00:51:25,622 Είστε καλά; Ζούσα στο εξωτερικό. 720 00:51:26,471 --> 00:51:28,371 Γι' αυτό έχω να σε δω καιρό. 721 00:51:29,460 --> 00:51:32,060 Η φιλενάδα σου έρχεται συχνά. 722 00:51:33,460 --> 00:51:37,330 - Η φιλενάδα μου; - Η κοπέλα που έφερες τις προάλλες. 723 00:51:38,340 --> 00:51:39,450 Αποκλείεται. 724 00:51:39,500 --> 00:51:41,310 Εκείνη είναι. 725 00:51:42,430 --> 00:51:44,783 Τώρα είναι πολύ καλή σκοπεύτρια. 726 00:52:12,140 --> 00:52:14,020 ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΚΑΝΓΚΡΑΚ ΝΤΟΝΓΚ 727 00:52:14,140 --> 00:52:16,090 Γεια σας, κε Παρκ Σανγκ Ουάν. 728 00:52:19,310 --> 00:52:22,781 Είμαι υπεύθυνος προσλήψεων της GV. Λέγομαι Τσον Γουν Σανγκ. 729 00:52:25,980 --> 00:52:27,750 Εξεπλάγην με το μέιλ σας. 730 00:52:29,090 --> 00:52:32,560 Δεν ήξερα ότι η Σόφι εκτιμούσε τόσο την έρευνά μου. 731 00:52:34,230 --> 00:52:36,510 Μίλησα με τη Σόφι και της ζήτησα, 732 00:52:36,560 --> 00:52:39,378 να μου προτείνει τον καλύτερο στην πυρηνική τήξη, 733 00:52:39,428 --> 00:52:42,214 και ο πρώτος που ανέφερε, ήσασταν εσείς. 734 00:52:43,270 --> 00:52:46,420 Η GV είναι μια ανερχόμενη εταιρία με κεφάλαια, 735 00:52:46,540 --> 00:52:49,320 Το πακέτο αποζημίωσης θα είναι πολύ ανταγωνιστικό. 736 00:52:49,370 --> 00:52:53,210 Σας έγραψε και συστατική επιστολή πριν τον θάνατό της. 737 00:52:55,210 --> 00:52:56,360 Δρ Αν Σόφι... 738 00:52:57,820 --> 00:53:00,350 Την θαύμαζα πολύ, 739 00:53:01,520 --> 00:53:04,240 αλλά στο εργοστάσιο υπήρχε έλλειψη προσωπικού. 740 00:53:04,290 --> 00:53:07,190 Γι' αυτό κι εγώ σκεφτόμουν να πάω αλλού. 741 00:53:08,262 --> 00:53:11,112 - Προσπάθησε να με βοηθήσει... - Η Δρ Αν Σόφι, 742 00:53:11,630 --> 00:53:13,780 είναι ένας πολύ στοργικός άνθρωπος. 743 00:53:13,830 --> 00:53:14,830 Μάλλον... 744 00:53:16,070 --> 00:53:18,020 ήταν ένας στοργικός άνθρωπος. 745 00:53:19,200 --> 00:53:20,657 Είχε μεγάλη καρδιά. 746 00:53:21,378 --> 00:53:22,420 Δρ Σόφι. 747 00:53:22,470 --> 00:53:25,290 Ο θάνατός της είναι απώλεια για τη χώρα. 748 00:53:25,410 --> 00:53:27,993 - Τι λυπηρό. - Τα καθάρματα. 749 00:53:28,650 --> 00:53:30,380 Πέθανε, και εκείνοι... 750 00:53:31,620 --> 00:53:33,936 εννοώ τους υπεύθυνους του εργαστηρίου. 751 00:53:33,986 --> 00:53:37,506 Δεν τους συμπάθησα ποτέ, αλλά γιατί είναι τόσο κακόβουλοι; 752 00:53:37,990 --> 00:53:42,270 Δεν δέχονται αιτήματα για συνεντεύξεις, που σχετίζονται με τον θάνατό της. 753 00:53:42,390 --> 00:53:44,180 Και ας το δεχτώ αυτό. 754 00:53:44,300 --> 00:53:48,354 Απαγορεύουν και στους επιστήμονες να μιλήσουν στον Τύπο. 755 00:53:48,900 --> 00:53:52,850 Αυτό με εκνευρίζει. Και οι υπάλληλοι που ακολουθούν εντολές, μια από τα ίδια. 756 00:53:52,900 --> 00:53:55,720 Τι κακό έκανε η Δρ Αν Σόφι; 757 00:53:55,840 --> 00:53:58,290 Είναι τραγικό το ότι πέθανε τόσο μικρή. 758 00:53:58,410 --> 00:54:00,313 Ο κόσμος είναι πολύ σκληρός. 759 00:54:01,010 --> 00:54:04,335 Για να δούμε αν θα έρθουν στο μνημόσυνο. 760 00:54:05,020 --> 00:54:08,411 Εσύ κανόνισες το μνημόσυνο και έστειλες προσκλήσεις, έτσι; 761 00:54:09,650 --> 00:54:10,650 Ναι. 762 00:54:11,190 --> 00:54:13,870 Ένιωσα ότι έπρεπε να την αποχαιρετήσουμε σωστά. 763 00:54:13,920 --> 00:54:15,370 Αυτό ήταν το σωστό. 764 00:54:15,965 --> 00:54:18,680 Γι' αυτό έστειλα πρόσκληση στους συναδέλφους της. 765 00:54:18,730 --> 00:54:21,770 Είχα ήδη τα τηλέφωνά τους. 766 00:54:25,534 --> 00:54:27,690 - Συγγνώμη. - Πρέπει να το πλύνετε. 767 00:54:27,740 --> 00:54:29,840 Δεν πειράζει, δεν καίει. 768 00:54:30,370 --> 00:54:32,580 - Καίει. - Με συγχωρείτε. 769 00:54:33,840 --> 00:54:37,180 Μην ανησυχείτε, θα πάω στο μπάνιο έτσι κι αλλιώς. 770 00:54:38,150 --> 00:54:39,350 Με συγχωρείτε. 771 00:54:44,760 --> 00:54:46,040 Πάλι καλά. 772 00:54:46,160 --> 00:54:48,810 Πιστεύεις ότι ο VIP που ψάχνουμε θα έρθει; 773 00:54:50,130 --> 00:54:52,030 Κάποιος σημαντικός θα έρθει. 774 00:54:52,200 --> 00:54:55,000 - Ποιος; - Κάποιος που γνώρισα σε εκκλησία. 775 00:55:00,000 --> 00:55:01,700 ΤΡΕΧΟΥΣΑ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΑΡΟΥΜ 776 00:55:55,290 --> 00:55:56,490 Με συγχωρείτε. 777 00:55:56,890 --> 00:55:58,950 Είστε ο Παρκ Σουνγκ Χουάν, σωστά; 778 00:55:59,000 --> 00:56:00,000 Μάλιστα. 779 00:56:01,600 --> 00:56:05,920 Ευχαριστώ που ήρθατε στο μνημόσυνο. 780 00:56:06,040 --> 00:56:07,340 Έπρεπε να έρθω. 781 00:56:08,370 --> 00:56:11,610 Αλλά όμως, πολύ λίγοι ήρθαν. 782 00:56:12,610 --> 00:56:15,710 Το εργαστήριο δεν άφησε το προσωπικό να παρευρεθεί. 783 00:56:17,567 --> 00:56:21,375 Μόνο μερικοί γείτονές της και ένας κυνηγός ταλέντων. 784 00:56:22,690 --> 00:56:24,440 Αναρωτιέμαι που κάθονται. 785 00:56:24,820 --> 00:56:27,760 Έχω κάτι να σας ρωτήσω. 786 00:56:29,460 --> 00:56:32,610 Είναι κάτι που δεν μπορούσα να ρωτήσω μέσω τηλεφώνου. 787 00:56:32,660 --> 00:56:38,280 Η Σόφι είχε προβλήματα με οποιονδήποτε; 788 00:56:38,400 --> 00:56:41,910 Πάντα συμπεριφερόταν επαγγελματικά γύρω από όλους. 789 00:56:44,240 --> 00:56:46,020 Φυσικά, τέτοια ήταν. 790 00:56:46,140 --> 00:56:47,310 Αλλά... 791 00:56:48,310 --> 00:56:51,414 μήπως κάποιος της προκαλούσε προβλήματα; 792 00:56:51,720 --> 00:56:54,520 - Μήπως την παρακολουθούσε κάποιος;; - Τι; 793 00:56:57,736 --> 00:56:58,770 Δεν ξέρω. 794 00:56:58,890 --> 00:57:01,280 Περνούσε όλο το χρόνο της στο εργαστήρι 795 00:57:01,330 --> 00:57:03,530 και μετά πήγαινε κατευθείαν σπίτι. 796 00:57:03,590 --> 00:57:05,760 Δεν είχε χρόνο για συναντήσεις. 797 00:57:06,930 --> 00:57:08,280 Σίγουρα δεν είχε. 798 00:57:08,630 --> 00:57:12,340 Μήπως έγινε τίποτα περίεργο... 799 00:57:14,000 --> 00:57:16,290 πριν τον γάμο; 800 00:57:16,410 --> 00:57:17,590 Πριν τον γάμο; 801 00:57:17,640 --> 00:57:20,644 Είχε καθόλου επισκέπτες; 802 00:57:23,180 --> 00:57:24,630 Ναι, κάτι θυμάμαι. 803 00:57:24,750 --> 00:57:26,250 Έγινε κάτι περίεργο. 804 00:57:26,650 --> 00:57:29,430 - Τι; - Μου ζήτησες να της προσέχω το σπίτι 805 00:57:29,550 --> 00:57:31,900 όταν θα ήταν στο μήνα του μέλιτος. 806 00:57:32,020 --> 00:57:35,010 Πήγα λοιπόν σπίτι της για να μου πει τι φυτά να ποτίζω. 807 00:57:35,130 --> 00:57:37,960 Και χτύπησε το σταθερό τηλέφωνό της. 808 00:57:38,600 --> 00:57:43,030 Κανείς δεν έχει σταθερό στις μέρες μας. Αλλά αυτή είχε ένα. 809 00:57:45,040 --> 00:57:46,480 Ήταν σκονισμένο. 810 00:57:46,600 --> 00:57:48,820 Σαν να το χρησιμοποιούσε σπάνια. 811 00:57:48,870 --> 00:57:51,890 Όταν απάντησε, πήγε έξω. 812 00:57:52,010 --> 00:57:54,120 Ήμουν κι εγώ έξω στα σκουπίδια. 813 00:57:54,240 --> 00:57:55,910 Έμοιαζε σαν να έκλεγε. 814 00:57:57,350 --> 00:57:58,800 Ήταν πολύ περίεργο. 815 00:57:59,420 --> 00:58:02,396 Ποιος θα ερχόταν να την δει λίγες μέρες πριν τον γάμο; 816 00:58:02,446 --> 00:58:05,096 - Δεν σας φαίνεται περίεργο; - Οπωσδήποτε. 817 00:58:06,690 --> 00:58:09,340 - Είδες ποιος ήταν; - Όχι, δεν τα κατάφερα. 818 00:58:09,460 --> 00:58:12,740 Αλλά θυμάμαι τον ήχο. 819 00:58:12,860 --> 00:58:15,300 - Ήταν σπορ αυτοκίνητο; - Ναι. 820 00:58:16,370 --> 00:58:20,470 Ζει σε ήσυχη γειτονιά και ο θόρυβος ήταν πολύ δυνατός. 821 00:59:32,510 --> 00:59:33,628 ΣΟΦΙ ΑΝ 822 00:59:56,229 --> 00:59:57,580 Γεια σας, κε Παρκ; 823 00:59:57,630 --> 00:59:59,450 Είμαι η φίλη της Σόφι. 824 00:59:59,570 --> 01:00:01,870 Μήπως φτιάχνετε την πόρτα της Σόφι; 825 01:00:02,670 --> 01:00:04,570 Νομίζω πρέπει να έρθετε εδώ. 826 01:00:05,180 --> 01:00:06,180 Εντάξει. 827 01:00:33,270 --> 01:00:34,400 Ποιος είσαι; 828 01:00:39,940 --> 01:00:41,290 Εδώ είναι, σωστά; 829 01:00:43,310 --> 01:00:45,010 ΤΡΕΧΟΥΣΑ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΑΡΟΥΜ 830 01:01:11,240 --> 01:01:12,590 Τι πας να κάνεις; 831 01:01:13,610 --> 01:01:14,610 Εσύ εκεί. 832 01:01:29,060 --> 01:01:30,760 Πήγαινε και βοήθησέ την. 833 01:01:49,780 --> 01:01:51,330 Χρειάζεστε ασθενοφόρο; 834 01:01:51,380 --> 01:01:53,730 Καλέστε την αστυνομία, σας παρακαλώ. 835 01:02:43,300 --> 01:02:44,530 Μην βιάζεσαι. 836 01:03:43,374 --> 01:03:44,374 Ναι. 837 01:03:48,060 --> 01:03:50,250 Η πρώην του Τσιν Χουν είναι γενναία. 838 01:03:50,300 --> 01:03:53,250 Αν και αιμορραγούσε το αντιμετώπισε σαν αντράκι. 839 01:03:54,270 --> 01:03:55,720 Εντάξει, θα γυρίσω. 840 01:03:56,440 --> 01:03:59,590 Οδηγούσα λες και κρατούσα φόρμουλα σε επαρχιακό δρόμο. 841 01:03:59,640 --> 01:04:01,354 Ο τύπος ήταν επαγγελματίας. 842 01:04:01,404 --> 01:04:03,904 Το πιο πιθανόν να είχε πλαστή πινακίδα. 843 01:04:04,810 --> 01:04:08,140 - Πώς είναι η Άρουμ; - Ο Γιόνγκ Γκου την πήρε νοσοκομείο. 844 01:04:08,190 --> 01:04:09,540 Φαίνεται εντάξει. 845 01:04:11,020 --> 01:04:13,540 Έχεις την λίστα προσκεκλημένων του γάμου; 846 01:04:13,590 --> 01:04:15,390 Γύρνα γρήγορα στο γραφείο. 847 01:04:24,470 --> 01:04:25,670 Ξεκουραστείτε. 848 01:04:25,800 --> 01:04:27,470 Εντάξει, ευχαριστώ. 849 01:04:47,920 --> 01:04:48,920 Παρακαλώ; 850 01:04:48,990 --> 01:04:49,990 Πού είσαι; 851 01:04:50,560 --> 01:04:53,210 - Στο νοσοκομείο. Σε κλείνω. - Νοσοκομείο; 852 01:04:53,444 --> 01:04:55,650 - Γιατί; - Αν δεν είναι επείγον, τα λέμε. 853 01:04:55,700 --> 01:04:56,992 Είναι επείγον. 854 01:04:57,042 --> 01:04:58,042 Τι πράγμα; 855 01:05:00,470 --> 01:05:03,020 Είναι για εκείνο το δάνειο που σου είπα. 856 01:05:03,470 --> 01:05:06,520 Θα μου τα δανείσεις; Και 30,000 ευρώ πάλι γίνεται. 857 01:05:06,640 --> 01:05:08,830 Όχι, θα σου δώσω 40,000. 858 01:05:08,950 --> 01:05:11,330 Αλλά θα σε χτυπήσω για κάθε 10 ευρώ. 859 01:05:11,450 --> 01:05:14,300 Όταν θα έρθεις να τα πάρεις έλα με ασθενοφόρο. 860 01:05:23,062 --> 01:05:24,662 Μια χαρά μου φαίνεται. 861 01:05:26,730 --> 01:05:27,730 Έλα εδώ. 862 01:05:28,060 --> 01:05:29,310 Τρως λουλούδια; 863 01:05:54,020 --> 01:05:55,520 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΗΚΕ ΣΦΑΛΜΑ 864 01:06:07,800 --> 01:06:10,400 Έκτακτο περιστατικό. Το καλοριφέρ χάλασε. 865 01:06:11,310 --> 01:06:12,510 Με συγχωρείτε. 866 01:06:13,040 --> 01:06:14,110 Ναι. 867 01:06:19,520 --> 01:06:20,850 Πήγε εκεί; 868 01:06:26,447 --> 01:06:27,447 Έγινε. 869 01:06:37,430 --> 01:06:38,970 ΣΥΖΥΓΟΣ 870 01:07:01,490 --> 01:07:03,060 Έχω συνάντηση. 871 01:07:03,130 --> 01:07:05,260 Συγγνώμη, θα σε πάρω μετά. 872 01:07:08,500 --> 01:07:09,900 Με συγχωρείτε. 873 01:07:11,570 --> 01:07:16,940 Ξέρετε πού μπορώ να βρω το ομορφόπαιδο που με έφερε εδώ; 874 01:07:17,640 --> 01:07:18,790 Δεν τον είδα. 875 01:07:19,610 --> 01:07:22,060 Έφυγε; Δεν πρόλαβα να τον ευχαριστήσω. 876 01:07:22,777 --> 01:07:25,240 Άφησε καθόλου το νούμερό του; 877 01:07:25,520 --> 01:07:26,620 Δεν γνωρίζω. 878 01:07:26,980 --> 01:07:27,980 Εντάξει. 879 01:07:29,790 --> 01:07:32,120 Ένα καλοσυνάτο ομορφόπαιδο. 880 01:07:34,820 --> 01:07:35,820 Εδώ πέρα. 881 01:07:37,960 --> 01:07:39,110 Τι συμβαίνει; 882 01:07:39,230 --> 01:07:42,400 Είπες ότι είδες ένα σπορ αυτοκίνητο εκείνο το βράδυ, σωστά; 883 01:07:43,588 --> 01:07:49,138 Διανομή υποτίτλων Magico.club Team Taken, Katerina2020, Suri, Trelokomeia Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ 884 01:07:50,570 --> 01:07:53,870 ΕΧΩ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗ. ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΘΑ ΣΕ ΠΑΡΩ ΜΕΤΑ. 885 01:07:55,909 --> 01:08:00,209 Αν θέλετε να ενημερωθείτε πρώτοι για υποτίτλους και μεταφράσεις στα kdramas 886 01:08:00,503 --> 01:08:05,703 επισκεφθείτε στο facebook την ομάδα Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 887 01:08:07,359 --> 01:08:10,573 {\an8}Διάθεση Υποτίτλων Magico.club / Greeksubs.net 888 01:08:11,639 --> 01:08:14,689 {\an8}Επικοινωνήστε μαζί μας στο magicosubteam@gmail.com 889 01:08:17,167 --> 01:08:19,543 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 890 01:08:19,830 --> 01:08:22,810 - Μην της φέρεστε σαν ύποπτη. - Φέρε την Άρουμ. 891 01:08:22,860 --> 01:08:24,797 Πρέπει να προστατεύσουμε τον μάρτυρα. 892 01:08:24,847 --> 01:08:27,120 Τι κάρμα είναι αυτό; 893 01:08:27,240 --> 01:08:29,960 Δεν έχουν τελειώσει τα προβλήματά σου. 894 01:08:30,080 --> 01:08:31,890 Μην είσαι έτσι, σε παρακαλώ. 895 01:08:32,010 --> 01:08:35,590 Αν της έλεγα την αληθινή δουλειά μου θα ήμασταν ακόμα μαζί; 896 01:08:35,710 --> 01:08:37,000 Έχω ευθύνη. 897 01:08:37,120 --> 01:08:39,970 Δεν μας ενώνει μόνο η μοίρα, αλλά και μας χωρίζει. 898 01:08:40,090 --> 01:08:41,645 Θα το χειριστώ εγώ. 899 01:08:41,765 --> 01:08:44,883 Ένας σερίφης; Αυτός θα έσωζε την Σόφι; 900 01:08:45,020 --> 01:08:46,190 Ποιος να είναι; 87444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.