All language subtitles for 02-the-spies-who-loved-me-s01e02-201022-540p-next

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,620 --> 00:00:13,967 Θέλω να σε καλέσω στο μπάτσελορ πάρτι. 2 00:00:14,330 --> 00:00:17,180 Πριν συναντήσεις τoν VIP στο γάμο, 3 00:00:17,230 --> 00:00:19,280 πρέπει πρώτα να βρεις τη νύφη. 4 00:00:19,330 --> 00:00:23,285 Θα σου δείξω που είναι και πού είναι το δώρο σου. 5 00:00:23,670 --> 00:00:26,740 Αλλά πρέπει να με προστατεύσεις. 6 00:00:28,010 --> 00:00:29,540 Ό,τι και να συμβεί. 7 00:00:30,740 --> 00:00:33,380 Σερίφη μου. 8 00:00:35,492 --> 00:00:38,242 Αφιερωμένο στους αφανείς ήρωες της ζωής μας. 9 00:00:44,140 --> 00:00:45,140 Σόφι; 10 00:00:45,635 --> 00:00:46,635 Σόφι! 11 00:00:56,017 --> 00:01:01,555 Διανομή υποτίτλων Magico.club Team Taken, Katerina2020, Suri, Trelokomeia Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ 12 00:01:38,382 --> 00:01:40,509 Και έτσι ξανασυναντηθήκαμε. 13 00:01:41,650 --> 00:01:44,630 Κάποτε ήμασταν παντρεμένοι. 14 00:01:44,750 --> 00:01:46,183 Εκείνος και εγώ. 15 00:01:47,288 --> 00:01:51,208 Κάτω από όμορφα πυροτεχνήματα... 16 00:01:51,720 --> 00:01:54,428 Με τον ήχο ενός πυροβολισμού... 17 00:02:03,310 --> 00:02:04,910 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2 18 00:02:24,960 --> 00:02:26,067 Είσαι καλά; 19 00:02:29,175 --> 00:02:30,940 Εσύ ήσουν ο σερίφης πριν; 20 00:02:32,743 --> 00:02:33,743 Χτύπησες; 21 00:02:35,412 --> 00:02:37,253 - Το κεφάλι μου. - Το κεφάλι; 22 00:02:37,303 --> 00:02:38,636 Όχι, καλά είμαι. 23 00:02:40,081 --> 00:02:41,410 Αιμορραγείς. 24 00:02:44,673 --> 00:02:45,869 Με συγχωρείς. 25 00:02:49,620 --> 00:02:50,620 Για κάτσε. 26 00:02:50,941 --> 00:02:52,191 Πώς έγινε αυτό; 27 00:02:52,473 --> 00:02:54,273 Εκείνος ο άντρας το έκανε; 28 00:02:55,186 --> 00:02:56,336 Είχε μαχαίρι. 29 00:02:57,703 --> 00:03:00,603 Μαχαίρι; Γιατί να έρθει εδώ κάποιος με μαχαίρι; 30 00:03:00,726 --> 00:03:03,676 - Είδες το πρόσωπό του; - Κυκλοφορούν πολλοί τρελοί. 31 00:03:03,726 --> 00:03:07,076 Εμφανίζονται σε τέτοια μέρη και επιτίθενται σε γυναίκες. 32 00:03:07,991 --> 00:03:09,341 Είσαι όντως καλά; 33 00:03:09,573 --> 00:03:11,006 Πώς να είμαι καλά; 34 00:03:12,432 --> 00:03:14,276 Γιατί είσαι ντυμένος έτσι; 35 00:03:15,733 --> 00:03:17,746 Γιατί δεν φοράς μπλούζα; 36 00:03:20,416 --> 00:03:23,116 - Είναι μέρος της δουλειάς. - Της δουλειάς; 37 00:03:23,416 --> 00:03:25,816 - Δουλειά... - Αλήθεια τώρα... 38 00:03:29,700 --> 00:03:32,900 - Δεν είναι το δικό μου τηλέφωνο. - Ούτε το δικό μου. 39 00:03:38,596 --> 00:03:39,906 Είναι της Σόφι. 40 00:03:40,236 --> 00:03:41,236 Της Σόφι; 41 00:03:41,766 --> 00:03:43,135 Είναι η φίλη μου. 42 00:03:43,185 --> 00:03:44,786 Είναι δικό της το πάρτι. 43 00:03:44,906 --> 00:03:46,258 Της φίλης σου; 44 00:03:47,006 --> 00:03:48,926 Τότε με προσέλαβε η φίλη σου; 45 00:03:49,046 --> 00:03:51,658 Ναι, η φίλη μου, γιατί άλλο να ήμουν εδώ; 46 00:03:57,150 --> 00:03:58,150 Παρακαλώ; 47 00:03:58,516 --> 00:04:00,736 Είναι το τηλέφωνο της Σόφι, πείτε μου. 48 00:04:00,786 --> 00:04:04,296 Πιάσαμε αυτόν που ενοχλούσε τη νύφη. Πού είναι η νύφη; 49 00:04:12,866 --> 00:04:16,286 Λέει ότι η Σόφι το έσκασε από κάποιον που την ενοχλούσε. 50 00:04:16,406 --> 00:04:18,356 Από αυτόν έτρεχε να γλιτώσει. 51 00:04:18,976 --> 00:04:20,121 Ενοχλητικό; 52 00:04:21,076 --> 00:04:22,445 Τον έπιασαν. 53 00:04:23,406 --> 00:04:26,661 Αυτός που σε μαχαίρωσε, εκείνος ήταν ο ενοχλητικός; 54 00:04:28,516 --> 00:04:31,616 - Τι δουλειά κάνει η φίλη σου; - Είναι επιστήμονας. 55 00:04:31,986 --> 00:04:33,108 Επιστήμονας. 56 00:04:34,886 --> 00:04:35,915 Εδώ. 57 00:05:22,606 --> 00:05:24,344 Πού είναι ο ενοχλητικός; 58 00:05:32,676 --> 00:05:35,486 Είναι πολύ σκοτεινά για να δούμε. 59 00:05:51,266 --> 00:05:52,536 Αυτός είναι; 60 00:05:54,406 --> 00:05:56,082 - Εκείνος είναι; - Ναι. 61 00:05:56,706 --> 00:05:57,816 Ποιος είναι; 62 00:05:57,936 --> 00:06:01,697 - Με το κουστούμι φαίνεται φυσιολογικός. - Έχετε κάμερες εκεί; 63 00:06:04,425 --> 00:06:05,486 Δεν έχουμε. 64 00:06:07,376 --> 00:06:10,426 Θα πάρω σε μερικά μέρη που μπορεί να είναι η Σόφι. 65 00:06:10,716 --> 00:06:13,416 - Παρακαλώ συνεχίστε να ψάχνετε. - Εντάξει. 66 00:06:13,786 --> 00:06:15,156 Έρχομαι αμέσως. 67 00:06:20,226 --> 00:06:23,566 Καλύτερα να μην το πούμε στον γαμπρό, έτσι; 68 00:06:24,166 --> 00:06:26,544 - Πού είναι; - Στο εργένικο πάρτι του. 69 00:06:28,006 --> 00:06:31,916 Αν υπάρχει κάποιος άλλος, τότε θα υπάρξει θέμα με τον γάμο τους. 70 00:06:32,036 --> 00:06:33,536 Έβλεπε κάποιον άλλο; 71 00:06:35,281 --> 00:06:36,806 Φερόταν περίεργα, 72 00:06:37,676 --> 00:06:39,449 και ήταν και νευρική. 73 00:06:39,876 --> 00:06:42,716 Νόμιζα ότι ήταν το άγχος πριν από τον γάμο. 74 00:06:43,686 --> 00:06:46,966 Λες ο ενοχλητικός και αυτός που σου επιτέθηκε, 75 00:06:47,086 --> 00:06:49,436 να έχουν σχέση με την εξαφάνισή της; 76 00:06:50,026 --> 00:06:51,486 Πού μένει η φίλη σου; 77 00:06:51,896 --> 00:06:54,476 - Σε εξοχική κατοικία. - Πάμε να κοιτάξουμε. 78 00:06:54,526 --> 00:06:57,796 - Μπορεί να πήγε εκεί. - Θα έρθεις και εσύ; Γιατί; 79 00:06:58,783 --> 00:07:00,596 Πρέπει να δεις γιατρό. 80 00:07:01,706 --> 00:07:03,506 Είναι μόνο μια γρατζουνιά. 81 00:07:04,136 --> 00:07:08,226 Δεν είναι ασφαλές να πας μόνη βραδιάτικα. Και δεν βλέπεις καλά τη νύχτα. 82 00:07:08,276 --> 00:07:11,476 Οι πρώην δεν πρέπει να κάνουν παρέα. 83 00:07:11,946 --> 00:07:14,596 Έχουμε χωρίσει, μην το σκέφτεσαι καν. 84 00:07:14,646 --> 00:07:18,366 Πρέπει να πληρωθώ για τη δουλειά. Ήρθα να χορέψω και μαχαιρώθηκα. 85 00:07:18,486 --> 00:07:21,136 Η νύφη που με προσέλαβε, ξαφνικά εξαφανίστηκε. 86 00:07:21,186 --> 00:07:22,536 Αυτό είναι γελοίο. 87 00:07:22,783 --> 00:07:24,633 Θα πληρωνόμουν και μετρητά. 88 00:07:25,626 --> 00:07:27,619 Είσαι η ντροπή του τετραγώνου. 89 00:07:28,396 --> 00:07:29,396 Πάμε. 90 00:07:29,683 --> 00:07:30,898 Μισό λεπτό. 91 00:08:18,616 --> 00:08:22,215 Προχώρα, αλλά κράτα το στόμα σου κλειστό, εντάξει; 92 00:08:33,926 --> 00:08:35,966 Δεν νιώθω το μάγουλό μου... 93 00:08:37,366 --> 00:08:38,580 Πίτερ... 94 00:08:51,776 --> 00:08:52,776 Σόφι. 95 00:08:53,216 --> 00:08:55,516 Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό; 96 00:09:16,106 --> 00:09:18,236 - Έχει στροφή μετά. - Τη βλέπω. 97 00:09:19,776 --> 00:09:22,246 Οδηγείς με τόση ορμητικότητα. 98 00:09:22,846 --> 00:09:25,116 Μένεις στο Τζέτζου; 99 00:09:25,655 --> 00:09:28,566 - Κάνοντας δουλειές του ποδαριού; - Ναι, έχει δουλειά. 100 00:09:28,616 --> 00:09:30,696 Κάνω τον ξεναγώ και τον μπάρμαν. 101 00:09:30,746 --> 00:09:34,712 - Το Τζέτζου μου ταιριάζει. - Το Τζέτζου είναι γενναιόδωρο μαζί σου. 102 00:09:37,156 --> 00:09:40,426 Η επιστήμονας φίλη σου διδάσκει; 103 00:09:40,926 --> 00:09:44,716 - Πού μένει; Στη Σεούλ; - Ναι, είναι υπεύθυνη του Έκοσαν, 104 00:09:44,836 --> 00:09:47,616 ένα πρόγραμμα σύντηξης ενέργειας για τεχνητό ήλιο. 105 00:09:47,666 --> 00:09:50,786 Ήταν στις ειδήσεις. Είναι σπουδαία επιστήμονας. 106 00:09:50,906 --> 00:09:54,056 Έχει εργαστήριο στη Γκανγκγουόν, εκεί μένει συνήθως. 107 00:10:14,526 --> 00:10:15,526 Σόφι; 108 00:10:16,226 --> 00:10:17,226 Σόφι. 109 00:10:19,696 --> 00:10:20,696 Σόφι. 110 00:10:25,836 --> 00:10:27,586 Νομίζω πώς δεν είναι εδώ. 111 00:10:41,826 --> 00:10:43,676 Πάει καιρός που έχω να τα δω. 112 00:10:43,726 --> 00:10:44,956 Τα νυφικά σου. 113 00:10:48,626 --> 00:10:49,626 Χριστέ μου. 114 00:10:50,896 --> 00:10:52,549 Αυτό δεν ήταν εδώ πριν. 115 00:10:53,166 --> 00:10:54,399 Αποκλείεται. 116 00:10:54,866 --> 00:10:56,497 Κάποιος έκανε διάρρηξη; 117 00:10:58,306 --> 00:11:00,276 - Δες αν λείπει κάτι. - Ναι. 118 00:11:10,586 --> 00:11:12,486 Το διαβατήριο της είναι εδώ. 119 00:11:15,386 --> 00:11:16,756 ΑΝ, ΣΟΦΙ. 120 00:11:19,256 --> 00:11:20,632 - Τι; - Τι έγινε; 121 00:11:20,990 --> 00:11:23,446 Ο διαρρήκτης δεν έκλεψε. Δεν πήρε χρήματα. 122 00:11:23,496 --> 00:11:24,995 Για να το δω αυτό. 123 00:11:29,966 --> 00:11:31,081 Είσαι καλά; 124 00:11:32,176 --> 00:11:34,256 Τι είναι αυτό; Σημάδι; 125 00:11:34,376 --> 00:11:35,376 Πώς; 126 00:11:36,747 --> 00:11:39,226 Κόπηκα τοποθετώντας ένα φωτιστικό στο σπίτι. 127 00:11:39,276 --> 00:11:40,476 Στο σπίτι σου; 128 00:11:41,076 --> 00:11:42,876 Και πού ήταν ο άντρας σου; 129 00:11:43,916 --> 00:11:47,116 Όταν ήμασταν παντρεμένοι, εγώ άλλαζα όλες τις λάμπες. 130 00:11:47,786 --> 00:11:50,676 Και ο δεύτερος άντρας σου είναι το ίδιο με εμένα. 131 00:11:50,726 --> 00:11:53,276 Δεν είναι αλήθεια. Νοιάζεται. 132 00:11:53,396 --> 00:11:55,396 Εντελώς το αντίθετο από εσένα. 133 00:11:57,315 --> 00:12:01,586 Αφού πας Αμερική, θες να πας και Ευρώπη. Κι αφού πας Αφρική, τότε θες Αλάσκα. 134 00:12:01,636 --> 00:12:04,886 Έτσι είναι οι άνθρωποι. Θέλουν να δοκιμάζουν κάτι διαφορετικό. 135 00:12:04,936 --> 00:12:05,986 Μισό λεπτό. 136 00:12:06,640 --> 00:12:10,662 Δεν έκανε βαλίτσες για γαμήλιο ταξίδι, σκόπευε να φύγει από τη χώρα. 137 00:12:11,561 --> 00:12:13,561 Πού θα πήγαινε γαμήλιο ταξίδι; 138 00:12:14,694 --> 00:12:16,194 Ξέχασα να τη ρωτήσω. 139 00:12:17,220 --> 00:12:19,970 Μάλλον σκόπευε να τα αφήσει όλα πίσω της. 140 00:12:20,090 --> 00:12:22,980 Μέσα στην τσάντα της είχε δεσμίδες χαρτονομισμάτων. 141 00:12:23,030 --> 00:12:25,130 Γιατί πήρε όλα αυτά τα μαγιό; 142 00:12:26,548 --> 00:12:29,900 Ποιος θα το φορούσε αυτό για μπάνιο; ’στο κάτω. 143 00:12:30,436 --> 00:12:32,578 Ναι, δεν είναι μαγιό, είναι κορσές. 144 00:12:33,354 --> 00:12:34,770 Τι είναι αστείο; 145 00:12:35,503 --> 00:12:36,503 Τίποτα. 146 00:12:36,781 --> 00:12:38,520 Απλά μου έφερε αναμνήσεις. 147 00:12:38,640 --> 00:12:41,274 Δεν έχω ευχάριστες αναμνήσεις από τους δυο μας. 148 00:12:41,324 --> 00:12:44,200 Θυμάσαι τότε που φόρεσες μόνο κορσέ στη δουλειά; 149 00:12:46,720 --> 00:12:49,570 Φόρεσες κορσέ και κάλτσες, αλλά ξέχασες τη φούστα. 150 00:12:49,620 --> 00:12:51,998 Αυτά είχες μόνο κάτω από το παλτό σου. 151 00:12:52,390 --> 00:12:55,726 Τότε δούλευα πάρα πολύ. Πάρα πολύ. 152 00:12:56,830 --> 00:12:59,210 Ακόμη δεν το πιστεύω. Έτσι το φοράνε; 153 00:12:59,330 --> 00:13:01,180 Κορσέ πάνω από κάλτσες; 154 00:13:01,300 --> 00:13:02,580 Τι μυστήριο. 155 00:13:02,700 --> 00:13:06,191 Οι κάλτσες δεν φοριούνται πάνω από κορσέ. Θα σκάσουμε. 156 00:13:07,112 --> 00:13:08,258 Δεν νομίζω. 157 00:13:08,308 --> 00:13:10,672 Νομίζω ότι κάνεις λάθος. Δες το λογικά. 158 00:13:10,722 --> 00:13:13,032 Πρώτα ο κορσές και μετά οι κάλτσες. 159 00:13:13,152 --> 00:13:15,202 Θα σκάσει η γυναίκα. 160 00:13:15,322 --> 00:13:17,272 Θα υπέφεραν αν το φορούσαν έτσι. 161 00:13:17,322 --> 00:13:19,342 Όχι, σίγουρα κάνεις λάθος. 162 00:13:19,462 --> 00:13:23,801 Είτε κάλτσα με κορσέ, είτε το αντίθετο, αυτή τη στιγμή τι σημασία έχει; 163 00:13:24,132 --> 00:13:25,812 Τι θέλεις να πεις; 164 00:13:25,932 --> 00:13:29,982 Θυμήθηκα που ήρθα στη δουλειά σου, να σου φέρω φούστα να φορέσεις. 165 00:13:30,102 --> 00:13:33,598 Μου έφερες καλοκαιρινή φούστα. Πώς μπόρεσες να μπερδευτείς; 166 00:13:33,884 --> 00:13:37,532 - Ποτέ δεν το κάνεις σωστά με την πρώτη. - Όλες οι φούστες ίδιες είναι. 167 00:13:37,582 --> 00:13:41,062 Πώς δεν ξεχωρίζεις την καλοκαιρινή από την χειμωνιάτικη φούστα; 168 00:13:41,112 --> 00:13:43,482 Πάλι καλά που δεν έφερες και ποδιά. 169 00:14:06,162 --> 00:14:08,034 Έχεις θράσος να αστειεύεσαι. 170 00:14:08,629 --> 00:14:10,404 Λες και χωρίσαμε πρόσφατα. 171 00:14:11,997 --> 00:14:12,997 Το ξέρω. 172 00:14:13,802 --> 00:14:15,452 Αλλά δεν ήταν πρόσφατα. 173 00:14:15,725 --> 00:14:17,025 Πώς κατάφερες... 174 00:14:17,922 --> 00:14:19,622 και δεν άλλαξες καθόλου; 175 00:14:21,602 --> 00:14:22,602 Ούτε εσύ. 176 00:14:41,161 --> 00:14:42,661 Δεν αλλάξαμε καθόλου, 177 00:14:42,912 --> 00:14:44,362 αλλά τι μας συνέβη; 178 00:14:45,035 --> 00:14:46,752 Όλα άλλαξαν εκτός από εμάς. 179 00:14:46,802 --> 00:14:47,802 Μόνο εμάς; 180 00:14:49,306 --> 00:14:51,056 Οι άνθρωποι δεν αλλάζουν. 181 00:14:53,654 --> 00:14:55,422 Γι' αυτό και χωρίσαμε. 182 00:15:19,145 --> 00:15:20,812 Τι ήταν αυτό; Φάντασμα; 183 00:15:21,182 --> 00:15:23,367 Πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία. 184 00:15:23,814 --> 00:15:25,914 Ξέρω έναν ντετέκτιβ στο Τζέτζου. 185 00:15:26,941 --> 00:15:29,762 Επισκέπτεσαι συχνά τα αστυνομικά τμήματα; 186 00:15:32,862 --> 00:15:34,362 Ναι, ντετέκτιβ Παρκ. 187 00:15:34,792 --> 00:15:38,382 Συγγνώμη που καλώ τόσο αργά. Πρέπει να βρω κάποιον άμεσα. 188 00:15:38,502 --> 00:15:39,932 Πες μου, ακούω. 189 00:15:40,792 --> 00:15:42,542 Δεν είναι από το Τζέτζου. 190 00:15:42,780 --> 00:15:44,517 Κάποιος βρήκε την πηγή μου. 191 00:15:44,567 --> 00:15:45,652 Αν Σόφι. 192 00:15:45,702 --> 00:15:49,012 Νούμερο διαβατηρίου 10052511. 193 00:15:49,842 --> 00:15:53,012 - Είσαι σίγουρος; - Ναι, παντρεύεται αύριο. 194 00:15:53,413 --> 00:15:56,288 Ανησυχώ μήπως χάθηκε κάπου ενώ ήταν μεθυσμένη. 195 00:15:57,122 --> 00:15:59,025 Είναι η υπεύθυνη του Έκοσαν. 196 00:15:59,992 --> 00:16:02,772 Σίγουρα δεν έπαθε κάτι, αλλά ποτέ δεν ξέρει κανείς. 197 00:16:02,822 --> 00:16:05,354 - Τι λέει; - Βοηθήστε μας, σας παρακαλώ. 198 00:16:08,462 --> 00:16:09,722 Με ποιον είναι; 199 00:16:10,060 --> 00:16:11,295 Γνωστή φωνή. 200 00:16:12,955 --> 00:16:14,467 Μήπως ήταν η πλοήγηση; 201 00:16:15,098 --> 00:16:16,152 Θα το ψάξουν. 202 00:16:16,202 --> 00:16:19,265 Εφόσον το αναφέραμε, γύρνα πίσω στο ξενοδοχείο σου. 203 00:16:21,342 --> 00:16:24,379 Το Τζέτζου είναι μεγάλο. Δύσκολα θα βρεθεί. 204 00:16:24,749 --> 00:16:28,548 - Εμπιστεύσου την αστυνομία. - Πώς; Έρχονται ποτέ εγκαίρως; 205 00:16:30,355 --> 00:16:32,172 Πρέπει κάτι να κάνω, θα ψάξω. 206 00:16:32,222 --> 00:16:35,052 Δεν βλέπεις στο σκοτάδι, πώς θα βοηθήσεις; 207 00:16:35,692 --> 00:16:38,682 Αντί να πάρεις την αστυνομία, θα αρχίσεις τα τηλέφωνα; 208 00:16:38,732 --> 00:16:40,462 Έχεις κάποια καλύτερη ιδέα; 209 00:17:20,902 --> 00:17:22,972 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΣΤΕΜΜΑ 210 00:17:38,692 --> 00:17:39,892 Δεν έρχεσαι; 211 00:17:45,917 --> 00:17:47,567 Γύρνα για να το πάρεις. 212 00:17:47,892 --> 00:17:50,492 Μη χάσεις το κειμήλιο που έβαλες ενέχυρο. 213 00:17:50,602 --> 00:17:51,602 Ορίστε. 214 00:17:56,172 --> 00:17:57,172 Αντίο. 215 00:18:10,588 --> 00:18:11,588 Σήκω. 216 00:18:14,022 --> 00:18:17,162 Φοράει λευκό φόρεμα, και έχει μακριά μαύρα μαλλιά. 217 00:18:17,444 --> 00:18:19,744 Ψάξτε στα κλαμπ με τους δικούς σου. 218 00:18:19,892 --> 00:18:21,026 Εντάξει. 219 00:18:21,762 --> 00:18:23,670 Τα κλειδιά του αυτοκίνητου. 220 00:18:43,038 --> 00:18:44,331 - Κάθισε. - Ναι. 221 00:18:50,992 --> 00:18:52,079 Ελάτε εδώ. 222 00:18:53,062 --> 00:18:54,542 Βλέπετε τη φωτογραφία; 223 00:18:54,592 --> 00:18:56,102 - Βρείτε την. - Ναι. 224 00:18:56,332 --> 00:18:59,572 - Οι 3 μαζί μου, οι 4 από εκεί. - Μάλιστα. 225 00:19:01,632 --> 00:19:04,102 Τσον Τσι Χουν, πες μου την αλήθεια. 226 00:19:05,072 --> 00:19:07,792 Τι δουλειά κάνεις; Μπήκες σε συμμορία; 227 00:19:07,842 --> 00:19:09,653 Παίζουμε μαζί ποδόσφαιρο. 228 00:19:09,942 --> 00:19:13,412 Ποδόσφαιρο; Αυτοί φαίνονται για εγκληματίες. 229 00:19:13,782 --> 00:19:18,002 Πίνουν το βράδυ της προηγούμενης, και τρέχουν με σορτσάκια, φωνάζοντας. 230 00:19:18,122 --> 00:19:19,667 Τι βοήθεια να δώσουν; 231 00:19:20,806 --> 00:19:24,247 - Πρέπει να πας σε γιατρό. - Είναι μόνο μια γρατζουνιά. 232 00:19:24,297 --> 00:19:27,142 Έχω παλέψει μόνος, με κροκόδειλους στον Αμαζόνιο, 233 00:19:27,192 --> 00:19:31,412 - και πλήρωσα εγώ τον γιατρό τους. - Τα μεγαλοποιείς. 234 00:19:31,532 --> 00:19:34,682 Ήταν μόνο ένα κροκοδειλάκι, έτσι; Το κακόμοιρο. 235 00:19:34,732 --> 00:19:37,038 Η δουλειά μου είναι να λέω ιστορίες. 236 00:19:47,301 --> 00:19:50,322 Τι σου είπε ο ιδιοκτήτης του ενεχυροδανειστηρίου; 237 00:19:51,267 --> 00:19:52,972 Ρώτησε αν είσαι η φίλη μου. 238 00:19:53,092 --> 00:19:54,792 - Τι είπες; - Είπα όχι. 239 00:19:56,862 --> 00:19:57,962 Καλώς. 240 00:19:58,835 --> 00:20:01,532 Δεν βγήκαμε καν ραντεβού πριν παντρευτούμε. 241 00:20:02,386 --> 00:20:05,202 Παντρευτήκαμε 6 μήνες, μετά τη γνωριμία μας. 242 00:20:05,440 --> 00:20:06,782 Έτσι δεν είναι; 243 00:20:06,832 --> 00:20:10,352 Ερωτευτήκαμε, αλλά δεν ξέραμε ο ένας τον άλλο. 244 00:20:10,402 --> 00:20:13,402 Δεν πιστεύω στη φιλία μεταξύ γυναικών και αντρών. 245 00:20:13,512 --> 00:20:17,182 Εκτός δουλειάς, γιατί να κάνουν παρέα, εάν δεν είναι ερωτευμένοι; 246 00:20:17,642 --> 00:20:20,032 Αλλά εσύ και εγώ, 247 00:20:20,152 --> 00:20:24,913 δεν έχουμε συναισθηματική ή νόμιμη υποχρέωση ο ένας στον άλλο. 248 00:20:26,614 --> 00:20:29,084 Αισθάνθηκα όμορφα όταν το έλεγα αυτό. 249 00:20:29,513 --> 00:20:31,018 Αλλά δεν είμαστε... 250 00:20:32,072 --> 00:20:33,472 και εντελώς ξένοι. 251 00:20:47,515 --> 00:20:48,862 θα το κάνω εγώ. 252 00:20:48,912 --> 00:20:50,177 Κάτσε ακίνητος. 253 00:20:58,852 --> 00:21:01,692 Χριστούλη μου. 254 00:21:07,972 --> 00:21:09,399 Θα σε πονέσει αυτό. 255 00:21:39,562 --> 00:21:41,362 Χρειάζεσαι ράμματα; 256 00:21:42,253 --> 00:21:43,532 Δεν χρειάζεται. 257 00:21:55,712 --> 00:21:57,642 Είναι ένα καινούριο σημάδι. 258 00:21:58,912 --> 00:22:00,882 Ναι, κάποτε ήμασταν παντρεμένοι. 259 00:22:01,682 --> 00:22:04,582 Μόνο οι παντρεμένοι τα προσέχουν αυτά. 260 00:22:05,267 --> 00:22:08,392 Ήμασταν ο παράδεισος ο ένας για τον άλλο, για λίγο, 261 00:22:09,692 --> 00:22:13,362 μια παιδική χαρά, ένα κρεβάτι, 262 00:22:14,892 --> 00:22:16,449 ένα άδειο δωμάτιο, 263 00:22:19,002 --> 00:22:20,532 μια εξορία, 264 00:22:22,002 --> 00:22:23,472 και ένα ερείπιο. 265 00:22:28,212 --> 00:22:31,628 Όταν παντρεύεσαι γίνεσαι πολύ ευάλωτος. 266 00:22:34,382 --> 00:22:37,325 Μετά από κάποια ηλικία, 267 00:22:37,822 --> 00:22:41,586 δεν θέλουμε να βλέπουν τα γυμνά μας σώματα ούτε οι γονείς μας. 268 00:22:43,806 --> 00:22:45,400 Πρέπει να πάω τουαλέτα. 269 00:22:45,520 --> 00:22:47,520 Όμως ένα ζευγάρι, 270 00:22:48,020 --> 00:22:51,370 ενώ δεν γνωρίζεται για είκοσι ή τριάντα χρόνια, 271 00:22:51,490 --> 00:22:55,170 μπορεί να γδύνεται, να πηγαίνει στην τουαλέτα, 272 00:22:55,290 --> 00:22:57,056 και να κάνει τόσα άλλα μαζί. 273 00:22:57,106 --> 00:22:59,060 Φόρεσε τουλάχιστον αυτό. 274 00:23:00,760 --> 00:23:05,340 Σαν ένα μωρό που δεν ντρέπεται μπροστά στη μητέρα του. 275 00:23:07,755 --> 00:23:09,305 Τι είναι αυτή η ουλή; 276 00:23:10,910 --> 00:23:11,910 Αυτή; 277 00:23:12,240 --> 00:23:16,978 Πλακώθηκα με μερικούς κροκόδειλους σε ένα ταξίδι στον Αμαζόνιο. 278 00:23:17,680 --> 00:23:20,261 Τα καημένα τα κροκοδειλάκια. 279 00:23:20,381 --> 00:23:22,920 Ο Θεός να αναπαύσει τις ψυχούλες τους. 280 00:23:23,990 --> 00:23:26,960 Μην ξαναπάς σε τέτοια επικίνδυνα μέρη. 281 00:23:28,790 --> 00:23:32,103 Δεν θέλω πάθεις ούτε μια γρατζουνιά. 282 00:23:34,600 --> 00:23:37,663 - Και εδώ. - Δεν έχεις ουλές εδώ. 283 00:23:40,100 --> 00:23:41,300 Θέλω διαζύγιο. 284 00:23:42,670 --> 00:23:44,270 Γιατί με παντρεύτηκες; 285 00:23:44,770 --> 00:23:47,583 Για ξενοδοχείο το πέρασες το σπίτι μας; 286 00:23:47,703 --> 00:23:49,845 Πρέπει να ρισκάρεις και τη ζωή σου; 287 00:23:49,965 --> 00:23:52,700 Πήγες σε μια επικίνδυνη χώρα που βομβαρδίστηκε. 288 00:23:52,820 --> 00:23:54,470 Όταν είσαι παντρεμένος, 289 00:23:55,268 --> 00:23:58,939 δεν προστατεύεις μόνο τη γυναίκα σου, προσέχεις και τον εαυτό σου. 290 00:23:58,989 --> 00:24:01,223 Έτσι πρέπει να γίνεται. 291 00:24:01,747 --> 00:24:02,747 Όμως εσύ… 292 00:24:03,730 --> 00:24:06,860 Δεν είσαι έτοιμος να νοικοκυρευτείς. 293 00:24:10,992 --> 00:24:12,742 Δεν περιμένω τίποτα τώρα, 294 00:24:13,293 --> 00:24:16,578 αλλά αν ποτέ καταλάβεις την ουσία του γάμου, 295 00:24:16,940 --> 00:24:20,120 μην το μετανιώσεις στιγμή και μην νιώσεις τύψεις για εμένα. 296 00:24:20,383 --> 00:24:22,133 Γιατί εγώ δεν θα το κάνω. 297 00:24:25,417 --> 00:24:26,417 Εγώ… 298 00:24:27,110 --> 00:24:28,910 θα διαγράψω αυτό τον γάμο… 299 00:24:29,120 --> 00:24:31,870 μια και καλή από το μυαλό μου. 300 00:24:32,193 --> 00:24:34,720 Η ζωή μου είναι ένα χάος. 301 00:24:36,385 --> 00:24:38,030 Δεν μπορώ να αντέξω… 302 00:24:40,968 --> 00:24:42,630 έναν αποτυχημένο γάμο. 303 00:24:45,170 --> 00:24:46,470 Γι' αυτό φύγε… 304 00:24:47,100 --> 00:24:48,350 από τη ζωή μου. 305 00:24:49,370 --> 00:24:50,410 Φύγε. 306 00:24:52,080 --> 00:24:53,130 Εξαφανίσου. 307 00:25:43,460 --> 00:25:45,560 ΤΩΡΙΝΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΤΟΥ ΤΣΙ ΧΟΥΝ 308 00:25:49,300 --> 00:25:50,670 ΧΟΥΑΝΓΚ ΣΟ ΡΑ 309 00:25:54,970 --> 00:25:55,970 Ναι. 310 00:25:56,888 --> 00:25:58,738 Θα σε πάρω σε είκοσι λεπτά. 311 00:25:59,467 --> 00:26:00,867 Γιατί εκπλήσσομαι; 312 00:26:01,057 --> 00:26:02,457 Βγαίνει με κάποια; 313 00:26:05,950 --> 00:26:07,250 Σε είκοσι λεπτά; 314 00:26:07,700 --> 00:26:08,990 Οπότε… 315 00:26:10,327 --> 00:26:12,408 Σκεφτόμουν αυτό τον τύπο. 316 00:26:13,690 --> 00:26:16,270 Η φίλη σου λέει ότι την παρενοχλεί. 317 00:26:16,390 --> 00:26:19,490 Αλλά ο τύπος φαίνεται να την γνωρίζει. 318 00:26:20,630 --> 00:26:22,353 Μήπως είναι κανένας πρώην; 319 00:26:22,473 --> 00:26:25,536 Λίγο πριν τον γάμο, τα έμπλεξε με τον πρώην της; 320 00:26:26,092 --> 00:26:27,542 Μιλάμε για τη Σόφι. 321 00:26:28,500 --> 00:26:32,250 Γιατί; Και οι γυναίκες σκέφτονται τους πρώην πριν τον γάμο τους. 322 00:26:36,250 --> 00:26:37,280 Τι; 323 00:26:38,330 --> 00:26:39,330 Κι εσύ; 324 00:26:39,450 --> 00:26:42,950 Όντως με απάτησες όταν ήμασταν νιόπαντροι. 325 00:26:44,820 --> 00:26:46,720 Ήξερα ότι θα το έλεγες αυτό. 326 00:26:46,890 --> 00:26:50,330 Κοίτα με στα μάτια, έλα λοιπόν. 327 00:26:53,500 --> 00:26:56,510 Τι έπαθες, σε έπιασαν ξαφνικά οι ενοχές; 328 00:26:56,630 --> 00:26:59,020 - Τι λες τώρα; - Ποια είναι; 329 00:26:59,140 --> 00:27:01,102 Η γυναίκα που με απάτησες. 330 00:27:01,222 --> 00:27:03,507 - Μα πόσες είχες πια; - Δεν θυμάμαι. 331 00:27:03,627 --> 00:27:05,690 Βλέπεις ήταν πάρα πολλές. 332 00:27:05,810 --> 00:27:07,810 Τότε θα σου φρεσκάρω τη μνήμη. 333 00:27:08,000 --> 00:27:12,375 Εκείνη η γυναίκα είχε λεπτές βλεφαρίδες και ήταν τολμηρή και αυθάδης. 334 00:27:16,690 --> 00:27:18,990 Δεν φαντάζομαι να μιλάτε για εμένα; 335 00:27:23,830 --> 00:27:25,490 Έχω λεπτές βλεφαρίδες; 336 00:27:27,636 --> 00:27:30,643 - Πώς ήξερες ότι είμαι εδώ; - Έψαχνα να σε βρω. 337 00:27:35,920 --> 00:27:38,770 Δεν το έκανα εγώ. Εγώ θα έκανα πολύ χειρότερα. 338 00:27:46,420 --> 00:27:49,090 Πρέπει να γνωρίζεστε, σωστά; 339 00:27:50,490 --> 00:27:51,890 Ξανασυναντιόμαστε. 340 00:27:53,485 --> 00:27:56,940 Ήταν απλώς σύμπτωση. Ήταν στον γάμο μιας φίλης της. 341 00:27:57,060 --> 00:27:59,623 Πολύ περίεργη σύμπτωση, έτσι δεν είναι; 342 00:28:00,300 --> 00:28:01,950 Μάλλον θα ήταν μοιραίο. 343 00:28:03,400 --> 00:28:05,150 Πολύ σκληρή αυτή η μοίρα. 344 00:28:16,080 --> 00:28:18,958 Έγινε ένας καυγάς στο κλαμπ. Δεν είναι τίποτα. 345 00:28:19,078 --> 00:28:20,278 Σε ποιο κλαμπ; 346 00:28:20,950 --> 00:28:24,263 Γιατί δεν μου τηλεφώνησες; Φαίνεται ότι καλοπέρασες. 347 00:28:24,720 --> 00:28:27,300 Πρώτη φορά βρεθήκατε μετά το διαζύγιο; 348 00:28:27,420 --> 00:28:29,640 Μάλλον βλέπεστε καθημερινά. 349 00:28:29,760 --> 00:28:31,206 Όχι και καθημερινά. 350 00:28:31,326 --> 00:28:33,951 Μέρα παρά μέρα. Τρεις φορές την εβδομάδα. 351 00:28:44,476 --> 00:28:46,340 Νομίζω πως είδα αρκετά. 352 00:28:48,380 --> 00:28:50,880 Ακόμα και πράγματα που δεν ήθελα να δω. 353 00:28:53,220 --> 00:28:54,220 Φεύγω. 354 00:28:54,980 --> 00:28:57,500 Αν μείνω περισσότερο θα χυθεί κι άλλο αίμα. 355 00:28:57,620 --> 00:28:59,620 - Θα έρθω μαζί σου. - ’σε με. 356 00:29:00,320 --> 00:29:03,928 Θα σου καλέσω ταξί. Δύσκολα θα βρεις εδώ γύρω. 357 00:29:05,130 --> 00:29:07,310 Όχι, ευχαριστώ. Θέλω να περπατήσω. 358 00:29:07,360 --> 00:29:09,260 Χρειάζομαι λίγο καθαρό αέρα. 359 00:29:09,755 --> 00:29:10,855 Αυτά λοιπόν. 360 00:29:15,500 --> 00:29:17,150 Ποια είναι η κατάσταση; 361 00:29:43,200 --> 00:29:46,170 ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΓΚΙΟΥΛΙΒΕΡ 362 00:30:03,320 --> 00:30:05,200 Μην κουνιέσαι. 363 00:30:05,320 --> 00:30:08,290 - Έλα τώρα. - Μια στιγμή. 364 00:30:08,920 --> 00:30:10,270 Είσαι μεθυσμένος. 365 00:30:11,090 --> 00:30:12,610 Όχι, δεν είμαι. 366 00:30:12,730 --> 00:30:14,460 Μην το κάνεις αυτό. 367 00:30:16,600 --> 00:30:18,270 Είσαι πολύ άτακτος. 368 00:30:19,270 --> 00:30:20,540 Σταμάτα. 369 00:30:27,080 --> 00:30:28,450 Μην μιλάς. 370 00:30:38,720 --> 00:30:41,345 ’ρουμ, δεν είναι αυτό που νομίζεις. 371 00:30:43,930 --> 00:30:45,880 Πήγαινε στο διάβολο, κάθαρμα. 372 00:31:00,810 --> 00:31:03,650 ’φησέ με. Δεν σου είπα να με αφήσεις; 373 00:31:37,280 --> 00:31:39,010 Δεν άλλαξες καθόλου. 374 00:31:50,190 --> 00:31:53,900 Ο πληροφοριοδότης σου, είναι η φίλη της ’ρουμ; 375 00:31:54,460 --> 00:31:57,901 Ναι, και παντρεύεται αύριο. Σου έδωσα τον αριθμό διαβατηρίου της. 376 00:31:58,021 --> 00:31:59,071 Την ξέρεις; 377 00:31:59,137 --> 00:32:02,392 Αν ήμουν καλός σύζυγος, δεν θα είχαμε πάρει διαζύγιο. 378 00:32:02,610 --> 00:32:05,936 Είναι επικεφαλής του έργου Έκοσαν. Μάθε πού βρίσκεται. 379 00:32:06,056 --> 00:32:08,190 - Πώς χτύπησες; - Ο τύπος είχε όπλο. 380 00:32:08,310 --> 00:32:11,230 - Το έμαθε και η Χέλμες; - Ίσως είναι άλλη οργάνωση. 381 00:32:11,350 --> 00:32:14,800 Ήρθαν οπλισμένοι, άρα είναι σημαντικό γι' αυτούς. 382 00:32:14,920 --> 00:32:18,200 Σίγουρα θα κρύβεται κάπου, αφού αποκαλύφθηκε η ταυτότητα της. 383 00:32:18,320 --> 00:32:20,804 Μάλλον ούτε εμάς δεν θα εμπιστεύεται πλέον. 384 00:32:20,924 --> 00:32:22,549 Δεν έπρεπε να την χάσω. 385 00:32:22,669 --> 00:32:25,478 Πήρες τη σωστή απόφαση. Ήταν οπλισμένος. 386 00:32:25,598 --> 00:32:29,372 Πήγαινε αμέσως στην ’ρουμ. Πρέπει να μας πει τι ξέρει. 387 00:32:29,492 --> 00:32:32,876 Γιατί εμφανίστηκες εκείνη τη στιγμή; Η ’ρουμ ήταν εκτός εαυτού. 388 00:32:32,996 --> 00:32:34,096 Κάθισε κάτω. 389 00:32:34,750 --> 00:32:38,120 Πώς θα της το εξηγήσω; Θα θυμώσει αν ζητήσω συγγνώμη. 390 00:32:38,240 --> 00:32:42,490 Τότε μην ζητήσεις συγγνώμη. Έτσι θα εκνευριστεί περισσότερο. 391 00:32:42,610 --> 00:32:46,548 Πες της ότι εσύ φταις για όλα. Και βρες τουλάχιστον τρία λάθη. 392 00:32:47,280 --> 00:32:49,770 - Να τα επινοήσω; - Πες ό,τι σου 'ρθει. 393 00:32:49,890 --> 00:32:53,670 Σε μια ειλικρινής συγγνώμη δεν αρκεί ένα απλό "Λυπάμαι". 394 00:32:53,790 --> 00:32:56,728 Πρέπει να εξηγήσεις και για ποιο λόγο λυπάσαι. 395 00:32:56,930 --> 00:32:58,390 ’ντε, κουνήσου. 396 00:33:02,570 --> 00:33:03,620 Τα κλειδιά. 397 00:33:05,042 --> 00:33:06,983 Δεν είναι η μέρα μου σήμερα. 398 00:33:33,058 --> 00:33:35,158 - Ναι. - Βρέθηκα με τον αρχηγό. 399 00:33:35,843 --> 00:33:37,370 Ήταν με μια γυναίκα. 400 00:33:38,270 --> 00:33:40,320 - Την πρώην γυναίκα του. - Τι; 401 00:33:40,440 --> 00:33:43,120 Την πρώην γυναίκα του; Την ’ρουμ; 402 00:33:43,170 --> 00:33:46,630 Είναι φτιαγμένοι ο ένας για τον άλλον. Ο φίλος της πρώην του μπορεί 403 00:33:46,680 --> 00:33:49,296 να είναι η πηγή μας που πρόδωσε την Χέλμες. 404 00:33:49,346 --> 00:33:51,596 - Έλεγξε τα μέιλ σου. - Τα έλεγξα. 405 00:33:52,748 --> 00:33:55,681 Τι είδους καρμική σύνδεση είναι αυτή; 406 00:33:56,590 --> 00:33:59,433 Ο Ντου Μπονγκ είναι στο Τζέτζου. Κάτι γίνεται εκεί. 407 00:33:59,485 --> 00:34:03,585 Η Χέλμες προσπαθεί να καθαρίσει. Βρες την πηγή και προστάτεψέ την. 408 00:34:03,829 --> 00:34:07,180 Και ανάκρινε την πρώην του. Ίσως έχει κρίσιμες πληροφορίες. 409 00:34:07,230 --> 00:34:10,730 - Κάλεσε τον διευθυντή για υποστήριξη. - Χουάνγ, πρόσεχε... 410 00:34:12,099 --> 00:34:14,079 Εμπλέκεται η πρώην του Τσι Χουν. 411 00:34:14,840 --> 00:34:16,590 Είναι σχεδιάστρια ρούχων. 412 00:34:17,744 --> 00:34:18,882 Πώς ήταν; 413 00:34:19,110 --> 00:34:22,280 Ο Τσι Χουν την ξέρει καλύτερα από όλους μας, 414 00:34:22,870 --> 00:34:25,859 - Ήταν παντρεμένοι. - Ο Τσι Χουν δεν ξέρει τις γυναίκες. 415 00:34:25,909 --> 00:34:26,909 Τι; 416 00:34:27,531 --> 00:34:30,837 Ο Τσι Χουν λέει ότι είναι ειδικός στις γυναίκες. 417 00:34:32,035 --> 00:34:36,070 Όποιος καυχιέται γι' αυτό πάντα προδίδεται από γυναίκα. 418 00:34:36,308 --> 00:34:37,908 Ο Τσι Χουν δεν το 'χει. 419 00:34:39,487 --> 00:34:41,379 Μεγάλωσε αυτή την εικόνα. 420 00:35:10,083 --> 00:35:12,560 Είμαστε κι οι δυο στον λάκκο. 421 00:35:41,690 --> 00:35:42,760 Συγγνώμη. 422 00:35:44,732 --> 00:35:45,732 Για τι; 423 00:35:47,102 --> 00:35:48,102 Λυπάμαι. 424 00:35:48,570 --> 00:35:49,624 Τι είπες; 425 00:35:54,470 --> 00:35:55,570 Ότι λυπάμαι. 426 00:36:00,477 --> 00:36:01,777 Για ποιο πράγμα; 427 00:36:04,480 --> 00:36:09,338 Πρώτα. Που σου θύμισα οδυνηρές αναμνήσεις. 428 00:36:10,372 --> 00:36:11,372 Συγγνώμη. 429 00:36:15,060 --> 00:36:16,060 Μετά. 430 00:36:17,845 --> 00:36:19,445 Συγγνώμη για νωρίτερα. 431 00:36:20,260 --> 00:36:23,430 Είναι σκοτάδι έξω, και σε άφησα εδώ μόνη. 432 00:36:24,570 --> 00:36:25,575 Συγγνώμη. 433 00:36:30,070 --> 00:36:31,203 Και τέλος, 434 00:36:33,580 --> 00:36:36,989 συγγνώμη που δεν σε προσπέρασα νωρίτερα, 435 00:36:40,380 --> 00:36:43,777 Αν σε είχα προσπεράσει, δεν θα σου χαλούσα τη διάθεση. 436 00:36:45,790 --> 00:36:46,790 Συγγνώμη. 437 00:36:57,443 --> 00:36:59,993 Φαντάζομαι κατέληξες να την παντρευτείς. 438 00:37:01,440 --> 00:37:03,090 Την συνάντησα πρόσφατα. 439 00:37:05,180 --> 00:37:06,980 Καλή τύχη. Ποιος ξέρει; 440 00:37:07,585 --> 00:37:09,285 Είναι η αδελφή ψυχή σου. 441 00:37:09,410 --> 00:37:10,680 Δεν είναι αυτό. 442 00:37:14,220 --> 00:37:15,420 Ποιος παίρνει; 443 00:37:15,490 --> 00:37:16,490 Απάντα το. 444 00:37:21,690 --> 00:37:22,740 Την βρήκες; 445 00:37:24,530 --> 00:37:26,280 Έπεσε κάποια στον γκρεμό; 446 00:37:29,880 --> 00:37:30,880 Πού είσαι; 447 00:37:32,240 --> 00:37:33,240 Το έχω. 448 00:37:37,770 --> 00:37:40,070 Δεν είμαι σίγουρος. Πάμε εκεί μαζί. 449 00:37:41,380 --> 00:37:44,280 - Δεν είναι αυτή, έτσι; - Εύχομαι να μην είναι. 450 00:37:52,220 --> 00:37:53,220 Πάμε. 451 00:39:42,629 --> 00:39:43,879 Πάω να κοιτάξω. 452 00:39:44,384 --> 00:39:45,464 Θα έρθω. 453 00:39:55,679 --> 00:39:56,679 Μείνε. 454 00:40:12,530 --> 00:40:13,530 Σόφι. 455 00:40:14,960 --> 00:40:16,460 Είσαι εντάξει, έτσι; 456 00:40:17,030 --> 00:40:20,000 Ελπίζω να μην σου συνέβη τίποτα. 457 00:40:21,100 --> 00:40:23,450 Πες μου ότι είσαι καλά. Σε παρακαλώ. 458 00:40:52,940 --> 00:40:54,120 Πώς είναι; 459 00:40:54,700 --> 00:40:56,800 Έχασε το πάτημά της. Είναι καλά. 460 00:41:00,210 --> 00:41:03,510 Ελπίζω κανείς να μην πληγωθεί απόψε. 461 00:41:04,710 --> 00:41:06,780 Κανείς δεν θα πληγωθεί. 462 00:41:23,800 --> 00:41:25,692 Μην ανησυχείς. Κοιμήσου λίγο. 463 00:41:26,183 --> 00:41:28,583 Θα φέρω μετά το αμάξι στο ξενοδοχείο. 464 00:41:30,040 --> 00:41:31,490 Είχες δύσκολη μέρα. 465 00:41:37,680 --> 00:41:39,300 Δεν είναι όνειρο, έτσι; 466 00:41:39,420 --> 00:41:41,970 Δεν μπορεί να είμαστε στο ίδιο όνειρο, έτσι; 467 00:41:42,090 --> 00:41:44,090 Μπορεί να συνέβη στο παρελθόν. 468 00:41:47,760 --> 00:41:49,460 Θα σε πάρω αν μάθω κάτι. 469 00:41:49,760 --> 00:41:51,510 Πάρε με αν έχεις νέα της. 470 00:41:51,900 --> 00:41:54,550 - Δεν έχω το νούμερό σου. - Είναι το ίδιο. 471 00:41:58,330 --> 00:41:59,352 Καληνύχτα. 472 00:42:01,700 --> 00:42:02,722 Καληνύχτα. 473 00:43:08,100 --> 00:43:10,290 2 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ, ΣΥΖΥΓΟΣ 474 00:43:15,757 --> 00:43:17,057 Ναι, γλυκέ μου. 475 00:43:17,331 --> 00:43:19,431 Δεν είσαι στην πτήση σου, σωστά; 476 00:43:21,493 --> 00:43:23,293 Δεν έκανα πάρτι όλη νύχτα. 477 00:43:25,109 --> 00:43:26,109 Γλυκέ μου. 478 00:43:26,820 --> 00:43:29,730 Η Σόφι εξαφανίστηκε. 479 00:43:32,530 --> 00:43:33,980 Μην ανησυχείς τόσο. 480 00:43:34,430 --> 00:43:35,730 Θα έρθω σύντομα. 481 00:43:47,240 --> 00:43:49,510 Είναι επικεφαλής του σχεδίου Έκοσαν; 482 00:43:49,950 --> 00:43:52,000 Ναι, είναι μια συνεργασία 6 κρατών. 483 00:43:52,050 --> 00:43:55,600 Είναι ένα σχέδιο έρευνας σύντηξης ενέργειας. 484 00:43:55,720 --> 00:43:59,260 Ν. Κορέα, Αμερική, Κίνα, Ινδία, Ρωσία και Ευρωπαϊκή Ένωση. 485 00:43:59,420 --> 00:44:01,510 Καθαρή και φιλική για το περιβάλλον. 486 00:44:01,560 --> 00:44:04,860 Ανεξάντλητη, ενέργεια βασισμένη σε ελεύθερες πηγές. 487 00:44:05,130 --> 00:44:09,350 Έχτισαν έναν αντιδραστήρα στη Ν. Γαλλία και έχουν συμφωνήσει 488 00:44:09,470 --> 00:44:11,180 να μοιράζονται την τεχνολογία. 489 00:44:11,230 --> 00:44:13,158 - Πυρηνική σύντηξη; - Όχι όπλα. 490 00:44:13,208 --> 00:44:15,770 Είναι εντελώς διαφορετικό πεδίο. 491 00:44:16,310 --> 00:44:19,760 Δεν εκπέμπει ραδιενέργεια. Θα είναι η ενέργεια του μέλλοντος. 492 00:44:19,810 --> 00:44:21,820 Σωστά, δεν γίνεται όπλο. 493 00:44:21,940 --> 00:44:23,930 Έχουν επενδυθεί εκατομμύρια. 494 00:44:23,980 --> 00:44:27,100 Και όλη η τεχνολογία υποτίθεται θα είναι κοινή. 495 00:44:27,220 --> 00:44:29,970 Αλλά στην πραγματικότητα, μόνο λίγα μοιράζονται. 496 00:44:30,020 --> 00:44:34,440 Τα έθνη ανταγωνίζονται ποιο θα πετύχει πρώτο την πυρηνική σύντηξη. 497 00:44:34,560 --> 00:44:36,110 Αυτός είναι ο στόχος. 498 00:44:36,160 --> 00:44:40,110 Κορυφαία επιστήμονας στην πυρηνική σύντηξη. 499 00:44:40,230 --> 00:44:41,400 Αν Σόφι. 500 00:44:42,030 --> 00:44:44,250 Της έχουν προσφέρει πολλά χρήματα. 501 00:44:44,370 --> 00:44:48,080 Και η Χέλμες κέρδισε την δημοπρασία. 502 00:44:48,200 --> 00:44:50,200 Σίγουρα αναμείχθηκαν κι άλλοι. 503 00:44:50,270 --> 00:44:53,870 Ο Ντου Μπονγκ εμφανίστηκε στο Τζέτζου οπότε κάλεσε τον Φέλιξ. 504 00:44:57,980 --> 00:45:01,000 Νομίζω η επιστήμονας πήρε χρήματα από την Χέλμες, 505 00:45:01,120 --> 00:45:03,920 αλλά την ρωτούσαν τόσα πολλά που ήρθε σε μας. 506 00:45:05,120 --> 00:45:06,427 Το τηλέφωνό της. 507 00:45:10,260 --> 00:45:13,580 - Είναι φίλη της πρώην σου, άκουσα. - Ναι. 508 00:45:13,630 --> 00:45:16,220 Η πρώην σου δεν ανακάλυψε τι δουλειά κάνεις. 509 00:45:16,270 --> 00:45:18,270 - Ναι, κύριε. - Και σε μισεί. 510 00:45:19,740 --> 00:45:22,470 Καλώς. Θα σε μισήσει περισσότερο αν μάθει. 511 00:45:30,910 --> 00:45:31,950 Μια στιγμή. 512 00:45:34,380 --> 00:45:36,790 Η Χέλμες ψάχνει την επιστήμονα. 513 00:45:37,890 --> 00:45:41,240 Ο Ντου Μπονγκ είναι εδώ, άρα ο Φέλιξ είναι ανακατεμένος. 514 00:45:41,920 --> 00:45:43,970 Γιατί δεν επικοινωνεί μαζί σου; 515 00:45:45,224 --> 00:45:48,324 Μόνο εσύ μπορείς να βοηθήσεις. Γιατί δεν σε ψάχνει; 516 00:45:57,170 --> 00:45:59,320 Δεν κέρδισες την εμπιστοσύνη της. 517 00:46:00,457 --> 00:46:01,457 Σωστά; 518 00:48:14,440 --> 00:48:17,360 Γλυκέ μου, είναι υπέροχος ο καιρός, έτσι; 519 00:48:17,480 --> 00:48:18,950 Το ξέρω. 520 00:48:19,480 --> 00:48:21,330 Κοίτα το γαλάζιο ουρανό. 521 00:48:21,450 --> 00:48:24,300 Γλυκιά μου. Ο συγχρονισμός μας είναι άψογος. 522 00:48:24,350 --> 00:48:25,800 - Γλυκέ μου; - Ναι; 523 00:48:26,390 --> 00:48:28,100 - Τι; - Γλυκέ μου. 524 00:48:28,220 --> 00:48:29,530 Κοίτα μπροστά. 525 00:48:46,980 --> 00:48:48,060 ’ρουμ. 526 00:48:48,180 --> 00:48:50,110 Σόφι; Εσύ είσαι, Σόφι; 527 00:48:51,050 --> 00:48:52,050 Ναι. 528 00:48:53,420 --> 00:48:54,580 Σόφι. 529 00:48:55,220 --> 00:48:56,220 Πού είσαι; 530 00:48:56,450 --> 00:48:58,100 Πού ήσουν όλη τη νύχτα; 531 00:48:58,756 --> 00:48:59,756 ’ρουμ. 532 00:49:03,460 --> 00:49:05,730 Σόφι, έχεις μπελάδες; 533 00:49:06,860 --> 00:49:10,130 Αυτή δεν είναι η μέρα του γάμου μου που φαντάστηκα. 534 00:49:11,785 --> 00:49:13,835 Πώς στράβωσαν τόσο τα πράγματα; 535 00:49:16,110 --> 00:49:18,840 Σόφι. Κλαις; 536 00:49:21,540 --> 00:49:22,790 Είναι εντάξει. 537 00:49:22,886 --> 00:49:26,400 Δεν πειράζει, Σόφι. Οι γάμοι είναι πολύ χαοτικοί. 538 00:49:26,520 --> 00:49:30,200 Όλοι το περνάνε. Κάνε κι εσύ μία προσπάθεια. 539 00:49:30,320 --> 00:49:31,920 Πες μου πού βρίσκεσαι. 540 00:49:34,560 --> 00:49:35,560 Σόφι μου. 541 00:49:36,830 --> 00:49:37,880 Μίλησε μου. 542 00:49:38,308 --> 00:49:39,910 Θα μου πεις τι συμβαίνει; 543 00:49:40,030 --> 00:49:44,155 Δεν έπρεπε να διασχίσω αυτό το ποτάμι και να λερώσω τα πόδια μου. 544 00:49:47,470 --> 00:49:48,840 Εγώ φταίω για όλα. 545 00:49:49,270 --> 00:49:50,570 Δεν φταις εσύ. 546 00:49:51,070 --> 00:49:53,890 Όλοι λερώνονται όταν διασχίζουν ένα ποτάμι. 547 00:49:54,010 --> 00:49:57,180 Μπορείς να πλυθείς. Όλα θα πάνε καλά, Σόφι. 548 00:49:57,470 --> 00:49:59,309 Πού είσαι; Θα έρθω να σε πάρω. 549 00:49:59,429 --> 00:50:00,429 ’ρουμ. 550 00:50:01,110 --> 00:50:04,258 Είσαι η μόνη που εμπιστεύομαι πλέον. 551 00:50:04,620 --> 00:50:06,683 Όμως υπάρχει και κάποιος ακόμα. 552 00:50:08,020 --> 00:50:10,910 Ήρθα εδώ επειδή τον εμπιστεύτηκα. 553 00:50:11,030 --> 00:50:12,661 Όμως δεν ξέρω πια. 554 00:50:14,030 --> 00:50:15,330 Ποιος είναι; 555 00:50:15,930 --> 00:50:17,730 Ο Σερίφης που θα με σώσει. 556 00:50:18,500 --> 00:50:19,570 Ο ποιος; 557 00:50:21,170 --> 00:50:22,200 Σόφι. 558 00:50:24,240 --> 00:50:25,640 Εμπιστεύσου εμένα. 559 00:50:26,540 --> 00:50:29,040 Δεν ξέρω συμβαίνει, αλλά θα σε βοηθήσω. 560 00:50:29,110 --> 00:50:31,630 Πες μου πού είσαι και θα έρθω να σε βρω. 561 00:50:31,680 --> 00:50:32,680 ’ρουμ. 562 00:50:35,150 --> 00:50:38,938 Θα σου τα πω όλα. Πρέπει να τα μάθεις κι εσύ. 563 00:50:40,160 --> 00:50:44,035 Όμως μην μιλήσεις σε κανέναν. Πρέπει να το κρατήσεις μυστικό. 564 00:50:44,360 --> 00:50:45,360 Κατάλαβες; 565 00:50:45,760 --> 00:50:46,860 Το εννοώ. 566 00:50:48,230 --> 00:50:49,980 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 567 00:50:51,930 --> 00:50:53,930 Ούτε το πιο κοντινό σου άτομο. 568 00:53:17,250 --> 00:53:20,313 Αν η πληροφοριοδότης μου ήταν έμπειρη πράκτορας, 569 00:53:21,080 --> 00:53:25,861 δεν θα επέλεγε ένα ψυχαγωγικό πάρκο ως το σημείο συνάντησής μας. 570 00:53:29,530 --> 00:53:34,242 Μήπως το επέλεξε επειδή μπορεί να με παρακολουθεί από απόσταση; 571 00:53:34,810 --> 00:53:36,010 Σωστή επιλογή. 572 00:53:37,100 --> 00:53:41,820 Πρέπει να είναι σε εγρήγορση, ακόμα και με όσους την βοηθούν. 573 00:53:41,940 --> 00:53:43,390 Ακόμα και με εμένα. 574 00:53:44,540 --> 00:53:46,210 ΣΕΡΙΦΗΣ 575 00:53:53,680 --> 00:53:54,680 Ο Σερίφης. 576 00:54:14,440 --> 00:54:15,440 Προσέξτε. 577 00:54:30,020 --> 00:54:31,958 - Είσαι καλά; - Με συγχωρείτε. 578 00:54:32,290 --> 00:54:33,356 Είστε καλά; 579 00:55:59,165 --> 00:56:00,565 Βλέπω ότι φοβάσαι. 580 00:56:02,440 --> 00:56:05,934 Και ακόμα δεν έχω αρχίσει. Γιατί λοιπόν; 581 00:56:06,550 --> 00:56:09,613 Με κάνεις να φαίνομαι εγώ η κακιά. 582 00:56:11,150 --> 00:56:12,800 Ενώ είμαστε όλοι κακοί. 583 00:57:26,860 --> 00:57:28,410 Συνέβη χθες το βράδυ. 584 00:57:29,930 --> 00:57:32,868 Εξαφανίστηκε στη διάρκεια του μπάτσελόρ της. 585 00:57:33,070 --> 00:57:34,920 Σήμερα θα ήταν ο γάμος της. 586 00:57:39,640 --> 00:57:43,111 Την ακολουθούσε κάποιος. Πρέπει να τον βρείτε. 587 00:58:01,830 --> 00:58:02,950 Τι συνέβη; 588 00:58:03,070 --> 00:58:05,319 Πώς στο διάβολο έγινε αυτό; 589 00:58:07,540 --> 00:58:08,820 Τσον Τσι Χουν. 590 00:58:08,940 --> 00:58:11,418 Ήσουν υπεύθυνος για την ασφάλεια της. 591 00:58:12,213 --> 00:58:14,613 Τα έκανες θάλασσα για άλλη μια φορά. 592 00:58:15,380 --> 00:58:17,030 Θα συνέλθεις επιτέλους; 593 00:58:17,880 --> 00:58:20,943 Κύριε Διευθυντή, ας πιάσουμε πρώτα τον δολοφόνο. 594 00:58:26,460 --> 00:58:29,510 Μάθετε αν ο τύπος με το όπλο είναι Ρώσος πράκτορας. 595 00:58:29,560 --> 00:58:32,370 Θα φροντίσω να βρω την άκρη του νήματος. 596 00:58:36,400 --> 00:58:37,400 ’φησε τον. 597 00:58:38,209 --> 00:58:42,209 Είναι πολύ τραυματικό γι' αυτόν. Έχασε κι άλλον πληροφοριοδότη. 598 00:58:45,369 --> 00:58:46,860 Είναι τόσο κακότυχος. 599 00:58:46,910 --> 00:58:49,539 Γιατί είστε τόσο σκληρός ενώ δεν φταίει; 600 00:58:55,554 --> 00:58:56,970 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΟΦΙ ΑΝ 601 00:58:57,090 --> 00:59:00,815 {\an8}2017 ΕΝΑΡΞΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ "ΕΚΟΣΑΝ" 602 00:58:57,090 --> 00:59:00,815 2019, ΑΥΓΟΣΤΟΣ ΠΡΩΤΗ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΗΝ ΙΝΤΕΡΠΟΛ 603 00:59:33,020 --> 00:59:35,720 ΤΡΕΙΣ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ 604 00:59:36,560 --> 00:59:38,060 Θα το ξεχνούσα. 605 00:59:38,760 --> 00:59:40,560 Αυτός είναι ο αριθμός του. 606 00:59:46,402 --> 00:59:47,852 Ήρθε ο σύζυγος σας. 607 00:59:48,570 --> 00:59:49,810 Τσι Χουν. 608 00:59:55,410 --> 00:59:56,410 Αγάπη μου. 609 01:00:10,460 --> 01:00:12,460 Είδα έναν εφιάλτη χθες το βράδυ. 610 01:00:14,260 --> 01:00:16,611 Η Σόφι αιμορραγούσε. 611 01:00:19,800 --> 01:00:20,800 Και μετά… 612 01:00:21,770 --> 01:00:22,970 εκείνη… 613 01:00:23,470 --> 01:00:25,640 πέθανε στα χέρια μου. 614 01:00:31,780 --> 01:00:33,820 Γιατί μας συμβαίνουν όλα αυτά; 615 01:01:53,330 --> 01:01:54,526 Τι είναι; 616 01:02:11,210 --> 01:02:12,860 Χαλάρωσε στην μπανιέρα. 617 01:02:13,750 --> 01:02:15,580 Θα μάθω τι ακριβώς έγινε. 618 01:02:35,340 --> 01:02:38,984 Μην ανοίξεις το νερό για να κλάψεις. Μπορώ να σε ακούσω. 619 01:02:52,090 --> 01:02:54,268 Χθες το βράδυ μια 32χρονη γυναίκα, 620 01:02:54,388 --> 01:02:57,723 έχασε την ισορροπία της, και έπεσε στη θάλασσα. 621 01:02:58,132 --> 01:03:02,114 Μετά την πτώση παρασύρθηκε για δέκα λεπτά στον ωκεανό, 622 01:03:02,234 --> 01:03:04,810 και διασώθηκε τελικά από έναν περαστικό. 623 01:03:04,930 --> 01:03:07,520 Εκπρόσωπος της Πυροσβεστικής δήλωσε, 624 01:03:07,640 --> 01:03:10,828 ότι υπέστη μικροτραυματισμούς και ότι σύντομα θα ανακάμψει. 625 01:03:10,948 --> 01:03:14,360 Οι τουρίστες θα πρέπει να προσέχουν κατά τους περιπάτους τους, 626 01:03:14,480 --> 01:03:17,760 λόγω των ισχυρών ανέμων κατά μήκος της ακτής, 627 01:03:17,880 --> 01:03:21,050 έτσι ώστε να μην υπάρξει κανένα ατύχημα. 628 01:03:21,980 --> 01:03:23,246 Επόμενη είδηση. 629 01:03:23,366 --> 01:03:25,742 Συνελήφθη ο ύποπτος της δολοφονίας, 630 01:03:25,862 --> 01:03:28,200 που συνέβη πριν από εννέα χρόνια. 631 01:03:28,320 --> 01:03:30,710 Το δικαστήριο απέρριψε το κατηγορητήριο, 632 01:03:30,830 --> 01:03:33,810 λόγω έλλειψης αποδεικτικών στοιχείων. 633 01:03:33,930 --> 01:03:36,550 Η υπόθεση εκκρεμεί προς το παρόν. 634 01:03:36,670 --> 01:03:38,326 ΤΣΟΝ ΤΣΙ ΧΟΥΝ 635 01:03:45,810 --> 01:03:47,290 ΣΕ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΟΛΑ 636 01:03:47,410 --> 01:03:50,535 ΧΑΡΗ ΣΕ ΕΣΕΝΑ ΕΓΙΝΕ Ο ΓΑΜΟΣ ΤΗΣ ΣΟΦΙ 637 01:03:52,250 --> 01:03:55,370 ΗΤΑΝ ΠΑΝΕΜΟΡΦΗ ΜΕ ΤΟ ΝΥΦΙΚΟ ΠΟΥ ΤΗΣ ΣΧΕΔΙΑΣΑ 638 01:04:10,505 --> 01:04:11,770 Τι θα κάνω; 639 01:04:14,470 --> 01:04:15,640 Σόφι. 640 01:04:57,250 --> 01:04:58,720 Ποιος ζήτησε όπλο; 641 01:04:59,560 --> 01:05:00,560 Ποιος; 642 01:05:00,680 --> 01:05:01,806 Δεν ξέρω. 643 01:05:02,150 --> 01:05:04,110 Δεν βλέπουμε τα πρόσωπα τους. 644 01:05:05,090 --> 01:05:07,590 Κάνουμε μόνο τη συναλλαγή. 645 01:05:11,866 --> 01:05:16,583 - Είχε μελανιά στο νύχι του; - Μελανιά στο νύχι… 646 01:05:17,774 --> 01:05:21,050 Νομίζω είχε μελανιασμένο νύχι. Είχε μελανιά, είχε. 647 01:05:21,170 --> 01:05:24,277 Σου λέω την αλήθεια. Μόνο αυτά ξέρω, ειλικρινά. 648 01:05:44,560 --> 01:05:46,930 Αν την σκότωσες εσύ… 649 01:05:47,730 --> 01:05:49,230 Τσανγκ Ντου Μπονγκ. 650 01:05:50,570 --> 01:05:52,070 Θα σε καθαρίσω. 651 01:06:03,350 --> 01:06:05,010 {\an8}ΠΕΚ ΠΙΛ ΧΟ 652 01:06:03,380 --> 01:06:04,880 Φίλε μου. 653 01:06:05,380 --> 01:06:06,480 Μήπως κλαις; 654 01:06:26,920 --> 01:06:27,920 Ευχαριστώ. 655 01:06:28,040 --> 01:06:30,790 - Πείτε μου αν θελήσετε κάτι. - Φυσικά. 656 01:07:15,380 --> 01:07:17,130 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 657 01:07:19,290 --> 01:07:21,290 Ούτε το πιο κοντινό σου άτομο. 658 01:07:35,070 --> 01:07:37,020 - Συγγνώμη. - Με συγχωρείτε. 659 01:07:45,496 --> 01:07:51,046 Διανομή υποτίτλων Magico.club Team Taken, Katerina2020, Suri, Trelokomeia Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ 660 01:07:53,389 --> 01:07:57,089 Για περισσότερες κορεάτικες σειρές επισκεφθείτε την σελίδα μας. 661 01:07:57,476 --> 01:08:00,276 Θα μας βρείτε στο w w w. M a g i c o. c l u b 662 01:08:03,153 --> 01:08:07,453 Αν θέλετε να ενημερωθείτε πρώτοι για υποτίτλους και μεταφράσεις στα kdramas 663 01:08:07,792 --> 01:08:12,992 επισκεφθείτε στο facebook την ομάδα Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 664 01:08:44,077 --> 01:08:46,877 {\an8}Διάθεση Υποτίτλων Magico.club / Greeksubs.net 665 01:08:59,728 --> 01:09:02,741 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 666 01:09:02,880 --> 01:09:04,829 Τσι Χουν, έλεγξε την πρώην σου. 667 01:09:04,949 --> 01:09:06,625 Η ’ρουμ δεν ξέρει τίποτα. 668 01:09:06,675 --> 01:09:08,560 Κάτι γίνεται όπου πάει. 669 01:09:08,680 --> 01:09:09,970 Όλοι έχουν μυστικά. 670 01:09:10,090 --> 01:09:11,770 - Και τώρα; - Ακολούθησε την. 671 01:09:11,890 --> 01:09:15,378 Έπιασες την καλή. Θα μου δανείσεις; Τριακόσιες χιλιάδες θέλω μόνο. 672 01:09:15,498 --> 01:09:18,110 Αυτός πήγε στο μαγαζί. Ο άντρας της. 673 01:09:18,230 --> 01:09:19,284 Γνωριζόμαστε; 674 01:09:19,404 --> 01:09:22,465 Η πρώην του έστειλε ένα σαράβαλο. 675 01:09:22,791 --> 01:09:24,618 Κάποιος παρακολουθούσε την Σόφι. 676 01:09:24,738 --> 01:09:26,150 Εσύ την σκότωσες; 677 01:09:26,270 --> 01:09:28,270 Εσύ την σκότωσες; 678 01:09:28,515 --> 01:09:30,340 Ποιος είσαι εσύ; 61782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.