Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,620 --> 00:00:13,967
Θέλω να σε καλέσω
στο μπάτσελορ πάρτι.
2
00:00:14,330 --> 00:00:17,180
Πριν συναντήσεις
τoν VIP στο γάμο,
3
00:00:17,230 --> 00:00:19,280
πρέπει πρώτα να βρεις τη νύφη.
4
00:00:19,330 --> 00:00:23,285
Θα σου δείξω που είναικαι πού είναι το δώρο σου.
5
00:00:23,670 --> 00:00:26,740
Αλλά πρέπει να με προστατεύσεις.
6
00:00:28,010 --> 00:00:29,540
Ό,τι και να συμβεί.
7
00:00:30,740 --> 00:00:33,380
Σερίφη μου.
8
00:00:35,492 --> 00:00:38,242
Αφιερωμένο στους αφανείς ήρωες
της ζωής μας.
9
00:00:44,140 --> 00:00:45,140
Σόφι;
10
00:00:45,635 --> 00:00:46,635
Σόφι!
11
00:00:56,017 --> 00:01:01,555
Διανομή υποτίτλων Magico.club Team
Taken, Katerina2020, Suri, Trelokomeia
Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ
12
00:01:38,382 --> 00:01:40,509
Και έτσι ξανασυναντηθήκαμε.
13
00:01:41,650 --> 00:01:44,630
Κάποτε ήμασταν παντρεμένοι.
14
00:01:44,750 --> 00:01:46,183
Εκείνος και εγώ.
15
00:01:47,288 --> 00:01:51,208
Κάτω από όμορφα πυροτεχνήματα...
16
00:01:51,720 --> 00:01:54,428
Με τον ήχο ενός πυροβολισμού...
17
00:02:03,310 --> 00:02:04,910
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2
18
00:02:24,960 --> 00:02:26,067
Είσαι καλά;
19
00:02:29,175 --> 00:02:30,940
Εσύ ήσουν ο σερίφης πριν;
20
00:02:32,743 --> 00:02:33,743
Χτύπησες;
21
00:02:35,412 --> 00:02:37,253
- Το κεφάλι μου.
- Το κεφάλι;
22
00:02:37,303 --> 00:02:38,636
Όχι, καλά είμαι.
23
00:02:40,081 --> 00:02:41,410
Αιμορραγείς.
24
00:02:44,673 --> 00:02:45,869
Με συγχωρείς.
25
00:02:49,620 --> 00:02:50,620
Για κάτσε.
26
00:02:50,941 --> 00:02:52,191
Πώς έγινε αυτό;
27
00:02:52,473 --> 00:02:54,273
Εκείνος ο άντρας το έκανε;
28
00:02:55,186 --> 00:02:56,336
Είχε μαχαίρι.
29
00:02:57,703 --> 00:03:00,603
Μαχαίρι; Γιατί να έρθει εδώ
κάποιος με μαχαίρι;
30
00:03:00,726 --> 00:03:03,676
- Είδες το πρόσωπό του;
- Κυκλοφορούν πολλοί τρελοί.
31
00:03:03,726 --> 00:03:07,076
Εμφανίζονται σε τέτοια μέρη
και επιτίθενται σε γυναίκες.
32
00:03:07,991 --> 00:03:09,341
Είσαι όντως καλά;
33
00:03:09,573 --> 00:03:11,006
Πώς να είμαι καλά;
34
00:03:12,432 --> 00:03:14,276
Γιατί είσαι ντυμένος έτσι;
35
00:03:15,733 --> 00:03:17,746
Γιατί δεν φοράς μπλούζα;
36
00:03:20,416 --> 00:03:23,116
- Είναι μέρος της δουλειάς.
- Της δουλειάς;
37
00:03:23,416 --> 00:03:25,816
- Δουλειά...
- Αλήθεια τώρα...
38
00:03:29,700 --> 00:03:32,900
- Δεν είναι το δικό μου τηλέφωνο.
- Ούτε το δικό μου.
39
00:03:38,596 --> 00:03:39,906
Είναι της Σόφι.
40
00:03:40,236 --> 00:03:41,236
Της Σόφι;
41
00:03:41,766 --> 00:03:43,135
Είναι η φίλη μου.
42
00:03:43,185 --> 00:03:44,786
Είναι δικό της το πάρτι.
43
00:03:44,906 --> 00:03:46,258
Της φίλης σου;
44
00:03:47,006 --> 00:03:48,926
Τότε με προσέλαβε η φίλη σου;
45
00:03:49,046 --> 00:03:51,658
Ναι, η φίλη μου,
γιατί άλλο να ήμουν εδώ;
46
00:03:57,150 --> 00:03:58,150
Παρακαλώ;
47
00:03:58,516 --> 00:04:00,736
Είναι το τηλέφωνο της Σόφι,
πείτε μου.
48
00:04:00,786 --> 00:04:04,296
Πιάσαμε αυτόν που ενοχλούσε τη νύφη.
Πού είναι η νύφη;
49
00:04:12,866 --> 00:04:16,286
Λέει ότι η Σόφι το έσκασε
από κάποιον που την ενοχλούσε.
50
00:04:16,406 --> 00:04:18,356
Από αυτόν έτρεχε να γλιτώσει.
51
00:04:18,976 --> 00:04:20,121
Ενοχλητικό;
52
00:04:21,076 --> 00:04:22,445
Τον έπιασαν.
53
00:04:23,406 --> 00:04:26,661
Αυτός που σε μαχαίρωσε,
εκείνος ήταν ο ενοχλητικός;
54
00:04:28,516 --> 00:04:31,616
- Τι δουλειά κάνει η φίλη σου;
- Είναι επιστήμονας.
55
00:04:31,986 --> 00:04:33,108
Επιστήμονας.
56
00:04:34,886 --> 00:04:35,915
Εδώ.
57
00:05:22,606 --> 00:05:24,344
Πού είναι ο ενοχλητικός;
58
00:05:32,676 --> 00:05:35,486
Είναι πολύ σκοτεινά για να δούμε.
59
00:05:51,266 --> 00:05:52,536
Αυτός είναι;
60
00:05:54,406 --> 00:05:56,082
- Εκείνος είναι;
- Ναι.
61
00:05:56,706 --> 00:05:57,816
Ποιος είναι;
62
00:05:57,936 --> 00:06:01,697
- Με το κουστούμι φαίνεται φυσιολογικός.
- Έχετε κάμερες εκεί;
63
00:06:04,425 --> 00:06:05,486
Δεν έχουμε.
64
00:06:07,376 --> 00:06:10,426
Θα πάρω σε μερικά μέρη
που μπορεί να είναι η Σόφι.
65
00:06:10,716 --> 00:06:13,416
- Παρακαλώ συνεχίστε να ψάχνετε.
- Εντάξει.
66
00:06:13,786 --> 00:06:15,156
Έρχομαι αμέσως.
67
00:06:20,226 --> 00:06:23,566
Καλύτερα να μην το πούμε
στον γαμπρό, έτσι;
68
00:06:24,166 --> 00:06:26,544
- Πού είναι;
- Στο εργένικο πάρτι του.
69
00:06:28,006 --> 00:06:31,916
Αν υπάρχει κάποιος άλλος,
τότε θα υπάρξει θέμα με τον γάμο τους.
70
00:06:32,036 --> 00:06:33,536
Έβλεπε κάποιον άλλο;
71
00:06:35,281 --> 00:06:36,806
Φερόταν περίεργα,
72
00:06:37,676 --> 00:06:39,449
και ήταν και νευρική.
73
00:06:39,876 --> 00:06:42,716
Νόμιζα ότι ήταν το άγχος
πριν από τον γάμο.
74
00:06:43,686 --> 00:06:46,966
Λες ο ενοχλητικός
και αυτός που σου επιτέθηκε,
75
00:06:47,086 --> 00:06:49,436
να έχουν σχέση
με την εξαφάνισή της;
76
00:06:50,026 --> 00:06:51,486
Πού μένει η φίλη σου;
77
00:06:51,896 --> 00:06:54,476
- Σε εξοχική κατοικία.
- Πάμε να κοιτάξουμε.
78
00:06:54,526 --> 00:06:57,796
- Μπορεί να πήγε εκεί.
- Θα έρθεις και εσύ; Γιατί;
79
00:06:58,783 --> 00:07:00,596
Πρέπει να δεις γιατρό.
80
00:07:01,706 --> 00:07:03,506
Είναι μόνο μια γρατζουνιά.
81
00:07:04,136 --> 00:07:08,226
Δεν είναι ασφαλές να πας μόνη βραδιάτικα.
Και δεν βλέπεις καλά τη νύχτα.
82
00:07:08,276 --> 00:07:11,476
Οι πρώην
δεν πρέπει να κάνουν παρέα.
83
00:07:11,946 --> 00:07:14,596
Έχουμε χωρίσει,
μην το σκέφτεσαι καν.
84
00:07:14,646 --> 00:07:18,366
Πρέπει να πληρωθώ για τη δουλειά.
Ήρθα να χορέψω και μαχαιρώθηκα.
85
00:07:18,486 --> 00:07:21,136
Η νύφη που με προσέλαβε,
ξαφνικά εξαφανίστηκε.
86
00:07:21,186 --> 00:07:22,536
Αυτό είναι γελοίο.
87
00:07:22,783 --> 00:07:24,633
Θα πληρωνόμουν και μετρητά.
88
00:07:25,626 --> 00:07:27,619
Είσαι η ντροπή του τετραγώνου.
89
00:07:28,396 --> 00:07:29,396
Πάμε.
90
00:07:29,683 --> 00:07:30,898
Μισό λεπτό.
91
00:08:18,616 --> 00:08:22,215
Προχώρα, αλλά κράτα
το στόμα σου κλειστό, εντάξει;
92
00:08:33,926 --> 00:08:35,966
Δεν νιώθω το μάγουλό μου...
93
00:08:37,366 --> 00:08:38,580
Πίτερ...
94
00:08:51,776 --> 00:08:52,776
Σόφι.
95
00:08:53,216 --> 00:08:55,516
Πώς μπόρεσες
να μου το κάνεις αυτό;
96
00:09:16,106 --> 00:09:18,236
- Έχει στροφή μετά.
- Τη βλέπω.
97
00:09:19,776 --> 00:09:22,246
Οδηγείς με τόση ορμητικότητα.
98
00:09:22,846 --> 00:09:25,116
Μένεις στο Τζέτζου;
99
00:09:25,655 --> 00:09:28,566
- Κάνοντας δουλειές του ποδαριού;
- Ναι, έχει δουλειά.
100
00:09:28,616 --> 00:09:30,696
Κάνω τον ξεναγώ και τον μπάρμαν.
101
00:09:30,746 --> 00:09:34,712
- Το Τζέτζου μου ταιριάζει.
- Το Τζέτζου είναι γενναιόδωρο μαζί σου.
102
00:09:37,156 --> 00:09:40,426
Η επιστήμονας φίλη σου διδάσκει;
103
00:09:40,926 --> 00:09:44,716
- Πού μένει; Στη Σεούλ;
- Ναι, είναι υπεύθυνη του Έκοσαν,
104
00:09:44,836 --> 00:09:47,616
ένα πρόγραμμα σύντηξης ενέργειας
για τεχνητό ήλιο.
105
00:09:47,666 --> 00:09:50,786
Ήταν στις ειδήσεις.
Είναι σπουδαία επιστήμονας.
106
00:09:50,906 --> 00:09:54,056
Έχει εργαστήριο στη Γκανγκγουόν,
εκεί μένει συνήθως.
107
00:10:14,526 --> 00:10:15,526
Σόφι;
108
00:10:16,226 --> 00:10:17,226
Σόφι.
109
00:10:19,696 --> 00:10:20,696
Σόφι.
110
00:10:25,836 --> 00:10:27,586
Νομίζω πώς δεν είναι εδώ.
111
00:10:41,826 --> 00:10:43,676
Πάει καιρός που έχω να τα δω.
112
00:10:43,726 --> 00:10:44,956
Τα νυφικά σου.
113
00:10:48,626 --> 00:10:49,626
Χριστέ μου.
114
00:10:50,896 --> 00:10:52,549
Αυτό δεν ήταν εδώ πριν.
115
00:10:53,166 --> 00:10:54,399
Αποκλείεται.
116
00:10:54,866 --> 00:10:56,497
Κάποιος έκανε διάρρηξη;
117
00:10:58,306 --> 00:11:00,276
- Δες αν λείπει κάτι.
- Ναι.
118
00:11:10,586 --> 00:11:12,486
Το διαβατήριο της είναι εδώ.
119
00:11:15,386 --> 00:11:16,756
ΑΝ, ΣΟΦΙ.
120
00:11:19,256 --> 00:11:20,632
- Τι;
- Τι έγινε;
121
00:11:20,990 --> 00:11:23,446
Ο διαρρήκτης δεν έκλεψε.
Δεν πήρε χρήματα.
122
00:11:23,496 --> 00:11:24,995
Για να το δω αυτό.
123
00:11:29,966 --> 00:11:31,081
Είσαι καλά;
124
00:11:32,176 --> 00:11:34,256
Τι είναι αυτό;
Σημάδι;
125
00:11:34,376 --> 00:11:35,376
Πώς;
126
00:11:36,747 --> 00:11:39,226
Κόπηκα τοποθετώντας
ένα φωτιστικό στο σπίτι.
127
00:11:39,276 --> 00:11:40,476
Στο σπίτι σου;
128
00:11:41,076 --> 00:11:42,876
Και πού ήταν ο άντρας σου;
129
00:11:43,916 --> 00:11:47,116
Όταν ήμασταν παντρεμένοι,
εγώ άλλαζα όλες τις λάμπες.
130
00:11:47,786 --> 00:11:50,676
Και ο δεύτερος άντρας σου
είναι το ίδιο με εμένα.
131
00:11:50,726 --> 00:11:53,276
Δεν είναι αλήθεια.
Νοιάζεται.
132
00:11:53,396 --> 00:11:55,396
Εντελώς το αντίθετο από εσένα.
133
00:11:57,315 --> 00:12:01,586
Αφού πας Αμερική, θες να πας και Ευρώπη.
Κι αφού πας Αφρική, τότε θες Αλάσκα.
134
00:12:01,636 --> 00:12:04,886
Έτσι είναι οι άνθρωποι.
Θέλουν να δοκιμάζουν κάτι διαφορετικό.
135
00:12:04,936 --> 00:12:05,986
Μισό λεπτό.
136
00:12:06,640 --> 00:12:10,662
Δεν έκανε βαλίτσες για γαμήλιο ταξίδι,
σκόπευε να φύγει από τη χώρα.
137
00:12:11,561 --> 00:12:13,561
Πού θα πήγαινε γαμήλιο ταξίδι;
138
00:12:14,694 --> 00:12:16,194
Ξέχασα να τη ρωτήσω.
139
00:12:17,220 --> 00:12:19,970
Μάλλον σκόπευε
να τα αφήσει όλα πίσω της.
140
00:12:20,090 --> 00:12:22,980
Μέσα στην τσάντα της
είχε δεσμίδες χαρτονομισμάτων.
141
00:12:23,030 --> 00:12:25,130
Γιατί πήρε όλα αυτά τα μαγιό;
142
00:12:26,548 --> 00:12:29,900
Ποιος θα το φορούσε αυτό
για μπάνιο; ’στο κάτω.
143
00:12:30,436 --> 00:12:32,578
Ναι, δεν είναι μαγιό,
είναι κορσές.
144
00:12:33,354 --> 00:12:34,770
Τι είναι αστείο;
145
00:12:35,503 --> 00:12:36,503
Τίποτα.
146
00:12:36,781 --> 00:12:38,520
Απλά μου έφερε αναμνήσεις.
147
00:12:38,640 --> 00:12:41,274
Δεν έχω ευχάριστες αναμνήσεις
από τους δυο μας.
148
00:12:41,324 --> 00:12:44,200
Θυμάσαι τότε που φόρεσες
μόνο κορσέ στη δουλειά;
149
00:12:46,720 --> 00:12:49,570
Φόρεσες κορσέ και κάλτσες,
αλλά ξέχασες τη φούστα.
150
00:12:49,620 --> 00:12:51,998
Αυτά είχες μόνο
κάτω από το παλτό σου.
151
00:12:52,390 --> 00:12:55,726
Τότε δούλευα πάρα πολύ.
Πάρα πολύ.
152
00:12:56,830 --> 00:12:59,210
Ακόμη δεν το πιστεύω.
Έτσι το φοράνε;
153
00:12:59,330 --> 00:13:01,180
Κορσέ πάνω από κάλτσες;
154
00:13:01,300 --> 00:13:02,580
Τι μυστήριο.
155
00:13:02,700 --> 00:13:06,191
Οι κάλτσες δεν φοριούνται πάνω
από κορσέ. Θα σκάσουμε.
156
00:13:07,112 --> 00:13:08,258
Δεν νομίζω.
157
00:13:08,308 --> 00:13:10,672
Νομίζω ότι κάνεις λάθος.
Δες το λογικά.
158
00:13:10,722 --> 00:13:13,032
Πρώτα ο κορσές
και μετά οι κάλτσες.
159
00:13:13,152 --> 00:13:15,202
Θα σκάσει η γυναίκα.
160
00:13:15,322 --> 00:13:17,272
Θα υπέφεραν αν το φορούσαν έτσι.
161
00:13:17,322 --> 00:13:19,342
Όχι, σίγουρα κάνεις λάθος.
162
00:13:19,462 --> 00:13:23,801
Είτε κάλτσα με κορσέ, είτε το αντίθετο,
αυτή τη στιγμή τι σημασία έχει;
163
00:13:24,132 --> 00:13:25,812
Τι θέλεις να πεις;
164
00:13:25,932 --> 00:13:29,982
Θυμήθηκα που ήρθα στη δουλειά σου,
να σου φέρω φούστα να φορέσεις.
165
00:13:30,102 --> 00:13:33,598
Μου έφερες καλοκαιρινή φούστα.
Πώς μπόρεσες να μπερδευτείς;
166
00:13:33,884 --> 00:13:37,532
- Ποτέ δεν το κάνεις σωστά με την πρώτη.
- Όλες οι φούστες ίδιες είναι.
167
00:13:37,582 --> 00:13:41,062
Πώς δεν ξεχωρίζεις την καλοκαιρινή
από την χειμωνιάτικη φούστα;
168
00:13:41,112 --> 00:13:43,482
Πάλι καλά
που δεν έφερες και ποδιά.
169
00:14:06,162 --> 00:14:08,034
Έχεις θράσος να αστειεύεσαι.
170
00:14:08,629 --> 00:14:10,404
Λες και χωρίσαμε πρόσφατα.
171
00:14:11,997 --> 00:14:12,997
Το ξέρω.
172
00:14:13,802 --> 00:14:15,452
Αλλά δεν ήταν πρόσφατα.
173
00:14:15,725 --> 00:14:17,025
Πώς κατάφερες...
174
00:14:17,922 --> 00:14:19,622
και δεν άλλαξες καθόλου;
175
00:14:21,602 --> 00:14:22,602
Ούτε εσύ.
176
00:14:41,161 --> 00:14:42,661
Δεν αλλάξαμε καθόλου,
177
00:14:42,912 --> 00:14:44,362
αλλά τι μας συνέβη;
178
00:14:45,035 --> 00:14:46,752
Όλα άλλαξαν εκτός από εμάς.
179
00:14:46,802 --> 00:14:47,802
Μόνο εμάς;
180
00:14:49,306 --> 00:14:51,056
Οι άνθρωποι δεν αλλάζουν.
181
00:14:53,654 --> 00:14:55,422
Γι' αυτό και χωρίσαμε.
182
00:15:19,145 --> 00:15:20,812
Τι ήταν αυτό; Φάντασμα;
183
00:15:21,182 --> 00:15:23,367
Πρέπει να καλέσουμε
την αστυνομία.
184
00:15:23,814 --> 00:15:25,914
Ξέρω έναν ντετέκτιβ στο Τζέτζου.
185
00:15:26,941 --> 00:15:29,762
Επισκέπτεσαι συχνά
τα αστυνομικά τμήματα;
186
00:15:32,862 --> 00:15:34,362
Ναι, ντετέκτιβ Παρκ.
187
00:15:34,792 --> 00:15:38,382
Συγγνώμη που καλώ τόσο αργά.
Πρέπει να βρω κάποιον άμεσα.
188
00:15:38,502 --> 00:15:39,932
Πες μου, ακούω.
189
00:15:40,792 --> 00:15:42,542
Δεν είναι από το Τζέτζου.
190
00:15:42,780 --> 00:15:44,517
Κάποιος βρήκε την πηγή μου.
191
00:15:44,567 --> 00:15:45,652
Αν Σόφι.
192
00:15:45,702 --> 00:15:49,012
Νούμερο διαβατηρίου 10052511.
193
00:15:49,842 --> 00:15:53,012
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι, παντρεύεται αύριο.
194
00:15:53,413 --> 00:15:56,288
Ανησυχώ μήπως χάθηκε κάπου
ενώ ήταν μεθυσμένη.
195
00:15:57,122 --> 00:15:59,025
Είναι η υπεύθυνη του Έκοσαν.
196
00:15:59,992 --> 00:16:02,772
Σίγουρα δεν έπαθε κάτι,
αλλά ποτέ δεν ξέρει κανείς.
197
00:16:02,822 --> 00:16:05,354
- Τι λέει;
- Βοηθήστε μας, σας παρακαλώ.
198
00:16:08,462 --> 00:16:09,722
Με ποιον είναι;
199
00:16:10,060 --> 00:16:11,295
Γνωστή φωνή.
200
00:16:12,955 --> 00:16:14,467
Μήπως ήταν η πλοήγηση;
201
00:16:15,098 --> 00:16:16,152
Θα το ψάξουν.
202
00:16:16,202 --> 00:16:19,265
Εφόσον το αναφέραμε,
γύρνα πίσω στο ξενοδοχείο σου.
203
00:16:21,342 --> 00:16:24,379
Το Τζέτζου είναι μεγάλο.
Δύσκολα θα βρεθεί.
204
00:16:24,749 --> 00:16:28,548
- Εμπιστεύσου την αστυνομία.
- Πώς; Έρχονται ποτέ εγκαίρως;
205
00:16:30,355 --> 00:16:32,172
Πρέπει κάτι να κάνω,
θα ψάξω.
206
00:16:32,222 --> 00:16:35,052
Δεν βλέπεις στο σκοτάδι,
πώς θα βοηθήσεις;
207
00:16:35,692 --> 00:16:38,682
Αντί να πάρεις την αστυνομία,
θα αρχίσεις τα τηλέφωνα;
208
00:16:38,732 --> 00:16:40,462
Έχεις κάποια καλύτερη ιδέα;
209
00:17:20,902 --> 00:17:22,972
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΣΤΕΜΜΑ
210
00:17:38,692 --> 00:17:39,892
Δεν έρχεσαι;
211
00:17:45,917 --> 00:17:47,567
Γύρνα για να το πάρεις.
212
00:17:47,892 --> 00:17:50,492
Μη χάσεις το κειμήλιο
που έβαλες ενέχυρο.
213
00:17:50,602 --> 00:17:51,602
Ορίστε.
214
00:17:56,172 --> 00:17:57,172
Αντίο.
215
00:18:10,588 --> 00:18:11,588
Σήκω.
216
00:18:14,022 --> 00:18:17,162
Φοράει λευκό φόρεμα,
και έχει μακριά μαύρα μαλλιά.
217
00:18:17,444 --> 00:18:19,744
Ψάξτε στα κλαμπ
με τους δικούς σου.
218
00:18:19,892 --> 00:18:21,026
Εντάξει.
219
00:18:21,762 --> 00:18:23,670
Τα κλειδιά του αυτοκίνητου.
220
00:18:43,038 --> 00:18:44,331
- Κάθισε.
- Ναι.
221
00:18:50,992 --> 00:18:52,079
Ελάτε εδώ.
222
00:18:53,062 --> 00:18:54,542
Βλέπετε τη φωτογραφία;
223
00:18:54,592 --> 00:18:56,102
- Βρείτε την.
- Ναι.
224
00:18:56,332 --> 00:18:59,572
- Οι 3 μαζί μου, οι 4 από εκεί.
- Μάλιστα.
225
00:19:01,632 --> 00:19:04,102
Τσον Τσι Χουν,
πες μου την αλήθεια.
226
00:19:05,072 --> 00:19:07,792
Τι δουλειά κάνεις;
Μπήκες σε συμμορία;
227
00:19:07,842 --> 00:19:09,653
Παίζουμε μαζί ποδόσφαιρο.
228
00:19:09,942 --> 00:19:13,412
Ποδόσφαιρο;
Αυτοί φαίνονται για εγκληματίες.
229
00:19:13,782 --> 00:19:18,002
Πίνουν το βράδυ της προηγούμενης,
και τρέχουν με σορτσάκια, φωνάζοντας.
230
00:19:18,122 --> 00:19:19,667
Τι βοήθεια να δώσουν;
231
00:19:20,806 --> 00:19:24,247
- Πρέπει να πας σε γιατρό.
- Είναι μόνο μια γρατζουνιά.
232
00:19:24,297 --> 00:19:27,142
Έχω παλέψει μόνος,
με κροκόδειλους στον Αμαζόνιο,
233
00:19:27,192 --> 00:19:31,412
- και πλήρωσα εγώ τον γιατρό τους.
- Τα μεγαλοποιείς.
234
00:19:31,532 --> 00:19:34,682
Ήταν μόνο ένα κροκοδειλάκι, έτσι;
Το κακόμοιρο.
235
00:19:34,732 --> 00:19:37,038
Η δουλειά μου είναι
να λέω ιστορίες.
236
00:19:47,301 --> 00:19:50,322
Τι σου είπε ο ιδιοκτήτης
του ενεχυροδανειστηρίου;
237
00:19:51,267 --> 00:19:52,972
Ρώτησε αν είσαι η φίλη μου.
238
00:19:53,092 --> 00:19:54,792
- Τι είπες;
- Είπα όχι.
239
00:19:56,862 --> 00:19:57,962
Καλώς.
240
00:19:58,835 --> 00:20:01,532
Δεν βγήκαμε καν ραντεβού
πριν παντρευτούμε.
241
00:20:02,386 --> 00:20:05,202
Παντρευτήκαμε 6 μήνες,
μετά τη γνωριμία μας.
242
00:20:05,440 --> 00:20:06,782
Έτσι δεν είναι;
243
00:20:06,832 --> 00:20:10,352
Ερωτευτήκαμε,
αλλά δεν ξέραμε ο ένας τον άλλο.
244
00:20:10,402 --> 00:20:13,402
Δεν πιστεύω στη φιλία
μεταξύ γυναικών και αντρών.
245
00:20:13,512 --> 00:20:17,182
Εκτός δουλειάς, γιατί να κάνουν παρέα,
εάν δεν είναι ερωτευμένοι;
246
00:20:17,642 --> 00:20:20,032
Αλλά εσύ και εγώ,
247
00:20:20,152 --> 00:20:24,913
δεν έχουμε συναισθηματική
ή νόμιμη υποχρέωση ο ένας στον άλλο.
248
00:20:26,614 --> 00:20:29,084
Αισθάνθηκα όμορφα
όταν το έλεγα αυτό.
249
00:20:29,513 --> 00:20:31,018
Αλλά δεν είμαστε...
250
00:20:32,072 --> 00:20:33,472
και εντελώς ξένοι.
251
00:20:47,515 --> 00:20:48,862
θα το κάνω εγώ.
252
00:20:48,912 --> 00:20:50,177
Κάτσε ακίνητος.
253
00:20:58,852 --> 00:21:01,692
Χριστούλη μου.
254
00:21:07,972 --> 00:21:09,399
Θα σε πονέσει αυτό.
255
00:21:39,562 --> 00:21:41,362
Χρειάζεσαι ράμματα;
256
00:21:42,253 --> 00:21:43,532
Δεν χρειάζεται.
257
00:21:55,712 --> 00:21:57,642
Είναι ένα καινούριο σημάδι.
258
00:21:58,912 --> 00:22:00,882
Ναι, κάποτε ήμασταν παντρεμένοι.
259
00:22:01,682 --> 00:22:04,582
Μόνο οι παντρεμένοι
τα προσέχουν αυτά.
260
00:22:05,267 --> 00:22:08,392
Ήμασταν ο παράδεισος
ο ένας για τον άλλο, για λίγο,
261
00:22:09,692 --> 00:22:13,362
μια παιδική χαρά, ένα κρεβάτι,
262
00:22:14,892 --> 00:22:16,449
ένα άδειο δωμάτιο,
263
00:22:19,002 --> 00:22:20,532
μια εξορία,
264
00:22:22,002 --> 00:22:23,472
και ένα ερείπιο.
265
00:22:28,212 --> 00:22:31,628
Όταν παντρεύεσαι
γίνεσαι πολύ ευάλωτος.
266
00:22:34,382 --> 00:22:37,325
Μετά από κάποια ηλικία,
267
00:22:37,822 --> 00:22:41,586
δεν θέλουμε να βλέπουν
τα γυμνά μας σώματα ούτε οι γονείς μας.
268
00:22:43,806 --> 00:22:45,400
Πρέπει να πάω τουαλέτα.
269
00:22:45,520 --> 00:22:47,520
Όμως ένα ζευγάρι,
270
00:22:48,020 --> 00:22:51,370
ενώ δεν γνωρίζεται
για είκοσι ή τριάντα χρόνια,
271
00:22:51,490 --> 00:22:55,170
μπορεί να γδύνεται,
να πηγαίνει στην τουαλέτα,
272
00:22:55,290 --> 00:22:57,056
και να κάνει τόσα άλλα μαζί.
273
00:22:57,106 --> 00:22:59,060
Φόρεσε τουλάχιστον αυτό.
274
00:23:00,760 --> 00:23:05,340
Σαν ένα μωρό που δεν ντρέπεται
μπροστά στη μητέρα του.
275
00:23:07,755 --> 00:23:09,305
Τι είναι αυτή η ουλή;
276
00:23:10,910 --> 00:23:11,910
Αυτή;
277
00:23:12,240 --> 00:23:16,978
Πλακώθηκα με μερικούς κροκόδειλους
σε ένα ταξίδι στον Αμαζόνιο.
278
00:23:17,680 --> 00:23:20,261
Τα καημένα τα κροκοδειλάκια.
279
00:23:20,381 --> 00:23:22,920
Ο Θεός να αναπαύσει
τις ψυχούλες τους.
280
00:23:23,990 --> 00:23:26,960
Μην ξαναπάς
σε τέτοια επικίνδυνα μέρη.
281
00:23:28,790 --> 00:23:32,103
Δεν θέλω πάθεις
ούτε μια γρατζουνιά.
282
00:23:34,600 --> 00:23:37,663
- Και εδώ.
- Δεν έχεις ουλές εδώ.
283
00:23:40,100 --> 00:23:41,300
Θέλω διαζύγιο.
284
00:23:42,670 --> 00:23:44,270
Γιατί με παντρεύτηκες;
285
00:23:44,770 --> 00:23:47,583
Για ξενοδοχείο
το πέρασες το σπίτι μας;
286
00:23:47,703 --> 00:23:49,845
Πρέπει να ρισκάρεις
και τη ζωή σου;
287
00:23:49,965 --> 00:23:52,700
Πήγες σε μια επικίνδυνη χώρα
που βομβαρδίστηκε.
288
00:23:52,820 --> 00:23:54,470
Όταν είσαι παντρεμένος,
289
00:23:55,268 --> 00:23:58,939
δεν προστατεύεις μόνο τη γυναίκα σου,
προσέχεις και τον εαυτό σου.
290
00:23:58,989 --> 00:24:01,223
Έτσι πρέπει να γίνεται.
291
00:24:01,747 --> 00:24:02,747
Όμως εσύ
292
00:24:03,730 --> 00:24:06,860
Δεν είσαι έτοιμος
να νοικοκυρευτείς.
293
00:24:10,992 --> 00:24:12,742
Δεν περιμένω τίποτα τώρα,
294
00:24:13,293 --> 00:24:16,578
αλλά αν ποτέ καταλάβεις
την ουσία του γάμου,
295
00:24:16,940 --> 00:24:20,120
μην το μετανιώσεις στιγμή
και μην νιώσεις τύψεις για εμένα.
296
00:24:20,383 --> 00:24:22,133
Γιατί εγώ δεν θα το κάνω.
297
00:24:25,417 --> 00:24:26,417
Εγώ
298
00:24:27,110 --> 00:24:28,910
θα διαγράψω αυτό τον γάμο
299
00:24:29,120 --> 00:24:31,870
μια και καλή από το μυαλό μου.
300
00:24:32,193 --> 00:24:34,720
Η ζωή μου είναι ένα χάος.
301
00:24:36,385 --> 00:24:38,030
Δεν μπορώ να αντέξω
302
00:24:40,968 --> 00:24:42,630
έναν αποτυχημένο γάμο.
303
00:24:45,170 --> 00:24:46,470
Γι' αυτό φύγε
304
00:24:47,100 --> 00:24:48,350
από τη ζωή μου.
305
00:24:49,370 --> 00:24:50,410
Φύγε.
306
00:24:52,080 --> 00:24:53,130
Εξαφανίσου.
307
00:25:43,460 --> 00:25:45,560
ΤΩΡΙΝΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΤΟΥ ΤΣΙ ΧΟΥΝ
308
00:25:49,300 --> 00:25:50,670
ΧΟΥΑΝΓΚ ΣΟ ΡΑ
309
00:25:54,970 --> 00:25:55,970
Ναι.
310
00:25:56,888 --> 00:25:58,738
Θα σε πάρω σε είκοσι λεπτά.
311
00:25:59,467 --> 00:26:00,867
Γιατί εκπλήσσομαι;
312
00:26:01,057 --> 00:26:02,457
Βγαίνει με κάποια;
313
00:26:05,950 --> 00:26:07,250
Σε είκοσι λεπτά;
314
00:26:07,700 --> 00:26:08,990
Οπότε
315
00:26:10,327 --> 00:26:12,408
Σκεφτόμουν αυτό τον τύπο.
316
00:26:13,690 --> 00:26:16,270
Η φίλη σου
λέει ότι την παρενοχλεί.
317
00:26:16,390 --> 00:26:19,490
Αλλά ο τύπος
φαίνεται να την γνωρίζει.
318
00:26:20,630 --> 00:26:22,353
Μήπως είναι κανένας πρώην;
319
00:26:22,473 --> 00:26:25,536
Λίγο πριν τον γάμο,
τα έμπλεξε με τον πρώην της;
320
00:26:26,092 --> 00:26:27,542
Μιλάμε για τη Σόφι.
321
00:26:28,500 --> 00:26:32,250
Γιατί; Και οι γυναίκες σκέφτονται
τους πρώην πριν τον γάμο τους.
322
00:26:36,250 --> 00:26:37,280
Τι;
323
00:26:38,330 --> 00:26:39,330
Κι εσύ;
324
00:26:39,450 --> 00:26:42,950
Όντως με απάτησες
όταν ήμασταν νιόπαντροι.
325
00:26:44,820 --> 00:26:46,720
Ήξερα ότι θα το έλεγες αυτό.
326
00:26:46,890 --> 00:26:50,330
Κοίτα με στα μάτια, έλα λοιπόν.
327
00:26:53,500 --> 00:26:56,510
Τι έπαθες, σε έπιασαν
ξαφνικά οι ενοχές;
328
00:26:56,630 --> 00:26:59,020
- Τι λες τώρα;
- Ποια είναι;
329
00:26:59,140 --> 00:27:01,102
Η γυναίκα που με απάτησες.
330
00:27:01,222 --> 00:27:03,507
- Μα πόσες είχες πια;
- Δεν θυμάμαι.
331
00:27:03,627 --> 00:27:05,690
Βλέπεις ήταν πάρα πολλές.
332
00:27:05,810 --> 00:27:07,810
Τότε θα σου φρεσκάρω τη μνήμη.
333
00:27:08,000 --> 00:27:12,375
Εκείνη η γυναίκα είχε λεπτές βλεφαρίδες
και ήταν τολμηρή και αυθάδης.
334
00:27:16,690 --> 00:27:18,990
Δεν φαντάζομαι
να μιλάτε για εμένα;
335
00:27:23,830 --> 00:27:25,490
Έχω λεπτές βλεφαρίδες;
336
00:27:27,636 --> 00:27:30,643
- Πώς ήξερες ότι είμαι εδώ;
- Έψαχνα να σε βρω.
337
00:27:35,920 --> 00:27:38,770
Δεν το έκανα εγώ.
Εγώ θα έκανα πολύ χειρότερα.
338
00:27:46,420 --> 00:27:49,090
Πρέπει να γνωρίζεστε, σωστά;
339
00:27:50,490 --> 00:27:51,890
Ξανασυναντιόμαστε.
340
00:27:53,485 --> 00:27:56,940
Ήταν απλώς σύμπτωση.
Ήταν στον γάμο μιας φίλης της.
341
00:27:57,060 --> 00:27:59,623
Πολύ περίεργη σύμπτωση,
έτσι δεν είναι;
342
00:28:00,300 --> 00:28:01,950
Μάλλον θα ήταν μοιραίο.
343
00:28:03,400 --> 00:28:05,150
Πολύ σκληρή αυτή η μοίρα.
344
00:28:16,080 --> 00:28:18,958
Έγινε ένας καυγάς στο κλαμπ.
Δεν είναι τίποτα.
345
00:28:19,078 --> 00:28:20,278
Σε ποιο κλαμπ;
346
00:28:20,950 --> 00:28:24,263
Γιατί δεν μου τηλεφώνησες;
Φαίνεται ότι καλοπέρασες.
347
00:28:24,720 --> 00:28:27,300
Πρώτη φορά βρεθήκατε
μετά το διαζύγιο;
348
00:28:27,420 --> 00:28:29,640
Μάλλον βλέπεστε καθημερινά.
349
00:28:29,760 --> 00:28:31,206
Όχι και καθημερινά.
350
00:28:31,326 --> 00:28:33,951
Μέρα παρά μέρα.
Τρεις φορές την εβδομάδα.
351
00:28:44,476 --> 00:28:46,340
Νομίζω πως είδα αρκετά.
352
00:28:48,380 --> 00:28:50,880
Ακόμα και πράγματα
που δεν ήθελα να δω.
353
00:28:53,220 --> 00:28:54,220
Φεύγω.
354
00:28:54,980 --> 00:28:57,500
Αν μείνω περισσότερο
θα χυθεί κι άλλο αίμα.
355
00:28:57,620 --> 00:28:59,620
- Θα έρθω μαζί σου.
- ’σε με.
356
00:29:00,320 --> 00:29:03,928
Θα σου καλέσω ταξί.
Δύσκολα θα βρεις εδώ γύρω.
357
00:29:05,130 --> 00:29:07,310
Όχι, ευχαριστώ.
Θέλω να περπατήσω.
358
00:29:07,360 --> 00:29:09,260
Χρειάζομαι λίγο καθαρό αέρα.
359
00:29:09,755 --> 00:29:10,855
Αυτά λοιπόν.
360
00:29:15,500 --> 00:29:17,150
Ποια είναι η κατάσταση;
361
00:29:43,200 --> 00:29:46,170
ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΓΚΙΟΥΛΙΒΕΡ
362
00:30:03,320 --> 00:30:05,200
Μην κουνιέσαι.
363
00:30:05,320 --> 00:30:08,290
- Έλα τώρα.
- Μια στιγμή.
364
00:30:08,920 --> 00:30:10,270
Είσαι μεθυσμένος.
365
00:30:11,090 --> 00:30:12,610
Όχι, δεν είμαι.
366
00:30:12,730 --> 00:30:14,460
Μην το κάνεις αυτό.
367
00:30:16,600 --> 00:30:18,270
Είσαι πολύ άτακτος.
368
00:30:19,270 --> 00:30:20,540
Σταμάτα.
369
00:30:27,080 --> 00:30:28,450
Μην μιλάς.
370
00:30:38,720 --> 00:30:41,345
’ρουμ, δεν είναι
αυτό που νομίζεις.
371
00:30:43,930 --> 00:30:45,880
Πήγαινε στο διάβολο, κάθαρμα.
372
00:31:00,810 --> 00:31:03,650
’φησέ με.
Δεν σου είπα να με αφήσεις;
373
00:31:37,280 --> 00:31:39,010
Δεν άλλαξες καθόλου.
374
00:31:50,190 --> 00:31:53,900
Ο πληροφοριοδότης σου,
είναι η φίλη της ’ρουμ;
375
00:31:54,460 --> 00:31:57,901
Ναι, και παντρεύεται αύριο.
Σου έδωσα τον αριθμό διαβατηρίου της.
376
00:31:58,021 --> 00:31:59,071
Την ξέρεις;
377
00:31:59,137 --> 00:32:02,392
Αν ήμουν καλός σύζυγος,
δεν θα είχαμε πάρει διαζύγιο.
378
00:32:02,610 --> 00:32:05,936
Είναι επικεφαλής του έργου Έκοσαν.
Μάθε πού βρίσκεται.
379
00:32:06,056 --> 00:32:08,190
- Πώς χτύπησες;
- Ο τύπος είχε όπλο.
380
00:32:08,310 --> 00:32:11,230
- Το έμαθε και η Χέλμες;
- Ίσως είναι άλλη οργάνωση.
381
00:32:11,350 --> 00:32:14,800
Ήρθαν οπλισμένοι,
άρα είναι σημαντικό γι' αυτούς.
382
00:32:14,920 --> 00:32:18,200
Σίγουρα θα κρύβεται κάπου,
αφού αποκαλύφθηκε η ταυτότητα της.
383
00:32:18,320 --> 00:32:20,804
Μάλλον ούτε εμάς
δεν θα εμπιστεύεται πλέον.
384
00:32:20,924 --> 00:32:22,549
Δεν έπρεπε να την χάσω.
385
00:32:22,669 --> 00:32:25,478
Πήρες τη σωστή απόφαση.
Ήταν οπλισμένος.
386
00:32:25,598 --> 00:32:29,372
Πήγαινε αμέσως στην ’ρουμ.
Πρέπει να μας πει τι ξέρει.
387
00:32:29,492 --> 00:32:32,876
Γιατί εμφανίστηκες εκείνη τη στιγμή;
Η ’ρουμ ήταν εκτός εαυτού.
388
00:32:32,996 --> 00:32:34,096
Κάθισε κάτω.
389
00:32:34,750 --> 00:32:38,120
Πώς θα της το εξηγήσω;
Θα θυμώσει αν ζητήσω συγγνώμη.
390
00:32:38,240 --> 00:32:42,490
Τότε μην ζητήσεις συγγνώμη.
Έτσι θα εκνευριστεί περισσότερο.
391
00:32:42,610 --> 00:32:46,548
Πες της ότι εσύ φταις για όλα.
Και βρες τουλάχιστον τρία λάθη.
392
00:32:47,280 --> 00:32:49,770
- Να τα επινοήσω;
- Πες ό,τι σου 'ρθει.
393
00:32:49,890 --> 00:32:53,670
Σε μια ειλικρινής συγγνώμη
δεν αρκεί ένα απλό "Λυπάμαι".
394
00:32:53,790 --> 00:32:56,728
Πρέπει να εξηγήσεις
και για ποιο λόγο λυπάσαι.
395
00:32:56,930 --> 00:32:58,390
’ντε, κουνήσου.
396
00:33:02,570 --> 00:33:03,620
Τα κλειδιά.
397
00:33:05,042 --> 00:33:06,983
Δεν είναι η μέρα μου σήμερα.
398
00:33:33,058 --> 00:33:35,158
- Ναι.
- Βρέθηκα με τον αρχηγό.
399
00:33:35,843 --> 00:33:37,370
Ήταν με μια γυναίκα.
400
00:33:38,270 --> 00:33:40,320
- Την πρώην γυναίκα του.
- Τι;
401
00:33:40,440 --> 00:33:43,120
Την πρώην γυναίκα του;
Την ’ρουμ;
402
00:33:43,170 --> 00:33:46,630
Είναι φτιαγμένοι ο ένας για τον άλλον.Ο φίλος της πρώην του μπορεί
403
00:33:46,680 --> 00:33:49,296
να είναι η πηγή μας
που πρόδωσε την Χέλμες.
404
00:33:49,346 --> 00:33:51,596
- Έλεγξε τα μέιλ σου.
- Τα έλεγξα.
405
00:33:52,748 --> 00:33:55,681
Τι είδους καρμική σύνδεση
είναι αυτή;
406
00:33:56,590 --> 00:33:59,433
Ο Ντου Μπονγκ είναι στο Τζέτζου.
Κάτι γίνεται εκεί.
407
00:33:59,485 --> 00:34:03,585
Η Χέλμες προσπαθεί να καθαρίσει.
Βρες την πηγή και προστάτεψέ την.
408
00:34:03,829 --> 00:34:07,180
Και ανάκρινε την πρώην του.
Ίσως έχει κρίσιμες πληροφορίες.
409
00:34:07,230 --> 00:34:10,730
- Κάλεσε τον διευθυντή για υποστήριξη.
- Χουάνγ, πρόσεχε...
410
00:34:12,099 --> 00:34:14,079
Εμπλέκεται η πρώην του Τσι Χουν.
411
00:34:14,840 --> 00:34:16,590
Είναι σχεδιάστρια ρούχων.
412
00:34:17,744 --> 00:34:18,882
Πώς ήταν;
413
00:34:19,110 --> 00:34:22,280
Ο Τσι Χουν την ξέρει
καλύτερα από όλους μας,
414
00:34:22,870 --> 00:34:25,859
- Ήταν παντρεμένοι.
- Ο Τσι Χουν δεν ξέρει τις γυναίκες.
415
00:34:25,909 --> 00:34:26,909
Τι;
416
00:34:27,531 --> 00:34:30,837
Ο Τσι Χουν λέει
ότι είναι ειδικός στις γυναίκες.
417
00:34:32,035 --> 00:34:36,070
Όποιος καυχιέται γι' αυτό
πάντα προδίδεται από γυναίκα.
418
00:34:36,308 --> 00:34:37,908
Ο Τσι Χουν δεν το 'χει.
419
00:34:39,487 --> 00:34:41,379
Μεγάλωσε αυτή την εικόνα.
420
00:35:10,083 --> 00:35:12,560
Είμαστε κι οι δυο στον λάκκο.
421
00:35:41,690 --> 00:35:42,760
Συγγνώμη.
422
00:35:44,732 --> 00:35:45,732
Για τι;
423
00:35:47,102 --> 00:35:48,102
Λυπάμαι.
424
00:35:48,570 --> 00:35:49,624
Τι είπες;
425
00:35:54,470 --> 00:35:55,570
Ότι λυπάμαι.
426
00:36:00,477 --> 00:36:01,777
Για ποιο πράγμα;
427
00:36:04,480 --> 00:36:09,338
Πρώτα. Που σου θύμισα
οδυνηρές αναμνήσεις.
428
00:36:10,372 --> 00:36:11,372
Συγγνώμη.
429
00:36:15,060 --> 00:36:16,060
Μετά.
430
00:36:17,845 --> 00:36:19,445
Συγγνώμη για νωρίτερα.
431
00:36:20,260 --> 00:36:23,430
Είναι σκοτάδι έξω,
και σε άφησα εδώ μόνη.
432
00:36:24,570 --> 00:36:25,575
Συγγνώμη.
433
00:36:30,070 --> 00:36:31,203
Και τέλος,
434
00:36:33,580 --> 00:36:36,989
συγγνώμη
που δεν σε προσπέρασα νωρίτερα,
435
00:36:40,380 --> 00:36:43,777
Αν σε είχα προσπεράσει,
δεν θα σου χαλούσα τη διάθεση.
436
00:36:45,790 --> 00:36:46,790
Συγγνώμη.
437
00:36:57,443 --> 00:36:59,993
Φαντάζομαι κατέληξες
να την παντρευτείς.
438
00:37:01,440 --> 00:37:03,090
Την συνάντησα πρόσφατα.
439
00:37:05,180 --> 00:37:06,980
Καλή τύχη. Ποιος ξέρει;
440
00:37:07,585 --> 00:37:09,285
Είναι η αδελφή ψυχή σου.
441
00:37:09,410 --> 00:37:10,680
Δεν είναι αυτό.
442
00:37:14,220 --> 00:37:15,420
Ποιος παίρνει;
443
00:37:15,490 --> 00:37:16,490
Απάντα το.
444
00:37:21,690 --> 00:37:22,740
Την βρήκες;
445
00:37:24,530 --> 00:37:26,280
Έπεσε κάποια στον γκρεμό;
446
00:37:29,880 --> 00:37:30,880
Πού είσαι;
447
00:37:32,240 --> 00:37:33,240
Το έχω.
448
00:37:37,770 --> 00:37:40,070
Δεν είμαι σίγουρος.
Πάμε εκεί μαζί.
449
00:37:41,380 --> 00:37:44,280
- Δεν είναι αυτή, έτσι;
- Εύχομαι να μην είναι.
450
00:37:52,220 --> 00:37:53,220
Πάμε.
451
00:39:42,629 --> 00:39:43,879
Πάω να κοιτάξω.
452
00:39:44,384 --> 00:39:45,464
Θα έρθω.
453
00:39:55,679 --> 00:39:56,679
Μείνε.
454
00:40:12,530 --> 00:40:13,530
Σόφι.
455
00:40:14,960 --> 00:40:16,460
Είσαι εντάξει, έτσι;
456
00:40:17,030 --> 00:40:20,000
Ελπίζω να μην σου συνέβη τίποτα.
457
00:40:21,100 --> 00:40:23,450
Πες μου ότι είσαι καλά.
Σε παρακαλώ.
458
00:40:52,940 --> 00:40:54,120
Πώς είναι;
459
00:40:54,700 --> 00:40:56,800
Έχασε το πάτημά της. Είναι καλά.
460
00:41:00,210 --> 00:41:03,510
Ελπίζω κανείς
να μην πληγωθεί απόψε.
461
00:41:04,710 --> 00:41:06,780
Κανείς δεν θα πληγωθεί.
462
00:41:23,800 --> 00:41:25,692
Μην ανησυχείς. Κοιμήσου λίγο.
463
00:41:26,183 --> 00:41:28,583
Θα φέρω μετά το αμάξι
στο ξενοδοχείο.
464
00:41:30,040 --> 00:41:31,490
Είχες δύσκολη μέρα.
465
00:41:37,680 --> 00:41:39,300
Δεν είναι όνειρο, έτσι;
466
00:41:39,420 --> 00:41:41,970
Δεν μπορεί να είμαστε
στο ίδιο όνειρο, έτσι;
467
00:41:42,090 --> 00:41:44,090
Μπορεί να συνέβη στο παρελθόν.
468
00:41:47,760 --> 00:41:49,460
Θα σε πάρω αν μάθω κάτι.
469
00:41:49,760 --> 00:41:51,510
Πάρε με αν έχεις νέα της.
470
00:41:51,900 --> 00:41:54,550
- Δεν έχω το νούμερό σου.
- Είναι το ίδιο.
471
00:41:58,330 --> 00:41:59,352
Καληνύχτα.
472
00:42:01,700 --> 00:42:02,722
Καληνύχτα.
473
00:43:08,100 --> 00:43:10,290
2 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ,
ΣΥΖΥΓΟΣ
474
00:43:15,757 --> 00:43:17,057
Ναι, γλυκέ μου.
475
00:43:17,331 --> 00:43:19,431
Δεν είσαι στην πτήση σου, σωστά;
476
00:43:21,493 --> 00:43:23,293
Δεν έκανα πάρτι όλη νύχτα.
477
00:43:25,109 --> 00:43:26,109
Γλυκέ μου.
478
00:43:26,820 --> 00:43:29,730
Η Σόφι εξαφανίστηκε.
479
00:43:32,530 --> 00:43:33,980
Μην ανησυχείς τόσο.
480
00:43:34,430 --> 00:43:35,730
Θα έρθω σύντομα.
481
00:43:47,240 --> 00:43:49,510
Είναι επικεφαλής του σχεδίου Έκοσαν;
482
00:43:49,950 --> 00:43:52,000
Ναι, είναι μια συνεργασία 6 κρατών.
483
00:43:52,050 --> 00:43:55,600
Είναι ένα σχέδιο έρευνας
σύντηξης ενέργειας.
484
00:43:55,720 --> 00:43:59,260
Ν. Κορέα, Αμερική, Κίνα, Ινδία,
Ρωσία και Ευρωπαϊκή Ένωση.
485
00:43:59,420 --> 00:44:01,510
Καθαρή και φιλική για το περιβάλλον.
486
00:44:01,560 --> 00:44:04,860
Ανεξάντλητη, ενέργεια
βασισμένη σε ελεύθερες πηγές.
487
00:44:05,130 --> 00:44:09,350
Έχτισαν έναν αντιδραστήραστη Ν. Γαλλία και έχουν συμφωνήσει
488
00:44:09,470 --> 00:44:11,180
να μοιράζονται την τεχνολογία.
489
00:44:11,230 --> 00:44:13,158
- Πυρηνική σύντηξη;
- Όχι όπλα.
490
00:44:13,208 --> 00:44:15,770
Είναι εντελώς διαφορετικό πεδίο.
491
00:44:16,310 --> 00:44:19,760
Δεν εκπέμπει ραδιενέργεια.Θα είναι η ενέργεια του μέλλοντος.
492
00:44:19,810 --> 00:44:21,820
Σωστά, δεν γίνεται όπλο.
493
00:44:21,940 --> 00:44:23,930
Έχουν επενδυθεί εκατομμύρια.
494
00:44:23,980 --> 00:44:27,100
Και όλη η τεχνολογία
υποτίθεται θα είναι κοινή.
495
00:44:27,220 --> 00:44:29,970
Αλλά στην πραγματικότητα,
μόνο λίγα μοιράζονται.
496
00:44:30,020 --> 00:44:34,440
Τα έθνη ανταγωνίζονται ποιο θα πετύχει
πρώτο την πυρηνική σύντηξη.
497
00:44:34,560 --> 00:44:36,110
Αυτός είναι ο στόχος.
498
00:44:36,160 --> 00:44:40,110
Κορυφαία επιστήμοναςστην πυρηνική σύντηξη.
499
00:44:40,230 --> 00:44:41,400
Αν Σόφι.
500
00:44:42,030 --> 00:44:44,250
Της έχουν προσφέρει πολλά χρήματα.
501
00:44:44,370 --> 00:44:48,080
Και η Χέλμες κέρδισε
την δημοπρασία.
502
00:44:48,200 --> 00:44:50,200
Σίγουρα αναμείχθηκαν κι άλλοι.
503
00:44:50,270 --> 00:44:53,870
Ο Ντου Μπονγκ εμφανίστηκε στο Τζέτζου
οπότε κάλεσε τον Φέλιξ.
504
00:44:57,980 --> 00:45:01,000
Νομίζω η επιστήμονας
πήρε χρήματα από την Χέλμες,
505
00:45:01,120 --> 00:45:03,920
αλλά την ρωτούσαν τόσα πολλά
που ήρθε σε μας.
506
00:45:05,120 --> 00:45:06,427
Το τηλέφωνό της.
507
00:45:10,260 --> 00:45:13,580
- Είναι φίλη της πρώην σου, άκουσα.
- Ναι.
508
00:45:13,630 --> 00:45:16,220
Η πρώην σου δεν ανακάλυψε τι δουλειά κάνεις.
509
00:45:16,270 --> 00:45:18,270
- Ναι, κύριε.
- Και σε μισεί.
510
00:45:19,740 --> 00:45:22,470
Καλώς.
Θα σε μισήσει περισσότερο αν μάθει.
511
00:45:30,910 --> 00:45:31,950
Μια στιγμή.
512
00:45:34,380 --> 00:45:36,790
Η Χέλμες ψάχνει την επιστήμονα.
513
00:45:37,890 --> 00:45:41,240
Ο Ντου Μπονγκ είναι εδώ,
άρα ο Φέλιξ είναι ανακατεμένος.
514
00:45:41,920 --> 00:45:43,970
Γιατί δεν επικοινωνεί μαζί σου;
515
00:45:45,224 --> 00:45:48,324
Μόνο εσύ μπορείς να βοηθήσεις.
Γιατί δεν σε ψάχνει;
516
00:45:57,170 --> 00:45:59,320
Δεν κέρδισες την εμπιστοσύνη της.
517
00:46:00,457 --> 00:46:01,457
Σωστά;
518
00:48:14,440 --> 00:48:17,360
Γλυκέ μου,
είναι υπέροχος ο καιρός, έτσι;
519
00:48:17,480 --> 00:48:18,950
Το ξέρω.
520
00:48:19,480 --> 00:48:21,330
Κοίτα το γαλάζιο ουρανό.
521
00:48:21,450 --> 00:48:24,300
Γλυκιά μου.
Ο συγχρονισμός μας είναι άψογος.
522
00:48:24,350 --> 00:48:25,800
- Γλυκέ μου;
- Ναι;
523
00:48:26,390 --> 00:48:28,100
- Τι;
- Γλυκέ μου.
524
00:48:28,220 --> 00:48:29,530
Κοίτα μπροστά.
525
00:48:46,980 --> 00:48:48,060
’ρουμ.
526
00:48:48,180 --> 00:48:50,110
Σόφι; Εσύ είσαι, Σόφι;
527
00:48:51,050 --> 00:48:52,050
Ναι.
528
00:48:53,420 --> 00:48:54,580
Σόφι.
529
00:48:55,220 --> 00:48:56,220
Πού είσαι;
530
00:48:56,450 --> 00:48:58,100
Πού ήσουν όλη τη νύχτα;
531
00:48:58,756 --> 00:48:59,756
’ρουμ.
532
00:49:03,460 --> 00:49:05,730
Σόφι, έχεις μπελάδες;
533
00:49:06,860 --> 00:49:10,130
Αυτή δεν είναι η μέρα του γάμου μου
που φαντάστηκα.
534
00:49:11,785 --> 00:49:13,835
Πώς στράβωσαν τόσο τα πράγματα;
535
00:49:16,110 --> 00:49:18,840
Σόφι. Κλαις;
536
00:49:21,540 --> 00:49:22,790
Είναι εντάξει.
537
00:49:22,886 --> 00:49:26,400
Δεν πειράζει, Σόφι.
Οι γάμοι είναι πολύ χαοτικοί.
538
00:49:26,520 --> 00:49:30,200
Όλοι το περνάνε.Κάνε κι εσύ μία προσπάθεια.
539
00:49:30,320 --> 00:49:31,920
Πες μου πού βρίσκεσαι.
540
00:49:34,560 --> 00:49:35,560
Σόφι μου.
541
00:49:36,830 --> 00:49:37,880
Μίλησε μου.
542
00:49:38,308 --> 00:49:39,910
Θα μου πεις τι συμβαίνει;
543
00:49:40,030 --> 00:49:44,155
Δεν έπρεπε να διασχίσω αυτό το ποτάμι
και να λερώσω τα πόδια μου.
544
00:49:47,470 --> 00:49:48,840
Εγώ φταίω για όλα.
545
00:49:49,270 --> 00:49:50,570
Δεν φταις εσύ.
546
00:49:51,070 --> 00:49:53,890
Όλοι λερώνονται
όταν διασχίζουν ένα ποτάμι.
547
00:49:54,010 --> 00:49:57,180
Μπορείς να πλυθείς.
Όλα θα πάνε καλά, Σόφι.
548
00:49:57,470 --> 00:49:59,309
Πού είσαι; Θα έρθω να σε πάρω.
549
00:49:59,429 --> 00:50:00,429
’ρουμ.
550
00:50:01,110 --> 00:50:04,258
Είσαι η μόνη
που εμπιστεύομαι πλέον.
551
00:50:04,620 --> 00:50:06,683
Όμως υπάρχει και κάποιος ακόμα.
552
00:50:08,020 --> 00:50:10,910
Ήρθα εδώ επειδή τον εμπιστεύτηκα.
553
00:50:11,030 --> 00:50:12,661
Όμως δεν ξέρω πια.
554
00:50:14,030 --> 00:50:15,330
Ποιος είναι;
555
00:50:15,930 --> 00:50:17,730
Ο Σερίφης που θα με σώσει.
556
00:50:18,500 --> 00:50:19,570
Ο ποιος;
557
00:50:21,170 --> 00:50:22,200
Σόφι.
558
00:50:24,240 --> 00:50:25,640
Εμπιστεύσου εμένα.
559
00:50:26,540 --> 00:50:29,040
Δεν ξέρω συμβαίνει,
αλλά θα σε βοηθήσω.
560
00:50:29,110 --> 00:50:31,630
Πες μου πού είσαι
και θα έρθω να σε βρω.
561
00:50:31,680 --> 00:50:32,680
’ρουμ.
562
00:50:35,150 --> 00:50:38,938
Θα σου τα πω όλα.
Πρέπει να τα μάθεις κι εσύ.
563
00:50:40,160 --> 00:50:44,035
Όμως μην μιλήσεις σε κανέναν.
Πρέπει να το κρατήσεις μυστικό.
564
00:50:44,360 --> 00:50:45,360
Κατάλαβες;
565
00:50:45,760 --> 00:50:46,860
Το εννοώ.
566
00:50:48,230 --> 00:50:49,980
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
567
00:50:51,930 --> 00:50:53,930
Ούτε το πιο κοντινό σου άτομο.
568
00:53:17,250 --> 00:53:20,313
Αν η πληροφοριοδότης μου
ήταν έμπειρη πράκτορας,
569
00:53:21,080 --> 00:53:25,861
δεν θα επέλεγε ένα ψυχαγωγικό πάρκο
ως το σημείο συνάντησής μας.
570
00:53:29,530 --> 00:53:34,242
Μήπως το επέλεξε επειδή μπορεί
να με παρακολουθεί από απόσταση;
571
00:53:34,810 --> 00:53:36,010
Σωστή επιλογή.
572
00:53:37,100 --> 00:53:41,820
Πρέπει να είναι σε εγρήγορση,ακόμα και με όσους την βοηθούν.
573
00:53:41,940 --> 00:53:43,390
Ακόμα και με εμένα.
574
00:53:44,540 --> 00:53:46,210
ΣΕΡΙΦΗΣ
575
00:53:53,680 --> 00:53:54,680
Ο Σερίφης.
576
00:54:14,440 --> 00:54:15,440
Προσέξτε.
577
00:54:30,020 --> 00:54:31,958
- Είσαι καλά;
- Με συγχωρείτε.
578
00:54:32,290 --> 00:54:33,356
Είστε καλά;
579
00:55:59,165 --> 00:56:00,565
Βλέπω ότι φοβάσαι.
580
00:56:02,440 --> 00:56:05,934
Και ακόμα δεν έχω αρχίσει.
Γιατί λοιπόν;
581
00:56:06,550 --> 00:56:09,613
Με κάνεις να φαίνομαι
εγώ η κακιά.
582
00:56:11,150 --> 00:56:12,800
Ενώ είμαστε όλοι κακοί.
583
00:57:26,860 --> 00:57:28,410
Συνέβη χθες το βράδυ.
584
00:57:29,930 --> 00:57:32,868
Εξαφανίστηκε στη διάρκεια
του μπάτσελόρ της.
585
00:57:33,070 --> 00:57:34,920
Σήμερα θα ήταν ο γάμος της.
586
00:57:39,640 --> 00:57:43,111
Την ακολουθούσε κάποιος.
Πρέπει να τον βρείτε.
587
00:58:01,830 --> 00:58:02,950
Τι συνέβη;
588
00:58:03,070 --> 00:58:05,319
Πώς στο διάβολο έγινε αυτό;
589
00:58:07,540 --> 00:58:08,820
Τσον Τσι Χουν.
590
00:58:08,940 --> 00:58:11,418
Ήσουν υπεύθυνος
για την ασφάλεια της.
591
00:58:12,213 --> 00:58:14,613
Τα έκανες θάλασσα
για άλλη μια φορά.
592
00:58:15,380 --> 00:58:17,030
Θα συνέλθεις επιτέλους;
593
00:58:17,880 --> 00:58:20,943
Κύριε Διευθυντή,
ας πιάσουμε πρώτα τον δολοφόνο.
594
00:58:26,460 --> 00:58:29,510
Μάθετε αν ο τύπος με το όπλο
είναι Ρώσος πράκτορας.
595
00:58:29,560 --> 00:58:32,370
Θα φροντίσω να βρω
την άκρη του νήματος.
596
00:58:36,400 --> 00:58:37,400
’φησε τον.
597
00:58:38,209 --> 00:58:42,209
Είναι πολύ τραυματικό γι' αυτόν.
Έχασε κι άλλον πληροφοριοδότη.
598
00:58:45,369 --> 00:58:46,860
Είναι τόσο κακότυχος.
599
00:58:46,910 --> 00:58:49,539
Γιατί είστε τόσο σκληρός
ενώ δεν φταίει;
600
00:58:55,554 --> 00:58:56,970
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΟΦΙ ΑΝ
601
00:58:57,090 --> 00:59:00,815
{\an8}2017 ΕΝΑΡΞΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ "ΕΚΟΣΑΝ"
602
00:58:57,090 --> 00:59:00,815
2019, ΑΥΓΟΣΤΟΣ
ΠΡΩΤΗ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΗΝ ΙΝΤΕΡΠΟΛ
603
00:59:33,020 --> 00:59:35,720
ΤΡΕΙΣ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ
604
00:59:36,560 --> 00:59:38,060
Θα το ξεχνούσα.
605
00:59:38,760 --> 00:59:40,560
Αυτός είναι ο αριθμός του.
606
00:59:46,402 --> 00:59:47,852
Ήρθε ο σύζυγος σας.
607
00:59:48,570 --> 00:59:49,810
Τσι Χουν.
608
00:59:55,410 --> 00:59:56,410
Αγάπη μου.
609
01:00:10,460 --> 01:00:12,460
Είδα έναν εφιάλτη χθες το βράδυ.
610
01:00:14,260 --> 01:00:16,611
Η Σόφι αιμορραγούσε.
611
01:00:19,800 --> 01:00:20,800
Και μετά
612
01:00:21,770 --> 01:00:22,970
εκείνη
613
01:00:23,470 --> 01:00:25,640
πέθανε στα χέρια μου.
614
01:00:31,780 --> 01:00:33,820
Γιατί μας συμβαίνουν όλα αυτά;
615
01:01:53,330 --> 01:01:54,526
Τι είναι;
616
01:02:11,210 --> 01:02:12,860
Χαλάρωσε στην μπανιέρα.
617
01:02:13,750 --> 01:02:15,580
Θα μάθω τι ακριβώς έγινε.
618
01:02:35,340 --> 01:02:38,984
Μην ανοίξεις το νερό για να κλάψεις.
Μπορώ να σε ακούσω.
619
01:02:52,090 --> 01:02:54,268
Χθες το βράδυ
μια 32χρονη γυναίκα,
620
01:02:54,388 --> 01:02:57,723
έχασε την ισορροπία της,
και έπεσε στη θάλασσα.
621
01:02:58,132 --> 01:03:02,114
Μετά την πτώση παρασύρθηκε
για δέκα λεπτά στον ωκεανό,
622
01:03:02,234 --> 01:03:04,810
και διασώθηκε τελικά
από έναν περαστικό.
623
01:03:04,930 --> 01:03:07,520
Εκπρόσωπος
της Πυροσβεστικής δήλωσε,
624
01:03:07,640 --> 01:03:10,828
ότι υπέστη μικροτραυματισμούς
και ότι σύντομα θα ανακάμψει.
625
01:03:10,948 --> 01:03:14,360
Οι τουρίστες θα πρέπει να προσέχουν
κατά τους περιπάτους τους,
626
01:03:14,480 --> 01:03:17,760
λόγω των ισχυρών ανέμων
κατά μήκος της ακτής,
627
01:03:17,880 --> 01:03:21,050
έτσι ώστε να μην υπάρξει
κανένα ατύχημα.
628
01:03:21,980 --> 01:03:23,246
Επόμενη είδηση.
629
01:03:23,366 --> 01:03:25,742
Συνελήφθη
ο ύποπτος της δολοφονίας,
630
01:03:25,862 --> 01:03:28,200
που συνέβη πριν από εννέα χρόνια.
631
01:03:28,320 --> 01:03:30,710
Το δικαστήριο απέρριψε
το κατηγορητήριο,
632
01:03:30,830 --> 01:03:33,810
λόγω έλλειψης
αποδεικτικών στοιχείων.
633
01:03:33,930 --> 01:03:36,550
Η υπόθεση εκκρεμεί προς το παρόν.
634
01:03:36,670 --> 01:03:38,326
ΤΣΟΝ ΤΣΙ ΧΟΥΝ
635
01:03:45,810 --> 01:03:47,290
ΣΕ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΟΛΑ
636
01:03:47,410 --> 01:03:50,535
ΧΑΡΗ ΣΕ ΕΣΕΝΑ
ΕΓΙΝΕ Ο ΓΑΜΟΣ ΤΗΣ ΣΟΦΙ
637
01:03:52,250 --> 01:03:55,370
ΗΤΑΝ ΠΑΝΕΜΟΡΦΗ
ΜΕ ΤΟ ΝΥΦΙΚΟ ΠΟΥ ΤΗΣ ΣΧΕΔΙΑΣΑ
638
01:04:10,505 --> 01:04:11,770
Τι θα κάνω;
639
01:04:14,470 --> 01:04:15,640
Σόφι.
640
01:04:57,250 --> 01:04:58,720
Ποιος ζήτησε όπλο;
641
01:04:59,560 --> 01:05:00,560
Ποιος;
642
01:05:00,680 --> 01:05:01,806
Δεν ξέρω.
643
01:05:02,150 --> 01:05:04,110
Δεν βλέπουμε τα πρόσωπα τους.
644
01:05:05,090 --> 01:05:07,590
Κάνουμε μόνο τη συναλλαγή.
645
01:05:11,866 --> 01:05:16,583
- Είχε μελανιά στο νύχι του;
- Μελανιά στο νύχι
646
01:05:17,774 --> 01:05:21,050
Νομίζω είχε μελανιασμένο νύχι.
Είχε μελανιά, είχε.
647
01:05:21,170 --> 01:05:24,277
Σου λέω την αλήθεια.
Μόνο αυτά ξέρω, ειλικρινά.
648
01:05:44,560 --> 01:05:46,930
Αν την σκότωσες εσύ
649
01:05:47,730 --> 01:05:49,230
Τσανγκ Ντου Μπονγκ.
650
01:05:50,570 --> 01:05:52,070
Θα σε καθαρίσω.
651
01:06:03,350 --> 01:06:05,010
{\an8}ΠΕΚ ΠΙΛ ΧΟ
652
01:06:03,380 --> 01:06:04,880
Φίλε μου.
653
01:06:05,380 --> 01:06:06,480
Μήπως κλαις;
654
01:06:26,920 --> 01:06:27,920
Ευχαριστώ.
655
01:06:28,040 --> 01:06:30,790
- Πείτε μου αν θελήσετε κάτι.
- Φυσικά.
656
01:07:15,380 --> 01:07:17,130
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
657
01:07:19,290 --> 01:07:21,290
Ούτε το πιο κοντινό σου άτομο.
658
01:07:35,070 --> 01:07:37,020
- Συγγνώμη.
- Με συγχωρείτε.
659
01:07:45,496 --> 01:07:51,046
Διανομή υποτίτλων Magico.club Team
Taken, Katerina2020, Suri, Trelokomeia
Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ
660
01:07:53,389 --> 01:07:57,089
Για περισσότερες κορεάτικες σειρές
επισκεφθείτε την σελίδα μας.
661
01:07:57,476 --> 01:08:00,276
Θα μας βρείτε στο
w w w. M a g i c o. c l u b
662
01:08:03,153 --> 01:08:07,453
Αν θέλετε να ενημερωθείτε πρώτοι
για υποτίτλους και μεταφράσεις στα kdramas
663
01:08:07,792 --> 01:08:12,992
επισκεφθείτε στο facebook την ομάδα
Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
664
01:08:44,077 --> 01:08:46,877
{\an8}Διάθεση Υποτίτλων
Magico.club / Greeksubs.net
665
01:08:59,728 --> 01:09:02,741
ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
666
01:09:02,880 --> 01:09:04,829
Τσι Χουν,
έλεγξε την πρώην σου.
667
01:09:04,949 --> 01:09:06,625
Η ’ρουμ δεν ξέρει τίποτα.
668
01:09:06,675 --> 01:09:08,560
Κάτι γίνεται όπου πάει.
669
01:09:08,680 --> 01:09:09,970
Όλοι έχουν μυστικά.
670
01:09:10,090 --> 01:09:11,770
- Και τώρα;
- Ακολούθησε την.
671
01:09:11,890 --> 01:09:15,378
Έπιασες την καλή. Θα μου δανείσεις;
Τριακόσιες χιλιάδες θέλω μόνο.
672
01:09:15,498 --> 01:09:18,110
Αυτός πήγε στο μαγαζί.
Ο άντρας της.
673
01:09:18,230 --> 01:09:19,284
Γνωριζόμαστε;
674
01:09:19,404 --> 01:09:22,465
Η πρώην του έστειλε ένα σαράβαλο.
675
01:09:22,791 --> 01:09:24,618
Κάποιος παρακολουθούσε την Σόφι.
676
01:09:24,738 --> 01:09:26,150
Εσύ την σκότωσες;
677
01:09:26,270 --> 01:09:28,270
Εσύ την σκότωσες;
678
01:09:28,515 --> 01:09:30,340
Ποιος είσαι εσύ;
61782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.