Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,764 --> 00:00:17,279
¡Corre Asiye, corre rápido!
2
00:00:17,560 --> 00:00:18,079
¡Corre rápido!
3
00:00:18,520 --> 00:00:19,679
¡No mires rápido, no mires atrás!
4
00:00:20,120 --> 00:00:20,839
No mires atrás
5
00:00:21,320 --> 00:00:22,079
¡No mires, maldita sea, corre!
6
00:00:22,320 --> 00:00:22,879
¡Correr!
7
00:00:23,360 --> 00:00:23,919
¡Correr!
8
00:00:24,640 --> 00:00:25,199
¡Correr!
9
00:00:25,880 --> 00:00:26,839
¡Detente, maldita sea, corre!
10
00:01:03,680 --> 00:01:05,319
Lo hice para protegerte.
11
00:01:33,000 --> 00:01:33,839
Soy valiente, ven.
12
00:01:34,240 --> 00:01:35,399
Para, para, para.
13
00:01:37,600 --> 00:01:38,239
¿Lo conseguiste?
14
00:01:38,480 --> 00:01:38,959
Lo tengo, lo tengo.
15
00:01:39,080 --> 00:01:40,879
Camina, ve, abre el baúl, el baúl.
16
00:01:51,880 --> 00:01:53,439
Lento, lento, lento.
17
00:01:58,285 --> 00:01:59,204
Cuida tu cabeza.
18
00:02:08,680 --> 00:02:13,012
Camina, camina.
19
00:02:14,078 --> 00:02:15,157
Sube al coche.
20
00:02:15,240 --> 00:02:16,159
Sube al coche rápidamente.
21
00:02:16,336 --> 00:02:17,551
¡Vamos Derin, vamos!
22
00:03:00,044 --> 00:03:02,095
Yaman, Yaman, Yaman, ¿qué estás haciendo?
23
00:03:02,120 --> 00:03:02,599
Recupera el control.
24
00:03:02,962 --> 00:03:04,681
¿Estás loco, hombre?
25
00:03:04,841 --> 00:03:07,277
¿Estás loco? ¿Quieres que te atrapen?
26
00:03:08,356 --> 00:03:10,155
Hola, ¿con quién estoy hablando, maldita sea?
27
00:03:10,320 --> 00:03:10,851
¡Yamán!
28
00:03:11,336 --> 00:03:12,895
¡Yaman, Yaman, habla!
29
00:03:12,920 --> 00:03:14,479
Deja de gritar, algo le pasó.
30
00:03:15,120 --> 00:03:16,919
Está bien, ve a abrir la puerta y vamos a meterlo en el auto.
31
00:03:17,560 --> 00:03:19,599
Lo sacaré de aquí antes de que llegue la policía.
32
00:03:20,739 --> 00:03:22,816
Vamos, vamos, vamos.
33
00:03:23,753 --> 00:03:24,777
Sube al coche.
34
00:03:34,880 --> 00:03:36,399
Dispersarse, extenderse.
35
00:03:42,280 --> 00:03:43,719
¿Has perdido la cabeza?
36
00:03:44,000 --> 00:03:47,599
¿Estás loco, hombre? ¿Qué quieres decir con irrumpir en la casa con un arma? ¿Es esto de lo que hablamos?
37
00:03:47,760 --> 00:03:49,319
En serio, hombre, la chica tiene razón.
38
00:03:49,360 --> 00:03:51,319
No entiendo por qué de repente te pusiste tan nervioso.
39
00:03:51,920 --> 00:03:53,399
Irrumpiste como un guerrero.
40
00:03:53,840 --> 00:03:55,079
Hombre, ¿qué pasaría si alguien te hubiera disparado?
41
00:03:55,424 --> 00:03:58,023
Sí, ¿y si te pasara algo? Ya me estoy volviendo loca.
42
00:03:58,368 --> 00:04:00,205
Te juro que también tomarás eso.
43
00:04:00,689 --> 00:04:01,759
Oye, mírame.
44
00:04:01,760 --> 00:04:03,399
¿Alguien dentro del auto llamó a la policía o algo así?
45
00:04:03,520 --> 00:04:04,879
¿Por qué de repente se agolparon en la puerta?
46
00:04:05,462 --> 00:04:07,141
¡Vamos, habla, di algo!
47
00:04:07,600 --> 00:04:09,159
¿Qué le pasó? ¿Por qué está parado así?
48
00:04:09,461 --> 00:04:12,700
No lo sé, niña. Simplemente se quedó en blanco.
49
00:04:14,040 --> 00:04:15,319
Es como si estuviéramos hablando con una pared.
50
00:04:16,480 --> 00:04:18,839
Iskender está muerto, le mintió a su padre.
51
00:04:18,840 --> 00:04:21,399
Papá, mira, el hombre no murió, ¿verdad? No pasó nada, ¿verdad?
52
00:04:21,680 --> 00:04:24,375
No, hoy entrará en razón.
53
00:04:24,400 --> 00:04:29,119
Iskender está muerto, le mintió a su padre, incluso lo enterró con sus propias manos y llamó a la policía.
54
00:04:29,560 --> 00:04:32,799
No me pasa nada. Todo ha vuelto a la normalidad. Basta ya, Yaman.
55
00:04:35,774 --> 00:04:37,093
¡Deténganse ambos ahora!
56
00:04:39,160 --> 00:04:40,199
Está bien, soy culpable.
57
00:04:41,748 --> 00:04:43,147
No pude recomponerme.
58
00:04:44,069 --> 00:04:45,148
No pude pensar.
59
00:04:46,120 --> 00:04:47,279
No pude hacerlo ¿de acuerdo?
60
00:04:47,748 --> 00:04:48,667
Me equivoqué.
61
00:04:49,223 --> 00:04:50,413
Soy culpable
62
00:04:51,560 --> 00:04:53,439
Pero ahora ambos vais a volver.
63
00:04:53,720 --> 00:04:54,999
A vuestras vidas normales.
64
00:04:55,640 --> 00:04:56,830
Como si nada hubiera pasado.
65
00:05:08,789 --> 00:05:09,388
¿Yamán?
66
00:05:15,560 --> 00:05:17,159
No, no es mío, ¿de quién es esto?
67
00:05:18,080 --> 00:05:19,079
Tampoco es mío.
68
00:05:20,680 --> 00:05:21,719
Yaman, ¿puedes silenciarlo?
69
00:05:29,880 --> 00:05:30,759
Alaz está llamando.
70
00:05:31,400 --> 00:05:32,719
Déjale llamar y colgar.
71
00:05:35,160 --> 00:05:37,559
Bueno al menos no es tan terco como su hermano, gracias a Dios.
72
00:05:43,440 --> 00:05:45,839
Oh, vale, ábrelo, abre esas persianas.
73
00:05:46,160 --> 00:05:47,919
Oye, Ay, sí, ¿qué es?
74
00:05:49,760 --> 00:05:50,239
¿Dónde está Yaman?
75
00:05:51,200 --> 00:05:53,599
Mira, dile que deje la caja fuerte y corra, que viene la policía.
76
00:05:54,000 --> 00:05:55,959
¿Cómo sabías que venía la policía, hijo?
77
00:05:56,080 --> 00:05:58,959
Dado que usaste el tiempo pasado, la policía debe haber llegado.
78
00:05:59,560 --> 00:06:01,039
Espero que su hermano no haya hecho ninguna estupidez.
79
00:06:01,040 --> 00:06:03,799
No me des literatura, Yaman está aquí a mi lado, está bien.
80
00:06:04,040 --> 00:06:06,079
Tuvo un pequeño cortocircuito, pero probablemente se recuperará.
81
00:06:07,080 --> 00:06:09,079
Déjame decirte algo, ¿qué es este problema con la policía, hijo?
82
00:06:09,120 --> 00:06:11,359
¿Estáis haciendo algo a mis espaldas? ¿Qué es esto?
83
00:06:11,640 --> 00:06:13,679
Alguien está tramando algo, pero no soy yo.
84
00:06:14,280 --> 00:06:15,759
No dejes ir a Yaman, ¿dónde nos reuniremos?
85
00:06:16,200 --> 00:06:18,119
Ven a mi casa, llegaremos pronto.
86
00:06:30,600 --> 00:06:34,719
Dios mío, que esto sea un caos. Que me despierte y que todo acabe.
87
00:06:37,240 --> 00:06:38,599
Por favor que todo termine.
88
00:06:39,052 --> 00:06:42,371
Ojalá Neste, ojalá.
89
00:06:49,080 --> 00:06:54,999
No me dejes. Por favor, no me dejes. Por favor, no me dejes.
90
00:06:56,760 --> 00:06:59,559
¿Crees que quiero dejarte?
91
00:07:05,080 --> 00:07:11,199
No, no hay otra manera. Pero tenemos que ser fuertes. Por favor.
92
00:07:11,680 --> 00:07:13,759
No puedo, no puedo.
93
00:07:16,560 --> 00:07:21,679
Por un lado, está el hombre que amo. Por el otro, está mi hijo.
94
00:07:23,760 --> 00:07:28,719
Mi hombre, mi hombre. Si no hubiera ido allí, nada de esto habría sucedido.
95
00:07:29,520 --> 00:07:33,599
No pienses así, nunca. Nada es culpa tuya.
96
00:07:35,480 --> 00:07:39,399
De hecho, eres el único inocente en esta historia, piénsalo así.
97
00:07:39,400 --> 00:07:43,839
Fui injusto contigo, fui injusto contigo. Dije lo que me vino a la mente.
98
00:07:44,480 --> 00:07:47,519
Te lastimé, fui injusto contigo.
99
00:07:47,720 --> 00:07:51,159
Yo tampoco te dije nada. Tenías razón en estar enfadada conmigo.
100
00:07:53,440 --> 00:07:57,039
Pero Neslihan, te necesito ahora.
101
00:07:58,640 --> 00:08:03,319
Mira, no nos queda mucho tiempo. Pronto vendrá la policía a buscarme.
102
00:08:04,640 --> 00:08:11,119
Antes de irme, necesito asegurarme de que estás de pie, que no te has caído, Neslihan.
103
00:08:11,480 --> 00:08:13,279
No puedo, lo mataré.
104
00:08:13,280 --> 00:08:14,879
Lo harás, tendrás que hacerlo.
105
00:08:16,480 --> 00:08:18,599
Estarás al lado de All, lo levantarás cuando caiga.
106
00:08:20,240 --> 00:08:21,199
Lo sostendrás.
107
00:08:21,600 --> 00:08:24,719
No pares, Salim, ¿no sabes que él no parará?
108
00:08:24,840 --> 00:08:27,159
Él se detendrá. Tú lo detendrás.
109
00:08:28,480 --> 00:08:30,559
Déjalo ir y que confiese todo lo que quiera, diciendo que yo lo hice.
110
00:08:31,440 --> 00:08:34,039
Sé la ubicación del cuerpo y del arma.
111
00:08:35,920 --> 00:08:37,919
Enterré el arma con el cuerpo.
112
00:08:38,960 --> 00:08:40,839
Sé que nada será fácil.
113
00:08:41,840 --> 00:08:43,559
Pero estarás a mi lado.
114
00:08:44,920 --> 00:08:48,279
Si Yaman se cae, tú lo levantarás, le tomarás la mano.
115
00:08:48,840 --> 00:08:49,559
Lo siento mucho.
116
00:08:50,680 --> 00:08:55,759
Lamento mucho haberte puesto tanta responsabilidad sobre mis hombros, pero ésta era mi única oportunidad de salvar a nuestro hijo.
117
00:08:56,320 --> 00:08:56,919
Tuve que hacerlo.
118
00:08:58,160 --> 00:08:59,879
Ahora tienes que hacerlo.
119
00:09:01,840 --> 00:09:02,959
Por favor, hijito.
120
00:09:15,160 --> 00:09:18,159
Hola Yaman, ¿qué pasa? Dime algo, ¿en qué te has metido?
121
00:09:19,400 --> 00:09:21,599
No quiere hablar. Está fuera de cobertura en este momento.
122
00:09:21,840 --> 00:09:23,159
¿Qué? ¿Una caja fuerte?
123
00:09:25,880 --> 00:09:28,519
¿También cometiste un robo? ¿Atracaste un banco?
124
00:09:29,240 --> 00:09:33,599
Maldito Cesur, pensábamos que habías encontrado un trabajo decente y que trabajabas, ¿qué carajo hiciste de nuevo?
125
00:09:33,760 --> 00:09:36,919
Chica, no hice nada malo. Yaman dijo que hiciéramos algo malo. Yo dije que estaba bien.
126
00:09:37,040 --> 00:09:39,079
Entonces Yaman dijo: "Robemos un banco". ¿Y tú dijiste "de acuerdo"? ¿Qué?
127
00:09:39,080 --> 00:09:42,279
¿De dónde surgió lo de robar un banco? ¿Quién te dice que robamos un banco?
128
00:09:42,680 --> 00:09:44,759
Espera, te lo explicaré todo.
Deja que Yaman se recupere.
129
00:09:44,920 --> 00:09:46,919
No, sólo miren su cara. Sus camellos están quemados.
130
00:09:47,120 --> 00:09:48,959
Bueno, ¿qué le pasa? Que alguien diga algo.
131
00:09:49,240 --> 00:09:52,919
No lo sé. Quizá se enojó y le disparó a alguien. Diría que está en estado de shock, pero...
132
00:09:53,360 --> 00:09:54,919
¿Qué tiroteo? ¿Qué está diciendo?
133
00:09:54,920 --> 00:09:57,759
¿Cómo voy a saberlo, muchacha, por el amor de Dios? ¿Por qué Yaman dispararía a alguien de todos modos?
134
00:09:58,160 --> 00:09:59,679
Seguro que tienes mucho que decir, amigo mío.
135
00:09:59,840 --> 00:10:03,359
¿De qué hablas? Estoy diciendo la verdad. ¿Es algo que no ha hecho? Ya que también disparó contra Iskender.
136
00:10:05,920 --> 00:10:08,719
¿Qué? Espera un minuto, espera un minuto. ¿A quién dijiste que le dispararon?
137
00:10:09,280 --> 00:10:09,959
Iskenders.
138
00:10:10,040 --> 00:10:13,479
Vaya, nena, ¿cuándo le disparó? ¿Iskender no se escapó?
139
00:10:13,600 --> 00:10:15,399
No. Le disparó a Iskender antes de escapar.
140
00:10:22,000 --> 00:10:23,079
Yaman ¿qué hiciste?
141
00:10:27,280 --> 00:10:28,919
Espera, hombre, espera. ¿Adónde vas?
142
00:10:29,040 --> 00:10:32,759
¡Yaman! ¡Dios mío! Yaman, no irás a ninguna parte.
143
00:10:33,360 --> 00:10:34,479
Cesur, sostenlo.
144
00:10:34,680 --> 00:10:37,239
Hombre, ¿puedes parar un segundo? Para, para.
145
00:10:41,480 --> 00:10:44,479
Ahí lo tienes. Eras el único que faltaba.
146
00:10:45,360 --> 00:10:47,679
No se trata de ti. Vine por Yaman, no por ti.
147
00:10:49,840 --> 00:10:54,839
Hermano, tenemos que sacarte del país rápidamente. Mientras tanto, tenemos que esconderte en algún lugar donde nadie pueda encontrarte.
148
00:10:54,960 --> 00:10:56,639
¿Qué quieres decir con sacarme? ¿Qué quieres decir con esconderme?
149
00:10:57,240 --> 00:10:59,999
Estos tipos están haciendo cosas ilegales. No pueden acudir a la policía.
150
00:11:00,640 --> 00:11:06,719
Está bien. Al parecer no les has contado nada a tus amigos. Lo has hecho bien. Yo habría hecho lo mismo. Cuanta menos gente lo sepa, mejor.
151
00:11:06,880 --> 00:11:09,239
¿De qué está hablando? ¿Qué está diciendo? Dime.
152
00:11:18,280 --> 00:11:22,799
Tenía que hacer esto para que volvieras a la realidad. ¿Cómo qué? Suéltalo.
153
00:11:22,880 --> 00:11:26,119
Vamos, es solo una cosa que vas a decir. ¿Qué tan malo puede ser?
154
00:11:29,120 --> 00:11:33,399
Iskender... Iskender no huyó.
155
00:11:35,960 --> 00:11:45,519
Mi padre me mintió. Iskender está muerto. Yo maté a Iskender.
156
00:11:58,200 --> 00:11:58,999
Soy un asesino.
157
00:12:21,920 --> 00:12:24,559
Inspector, hemos buscado por todas partes y no hemos encontrado nada.
158
00:12:24,920 --> 00:12:28,399
Seguro que hay algo criminal. Busquen una vez más.
159
00:12:28,800 --> 00:12:29,599
Sí, señor inspector.
160
00:12:31,560 --> 00:12:33,439
Veamos qué tienes que decir sobre esto, Guven Hoca.
161
00:12:43,240 --> 00:12:47,879
Esa es la situación. Le conté todo a la policía. Vendrán a buscarme pronto.
162
00:12:48,800 --> 00:12:51,399
¿Qué quieres decir? ¿Por qué hiciste algo así?
163
00:12:51,400 --> 00:12:56,519
Tuve que organizarlo, Halim. La gente con la que me relacioné resultó ser más peligrosa que Iskender.
164
00:12:59,680 --> 00:13:05,279
También querrán tu declaración, tal como lo hablamos antes. No vas a involucrar a Yaman, ¿verdad?
165
00:13:06,440 --> 00:13:09,759
No te preocupes. Mi declaración será tal como la deseas.
166
00:13:10,120 --> 00:13:17,199
Bueno. Gracias a ti también. Te lo agradezco. Gracias.
167
00:13:21,080 --> 00:13:24,319
Maldita sea. Ojalá te hubieras muerto.
168
00:13:25,560 --> 00:13:27,199
Este hombre va a ser un verdadero problema para mí.
169
00:13:29,520 --> 00:13:31,639
Derya, ¿dónde estás?
170
00:13:33,600 --> 00:13:37,119
¿Hubo una redada policial? ¿Dónde estás? Voy enseguida.
171
00:13:37,720 --> 00:13:42,999
Ahora Yaman puede dar la declaración que quiera. Dos contra uno.
172
00:13:44,600 --> 00:13:48,919
De todos modos, Seljuk pensará que está siendo heroico y no tomará en serio su declaración.
173
00:13:51,120 --> 00:14:00,159
No puedo creer que dependamos de ella.
Nunca confío en esa mujer. Nunca.
174
00:14:01,680 --> 00:14:09,559
Pero no tenemos otra opción. Ella no sabe que Iskender está muerto.
175
00:14:11,960 --> 00:14:18,159
En realidad, probablemente se alegraría si se enterara. De todos modos, también nos ocupamos de esto.
176
00:14:28,200 --> 00:14:29,599
¿Son estas nuestras últimas horas?
177
00:14:35,680 --> 00:14:43,519
No seas así, por favor. Si estas son nuestras últimas horas.
178
00:15:10,640 --> 00:15:13,879
Dios, ¿te has vuelto loco? ¿Este tipo de noticias se dan por teléfono?
179
00:15:14,000 --> 00:15:18,759
En serio, hombre. ¿No conoces a Yaman en absoluto? Deja que el tipo escape. Se estaba rindiendo por tu culpa.
180
00:15:18,960 --> 00:15:22,799
Creo que tenéis un problema genético. Ninguno de vosotros puede actuar racionalmente.
181
00:15:24,120 --> 00:15:26,079
De todos modos, iré a verlo para ver cómo está.
182
00:15:26,880 --> 00:15:29,039
Está bien, espera, yo también voy. Dejamos al niño solo.
183
00:15:30,680 --> 00:15:32,199
Sólo quería proteger a Yaman.
184
00:15:33,440 --> 00:15:39,239
Creo que deberías dejar de proteger a nadie. De hecho, no pienses en nadie. Todo lo que hay dentro... Creo que deberías simplemente quedarte callado.
185
00:15:39,920 --> 00:15:41,439
De hecho, deberías mantenerte alejado de todos nosotros.
186
00:15:41,640 --> 00:15:44,079
Dijo la muchacha Asi mientras realizaba su golpe mortal.
187
00:15:44,240 --> 00:15:46,639
Mira, te mostraré el golpe mortal, ten cuidado.
188
00:15:47,160 --> 00:15:50,399
Ven. Golpea justo aquí. Al menos estará garantizado.
189
00:15:50,400 --> 00:15:53,359
¿De qué estás hablando? En serio, te lo estoy preguntando.
190
00:15:54,080 --> 00:15:56,559
Me he convertido en un asesino, ¿de qué estás hablando? Voy a entregarme a la policía.
191
00:15:56,560 --> 00:16:01,319
Yaman, Yaman, ¿puedes calmarte? Salvaste a tu padre. El material está en la caja fuerte y nosotros tenemos la caja fuerte.
192
00:16:01,560 --> 00:16:05,719
Ese tipo es el asesino de Ruya, hombre. ¿Vas a arruinar tu vida por culpa de ese idiota?
193
00:16:06,280 --> 00:16:08,559
Siéntate y piensa. Calma tu mente y tranquilízate.
194
00:16:08,800 --> 00:16:12,919
¿Cómo puede ser eso? Su hermano será un héroe. Porque lo que hizo no fue suficiente.
195
00:16:13,040 --> 00:16:17,639
Por el amor de Dios. Asi, llévelo afuera. Estamos tratando de calmar al hombre que está aquí abajo. Mire lo que está diciendo.
196
00:16:17,840 --> 00:16:19,239
Por el amor de Dios. Por favor. Vamos.
197
00:16:22,600 --> 00:16:27,839
¿Por qué eres así, hombre? Por tu desconsideración y descuido has quemado a todos.
198
00:16:28,440 --> 00:16:32,319
Ahora bien, ¿vas a entregarte por tu ira y tu ambición? ¿Qué le dirás a la policía?
199
00:16:33,200 --> 00:16:36,959
Nadie sabe nada de la tumba, excepto tu padre. ¿Qué vas a explicar?
200
00:16:37,400 --> 00:16:40,799
¿Dirías algo como: "Yo lo maté, pero mi padre lo enterró. No sé el lugar"?
201
00:16:41,360 --> 00:16:44,919
Primero me iré. Sabré la ubicación de esa tumba. Luego me rendiré.
202
00:16:46,080 --> 00:16:47,999
Tu padre nunca te lo dirá.
203
00:16:48,960 --> 00:16:52,119
Entonces encontraré la manera, hijo. De lo contrario, mi padre se meterá en problemas.
204
00:16:58,720 --> 00:16:59,679
Selquk abi está llamando.
205
00:16:59,720 --> 00:17:00,199
No respondas
206
00:17:01,280 --> 00:17:09,239
No digas ni una palabra. Te expondrás ante tu padre. Mira, tienes las imágenes en la caja fuerte. No hay ninguna prueba que puedan usar en tu contra. Piensa así.
207
00:17:09,600 --> 00:17:16,159
Bueno, pero hijo, si mi padre va y dice: "Yo maté a ese Iskender y la tumba está aquí. Me entrego". ¿Qué le diré?
208
00:17:16,440 --> 00:17:21,719
Pero no puedo responderles a todos así. Vale, soy el más listo de todos, pero uno por uno.
209
00:17:24,960 --> 00:17:32,079
Primero, engaña a Selguk. ¿De acuerdo? Luego, las imágenes de tu padre. Veremos la ubicación más tarde. Vamos.
210
00:17:32,440 --> 00:17:35,119
Yaman, lo entiendes, ¿verdad, hijo? No hagas ninguna estupidez.
211
00:17:39,600 --> 00:17:40,559
Hola, Seljuk Abi.
212
00:17:41,000 --> 00:17:41,679
Dónde estás
213
00:17:42,840 --> 00:17:44,039
Estamos en Cesur. Sólo estamos pasando el rato.
214
00:17:44,320 --> 00:17:45,359
¿Dónde estabas hace una hora?
215
00:17:45,840 --> 00:17:50,079
Estuve aquí otra vez, hombre. Hace una hora también. ¿Qué pasó? ¿Pasa algo importante? ¿Por qué me llamaste así?
216
00:17:50,080 --> 00:17:53,839
No, no pasa nada, solo pregunto, hablamos después.
217
00:17:54,000 --> 00:17:55,319
Está bien. Está bien, hombre, gracias.
218
00:17:58,840 --> 00:18:01,159
Vamos, abramos la caja fuerte entonces.
219
00:18:06,360 --> 00:18:12,839
¡No toques la mesa, hombre! Que nadie toque nada. Llama
a la policía. Te dejarán huellas por todos lados.
220
00:18:13,000 --> 00:18:13,599
Sí, señor.
221
00:18:24,600 --> 00:18:28,599
Señora, la policía no encontrará nada. He destruido todas las pruebas.
222
00:18:28,920 --> 00:18:31,839
Taner, sacaron a todos los hombres antes de que llegara la policía.
223
00:18:32,480 --> 00:18:35,559
Así que no hay nadie herido ni muerto.
224
00:18:46,200 --> 00:18:47,079
¿Qué pasa con la caja fuerte?
225
00:18:48,880 --> 00:18:49,599
¿Dónde está la caja fuerte?
226
00:18:51,000 --> 00:18:51,639
Se ha ido.
227
00:18:53,200 --> 00:18:53,919
¿Qué vamos a hacer al respecto?
228
00:18:55,800 --> 00:19:00,039
Gracias a las imágenes dentro de la caja fuerte, tuve a Neslihan en la palma de mi mano.
229
00:19:01,520 --> 00:19:06,279
Pensaste en todo pero no consideraste que Yaman pudiera entrar a esa casa ¿verdad?
230
00:19:08,040 --> 00:19:11,519
¡Maldita sea! ¡Maldita sea!
231
00:19:13,440 --> 00:19:20,719
Está bien. Está bien. Está bien. Está bien. No hay problema. No hay problema. Cálmate, mamá. Cálmate.
232
00:19:21,600 --> 00:19:23,999
Piensa, piensa, piensa, piensa, piensa.
233
00:19:27,680 --> 00:19:32,879
A cambio de las declaraciones que quiere Guven, tomaré los archivos de Neslihan.
234
00:19:33,760 --> 00:19:40,199
Sí, todavía tienes una oportunidad. Dejemos que Yaman se distraiga con lo que hay dentro de la caja fuerte.
235
00:19:42,560 --> 00:19:44,959
Bien. Bien.
236
00:19:46,800 --> 00:19:50,279
Tú también quédate fuera de la vista por un tiempo. Espera mis noticias.
237
00:19:53,080 --> 00:19:55,439
En realidad, hay algo que los conecta, Sra. Hande.
238
00:20:01,960 --> 00:20:05,359
Todos los registros del quirófano estaban dentro de la caja fuerte.
239
00:20:13,880 --> 00:20:14,639
¿Entonces?
240
00:20:16,960 --> 00:20:18,679
¿Cuando dices todo el metraje?
241
00:20:19,160 --> 00:20:22,479
Todo, incluida tu última visita.
242
00:20:27,560 --> 00:20:29,719
¿Qué hiciste con el arma con la que golpeaste a Iskender, Haydar?
243
00:20:29,960 --> 00:20:32,199
Aún lo tengo. Me ocuparé de ello si es necesario.
244
00:20:32,960 --> 00:20:35,599
Tráeme esa pistola. No puedo arriesgarme a nada.
245
00:20:35,600 --> 00:20:40,599
Guven cree que Yaman le disparó. Necesito cambiarla por esa pistola.
246
00:20:54,520 --> 00:20:57,239
Sé que estás molesto, pero tengo que hacer esto.
247
00:20:59,320 --> 00:21:00,479
Él nos traicionó.
248
00:21:02,280 --> 00:21:07,319
Pero no os preocupéis. Al menos lo trataremos con misericordia.
249
00:21:10,880 --> 00:21:12,959
Me aseguraré de que el espectáculo muera sin sufrimiento.
250
00:21:31,800 --> 00:21:38,279
Cuando me vaya, buscarás la confianza. Dirás que el hombre que trajiste murió y limpiarás tu desastre.
251
00:21:39,440 --> 00:21:43,639
Todo lo que necesitas hacer es asegurarte de que Iskender esté en el ataúd del fideicomiso.
252
00:21:45,480 --> 00:21:46,279
¿Algo no está claro?
253
00:21:47,960 --> 00:21:48,919
No. No.
254
00:22:06,040 --> 00:22:07,839
¿Qué hiciste?
255
00:22:08,000 --> 00:22:13,079
Hande Hanim, Hande Hanim, no lo hagas. Se guarda automáticamente. No podría haber sabido que esto sucedería.
256
00:22:13,080 --> 00:22:13,599
Yo, yo, yo.
257
00:22:13,680 --> 00:22:19,519
¿Qué hiciste? Si Yaman encuentra el metraje dentro de esa caja fuerte, estoy acabado. ¿Entiendes? Estoy acabado.
258
00:22:28,600 --> 00:22:31,239
Contesta este teléfono. Contesta este teléfono.
259
00:22:31,560 --> 00:22:36,639
Haydar, Haydar, Yaman robaron la caja fuerte de la villa. Encuentra esa caja fuerte y tráemela de inmediato.
260
00:22:37,480 --> 00:22:42,999
Hay grabaciones de ti matando a Iskender. Si alguien intenta detenerte, haz lo que sea necesario.
261
00:22:43,240 --> 00:22:45,959
Dile a tus hombres que encuentren esa caja fuerte y me la traigan inmediatamente.
262
00:22:55,360 --> 00:23:00,559
¿Deberíamos probar primero con una contraseña o algo así? Quiero decir, hay infinitas posibilidades. ¿Cuál probaremos?
263
00:23:01,000 --> 00:23:05,319
No, déjame decirte algo. Definitivamente es algo simple. Como cuando algo viene a tu mente y...
264
00:23:05,320 --> 00:23:08,559
...dicen que no puede ser tan malo. ¿Puedo probar algo?
265
00:23:09,640 --> 00:23:10,319
Un minuto.
266
00:23:14,040 --> 00:23:14,919
No, no lo fue.
267
00:23:14,960 --> 00:23:16,639
Porque eso sólo pasa en las películas, Cesur.
268
00:23:17,160 --> 00:23:18,799
Ganar la lotería es aún más probable.
269
00:23:19,240 --> 00:23:22,119
Vamos, ¿qué daño hay? Vamos a probar uno todos. Vamos, Asi, adelante.
270
00:23:23,960 --> 00:23:25,719
Quiero decir, es muy tonto, pero no importa.
271
00:23:28,000 --> 00:23:30,159
0711. Lo intentaré.
272
00:23:31,000 --> 00:23:33,679
En el hospital, en la terraza. Lo veré al primer beso.
273
00:23:33,720 --> 00:23:34,599
Oh, cierra la boca.
274
00:23:39,160 --> 00:23:40,719
Traigamos a los otros concursantes.
275
00:23:45,160 --> 00:23:46,279
Vamos a probar el mío.
276
00:23:53,640 --> 00:23:56,679
Al menos según esto, el dueño de la caja fuerte no apoya al mismo equipo que tú.
277
00:23:56,680 --> 00:24:01,279
Si tanto sabes, ¿por qué no vienes y lo pruebas? Como si lo que hiciste funcionara. Aquí estamos haciendo lo mejor que podemos.
278
00:24:03,080 --> 00:24:07,199
De todas formas, esto no funciona. Probaremos de otra manera.
279
00:24:25,080 --> 00:24:25,599
Apartate
280
00:24:38,760 --> 00:24:43,599
Hazlo con esa cosa. Haz esa cosa con ella, así. Haz algo con esa esquina.
281
00:24:45,240 --> 00:24:46,839
Sí, haz eso de allí.
282
00:24:47,600 --> 00:24:48,479
Ya voy.
283
00:24:53,760 --> 00:24:56,079
Sal, sal. Hazte a un lado y pon eso en la botella.
284
00:25:22,760 --> 00:25:26,639
Si no tienes otras ideas geniales, me gustaría ejercer mi derecho a hablar.
285
00:25:27,040 --> 00:25:32,039
Adelante, hermano, úsalo. Por el amor de Dios, cuéntanos cuál es tu genial idea.
286
00:25:32,240 --> 00:25:38,679
Ahora no pudimos abrir la caja fuerte. Creo que deberíamos deshacernos de ella. Saquémosla al mar con el barco y tirémosla por la borda. Listo y listo.
287
00:25:39,600 --> 00:25:41,479
Me sorprendería si dijeras algo lógico.
288
00:25:41,600 --> 00:25:44,519
Al menos yo estoy buscando una solución. Tú ni siquiera tienes idea.
289
00:25:44,880 --> 00:25:45,679
¿De qué estás hablando?
290
00:25:45,800 --> 00:25:49,799
Shhh, cálmate, niña, no te enfades de inmediato. Tampoco te acerques con fuego. ¿Es este el momento?
291
00:25:50,520 --> 00:25:55,319
Creo que Alaz tiene razón. Tenemos que deshacernos de esta caja fuerte. Probablemente ya hayan empezado a rastrearla.
292
00:25:55,720 --> 00:25:59,719
También es probable que nos encuentren pronto. Así que si no podemos tirarlo al mar, vamos a esconderlo en algún lugar.
293
00:26:00,000 --> 00:26:04,119
Incluso un reloj roto da la hora correcta dos veces al día. Así que tengo una oportunidad más.
294
00:26:04,320 --> 00:26:07,319
Creo que no deberías hacer nada, porque tus verdades son la perdición de todos.
295
00:26:07,600 --> 00:26:08,839
No generalicemos tanto la situación.
296
00:26:09,040 --> 00:26:13,679
Ah, ya basta. Puedes pelear más tarde. Nuestro problema actual es más grande que tus problemas.
297
00:26:13,800 --> 00:26:18,679
Oh, vamos, deberían salir afuera. Ya sea que se estén besando o peleando, háganlo afuera, en serio.
298
00:26:22,200 --> 00:26:27,719
Vale, lo dices muy bien, pero ¿dónde vamos a esconder esa enorme caja fuerte?
299
00:26:36,160 --> 00:26:37,839
Explosión, explosión, estoy aquí.
300
00:26:42,800 --> 00:26:44,319
¿Qué pasa, hombre, a estas horas de la noche?
301
00:26:45,160 --> 00:26:46,239
Se necesita ayuda.
302
00:26:58,400 --> 00:26:59,439
¿Dijiste banco, hombre?
303
00:27:17,560 --> 00:27:22,959
Ya sabes cómo siempre dicen que hay que permanecer en el momento, permanecer en el momento.
304
00:27:24,040 --> 00:27:28,439
Creo que lo he conseguido por primera vez. Estoy viviendo el momento ahora mismo.
305
00:27:33,080 --> 00:27:34,439
Siempre he querido decirlo.
306
00:27:36,680 --> 00:27:38,479
Me alegro de haberte amado.
307
00:27:43,852 --> 00:27:45,563
Me alegro de haberte elegido.
308
00:27:46,080 --> 00:27:47,599
Me alegro de que nos hayamos encontrado.
309
00:27:49,182 --> 00:27:51,541
Con esto puedo decirte miles de "me alegro".
310
00:27:54,320 --> 00:27:56,399
...Me siento muy afortunado.
311
00:27:58,240 --> 00:27:59,479
Yo soy la afortunada.
312
00:28:01,280 --> 00:28:02,799
La mujer que amo está a mi lado.
313
00:28:05,040 --> 00:28:06,959
Está sonando la canción de nuestro primer baile.
314
00:28:09,400 --> 00:28:11,479
Por ejemplo, entiérrenme aquí ahora mismo...
315
00:28:12,440 --> 00:28:13,919
..No iré con los ojos abiertos.
316
00:28:14,480 --> 00:28:15,599
No hables así, por favor.
317
00:28:16,240 --> 00:28:17,079
No hables así.
318
00:28:19,360 --> 00:28:20,319
Lo haremos.
319
00:28:21,440 --> 00:28:23,319
Nos abrazaremos el uno al otro.
320
00:28:26,160 --> 00:28:27,959
Haré todo lo que pueda.
321
00:28:29,160 --> 00:28:31,919
Demostraremos a la gente que esto fue un accidente.
322
00:28:32,280 --> 00:28:35,439
Entonces muy pronto estarás otra vez a mi lado.
323
00:28:38,520 --> 00:28:39,919
Por ejemplo, si me preguntaran...
324
00:28:41,480 --> 00:28:43,799
...si te dijeran ¿te gustaría experimentar todo esto otra vez...?
325
00:28:44,560 --> 00:28:47,079
...¿Te gustaría vivirlo de nuevo?
326
00:28:48,400 --> 00:28:49,279
Yo diría que está bien.
327
00:28:50,976 --> 00:28:53,335
Porque llegar a ti está al final.
328
00:28:53,360 --> 00:28:53,879
Siempre.
329
00:28:56,320 --> 00:28:58,399
Incluso después de esta separación experimentaremos...
330
00:28:59,160 --> 00:29:00,319
No digas separación.
331
00:29:03,200 --> 00:29:04,599
Me dices que sea fuerte.
332
00:29:05,200 --> 00:29:06,919
No estás ayudando en nada.
333
00:29:07,640 --> 00:29:09,359
No digas separación, no hay separación ni nada.
334
00:29:09,600 --> 00:29:10,639
Tienes razón, lo siento.
335
00:29:20,400 --> 00:29:21,079
Ya llegaron.
336
00:29:30,280 --> 00:29:32,759
No nos separemos hasta el último momento.
337
00:29:52,840 --> 00:29:53,399
Vamos a empezar a separarnos.
338
00:29:53,400 --> 00:29:53,959
¿qué está sucediendo?
339
00:29:53,960 --> 00:29:55,119
¡Llama a la novia, llama a la novia!
340
00:29:57,600 --> 00:29:58,399
¿qué está sucediendo?
341
00:30:01,320 --> 00:30:02,399
Espera un minuto, ¡detente!
342
00:30:04,200 --> 00:30:05,639
Cagla, ¿qué pasó Cagla?
343
00:30:06,640 --> 00:30:08,959
¿Qué estás haciendo? ¿Te has vuelto loco?
344
00:30:09,160 --> 00:30:11,039
Está bien, está bien.
345
00:30:11,400 --> 00:30:12,319
¿Qué estás haciendo?
346
00:30:12,840 --> 00:30:14,119
Chicos, calmaos, ¿vale?
347
00:30:14,600 --> 00:30:15,799
Realmente no hay ningún problema.
348
00:30:15,880 --> 00:30:16,959
Está bien, está bien.
349
00:30:17,160 --> 00:30:18,399
Oficiales, calmaos.
350
00:30:18,880 --> 00:30:20,879
Estás exagerando, de todas formas soy la persona que estás buscando.
351
00:30:21,040 --> 00:30:21,879
¡Cierra el pico!
352
00:30:24,680 --> 00:30:25,719
Está bien, querido Cagla.
353
00:30:26,880 --> 00:30:27,759
Buscad por todas partes, ¡vamos!
354
00:30:28,040 --> 00:30:30,039
¿Qué quieres decir con dispersarte, qué buscar, te has vuelto loco?
355
00:30:30,080 --> 00:30:31,919
¡Cállate! ¡No me hagas dispararte!
356
00:30:32,200 --> 00:30:34,359
Eres policía, ¿a qué te refieres con disparar? ¡No traigas familiaridad!
357
00:30:34,400 --> 00:30:35,479
¡Dije que pares!
358
00:30:36,560 --> 00:30:37,999
Está bien Cagla, querido, está bien.
359
00:30:38,120 --> 00:30:39,199
Tranquilízate, confía.
360
00:30:40,480 --> 00:30:42,679
Por favor no digas nada, no le digas nada a nadie.
361
00:30:43,960 --> 00:30:45,479
Cagla, Cagla, estoy aquí.
362
00:30:45,920 --> 00:30:46,439
De acuerdo, querido.
363
00:31:27,280 --> 00:31:29,199
Entonces ella va a ser doctora, ¿eh?
364
00:31:30,200 --> 00:31:33,959
Le digo a la gente que mi hija está estudiando teología, teología.
365
00:31:35,960 --> 00:31:38,199
Me habéis deshonrado, madre e hija, ¡deshonrada!
366
00:31:44,080 --> 00:31:45,279
Ven, hijo, ven.
367
00:31:46,520 --> 00:31:48,519
¿Oíste que tu hermano se hizo pis encima, eh?
368
00:31:50,080 --> 00:31:50,839
¿Lo escuchaste?
369
00:31:55,600 --> 00:31:56,719
¿Qué estás haciendo, hombre?
370
00:31:57,040 --> 00:31:58,559
Dejad que se quemen hasta convertirse en cenizas, ¿por qué los quemáis?
371
00:31:59,440 --> 00:32:01,879
Hermana, no me costó nada conseguir que ella tomara esos libros.
372
00:32:03,720 --> 00:32:05,039
Trabajé día y noche.
373
00:32:05,200 --> 00:32:07,359
No comí ni bebí, ahorré dinero para que ella estudiara.
374
00:32:08,080 --> 00:32:08,839
No es para que los quemes.
375
00:32:11,640 --> 00:32:14,279
Maldita sea, así que tú también lo sabías, ¿eh?
376
00:32:15,280 --> 00:32:17,239
Y fuiste tú quien la hizo estudiar ¿eh?
377
00:32:20,600 --> 00:32:25,239
En lugar de proteger y cuidar a tu hermana, conspiraste con tu madre, ¿eh?
378
00:32:25,480 --> 00:32:27,679
Sólo para poder hacer el bien a la gente...
379
00:32:27,680 --> 00:32:31,239
...esa niña devoró esas páginas de las que no podías entender ni una sola palabra.
380
00:32:32,080 --> 00:32:35,159
En lugar de elogiarlo, darle palmaditas en la espalda...
381
00:32:35,160 --> 00:32:35,879
Un buen gato.
382
00:32:36,360 --> 00:32:39,519
¿Qué diría mi padre? Nunca pensó que bajaría la cabeza.
383
00:32:39,920 --> 00:32:40,879
Él no pensó en ello.
384
00:32:41,280 --> 00:32:42,479
¿Tú y tu madre?
385
00:32:45,040 --> 00:32:48,559
Me mentiste durante años, mirándome a los ojos.
386
00:32:49,400 --> 00:32:52,759
Nunca pensaste que la cabeza de este hombre se inclinaría.
387
00:32:52,880 --> 00:32:55,599
Nunca te hicimos inclinar la cabeza, padre.
388
00:32:56,840 --> 00:32:58,159
Ni yo ni Tugba hasta el día de hoy.
389
00:32:58,920 --> 00:33:01,039
Nunca vinimos a ti con problemas ni dificultades.
390
00:33:02,040 --> 00:33:05,519
Incluso si estabas equivocado, siempre estábamos de acuerdo contigo y te mostrábamos respeto.
391
00:33:06,560 --> 00:33:08,359
Mira, te has convertido en un hombre grande.
392
00:33:09,680 --> 00:33:11,279
Todavía me golpeas y no digo una palabra.
393
00:33:11,840 --> 00:33:12,399
¿Sabes por qué?
394
00:33:14,040 --> 00:33:15,639
Para que no descargues tu enojo con mi madre.
395
00:33:16,920 --> 00:33:18,239
Mira, la primera vez que la golpeaste...
396
00:33:18,800 --> 00:33:20,359
...Juro que iba a matarte.
397
00:33:21,200 --> 00:33:21,719
Eras un niño.
398
00:33:22,760 --> 00:33:23,599
No fui lo suficientemente fuerte para ti.
399
00:33:25,360 --> 00:33:28,319
He crecido y todavía sigues golpeando a mi madre.
400
00:33:29,440 --> 00:33:30,719
¿Qué te dije entonces?
401
00:33:32,240 --> 00:33:34,999
Dije que si tocas a mi madre otra vez, no te dejaré vivir.
402
00:33:37,320 --> 00:33:38,679
¿Qué vas a hacer, eh?
403
00:33:39,400 --> 00:33:40,479
¿Vas a matarme?
404
00:33:40,880 --> 00:33:43,279
Mírame, no me molestes.
405
00:33:44,120 --> 00:33:45,519
¿Está bien? No tendré piedad.
406
00:33:46,080 --> 00:33:48,039
¿Lo tomaré bajo mis pies?
407
00:33:48,280 --> 00:33:49,279
¿Como le hiciste a mi madre?
408
00:33:51,960 --> 00:33:54,039
Agradece que no pudiste golpear.
409
00:33:55,920 --> 00:33:58,119
Agradece que no estuve allí cuando levantaste la mano.
410
00:33:59,520 --> 00:34:00,719
Simplemente deja que suceda otra vez.
411
00:34:01,440 --> 00:34:04,119
Juro que si no me escuchas, derribaré esta casa encima tuyo.
412
00:34:08,480 --> 00:34:09,759
Ahora voy adentro.
413
00:34:10,760 --> 00:34:13,599
Empacaré las cosas de mi madre, de mis hermanos y las mías y me iré.
414
00:34:14,320 --> 00:34:15,319
Te sientas en tu casa y piensas.
415
00:34:16,320 --> 00:34:19,839
Piensa en la respuesta que darás cuando los vecinos te pregunten dónde fue tu familia.
416
00:34:21,720 --> 00:34:23,359
Ya no tienes familia, papá.
417
00:34:38,160 --> 00:34:39,679
Cagla, basta.
418
00:34:39,720 --> 00:34:41,319
Has recorrido toda la casa, preciosa.
419
00:34:41,360 --> 00:34:43,599
Aquí solo estamos nosotros, no hay nadie más.
420
00:34:43,720 --> 00:34:44,439
Ya no puedo relajarme.
421
00:34:44,440 --> 00:34:45,159
Él tomó a los chicos.
422
00:34:45,320 --> 00:34:47,919
Cagla, está bien. Tranquila. Tranquila.
423
00:34:48,280 --> 00:34:49,719
Neslihan, ¿qué debemos hacer ahora?
424
00:34:49,960 --> 00:34:51,839
Déjame tomar un sedante de un tabardo.
425
00:34:52,000 --> 00:34:54,359
No, te traeremos tu medicina. Ya te has calmado.
426
00:34:55,320 --> 00:34:58,199
Cagla, Cagla, cálmate un poco de todos modos. Está bien, recupérate.
427
00:34:58,240 --> 00:35:00,639
Intenta respirar un poco. Intenta respirar profundamente.
428
00:35:00,640 --> 00:35:01,599
No te encierres de esa manera.
429
00:35:02,320 --> 00:35:04,319
Pero mira, el agua también vino.
430
00:35:05,440 --> 00:35:06,599
¿Qué se escapaba?
431
00:35:06,600 --> 00:35:08,599
¿Deberíamos haberle añadido un poco de colonia?
432
00:35:09,280 --> 00:35:10,759
No, no. Ese tipo de cosas son dañinas.
433
00:35:11,640 --> 00:35:14,079
Está bien, está bien. Shhh, está bien, está bien.
434
00:35:14,280 --> 00:35:16,439
Tenía un susto en casa, en la otra casa.
435
00:35:16,920 --> 00:35:19,319
Ay, si bebiera un sorbo de agua de ahí, la pobre se convertiría en un sueño.
436
00:35:20,800 --> 00:35:22,639
Cuarenta pendientes. El más temible ya lo sabes.
437
00:35:23,080 --> 00:35:24,599
Mi abuelo lo trajo de la peregrinación.
438
00:35:27,120 --> 00:35:31,519
Está bien, está bien, está bien. Cagla. Cagla, ya llegamos. Cagla.
439
00:35:31,920 --> 00:35:36,079
Cagla, mi hermosa niña. Ven, déjame llevarte con nosotros. ¿De acuerdo, querida?
440
00:35:37,000 --> 00:35:41,759
Mira, qué buena idea. Qué buena idea. Dásela a la tía Elvan. ¿De acuerdo?
441
00:35:42,240 --> 00:35:45,999
Ve a casa de tu tía Elvan. Yo ordenaré todo esto. Iré a tu casa. Ven, ven.
442
00:35:46,369 --> 00:35:49,195
Vamos. Vamos, vamos, vamos. Veamos.
443
00:35:49,560 --> 00:35:52,496
Mira, tienes las manos heladas. Vamos.
444
00:35:52,880 --> 00:35:55,959
Cuando vuelvas de allí, habré puesto orden aquí, ¿vale?
445
00:35:56,640 --> 00:35:57,919
¡Vamos, muévete aquí!
446
00:36:10,040 --> 00:36:12,639
Se ha ido, hombre. ¿A quién llamas? ¿A quién llamas?
447
00:36:12,720 --> 00:36:17,479
Estoy llamando a Seljuk. No responde. La señal de ocupado de la fruta no responde. No responde ahora.
448
00:36:18,040 --> 00:36:21,599
¿Por qué no vino? ¿Por qué no vino con la redada? ¿No fueron a buscarlo ahora?
449
00:36:21,600 --> 00:36:25,159
¿No estaban todas las pruebas en esa casa? ¿No iban a limpiar todo aquí y luego venir a buscarme?
450
00:36:25,240 --> 00:36:31,439
Está bien, confía. Confía. Confía. Está bien.
Cálmate. ¿Está bien? Mantén un poco la calma.
451
00:36:33,120 --> 00:36:34,799
Necesitamos pensar correctamente. Tranquilízate.
452
00:36:35,360 --> 00:36:40,559
¿Debería haberlo llamado una última vez? Me pregunto por qué no vino. Necesita venir a buscarme.
453
00:36:43,200 --> 00:36:45,039
Si estoy bien una vez más, yo...
454
00:36:51,760 --> 00:36:56,279
Entonces, ¿no se produjo la redada? La única explicación es una pregunta, ¿no se produjo la redada?
455
00:36:57,840 --> 00:36:58,639
Podría ser.
456
00:37:08,214 --> 00:37:09,013
Hola.
457
00:37:14,920 --> 00:37:15,559
Mamá.
458
00:37:18,560 --> 00:37:19,719
¿Estás bien?
459
00:37:21,400 --> 00:37:22,119
¿Qué pasó?
460
00:37:23,440 --> 00:37:25,599
Nada. No es nada.
461
00:37:27,960 --> 00:37:29,079
¿Dónde estabas?
462
00:37:32,960 --> 00:37:36,159
En ninguna parte. Solo pasando el rato.
463
00:37:37,400 --> 00:37:38,679
¿Simplemente pasando el rato?
464
00:37:40,400 --> 00:37:43,879
¿Con quién andabas? ¿Con Yaman?
465
00:37:44,360 --> 00:37:47,639
No. ¿Y eso qué tiene que ver? ¿Por qué lo pregunto?
466
00:37:48,800 --> 00:37:49,719
¿Dónde está Yaman?
467
00:37:50,480 --> 00:37:52,639
Mamá, ¿cómo puedo saber dónde está Yaman? ¿Por qué preguntas?
468
00:37:53,960 --> 00:37:55,159
Está bien. No es nada.
469
00:37:55,920 --> 00:37:57,799
Hay algo. ¿Qué pasó?
470
00:37:58,320 --> 00:37:59,519
Dije que no es nada, suficiente.
471
00:38:00,280 --> 00:38:04,079
Bueno, entonces me voy a mi habitación. Buenas noches.
472
00:38:25,640 --> 00:38:26,159
¿Está bien así?
473
00:38:27,400 --> 00:38:29,384
Está bien, está bien. ¿Qué más podría ser?
474
00:38:30,185 --> 00:38:32,344
Pero déjame decirte algo: ten cuidado con Caná, ¿de acuerdo?
475
00:38:32,781 --> 00:38:34,186
Ella podría venir y abrir la tapa o algo así.
476
00:38:35,840 --> 00:38:36,599
¿Qué es esto Ay?
477
00:38:39,840 --> 00:38:40,639
Vamos, díganmelo, chicos.
478
00:38:41,520 --> 00:38:46,079
Lo único que necesitas saber es que tu hija necesita quedarse aquí por un tiempo.
479
00:38:46,080 --> 00:38:48,079
¿Cuál es la razón?
480
00:38:51,440 --> 00:38:53,239
¿Te meterás en problemas, por ejemplo?
481
00:38:54,360 --> 00:38:56,559
Si es así, ¿para qué? ¿Para quién?
482
00:38:57,840 --> 00:38:58,559
¿Razón?
483
00:38:59,160 --> 00:39:00,479
Necesito saber si vale la pena.
484
00:39:01,360 --> 00:39:02,359
Para mí.
485
00:39:06,480 --> 00:39:07,399
No más preguntas.
486
00:39:09,760 --> 00:39:10,359
Vamos, hijo.
487
00:39:11,440 --> 00:39:12,159
Vamos.
488
00:39:13,520 --> 00:39:18,079
Pero no puede ser así. Si voy a tener una caja fuerte en mi casa, necesito saber qué hay dentro.
489
00:39:18,280 --> 00:39:19,039
Te lo pregunto, Ay.
490
00:39:20,680 --> 00:39:21,399
¡Yaman Ali!
491
00:39:22,400 --> 00:39:23,479
Ay dios mío.
492
00:39:42,120 --> 00:39:43,559
¿Por qué le mentiste a tu padre, hombre?
493
00:39:44,480 --> 00:39:46,359
¿Qué, debería haber dicho que lo hice por ti?
494
00:39:47,520 --> 00:39:53,519
Ah, no, tienes razón. Lo transmitiría en vivo en todas las plataformas, ¿no? Gracias, quiero decir.
495
00:39:53,520 --> 00:39:56,639
¿Qué gracias? Ya lo he estropeado todo.
496
00:39:57,760 --> 00:39:58,719
¿Lo arruiné?
497
00:39:58,920 --> 00:40:00,119
Hiciste lo correcto, hijo.
498
00:40:00,400 --> 00:40:05,119
Hice exactamente lo correcto. Sucede muy de vez en cuando, pero incluso eso estuvo mal.
499
00:40:08,120 --> 00:40:12,039
En fin, ya lo veremos más adelante cuando abramos el corto, venga.
500
00:40:18,400 --> 00:40:22,159
¿Lo sabes? Puedes ser un héroe sin dejar atrás a tu familia.
501
00:40:22,440 --> 00:40:23,759
No dejé a nadie atrás.
502
00:40:23,760 --> 00:40:28,839
Te quemarás para salvar a tu padre, Yaman. Porque crees que eres culpable, encontrarás esa tumba...
503
00:40:28,840 --> 00:40:29,479
Porque soy culpable.
504
00:40:31,200 --> 00:40:32,719
No soy una diferencia de perspectiva.
505
00:40:36,280 --> 00:40:44,159
De todos modos, como te crees culpable, te entregarás a la policía. ¿No es así?
506
00:40:45,280 --> 00:40:45,919
Exactamente.
507
00:40:46,720 --> 00:40:53,159
Y en tu vida siempre hay un buen camino, ¿no? También hay otros caminos. Échales un vistazo de vez en cuando.
508
00:40:53,800 --> 00:40:58,679
Esta vez no, por desgracia. Esta vez no. Si lo hay, no lo sé.
509
00:40:59,400 --> 00:41:00,759
Eso es lo que te digo.
510
00:41:03,733 --> 00:41:11,212
Vas a destruir esa caja fuerte. No vas a correr tras la tumba. Después de eso, tú y tu padre seguiréis como si nada hubiera pasado en vuestras vidas.
511
00:41:14,000 --> 00:41:19,879
El hombre que mató a Ruya recibió lo que se merecía y murió. Se acabó. Se fue.
512
00:41:19,880 --> 00:41:20,879
Vamos.
513
00:41:21,400 --> 00:41:24,159
Ay, ya tomé mi decisión, hijo.
514
00:41:26,560 --> 00:41:28,279
Intento no cambiar de opinión.
515
00:41:30,480 --> 00:41:31,399
Porque no cambia.
516
00:41:32,720 --> 00:41:33,559
Vamos.
517
00:41:35,080 --> 00:41:36,039
Vamos, hijo.
518
00:41:54,560 --> 00:42:01,559
Se acabó. Se acabó, querida. Huélelo, tía. Huélelo. Huélelo. Huélelo, querida. Huélelo.
519
00:42:01,560 --> 00:42:05,399
Oh, querida. Oh, esto te llegará ahora. Oh, querida. Oh, ven.
520
00:42:06,560 --> 00:42:15,599
Si tu madre me lo permitiera, también habría añadido dos gotas a tu agua. De todos modos, ahorrémosla ahora. Respira. Respira. Respira. Respira, querida.
521
00:42:16,040 --> 00:42:22,239
Oh, querido. Oh, mira, se ha ido. Oh, ven así. Oh. Oh, querido.
522
00:42:22,240 --> 00:42:23,839
Mamá, ¿qué pasó?
523
00:42:24,760 --> 00:42:28,399
Nada, nada, mi niña. La niña se asustó un poco. Nada, mamá.
524
00:42:28,400 --> 00:42:31,519
Ven y quédate a mi lado, en dos minutos traeré agua con limón.
525
00:42:33,760 --> 00:42:38,759
Tía, te traeré agua con limón. Ya vuelvo. Ya vuelvo. No me voy a ningún lado, querida. Ven.
526
00:42:39,280 --> 00:42:42,639
Mientras tanto, échate un poco de colonia en las manos. Ten. ¡Ay, Dios mío!
527
00:42:49,760 --> 00:42:52,159
Señorita, ¿ha visto a su padre? ¿Está bien, hijo?
528
00:42:52,840 --> 00:42:54,079
No hay problema, mamá. No hay problema.
529
00:42:55,920 --> 00:42:59,039
Había pilaf de garbanzos. Lo calentará y se lo comerá.
530
00:42:59,440 --> 00:43:01,519
¿Qué edad tiene el hombre, mamá? ¿Pasará hambre?
531
00:43:02,920 --> 00:43:04,399
Dime qué pasó aquí.
532
00:43:04,880 --> 00:43:08,079
Te lo diré, te lo diré. Échate un poco de colonia. Échate colonia, hija mía.
533
00:43:25,120 --> 00:43:25,999
Cágla.
534
00:43:44,320 --> 00:43:48,119
Señor Comisario. ¿Cómo es que no encontramos nada en la casa?
535
00:43:49,120 --> 00:43:56,639
Abajo hay un sótano enorme. Allí han hecho un quirófano. Monitores, camillas, luces, todo lo que no has podido encontrar.
536
00:43:56,800 --> 00:44:01,559
No, no tenía nada que ver con lo que describiste. Era solo un espacio habitable normal.
537
00:44:03,280 --> 00:44:05,519
Entonces los que vinieron a nosotros no eran policías.
538
00:44:06,280 --> 00:44:07,079
No entiendo ¿qué?
539
00:44:07,360 --> 00:44:08,639
No, señor comisario, no le estaba hablando a usted.
540
00:44:09,800 --> 00:44:10,279
Diga la caja fuerte.
541
00:44:10,640 --> 00:44:11,159
¿Que es seguro?
542
00:44:12,440 --> 00:44:13,599
La caja fuerte en la sala de estudio.
543
00:44:13,600 --> 00:44:19,639
No vi ninguna caja fuerte, créeme. Necesito colgar ahora. Te visitaré mañana. Hablaremos cara a cara, ¿de acuerdo?
544
00:44:19,840 --> 00:44:20,719
Está bien, señor comisario.
545
00:44:26,640 --> 00:44:27,799
¿Con quién estabas hablando?
546
00:44:28,240 --> 00:44:30,639
Cuéntamelo, mi amor. Con el comisario Seljuk.
547
00:44:32,320 --> 00:44:37,839
No encontraron nada en la villa. Ni quirófano ni imágenes. Lo han vaciado todo.
548
00:44:38,880 --> 00:44:43,119
Los que vinieron aquí tampoco eran policías. Ya entendí que no eran policías, pero ahora estoy seguro.
549
00:44:43,120 --> 00:44:47,959
Si fuera algo así como una redada, como una advertencia, también lo entendería, pero...
550
00:44:47,960 --> 00:44:52,959
Estaban buscando algo, aunque estos tipos estaban buscando algo aquí. Estaban buscando algo.
551
00:44:54,800 --> 00:44:58,119
Si estos hombres se atrevieran a venir hasta aquí...
552
00:44:59,800 --> 00:45:02,359
Niños, Ay, Ali...
553
00:45:03,200 --> 00:45:04,399
Tocarán el número.
554
00:45:04,880 --> 00:45:05,599
¿Cómo está el hombre? Yaman está conmigo.
555
00:45:23,120 --> 00:45:23,679
Sí, mamá.
556
00:45:25,480 --> 00:45:26,319
No, no hay problema.
557
00:45:29,560 --> 00:45:30,759
Mi Abisyan también...
558
00:45:30,760 --> 00:45:32,399
Su padre llama, pero no le cobran nada.
559
00:45:34,320 --> 00:45:36,079
No, no, iremos al Cesurlar más tarde.
560
00:45:36,760 --> 00:45:38,199
Ugh, van a pintar la casa también.
561
00:45:39,720 --> 00:45:41,039
Bueno, hablaremos.
562
00:45:47,320 --> 00:45:48,559
Tienes que correr, Abisyan.
563
00:45:49,480 --> 00:45:51,159
Mira, el tiempo está trabajando en tu contra aquí.
564
00:45:51,720 --> 00:45:52,359
No puedo, hijo.
565
00:45:56,040 --> 00:45:57,799
No puedo dejar a mi mamá y a mi papá en la estacada.
566
00:45:58,160 --> 00:46:00,039
Hijo, ¿siempre tienes que tener la razón?
567
00:46:00,840 --> 00:46:02,039
No tienes ningún desvío ni nada, esto es tuyo.
568
00:46:05,440 --> 00:46:06,839
Maté a una persona, ¿eh?
569
00:46:07,280 --> 00:46:08,279
Dice que mataste a una persona.
570
00:46:09,280 --> 00:46:10,039
Maldita sea, él...
571
00:46:11,120 --> 00:46:12,279
Él mató a Ruya.
572
00:46:13,000 --> 00:46:14,039
No lo hiciste a propósito.
573
00:46:14,440 --> 00:46:14,919
Fue un accidente.
574
00:46:17,520 --> 00:46:18,999
Ya sea que haya sido un accidente o no.
575
00:46:20,800 --> 00:46:22,879
Le quité la vida a un hombre, hijo.
576
00:46:23,000 --> 00:46:24,039
A menos que...
577
00:46:25,000 --> 00:46:26,759
Hijo, tienes que correr. No hay otra salida.
578
00:46:28,800 --> 00:46:29,279
No puedo.
579
00:46:31,360 --> 00:46:32,159
No puedo.
580
00:46:33,040 --> 00:46:34,359
Yo este destr...
581
00:46:37,680 --> 00:46:38,439
Primero...
582
00:46:39,040 --> 00:46:41,679
Abriré el accidente y destruiré las imágenes de mi padre.
583
00:46:43,080 --> 00:46:45,239
Entonces encontraré la tumba y me rendiré.
584
00:46:45,720 --> 00:46:46,439
Te rendirás.
585
00:46:47,880 --> 00:46:49,199
Entonces...
586
00:46:49,200 --> 00:46:50,679
El mundo se convertirá en un lugar más habitable.
587
00:46:51,760 --> 00:46:52,879
El calentamiento global terminará.
588
00:46:53,960 --> 00:46:54,799
El hambre cesará.
589
00:46:57,400 --> 00:46:58,839
Perforaste el círculo.
590
00:47:01,240 --> 00:47:02,359
Para mí también es así.
591
00:47:05,080 --> 00:47:06,439
Otra vez mi madre...
592
00:47:07,040 --> 00:47:08,839
La arrastrarás al pantano del silencio.
593
00:47:10,040 --> 00:47:10,679
¿Es lo mismo?
594
00:47:16,080 --> 00:47:17,479
De nuevo el niño desaparecido Ali.
595
00:47:19,120 --> 00:47:20,439
Otra vez mi madre llorosa.
596
00:47:22,280 --> 00:47:23,879
De nuevo un luto silencioso en casa, Ali.
597
00:47:25,760 --> 00:47:28,319
Luego vienen las depresiones, seguidas de las crisis.
598
00:47:29,360 --> 00:47:32,279
Después de todo, merecemos días más dolorosos, más infelices porque...
599
00:47:33,520 --> 00:47:34,399
Tenemos potencial.
600
00:47:37,480 --> 00:47:39,599
Tu ausencia...
601
00:47:39,956 --> 00:47:41,235
Significa un distribuidor, hombre.
602
00:47:42,695 --> 00:47:43,806
A mi madre tambien..
603
00:47:46,236 --> 00:47:47,075
A nosotros también.
604
00:47:48,428 --> 00:47:50,267
No tengo otra opción
605
00:47:51,680 --> 00:47:52,639
No poder robarlo.
606
00:47:53,960 --> 00:47:55,079
Ves que la situación está saliendo a la luz.
607
00:47:55,760 --> 00:47:56,359
Huye
608
00:48:00,360 --> 00:48:01,639
Ya tomé mi decisión
609
00:48:04,200 --> 00:48:05,239
No puedes hacerme cambiar de opinión.
610
00:48:05,240 --> 00:48:07,599
Veremos qué decisión prevalecerá.
611
00:48:12,280 --> 00:48:12,959
Vamos.
612
00:48:14,680 --> 00:48:16,159
Vamos con los valientes.
613
00:48:16,440 --> 00:48:17,199
No voy ahora
614
00:48:18,280 --> 00:48:19,959
Ya sabes que no todo es bienvenido.
615
00:48:20,080 --> 00:48:20,839
No estropeemos el ambiente ahora.
616
00:48:22,360 --> 00:48:23,439
Tú ve, yo iré con mis padres.
617
00:48:24,360 --> 00:48:25,519
Ya estoy contigo de todas formas.
618
00:48:49,080 --> 00:48:49,959
¿Por qué entonces?
619
00:48:50,760 --> 00:48:51,919
¿Por qué, querida mía, por qué?
620
00:48:52,520 --> 00:48:55,279
Aunque dije policías, en realidad no parecían policías.
621
00:48:55,280 --> 00:48:59,919
Llegaron de repente, irrumpieron con la multitud y la obligaron a tumbarse en el suelo.
622
00:49:00,000 --> 00:49:01,119
Los escuché.
623
00:49:01,520 --> 00:49:02,759
Sin corazón y sin ley.
624
00:49:03,200 --> 00:49:04,559
Fue entonces cuando le quitaron los derechos a la niña.
625
00:49:05,560 --> 00:49:06,839
De todas formas, saldrá a la luz.
626
00:49:07,840 --> 00:49:09,759
Ya dijiste que no parecían policías.
627
00:49:10,680 --> 00:49:14,159
Y Neslihan y su familia no son del tipo que se meten en problemas con la policía.
628
00:49:18,520 --> 00:49:19,319
Escucha, querida mía.
629
00:49:19,920 --> 00:49:21,519
Ten cuidado cuando vengas y salgas.
630
00:49:21,880 --> 00:49:23,799
Está claro que hay problemas a su alrededor, hija mía.
631
00:49:23,800 --> 00:49:25,399
De todos modos no nos quedaremos mucho tiempo.
632
00:49:26,120 --> 00:49:27,439
Mi hermano dijo que podríamos encontrar una casa en unos días.
633
00:49:30,040 --> 00:49:32,959
Es muy duro ser desarraigado de tu hogar.
634
00:49:34,040 --> 00:49:35,999
Acabamos de repintarlo este verano.
635
00:49:38,240 --> 00:49:40,439
No te quedes ahí sentada sonriendo como tu hermana.
636
00:49:44,200 --> 00:49:45,479
No me hagas caso, yo también estoy feliz.
637
00:49:47,960 --> 00:49:49,999
Quizás si nos mudamos no nos arrepentiremos.
638
00:49:50,560 --> 00:49:52,879
Asim vendrá también, nos prepararemos.
639
00:49:54,080 --> 00:49:56,159
Quizás hasta tu padre se arrepienta.
640
00:49:57,040 --> 00:49:57,999
¿Qué dices?
641
00:49:58,680 --> 00:50:01,079
Mamá, Tuba, ven aquí.
642
00:50:15,720 --> 00:50:18,799
Cagla, mira, se acabó. Todo está bien.
643
00:50:21,200 --> 00:50:22,319
Ven, vamos a lavarte la cara y las manos.
644
00:50:34,640 --> 00:50:35,279
¡Vaya!
645
00:50:41,200 --> 00:50:43,359
Lo siento. Lo siento mucho.
646
00:50:43,480 --> 00:50:44,959
No, no hay nada que disculparse.
647
00:50:45,680 --> 00:50:47,359
Ven, vamos a lavarte la cara y las manos.
648
00:50:53,760 --> 00:50:57,079
Necesito ir con mi mamá. Necesito ver a mi mamá.
649
00:50:57,280 --> 00:50:59,759
Querida, tu mamá sabe que estás aquí, cariño.
650
00:51:00,000 --> 00:51:01,879
Ella dijo que nos quedáramos en casa de la tía Elmas.
651
00:51:02,360 --> 00:51:04,159
¿No es ésta también tu casa, hija?
652
00:51:04,440 --> 00:51:05,879
Ya sea allí o aquí, ¿no?
653
00:51:06,640 --> 00:51:09,279
Siéntate, yo haré tu cama. ¿De acuerdo, niña?
654
00:51:42,510 --> 00:51:43,149
No responde.
655
00:51:43,560 --> 00:51:46,959
Mamá, dije que no lo vi. Salimos juntos ayer, pero luego me dejó plantada.
656
00:51:47,360 --> 00:51:49,839
¿Por qué insistes tanto? ¿Me lo podrías decir por favor?
657
00:51:53,040 --> 00:51:54,959
Recopilé información sobre las personas que mencionó.
658
00:51:56,000 --> 00:51:57,919
Dicen que son personas muy, muy peligrosas.
659
00:51:58,520 --> 00:52:00,119
Debemos mantenernos alejados de ellos pase lo que pase.
660
00:52:00,760 --> 00:52:03,879
Por favor, encuentra a Yaman y dime dónde está.
661
00:52:04,560 --> 00:52:05,599
Iré y hablaré yo mismo.
662
00:52:06,080 --> 00:52:08,519
¿Por qué tienes que hablar? Yo puedo hablar.
663
00:52:08,520 --> 00:52:10,279
De hecho, déjame enviarte un mensaje.
664
00:52:12,320 --> 00:52:13,519
¿Qué está sucediendo?
665
00:52:18,760 --> 00:52:20,839
No quiero que te pase nada por mi culpa.
666
00:52:22,480 --> 00:52:23,199
Por favor, profundo.
667
00:52:25,080 --> 00:52:29,119
Ah, tengo que responderle a Serhan. Puede que tenga algo que ver con el emir Asaf.
668
00:52:29,360 --> 00:52:31,679
¿Puedes, querida? Su nombre es Can.
669
00:52:32,880 --> 00:52:33,959
Aplicando kohl.
670
00:52:34,960 --> 00:52:36,079
No pude acostumbrarme ¿qué puedo hacer?
671
00:52:37,000 --> 00:52:37,999
¿Sí, Serhan?
672
00:52:38,280 --> 00:52:40,679
¿Cuántas niñeras han venido a entrevistas desde la mañana?
673
00:52:41,680 --> 00:52:43,759
Llamé a la empresa a la que me hicieron referencia.
674
00:52:45,040 --> 00:52:46,079
Tú los dirigiste.
675
00:52:46,400 --> 00:52:48,599
Maldita sea. Me olvidé por completo de eso.
676
00:52:48,680 --> 00:52:50,999
En realidad, se suponía que yo también debería estar allí, pero ahora es imposible.
677
00:52:51,120 --> 00:52:53,399
Hay que llamar y avisar. ¿Cómo puede pasar esto?
678
00:52:53,560 --> 00:52:55,119
Dijiste que es esencial encontrar una niñera.
679
00:52:55,880 --> 00:52:57,119
Al final, la decisión final es tuya.
680
00:52:57,600 --> 00:53:01,759
Pero no te preocupes, la gente que envía la empresa es muy capacitada en su campo.
681
00:53:01,920 --> 00:53:04,399
Está bien, está bien, cariño. Entendido. Voy a colgar. Gracias.
682
00:53:47,475 --> 00:53:49,074
¿Qué estás haciendo Bekir?
683
00:53:51,040 --> 00:53:53,959
¿Vas a llorar por una mujer que te mintió, eh?
684
00:53:59,600 --> 00:54:01,839
No necesitas a nadie más que a Dios.
685
00:55:31,800 --> 00:55:34,079
Bienvenido, hermano Arif. Por favor, entra.
686
00:55:34,320 --> 00:55:36,679
No vine a sentarme, Bekir. Tengo algo que decirte.
687
00:55:36,840 --> 00:55:39,359
Mira, has sido mi inquilino durante muchos años.
688
00:55:40,200 --> 00:55:43,159
Dios te bendiga. Ni un solo día de problemas. Nunca me decepcionaste.
689
00:55:43,160 --> 00:55:47,599
Sabes que mi hijo se casó. Te dije que íbamos a vender esta casa.
690
00:55:48,280 --> 00:55:50,999
Me encargué de eso. Se me presentó una oportunidad.
691
00:55:52,760 --> 00:55:53,719
Felicidades.
692
00:55:55,280 --> 00:56:00,679
Se lo dijiste, ¿no? Hay un inquilino adentro. Se acerca el invierno, no nos eches.
693
00:56:00,960 --> 00:56:03,799
Por supuesto que lo hice, pero dicen que no quieren inquilino.
694
00:56:04,600 --> 00:56:05,999
¿Ellos mismos van a vivir allí?
695
00:56:06,240 --> 00:56:07,599
No. Planean dejarlo vacío.
696
00:56:08,560 --> 00:56:13,239
¿A quién le vendiste la casa, Arif Efendi? Cuéntamelo también.
697
00:56:13,840 --> 00:56:17,879
Para Huseyin, el tío Osman va a comprar la cafetería, para que lo sepas.
698
00:56:18,800 --> 00:56:21,399
Me dijo que abandonara la casa lo antes posible.
699
00:56:22,760 --> 00:56:24,999
Gracias. Dios te bendiga.
700
00:56:32,920 --> 00:56:35,439
Visité a la señora Neslihan por la mañana. Estaban bien.
701
00:56:37,160 --> 00:56:42,439
¿Conoces ese lugar de allí? También tenemos que hablar con el hermano de Guven. ¿Necesitas algo?
702
00:56:42,440 --> 00:56:44,719
Sí, claro que la hay, hijo.
703
00:56:46,240 --> 00:56:48,399
Estoy diciendo que determinemos un punto de escape para nosotros mismos.
704
00:56:48,640 --> 00:56:49,319
¿Determinar qué?
705
00:56:49,680 --> 00:56:53,519
Punto de escape. Salió en la tele el otro día, lo vimos en una película extranjera.
706
00:56:53,680 --> 00:56:56,759
La familia estaba determinando un punto de escape como ese en caso de una redada.
707
00:56:57,200 --> 00:57:00,639
Eso es lo que digo. Nunca se sabe lo que estos tipos pueden hacer.
708
00:57:03,360 --> 00:57:05,759
Mamá, creo que deberías volver a ver esas películas.
709
00:57:06,160 --> 00:57:06,719
Estoy de acuerdo.
710
00:57:07,200 --> 00:57:08,399
Te ríes. Sigue riendo.
711
00:57:09,840 --> 00:57:10,959
Oh, ¿es este un tratamiento de fresa?
712
00:57:12,520 --> 00:57:14,119
La señora Neslihan lo dio por la mañana.
713
00:57:15,800 --> 00:57:17,599
A tu padre también le encanta ¿lo sabes?
714
00:57:18,560 --> 00:57:22,799
No te pongas así de triste, mamá. Mira, logramos tragar sin que Barti nos golpeara.
715
00:57:26,480 --> 00:57:29,399
Papá tiene razón. Al menos se evitaron las dificultades y lo malo.
716
00:57:32,560 --> 00:57:38,079
Adem, hijo mío, ojalá hubieras traído ese entrenamiento inquebrantable del armario cuando llegaste.
717
00:57:38,960 --> 00:57:42,039
Hermano, deberías llamar y visitar casa.
718
00:57:43,240 --> 00:57:47,559
Haz como si estuvieras comprando algo después de mucho tiempo. ¿Está bueno? Comprueba si falta algo.
719
00:57:53,800 --> 00:57:54,279
Buen día.
720
00:57:54,739 --> 00:57:56,178
Buen día.
721
00:57:56,720 --> 00:58:01,079
Ay, mi hermosa hija se ha despertado. Buenos días. Anda, siéntate, querida.
722
00:58:01,160 --> 00:58:03,039
No, no tengo hambre en absoluto, gracias.
723
00:58:03,120 --> 00:58:06,439
No puedes tener tanta hambre. Siéntate aquí. Vamos. Mira, la masa frita todavía está caliente.
724
00:58:07,760 --> 00:58:10,799
Nadie ha salido nunca de nuestra casa por la mañana sin desayunar, Cagla.
725
00:58:10,800 --> 00:58:12,839
Debería haber ido a ver cómo estaba mi madre.
726
00:58:12,960 --> 00:58:16,559
Ya lo he comprobado, querida. Están perfectamente bien. Siéntate y come algo, querida.
727
00:58:17,080 --> 00:58:17,679
Toma esto, hijo mío.
728
00:58:22,240 --> 00:58:27,199
Mira, lo tomarás así. Lo partirás en dos así. Como quieras.
729
00:58:27,480 --> 00:58:30,959
Queso, aceitunas. Pero mira, está muy rico con reker. Te voy a dar un poco.
730
00:58:32,080 --> 00:58:32,959
Lo esparcirás así.
731
00:58:35,960 --> 00:58:36,799
Aquí, prueba uno.
732
00:58:47,560 --> 00:58:50,639
El sabor es bastante agradable, como el de una dona.
733
00:58:55,400 --> 00:58:58,159
Cuando el lobo envejeció, pidió a los perros una máscara.
734
00:59:26,234 --> 00:59:30,437
O sea, esta policía no te va a atrapar, ¿no?
O sea, Yaman tampoco va a aprender nada.
735
00:59:31,280 --> 00:59:32,479
Así parece.
736
00:59:35,040 --> 00:59:36,039
Me refiero a un...
737
00:59:36,680 --> 00:59:40,839
No nos equivocamos... Esto no es algo malo. No estamos haciendo nada malo, ¿verdad?
738
00:59:41,080 --> 00:59:46,759
Porque lo hizo sin querer. En realidad, quiero decir que Ali lo hizo sin querer en todos los sentidos.
739
00:59:46,840 --> 00:59:48,519
Lo hizo por accidente. Ese hombre murió por accidente.
740
00:59:48,800 --> 00:59:55,079
Si fue un accidente, si ocurrió sin intención... no sé, incluso si fuera mi difunto padre, incluso si fuera un accidente...
741
00:59:55,080 --> 00:59:59,719
Él decía que uno debe entregarse a la justicia. Yo...
742
00:59:59,720 --> 01:00:03,239
¿Cómo puede una persona entregar a su propio hijo a la justicia o algo así...?
743
01:00:03,240 --> 01:00:06,919
Haga lo que haga, ¿cómo se le puede entregar? Si lo hiciera de todas formas...
744
01:00:07,640 --> 01:00:12,919
Tú tampoco lo permitirías, ¿verdad? Porque no es algo malo. No estamos haciendo nada malo, ¿verdad?
745
01:00:13,280 --> 01:00:16,959
¿Puedes calmarte? No estamos haciendo nada malo.
746
01:00:17,720 --> 01:00:19,599
Tranquilo, tómate tu café, ¿vale?
747
01:00:23,120 --> 01:00:24,319
¿Por qué te tiembla la mano?
748
01:00:27,440 --> 01:00:31,919
Estamos pasando por cosas muy difíciles... Supongo que estoy un poco tenso por eso.
749
01:00:33,720 --> 01:00:38,799
Esto... Tu posibilidad de ir a la cárcel o algo así... ¿No lo sé?
750
01:00:40,000 --> 01:00:44,519
De todos modos no podría ser padre para mi hijo. Al menos déjenme asumir la responsabilidad.
751
01:00:46,960 --> 01:00:50,279
Por ahora, todo está en calma. Pero la flecha ha abandonado el arco.
752
01:00:51,160 --> 01:00:54,279
Hoy o mañana, todo el mundo aprenderá todo.
753
01:00:58,480 --> 01:01:02,559
Pero mientras voy a prisión por la vida de nuestro hijo...
754
01:01:02,560 --> 01:01:07,119
No permitiré que quienes provocaron esto anden libremente por la calle.
755
01:01:07,600 --> 01:01:09,239
Esos idiotas también vendrán conmigo.
756
01:01:09,800 --> 01:01:14,439
Estás haciendo lo mismo otra vez. Dices que Ali no se detiene, pero tú estás haciendo lo mismo.
757
01:01:14,840 --> 01:01:15,439
¡Espera un minuto!
758
01:01:18,200 --> 01:01:19,719
Por favor, calmate.
759
01:01:24,560 --> 01:01:25,199
¿ ?
760
01:01:26,320 --> 01:01:31,439
Definitivamente Yaman. Mírame, no le vamos a contar lo que pasó anoche. Absolutamente.
761
01:01:39,200 --> 01:01:46,319
¿Está aquí tu hijo Yaman? Necesito verlo de inmediato.
762
01:02:02,160 --> 01:02:02,959
¡No te muevas, hombre!
763
01:02:03,520 --> 01:02:05,279
Oye, tranquilo, no hemos hecho nada.
764
01:02:05,800 --> 01:02:07,919
¿Dónde está la caja fuerte, hombre? ¿Dónde está la caja fuerte, hombre?
765
01:02:08,765 --> 01:02:09,404
¿Hombre?
766
01:02:11,956 --> 01:02:14,195
Hombre, ¿dónde escondiste la caja fuerte?
767
01:02:15,725 --> 01:02:18,244
Mi hijo es valiente. Estos tipos no son policías, hombre.
768
01:02:18,400 --> 01:02:19,399
¿Qué estás diciendo? En serio.
769
01:02:20,040 --> 01:02:21,279
Bueno entonces, buena suerte.
770
01:02:27,160 --> 01:02:29,239
Hombre, aquí dice policía, no puedo quedarme.
771
01:02:29,400 --> 01:02:32,119
Está bien, hombre, está bien. Entonces te revelaré su ubicación.
772
01:02:32,440 --> 01:02:32,959
¡Sal de aquí, hombre!
773
01:02:44,920 --> 01:02:46,279
¿Qué estás haciendo aquí de nuevo?
774
01:02:46,560 --> 01:02:48,319
No vine por ti, vine por Yaman.
775
01:02:48,560 --> 01:02:51,599
¡No vengas! No vengas mientras él esté aquí. Vete a esperar a otro lado.
776
01:02:54,800 --> 01:02:56,719
Oye, vienes por mí.
777
01:02:58,480 --> 01:03:00,079
¿Qué es lo tan difícil de entender en esto?
778
01:03:00,640 --> 01:03:02,279
¡No vengas donde estoy!
779
01:03:02,440 --> 01:03:04,959
¡No te pares en lugares por donde pueda llegar!
780
01:03:05,160 --> 01:03:06,039
¡Por amor a Dios!
781
01:03:09,880 --> 01:03:10,519
¡Así es!
782
01:03:10,760 --> 01:03:13,079
Puede que para mí el mundo gire a tu alrededor, pero...
783
01:03:13,080 --> 01:03:14,319
Realmente vine por su hermano.
784
01:03:14,760 --> 01:03:15,679
¡Por amor a Dios!
785
01:03:18,280 --> 01:03:18,919
¡Dios!
786
01:03:27,760 --> 01:03:28,799
¡Ven aquí!
787
01:03:36,800 --> 01:03:38,879
Entonces espera afuera. No entres a mi casa.
788
01:03:39,080 --> 01:03:40,879
¿Por qué? Esta es también la casa de Cesur.
789
01:03:41,280 --> 01:03:45,959
Y nos llevamos muy bien estos días. Así que sois uno contra tres que no me quieren.
790
01:03:46,040 --> 01:03:46,799
Bueno, entonces me voy.
791
01:03:46,800 --> 01:03:47,399
¡Está bien, espera!
792
01:03:49,800 --> 01:03:50,479
No puedo evitarlo.
793
01:03:53,640 --> 01:03:56,959
¡Tienes media hora! ¡Lo traerás con tus propias manos! ¡Tráenoslo!
794
01:03:57,080 --> 01:04:00,439
¡No huyas! ¡Muévete! ¡Si vienes, vienes!
795
01:04:06,200 --> 01:04:07,599
¿Qué estás haciendo?
796
01:04:08,640 --> 01:04:10,999
¡Allí dentro reinaba el caos! ¿No oíste nada?
797
01:04:11,400 --> 01:04:14,079
¡No! ¡Aunque muriéramos dentro, no nos oirían!
798
01:04:14,480 --> 01:04:16,919
¡Está gritando por esto!
799
01:04:17,160 --> 01:04:19,639
¡Mira, sigue hablando! ¡Te dije que desaparecieras, desaparecieras!
800
01:04:20,440 --> 01:04:21,999
¿Sigues luchando?
801
01:04:22,960 --> 01:04:24,399
¡Mira la condición de ese hombre!
802
01:04:24,720 --> 01:04:27,519
Oye, ¿por qué no preguntas qué estaban haciendo esos hombres allí dentro?
803
01:04:28,200 --> 01:04:31,239
Vinieron disfrazados de policías. Buscaban la caja fuerte.
804
01:04:32,920 --> 01:04:35,119
¡Un momento! ¿Cómo encontraron este lugar?
805
01:04:37,600 --> 01:04:39,599
Si te siguieron anoche...
806
01:04:40,560 --> 01:04:42,079
Deberían haber venido aquí.
807
01:04:45,320 --> 01:04:47,759
Significa que buscarán en todas partes donde puedan encontrarme.
808
01:04:49,240 --> 01:04:49,999
¿Mis padres?
809
01:04:59,340 --> 01:05:01,139
¿Estás bien? Ven, ven.
810
01:05:01,880 --> 01:05:03,239
¡Ya terminé, Asiye, ya terminé!
811
01:05:03,600 --> 01:05:04,359
¡Deberías haber gritado!
812
01:05:04,680 --> 01:05:06,599
¡Oye! ¡Claro que gritamos!
813
01:05:07,200 --> 01:05:10,479
¡Por favor, tráeme algo de hielo o algo! ¡Me muero!
814
01:05:11,240 --> 01:05:12,199
¡Oh Dios mío!
815
01:05:12,880 --> 01:05:15,479
Bana adim soyleyebilir misin kuguk beyefendi9
816
01:05:15,480 --> 01:05:16,479
¡Oh Dios mío!
817
01:05:35,920 --> 01:05:37,319
¡Oh Dios mío!
818
01:05:40,480 --> 01:05:44,479
Quiero a mi mamá. Papá, ven y ve. Tengo hambre. Hermano Alaz, hermana Cagla, esto.
819
01:05:46,040 --> 01:05:46,559
Incluso ama...
820
01:05:47,560 --> 01:05:49,399
Esto está mal; muy mal.
821
01:05:50,280 --> 01:05:51,679
Creo que esto está mal, señora.
822
01:05:52,080 --> 01:05:54,719
Estoy muy cansado de tus maneras francófonas.
823
01:05:54,800 --> 01:05:56,519
Dejemos que el niño crezca con su propia cultura.
824
01:05:57,040 --> 01:06:00,439
¿Qué es esto? Es evidente que se trata de un complejo, un complejo cultural.
825
01:06:01,120 --> 01:06:04,759
Mi hijo aprenderá primero su propio idioma y luego otros idiomas.
826
01:06:05,760 --> 01:06:07,439
Así que, para decirlo brevemente...
827
01:06:07,440 --> 01:06:08,039
... oh vaya, señora.
828
01:06:10,480 --> 01:06:11,719
Oh hijo, ¿qué has hecho?
829
01:06:15,960 --> 01:06:17,279
A este niño le falta disciplina.
830
01:06:17,720 --> 01:06:19,079
No entiendo. ¿Qué quieres decir con disciplina?
831
01:06:19,400 --> 01:06:20,599
Los juguetes no deben estar dispersos.
832
01:06:20,760 --> 01:06:23,319
Oh, ¿qué se debe hacer? ¿Deben permanecer como brochetas?
833
01:06:24,240 --> 01:06:26,319
¿O debería colgarlos en la pared?
834
01:06:26,760 --> 01:06:29,119
¿Debo hacer estantes donde el niño no pueda alcanzar?
835
01:06:29,240 --> 01:06:32,919
¿O debería hacer una vitrina? El niño puede mirar desde lejos y luego...
836
01:06:32,920 --> 01:06:33,839
...Estoy aquí ahora, aquí.
837
01:06:34,040 --> 01:06:37,239
Tiene 26 meses. Guardar los juguetes en lugar de esparcirlos inculca disciplina.
838
01:06:37,480 --> 01:06:38,439
Hagámoslo de esta manera.
839
01:06:38,440 --> 01:06:40,839
Déjame llevarte por aquí, por favor.
840
01:06:41,160 --> 01:06:42,879
Ya viene, ya viene, ya viene. El juguete ya viene.
841
01:06:42,960 --> 01:06:44,359
¿Estamos preparados? ¿Dónde se ubica?
842
01:06:45,680 --> 01:06:47,119
Aterrizó. Sí.
843
01:06:47,520 --> 01:06:48,919
¿Dónde está la rueda? Mira, aquí está.
844
01:06:49,280 --> 01:06:49,999
Oh, qué bonito. Qué bonito.
845
01:06:50,840 --> 01:06:53,439
Sí, creo que finalmente hemos llegado a un acuerdo.
846
01:06:55,720 --> 01:06:58,719
Estos son los tiempos del alimento y del pan de vuestros seres queridos...
847
01:06:59,120 --> 01:07:02,479
...y también información sobre el horario de sueño.
848
01:07:03,280 --> 01:07:06,119
Quizás no quieran beber leche. Insistes con delicadeza.
849
01:07:16,040 --> 01:07:20,719
No estoy entrenando a ningún robot, señor Serhan. Ni es un animal ni yo soy un pastor.
850
01:07:21,080 --> 01:07:22,999
No hay reglas ni regulaciones en mi sistema.
851
01:07:23,600 --> 01:07:29,919
Hermana Esra, no te he llamado pastora. ¿Y qué hay de la hora de dormir?
852
01:07:30,880 --> 01:07:32,199
Duermen cuando tienen sueño.
853
01:07:33,120 --> 01:07:33,879
¿Pero el tiempo?
854
01:07:34,080 --> 01:07:38,039
Si tienen hambre lo dirán, si no, seguirán hambrientos.
855
01:07:38,440 --> 01:07:41,279
Son individuos. Hacen lo que quieren hacer.
856
01:07:41,280 --> 01:07:45,479
Nunca interfieras. Nutriendo su alma con amor...
857
01:07:45,884 --> 01:07:49,123
...y liberarlos es mi único propósito.
858
01:07:52,320 --> 01:07:57,359
Mira, tengo una cámara sobre ti.
859
01:07:58,160 --> 01:08:00,639
¿Es esto una broma de cámara oculta? Dímelo.
860
01:08:01,800 --> 01:08:03,119
Hoy todo debe ser una broma.
861
01:08:04,480 --> 01:08:07,719
Mire señora, por favor. Estoy muy cansado ahora.
862
01:08:09,160 --> 01:08:12,479
Aléjate de aquí. La puerta está ahí. Vamos.
863
01:08:13,280 --> 01:08:16,239
Bate tus Alaz rápidamente y obtén tu libertad lo antes posible.
864
01:08:16,640 --> 01:08:17,999
Vamos. Adiós.
865
01:08:30,040 --> 01:08:33,759
Hijo, a este paso no podremos encontrar una cuidadora para ti.
866
01:08:38,960 --> 01:08:42,879
Bueno, ¿conoces a alguien que te ame y te cuide?
867
01:08:43,040 --> 01:08:43,679
¿Existe tal persona?
868
01:08:45,560 --> 01:08:46,879
¿Quién es? Dime.
869
01:08:48,880 --> 01:08:50,719
¿Es la persona en quien estoy pensando?
870
01:09:01,440 --> 01:09:04,799
No me hubiera gustado venir por un asunto así, pero...
871
01:09:04,800 --> 01:09:09,839
...su querido hijo Yaman irrumpió en la villa con un arma anoche y robó la caja fuerte.
872
01:09:12,360 --> 01:09:14,599
Si te sirve recordarlo...
873
01:09:14,600 --> 01:09:17,278
...los que vinieron a tu casa disfrazados de policías anoche...
874
01:09:17,279 --> 01:09:19,879
...eran sólo la punta del iceberg.
875
01:09:20,600 --> 01:09:21,879
Los de arriba son muy despiadados.
876
01:09:22,920 --> 01:09:23,879
Nos exterminarán.
877
01:09:25,160 --> 01:09:26,039
Acabarán contigo.
878
01:09:27,320 --> 01:09:29,199
Usted lo sabe mejor, Doctor Guven.
879
01:09:29,200 --> 01:09:32,799
Después de lo que pasó ayer, mi jefe te quería muerto.
880
01:09:33,720 --> 01:09:38,199
Ja, por supuesto. Puede que seas una de las últimas personas que quiero muertas ahora mismo.
881
01:09:40,160 --> 01:09:43,199
¿Por qué Guven sería la última persona que querrías ver muerta en el mundo?
882
01:09:43,440 --> 01:09:46,319
¿Cuál es vuestra relación? ¿Os conocéis del pasado?
883
01:09:46,840 --> 01:09:50,199
Espera un momento, no entendí. ¿Se suponía que debía quererlo muerto?
884
01:09:50,440 --> 01:09:52,159
No, claro que no...
885
01:09:52,160 --> 01:09:53,439
...por qué así... De todos modos.
886
01:09:54,240 --> 01:09:56,279
De todos modos, debes querer algo más, por eso.
887
01:09:56,280 --> 01:09:57,439
Señor...
888
01:09:58,280 --> 01:10:00,559
...nada más que sobrevivir.
889
01:10:01,440 --> 01:10:05,759
Mira Guven, mientras te sacrificas, estás causando una tragedia familiar.
890
01:10:06,440 --> 01:10:09,999
Llama inmediatamente a tu hijo Yaman y pídele que nos traiga la caja fuerte.
891
01:10:11,440 --> 01:10:13,119
La única condición para deshacerse de nosotros es ésta.
892
01:10:13,800 --> 01:10:14,639
¿Cómo funcionará esto?
893
01:10:16,240 --> 01:10:21,159
Porque hay cosas dentro que podrían ahorcar a mi jefe. Necesitamos esa caja fuerte.
894
01:10:22,280 --> 01:10:24,279
Estabas arriesgando tu vida por tu esposa.
895
01:10:24,280 --> 01:10:27,199
Jaja, ya lo sé. Lo harías de nuevo si fuera posible, pero...
896
01:10:27,200 --> 01:10:31,239
¿...cuántas vidas tienes? ¿Por cuántas personas más puedes morir, doctor Guven?
897
01:10:31,520 --> 01:10:32,359
No sé cuántas vidas tengo.
898
01:10:33,560 --> 01:10:36,079
Pero seguiré muriendo por mis seres queridos. No hay problema.
899
01:10:37,240 --> 01:10:38,879
Eres realmente muy romántico.
900
01:10:40,080 --> 01:10:42,439
Entonces podremos hacer un nuevo trato por la caja fuerte.
901
01:10:42,760 --> 01:10:44,199
Te doy tiempo hasta esta noche.
902
01:10:45,868 --> 01:10:50,227
Mientras tanto, ni siquiera pienses en involucrar a la policía y toma la decisión correcta.
903
01:11:04,332 --> 01:11:05,371
¿Qué vas a hacer?
904
01:11:06,387 --> 01:11:08,266
¿Irás con esto o irás a la policía?
905
01:11:09,925 --> 01:11:12,604
Primero busquemos la caja fuerte, el resto es fácil.
906
01:11:13,080 --> 01:11:16,319
Confía, ya no hay forma de huir tan fácilmente.
907
01:11:17,840 --> 01:11:18,919
Me responderás.
908
01:11:21,160 --> 01:11:22,279
¿Qué vas a hacer?
909
01:11:29,280 --> 01:11:29,839
Hola.
910
01:11:30,440 --> 01:11:31,319
¿Hay algún avance?
911
01:11:32,040 --> 01:11:33,919
Sí. Me darán la caja fuerte.
912
01:11:34,760 --> 01:11:36,399
¿Tenían alguna información sobre las acciones encubiertas de Yaman?
913
01:11:36,760 --> 01:11:39,599
Parecía que no lo hicieron. Quiero decir, sus reacciones iban en esa dirección.
914
01:11:39,600 --> 01:11:43,639
El tiempo se acaba. No puedo esperar a que me entreguen la caja fuerte.
915
01:11:44,720 --> 01:11:46,759
Si es necesario, empaquetarás a Yaman y lo tomarás por la fuerza.
916
01:11:48,480 --> 01:11:50,319
Les dio hasta la noche.
917
01:11:50,560 --> 01:11:54,599
Dos horas como máximo. Si esto no se resuelve en dos horas...
918
01:11:54,600 --> 01:11:57,719
...No quiero que ni una sola persona de esa familia quede viva al anochecer.
919
01:12:01,280 --> 01:12:02,359
Comprendido.
920
01:12:12,052 --> 01:12:13,971
Yaman Efendi también ha llegado.
921
01:12:17,280 --> 01:12:21,599
Tienes algo que me pertenece. Lo que robaste anoche. ¿Dónde está?
922
01:12:22,560 --> 01:12:23,319
No sé.
923
01:12:24,600 --> 01:12:26,559
Mira chico, esto es un asunto importante.
924
01:12:27,920 --> 01:12:28,439
Ah, de verdad.
925
01:12:29,720 --> 01:12:31,119
Pero no lo sé.
926
01:12:31,440 --> 01:12:33,559
¿Crees que estoy bromeando?
927
01:12:34,800 --> 01:12:36,799
No me gustan los chistes en absoluto.
928
01:12:37,960 --> 01:12:39,279
Me darás esa caja fuerte.
929
01:12:41,640 --> 01:12:42,399
Bueno.
930
01:12:44,320 --> 01:12:46,879
Entonces ven. Ya sabes cómo tomarlo.
931
01:12:48,120 --> 01:12:51,759
Está bien. Deja que la confianza de tu padre entre en juego entonces.
932
01:12:54,640 --> 01:12:55,479
Mira...
933
01:12:55,480 --> 01:12:58,199
...ni siquiera mi padre...
934
01:12:58,200 --> 01:13:00,919
...aunque venga el Sha, no le daré esa caja fuerte.
935
01:13:02,760 --> 01:13:05,279
¿Crees que tu padre es el único problema, eh?
936
01:13:08,680 --> 01:13:10,359
Para mí el único problema es mi padre.
937
01:13:12,480 --> 01:13:14,279
El resto no me importa.
938
01:13:21,360 --> 01:13:22,199
Por el bien de tu familia...
939
01:13:22,200 --> 01:13:24,199
...por toda vuestra vida..
940
01:13:24,200 --> 01:13:26,479
...Necesito poner esa caja fuerte.
941
01:13:32,680 --> 01:13:36,439
Ojalá me hubieras preguntado antes de involucrar a mi familia en esto.
942
01:13:37,360 --> 01:13:38,319
¿Te cuento un secreto?
943
01:13:39,200 --> 01:13:41,599
Una vez que te involucres con nuestra familia, no terminará bien para ti.
944
01:13:42,680 --> 01:13:44,799
Quiero decir que involucrarse con los soysalams es un gran riesgo.
945
01:13:45,920 --> 01:13:48,999
Muerto accidentalmente, enterrado dos veces...
946
01:13:49,000 --> 01:13:50,919
... Ni siquiera cuento a los que siguieron su camino.
947
01:13:50,920 --> 01:13:51,919
Es por eso...
948
01:13:53,040 --> 01:13:54,239
...Creo que deberías renunciar a la caja fuerte.
949
01:13:58,720 --> 01:13:59,399
Acristalamiento.
950
01:14:01,680 --> 01:14:02,199
Oooh...
951
01:14:02,680 --> 01:14:04,319
...incluso sabes mi nombre, estoy impresionado.
952
01:14:05,000 --> 01:14:06,359
El Caglay de Ikiz...
953
01:14:06,760 --> 01:14:09,399
...su hermano fallecido Nece...
954
01:14:09,400 --> 01:14:10,399
...Los conozco a todos ustedes.
955
01:14:14,120 --> 01:14:15,959
Convence a tu hermano Yaman.
956
01:14:16,360 --> 01:14:17,279
Haz que me traiga la caja fuerte.
957
01:14:18,200 --> 01:14:20,279
De lo contrario, ni siquiera tendrás tiempo de escapar.
958
01:14:20,760 --> 01:14:24,279
...Nunca quiero que seas testigo de una tragedia familiar.
959
01:14:25,920 --> 01:14:27,959
¿Qué hay tan importante en esta caja fuerte?
960
01:14:29,000 --> 01:14:31,399
Definitivamente no es un médico de seguridad. ¿Cuál es la prisa?
961
01:14:31,640 --> 01:14:32,799
Eso no es de tu incumbencia.
962
01:14:33,600 --> 01:14:34,919
Traeme la caja fuerte.
963
01:15:03,195 --> 01:15:04,274
¿Que esta diciendo?
964
01:15:04,299 --> 01:15:04,818
Nada.
965
01:15:05,600 --> 01:15:06,839
Sólo haciendo amenazas vacías.
966
01:15:08,880 --> 01:15:09,599
Mira...
967
01:15:09,600 --> 01:15:11,959
...si esta mujer ha llegado hasta aquí...
968
01:15:11,960 --> 01:15:14,399
...debe haber hablado con tus padres sobre la caja fuerte.
969
01:15:14,920 --> 01:15:15,959
Así que no hables demasiado.
970
01:15:16,280 --> 01:15:18,079
Cuando necesites hablar, sigue mi ejemplo.
971
01:15:19,360 --> 01:15:21,199
No te metas, ¿vale, Aglaz?
972
01:15:23,360 --> 01:15:25,519
Mira, cuando vengan los niños hablaremos tranquilamente.
973
01:15:25,560 --> 01:15:26,799
Con calma. Así es como funciona esto.
974
01:15:26,960 --> 01:15:29,319
Estoy tranquilo, Guven. No te preocupes. Estoy tranquilo.
975
01:15:29,480 --> 01:15:31,239
Dices eso, pero no inspiras mucha confianza.
976
01:15:31,400 --> 01:15:33,359
De ninguna manera. Hablaré con calma.
977
01:15:33,680 --> 01:15:34,439
Mira, están aquí.
978
01:15:34,945 --> 01:15:35,664
Están aquí.
979
01:15:35,689 --> 01:15:37,728
Si realmente puedo proteger esto...
980
01:15:39,600 --> 01:15:41,039
...¿Qué crees que estás haciendo?
981
01:15:41,800 --> 01:15:43,559
¿Qué crees que estás haciendo?
982
01:15:44,480 --> 01:15:47,679
¿Has empezado a asaltar casas de gente con una pistola en la mano?
983
01:15:47,920 --> 01:15:49,159
¿Nunca piensas en las consecuencias?
984
01:15:49,480 --> 01:15:51,919
Todo lo que decimos entra por un oído y sale por el otro.
985
01:15:52,320 --> 01:15:53,559
¿Qué clase de hombre eres?
986
01:15:54,200 --> 01:15:55,279
¿Por qué no asumes la responsabilidad?
987
01:15:55,760 --> 01:15:57,239
¿Por qué no piensas en la persona que está detrás de ti?
988
01:15:58,000 --> 01:15:58,719
Un minuto, Guven.
989
01:16:00,520 --> 01:16:02,079
Tienes una madre detrás de ti.
990
01:16:02,640 --> 01:16:03,439
Tienes una familia.
991
01:16:04,080 --> 01:16:05,439
¿Quieres matarnos, hijo?
992
01:16:06,720 --> 01:16:08,359
Mata. Adelante, mata entonces.
993
01:16:08,360 --> 01:16:10,279
Mata para que finalmente podamos relajarnos.
994
01:16:10,920 --> 01:16:11,999
Querida, pero ¿qué dijimos?
995
01:16:12,520 --> 01:16:14,199
Hablaremos con calma. A ambos nos gusta esto.
996
01:16:14,284 --> 01:16:15,559
Si puedes hablar, entonces habla.
997
01:16:15,680 --> 01:16:16,359
Está bien, no te rindas.
998
01:16:20,120 --> 01:16:20,919
Eres un bruto.
999
01:16:21,680 --> 01:16:22,519
¿Qué estás haciendo, hombre?
1000
01:16:23,200 --> 01:16:24,439
¿Estás jugando a la mafia con nosotros?
1001
01:16:25,800 --> 01:16:27,319
¿Te convertiste en un bandido por nosotros?
1002
01:16:29,160 --> 01:16:31,199
Entrar en la casa de gente tan peligrosa...
1003
01:16:31,200 --> 01:16:32,319
...tomando la caja fuerte y huyendo...
1004
01:16:32,320 --> 01:16:33,879
...realmente no hay ningún problema.
1005
01:16:33,920 --> 01:16:35,439
La persona que será criticada no podrá controlarse.
1006
01:16:35,720 --> 01:16:36,519
¿Qué debería hacer contigo, hombre?
1007
01:16:37,255 --> 01:16:37,734
¿Qué tengo que hacer?
1008
01:16:38,096 --> 01:16:40,055
¿Debería golpearte y encerrarte en una habitación?
1009
01:16:40,080 --> 01:16:41,239
¿Será esa la única manera en que seremos salvos?
1010
01:16:42,840 --> 01:16:43,479
Contéstame.
1011
01:16:44,680 --> 01:16:45,519
Respóndeme, ¡maldita sea!
1012
01:16:48,080 --> 01:16:50,279
Bueno, calmense ambos.
1013
01:16:50,440 --> 01:16:51,239
Presionaste demasiado.
1014
01:16:51,880 --> 01:16:53,039
No lo haría a menos que fuera necesario.
1015
01:16:53,440 --> 01:16:54,399
Soy tu obligación...
1016
01:16:56,200 --> 01:16:56,959
Él lo hizo por ti.
1017
01:16:58,680 --> 01:16:59,919
¿Acaso te pediría algo así, maldita sea?
1018
01:17:01,400 --> 01:17:03,319
¿Alguna vez te pedí que hicieras algo por tu padre?
1019
01:17:03,680 --> 01:17:05,319
Eres mi padre, mi papá.
1020
01:17:08,800 --> 01:17:10,439
Mientras hacía algo por mi padre...
1021
01:17:10,440 --> 01:17:11,559
...debería venir y preguntarte
1022
01:17:11,960 --> 01:17:13,759
Mira, mira, ¿lo ves?
1023
01:17:13,840 --> 01:17:14,519
Eso es lo que estaba diciendo.
1024
01:17:15,040 --> 01:17:17,239
¿Eres consciente de lo que me has dejado afrontar?
1025
01:17:17,240 --> 01:17:17,759
Qué significa eso
1026
01:17:18,640 --> 01:17:20,119
¿Qué significa dejarlo solo?
1027
01:17:20,720 --> 01:17:21,239
¿A qué enfrentarse...?
1028
01:17:21,240 --> 01:17:21,839
Qué...
1029
01:17:21,840 --> 01:17:22,479
¿Dónde está la caja fuerte, maldita sea?
1030
01:17:24,480 --> 01:17:25,279
¿Dónde está la caja fuerte?
1031
01:17:26,080 --> 01:17:27,319
Yo me encargué de la caja fuerte.
1032
01:17:27,800 --> 01:17:28,279
¿Dónde miraste?
1033
01:17:28,800 --> 01:17:29,359
¿Dónde miraste?
1034
01:17:29,440 --> 01:17:30,399
¿Qué asunto hiciste con la caja fuerte?
1035
01:17:31,000 --> 01:17:31,479
¿Dónde está la caja fuerte?
1036
01:17:33,080 --> 01:17:34,039
Contéstame
1037
01:17:34,840 --> 01:17:35,879
¿Dónde está la caja fuerte, hijo?
1038
01:17:38,080 --> 01:17:39,159
Espera un minuto.
1039
01:17:44,240 --> 01:17:44,799
Mírame.
1040
01:17:46,280 --> 01:17:46,759
¿Dónde está la caja fuerte?
1041
01:17:47,520 --> 01:17:48,399
¿Sabes algo?
1042
01:17:50,080 --> 01:17:50,679
Muy poco.
1043
01:17:51,280 --> 01:17:51,959
Sólo en teoría.
1044
01:17:53,720 --> 01:17:54,719
Qué significa eso
1045
01:17:58,920 --> 01:18:00,119
¿Dónde está la caja fuerte, Yaman?
1046
01:18:01,000 --> 01:18:08,879
Mira, me vas a decir dónde está esa caja fuerte.
1047
01:18:09,240 --> 01:18:09,839
¿Dónde está la caja fuerte?
1048
01:18:10,120 --> 01:18:11,039
Olvídalo, él no entiende esto.
1049
01:18:11,280 --> 01:18:12,759
Si él entendiera, lo golpearía y estaríamos acabados.
1050
01:18:14,120 --> 01:18:15,599
Hijo, ¿dónde está la caja fuerte?
1051
01:18:16,160 --> 01:18:16,879
Lo tiré al mar.
1052
01:18:16,880 --> 01:18:18,039
Y no te gustó mi idea.
1053
01:18:20,240 --> 01:18:21,919
¿Qué dijiste que hiciste? ¿Dónde dijiste que lo arrojaste?
1054
01:18:22,600 --> 01:18:23,599
¿Que dijo?
1055
01:18:23,920 --> 01:18:24,839
Dije que lo tiré al mar.
1056
01:18:25,080 --> 01:18:26,399
¿Cómo lo tiraste, hijo? ¿De dónde lo tiraste?
1057
01:18:26,920 --> 01:18:27,839
¿Lo arrojaste desde la pasarela?
1058
01:18:28,200 --> 01:18:31,079
¿Lo arrojaste por un barranco? ¿De dónde? Dime, lo encontraré. ¿De dónde lo arrojaste?
1059
01:18:31,200 --> 01:18:32,999
Fui y lo tiré en medio del mar, no sé.
1060
01:18:33,280 --> 01:18:34,319
¡Maldita sea!
1061
01:18:34,400 --> 01:18:35,079
¿Qué pasa, papá?
1062
01:18:35,080 --> 01:18:37,119
La vida de todos está ligada a esa caja fuerte, hijo.
1063
01:18:37,440 --> 01:18:38,359
La vida de todos.
1064
01:18:39,000 --> 01:18:39,719
¿Qué más puedo decirte?
1065
01:18:40,080 --> 01:18:44,639
Anoche vinieron, unos falsos policías apuntaron con una pistola a las cabezas de tu madre y tu hermana.
1066
01:18:44,960 --> 01:18:45,919
¿Qué más puedo decirte, hombre?
1067
01:18:51,480 --> 01:18:53,159
¿Vinieron aquí también?
1068
01:18:55,160 --> 01:18:56,079
¿A quién más acudieron?
1069
01:18:58,920 --> 01:18:59,719
Para los valientes.
1070
01:19:02,840 --> 01:19:07,559
Mira, iremos juntos sin involucrar a otras personas en esto.
1071
01:19:07,960 --> 01:19:09,879
Vas a mostrarme dónde está la caja fuerte.
1072
01:19:10,360 --> 01:19:12,359
Espera aquí, voy a buscar mis llaves.
1073
01:19:30,440 --> 01:19:31,559
Voy con el guía.
1074
01:19:32,240 --> 01:19:36,519
Estoy bien, no hace falta. No exageres tanto. Además, la casa está ahí mismo.
1075
01:19:36,840 --> 01:19:40,519
No, no es eso. Después de lo que pasó ayer, le voy a preguntar a Guven si necesita algo.
1076
01:19:41,880 --> 01:19:43,079
Resulta que soy yo el que exagera.
1077
01:19:44,800 --> 01:19:48,679
No hay problema, puedes seguir adelante si quieres. Mira, de todos modos no tengo nada.
1078
01:19:49,040 --> 01:19:50,359
No, caminemos juntos.
1079
01:19:55,185 --> 01:19:56,184
Adiós.
1080
01:19:57,173 --> 01:19:58,332
Gracias, por cierto.
1081
01:19:58,520 --> 01:20:00,159
Nunca mencionaste a Iskender.
1082
01:20:01,560 --> 01:20:02,719
Si lo hubieras mencionado, habría acelerado las cosas.
1083
01:20:03,880 --> 01:20:04,759
Su padre es como tú.
1084
01:20:05,760 --> 01:20:08,639
Sabiendo lo loco que estás, él se habría ido y se habría rendido.
1085
01:20:09,000 --> 01:20:09,999
Pero todavía estoy buscando una solución.
1086
01:20:10,360 --> 01:20:11,319
Amigo, no hay solución.
1087
01:20:14,800 --> 01:20:15,759
Si les damos la caja fuerte a los chicos...
1088
01:20:17,800 --> 01:20:20,039
¿Cómo podemos entregarlo sin obtener el material de mi padre desde China?
1089
01:20:20,040 --> 01:20:24,159
Te entregaremos la caja fuerte a cambio de las imágenes de tu padre.
1090
01:20:25,960 --> 01:20:28,519
¿Crees que puedes llegar a un acuerdo con esta gente?
1091
01:20:29,400 --> 01:20:31,079
Amigo, nos van a disparar en la cabeza.
1092
01:20:31,880 --> 01:20:32,919
Mira, ¿puedo decirte algo?
1093
01:20:33,520 --> 01:20:34,639
La casa de Serra tampoco es segura.
1094
01:20:35,240 --> 01:20:36,439
Necesitamos sacar esa caja fuerte de allí.
1095
01:20:37,120 --> 01:20:38,119
¿Qué le dirás entonces a tu padre?
1096
01:20:38,760 --> 01:20:39,999
Amigo, ¿qué diremos?, ¿qué haremos?
1097
01:20:40,440 --> 01:20:41,439
Haremos que el hombre haga un movimiento.
1098
01:20:42,040 --> 01:20:42,879
No lo sé, hijo.
1099
01:20:43,400 --> 01:20:45,839
No sé, quiero decir. Yo también lo estoy pensando, no logro entenderlo.
1100
01:20:47,920 --> 01:20:49,239
¿Qué hace esta cosa aquí?
1101
01:20:52,440 --> 01:20:53,519
Larga historia.
1102
01:20:55,280 --> 01:20:59,479
La verdadera pregunta es qué está haciendo Cagla con ese tipo.
1103
01:21:00,680 --> 01:21:01,919
¿De donde vienes?
1104
01:21:02,600 --> 01:21:03,959
Me asusté después de los nuevos.
1105
01:21:04,600 --> 01:21:05,599
Se quedó con nosotros durante la noche.
1106
01:21:06,000 --> 01:21:07,039
Estoy segura de que estaba asustada.
1107
01:21:09,480 --> 01:21:10,719
¿Hay algo que pueda hacer?
1108
01:21:14,000 --> 01:21:16,359
No, no, nos encargaremos de ello.
1109
01:21:16,360 --> 01:21:18,759
Vamos, entra.
1110
01:21:19,680 --> 01:21:21,759
Mi mamá y el médico Guven te protegerán, no te preocupes.
1111
01:21:25,120 --> 01:21:26,359
Espera un minuto.
1112
01:21:27,080 --> 01:21:28,079
¿Qué te pasa de nuevo?
1113
01:21:28,560 --> 01:21:30,159
No tenemos problemas, ¿qué más puede haber?
1114
01:21:30,520 --> 01:21:31,719
Es sólo Alaz y sus tonterías.
1115
01:21:35,880 --> 01:21:37,239
Voy a hablar con el hermano de Guven.
1116
01:21:37,920 --> 01:21:39,919
No están disponibles. Hablaremos más tarde.
1117
01:21:40,160 --> 01:21:41,999
¿Por qué estás escuchando esto? Vamos, vámonos.
1118
01:21:42,120 --> 01:21:43,079
Dije no disponible.
1119
01:21:43,960 --> 01:21:49,119
Visitaré a mis padres más tarde.
1120
01:21:58,800 --> 01:21:59,799
¿Cuál es el tema, hombre?
1121
01:22:03,799 --> 01:22:06,679
Abordemos primero los problemas actuales y luego te lo contaré.
1122
01:22:06,720 --> 01:22:08,839
¡Yaman! Al coche, ¡ay de casa!
1123
01:22:11,240 --> 01:22:14,039
Ahora lo vas a comer, tengo mucha curiosidad.
1124
01:22:14,760 --> 01:22:16,919
En realidad tengo curiosidad por saber qué diablos comerás.
1125
01:22:17,560 --> 01:22:22,679
Pero por desgracia, no tomes una decisión por tu cuenta y trates de dar lo seguro.
1126
01:22:23,080 --> 01:22:24,999
¿De acuerdo? No hagas nada por tu cuenta.
1127
01:22:51,040 --> 01:22:54,359
¿Me estás proponiendo una sociedad ahora?
1128
01:22:55,440 --> 01:22:55,959
Exactamente.
1129
01:22:56,680 --> 01:22:58,719
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
1130
01:22:59,640 --> 01:23:02,599
Oh, esta es una propuesta tan hermosa, incluso mejor que una propuesta de matrimonio.
1131
01:23:04,440 --> 01:23:06,599
Estoy muy orgulloso, de verdad.
1132
01:23:06,600 --> 01:23:12,639
Honestamente nunca había recibido una propuesta así antes, ¿sabes?
1133
01:23:12,800 --> 01:23:16,999
O sea, las propuestas que recibí, terminé rompiendo cabezas antes de escuchar el final de ellas...
1134
01:23:17,000 --> 01:23:19,359
...y siempre terminaba en la comisaría. Ay, esto es muy difícil.
1135
01:23:19,480 --> 01:23:21,799
Entiendo a Nese, pero hijo mío, nuestro fin no será en la comisaría.
1136
01:23:23,040 --> 01:23:26,359
Sí, ¿qué estás diciendo? Salario, seguro y transporte.
1137
01:23:27,160 --> 01:23:29,959
Bueno, pero déjame decirte algo: no me molestes con cosas como minibuses o metros.
1138
01:23:30,760 --> 01:23:32,079
Nese, vale, puedes venir en taxi.
1139
01:23:34,736 --> 01:23:35,387
Sí.
1140
01:23:39,120 --> 01:23:41,639
Pago mi sueldo el primer día de cada mes.
1141
01:23:47,440 --> 01:23:52,679
¿Qué es esto? Déjame decirte algo, pronto pondrás la casa y el auto a mi nombre.
1142
01:23:53,640 --> 01:23:54,919
No es tan largo
1143
01:23:58,360 --> 01:24:03,879
Por cierto, regla número uno: no digas palabrotas en casa.
1144
01:24:04,560 --> 01:24:06,879
Nunca dirás mAlaz palabras delante de mi hijo.
1145
01:24:07,520 --> 01:24:09,159
Mira, el Edén...
1146
01:24:13,200 --> 01:24:17,679
Iba a decir: Pimiento picante en la lengua de Edén.
1147
01:24:18,320 --> 01:24:19,919
Sí, iba a decir pimiento picante.
1148
01:24:20,480 --> 01:24:23,559
Bien, ¿y cuál era la otra regla?
1149
01:24:24,560 --> 01:24:27,439
Sí, regla número uno que...
1150
01:24:27,440 --> 01:24:30,159
De cualquier modo, continuemos con pequeños pasos por ahora.
1151
01:24:31,200 --> 01:24:31,719
Bueno.
1152
01:24:33,480 --> 01:24:35,999
Oh Dios mío. Por favor.
1153
01:24:37,160 --> 01:24:39,119
Lo que tú digas, está bien.
1154
01:24:39,640 --> 01:24:41,759
Lo juro, lo sabía.
1155
01:24:42,240 --> 01:24:47,559
Sabía que un día alguien me tomaría la mano y me sacaría de esta vida.
1156
01:24:48,560 --> 01:24:57,359
Como una persona guapa, educada y alta, como mi secreto en un caballo blanco.
1157
01:25:01,880 --> 01:25:06,559
A veces la vida no sale como la planeamos. Sueños, realidades.
1158
01:25:07,480 --> 01:25:10,919
De todas formas. Lo que sea, lo que sea. Lo que pretendas, lo conseguirás.
1159
01:25:11,120 --> 01:25:12,839
Por supuesto. No lo que no tienes, sino lo que encuentras.
1160
01:25:15,440 --> 01:25:16,119
Quiero decir.
1161
01:25:17,240 --> 01:25:17,919
Lo que encontramos.
1162
01:25:18,720 --> 01:25:25,159
¿Por qué estás buscando una casa? Quiero decir, estás bien aquí. Estamos todos sentados juntos. ¿Qué necesidad hay ahora?
1163
01:25:26,120 --> 01:25:29,519
No, hermana Neslihan. No deberíamos molestarte más.
1164
01:25:30,720 --> 01:25:33,679
Además, cuanto más corta sea la visita, mejor.
1165
01:25:34,720 --> 01:25:38,039
Pero muchas gracias por todo. Nos has sido de mucha ayuda.
1166
01:25:39,000 --> 01:25:45,119
Te molestó lo que pasó ayer, ¿no? Tienes razón, no puedo decir nada. Por favor, perdóname.
1167
01:25:45,240 --> 01:25:46,999
No hay necesidad de disculparse, querido Neslihan Hanim.
1168
01:25:47,520 --> 01:25:54,199
No tiene nada que ver con él. Quiero decir, algunos problemas ocurren entre cuatro paredes. O sea, nos topamos con la tuya por casualidad.
1169
01:25:57,899 --> 01:25:59,818
Tengo que abrir esto, abogado.
1170
01:26:01,453 --> 01:26:02,172
¿Indulto?
1171
01:26:04,323 --> 01:26:05,842
¿Eso fue hoy?
1172
01:26:07,920 --> 01:26:09,599
Lo olvidé por completo, sí.
1173
01:26:12,080 --> 01:26:12,999
¿No podemos posponerlo?
1174
01:26:15,480 --> 01:26:17,399
Está bien, está bien, voy ahora mismo.
1175
01:26:19,320 --> 01:26:22,159
Está bien. Está bien. Gracias.
1176
01:26:27,840 --> 01:26:29,639
Elmas Hanimcigim. Elmas'cigim.
1177
01:26:31,600 --> 01:26:33,679
Umm, tengo una petición tuya.
1178
01:26:34,360 --> 01:26:36,799
Oh, por supuesto, por supuesto, lo que pueda hacer.
1179
01:26:37,840 --> 01:26:43,799
Necesito salir, pero ya sabes la situación de Cagla. Estoy muy inquieta. Me pregunto...
1180
01:26:43,800 --> 01:26:46,239
No te preocupes en absoluto. Me quedaré con ella.
1181
01:26:47,000 --> 01:26:51,759
Cocinaré durante la primera semana. Ya sabes, trabajas, ¿no? Deja que haya comida preparada en el frigorífico.
1182
01:26:52,120 --> 01:26:57,759
Gracias. No me preocuparé por la casa y habrá comida preparada en casa. Gracias.
1183
01:26:59,120 --> 01:27:01,519
Um, si me disculpan, me prepararé y me iré ahora.
1184
01:27:03,440 --> 01:27:03,959
Mmm...
1185
01:27:04,720 --> 01:27:06,759
Piense nuevamente en el problema de la casa.
1186
01:27:08,040 --> 01:27:10,839
Aquí vivimos todos juntos. ¿A qué viene tanta prisa?
1187
01:27:11,760 --> 01:27:14,279
Por supuesto que es tu decisión, pero...
1188
01:27:14,280 --> 01:27:15,839
Quiero decir, estoy feliz de que estés aquí.
1189
01:27:58,280 --> 01:28:00,719
Gracias. Dios te bendiga. De nada.
1190
01:28:03,120 --> 01:28:05,239
Deje los artículos en esta dirección. Está bien, jefe.
1191
01:29:07,760 --> 01:29:12,759
Aquí las cosas se complicaron. No puedo esperar hasta la noche. Debes conseguir esa caja fuerte.
1192
01:29:13,400 --> 01:29:15,319
Está bien. Estará en funcionamiento en una hora.
1193
01:29:15,720 --> 01:29:21,519
Mira, no puedes darte el lujo de llegar tarde. Como si todo esto no fuera suficiente, también estoy lidiando con otras cosas.
1194
01:29:22,160 --> 01:29:29,599
Pronto, mi carrera entera podría terminar. Si no consigo esas imágenes, me buscarán por asesino. No tendré ningún lugar al que escapar.
1195
01:29:30,200 --> 01:29:32,039
Así que esa caja fuerte es mi única salvación.
1196
01:29:32,800 --> 01:29:38,079
Derya, mira, lo primero que tienes que hacer es borrar mis imágenes.
1197
01:29:38,640 --> 01:29:43,319
Entonces tráeme las imágenes seguras de Neslihan. De lo contrario, no puedo deshacerme de Neslihan.
1198
01:29:44,880 --> 01:29:46,999
Date prisa. Estoy esperando noticias tuyas.
1199
01:29:49,120 --> 01:29:49,919
Bueno.
1200
01:30:00,320 --> 01:30:01,439
¿Qué hace la prensa aquí?
1201
01:30:02,160 --> 01:30:04,479
Están esperando a Neslihan para que haga un comunicado de prensa.
1202
01:30:04,480 --> 01:30:10,959
Maldita sea. Si la prensa se entera, estamos perdidos los dos, ¿lo sabes, no? Tenemos que encontrar una forma de detener a Neslihan.
1203
01:30:11,600 --> 01:30:12,919
Sólo distraerse por una hora, eso es suficiente.
1204
01:30:14,520 --> 01:30:18,279
¿Por qué no diez minutos, media hora, sino una hora? ¿Puedo saber si no hay ninguna razón especial?
1205
01:30:28,480 --> 01:30:33,119
Hola, Cesur, escucha atentamente lo que te voy a decir, ¿vale? Ve a comprarte un yate nuevo de inmediato.
1206
01:30:33,720 --> 01:30:35,959
Le enviarás un mensaje a mi padre desde allí cuando te lo diga.
1207
01:30:36,640 --> 01:30:41,079
Cesur, mi padre ya está aquí, escúchame. Escucha con atención, ¿vale?
1208
01:30:42,000 --> 01:30:46,479
Sacarás el bolígrafo. Hijo, dos frases... Si vas a comer mierda, come. Bueno, sácalo, anda.
1209
01:30:48,520 --> 01:30:52,119
¿Está listo? Bueno, te lo digo. Escribe.
1210
01:30:53,800 --> 01:30:58,239
A partir de ahora sólo podrás contactar conmigo a través de este número.
1211
01:31:00,040 --> 01:31:02,039
Si no traes la caja fuerte en media hora...
1212
01:31:04,160 --> 01:31:07,199
...nuestro primer objetivo será alguien de tu familia.
1213
01:31:08,600 --> 01:31:13,159
Cesur, a partir de ahora te mando una foto. Luego la envías tú.
1214
01:31:13,840 --> 01:31:17,559
Entonces escribirás esto: Nos vemos en la tumba de Iskender.
1215
01:31:18,720 --> 01:31:19,599
¿Bueno?
1216
01:31:21,360 --> 01:31:24,399
Mi papá viene, voy a colgar. Haz lo que te digo.
1217
01:31:25,933 --> 01:31:30,652
Yaman, vamos. He preparado un pequeño barco pesquero. Vamos.
1218
01:31:33,600 --> 01:31:35,679
¿Qué pasa, hombre? ¿Por qué te detienes?
1219
01:31:37,880 --> 01:31:39,439
¿Me estás entreteniendo?
1220
01:31:42,360 --> 01:31:43,439
Dime, muchacho.
1221
01:31:44,560 --> 01:31:46,039
¿Me estás entreteniendo?
1222
01:31:48,160 --> 01:31:48,959
Su...
1223
01:31:48,960 --> 01:31:50,959
¿Me dejaste entretenido?
1224
01:31:51,200 --> 01:31:54,159
¿De qué tonterías estás hablando? ¿Qué evasivas?
1225
01:31:55,360 --> 01:31:56,959
Sé que Iskender está muerto.
1226
01:32:00,280 --> 01:32:01,839
Dime dónde lo enterraste.
1227
01:32:36,000 --> 01:32:37,159
¡Alabado sea Dios!
1228
01:32:42,040 --> 01:32:45,719
Bien por ti. Tal como lo supuse. Eres un chico inteligente.
1229
01:32:46,600 --> 01:32:48,639
Veamos si eres tan inteligente como yo.
1230
01:32:49,760 --> 01:32:53,079
Te daré la caja fuerte, pero tengo dos condiciones.
1231
01:32:53,880 --> 01:32:57,599
Está bien. Te daré el vídeo de tu fideicomiso. ¿Cuál es tu segunda condición?
1232
01:32:58,680 --> 01:33:00,679
Me dirás la ubicación de la tumba de Iskender.
1233
01:33:03,000 --> 01:33:03,919
No entiendo ¿por qué?
1234
01:33:05,000 --> 01:33:08,039
El motivo no te concierne. Estas son las condiciones.
1235
01:33:09,080 --> 01:33:10,079
Por supuesto, si aceptas.
1236
01:33:10,640 --> 01:33:11,759
No seas ridículo, no existe tal cosa.
1237
01:33:12,760 --> 01:33:13,599
¿De dónde inventas esto?
1238
01:33:14,080 --> 01:33:18,439
Papá, Alaz. Te escuchó hablando con mamá.
1239
01:33:19,920 --> 01:33:22,639
Me lo contó todo. Lo sé, papá.
1240
01:33:24,160 --> 01:33:24,759
¿Qué cosas, papá?
1241
01:33:27,720 --> 01:33:28,799
Yo maté al hombre.
1242
01:33:29,320 --> 01:33:31,359
¿Lo mataste para saberlo? Fue un accidente.
1243
01:33:32,440 --> 01:33:34,759
No lo fue. No fue un accidente.
1244
01:33:35,680 --> 01:33:40,159
Mira, siempre me lo dices. Tú sigues tu propio camino. Haces lo que quieres.
1245
01:33:40,880 --> 01:33:44,199
Me lo dices, ¿no? Dices que arruino la vida de las personas.
1246
01:33:44,760 --> 01:33:46,799
Esto es lo que soy, papá. Esto es lo que somos.
1247
01:33:46,800 --> 01:33:50,679
Lo dije cuando estaba enojado. ¿Por qué miras las palabras que dije cuando estaba enojado?
1248
01:33:51,320 --> 01:33:55,039
Pero mira, no, no intentes golpearme con las palabras que te dije. No lo hagas.
1249
01:33:56,440 --> 01:33:57,599
¿Dónde enterraste al hombre?
1250
01:33:57,800 --> 01:34:00,199
Donde sea que lo enterré, lo enterré. Lo enterré en mi bolsillo trasero. ¿Qué vas a hacer?
1251
01:34:00,200 --> 01:34:01,239
Me voy a rendir.
1252
01:34:01,680 --> 01:34:03,039
Te lo dije mil veces.
1253
01:34:04,120 --> 01:34:07,599
No te vas a rendir ¿Qué parte de mis palabras no entiendes?
1254
01:34:08,040 --> 01:34:09,439
No existe tal cosa. Sacatelo de tu cabeza.
1255
01:34:09,960 --> 01:34:18,839
No me retractaré. Porque no importa lo que digas. Yo hice esto. Llámalo accidente si quieres. Llámalo intencional si quieres. Llámalo estupidez si quieres.
1256
01:34:19,960 --> 01:34:23,839
Yo maté al hombre, papá. Y tengo que afrontar las consecuencias.
1257
01:34:26,080 --> 01:34:27,639
Porque eso es lo correcto.
1258
01:34:28,040 --> 01:34:30,359
¿Voy a aprender de ti el bien del mal?
1259
01:34:31,780 --> 01:34:37,459
Sí, habrá un castigo. Pero no tú, yo soportaré ese castigo.
1260
01:34:39,118 --> 01:34:44,239
Nunca, nunca, nunca permitiré tal cosa.
1261
01:34:47,692 --> 01:34:49,091
Me moriría, papá.
1262
01:34:51,097 --> 01:34:55,037
Papá, si te metes detrás de esas cuatro paredes, respiraré por ti, lanzarás una bomba.
1263
01:34:56,351 --> 01:34:59,670
Lo lanzarás. Te mantendrás de pie junto a mamá.
1264
01:35:02,120 --> 01:35:08,439
Pero mira, no lo hagas. No andes con rodeos. Dime dónde está la caja fuerte. Mira, la vida de todos depende de esto, hijo.
1265
01:35:09,840 --> 01:35:14,839
La vida de tu madre, la tuya, la de tus hermanos, la de todos los que amas dependen de esto.
1266
01:35:23,240 --> 01:35:33,679
Bueno, papá, ¿qué es? ¿Qué hay tan importante dentro de esta caja fuerte?
1267
01:35:34,720 --> 01:35:39,799
Según Derya, contiene todo tipo de material que podría hacer que tu jefe se ahorque.
1268
01:35:41,680 --> 01:35:47,639
Mira, si la mujer está diciendo la verdad, podríamos acabar con todos los que están en la cima de este negocio.
1269
01:35:51,480 --> 01:35:51,999
¿Dónde está la caja fuerte?
1270
01:35:57,520 --> 01:36:00,559
Qué pena. Se supone que soy hijo. ¿Acaso una persona le roba a su padre, hombre?
1271
01:36:00,680 --> 01:36:07,839
No estoy robando a mi padre ni nada. Además, esta caja fuerte no es de mi padre. Así que en lugar de contestarme, ven a ayudarme a sacarla.
1272
01:36:08,600 --> 01:36:12,879
De ninguna manera. ¿Tienes alguna otra petición? ¡Dios mío! He encontrado un trabajo aquí con mi integridad.
1273
01:36:13,160 --> 01:36:16,679
Por tu culpa, no puedo perder esta caja fuerte por culpa de un ladrón o de algo relacionado con mi trabajo. Lo siento. Prueba con otra puerta, vamos.
1274
01:36:18,120 --> 01:36:19,359
Maldita sea, están aquí.
1275
01:36:19,920 --> 01:36:20,399
¿Quién vino?
1276
01:36:21,440 --> 01:36:26,199
Espera un momento, déjame decirte algo. Si hay otra puerta de salida en la casa, dímelo para poder tomar al niño y salir, escapemos.
1277
01:36:29,960 --> 01:36:34,479
¿No eres Asi? Tú también me asustaste por nada. Abriré la puerta. Ya voy, nena, ya voy.
1278
01:36:34,520 --> 01:36:35,439
Bueno, espera, lo abriré.
1279
01:36:36,840 --> 01:36:38,319
No estabas diciendo eso ahora mismo.
1280
01:36:39,520 --> 01:36:40,239
Lo digo ahora.
1281
01:36:43,920 --> 01:36:46,559
¿Qué pasa, Asi? ¿Qué quieres? ¿Me extrAlazte o algo así?
1282
01:36:47,560 --> 01:36:52,719
No te hagas ilusiones. Yaman envió un mensaje. Quería que nos lleváramos la caja fuerte porque no confía en ti. Y no se equivocó.
1283
01:36:52,800 --> 01:36:54,719
Sujétenlo fuerte, vamos a sacarlo. Cesur vendrá pronto también.
1284
01:36:55,480 --> 01:36:56,839
Encuentra otra caja para llevarte tú mismo.
1285
01:36:57,600 --> 01:37:00,319
Mírame, no me hagas romperte la cabeza. Quítate de mi camino, vamos.
1286
01:37:00,720 --> 01:37:03,959
Me encantaría, muchacha asiática, pero entonces tengo que entregar esta caja.
1287
01:37:04,320 --> 01:37:04,839
Ay dios mío.
1288
01:37:05,160 --> 01:37:08,599
Asi, tengo que entregarlo. Tengo un trato.
1289
01:37:08,840 --> 01:37:10,999
¿De qué tonterías estás hablando? ¿Qué trato tienes?
1290
01:37:11,080 --> 01:37:17,239
Vuelvo a perseguir tonterías. Ni siquiera quiero preguntar el motivo. No hay ningún movimiento lógico, simplemente lo dejo pasar.
1291
01:37:17,600 --> 01:37:20,119
Tienes que matarme para tomar esta caja.
1292
01:37:21,440 --> 01:37:22,559
Si matas...
1293
01:37:41,000 --> 01:37:44,879
Está bien. Neslihan entró por la puerta trasera. Saldrá en la prensa.
1294
01:37:45,120 --> 01:37:48,519
Serhan, por favor distráela. Tienes que hacer que me acostumbre.
1295
01:37:48,800 --> 01:37:49,919
¿Cómo puedo distraerla, cómo?
1296
01:37:50,160 --> 01:37:54,399
No sé, encuentra la manera. Puedes hacerlo. Moléstala, discute, haz algo.
1297
01:37:55,440 --> 01:37:58,719
En el pasado, el argumento sería drajpon, pero ahora termina el tema con una sola palabra.
1298
01:37:59,360 --> 01:38:02,399
Entonces haz otra cosa. No sé, desmayate delante de ella.
1299
01:38:03,960 --> 01:38:04,999
No le importa, no le importa.
1300
01:38:05,000 --> 01:38:05,679
Serhan, por favor.
1301
01:38:22,160 --> 01:38:26,519
Derya, toma este caso ya. No me queda ni tiempo ni paciencia.
1302
01:38:26,760 --> 01:38:28,159
Usted dijo una hora, señora Hande.
1303
01:38:28,560 --> 01:38:34,679
No me queda tiempo, Derya. Ni siquiera me importan las empresas ahora mismo. Ni siquiera tendré tiempo de escapar.
1304
01:38:35,320 --> 01:38:37,039
Me es imposible tomarlo antes de una hora.
1305
01:38:37,360 --> 01:38:38,399
Maldita sea.
1306
01:38:39,720 --> 01:38:47,079
Bueno, bueno. Al menos podremos conseguir mi material, ¿no? Podría dar todas mis posesiones por él ahora mismo.
1307
01:38:47,080 --> 01:38:49,399
No te preocupes, seguro que lo conseguiremos.
1308
01:38:50,200 --> 01:39:01,279
Bien. También tendremos el material de Neslihan. Eso es suficiente para arruinar a Neslihan. Vamos, estoy esperando. Date prisa, por favor.
1309
01:39:12,720 --> 01:39:13,999
¿Estás bien, Neslihan?
1310
01:39:14,200 --> 01:39:16,199
¿Cómo puedo estar bien? Vine al hospital.
1311
01:39:16,880 --> 01:39:19,119
¿Por qué saliste de casa?
¿Por qué vas al hospital?
1312
01:39:19,120 --> 01:39:26,479
Bueno, no te enojes de inmediato. No habría venido si no me lo hubieran pedido. Entonces, ¿cómo estás? ¿Encontraste el estuche?
1313
01:39:28,080 --> 01:39:35,039
No lo sabemos. Por cierto... Yaman se enteró de que Iskender está muerto.
1314
01:39:35,280 --> 01:39:38,839
¿Qué? ¿Cómo? ¿Cómo se enteró?
1315
01:39:39,280 --> 01:39:42,359
Por desgracia, él escuchaba detrás de la puerta mientras hablábamos.
1316
01:39:43,320 --> 01:39:46,879
¡Ay! Entonces, ¿cuál es la condición de All en este momento?
1317
01:39:47,120 --> 01:39:47,599
Él estará bien.
1318
01:39:49,120 --> 01:39:49,999
Haré algo. Voy hacia ti.
1319
01:39:50,240 --> 01:39:54,879
No vengas, por favor, no vengas. Mira, estoy a punto de convencerlo. Me he metido en su cabeza.
1320
01:39:55,040 --> 01:39:55,799
Pero Guven...
1321
01:39:55,800 --> 01:39:56,439
Yo me encargaré de ello.
1322
01:39:58,040 --> 01:40:05,719
Está bien, recuerdo lo que hablamos. Seré fuerte. ¿Crees que él sabe el lugar del accidente? ¿Lo dirá?
1323
01:40:29,949 --> 01:40:32,388
Creo que encontré una manera de convencer a Neslihan.
1324
01:40:32,549 --> 01:40:33,128
¿Cómo?
1325
01:40:34,318 --> 01:40:40,660
No puedo decírtelo ahora, pero sí puedo decirte esto: te costará un poco.
1326
01:40:41,040 --> 01:40:46,919
Me ofreciste la mitad de Neslihan, ¿no? Pero solo puedo detener a Neslihan a cambio de todo.
1327
01:40:47,400 --> 01:40:52,359
¿Todo? ¿Por qué todo? ¿Por qué no la mitad?
1328
01:40:53,080 --> 01:40:59,999
Me dijiste que confiara en ti. Ahora, por favor, confía en mí. Esta es la única manera. Créeme.
1329
01:41:00,080 --> 01:41:01,079
No lo olvides...
1330
01:41:02,240 --> 01:41:04,399
¿Estas de acuerdo en entregar todas tus acciones?
1331
01:41:07,840 --> 01:41:10,599
Tienes que matarme para poner esto a salvo.
1332
01:41:10,960 --> 01:41:14,799
Alguien más hará lo que dijiste en mi lugar, pero no vivirás mucho tiempo con esa mentalidad. ¡Hazte a un lado!
1333
01:41:15,000 --> 01:41:17,439
¡Asi! Mira, necesito esta caja fuerte.
1334
01:41:18,440 --> 01:41:23,359
Oh, déjame decirte algo. Estoy harta. Por el amor de Dios, dímelo antes de que el niño se despierte. ¿Qué hay dentro de esta caja fuerte?
1335
01:41:23,480 --> 01:41:24,039
No es asunto tuyo.
1336
01:41:24,760 --> 01:41:29,199
La mujer tiene razón, de verdad. Creo que Yaman debe intervenir en esta situación. No te detendrás.
1337
01:41:29,200 --> 01:41:29,999
No llames a Yaman.
1338
01:41:30,040 --> 01:41:31,999
Llama, llama. Hazle saber que su hermano también dijo eso.
1339
01:41:32,320 --> 01:41:36,999
Yaman se quemará. Si terminas llamando a Yaman, ambos seréis cómplices de esto.
1340
01:41:37,360 --> 01:41:38,799
Dios mío, ¿de qué tonterías estás hablando?
1341
01:41:43,960 --> 01:41:50,119
Yaman se sacrificará con esta caja fuerte. Mira, créeme, te digo la verdad.
1342
01:41:50,960 --> 01:41:58,039
¿Cómo ocurrirá eso? Yaman ni siquiera sabe dónde está enterrado el hombre. Tampoco puede llevar esta caja fuerte a la policía. La imagen de su padre está dentro. Entonces, ¿qué ocurrirá?
1343
01:41:58,293 --> 01:42:05,732
Entonces, ¿qué pasará cuando encuentren esas imágenes? ¿Quién detendrá a Yaman? ¿Ustedes? ¿O ustedes? ¿Quién?
1344
01:42:08,000 --> 01:42:13,199
Sí, tal como lo pensé. Ni siquiera su madre ni su padre pueden detenerlo. ¿Lo detendrás tú?
1345
01:42:21,480 --> 01:42:32,039
Para todos vosotros. He sido una decepción para todos vosotros. Nunca. Ni vuestra madre ni yo. Jamás pensamos en semejante cosa y jamás lo haremos.
1346
01:42:33,040 --> 01:42:40,839
Ay, papá, no puedo mantener la calma, no puedo relajarme. Te estás enojando conmigo.
1347
01:42:43,320 --> 01:42:52,799
Me llamas hijo. Estoy harto de advertirte. Porque nunca dejaste de hacer lo que querías.
1348
01:42:54,800 --> 01:42:58,079
Entonces, ¿soy yo la razón de la situación en la que se encuentran tú y mamá?
1349
01:43:00,360 --> 01:43:10,239
No. Todos hemos tenido vidas problemáticas. Además, no todo lo que nos pasó es culpa tuya, muchacho.
1350
01:43:13,040 --> 01:43:23,879
Tomamos algunas decisiones y las implementamos. Tienen un precio. Esas deudas se pagarán. Después de todo, fui yo quien llevó a Iskender allí.
1351
01:43:25,800 --> 01:43:40,119
Y yo fui quien le disparó al hombre. Mira, no hagas esto. No lo hagas. Ahora tenemos tiempo. Déjame resolver esto.
1352
01:43:43,280 --> 01:43:58,599
Papá, lo que quieres decir con resolver... es sacrificarte para salvarme. Porque sé que tomarás todas esas grabaciones y me las entregarás.
1353
01:43:58,600 --> 01:44:15,199
¿Y luego qué? Lo que llamas resolver es sacrificarte para que yo pueda salvarme. ¿De verdad crees que lo permitiría?
1354
01:44:16,844 --> 01:44:24,630
Llévame y entiérrame junto a ese hombre, es mejor. No hables así.
1355
01:44:27,320 --> 01:44:33,701
Yaman, mírame. Yaman, mírame la cara. Mírame, maldita sea.
1356
01:44:36,789 --> 01:44:41,630
Papá, ahora no me entiendes, pero algún día seré padre.
1357
01:44:42,447 --> 01:44:43,984
Entonces me entenderé a mí mismo.
1358
01:44:44,961 --> 01:44:51,064
Entonces entenderé lo que las madres y los padres pueden hacer por sus hijos, niñas y niñas, por sus hijas.
1359
01:44:53,163 --> 01:44:57,251
Moriría por ti, hombre. Moriría por ti, hombre.
1360
01:44:58,019 --> 01:45:00,476
Me dirán que Yaman estará bien.
1361
01:45:01,485 --> 01:45:04,429
Sin pensarlo dos veces me arrojaría al fuego. Yaman, no lo hagas.
1362
01:45:08,851 --> 01:45:10,947
Yaman, por favor dime dónde está la caja fuerte.
1363
01:45:12,930 --> 01:45:23,849
No se trata sólo de ti y de mí, Dios no lo quiera, si algo le pasa a tu madre o a tus hermanos mientras estamos hablando aquí, no podemos vivir con eso, hombre.
1364
01:45:23,874 --> 01:45:25,588
Nuestras vidas quedarían arruinadas.
1365
01:45:27,370 --> 01:45:28,545
Dime ¿dónde está la caja fuerte?
1366
01:45:29,360 --> 01:45:30,759
La caja fuerte está en la casa de Eren.
1367
01:45:38,080 --> 01:45:46,439
¿En serio? ¿De verdad estás diciendo la verdad? Ven aquí, hombre.
1368
01:45:54,498 --> 01:45:58,664
Papá, lo siento mucho por todo lo que he hecho. Perdóname.
1369
01:45:59,267 --> 01:46:04,437
No hay nada que perdonar. Ahora serás mi mano derecha.
1370
01:46:09,712 --> 01:46:15,029
Estarás al lado de la familia. La protegerás.
1371
01:46:17,294 --> 01:46:21,015
Y por el amor de Dios, no peleéis entre vosotros.
1372
01:46:21,932 --> 01:46:23,502
Sois hermanos.
1373
01:46:26,148 --> 01:46:29,614
Te dije el primer día que te conocí que no me gustan las despedidas.
1374
01:46:32,241 --> 01:46:34,048
Esto no es una despedida.
1375
01:46:35,080 --> 01:46:39,313
Tenemos una vida enorme por delante.
1376
01:46:39,956 --> 01:46:43,175
No me muero, nos veremos.
1377
01:47:35,917 --> 01:47:39,640
A partir de ahora sólo podrás contactar conmigo a través de este número.
1378
01:47:39,791 --> 01:47:44,500
Si no traes la caja fuerte en media hora, nuestro primer objetivo será alguien de tu familia.
1379
01:47:52,707 --> 01:47:54,003
Contesta este teléfono, contesta.
1380
01:47:59,847 --> 01:48:02,147
Encontré la caja fuerte, dime la ubicación.
1381
01:48:04,503 --> 01:48:06,557
Encontrémonos en la tumba de Iskender.
1382
01:48:37,034 --> 01:48:38,780
Oh, déjame decirte algo.
1383
01:48:38,938 --> 01:48:44,452
Es un arma de doble filo. Es decir, si dejo la caja fuerte y me voy, es un problema. Si confío y la dejo, es un problema completamente diferente.
1384
01:48:44,524 --> 01:48:46,084
Es realmente emocionante.
1385
01:48:46,556 --> 01:48:49,053
Mira, te estoy diciendo la verdad.
1386
01:48:49,078 --> 01:48:51,552
Así es como funciona la mente del hombre, Asi.
1387
01:48:51,835 --> 01:48:52,805
Conoces a Yaman.
1388
01:48:53,211 --> 01:48:55,962
¿Cuándo sacrificó a alguien por sí mismo como para hacerlo ahora?
1389
01:49:03,148 --> 01:49:04,056
De Yaman.
1390
01:49:05,723 --> 01:49:14,061
Guven viene aquí, dice que deberíamos entregarle la caja fuerte. Se acabó, dice ¿Cómo es posible? ¿Qué dice? No interfieras. ¿Qué significa esto?
1391
01:49:14,338 --> 01:49:15,132
Ahí tienes.
1392
01:49:15,493 --> 01:49:20,256
Definitivamente hay algo. Definitivamente tiene algo en mente. Porque lo conozco al dedillo.
1393
01:49:20,865 --> 01:49:22,867
Este es Yaman, este es Yaman.
1394
01:49:23,643 --> 01:49:26,386
¿De verdad le creíste cuando dijo que se acabó?
1395
01:49:27,160 --> 01:49:34,159
Chicas, miren, les digo la verdad. Solo tenemos una oportunidad. Solo tenemos una oportunidad. Déjenme aprovecharla.
1396
01:49:40,480 --> 01:49:43,092
Entonces, ¿cuándo comienza el proceso legal?
1397
01:49:43,698 --> 01:49:46,723
Comenzaremos el proceso inmediatamente después de la explicación de su mesa.
1398
01:49:46,987 --> 01:49:50,258
Una vez expuesto el caso, sus relaciones con los hospitales ya estarán rotas.
1399
01:49:50,506 --> 01:49:53,310
También emitiremos una prohibición de viaje para evitar que huyan al extranjero.
1400
01:49:53,629 --> 01:49:54,228
Bien.
1401
01:49:56,360 --> 01:49:57,559
Neslihan, tenemos que hablar.
1402
01:49:58,624 --> 01:50:01,863
Serhan, por favor, sal de mi habitación. No tengo nada que decir.
1403
01:50:03,240 --> 01:50:04,479
Déjanos solos afuera.
1404
01:50:07,107 --> 01:50:11,946
¿Qué has hecho, hombre? ¿Qué crees que estás haciendo? ¡Sal de mi habitación!
1405
01:50:12,200 --> 01:50:13,119
Neslihan, escucha.
1406
01:50:13,680 --> 01:50:18,919
No quiero escucharte en absoluto. No me interesa nada de lo que tengas que decir. Mi decisión es definitiva, todo terminará hoy.
1407
01:50:19,040 --> 01:50:20,479
Balaz podría estar en problemas.
1408
01:50:21,320 --> 01:50:24,159
¿Qué pasó? ¿Qué está pasando?
1409
01:50:24,840 --> 01:50:32,079
No lo sé. Anoche, Yaman y Ali vinieron a verme. Me pidieron ayuda con una caja fuerte.
1410
01:50:32,640 --> 01:50:35,719
¿Una caja fuerte? ¿Estás de broma?
1411
01:50:36,040 --> 01:50:37,519
¿Parece que estoy bromeando?
1412
01:50:37,520 --> 01:50:42,959
Bueno, ¿está en tu casa? Necesito llamar a Guven. ¿Está la caja fuerte en tu casa?
1413
01:50:43,000 --> 01:50:43,919
No dije nada de eso.
1414
01:50:44,320 --> 01:50:49,719
¿Y dónde está? Serhan, dame una respuesta. Esa caja fuerte es muy importante. Te pregunté dónde está.
1415
01:50:50,400 --> 01:50:54,039
Si quieres saber la ubicación de la caja fuerte, tienes que hacer un trato conmigo.
1416
01:51:02,800 --> 01:51:07,399
Niños, a partir de ahora nadie hará nada al respecto.
1417
01:51:08,280 --> 01:51:14,119
Yaman también lo quiere así. Respetarás su deseo, no queda otra opción que apoyarlo. ¿Entendido?
1418
01:51:14,880 --> 01:51:24,879
Entonces, simplemente te dijo la ubicación de la caja fuerte y te dijo que estaba bien que te quemaras. Vaya, hermano, realmente se está superando a sí mismo.
1419
01:51:25,600 --> 01:51:30,519
No tenía otra opción. Las cartas estaban en mis manos. Hizo lo correcto.
1420
01:51:30,920 --> 01:51:33,679
Esto no era lo correcto. No ibas a acudir a la policía desde el principio.
1421
01:51:35,040 --> 01:51:38,039
Kias, hay cosas que no sabes, hijo.
1422
01:51:39,000 --> 01:51:40,119
Lo que sé me basta.
1423
01:51:40,640 --> 01:51:49,799
Estamos en esta situación por culpa de tus cosquillas. No fue nada bueno. No fue nada bueno que fueras a ver a Yaman y le dijeras que Iskender estaba muerto.
1424
01:51:50,400 --> 01:51:51,919
Hizo que nuestras vidas fueran aún más difíciles.
1425
01:51:52,880 --> 01:51:56,719
Tú eras el único que no echaba la culpa. Ahora eso también ha pasado.
1426
01:51:57,440 --> 01:52:02,279
No se trata de culpar, hijo. ¿Nunca conociste a tu hermano? ¿No lo conocías en absoluto?
1427
01:52:03,080 --> 01:52:06,519
Lo conocía. Pero también conocía a su padre.
1428
01:52:09,080 --> 01:52:13,719
Te estás enojando con Yaman de esta manera, pero creo que te estás enojando por nada. Porque eres igual que él.
1429
01:52:18,600 --> 01:52:22,439
¿Nunca has pensado en lo que haría mi madre sin ti?
1430
01:52:23,680 --> 01:52:29,319
La mujer podía haber sido verdaderamente feliz por primera vez, pero Guven, Aydin, tuvo que jugar al héroe.
1431
01:52:35,320 --> 01:52:41,279
El hijo héroe del padre héroe. Por eso llegué a conocerlos muy bien a ambos.
1432
01:52:47,560 --> 01:52:53,319
No espero que me entiendas ahora, pero un día lo harás.
1433
01:52:57,960 --> 01:53:04,879
Lo que le dije a Yaman se aplica a ti también. No pierdas de vista a tu madre y a Cagla.
1434
01:53:06,720 --> 01:53:12,159
Y no os destrocéis unos a otros.
1435
01:54:14,640 --> 01:54:15,799
Por favor, sal de casa, ¿de acuerdo?
1436
01:54:16,540 --> 01:54:17,370
No.
1437
01:54:18,640 --> 01:54:20,183
¿En qué clase de lío te estás metiendo, hombre?
1438
01:54:21,800 --> 01:54:27,039
Shh, te he hecho una pregunta apropiada, hombre, respóndela. ¿Qué harás cuando encuentres la tumba? ¿Qué no harás?
1439
01:54:27,600 --> 01:54:30,319
Ese es el siguiente paso, hombre. Vamos a encontrarlo primero, quiero decir.
1440
01:54:38,880 --> 01:54:40,399
Mi padre se fue, trabajó lo más pronto que pudo.
1441
01:54:40,400 --> 01:54:45,599
No, hermano, ya lo he decidido. Hasta que no me digas qué pasa, no llevaré este coche a ningún lado.
1442
01:54:45,960 --> 01:54:49,959
Mira, si estás planeando rendirte o algo así, te juro que me llevaré este auto a casa.
1443
01:54:50,160 --> 01:54:53,799
Oye, Cesur, hombre, arranca el coche. Mira, vamos a echar de menos al tipo.
1444
01:54:55,000 --> 01:54:57,999
Cesur, te digo que es mi última oportunidad, hijo. Mira, vamos a perder a mi padre, vamos.
1445
01:55:01,880 --> 01:55:04,399
Ah, bien, al menos lo lograste.
1446
01:55:05,760 --> 01:55:07,999
¿Hasta dónde has llegado? ¿Qué haces aquí, hijo?
1447
01:55:08,000 --> 01:55:13,759
¿Qué pasa, hijo? No podía confiar en ti, por amor de Dios. Tenía razón, además, como nunca me lo explicaste, seguro que te vas a rendir.
1448
01:55:13,960 --> 01:55:19,319
Déjalo que lo intente, déjalo que lo intente. Te juro que te darán diez mil voltios en la espalda. Estoy totalmente de tu lado, hijo, conduce este auto.
1449
01:55:20,240 --> 01:55:21,279
Esto era lo único que faltaba.
1450
01:55:21,720 --> 01:55:23,679
Si es así al menos me siento un poco más tranquilo.
1451
01:55:26,840 --> 01:55:28,079
No me acerques eso.
1452
01:55:30,120 --> 01:55:30,999
Mantente alejado de él.
1453
01:55:36,960 --> 01:55:40,759
No hay nada que pensar. Si quieres que esté a salvo, tienes que firmar esto.
1454
01:55:41,960 --> 01:55:42,599
Bolígrafo.
1455
01:55:43,680 --> 01:55:49,759
¿Qué tipo de persona eres? Nunca aprendes de tus experiencias, ¿verdad? Siempre estás detrás del juego.
1456
01:55:52,720 --> 01:55:55,399
Pero esta vez, encontrarás la ganancia del juego.
1457
01:55:57,054 --> 01:55:59,773
Sólo te llevaré con un pequeño premio de consolación, eso es todo.
1458
01:56:00,188 --> 01:56:06,227
Vamos, por favor firma esto. Recupera tus acciones y déjame deshacerme de Hande.
1459
01:56:07,000 --> 01:56:09,279
Mira, si puedo terminar mi relación con esta mujer...
1460
01:56:10,880 --> 01:56:14,439
...Puedo sacarla de tu vida para siempre, por favor, vamos.
1461
01:56:16,600 --> 01:56:18,239
¿Dónde está la caja fuerte? Dime dónde está y firmaré.
1462
01:56:18,560 --> 01:56:23,759
Firmas y te digo dónde está. Mira, no hace falta que firmes en todas partes. Con firmar abajo es suficiente si quieres el dinero.
1463
01:56:23,960 --> 01:56:28,559
¿Cómo puedes ser tan cruel? Esa caja fuerte es mi última oportunidad de salvar a mi familia.
1464
01:56:31,760 --> 01:56:35,719
Te entiendo. Por eso debes darte prisa, Neslihan.
1465
01:56:36,080 --> 01:56:37,879
Los años de duro trabajo de mi padre.
1466
01:56:39,360 --> 01:56:41,319
Y lo estás recuperando ahora mismo.
1467
01:56:41,880 --> 01:56:48,159
Sí, pero al mismo tiempo me estoy volviendo cómplice de tu crimen. Pero no, no, estoy haciendo esto para salvar a mi familia.
1468
01:56:48,520 --> 01:56:50,599
Estoy haciendo esto para salvar a mi familia.
1469
01:56:50,920 --> 01:56:53,799
¡Bravo! ¡Bravo, bravo!
1470
01:56:56,760 --> 01:56:58,959
¿Qué pasa, Burcu? ¿Hay alguna celebración?
1471
01:56:58,960 --> 01:57:02,799
Sí, estamos celebrando el gran éxito de nuestro hospital.
1472
01:57:03,920 --> 01:57:07,399
Gracias, Neslihan. Nunca olvidaré este gesto de amabilidad.
1473
01:57:07,880 --> 01:57:13,679
No lo hice para ser amable contigo. Me convertí en cómplice de tu crimen, pero lo hice para salvar a mi familia, ¿de acuerdo?
1474
01:57:13,864 --> 01:57:14,508
¿Dónde está la caja fuerte?
1475
01:57:15,560 --> 01:57:18,239
¿Qué es seguro? ¿Serhan?
1476
01:57:19,760 --> 01:57:20,719
No es algo importante.
1477
01:57:22,000 --> 01:57:27,279
No te deja volar. ¡Serhan! ¡Serhan! ¡Serhan!
1478
01:57:29,840 --> 01:57:32,839
Serhan, dime la ubicación de la caja fuerte. Necesito llamar a Guven.
1479
01:57:33,360 --> 01:57:34,199
¿Sabes dónde está la caja fuerte?
1480
01:57:34,520 --> 01:57:34,999
¿Dónde?
1481
01:57:47,480 --> 01:57:48,519
¿Sí, Neslihan?
1482
01:57:49,000 --> 01:57:52,399
Guven, averigüé la ubicación de la caja fuerte. ¿Me has oído?
1483
01:57:53,560 --> 01:57:55,759
Sí, está en la casa de Serhan. Me enteré.
1484
01:57:55,960 --> 01:57:57,399
Lo sé, mi amor, lo sé.
1485
01:57:57,960 --> 01:58:00,839
¿Lo sabes? ¿Dónde estás?
1486
01:58:02,280 --> 01:58:05,919
Voy a entregar la caja fuerte. También llamaré a Seljuk para que venga papá.
1487
01:58:05,920 --> 01:58:07,799
Guven, yo también quiero estar contigo.
1488
01:58:08,280 --> 01:58:12,479
Amor, relájate. Todo estará bien. Yo lo arreglaré todo, no te preocupes.
1489
01:58:13,040 --> 01:58:19,799
Mira, te lo ruego. Solo dame la caja fuerte y ven a casa. Ven a nuestra casa, mi amor, por favor.
1490
01:58:20,960 --> 01:58:25,119
No vayas a la policía. Guven, ¿me oyes? No vayas a la policía, te lo ruego.
1491
01:58:26,120 --> 01:58:27,479
Necesito colgar, Neslihan.
1492
01:58:41,720 --> 01:58:42,999
Mantén una distancia valiente, ¿eh?
1493
01:59:29,440 --> 01:59:32,879
Hablemos. Reúne a los equipos y venid al lugar que os enviaré en breve.
1494
01:59:33,680 --> 01:59:36,799
Te entregaré a esta gente. Date prisa.
1495
02:00:38,280 --> 02:00:40,519
¿Qué estás haciendo? ¡Apágalo!
1496
02:00:46,080 --> 02:00:46,879
¡Yamán!
1497
02:00:53,360 --> 02:00:57,959
Ya viste, el tipo me escupió en la cabeza. Que te jodan la cabeza.
1498
02:00:59,360 --> 02:01:00,079
*** tu cabeza.
1499
02:01:01,560 --> 02:01:04,839
¿Qué hiciste, hombre? ¿Qué hiciste, hombre?
1500
02:01:05,000 --> 02:01:09,999
¿Qué se suponía que debía hacer? ¿Qué se suponía que debía hacer? ¿Dejar que te encarcelaran delante de mis ojos?
1501
02:01:10,240 --> 02:01:11,999
Ahora vamos a entrar los dos juntos, ¿es eso?
1502
02:01:15,520 --> 02:01:16,479
¿Qué significa esto, papá?
1503
02:01:17,760 --> 02:01:21,119
Ven aquí, ven. Ven, te mostraré lo que significa.
1504
02:01:24,120 --> 02:01:27,359
¡Cógetelo! ¿A ver si hay alguien dentro? ¡No!
1505
02:01:28,640 --> 02:01:30,359
Porque los chicos vaciaron la tumba.
1506
02:01:51,496 --> 02:01:56,215
Hijo mío, ¿de dónde han salido? ¿Te las ha enviado el señor Bekir? ¿Qué te ha dicho?
1507
02:01:56,240 --> 02:01:58,279
Él dio la dirección, sólo dijo que la tomara y la dejara allí.
1508
02:02:00,440 --> 02:02:06,861
¡Sí! Hijo, tu padre te lo dijo. Pregúntale alguna vez qué pasó.
1509
02:02:06,886 --> 02:02:08,805
Hermano, espera, bajo en dos minutos.
1510
02:02:13,520 --> 02:02:18,759
Echaron a mi padre de la casa. O sea, la vaciaron. También nos echaron del café.
1511
02:02:19,960 --> 02:02:21,439
¿Oh, por qué?
1512
02:02:22,720 --> 02:02:24,479
Te lo explico, mamá, te lo explico.
1513
02:02:25,600 --> 02:02:30,399
Hijo, ¿qué vamos a hacer con todas estas cosas ahora? Hijo mío, ni siquiera caben en esta casa.
1514
02:02:31,320 --> 02:02:35,279
Ah, ¿los van a tirar ahora? Mira, es un pecado, estos cuestan mucho dinero, querida.
1515
02:02:35,280 --> 02:02:38,039
¿Cómo puede ser eso, querida madre? Voy a hacer que las trasladen a un depósito ahora mismo.
1516
02:02:38,480 --> 02:02:42,159
Cuando nos mudemos a una casa o algo así, haré que los transporten desde el almacén hasta allí. No te preocupes.
1517
02:02:43,760 --> 02:02:49,639
Adem, hijo, ¿está bien tu padre? No lo han dejado en la calle, ¿verdad, mi hijo, el grandullón?
1518
02:02:50,160 --> 02:02:53,839
No sé, mamá, no sé. Primero enviemos esto al almacén y luego hablamos.
1519
02:02:58,800 --> 02:03:02,759
Bienvenida, Neslihan Hanim. ¿Cómo estás?
1520
02:03:04,960 --> 02:03:05,959
Mi mano está helada.
1521
02:03:06,440 --> 02:03:11,359
Ven, agárralo. Dame lo que tienes en la mano. Dámelo, querida. Ven, querida.
1522
02:03:17,120 --> 02:03:21,199
Lo siento, jefe. Ahora te voy a dar una dirección. Vamos a ir allí, ¿vale?
1523
02:03:21,361 --> 02:03:21,815
Bueno.
1524
02:03:21,840 --> 02:03:22,519
Quiero decir que estuvo mal.
1525
02:03:23,160 --> 02:03:24,159
Por favor, perdóname.
1526
02:03:24,520 --> 02:03:25,599
Ciérralo hermano, no descargamos nada ¿verdad?
1527
02:03:25,743 --> 02:03:26,255
No.
1528
02:03:26,280 --> 02:03:26,919
Entonces ciérralo, hermano.
1529
02:03:28,120 --> 02:03:30,479
¿Qué quieres de nosotros, eh? ¿Qué quieres, eh?
1530
02:03:32,000 --> 02:03:37,599
Papá, mira, creo que hay algo más aquí. El problema de estos tipos no eres solo tú.
1531
02:03:38,120 --> 02:03:40,719
Ya que sacaron a Cesur de aquí, es verdad. Tienen otros planes.
1532
02:03:41,800 --> 02:03:49,079
Bien, déjame preguntarte algo. ¿Hay algo en esta caja fuerte que pueda acabar con cualquiera que esté en la cima?
1533
02:03:52,040 --> 02:03:54,279
Entonces simplemente entreguémoslo y terminemos con esto.
1534
02:03:54,960 --> 02:03:56,479
También creo que Cesur tiene razón.
1535
02:03:57,200 --> 02:03:59,799
Cuanto más intentábamos resolverlo, más nos hundíamos.
1536
02:04:00,480 --> 02:04:01,919
Involucramos a todos en esto.
1537
02:04:03,920 --> 02:04:05,239
Creo que deberíamos rendirnos ahora.
1538
02:04:05,360 --> 02:04:08,439
¿Qué debemos hacer? ¿Vivir con amenazas por el resto de nuestras vidas?
1539
02:04:11,280 --> 02:04:15,719
Creo que deberíamos quedarnos con la caja fuerte, papá. Al menos podemos sentarnos a la mesa a negociar.
1540
02:04:16,960 --> 02:04:19,279
Mira, por favor, no tomes una decisión apresurada.
1541
02:04:48,384 --> 02:04:49,903
Te quedarás en el coche.
1542
02:04:50,520 --> 02:04:51,719
Eso no es lo que acordamos.
1543
02:04:59,280 --> 02:04:59,879
¡Asi es!
1544
02:05:01,880 --> 02:05:05,559
Quédate aquí. No entrarás hasta que llegue Guven.
1545
02:05:06,000 --> 02:05:08,439
¿Qué te dije? ¿No me entiendes?
1546
02:05:09,160 --> 02:05:11,039
Estoy intentando hacer lo correcto.
1547
02:05:11,960 --> 02:05:14,559
¿No tengo acaso esta gran confianza?
1548
02:05:14,920 --> 02:05:16,959
No. Cero. Ninguno.
1549
02:05:17,480 --> 02:05:20,919
Confiaría incluso en cualquier persona que pasara por ahí. A partir de ahora no confiaré en ti.
1550
02:05:21,320 --> 02:05:24,119
Bueno, los demás no lo entendieron y me culparon. ¿Tú tampoco lo entendiste?
1551
02:05:24,120 --> 02:05:27,879
¿Soy tan malo? ¿Estoy tan equivocado?
1552
02:05:29,600 --> 02:05:34,399
Llamaste estúpido a Alaz, dijiste que no podía amar, lo llamaste egoísta, lo llamaste malo, y seguiste diciendo eso.
1553
02:05:34,680 --> 02:05:38,599
Ni una sola persona, ni una sola persona. Ni una sola persona preguntó: Alaz, ¿por qué hiciste esto?
1554
02:05:38,880 --> 02:05:41,919
Entonces pregunto, pregunto: ¿Por qué? ¿Qué estás haciendo?
1555
02:05:48,040 --> 02:05:49,999
Necesito llevarle esa caja fuerte a la mujer.
1556
02:05:53,240 --> 02:06:00,359
Sabré dónde está la tumba de Alejandro. Luego enterraré ese cuerpo en otro lugar y salvaré la vida de Yaman. ¿Entiendes?
1557
02:06:01,280 --> 02:06:06,959
Espera. Muévete, muévete. Mira Asil, tengo que llevarle esa caja fuerte a la mujer antes de que llegue el médico.
1558
02:06:08,280 --> 02:06:09,799
¿Cuánto confías en esa mujer?
1559
02:06:11,840 --> 02:06:13,959
No confío en ella, pero no tengo otra opción.
1560
02:06:15,240 --> 02:06:15,959
Hay.
1561
02:06:17,160 --> 02:06:17,839
¿Qué es?
1562
02:06:21,720 --> 02:06:28,399
No mires así, llama a la mujer y pídele el código de la caja fuerte. Si dice la verdad, nos quedaremos con lo que hay dentro. Luego haremos el trato cara a cara.
1563
02:06:30,000 --> 02:06:31,319
¿Qué pasa si ella no está de acuerdo?
1564
02:06:31,640 --> 02:06:32,759
Ella lo hará, tiene que hacerlo.
1565
02:06:34,600 --> 02:06:36,479
Entonces, en este caso, me estás dejando ir.
1566
02:06:38,560 --> 02:06:43,039
Con una condición, yo también estaré allí. En cada momento.
1567
02:06:43,320 --> 02:06:43,999
En absoluto.
1568
02:06:44,440 --> 02:06:45,799
Está bien, confía en mí, de todos modos no se va.
1569
02:06:45,800 --> 02:06:46,759
Está bien, está bien, está bien.
1570
02:06:48,360 --> 02:06:48,839
¿Promesa?
1571
02:06:51,000 --> 02:06:51,639
¿Promesa?
1572
02:06:53,400 --> 02:06:54,159
Está bien, lo prometo.
1573
02:06:54,880 --> 02:06:55,399
Entonces llama.
1574
02:07:05,440 --> 02:07:06,759
¿Lo conseguiste? ¿Conseguiste el código?
1575
02:07:09,440 --> 02:07:10,479
No dijiste nada con la mano ¿verdad?
1576
02:07:10,600 --> 02:07:13,039
No, no lo hice. Ella está vigilando la vida de arriba. Vamos, date prisa.
1577
02:07:30,560 --> 02:07:34,479
Aquí está. Guven Abi viene. Rápido, rápido, rápido. Sal, sal, sal.
1578
02:07:42,160 --> 02:07:42,639
Rápido.
1579
02:07:44,400 --> 02:07:47,919
Lo prometiste. Dije que lo haríamos juntos. Dije que estaba bien.
1580
02:08:00,849 --> 02:08:03,128
¿Qué pasa? ¿Quién es esta chica?
1581
02:08:03,680 --> 02:08:06,079
La pesadilla de mi existencia. En el buen sentido.
1582
02:08:07,560 --> 02:08:08,079
¿Lo trajiste?
1583
02:08:13,920 --> 02:08:15,199
Primero, la ubicación de la tumba.
1584
02:08:17,800 --> 02:08:18,839
¿qué está sucediendo?
1585
02:08:20,000 --> 02:08:21,519
Tranquilízate, campeón.
1586
02:08:21,520 --> 02:08:27,959
Me pediste la ubicación de la tumba. Te la entregué en la dirección indicada. Traje la tumba misma.
1587
02:08:33,040 --> 02:08:34,479
¿Estás loco?
1588
02:08:34,560 --> 02:08:35,079
Asiye, basta.
1589
02:08:36,120 --> 02:08:39,839
Tranquila, querida niña. Vamos a tenerlo. Dámelo, dámelo, dámelo.
1590
02:08:49,560 --> 02:08:52,399
¿Cómo sabemos si el hombre llamado Iskender está dentro?
1591
02:08:53,480 --> 02:08:56,879
No lo recomiendo mucho, pero si quieres, ábrelo y mira.
1592
02:09:19,720 --> 02:09:20,839
¿Qué vamos a hacer ahora?
1593
02:09:30,600 --> 02:09:31,799
Yo me encargaré de ello desde aquí.
1594
02:09:32,240 --> 02:09:34,479
No. Dijimos que estamos juntos de principio a fin.
1595
02:09:34,600 --> 02:09:36,719
Yo me encargaré de esto a partir de ahora, Asiye. No seas terca.
1596
02:09:37,120 --> 02:09:40,519
No existe tal mundo. Pase lo que pase, pasará. Si nos vamos a hundir, nos vamos a hundir juntos.
1597
02:09:40,760 --> 02:09:42,039
No seas ridículo. Eso no pasará.
1598
02:09:47,480 --> 02:09:49,719
Aunque sea sólo una vez...
1599
02:09:49,720 --> 02:09:52,359
...déjame manejar esto sin dañar a nadie más.
1600
02:09:54,320 --> 02:09:55,679
Pase lo que pase, que me pase a mí.
1601
02:09:55,680 --> 02:09:56,759
Te haría daño.
1602
02:09:56,760 --> 02:09:58,679
Si te lastimas, yo...
1603
02:10:08,520 --> 02:10:12,319
Estamos juntos. Pase lo que pase, pasará. No hay miedo en absoluto.
1604
02:13:23,680 --> 02:13:24,999
Estos discos están vacíos.
1605
02:13:27,000 --> 02:13:29,639
Maldita sea, maldita sea.
1606
02:13:30,160 --> 02:13:34,959
¿Qué he hecho? No, no puede ser. No puede ser.
1607
02:13:36,120 --> 02:13:36,959
¿Qué?
1608
02:13:50,160 --> 02:13:52,079
Tú tomaste el metraje.
1609
02:13:53,600 --> 02:13:55,479
¿Por qué no me informaste?
1610
02:13:59,760 --> 02:14:04,879
Señora Hande, iba a traérselo de todos modos. Iba a llamarla, pero...
1611
02:14:04,880 --> 02:14:06,039
¿Cómo lo conseguiste?
1612
02:14:07,160 --> 02:14:08,359
O, eh...
1613
02:14:09,480 --> 02:14:10,359
Más precisamente...
1614
02:14:11,600 --> 02:14:13,199
¿Qué recibiste a cambio?
1615
02:14:16,000 --> 02:14:16,919
Respuesta.
1616
02:14:18,000 --> 02:14:19,039
¿Cómo lo conseguiste?
1617
02:14:22,840 --> 02:14:25,239
Cuerpo del hermano de Iskender.
1618
02:14:29,600 --> 02:14:31,719
¿Es esto lo importante de todos modos?
1619
02:14:33,600 --> 02:14:34,319
Señora Hande.
1620
02:14:38,160 --> 02:14:42,319
¿Qué? ¿Qué es? ¿Qué pasó?
1621
02:14:44,640 --> 02:14:45,719
¡Hablar alto!
1622
02:14:46,920 --> 02:14:49,039
Señora Hande, los discos duros están vacíos.
1623
02:14:49,840 --> 02:14:53,279
Me las cambiaron por las originales. Me engañaron, señora Hande.
1624
02:14:55,800 --> 02:14:58,279
¿Qué? ¿Qué estás diciendo?
1625
02:14:59,040 --> 02:15:01,719
¿Tienen el vídeo? ¿Tiene
Yaman el vídeo?
1626
02:15:02,400 --> 02:15:05,039
Su hermano... Su hermano Alazdag.
1627
02:15:06,920 --> 02:15:09,079
¡Corre al cementerio inmediatamente! ¡Rápido!
1628
02:15:09,480 --> 02:15:11,879
Alto. Alto no. El cementerio está vacío.
1629
02:15:12,880 --> 02:15:15,159
Moverán el cuerpo.
1630
02:15:15,160 --> 02:15:15,719
¿Qué?
1631
02:15:16,760 --> 02:15:17,999
Ése fue el trato.
1632
02:15:18,440 --> 02:15:25,239
¡Vamos! ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! ¿Qué hiciste? ¿Qué hiciste?
1633
02:15:55,880 --> 02:16:02,919
Puse una etiqueta doble. Coloqué una etiqueta doble dentro de la bolsa para cadáveres. Así podemos encontrar su ubicación. En caso de que la necesitemos más adelante.
1634
02:16:03,800 --> 02:16:06,639
Mira. Mira si no me crees. Mira.
1635
02:16:07,800 --> 02:16:09,959
Ábrelo, por favor. No miento.
1636
02:16:11,240 --> 02:16:16,119
Por favor.
1637
02:16:18,800 --> 02:16:19,839
Toma esto.
1638
02:16:23,840 --> 02:16:25,399
Si saca su arma, mátalo.
1639
02:17:31,520 --> 02:17:36,479
Quita todas estas etiquetas. Las pegaremos en los nuevos mapas que iremos sacando.
1640
02:17:36,960 --> 02:17:40,999
Si haces eso, harás que los hombres se enfaden aún más y luego vendrán a por ti.
1641
02:17:43,040 --> 02:17:44,839
No tengo nada que perder
1642
02:17:48,840 --> 02:17:50,719
¿Cómo es que no tienes nada que perder?
1643
02:17:52,960 --> 02:18:00,839
¿Lo crees? Eso pensé.
1644
02:18:03,800 --> 02:18:08,039
Pero mi madre tiene mucho que perder. Un dolor le basta.
1645
02:18:09,800 --> 02:18:13,839
Déjame salvar al hermano de Yaman, el doctor. El resto será polvo.
1646
02:18:16,674 --> 02:18:17,598
Quiero decir, yo...
1647
02:18:26,210 --> 02:18:27,529
¿Estamos seguros de esto?
1648
02:18:29,120 --> 02:18:30,399
Al final de esto...
1649
02:18:30,424 --> 02:18:31,143
Estoy seguro de que.
1650
02:18:34,960 --> 02:18:36,333
No le daré a Kuven hermano...
1651
02:18:38,155 --> 02:18:39,954
o Yaman para ellos.
1652
02:18:42,200 --> 02:18:44,799
De todas formas no tengo nada que perder.
1653
02:18:50,320 --> 02:18:51,199
Así que no hay problema.
1654
02:18:58,520 --> 02:18:59,239
Vamos.
1655
02:19:09,200 --> 02:19:10,119
No te preocupes.
1656
02:20:09,600 --> 02:20:15,760
Mientras la otra chica, Canh, estaba arriba, tu chico y Asi abrieron la caja fuerte de aquí, ¿vale? Apilaron todo dentro y se sentaron en el suelo.
1657
02:20:15,893 --> 02:20:18,891
Quitaron las etiquetas una por una y luego se fueron.
1658
02:20:30,440 --> 02:20:31,999
Alaza, toma este teléfono, alaza.
1659
02:20:32,600 --> 02:20:33,239
¿No está respondiendo?
1660
02:20:45,840 --> 02:20:46,959
¿Qué pasó, Serhan?
1661
02:20:46,960 --> 02:20:56,159
No puedo comunicarme con Alaza. Esta mañana sacó el contenido de la caja fuerte, me dejó en casa y luego se fue con Asi a encontrarse con una mujer.
1662
02:20:56,560 --> 02:21:00,399
¿Qué estás diciendo? ¿Qué estás diciendo? La caja fuerte está conmigo.
1663
02:21:01,400 --> 02:21:05,039
Te lo digo, el contenido también está aquí. De alguna manera lo abrieron.
1664
02:21:07,797 --> 02:21:08,996
Maldita sea.
1665
02:21:09,360 --> 02:21:12,759
Yaman Ali, ¿qué pasa? ¿Qué buscas? Cuéntamelo.
1666
02:21:13,240 --> 02:21:14,999
Maldita sea, me encargaré de ello, ¿de acuerdo?
1667
02:21:17,400 --> 02:21:24,959
Asi, Asi. Asi, ábrela, cariño, anda. Anda, cariño, ábrela. Anda, Asi, anda.
1668
02:21:26,200 --> 02:21:27,639
¿Qué pasa hermano? ¿Hay algún problema?
1669
02:21:30,000 --> 02:21:33,199
Adem, ¿puedes comunicarte con Asi?
1670
02:21:34,480 --> 02:21:36,399
Es una cuestión de vida o muerte, ¿podrás llegar hasta ella?
1671
02:21:37,000 --> 02:21:40,159
Había descargado un programa en secreto en caso de que ella saliera de casa o algo así.
1672
02:21:40,720 --> 02:21:44,599
¿De qué estás hablando? No tengo la llave. ¿Tienes coche?
1673
02:21:44,640 --> 02:21:46,199
Ven, ven, el mío está en la puerta. Ven.
1674
02:22:11,120 --> 02:22:15,439
Estábamos pensando en ser una pareja romántica, pero no pudimos lograrlo.
1675
02:22:18,440 --> 02:22:20,839
Terminamos como Bonnie y Clyde.
1676
02:22:26,120 --> 02:22:27,239
Alguien viene.
1677
02:22:35,120 --> 02:22:35,959
Tómalo.
1678
02:22:38,200 --> 02:22:39,319
Así que corre.
1679
02:22:39,440 --> 02:22:40,319
No te soltaré. Muévete.
1680
02:22:41,400 --> 02:22:42,319
Corre
1681
02:22:42,320 --> 02:22:44,039
Corre. No mires, corre. Ru
1682
02:22:48,560 --> 02:22:49,679
Corre rápido
1683
02:22:51,640 --> 02:22:52,719
Corre, Asi.
1684
02:22:53,240 --> 02:22:53,719
No te detengas
1685
02:22:54,080 --> 02:22:54,959
Corre sin mirar.
1686
02:22:55,040 --> 02:22:55,759
Corre
1687
02:22:56,200 --> 02:22:56,839
Corre
1688
02:22:57,120 --> 02:22:57,639
No te detengas
1689
02:22:57,720 --> 02:22:58,919
Corre sin mirar atrás.
1690
02:22:59,200 --> 02:22:59,919
No te detengas, corre.
1691
02:23:18,120 --> 02:23:18,959
¿Qué pasa, hombre?
1692
02:23:34,680 --> 02:23:35,479
Asi.
1693
02:23:37,520 --> 02:23:38,039
Ay.
1694
02:23:38,720 --> 02:23:39,519
Ay.
1695
02:23:40,480 --> 02:23:42,359
Detrás de ti. Detrás de ti.
1696
02:23:43,400 --> 02:23:43,919
Matará.
1697
02:23:44,720 --> 02:23:45,279
Matará.
1698
02:23:45,840 --> 02:23:46,919
Matará.
1699
02:23:47,520 --> 02:23:48,319
Ay.
1700
02:23:48,800 --> 02:23:49,759
Ellos matarán.
1701
02:23:49,840 --> 02:23:50,759
Ay.
1702
02:23:51,080 --> 02:23:51,919
No te vayas. Déjalo ir.
1703
02:24:01,280 --> 02:24:02,359
Ay.
1704
02:24:09,440 --> 02:24:10,519
Ay.
1705
02:24:25,160 --> 02:24:26,839
Lo hice para protegerte.
1706
02:24:27,840 --> 02:24:28,839
Estoy diciendo.
1707
02:24:31,840 --> 02:24:32,719
Hermano.
1708
02:24:36,866 --> 02:24:38,255
Mi hermano.
150289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.