All language subtitles for yabani 47.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,764 --> 00:00:17,279 ¡Corre Asiye, corre rápido! 2 00:00:17,560 --> 00:00:18,079 ¡Corre rápido! 3 00:00:18,520 --> 00:00:19,679 ¡No mires rápido, no mires atrás! 4 00:00:20,120 --> 00:00:20,839 No mires atrás 5 00:00:21,320 --> 00:00:22,079 ¡No mires, maldita sea, corre! 6 00:00:22,320 --> 00:00:22,879 ¡Correr! 7 00:00:23,360 --> 00:00:23,919 ¡Correr! 8 00:00:24,640 --> 00:00:25,199 ¡Correr! 9 00:00:25,880 --> 00:00:26,839 ¡Detente, maldita sea, corre! 10 00:01:03,680 --> 00:01:05,319 Lo hice para protegerte. 11 00:01:33,000 --> 00:01:33,839 Soy valiente, ven. 12 00:01:34,240 --> 00:01:35,399 Para, para, para. 13 00:01:37,600 --> 00:01:38,239 ¿Lo conseguiste? 14 00:01:38,480 --> 00:01:38,959 Lo tengo, lo tengo. 15 00:01:39,080 --> 00:01:40,879 Camina, ve, abre el baúl, el baúl. 16 00:01:51,880 --> 00:01:53,439 Lento, lento, lento. 17 00:01:58,285 --> 00:01:59,204 Cuida tu cabeza. 18 00:02:08,680 --> 00:02:13,012 Camina, camina. 19 00:02:14,078 --> 00:02:15,157 Sube al coche. 20 00:02:15,240 --> 00:02:16,159 Sube al coche rápidamente. 21 00:02:16,336 --> 00:02:17,551 ¡Vamos Derin, vamos! 22 00:03:00,044 --> 00:03:02,095 Yaman, Yaman, Yaman, ¿qué estás haciendo? 23 00:03:02,120 --> 00:03:02,599 Recupera el control. 24 00:03:02,962 --> 00:03:04,681 ¿Estás loco, hombre? 25 00:03:04,841 --> 00:03:07,277 ¿Estás loco? ¿Quieres que te atrapen? 26 00:03:08,356 --> 00:03:10,155 Hola, ¿con quién estoy hablando, maldita sea? 27 00:03:10,320 --> 00:03:10,851 ¡Yamán! 28 00:03:11,336 --> 00:03:12,895 ¡Yaman, Yaman, habla! 29 00:03:12,920 --> 00:03:14,479 Deja de gritar, algo le pasó. 30 00:03:15,120 --> 00:03:16,919 Está bien, ve a abrir la puerta y vamos a meterlo en el auto. 31 00:03:17,560 --> 00:03:19,599 Lo sacaré de aquí antes de que llegue la policía. 32 00:03:20,739 --> 00:03:22,816 Vamos, vamos, vamos. 33 00:03:23,753 --> 00:03:24,777 Sube al coche. 34 00:03:34,880 --> 00:03:36,399 Dispersarse, extenderse. 35 00:03:42,280 --> 00:03:43,719 ¿Has perdido la cabeza? 36 00:03:44,000 --> 00:03:47,599 ¿Estás loco, hombre? ¿Qué quieres decir con irrumpir en la casa con un arma? ¿Es esto de lo que hablamos? 37 00:03:47,760 --> 00:03:49,319 En serio, hombre, la chica tiene razón. 38 00:03:49,360 --> 00:03:51,319 No entiendo por qué de repente te pusiste tan nervioso. 39 00:03:51,920 --> 00:03:53,399 Irrumpiste como un guerrero. 40 00:03:53,840 --> 00:03:55,079 Hombre, ¿qué pasaría si alguien te hubiera disparado? 41 00:03:55,424 --> 00:03:58,023 Sí, ¿y si te pasara algo? Ya me estoy volviendo loca. 42 00:03:58,368 --> 00:04:00,205 Te juro que también tomarás eso. 43 00:04:00,689 --> 00:04:01,759 Oye, mírame. 44 00:04:01,760 --> 00:04:03,399 ¿Alguien dentro del auto llamó a la policía o algo así? 45 00:04:03,520 --> 00:04:04,879 ¿Por qué de repente se agolparon en la puerta? 46 00:04:05,462 --> 00:04:07,141 ¡Vamos, habla, di algo! 47 00:04:07,600 --> 00:04:09,159 ¿Qué le pasó? ¿Por qué está parado así? 48 00:04:09,461 --> 00:04:12,700 No lo sé, niña. Simplemente se quedó en blanco. 49 00:04:14,040 --> 00:04:15,319 Es como si estuviéramos hablando con una pared. 50 00:04:16,480 --> 00:04:18,839 Iskender está muerto, le mintió a su padre. 51 00:04:18,840 --> 00:04:21,399 Papá, mira, el hombre no murió, ¿verdad? No pasó nada, ¿verdad? 52 00:04:21,680 --> 00:04:24,375 No, hoy entrará en razón. 53 00:04:24,400 --> 00:04:29,119 Iskender está muerto, le mintió a su padre, incluso lo enterró con sus propias manos y llamó a la policía. 54 00:04:29,560 --> 00:04:32,799 No me pasa nada. Todo ha vuelto a la normalidad. Basta ya, Yaman. 55 00:04:35,774 --> 00:04:37,093 ¡Deténganse ambos ahora! 56 00:04:39,160 --> 00:04:40,199 Está bien, soy culpable. 57 00:04:41,748 --> 00:04:43,147 No pude recomponerme. 58 00:04:44,069 --> 00:04:45,148 No pude pensar. 59 00:04:46,120 --> 00:04:47,279 No pude hacerlo ¿de acuerdo? 60 00:04:47,748 --> 00:04:48,667 Me equivoqué. 61 00:04:49,223 --> 00:04:50,413 Soy culpable 62 00:04:51,560 --> 00:04:53,439 Pero ahora ambos vais a volver. 63 00:04:53,720 --> 00:04:54,999 A vuestras vidas normales. 64 00:04:55,640 --> 00:04:56,830 Como si nada hubiera pasado. 65 00:05:08,789 --> 00:05:09,388 ¿Yamán? 66 00:05:15,560 --> 00:05:17,159 No, no es mío, ¿de quién es esto? 67 00:05:18,080 --> 00:05:19,079 Tampoco es mío. 68 00:05:20,680 --> 00:05:21,719 Yaman, ¿puedes silenciarlo? 69 00:05:29,880 --> 00:05:30,759 Alaz está llamando. 70 00:05:31,400 --> 00:05:32,719 Déjale llamar y colgar. 71 00:05:35,160 --> 00:05:37,559 Bueno al menos no es tan terco como su hermano, gracias a Dios. 72 00:05:43,440 --> 00:05:45,839 Oh, vale, ábrelo, abre esas persianas. 73 00:05:46,160 --> 00:05:47,919 Oye, Ay, sí, ¿qué es? 74 00:05:49,760 --> 00:05:50,239 ¿Dónde está Yaman? 75 00:05:51,200 --> 00:05:53,599 Mira, dile que deje la caja fuerte y corra, que viene la policía. 76 00:05:54,000 --> 00:05:55,959 ¿Cómo sabías que venía la policía, hijo? 77 00:05:56,080 --> 00:05:58,959 Dado que usaste el tiempo pasado, la policía debe haber llegado. 78 00:05:59,560 --> 00:06:01,039 Espero que su hermano no haya hecho ninguna estupidez. 79 00:06:01,040 --> 00:06:03,799 No me des literatura, Yaman está aquí a mi lado, está bien. 80 00:06:04,040 --> 00:06:06,079 Tuvo un pequeño cortocircuito, pero probablemente se recuperará. 81 00:06:07,080 --> 00:06:09,079 Déjame decirte algo, ¿qué es este problema con la policía, hijo? 82 00:06:09,120 --> 00:06:11,359 ¿Estáis haciendo algo a mis espaldas? ¿Qué es esto? 83 00:06:11,640 --> 00:06:13,679 Alguien está tramando algo, pero no soy yo. 84 00:06:14,280 --> 00:06:15,759 No dejes ir a Yaman, ¿dónde nos reuniremos? 85 00:06:16,200 --> 00:06:18,119 Ven a mi casa, llegaremos pronto. 86 00:06:30,600 --> 00:06:34,719 Dios mío, que esto sea un caos. Que me despierte y que todo acabe. 87 00:06:37,240 --> 00:06:38,599 Por favor que todo termine. 88 00:06:39,052 --> 00:06:42,371 Ojalá Neste, ojalá. 89 00:06:49,080 --> 00:06:54,999 No me dejes. Por favor, no me dejes. Por favor, no me dejes. 90 00:06:56,760 --> 00:06:59,559 ¿Crees que quiero dejarte? 91 00:07:05,080 --> 00:07:11,199 No, no hay otra manera. Pero tenemos que ser fuertes. Por favor. 92 00:07:11,680 --> 00:07:13,759 No puedo, no puedo. 93 00:07:16,560 --> 00:07:21,679 Por un lado, está el hombre que amo. Por el otro, está mi hijo. 94 00:07:23,760 --> 00:07:28,719 Mi hombre, mi hombre. Si no hubiera ido allí, nada de esto habría sucedido. 95 00:07:29,520 --> 00:07:33,599 No pienses así, nunca. Nada es culpa tuya. 96 00:07:35,480 --> 00:07:39,399 De hecho, eres el único inocente en esta historia, piénsalo así. 97 00:07:39,400 --> 00:07:43,839 Fui injusto contigo, fui injusto contigo. Dije lo que me vino a la mente. 98 00:07:44,480 --> 00:07:47,519 Te lastimé, fui injusto contigo. 99 00:07:47,720 --> 00:07:51,159 Yo tampoco te dije nada. Tenías razón en estar enfadada conmigo. 100 00:07:53,440 --> 00:07:57,039 Pero Neslihan, te necesito ahora. 101 00:07:58,640 --> 00:08:03,319 Mira, no nos queda mucho tiempo. Pronto vendrá la policía a buscarme. 102 00:08:04,640 --> 00:08:11,119 Antes de irme, necesito asegurarme de que estás de pie, que no te has caído, Neslihan. 103 00:08:11,480 --> 00:08:13,279 No puedo, lo mataré. 104 00:08:13,280 --> 00:08:14,879 Lo harás, tendrás que hacerlo. 105 00:08:16,480 --> 00:08:18,599 Estarás al lado de All, lo levantarás cuando caiga. 106 00:08:20,240 --> 00:08:21,199 Lo sostendrás. 107 00:08:21,600 --> 00:08:24,719 No pares, Salim, ¿no sabes que él no parará? 108 00:08:24,840 --> 00:08:27,159 Él se detendrá. Tú lo detendrás. 109 00:08:28,480 --> 00:08:30,559 Déjalo ir y que confiese todo lo que quiera, diciendo que yo lo hice. 110 00:08:31,440 --> 00:08:34,039 Sé la ubicación del cuerpo y del arma. 111 00:08:35,920 --> 00:08:37,919 Enterré el arma con el cuerpo. 112 00:08:38,960 --> 00:08:40,839 Sé que nada será fácil. 113 00:08:41,840 --> 00:08:43,559 Pero estarás a mi lado. 114 00:08:44,920 --> 00:08:48,279 Si Yaman se cae, tú lo levantarás, le tomarás la mano. 115 00:08:48,840 --> 00:08:49,559 Lo siento mucho. 116 00:08:50,680 --> 00:08:55,759 Lamento mucho haberte puesto tanta responsabilidad sobre mis hombros, pero ésta era mi única oportunidad de salvar a nuestro hijo. 117 00:08:56,320 --> 00:08:56,919 Tuve que hacerlo. 118 00:08:58,160 --> 00:08:59,879 Ahora tienes que hacerlo. 119 00:09:01,840 --> 00:09:02,959 Por favor, hijito. 120 00:09:15,160 --> 00:09:18,159 Hola Yaman, ¿qué pasa? Dime algo, ¿en qué te has metido? 121 00:09:19,400 --> 00:09:21,599 No quiere hablar. Está fuera de cobertura en este momento. 122 00:09:21,840 --> 00:09:23,159 ¿Qué? ¿Una caja fuerte? 123 00:09:25,880 --> 00:09:28,519 ¿También cometiste un robo? ¿Atracaste un banco? 124 00:09:29,240 --> 00:09:33,599 Maldito Cesur, pensábamos que habías encontrado un trabajo decente y que trabajabas, ¿qué carajo hiciste de nuevo? 125 00:09:33,760 --> 00:09:36,919 Chica, no hice nada malo. Yaman dijo que hiciéramos algo malo. Yo dije que estaba bien. 126 00:09:37,040 --> 00:09:39,079 Entonces Yaman dijo: "Robemos un banco". ¿Y tú dijiste "de acuerdo"? ¿Qué? 127 00:09:39,080 --> 00:09:42,279 ¿De dónde surgió lo de robar un banco? ¿Quién te dice que robamos un banco? 128 00:09:42,680 --> 00:09:44,759 Espera, te lo explicaré todo. Deja que Yaman se recupere. 129 00:09:44,920 --> 00:09:46,919 No, sólo miren su cara. Sus camellos están quemados. 130 00:09:47,120 --> 00:09:48,959 Bueno, ¿qué le pasa? Que alguien diga algo. 131 00:09:49,240 --> 00:09:52,919 No lo sé. Quizá se enojó y le disparó a alguien. Diría que está en estado de shock, pero... 132 00:09:53,360 --> 00:09:54,919 ¿Qué tiroteo? ¿Qué está diciendo? 133 00:09:54,920 --> 00:09:57,759 ¿Cómo voy a saberlo, muchacha, por el amor de Dios? ¿Por qué Yaman dispararía a alguien de todos modos? 134 00:09:58,160 --> 00:09:59,679 Seguro que tienes mucho que decir, amigo mío. 135 00:09:59,840 --> 00:10:03,359 ¿De qué hablas? Estoy diciendo la verdad. ¿Es algo que no ha hecho? Ya que también disparó contra Iskender. 136 00:10:05,920 --> 00:10:08,719 ¿Qué? Espera un minuto, espera un minuto. ¿A quién dijiste que le dispararon? 137 00:10:09,280 --> 00:10:09,959 Iskenders. 138 00:10:10,040 --> 00:10:13,479 Vaya, nena, ¿cuándo le disparó? ¿Iskender no se escapó? 139 00:10:13,600 --> 00:10:15,399 No. Le disparó a Iskender antes de escapar. 140 00:10:22,000 --> 00:10:23,079 Yaman ¿qué hiciste? 141 00:10:27,280 --> 00:10:28,919 Espera, hombre, espera. ¿Adónde vas? 142 00:10:29,040 --> 00:10:32,759 ¡Yaman! ¡Dios mío! Yaman, no irás a ninguna parte. 143 00:10:33,360 --> 00:10:34,479 Cesur, sostenlo. 144 00:10:34,680 --> 00:10:37,239 Hombre, ¿puedes parar un segundo? Para, para. 145 00:10:41,480 --> 00:10:44,479 Ahí lo tienes. Eras el único que faltaba. 146 00:10:45,360 --> 00:10:47,679 No se trata de ti. Vine por Yaman, no por ti. 147 00:10:49,840 --> 00:10:54,839 Hermano, tenemos que sacarte del país rápidamente. Mientras tanto, tenemos que esconderte en algún lugar donde nadie pueda encontrarte. 148 00:10:54,960 --> 00:10:56,639 ¿Qué quieres decir con sacarme? ¿Qué quieres decir con esconderme? 149 00:10:57,240 --> 00:10:59,999 Estos tipos están haciendo cosas ilegales. No pueden acudir a la policía. 150 00:11:00,640 --> 00:11:06,719 Está bien. Al parecer no les has contado nada a tus amigos. Lo has hecho bien. Yo habría hecho lo mismo. Cuanta menos gente lo sepa, mejor. 151 00:11:06,880 --> 00:11:09,239 ¿De qué está hablando? ¿Qué está diciendo? Dime. 152 00:11:18,280 --> 00:11:22,799 Tenía que hacer esto para que volvieras a la realidad. ¿Cómo qué? Suéltalo. 153 00:11:22,880 --> 00:11:26,119 Vamos, es solo una cosa que vas a decir. ¿Qué tan malo puede ser? 154 00:11:29,120 --> 00:11:33,399 Iskender... Iskender no huyó. 155 00:11:35,960 --> 00:11:45,519 Mi padre me mintió. Iskender está muerto. Yo maté a Iskender. 156 00:11:58,200 --> 00:11:58,999 Soy un asesino. 157 00:12:21,920 --> 00:12:24,559 Inspector, hemos buscado por todas partes y no hemos encontrado nada. 158 00:12:24,920 --> 00:12:28,399 Seguro que hay algo criminal. Busquen una vez más. 159 00:12:28,800 --> 00:12:29,599 Sí, señor inspector. 160 00:12:31,560 --> 00:12:33,439 Veamos qué tienes que decir sobre esto, Guven Hoca. 161 00:12:43,240 --> 00:12:47,879 Esa es la situación. Le conté todo a la policía. Vendrán a buscarme pronto. 162 00:12:48,800 --> 00:12:51,399 ¿Qué quieres decir? ¿Por qué hiciste algo así? 163 00:12:51,400 --> 00:12:56,519 Tuve que organizarlo, Halim. La gente con la que me relacioné resultó ser más peligrosa que Iskender. 164 00:12:59,680 --> 00:13:05,279 También querrán tu declaración, tal como lo hablamos antes. No vas a involucrar a Yaman, ¿verdad? 165 00:13:06,440 --> 00:13:09,759 No te preocupes. Mi declaración será tal como la deseas. 166 00:13:10,120 --> 00:13:17,199 Bueno. Gracias a ti también. Te lo agradezco. Gracias. 167 00:13:21,080 --> 00:13:24,319 Maldita sea. Ojalá te hubieras muerto. 168 00:13:25,560 --> 00:13:27,199 Este hombre va a ser un verdadero problema para mí. 169 00:13:29,520 --> 00:13:31,639 Derya, ¿dónde estás? 170 00:13:33,600 --> 00:13:37,119 ¿Hubo una redada policial? ¿Dónde estás? Voy enseguida. 171 00:13:37,720 --> 00:13:42,999 Ahora Yaman puede dar la declaración que quiera. Dos contra uno. 172 00:13:44,600 --> 00:13:48,919 De todos modos, Seljuk pensará que está siendo heroico y no tomará en serio su declaración. 173 00:13:51,120 --> 00:14:00,159 No puedo creer que dependamos de ella. Nunca confío en esa mujer. Nunca. 174 00:14:01,680 --> 00:14:09,559 Pero no tenemos otra opción. Ella no sabe que Iskender está muerto. 175 00:14:11,960 --> 00:14:18,159 En realidad, probablemente se alegraría si se enterara. De todos modos, también nos ocupamos de esto. 176 00:14:28,200 --> 00:14:29,599 ¿Son estas nuestras últimas horas? 177 00:14:35,680 --> 00:14:43,519 No seas así, por favor. Si estas son nuestras últimas horas. 178 00:15:10,640 --> 00:15:13,879 Dios, ¿te has vuelto loco? ¿Este tipo de noticias se dan por teléfono? 179 00:15:14,000 --> 00:15:18,759 En serio, hombre. ¿No conoces a Yaman en absoluto? Deja que el tipo escape. Se estaba rindiendo por tu culpa. 180 00:15:18,960 --> 00:15:22,799 Creo que tenéis un problema genético. Ninguno de vosotros puede actuar racionalmente. 181 00:15:24,120 --> 00:15:26,079 De todos modos, iré a verlo para ver cómo está. 182 00:15:26,880 --> 00:15:29,039 Está bien, espera, yo también voy. Dejamos al niño solo. 183 00:15:30,680 --> 00:15:32,199 Sólo quería proteger a Yaman. 184 00:15:33,440 --> 00:15:39,239 Creo que deberías dejar de proteger a nadie. De hecho, no pienses en nadie. Todo lo que hay dentro... Creo que deberías simplemente quedarte callado. 185 00:15:39,920 --> 00:15:41,439 De hecho, deberías mantenerte alejado de todos nosotros. 186 00:15:41,640 --> 00:15:44,079 Dijo la muchacha Asi mientras realizaba su golpe mortal. 187 00:15:44,240 --> 00:15:46,639 Mira, te mostraré el golpe mortal, ten cuidado. 188 00:15:47,160 --> 00:15:50,399 Ven. Golpea justo aquí. Al menos estará garantizado. 189 00:15:50,400 --> 00:15:53,359 ¿De qué estás hablando? En serio, te lo estoy preguntando. 190 00:15:54,080 --> 00:15:56,559 Me he convertido en un asesino, ¿de qué estás hablando? Voy a entregarme a la policía. 191 00:15:56,560 --> 00:16:01,319 Yaman, Yaman, ¿puedes calmarte? Salvaste a tu padre. El material está en la caja fuerte y nosotros tenemos la caja fuerte. 192 00:16:01,560 --> 00:16:05,719 Ese tipo es el asesino de Ruya, hombre. ¿Vas a arruinar tu vida por culpa de ese idiota? 193 00:16:06,280 --> 00:16:08,559 Siéntate y piensa. Calma tu mente y tranquilízate. 194 00:16:08,800 --> 00:16:12,919 ¿Cómo puede ser eso? Su hermano será un héroe. Porque lo que hizo no fue suficiente. 195 00:16:13,040 --> 00:16:17,639 Por el amor de Dios. Asi, llévelo afuera. Estamos tratando de calmar al hombre que está aquí abajo. Mire lo que está diciendo. 196 00:16:17,840 --> 00:16:19,239 Por el amor de Dios. Por favor. Vamos. 197 00:16:22,600 --> 00:16:27,839 ¿Por qué eres así, hombre? Por tu desconsideración y descuido has quemado a todos. 198 00:16:28,440 --> 00:16:32,319 Ahora bien, ¿vas a entregarte por tu ira y tu ambición? ¿Qué le dirás a la policía? 199 00:16:33,200 --> 00:16:36,959 Nadie sabe nada de la tumba, excepto tu padre. ¿Qué vas a explicar? 200 00:16:37,400 --> 00:16:40,799 ¿Dirías algo como: "Yo lo maté, pero mi padre lo enterró. No sé el lugar"? 201 00:16:41,360 --> 00:16:44,919 Primero me iré. Sabré la ubicación de esa tumba. Luego me rendiré. 202 00:16:46,080 --> 00:16:47,999 Tu padre nunca te lo dirá. 203 00:16:48,960 --> 00:16:52,119 Entonces encontraré la manera, hijo. De lo contrario, mi padre se meterá en problemas. 204 00:16:58,720 --> 00:16:59,679 Selquk abi está llamando. 205 00:16:59,720 --> 00:17:00,199 No respondas 206 00:17:01,280 --> 00:17:09,239 No digas ni una palabra. Te expondrás ante tu padre. Mira, tienes las imágenes en la caja fuerte. No hay ninguna prueba que puedan usar en tu contra. Piensa así. 207 00:17:09,600 --> 00:17:16,159 Bueno, pero hijo, si mi padre va y dice: "Yo maté a ese Iskender y la tumba está aquí. Me entrego". ¿Qué le diré? 208 00:17:16,440 --> 00:17:21,719 Pero no puedo responderles a todos así. Vale, soy el más listo de todos, pero uno por uno. 209 00:17:24,960 --> 00:17:32,079 Primero, engaña a Selguk. ¿De acuerdo? Luego, las imágenes de tu padre. Veremos la ubicación más tarde. Vamos. 210 00:17:32,440 --> 00:17:35,119 Yaman, lo entiendes, ¿verdad, hijo? No hagas ninguna estupidez. 211 00:17:39,600 --> 00:17:40,559 Hola, Seljuk Abi. 212 00:17:41,000 --> 00:17:41,679 Dónde estás 213 00:17:42,840 --> 00:17:44,039 Estamos en Cesur. Sólo estamos pasando el rato. 214 00:17:44,320 --> 00:17:45,359 ¿Dónde estabas hace una hora? 215 00:17:45,840 --> 00:17:50,079 Estuve aquí otra vez, hombre. Hace una hora también. ¿Qué pasó? ¿Pasa algo importante? ¿Por qué me llamaste así? 216 00:17:50,080 --> 00:17:53,839 No, no pasa nada, solo pregunto, hablamos después. 217 00:17:54,000 --> 00:17:55,319 Está bien. Está bien, hombre, gracias. 218 00:17:58,840 --> 00:18:01,159 Vamos, abramos la caja fuerte entonces. 219 00:18:06,360 --> 00:18:12,839 ¡No toques la mesa, hombre! Que nadie toque nada. Llama a la policía. Te dejarán huellas por todos lados. 220 00:18:13,000 --> 00:18:13,599 Sí, señor. 221 00:18:24,600 --> 00:18:28,599 Señora, la policía no encontrará nada. He destruido todas las pruebas. 222 00:18:28,920 --> 00:18:31,839 Taner, sacaron a todos los hombres antes de que llegara la policía. 223 00:18:32,480 --> 00:18:35,559 Así que no hay nadie herido ni muerto. 224 00:18:46,200 --> 00:18:47,079 ¿Qué pasa con la caja fuerte? 225 00:18:48,880 --> 00:18:49,599 ¿Dónde está la caja fuerte? 226 00:18:51,000 --> 00:18:51,639 Se ha ido. 227 00:18:53,200 --> 00:18:53,919 ¿Qué vamos a hacer al respecto? 228 00:18:55,800 --> 00:19:00,039 Gracias a las imágenes dentro de la caja fuerte, tuve a Neslihan en la palma de mi mano. 229 00:19:01,520 --> 00:19:06,279 Pensaste en todo pero no consideraste que Yaman pudiera entrar a esa casa ¿verdad? 230 00:19:08,040 --> 00:19:11,519 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! 231 00:19:13,440 --> 00:19:20,719 Está bien. Está bien. Está bien. Está bien. No hay problema. No hay problema. Cálmate, mamá. Cálmate. 232 00:19:21,600 --> 00:19:23,999 Piensa, piensa, piensa, piensa, piensa. 233 00:19:27,680 --> 00:19:32,879 A cambio de las declaraciones que quiere Guven, tomaré los archivos de Neslihan. 234 00:19:33,760 --> 00:19:40,199 Sí, todavía tienes una oportunidad. Dejemos que Yaman se distraiga con lo que hay dentro de la caja fuerte. 235 00:19:42,560 --> 00:19:44,959 Bien. Bien. 236 00:19:46,800 --> 00:19:50,279 Tú también quédate fuera de la vista por un tiempo. Espera mis noticias. 237 00:19:53,080 --> 00:19:55,439 En realidad, hay algo que los conecta, Sra. Hande. 238 00:20:01,960 --> 00:20:05,359 Todos los registros del quirófano estaban dentro de la caja fuerte. 239 00:20:13,880 --> 00:20:14,639 ¿Entonces? 240 00:20:16,960 --> 00:20:18,679 ¿Cuando dices todo el metraje? 241 00:20:19,160 --> 00:20:22,479 Todo, incluida tu última visita. 242 00:20:27,560 --> 00:20:29,719 ¿Qué hiciste con el arma con la que golpeaste a Iskender, Haydar? 243 00:20:29,960 --> 00:20:32,199 Aún lo tengo. Me ocuparé de ello si es necesario. 244 00:20:32,960 --> 00:20:35,599 Tráeme esa pistola. No puedo arriesgarme a nada. 245 00:20:35,600 --> 00:20:40,599 Guven cree que Yaman le disparó. Necesito cambiarla por esa pistola. 246 00:20:54,520 --> 00:20:57,239 Sé que estás molesto, pero tengo que hacer esto. 247 00:20:59,320 --> 00:21:00,479 Él nos traicionó. 248 00:21:02,280 --> 00:21:07,319 Pero no os preocupéis. Al menos lo trataremos con misericordia. 249 00:21:10,880 --> 00:21:12,959 Me aseguraré de que el espectáculo muera sin sufrimiento. 250 00:21:31,800 --> 00:21:38,279 Cuando me vaya, buscarás la confianza. Dirás que el hombre que trajiste murió y limpiarás tu desastre. 251 00:21:39,440 --> 00:21:43,639 Todo lo que necesitas hacer es asegurarte de que Iskender esté en el ataúd del fideicomiso. 252 00:21:45,480 --> 00:21:46,279 ¿Algo no está claro? 253 00:21:47,960 --> 00:21:48,919 No. No. 254 00:22:06,040 --> 00:22:07,839 ¿Qué hiciste? 255 00:22:08,000 --> 00:22:13,079 Hande Hanim, Hande Hanim, no lo hagas. Se guarda automáticamente. No podría haber sabido que esto sucedería. 256 00:22:13,080 --> 00:22:13,599 Yo, yo, yo. 257 00:22:13,680 --> 00:22:19,519 ¿Qué hiciste? Si Yaman encuentra el metraje dentro de esa caja fuerte, estoy acabado. ¿Entiendes? Estoy acabado. 258 00:22:28,600 --> 00:22:31,239 Contesta este teléfono. Contesta este teléfono. 259 00:22:31,560 --> 00:22:36,639 Haydar, Haydar, Yaman robaron la caja fuerte de la villa. Encuentra esa caja fuerte y tráemela de inmediato. 260 00:22:37,480 --> 00:22:42,999 Hay grabaciones de ti matando a Iskender. Si alguien intenta detenerte, haz lo que sea necesario. 261 00:22:43,240 --> 00:22:45,959 Dile a tus hombres que encuentren esa caja fuerte y me la traigan inmediatamente. 262 00:22:55,360 --> 00:23:00,559 ¿Deberíamos probar primero con una contraseña o algo así? Quiero decir, hay infinitas posibilidades. ¿Cuál probaremos? 263 00:23:01,000 --> 00:23:05,319 No, déjame decirte algo. Definitivamente es algo simple. Como cuando algo viene a tu mente y... 264 00:23:05,320 --> 00:23:08,559 ...dicen que no puede ser tan malo. ¿Puedo probar algo? 265 00:23:09,640 --> 00:23:10,319 Un minuto. 266 00:23:14,040 --> 00:23:14,919 No, no lo fue. 267 00:23:14,960 --> 00:23:16,639 Porque eso sólo pasa en las películas, Cesur. 268 00:23:17,160 --> 00:23:18,799 Ganar la lotería es aún más probable. 269 00:23:19,240 --> 00:23:22,119 Vamos, ¿qué daño hay? Vamos a probar uno todos. Vamos, Asi, adelante. 270 00:23:23,960 --> 00:23:25,719 Quiero decir, es muy tonto, pero no importa. 271 00:23:28,000 --> 00:23:30,159 0711. Lo intentaré. 272 00:23:31,000 --> 00:23:33,679 En el hospital, en la terraza. Lo veré al primer beso. 273 00:23:33,720 --> 00:23:34,599 Oh, cierra la boca. 274 00:23:39,160 --> 00:23:40,719 Traigamos a los otros concursantes. 275 00:23:45,160 --> 00:23:46,279 Vamos a probar el mío. 276 00:23:53,640 --> 00:23:56,679 Al menos según esto, el dueño de la caja fuerte no apoya al mismo equipo que tú. 277 00:23:56,680 --> 00:24:01,279 Si tanto sabes, ¿por qué no vienes y lo pruebas? Como si lo que hiciste funcionara. Aquí estamos haciendo lo mejor que podemos. 278 00:24:03,080 --> 00:24:07,199 De todas formas, esto no funciona. Probaremos de otra manera. 279 00:24:25,080 --> 00:24:25,599 Apartate 280 00:24:38,760 --> 00:24:43,599 Hazlo con esa cosa. Haz esa cosa con ella, así. Haz algo con esa esquina. 281 00:24:45,240 --> 00:24:46,839 Sí, haz eso de allí. 282 00:24:47,600 --> 00:24:48,479 Ya voy. 283 00:24:53,760 --> 00:24:56,079 Sal, sal. Hazte a un lado y pon eso en la botella. 284 00:25:22,760 --> 00:25:26,639 Si no tienes otras ideas geniales, me gustaría ejercer mi derecho a hablar. 285 00:25:27,040 --> 00:25:32,039 Adelante, hermano, úsalo. Por el amor de Dios, cuéntanos cuál es tu genial idea. 286 00:25:32,240 --> 00:25:38,679 Ahora no pudimos abrir la caja fuerte. Creo que deberíamos deshacernos de ella. Saquémosla al mar con el barco y tirémosla por la borda. Listo y listo. 287 00:25:39,600 --> 00:25:41,479 Me sorprendería si dijeras algo lógico. 288 00:25:41,600 --> 00:25:44,519 Al menos yo estoy buscando una solución. Tú ni siquiera tienes idea. 289 00:25:44,880 --> 00:25:45,679 ¿De qué estás hablando? 290 00:25:45,800 --> 00:25:49,799 Shhh, cálmate, niña, no te enfades de inmediato. Tampoco te acerques con fuego. ¿Es este el momento? 291 00:25:50,520 --> 00:25:55,319 Creo que Alaz tiene razón. Tenemos que deshacernos de esta caja fuerte. Probablemente ya hayan empezado a rastrearla. 292 00:25:55,720 --> 00:25:59,719 También es probable que nos encuentren pronto. Así que si no podemos tirarlo al mar, vamos a esconderlo en algún lugar. 293 00:26:00,000 --> 00:26:04,119 Incluso un reloj roto da la hora correcta dos veces al día. Así que tengo una oportunidad más. 294 00:26:04,320 --> 00:26:07,319 Creo que no deberías hacer nada, porque tus verdades son la perdición de todos. 295 00:26:07,600 --> 00:26:08,839 No generalicemos tanto la situación. 296 00:26:09,040 --> 00:26:13,679 Ah, ya basta. Puedes pelear más tarde. Nuestro problema actual es más grande que tus problemas. 297 00:26:13,800 --> 00:26:18,679 Oh, vamos, deberían salir afuera. Ya sea que se estén besando o peleando, háganlo afuera, en serio. 298 00:26:22,200 --> 00:26:27,719 Vale, lo dices muy bien, pero ¿dónde vamos a esconder esa enorme caja fuerte? 299 00:26:36,160 --> 00:26:37,839 Explosión, explosión, estoy aquí. 300 00:26:42,800 --> 00:26:44,319 ¿Qué pasa, hombre, a estas horas de la noche? 301 00:26:45,160 --> 00:26:46,239 Se necesita ayuda. 302 00:26:58,400 --> 00:26:59,439 ¿Dijiste banco, hombre? 303 00:27:17,560 --> 00:27:22,959 Ya sabes cómo siempre dicen que hay que permanecer en el momento, permanecer en el momento. 304 00:27:24,040 --> 00:27:28,439 Creo que lo he conseguido por primera vez. Estoy viviendo el momento ahora mismo. 305 00:27:33,080 --> 00:27:34,439 Siempre he querido decirlo. 306 00:27:36,680 --> 00:27:38,479 Me alegro de haberte amado. 307 00:27:43,852 --> 00:27:45,563 Me alegro de haberte elegido. 308 00:27:46,080 --> 00:27:47,599 Me alegro de que nos hayamos encontrado. 309 00:27:49,182 --> 00:27:51,541 Con esto puedo decirte miles de "me alegro". 310 00:27:54,320 --> 00:27:56,399 ...Me siento muy afortunado. 311 00:27:58,240 --> 00:27:59,479 Yo soy la afortunada. 312 00:28:01,280 --> 00:28:02,799 La mujer que amo está a mi lado. 313 00:28:05,040 --> 00:28:06,959 Está sonando la canción de nuestro primer baile. 314 00:28:09,400 --> 00:28:11,479 Por ejemplo, entiérrenme aquí ahora mismo... 315 00:28:12,440 --> 00:28:13,919 ..No iré con los ojos abiertos. 316 00:28:14,480 --> 00:28:15,599 No hables así, por favor. 317 00:28:16,240 --> 00:28:17,079 No hables así. 318 00:28:19,360 --> 00:28:20,319 Lo haremos. 319 00:28:21,440 --> 00:28:23,319 Nos abrazaremos el uno al otro. 320 00:28:26,160 --> 00:28:27,959 Haré todo lo que pueda. 321 00:28:29,160 --> 00:28:31,919 Demostraremos a la gente que esto fue un accidente. 322 00:28:32,280 --> 00:28:35,439 Entonces muy pronto estarás otra vez a mi lado. 323 00:28:38,520 --> 00:28:39,919 Por ejemplo, si me preguntaran... 324 00:28:41,480 --> 00:28:43,799 ...si te dijeran ¿te gustaría experimentar todo esto otra vez...? 325 00:28:44,560 --> 00:28:47,079 ...¿Te gustaría vivirlo de nuevo? 326 00:28:48,400 --> 00:28:49,279 Yo diría que está bien. 327 00:28:50,976 --> 00:28:53,335 Porque llegar a ti está al final. 328 00:28:53,360 --> 00:28:53,879 Siempre. 329 00:28:56,320 --> 00:28:58,399 Incluso después de esta separación experimentaremos... 330 00:28:59,160 --> 00:29:00,319 No digas separación. 331 00:29:03,200 --> 00:29:04,599 Me dices que sea fuerte. 332 00:29:05,200 --> 00:29:06,919 No estás ayudando en nada. 333 00:29:07,640 --> 00:29:09,359 No digas separación, no hay separación ni nada. 334 00:29:09,600 --> 00:29:10,639 Tienes razón, lo siento. 335 00:29:20,400 --> 00:29:21,079 Ya llegaron. 336 00:29:30,280 --> 00:29:32,759 No nos separemos hasta el último momento. 337 00:29:52,840 --> 00:29:53,399 Vamos a empezar a separarnos. 338 00:29:53,400 --> 00:29:53,959 ¿qué está sucediendo? 339 00:29:53,960 --> 00:29:55,119 ¡Llama a la novia, llama a la novia! 340 00:29:57,600 --> 00:29:58,399 ¿qué está sucediendo? 341 00:30:01,320 --> 00:30:02,399 Espera un minuto, ¡detente! 342 00:30:04,200 --> 00:30:05,639 Cagla, ¿qué pasó Cagla? 343 00:30:06,640 --> 00:30:08,959 ¿Qué estás haciendo? ¿Te has vuelto loco? 344 00:30:09,160 --> 00:30:11,039 Está bien, está bien. 345 00:30:11,400 --> 00:30:12,319 ¿Qué estás haciendo? 346 00:30:12,840 --> 00:30:14,119 Chicos, calmaos, ¿vale? 347 00:30:14,600 --> 00:30:15,799 Realmente no hay ningún problema. 348 00:30:15,880 --> 00:30:16,959 Está bien, está bien. 349 00:30:17,160 --> 00:30:18,399 Oficiales, calmaos. 350 00:30:18,880 --> 00:30:20,879 Estás exagerando, de todas formas soy la persona que estás buscando. 351 00:30:21,040 --> 00:30:21,879 ¡Cierra el pico! 352 00:30:24,680 --> 00:30:25,719 Está bien, querido Cagla. 353 00:30:26,880 --> 00:30:27,759 Buscad por todas partes, ¡vamos! 354 00:30:28,040 --> 00:30:30,039 ¿Qué quieres decir con dispersarte, qué buscar, te has vuelto loco? 355 00:30:30,080 --> 00:30:31,919 ¡Cállate! ¡No me hagas dispararte! 356 00:30:32,200 --> 00:30:34,359 Eres policía, ¿a qué te refieres con disparar? ¡No traigas familiaridad! 357 00:30:34,400 --> 00:30:35,479 ¡Dije que pares! 358 00:30:36,560 --> 00:30:37,999 Está bien Cagla, querido, está bien. 359 00:30:38,120 --> 00:30:39,199 Tranquilízate, confía. 360 00:30:40,480 --> 00:30:42,679 Por favor no digas nada, no le digas nada a nadie. 361 00:30:43,960 --> 00:30:45,479 Cagla, Cagla, estoy aquí. 362 00:30:45,920 --> 00:30:46,439 De acuerdo, querido. 363 00:31:27,280 --> 00:31:29,199 Entonces ella va a ser doctora, ¿eh? 364 00:31:30,200 --> 00:31:33,959 Le digo a la gente que mi hija está estudiando teología, teología. 365 00:31:35,960 --> 00:31:38,199 Me habéis deshonrado, madre e hija, ¡deshonrada! 366 00:31:44,080 --> 00:31:45,279 Ven, hijo, ven. 367 00:31:46,520 --> 00:31:48,519 ¿Oíste que tu hermano se hizo pis encima, eh? 368 00:31:50,080 --> 00:31:50,839 ¿Lo escuchaste? 369 00:31:55,600 --> 00:31:56,719 ¿Qué estás haciendo, hombre? 370 00:31:57,040 --> 00:31:58,559 Dejad que se quemen hasta convertirse en cenizas, ¿por qué los quemáis? 371 00:31:59,440 --> 00:32:01,879 Hermana, no me costó nada conseguir que ella tomara esos libros. 372 00:32:03,720 --> 00:32:05,039 Trabajé día y noche. 373 00:32:05,200 --> 00:32:07,359 No comí ni bebí, ahorré dinero para que ella estudiara. 374 00:32:08,080 --> 00:32:08,839 No es para que los quemes. 375 00:32:11,640 --> 00:32:14,279 Maldita sea, así que tú también lo sabías, ¿eh? 376 00:32:15,280 --> 00:32:17,239 Y fuiste tú quien la hizo estudiar ¿eh? 377 00:32:20,600 --> 00:32:25,239 En lugar de proteger y cuidar a tu hermana, conspiraste con tu madre, ¿eh? 378 00:32:25,480 --> 00:32:27,679 Sólo para poder hacer el bien a la gente... 379 00:32:27,680 --> 00:32:31,239 ...esa niña devoró esas páginas de las que no podías entender ni una sola palabra. 380 00:32:32,080 --> 00:32:35,159 En lugar de elogiarlo, darle palmaditas en la espalda... 381 00:32:35,160 --> 00:32:35,879 Un buen gato. 382 00:32:36,360 --> 00:32:39,519 ¿Qué diría mi padre? Nunca pensó que bajaría la cabeza. 383 00:32:39,920 --> 00:32:40,879 Él no pensó en ello. 384 00:32:41,280 --> 00:32:42,479 ¿Tú y tu madre? 385 00:32:45,040 --> 00:32:48,559 Me mentiste durante años, mirándome a los ojos. 386 00:32:49,400 --> 00:32:52,759 Nunca pensaste que la cabeza de este hombre se inclinaría. 387 00:32:52,880 --> 00:32:55,599 Nunca te hicimos inclinar la cabeza, padre. 388 00:32:56,840 --> 00:32:58,159 Ni yo ni Tugba hasta el día de hoy. 389 00:32:58,920 --> 00:33:01,039 Nunca vinimos a ti con problemas ni dificultades. 390 00:33:02,040 --> 00:33:05,519 Incluso si estabas equivocado, siempre estábamos de acuerdo contigo y te mostrábamos respeto. 391 00:33:06,560 --> 00:33:08,359 Mira, te has convertido en un hombre grande. 392 00:33:09,680 --> 00:33:11,279 Todavía me golpeas y no digo una palabra. 393 00:33:11,840 --> 00:33:12,399 ¿Sabes por qué? 394 00:33:14,040 --> 00:33:15,639 Para que no descargues tu enojo con mi madre. 395 00:33:16,920 --> 00:33:18,239 Mira, la primera vez que la golpeaste... 396 00:33:18,800 --> 00:33:20,359 ...Juro que iba a matarte. 397 00:33:21,200 --> 00:33:21,719 Eras un niño. 398 00:33:22,760 --> 00:33:23,599 No fui lo suficientemente fuerte para ti. 399 00:33:25,360 --> 00:33:28,319 He crecido y todavía sigues golpeando a mi madre. 400 00:33:29,440 --> 00:33:30,719 ¿Qué te dije entonces? 401 00:33:32,240 --> 00:33:34,999 Dije que si tocas a mi madre otra vez, no te dejaré vivir. 402 00:33:37,320 --> 00:33:38,679 ¿Qué vas a hacer, eh? 403 00:33:39,400 --> 00:33:40,479 ¿Vas a matarme? 404 00:33:40,880 --> 00:33:43,279 Mírame, no me molestes. 405 00:33:44,120 --> 00:33:45,519 ¿Está bien? No tendré piedad. 406 00:33:46,080 --> 00:33:48,039 ¿Lo tomaré bajo mis pies? 407 00:33:48,280 --> 00:33:49,279 ¿Como le hiciste a mi madre? 408 00:33:51,960 --> 00:33:54,039 Agradece que no pudiste golpear. 409 00:33:55,920 --> 00:33:58,119 Agradece que no estuve allí cuando levantaste la mano. 410 00:33:59,520 --> 00:34:00,719 Simplemente deja que suceda otra vez. 411 00:34:01,440 --> 00:34:04,119 Juro que si no me escuchas, derribaré esta casa encima tuyo. 412 00:34:08,480 --> 00:34:09,759 Ahora voy adentro. 413 00:34:10,760 --> 00:34:13,599 Empacaré las cosas de mi madre, de mis hermanos y las mías y me iré. 414 00:34:14,320 --> 00:34:15,319 Te sientas en tu casa y piensas. 415 00:34:16,320 --> 00:34:19,839 Piensa en la respuesta que darás cuando los vecinos te pregunten dónde fue tu familia. 416 00:34:21,720 --> 00:34:23,359 Ya no tienes familia, papá. 417 00:34:38,160 --> 00:34:39,679 Cagla, basta. 418 00:34:39,720 --> 00:34:41,319 Has recorrido toda la casa, preciosa. 419 00:34:41,360 --> 00:34:43,599 Aquí solo estamos nosotros, no hay nadie más. 420 00:34:43,720 --> 00:34:44,439 Ya no puedo relajarme. 421 00:34:44,440 --> 00:34:45,159 Él tomó a los chicos. 422 00:34:45,320 --> 00:34:47,919 Cagla, está bien. Tranquila. Tranquila. 423 00:34:48,280 --> 00:34:49,719 Neslihan, ¿qué debemos hacer ahora? 424 00:34:49,960 --> 00:34:51,839 Déjame tomar un sedante de un tabardo. 425 00:34:52,000 --> 00:34:54,359 No, te traeremos tu medicina. Ya te has calmado. 426 00:34:55,320 --> 00:34:58,199 Cagla, Cagla, cálmate un poco de todos modos. Está bien, recupérate. 427 00:34:58,240 --> 00:35:00,639 Intenta respirar un poco. Intenta respirar profundamente. 428 00:35:00,640 --> 00:35:01,599 No te encierres de esa manera. 429 00:35:02,320 --> 00:35:04,319 Pero mira, el agua también vino. 430 00:35:05,440 --> 00:35:06,599 ¿Qué se escapaba? 431 00:35:06,600 --> 00:35:08,599 ¿Deberíamos haberle añadido un poco de colonia? 432 00:35:09,280 --> 00:35:10,759 No, no. Ese tipo de cosas son dañinas. 433 00:35:11,640 --> 00:35:14,079 Está bien, está bien. Shhh, está bien, está bien. 434 00:35:14,280 --> 00:35:16,439 Tenía un susto en casa, en la otra casa. 435 00:35:16,920 --> 00:35:19,319 Ay, si bebiera un sorbo de agua de ahí, la pobre se convertiría en un sueño. 436 00:35:20,800 --> 00:35:22,639 Cuarenta pendientes. El más temible ya lo sabes. 437 00:35:23,080 --> 00:35:24,599 Mi abuelo lo trajo de la peregrinación. 438 00:35:27,120 --> 00:35:31,519 Está bien, está bien, está bien. Cagla. Cagla, ya llegamos. Cagla. 439 00:35:31,920 --> 00:35:36,079 Cagla, mi hermosa niña. Ven, déjame llevarte con nosotros. ¿De acuerdo, querida? 440 00:35:37,000 --> 00:35:41,759 Mira, qué buena idea. Qué buena idea. Dásela a la tía Elvan. ¿De acuerdo? 441 00:35:42,240 --> 00:35:45,999 Ve a casa de tu tía Elvan. Yo ordenaré todo esto. Iré a tu casa. Ven, ven. 442 00:35:46,369 --> 00:35:49,195 Vamos. Vamos, vamos, vamos. Veamos. 443 00:35:49,560 --> 00:35:52,496 Mira, tienes las manos heladas. Vamos. 444 00:35:52,880 --> 00:35:55,959 Cuando vuelvas de allí, habré puesto orden aquí, ¿vale? 445 00:35:56,640 --> 00:35:57,919 ¡Vamos, muévete aquí! 446 00:36:10,040 --> 00:36:12,639 Se ha ido, hombre. ¿A quién llamas? ¿A quién llamas? 447 00:36:12,720 --> 00:36:17,479 Estoy llamando a Seljuk. No responde. La señal de ocupado de la fruta no responde. No responde ahora. 448 00:36:18,040 --> 00:36:21,599 ¿Por qué no vino? ¿Por qué no vino con la redada? ¿No fueron a buscarlo ahora? 449 00:36:21,600 --> 00:36:25,159 ¿No estaban todas las pruebas en esa casa? ¿No iban a limpiar todo aquí y luego venir a buscarme? 450 00:36:25,240 --> 00:36:31,439 Está bien, confía. Confía. Confía. Está bien. Cálmate. ¿Está bien? Mantén un poco la calma. 451 00:36:33,120 --> 00:36:34,799 Necesitamos pensar correctamente. Tranquilízate. 452 00:36:35,360 --> 00:36:40,559 ¿Debería haberlo llamado una última vez? Me pregunto por qué no vino. Necesita venir a buscarme. 453 00:36:43,200 --> 00:36:45,039 Si estoy bien una vez más, yo... 454 00:36:51,760 --> 00:36:56,279 Entonces, ¿no se produjo la redada? La única explicación es una pregunta, ¿no se produjo la redada? 455 00:36:57,840 --> 00:36:58,639 Podría ser. 456 00:37:08,214 --> 00:37:09,013 Hola. 457 00:37:14,920 --> 00:37:15,559 Mamá. 458 00:37:18,560 --> 00:37:19,719 ¿Estás bien? 459 00:37:21,400 --> 00:37:22,119 ¿Qué pasó? 460 00:37:23,440 --> 00:37:25,599 Nada. No es nada. 461 00:37:27,960 --> 00:37:29,079 ¿Dónde estabas? 462 00:37:32,960 --> 00:37:36,159 En ninguna parte. Solo pasando el rato. 463 00:37:37,400 --> 00:37:38,679 ¿Simplemente pasando el rato? 464 00:37:40,400 --> 00:37:43,879 ¿Con quién andabas? ¿Con Yaman? 465 00:37:44,360 --> 00:37:47,639 No. ¿Y eso qué tiene que ver? ¿Por qué lo pregunto? 466 00:37:48,800 --> 00:37:49,719 ¿Dónde está Yaman? 467 00:37:50,480 --> 00:37:52,639 Mamá, ¿cómo puedo saber dónde está Yaman? ¿Por qué preguntas? 468 00:37:53,960 --> 00:37:55,159 Está bien. No es nada. 469 00:37:55,920 --> 00:37:57,799 Hay algo. ¿Qué pasó? 470 00:37:58,320 --> 00:37:59,519 Dije que no es nada, suficiente. 471 00:38:00,280 --> 00:38:04,079 Bueno, entonces me voy a mi habitación. Buenas noches. 472 00:38:25,640 --> 00:38:26,159 ¿Está bien así? 473 00:38:27,400 --> 00:38:29,384 Está bien, está bien. ¿Qué más podría ser? 474 00:38:30,185 --> 00:38:32,344 Pero déjame decirte algo: ten cuidado con Caná, ¿de acuerdo? 475 00:38:32,781 --> 00:38:34,186 Ella podría venir y abrir la tapa o algo así. 476 00:38:35,840 --> 00:38:36,599 ¿Qué es esto Ay? 477 00:38:39,840 --> 00:38:40,639 Vamos, díganmelo, chicos. 478 00:38:41,520 --> 00:38:46,079 Lo único que necesitas saber es que tu hija necesita quedarse aquí por un tiempo. 479 00:38:46,080 --> 00:38:48,079 ¿Cuál es la razón? 480 00:38:51,440 --> 00:38:53,239 ¿Te meterás en problemas, por ejemplo? 481 00:38:54,360 --> 00:38:56,559 Si es así, ¿para qué? ¿Para quién? 482 00:38:57,840 --> 00:38:58,559 ¿Razón? 483 00:38:59,160 --> 00:39:00,479 Necesito saber si vale la pena. 484 00:39:01,360 --> 00:39:02,359 Para mí. 485 00:39:06,480 --> 00:39:07,399 No más preguntas. 486 00:39:09,760 --> 00:39:10,359 Vamos, hijo. 487 00:39:11,440 --> 00:39:12,159 Vamos. 488 00:39:13,520 --> 00:39:18,079 Pero no puede ser así. Si voy a tener una caja fuerte en mi casa, necesito saber qué hay dentro. 489 00:39:18,280 --> 00:39:19,039 Te lo pregunto, Ay. 490 00:39:20,680 --> 00:39:21,399 ¡Yaman Ali! 491 00:39:22,400 --> 00:39:23,479 Ay dios mío. 492 00:39:42,120 --> 00:39:43,559 ¿Por qué le mentiste a tu padre, hombre? 493 00:39:44,480 --> 00:39:46,359 ¿Qué, debería haber dicho que lo hice por ti? 494 00:39:47,520 --> 00:39:53,519 Ah, no, tienes razón. Lo transmitiría en vivo en todas las plataformas, ¿no? Gracias, quiero decir. 495 00:39:53,520 --> 00:39:56,639 ¿Qué gracias? Ya lo he estropeado todo. 496 00:39:57,760 --> 00:39:58,719 ¿Lo arruiné? 497 00:39:58,920 --> 00:40:00,119 Hiciste lo correcto, hijo. 498 00:40:00,400 --> 00:40:05,119 Hice exactamente lo correcto. Sucede muy de vez en cuando, pero incluso eso estuvo mal. 499 00:40:08,120 --> 00:40:12,039 En fin, ya lo veremos más adelante cuando abramos el corto, venga. 500 00:40:18,400 --> 00:40:22,159 ¿Lo sabes? Puedes ser un héroe sin dejar atrás a tu familia. 501 00:40:22,440 --> 00:40:23,759 No dejé a nadie atrás. 502 00:40:23,760 --> 00:40:28,839 Te quemarás para salvar a tu padre, Yaman. Porque crees que eres culpable, encontrarás esa tumba... 503 00:40:28,840 --> 00:40:29,479 Porque soy culpable. 504 00:40:31,200 --> 00:40:32,719 No soy una diferencia de perspectiva. 505 00:40:36,280 --> 00:40:44,159 De todos modos, como te crees culpable, te entregarás a la policía. ¿No es así? 506 00:40:45,280 --> 00:40:45,919 Exactamente. 507 00:40:46,720 --> 00:40:53,159 Y en tu vida siempre hay un buen camino, ¿no? También hay otros caminos. Échales un vistazo de vez en cuando. 508 00:40:53,800 --> 00:40:58,679 Esta vez no, por desgracia. Esta vez no. Si lo hay, no lo sé. 509 00:40:59,400 --> 00:41:00,759 Eso es lo que te digo. 510 00:41:03,733 --> 00:41:11,212 Vas a destruir esa caja fuerte. No vas a correr tras la tumba. Después de eso, tú y tu padre seguiréis como si nada hubiera pasado en vuestras vidas. 511 00:41:14,000 --> 00:41:19,879 El hombre que mató a Ruya recibió lo que se merecía y murió. Se acabó. Se fue. 512 00:41:19,880 --> 00:41:20,879 Vamos. 513 00:41:21,400 --> 00:41:24,159 Ay, ya tomé mi decisión, hijo. 514 00:41:26,560 --> 00:41:28,279 Intento no cambiar de opinión. 515 00:41:30,480 --> 00:41:31,399 Porque no cambia. 516 00:41:32,720 --> 00:41:33,559 Vamos. 517 00:41:35,080 --> 00:41:36,039 Vamos, hijo. 518 00:41:54,560 --> 00:42:01,559 Se acabó. Se acabó, querida. Huélelo, tía. Huélelo. Huélelo. Huélelo, querida. Huélelo. 519 00:42:01,560 --> 00:42:05,399 Oh, querida. Oh, esto te llegará ahora. Oh, querida. Oh, ven. 520 00:42:06,560 --> 00:42:15,599 Si tu madre me lo permitiera, también habría añadido dos gotas a tu agua. De todos modos, ahorrémosla ahora. Respira. Respira. Respira. Respira, querida. 521 00:42:16,040 --> 00:42:22,239 Oh, querido. Oh, mira, se ha ido. Oh, ven así. Oh. Oh, querido. 522 00:42:22,240 --> 00:42:23,839 Mamá, ¿qué pasó? 523 00:42:24,760 --> 00:42:28,399 Nada, nada, mi niña. La niña se asustó un poco. Nada, mamá. 524 00:42:28,400 --> 00:42:31,519 Ven y quédate a mi lado, en dos minutos traeré agua con limón. 525 00:42:33,760 --> 00:42:38,759 Tía, te traeré agua con limón. Ya vuelvo. Ya vuelvo. No me voy a ningún lado, querida. Ven. 526 00:42:39,280 --> 00:42:42,639 Mientras tanto, échate un poco de colonia en las manos. Ten. ¡Ay, Dios mío! 527 00:42:49,760 --> 00:42:52,159 Señorita, ¿ha visto a su padre? ¿Está bien, hijo? 528 00:42:52,840 --> 00:42:54,079 No hay problema, mamá. No hay problema. 529 00:42:55,920 --> 00:42:59,039 Había pilaf de garbanzos. Lo calentará y se lo comerá. 530 00:42:59,440 --> 00:43:01,519 ¿Qué edad tiene el hombre, mamá? ¿Pasará hambre? 531 00:43:02,920 --> 00:43:04,399 Dime qué pasó aquí. 532 00:43:04,880 --> 00:43:08,079 Te lo diré, te lo diré. Échate un poco de colonia. Échate colonia, hija mía. 533 00:43:25,120 --> 00:43:25,999 Cágla. 534 00:43:44,320 --> 00:43:48,119 Señor Comisario. ¿Cómo es que no encontramos nada en la casa? 535 00:43:49,120 --> 00:43:56,639 Abajo hay un sótano enorme. Allí han hecho un quirófano. Monitores, camillas, luces, todo lo que no has podido encontrar. 536 00:43:56,800 --> 00:44:01,559 No, no tenía nada que ver con lo que describiste. Era solo un espacio habitable normal. 537 00:44:03,280 --> 00:44:05,519 Entonces los que vinieron a nosotros no eran policías. 538 00:44:06,280 --> 00:44:07,079 No entiendo ¿qué? 539 00:44:07,360 --> 00:44:08,639 No, señor comisario, no le estaba hablando a usted. 540 00:44:09,800 --> 00:44:10,279 Diga la caja fuerte. 541 00:44:10,640 --> 00:44:11,159 ¿Que es seguro? 542 00:44:12,440 --> 00:44:13,599 La caja fuerte en la sala de estudio. 543 00:44:13,600 --> 00:44:19,639 No vi ninguna caja fuerte, créeme. Necesito colgar ahora. Te visitaré mañana. Hablaremos cara a cara, ¿de acuerdo? 544 00:44:19,840 --> 00:44:20,719 Está bien, señor comisario. 545 00:44:26,640 --> 00:44:27,799 ¿Con quién estabas hablando? 546 00:44:28,240 --> 00:44:30,639 Cuéntamelo, mi amor. Con el comisario Seljuk. 547 00:44:32,320 --> 00:44:37,839 No encontraron nada en la villa. Ni quirófano ni imágenes. Lo han vaciado todo. 548 00:44:38,880 --> 00:44:43,119 Los que vinieron aquí tampoco eran policías. Ya entendí que no eran policías, pero ahora estoy seguro. 549 00:44:43,120 --> 00:44:47,959 Si fuera algo así como una redada, como una advertencia, también lo entendería, pero... 550 00:44:47,960 --> 00:44:52,959 Estaban buscando algo, aunque estos tipos estaban buscando algo aquí. Estaban buscando algo. 551 00:44:54,800 --> 00:44:58,119 Si estos hombres se atrevieran a venir hasta aquí... 552 00:44:59,800 --> 00:45:02,359 Niños, Ay, Ali... 553 00:45:03,200 --> 00:45:04,399 Tocarán el número. 554 00:45:04,880 --> 00:45:05,599 ¿Cómo está el hombre? Yaman está conmigo. 555 00:45:23,120 --> 00:45:23,679 Sí, mamá. 556 00:45:25,480 --> 00:45:26,319 No, no hay problema. 557 00:45:29,560 --> 00:45:30,759 Mi Abisyan también... 558 00:45:30,760 --> 00:45:32,399 Su padre llama, pero no le cobran nada. 559 00:45:34,320 --> 00:45:36,079 No, no, iremos al Cesurlar más tarde. 560 00:45:36,760 --> 00:45:38,199 Ugh, van a pintar la casa también. 561 00:45:39,720 --> 00:45:41,039 Bueno, hablaremos. 562 00:45:47,320 --> 00:45:48,559 Tienes que correr, Abisyan. 563 00:45:49,480 --> 00:45:51,159 Mira, el tiempo está trabajando en tu contra aquí. 564 00:45:51,720 --> 00:45:52,359 No puedo, hijo. 565 00:45:56,040 --> 00:45:57,799 No puedo dejar a mi mamá y a mi papá en la estacada. 566 00:45:58,160 --> 00:46:00,039 Hijo, ¿siempre tienes que tener la razón? 567 00:46:00,840 --> 00:46:02,039 No tienes ningún desvío ni nada, esto es tuyo. 568 00:46:05,440 --> 00:46:06,839 Maté a una persona, ¿eh? 569 00:46:07,280 --> 00:46:08,279 Dice que mataste a una persona. 570 00:46:09,280 --> 00:46:10,039 Maldita sea, él... 571 00:46:11,120 --> 00:46:12,279 Él mató a Ruya. 572 00:46:13,000 --> 00:46:14,039 No lo hiciste a propósito. 573 00:46:14,440 --> 00:46:14,919 Fue un accidente. 574 00:46:17,520 --> 00:46:18,999 Ya sea que haya sido un accidente o no. 575 00:46:20,800 --> 00:46:22,879 Le quité la vida a un hombre, hijo. 576 00:46:23,000 --> 00:46:24,039 A menos que... 577 00:46:25,000 --> 00:46:26,759 Hijo, tienes que correr. No hay otra salida. 578 00:46:28,800 --> 00:46:29,279 No puedo. 579 00:46:31,360 --> 00:46:32,159 No puedo. 580 00:46:33,040 --> 00:46:34,359 Yo este destr... 581 00:46:37,680 --> 00:46:38,439 Primero... 582 00:46:39,040 --> 00:46:41,679 Abriré el accidente y destruiré las imágenes de mi padre. 583 00:46:43,080 --> 00:46:45,239 Entonces encontraré la tumba y me rendiré. 584 00:46:45,720 --> 00:46:46,439 Te rendirás. 585 00:46:47,880 --> 00:46:49,199 Entonces... 586 00:46:49,200 --> 00:46:50,679 El mundo se convertirá en un lugar más habitable. 587 00:46:51,760 --> 00:46:52,879 El calentamiento global terminará. 588 00:46:53,960 --> 00:46:54,799 El hambre cesará. 589 00:46:57,400 --> 00:46:58,839 Perforaste el círculo. 590 00:47:01,240 --> 00:47:02,359 Para mí también es así. 591 00:47:05,080 --> 00:47:06,439 Otra vez mi madre... 592 00:47:07,040 --> 00:47:08,839 La arrastrarás al pantano del silencio. 593 00:47:10,040 --> 00:47:10,679 ¿Es lo mismo? 594 00:47:16,080 --> 00:47:17,479 De nuevo el niño desaparecido Ali. 595 00:47:19,120 --> 00:47:20,439 Otra vez mi madre llorosa. 596 00:47:22,280 --> 00:47:23,879 De nuevo un luto silencioso en casa, Ali. 597 00:47:25,760 --> 00:47:28,319 Luego vienen las depresiones, seguidas de las crisis. 598 00:47:29,360 --> 00:47:32,279 Después de todo, merecemos días más dolorosos, más infelices porque... 599 00:47:33,520 --> 00:47:34,399 Tenemos potencial. 600 00:47:37,480 --> 00:47:39,599 Tu ausencia... 601 00:47:39,956 --> 00:47:41,235 Significa un distribuidor, hombre. 602 00:47:42,695 --> 00:47:43,806 A mi madre tambien.. 603 00:47:46,236 --> 00:47:47,075 A nosotros también. 604 00:47:48,428 --> 00:47:50,267 No tengo otra opción 605 00:47:51,680 --> 00:47:52,639 No poder robarlo. 606 00:47:53,960 --> 00:47:55,079 Ves que la situación está saliendo a la luz. 607 00:47:55,760 --> 00:47:56,359 Huye 608 00:48:00,360 --> 00:48:01,639 Ya tomé mi decisión 609 00:48:04,200 --> 00:48:05,239 No puedes hacerme cambiar de opinión. 610 00:48:05,240 --> 00:48:07,599 Veremos qué decisión prevalecerá. 611 00:48:12,280 --> 00:48:12,959 Vamos. 612 00:48:14,680 --> 00:48:16,159 Vamos con los valientes. 613 00:48:16,440 --> 00:48:17,199 No voy ahora 614 00:48:18,280 --> 00:48:19,959 Ya sabes que no todo es bienvenido. 615 00:48:20,080 --> 00:48:20,839 No estropeemos el ambiente ahora. 616 00:48:22,360 --> 00:48:23,439 Tú ve, yo iré con mis padres. 617 00:48:24,360 --> 00:48:25,519 Ya estoy contigo de todas formas. 618 00:48:49,080 --> 00:48:49,959 ¿Por qué entonces? 619 00:48:50,760 --> 00:48:51,919 ¿Por qué, querida mía, por qué? 620 00:48:52,520 --> 00:48:55,279 Aunque dije policías, en realidad no parecían policías. 621 00:48:55,280 --> 00:48:59,919 Llegaron de repente, irrumpieron con la multitud y la obligaron a tumbarse en el suelo. 622 00:49:00,000 --> 00:49:01,119 Los escuché. 623 00:49:01,520 --> 00:49:02,759 Sin corazón y sin ley. 624 00:49:03,200 --> 00:49:04,559 Fue entonces cuando le quitaron los derechos a la niña. 625 00:49:05,560 --> 00:49:06,839 De todas formas, saldrá a la luz. 626 00:49:07,840 --> 00:49:09,759 Ya dijiste que no parecían policías. 627 00:49:10,680 --> 00:49:14,159 Y Neslihan y su familia no son del tipo que se meten en problemas con la policía. 628 00:49:18,520 --> 00:49:19,319 Escucha, querida mía. 629 00:49:19,920 --> 00:49:21,519 Ten cuidado cuando vengas y salgas. 630 00:49:21,880 --> 00:49:23,799 Está claro que hay problemas a su alrededor, hija mía. 631 00:49:23,800 --> 00:49:25,399 De todos modos no nos quedaremos mucho tiempo. 632 00:49:26,120 --> 00:49:27,439 Mi hermano dijo que podríamos encontrar una casa en unos días. 633 00:49:30,040 --> 00:49:32,959 Es muy duro ser desarraigado de tu hogar. 634 00:49:34,040 --> 00:49:35,999 Acabamos de repintarlo este verano. 635 00:49:38,240 --> 00:49:40,439 No te quedes ahí sentada sonriendo como tu hermana. 636 00:49:44,200 --> 00:49:45,479 No me hagas caso, yo también estoy feliz. 637 00:49:47,960 --> 00:49:49,999 Quizás si nos mudamos no nos arrepentiremos. 638 00:49:50,560 --> 00:49:52,879 Asim vendrá también, nos prepararemos. 639 00:49:54,080 --> 00:49:56,159 Quizás hasta tu padre se arrepienta. 640 00:49:57,040 --> 00:49:57,999 ¿Qué dices? 641 00:49:58,680 --> 00:50:01,079 Mamá, Tuba, ven aquí. 642 00:50:15,720 --> 00:50:18,799 Cagla, mira, se acabó. Todo está bien. 643 00:50:21,200 --> 00:50:22,319 Ven, vamos a lavarte la cara y las manos. 644 00:50:34,640 --> 00:50:35,279 ¡Vaya! 645 00:50:41,200 --> 00:50:43,359 Lo siento. Lo siento mucho. 646 00:50:43,480 --> 00:50:44,959 No, no hay nada que disculparse. 647 00:50:45,680 --> 00:50:47,359 Ven, vamos a lavarte la cara y las manos. 648 00:50:53,760 --> 00:50:57,079 Necesito ir con mi mamá. Necesito ver a mi mamá. 649 00:50:57,280 --> 00:50:59,759 Querida, tu mamá sabe que estás aquí, cariño. 650 00:51:00,000 --> 00:51:01,879 Ella dijo que nos quedáramos en casa de la tía Elmas. 651 00:51:02,360 --> 00:51:04,159 ¿No es ésta también tu casa, hija? 652 00:51:04,440 --> 00:51:05,879 Ya sea allí o aquí, ¿no? 653 00:51:06,640 --> 00:51:09,279 Siéntate, yo haré tu cama. ¿De acuerdo, niña? 654 00:51:42,510 --> 00:51:43,149 No responde. 655 00:51:43,560 --> 00:51:46,959 Mamá, dije que no lo vi. Salimos juntos ayer, pero luego me dejó plantada. 656 00:51:47,360 --> 00:51:49,839 ¿Por qué insistes tanto? ¿Me lo podrías decir por favor? 657 00:51:53,040 --> 00:51:54,959 Recopilé información sobre las personas que mencionó. 658 00:51:56,000 --> 00:51:57,919 Dicen que son personas muy, muy peligrosas. 659 00:51:58,520 --> 00:52:00,119 Debemos mantenernos alejados de ellos pase lo que pase. 660 00:52:00,760 --> 00:52:03,879 Por favor, encuentra a Yaman y dime dónde está. 661 00:52:04,560 --> 00:52:05,599 Iré y hablaré yo mismo. 662 00:52:06,080 --> 00:52:08,519 ¿Por qué tienes que hablar? Yo puedo hablar. 663 00:52:08,520 --> 00:52:10,279 De hecho, déjame enviarte un mensaje. 664 00:52:12,320 --> 00:52:13,519 ¿Qué está sucediendo? 665 00:52:18,760 --> 00:52:20,839 No quiero que te pase nada por mi culpa. 666 00:52:22,480 --> 00:52:23,199 Por favor, profundo. 667 00:52:25,080 --> 00:52:29,119 Ah, tengo que responderle a Serhan. Puede que tenga algo que ver con el emir Asaf. 668 00:52:29,360 --> 00:52:31,679 ¿Puedes, querida? Su nombre es Can. 669 00:52:32,880 --> 00:52:33,959 Aplicando kohl. 670 00:52:34,960 --> 00:52:36,079 No pude acostumbrarme ¿qué puedo hacer? 671 00:52:37,000 --> 00:52:37,999 ¿Sí, Serhan? 672 00:52:38,280 --> 00:52:40,679 ¿Cuántas niñeras han venido a entrevistas desde la mañana? 673 00:52:41,680 --> 00:52:43,759 Llamé a la empresa a la que me hicieron referencia. 674 00:52:45,040 --> 00:52:46,079 Tú los dirigiste. 675 00:52:46,400 --> 00:52:48,599 Maldita sea. Me olvidé por completo de eso. 676 00:52:48,680 --> 00:52:50,999 En realidad, se suponía que yo también debería estar allí, pero ahora es imposible. 677 00:52:51,120 --> 00:52:53,399 Hay que llamar y avisar. ¿Cómo puede pasar esto? 678 00:52:53,560 --> 00:52:55,119 Dijiste que es esencial encontrar una niñera. 679 00:52:55,880 --> 00:52:57,119 Al final, la decisión final es tuya. 680 00:52:57,600 --> 00:53:01,759 Pero no te preocupes, la gente que envía la empresa es muy capacitada en su campo. 681 00:53:01,920 --> 00:53:04,399 Está bien, está bien, cariño. Entendido. Voy a colgar. Gracias. 682 00:53:47,475 --> 00:53:49,074 ¿Qué estás haciendo Bekir? 683 00:53:51,040 --> 00:53:53,959 ¿Vas a llorar por una mujer que te mintió, eh? 684 00:53:59,600 --> 00:54:01,839 No necesitas a nadie más que a Dios. 685 00:55:31,800 --> 00:55:34,079 Bienvenido, hermano Arif. Por favor, entra. 686 00:55:34,320 --> 00:55:36,679 No vine a sentarme, Bekir. Tengo algo que decirte. 687 00:55:36,840 --> 00:55:39,359 Mira, has sido mi inquilino durante muchos años. 688 00:55:40,200 --> 00:55:43,159 Dios te bendiga. Ni un solo día de problemas. Nunca me decepcionaste. 689 00:55:43,160 --> 00:55:47,599 Sabes que mi hijo se casó. Te dije que íbamos a vender esta casa. 690 00:55:48,280 --> 00:55:50,999 Me encargué de eso. Se me presentó una oportunidad. 691 00:55:52,760 --> 00:55:53,719 Felicidades. 692 00:55:55,280 --> 00:56:00,679 Se lo dijiste, ¿no? Hay un inquilino adentro. Se acerca el invierno, no nos eches. 693 00:56:00,960 --> 00:56:03,799 Por supuesto que lo hice, pero dicen que no quieren inquilino. 694 00:56:04,600 --> 00:56:05,999 ¿Ellos mismos van a vivir allí? 695 00:56:06,240 --> 00:56:07,599 No. Planean dejarlo vacío. 696 00:56:08,560 --> 00:56:13,239 ¿A quién le vendiste la casa, Arif Efendi? Cuéntamelo también. 697 00:56:13,840 --> 00:56:17,879 Para Huseyin, el tío Osman va a comprar la cafetería, para que lo sepas. 698 00:56:18,800 --> 00:56:21,399 Me dijo que abandonara la casa lo antes posible. 699 00:56:22,760 --> 00:56:24,999 Gracias. Dios te bendiga. 700 00:56:32,920 --> 00:56:35,439 Visité a la señora Neslihan por la mañana. Estaban bien. 701 00:56:37,160 --> 00:56:42,439 ¿Conoces ese lugar de allí? También tenemos que hablar con el hermano de Guven. ¿Necesitas algo? 702 00:56:42,440 --> 00:56:44,719 Sí, claro que la hay, hijo. 703 00:56:46,240 --> 00:56:48,399 Estoy diciendo que determinemos un punto de escape para nosotros mismos. 704 00:56:48,640 --> 00:56:49,319 ¿Determinar qué? 705 00:56:49,680 --> 00:56:53,519 Punto de escape. Salió en la tele el otro día, lo vimos en una película extranjera. 706 00:56:53,680 --> 00:56:56,759 La familia estaba determinando un punto de escape como ese en caso de una redada. 707 00:56:57,200 --> 00:57:00,639 Eso es lo que digo. Nunca se sabe lo que estos tipos pueden hacer. 708 00:57:03,360 --> 00:57:05,759 Mamá, creo que deberías volver a ver esas películas. 709 00:57:06,160 --> 00:57:06,719 Estoy de acuerdo. 710 00:57:07,200 --> 00:57:08,399 Te ríes. Sigue riendo. 711 00:57:09,840 --> 00:57:10,959 Oh, ¿es este un tratamiento de fresa? 712 00:57:12,520 --> 00:57:14,119 La señora Neslihan lo dio por la mañana. 713 00:57:15,800 --> 00:57:17,599 A tu padre también le encanta ¿lo sabes? 714 00:57:18,560 --> 00:57:22,799 No te pongas así de triste, mamá. Mira, logramos tragar sin que Barti nos golpeara. 715 00:57:26,480 --> 00:57:29,399 Papá tiene razón. Al menos se evitaron las dificultades y lo malo. 716 00:57:32,560 --> 00:57:38,079 Adem, hijo mío, ojalá hubieras traído ese entrenamiento inquebrantable del armario cuando llegaste. 717 00:57:38,960 --> 00:57:42,039 Hermano, deberías llamar y visitar casa. 718 00:57:43,240 --> 00:57:47,559 Haz como si estuvieras comprando algo después de mucho tiempo. ¿Está bueno? Comprueba si falta algo. 719 00:57:53,800 --> 00:57:54,279 Buen día. 720 00:57:54,739 --> 00:57:56,178 Buen día. 721 00:57:56,720 --> 00:58:01,079 Ay, mi hermosa hija se ha despertado. Buenos días. Anda, siéntate, querida. 722 00:58:01,160 --> 00:58:03,039 No, no tengo hambre en absoluto, gracias. 723 00:58:03,120 --> 00:58:06,439 No puedes tener tanta hambre. Siéntate aquí. Vamos. Mira, la masa frita todavía está caliente. 724 00:58:07,760 --> 00:58:10,799 Nadie ha salido nunca de nuestra casa por la mañana sin desayunar, Cagla. 725 00:58:10,800 --> 00:58:12,839 Debería haber ido a ver cómo estaba mi madre. 726 00:58:12,960 --> 00:58:16,559 Ya lo he comprobado, querida. Están perfectamente bien. Siéntate y come algo, querida. 727 00:58:17,080 --> 00:58:17,679 Toma esto, hijo mío. 728 00:58:22,240 --> 00:58:27,199 Mira, lo tomarás así. Lo partirás en dos así. Como quieras. 729 00:58:27,480 --> 00:58:30,959 Queso, aceitunas. Pero mira, está muy rico con reker. Te voy a dar un poco. 730 00:58:32,080 --> 00:58:32,959 Lo esparcirás así. 731 00:58:35,960 --> 00:58:36,799 Aquí, prueba uno. 732 00:58:47,560 --> 00:58:50,639 El sabor es bastante agradable, como el de una dona. 733 00:58:55,400 --> 00:58:58,159 Cuando el lobo envejeció, pidió a los perros una máscara. 734 00:59:26,234 --> 00:59:30,437 O sea, esta policía no te va a atrapar, ¿no? O sea, Yaman tampoco va a aprender nada. 735 00:59:31,280 --> 00:59:32,479 Así parece. 736 00:59:35,040 --> 00:59:36,039 Me refiero a un... 737 00:59:36,680 --> 00:59:40,839 No nos equivocamos... Esto no es algo malo. No estamos haciendo nada malo, ¿verdad? 738 00:59:41,080 --> 00:59:46,759 Porque lo hizo sin querer. En realidad, quiero decir que Ali lo hizo sin querer en todos los sentidos. 739 00:59:46,840 --> 00:59:48,519 Lo hizo por accidente. Ese hombre murió por accidente. 740 00:59:48,800 --> 00:59:55,079 Si fue un accidente, si ocurrió sin intención... no sé, incluso si fuera mi difunto padre, incluso si fuera un accidente... 741 00:59:55,080 --> 00:59:59,719 Él decía que uno debe entregarse a la justicia. Yo... 742 00:59:59,720 --> 01:00:03,239 ¿Cómo puede una persona entregar a su propio hijo a la justicia o algo así...? 743 01:00:03,240 --> 01:00:06,919 Haga lo que haga, ¿cómo se le puede entregar? Si lo hiciera de todas formas... 744 01:00:07,640 --> 01:00:12,919 Tú tampoco lo permitirías, ¿verdad? Porque no es algo malo. No estamos haciendo nada malo, ¿verdad? 745 01:00:13,280 --> 01:00:16,959 ¿Puedes calmarte? No estamos haciendo nada malo. 746 01:00:17,720 --> 01:00:19,599 Tranquilo, tómate tu café, ¿vale? 747 01:00:23,120 --> 01:00:24,319 ¿Por qué te tiembla la mano? 748 01:00:27,440 --> 01:00:31,919 Estamos pasando por cosas muy difíciles... Supongo que estoy un poco tenso por eso. 749 01:00:33,720 --> 01:00:38,799 Esto... Tu posibilidad de ir a la cárcel o algo así... ¿No lo sé? 750 01:00:40,000 --> 01:00:44,519 De todos modos no podría ser padre para mi hijo. Al menos déjenme asumir la responsabilidad. 751 01:00:46,960 --> 01:00:50,279 Por ahora, todo está en calma. Pero la flecha ha abandonado el arco. 752 01:00:51,160 --> 01:00:54,279 Hoy o mañana, todo el mundo aprenderá todo. 753 01:00:58,480 --> 01:01:02,559 Pero mientras voy a prisión por la vida de nuestro hijo... 754 01:01:02,560 --> 01:01:07,119 No permitiré que quienes provocaron esto anden libremente por la calle. 755 01:01:07,600 --> 01:01:09,239 Esos idiotas también vendrán conmigo. 756 01:01:09,800 --> 01:01:14,439 Estás haciendo lo mismo otra vez. Dices que Ali no se detiene, pero tú estás haciendo lo mismo. 757 01:01:14,840 --> 01:01:15,439 ¡Espera un minuto! 758 01:01:18,200 --> 01:01:19,719 Por favor, calmate. 759 01:01:24,560 --> 01:01:25,199 ¿ ? 760 01:01:26,320 --> 01:01:31,439 Definitivamente Yaman. Mírame, no le vamos a contar lo que pasó anoche. Absolutamente. 761 01:01:39,200 --> 01:01:46,319 ¿Está aquí tu hijo Yaman? Necesito verlo de inmediato. 762 01:02:02,160 --> 01:02:02,959 ¡No te muevas, hombre! 763 01:02:03,520 --> 01:02:05,279 Oye, tranquilo, no hemos hecho nada. 764 01:02:05,800 --> 01:02:07,919 ¿Dónde está la caja fuerte, hombre? ¿Dónde está la caja fuerte, hombre? 765 01:02:08,765 --> 01:02:09,404 ¿Hombre? 766 01:02:11,956 --> 01:02:14,195 Hombre, ¿dónde escondiste la caja fuerte? 767 01:02:15,725 --> 01:02:18,244 Mi hijo es valiente. Estos tipos no son policías, hombre. 768 01:02:18,400 --> 01:02:19,399 ¿Qué estás diciendo? En serio. 769 01:02:20,040 --> 01:02:21,279 Bueno entonces, buena suerte. 770 01:02:27,160 --> 01:02:29,239 Hombre, aquí dice policía, no puedo quedarme. 771 01:02:29,400 --> 01:02:32,119 Está bien, hombre, está bien. Entonces te revelaré su ubicación. 772 01:02:32,440 --> 01:02:32,959 ¡Sal de aquí, hombre! 773 01:02:44,920 --> 01:02:46,279 ¿Qué estás haciendo aquí de nuevo? 774 01:02:46,560 --> 01:02:48,319 No vine por ti, vine por Yaman. 775 01:02:48,560 --> 01:02:51,599 ¡No vengas! No vengas mientras él esté aquí. Vete a esperar a otro lado. 776 01:02:54,800 --> 01:02:56,719 Oye, vienes por mí. 777 01:02:58,480 --> 01:03:00,079 ¿Qué es lo tan difícil de entender en esto? 778 01:03:00,640 --> 01:03:02,279 ¡No vengas donde estoy! 779 01:03:02,440 --> 01:03:04,959 ¡No te pares en lugares por donde pueda llegar! 780 01:03:05,160 --> 01:03:06,039 ¡Por amor a Dios! 781 01:03:09,880 --> 01:03:10,519 ¡Así es! 782 01:03:10,760 --> 01:03:13,079 Puede que para mí el mundo gire a tu alrededor, pero... 783 01:03:13,080 --> 01:03:14,319 Realmente vine por su hermano. 784 01:03:14,760 --> 01:03:15,679 ¡Por amor a Dios! 785 01:03:18,280 --> 01:03:18,919 ¡Dios! 786 01:03:27,760 --> 01:03:28,799 ¡Ven aquí! 787 01:03:36,800 --> 01:03:38,879 Entonces espera afuera. No entres a mi casa. 788 01:03:39,080 --> 01:03:40,879 ¿Por qué? Esta es también la casa de Cesur. 789 01:03:41,280 --> 01:03:45,959 Y nos llevamos muy bien estos días. Así que sois uno contra tres que no me quieren. 790 01:03:46,040 --> 01:03:46,799 Bueno, entonces me voy. 791 01:03:46,800 --> 01:03:47,399 ¡Está bien, espera! 792 01:03:49,800 --> 01:03:50,479 No puedo evitarlo. 793 01:03:53,640 --> 01:03:56,959 ¡Tienes media hora! ¡Lo traerás con tus propias manos! ¡Tráenoslo! 794 01:03:57,080 --> 01:04:00,439 ¡No huyas! ¡Muévete! ¡Si vienes, vienes! 795 01:04:06,200 --> 01:04:07,599 ¿Qué estás haciendo? 796 01:04:08,640 --> 01:04:10,999 ¡Allí dentro reinaba el caos! ¿No oíste nada? 797 01:04:11,400 --> 01:04:14,079 ¡No! ¡Aunque muriéramos dentro, no nos oirían! 798 01:04:14,480 --> 01:04:16,919 ¡Está gritando por esto! 799 01:04:17,160 --> 01:04:19,639 ¡Mira, sigue hablando! ¡Te dije que desaparecieras, desaparecieras! 800 01:04:20,440 --> 01:04:21,999 ¿Sigues luchando? 801 01:04:22,960 --> 01:04:24,399 ¡Mira la condición de ese hombre! 802 01:04:24,720 --> 01:04:27,519 Oye, ¿por qué no preguntas qué estaban haciendo esos hombres allí dentro? 803 01:04:28,200 --> 01:04:31,239 Vinieron disfrazados de policías. Buscaban la caja fuerte. 804 01:04:32,920 --> 01:04:35,119 ¡Un momento! ¿Cómo encontraron este lugar? 805 01:04:37,600 --> 01:04:39,599 Si te siguieron anoche... 806 01:04:40,560 --> 01:04:42,079 Deberían haber venido aquí. 807 01:04:45,320 --> 01:04:47,759 Significa que buscarán en todas partes donde puedan encontrarme. 808 01:04:49,240 --> 01:04:49,999 ¿Mis padres? 809 01:04:59,340 --> 01:05:01,139 ¿Estás bien? Ven, ven. 810 01:05:01,880 --> 01:05:03,239 ¡Ya terminé, Asiye, ya terminé! 811 01:05:03,600 --> 01:05:04,359 ¡Deberías haber gritado! 812 01:05:04,680 --> 01:05:06,599 ¡Oye! ¡Claro que gritamos! 813 01:05:07,200 --> 01:05:10,479 ¡Por favor, tráeme algo de hielo o algo! ¡Me muero! 814 01:05:11,240 --> 01:05:12,199 ¡Oh Dios mío! 815 01:05:12,880 --> 01:05:15,479 Bana adim soyleyebilir misin kuguk beyefendi9 816 01:05:15,480 --> 01:05:16,479 ¡Oh Dios mío! 817 01:05:35,920 --> 01:05:37,319 ¡Oh Dios mío! 818 01:05:40,480 --> 01:05:44,479 Quiero a mi mamá. Papá, ven y ve. Tengo hambre. Hermano Alaz, hermana Cagla, esto. 819 01:05:46,040 --> 01:05:46,559 Incluso ama... 820 01:05:47,560 --> 01:05:49,399 Esto está mal; muy mal. 821 01:05:50,280 --> 01:05:51,679 Creo que esto está mal, señora. 822 01:05:52,080 --> 01:05:54,719 Estoy muy cansado de tus maneras francófonas. 823 01:05:54,800 --> 01:05:56,519 Dejemos que el niño crezca con su propia cultura. 824 01:05:57,040 --> 01:06:00,439 ¿Qué es esto? Es evidente que se trata de un complejo, un complejo cultural. 825 01:06:01,120 --> 01:06:04,759 Mi hijo aprenderá primero su propio idioma y luego otros idiomas. 826 01:06:05,760 --> 01:06:07,439 Así que, para decirlo brevemente... 827 01:06:07,440 --> 01:06:08,039 ... oh vaya, señora. 828 01:06:10,480 --> 01:06:11,719 Oh hijo, ¿qué has hecho? 829 01:06:15,960 --> 01:06:17,279 A este niño le falta disciplina. 830 01:06:17,720 --> 01:06:19,079 No entiendo. ¿Qué quieres decir con disciplina? 831 01:06:19,400 --> 01:06:20,599 Los juguetes no deben estar dispersos. 832 01:06:20,760 --> 01:06:23,319 Oh, ¿qué se debe hacer? ¿Deben permanecer como brochetas? 833 01:06:24,240 --> 01:06:26,319 ¿O debería colgarlos en la pared? 834 01:06:26,760 --> 01:06:29,119 ¿Debo hacer estantes donde el niño no pueda alcanzar? 835 01:06:29,240 --> 01:06:32,919 ¿O debería hacer una vitrina? El niño puede mirar desde lejos y luego... 836 01:06:32,920 --> 01:06:33,839 ...Estoy aquí ahora, aquí. 837 01:06:34,040 --> 01:06:37,239 Tiene 26 meses. Guardar los juguetes en lugar de esparcirlos inculca disciplina. 838 01:06:37,480 --> 01:06:38,439 Hagámoslo de esta manera. 839 01:06:38,440 --> 01:06:40,839 Déjame llevarte por aquí, por favor. 840 01:06:41,160 --> 01:06:42,879 Ya viene, ya viene, ya viene. El juguete ya viene. 841 01:06:42,960 --> 01:06:44,359 ¿Estamos preparados? ¿Dónde se ubica? 842 01:06:45,680 --> 01:06:47,119 Aterrizó. Sí. 843 01:06:47,520 --> 01:06:48,919 ¿Dónde está la rueda? Mira, aquí está. 844 01:06:49,280 --> 01:06:49,999 Oh, qué bonito. Qué bonito. 845 01:06:50,840 --> 01:06:53,439 Sí, creo que finalmente hemos llegado a un acuerdo. 846 01:06:55,720 --> 01:06:58,719 Estos son los tiempos del alimento y del pan de vuestros seres queridos... 847 01:06:59,120 --> 01:07:02,479 ...y también información sobre el horario de sueño. 848 01:07:03,280 --> 01:07:06,119 Quizás no quieran beber leche. Insistes con delicadeza. 849 01:07:16,040 --> 01:07:20,719 No estoy entrenando a ningún robot, señor Serhan. Ni es un animal ni yo soy un pastor. 850 01:07:21,080 --> 01:07:22,999 No hay reglas ni regulaciones en mi sistema. 851 01:07:23,600 --> 01:07:29,919 Hermana Esra, no te he llamado pastora. ¿Y qué hay de la hora de dormir? 852 01:07:30,880 --> 01:07:32,199 Duermen cuando tienen sueño. 853 01:07:33,120 --> 01:07:33,879 ¿Pero el tiempo? 854 01:07:34,080 --> 01:07:38,039 Si tienen hambre lo dirán, si no, seguirán hambrientos. 855 01:07:38,440 --> 01:07:41,279 Son individuos. Hacen lo que quieren hacer. 856 01:07:41,280 --> 01:07:45,479 Nunca interfieras. Nutriendo su alma con amor... 857 01:07:45,884 --> 01:07:49,123 ...y liberarlos es mi único propósito. 858 01:07:52,320 --> 01:07:57,359 Mira, tengo una cámara sobre ti. 859 01:07:58,160 --> 01:08:00,639 ¿Es esto una broma de cámara oculta? Dímelo. 860 01:08:01,800 --> 01:08:03,119 Hoy todo debe ser una broma. 861 01:08:04,480 --> 01:08:07,719 Mire señora, por favor. Estoy muy cansado ahora. 862 01:08:09,160 --> 01:08:12,479 Aléjate de aquí. La puerta está ahí. Vamos. 863 01:08:13,280 --> 01:08:16,239 Bate tus Alaz rápidamente y obtén tu libertad lo antes posible. 864 01:08:16,640 --> 01:08:17,999 Vamos. Adiós. 865 01:08:30,040 --> 01:08:33,759 Hijo, a este paso no podremos encontrar una cuidadora para ti. 866 01:08:38,960 --> 01:08:42,879 Bueno, ¿conoces a alguien que te ame y te cuide? 867 01:08:43,040 --> 01:08:43,679 ¿Existe tal persona? 868 01:08:45,560 --> 01:08:46,879 ¿Quién es? Dime. 869 01:08:48,880 --> 01:08:50,719 ¿Es la persona en quien estoy pensando? 870 01:09:01,440 --> 01:09:04,799 No me hubiera gustado venir por un asunto así, pero... 871 01:09:04,800 --> 01:09:09,839 ...su querido hijo Yaman irrumpió en la villa con un arma anoche y robó la caja fuerte. 872 01:09:12,360 --> 01:09:14,599 Si te sirve recordarlo... 873 01:09:14,600 --> 01:09:17,278 ...los que vinieron a tu casa disfrazados de policías anoche... 874 01:09:17,279 --> 01:09:19,879 ...eran sólo la punta del iceberg. 875 01:09:20,600 --> 01:09:21,879 Los de arriba son muy despiadados. 876 01:09:22,920 --> 01:09:23,879 Nos exterminarán. 877 01:09:25,160 --> 01:09:26,039 Acabarán contigo. 878 01:09:27,320 --> 01:09:29,199 Usted lo sabe mejor, Doctor Guven. 879 01:09:29,200 --> 01:09:32,799 Después de lo que pasó ayer, mi jefe te quería muerto. 880 01:09:33,720 --> 01:09:38,199 Ja, por supuesto. Puede que seas una de las últimas personas que quiero muertas ahora mismo. 881 01:09:40,160 --> 01:09:43,199 ¿Por qué Guven sería la última persona que querrías ver muerta en el mundo? 882 01:09:43,440 --> 01:09:46,319 ¿Cuál es vuestra relación? ¿Os conocéis del pasado? 883 01:09:46,840 --> 01:09:50,199 Espera un momento, no entendí. ¿Se suponía que debía quererlo muerto? 884 01:09:50,440 --> 01:09:52,159 No, claro que no... 885 01:09:52,160 --> 01:09:53,439 ...por qué así... De todos modos. 886 01:09:54,240 --> 01:09:56,279 De todos modos, debes querer algo más, por eso. 887 01:09:56,280 --> 01:09:57,439 Señor... 888 01:09:58,280 --> 01:10:00,559 ...nada más que sobrevivir. 889 01:10:01,440 --> 01:10:05,759 Mira Guven, mientras te sacrificas, estás causando una tragedia familiar. 890 01:10:06,440 --> 01:10:09,999 Llama inmediatamente a tu hijo Yaman y pídele que nos traiga la caja fuerte. 891 01:10:11,440 --> 01:10:13,119 La única condición para deshacerse de nosotros es ésta. 892 01:10:13,800 --> 01:10:14,639 ¿Cómo funcionará esto? 893 01:10:16,240 --> 01:10:21,159 Porque hay cosas dentro que podrían ahorcar a mi jefe. Necesitamos esa caja fuerte. 894 01:10:22,280 --> 01:10:24,279 Estabas arriesgando tu vida por tu esposa. 895 01:10:24,280 --> 01:10:27,199 Jaja, ya lo sé. Lo harías de nuevo si fuera posible, pero... 896 01:10:27,200 --> 01:10:31,239 ¿...cuántas vidas tienes? ¿Por cuántas personas más puedes morir, doctor Guven? 897 01:10:31,520 --> 01:10:32,359 No sé cuántas vidas tengo. 898 01:10:33,560 --> 01:10:36,079 Pero seguiré muriendo por mis seres queridos. No hay problema. 899 01:10:37,240 --> 01:10:38,879 Eres realmente muy romántico. 900 01:10:40,080 --> 01:10:42,439 Entonces podremos hacer un nuevo trato por la caja fuerte. 901 01:10:42,760 --> 01:10:44,199 Te doy tiempo hasta esta noche. 902 01:10:45,868 --> 01:10:50,227 Mientras tanto, ni siquiera pienses en involucrar a la policía y toma la decisión correcta. 903 01:11:04,332 --> 01:11:05,371 ¿Qué vas a hacer? 904 01:11:06,387 --> 01:11:08,266 ¿Irás con esto o irás a la policía? 905 01:11:09,925 --> 01:11:12,604 Primero busquemos la caja fuerte, el resto es fácil. 906 01:11:13,080 --> 01:11:16,319 Confía, ya no hay forma de huir tan fácilmente. 907 01:11:17,840 --> 01:11:18,919 Me responderás. 908 01:11:21,160 --> 01:11:22,279 ¿Qué vas a hacer? 909 01:11:29,280 --> 01:11:29,839 Hola. 910 01:11:30,440 --> 01:11:31,319 ¿Hay algún avance? 911 01:11:32,040 --> 01:11:33,919 Sí. Me darán la caja fuerte. 912 01:11:34,760 --> 01:11:36,399 ¿Tenían alguna información sobre las acciones encubiertas de Yaman? 913 01:11:36,760 --> 01:11:39,599 Parecía que no lo hicieron. Quiero decir, sus reacciones iban en esa dirección. 914 01:11:39,600 --> 01:11:43,639 El tiempo se acaba. No puedo esperar a que me entreguen la caja fuerte. 915 01:11:44,720 --> 01:11:46,759 Si es necesario, empaquetarás a Yaman y lo tomarás por la fuerza. 916 01:11:48,480 --> 01:11:50,319 Les dio hasta la noche. 917 01:11:50,560 --> 01:11:54,599 Dos horas como máximo. Si esto no se resuelve en dos horas... 918 01:11:54,600 --> 01:11:57,719 ...No quiero que ni una sola persona de esa familia quede viva al anochecer. 919 01:12:01,280 --> 01:12:02,359 Comprendido. 920 01:12:12,052 --> 01:12:13,971 Yaman Efendi también ha llegado. 921 01:12:17,280 --> 01:12:21,599 Tienes algo que me pertenece. Lo que robaste anoche. ¿Dónde está? 922 01:12:22,560 --> 01:12:23,319 No sé. 923 01:12:24,600 --> 01:12:26,559 Mira chico, esto es un asunto importante. 924 01:12:27,920 --> 01:12:28,439 Ah, de verdad. 925 01:12:29,720 --> 01:12:31,119 Pero no lo sé. 926 01:12:31,440 --> 01:12:33,559 ¿Crees que estoy bromeando? 927 01:12:34,800 --> 01:12:36,799 No me gustan los chistes en absoluto. 928 01:12:37,960 --> 01:12:39,279 Me darás esa caja fuerte. 929 01:12:41,640 --> 01:12:42,399 Bueno. 930 01:12:44,320 --> 01:12:46,879 Entonces ven. Ya sabes cómo tomarlo. 931 01:12:48,120 --> 01:12:51,759 Está bien. Deja que la confianza de tu padre entre en juego entonces. 932 01:12:54,640 --> 01:12:55,479 Mira... 933 01:12:55,480 --> 01:12:58,199 ...ni siquiera mi padre... 934 01:12:58,200 --> 01:13:00,919 ...aunque venga el Sha, no le daré esa caja fuerte. 935 01:13:02,760 --> 01:13:05,279 ¿Crees que tu padre es el único problema, eh? 936 01:13:08,680 --> 01:13:10,359 Para mí el único problema es mi padre. 937 01:13:12,480 --> 01:13:14,279 El resto no me importa. 938 01:13:21,360 --> 01:13:22,199 Por el bien de tu familia... 939 01:13:22,200 --> 01:13:24,199 ...por toda vuestra vida.. 940 01:13:24,200 --> 01:13:26,479 ...Necesito poner esa caja fuerte. 941 01:13:32,680 --> 01:13:36,439 Ojalá me hubieras preguntado antes de involucrar a mi familia en esto. 942 01:13:37,360 --> 01:13:38,319 ¿Te cuento un secreto? 943 01:13:39,200 --> 01:13:41,599 Una vez que te involucres con nuestra familia, no terminará bien para ti. 944 01:13:42,680 --> 01:13:44,799 Quiero decir que involucrarse con los soysalams es un gran riesgo. 945 01:13:45,920 --> 01:13:48,999 Muerto accidentalmente, enterrado dos veces... 946 01:13:49,000 --> 01:13:50,919 ... Ni siquiera cuento a los que siguieron su camino. 947 01:13:50,920 --> 01:13:51,919 Es por eso... 948 01:13:53,040 --> 01:13:54,239 ...Creo que deberías renunciar a la caja fuerte. 949 01:13:58,720 --> 01:13:59,399 Acristalamiento. 950 01:14:01,680 --> 01:14:02,199 Oooh... 951 01:14:02,680 --> 01:14:04,319 ...incluso sabes mi nombre, estoy impresionado. 952 01:14:05,000 --> 01:14:06,359 El Caglay de Ikiz... 953 01:14:06,760 --> 01:14:09,399 ...su hermano fallecido Nece... 954 01:14:09,400 --> 01:14:10,399 ...Los conozco a todos ustedes. 955 01:14:14,120 --> 01:14:15,959 Convence a tu hermano Yaman. 956 01:14:16,360 --> 01:14:17,279 Haz que me traiga la caja fuerte. 957 01:14:18,200 --> 01:14:20,279 De lo contrario, ni siquiera tendrás tiempo de escapar. 958 01:14:20,760 --> 01:14:24,279 ...Nunca quiero que seas testigo de una tragedia familiar. 959 01:14:25,920 --> 01:14:27,959 ¿Qué hay tan importante en esta caja fuerte? 960 01:14:29,000 --> 01:14:31,399 Definitivamente no es un médico de seguridad. ¿Cuál es la prisa? 961 01:14:31,640 --> 01:14:32,799 Eso no es de tu incumbencia. 962 01:14:33,600 --> 01:14:34,919 Traeme la caja fuerte. 963 01:15:03,195 --> 01:15:04,274 ¿Que esta diciendo? 964 01:15:04,299 --> 01:15:04,818 Nada. 965 01:15:05,600 --> 01:15:06,839 Sólo haciendo amenazas vacías. 966 01:15:08,880 --> 01:15:09,599 Mira... 967 01:15:09,600 --> 01:15:11,959 ...si esta mujer ha llegado hasta aquí... 968 01:15:11,960 --> 01:15:14,399 ...debe haber hablado con tus padres sobre la caja fuerte. 969 01:15:14,920 --> 01:15:15,959 Así que no hables demasiado. 970 01:15:16,280 --> 01:15:18,079 Cuando necesites hablar, sigue mi ejemplo. 971 01:15:19,360 --> 01:15:21,199 No te metas, ¿vale, Aglaz? 972 01:15:23,360 --> 01:15:25,519 Mira, cuando vengan los niños hablaremos tranquilamente. 973 01:15:25,560 --> 01:15:26,799 Con calma. Así es como funciona esto. 974 01:15:26,960 --> 01:15:29,319 Estoy tranquilo, Guven. No te preocupes. Estoy tranquilo. 975 01:15:29,480 --> 01:15:31,239 Dices eso, pero no inspiras mucha confianza. 976 01:15:31,400 --> 01:15:33,359 De ninguna manera. Hablaré con calma. 977 01:15:33,680 --> 01:15:34,439 Mira, están aquí. 978 01:15:34,945 --> 01:15:35,664 Están aquí. 979 01:15:35,689 --> 01:15:37,728 Si realmente puedo proteger esto... 980 01:15:39,600 --> 01:15:41,039 ...¿Qué crees que estás haciendo? 981 01:15:41,800 --> 01:15:43,559 ¿Qué crees que estás haciendo? 982 01:15:44,480 --> 01:15:47,679 ¿Has empezado a asaltar casas de gente con una pistola en la mano? 983 01:15:47,920 --> 01:15:49,159 ¿Nunca piensas en las consecuencias? 984 01:15:49,480 --> 01:15:51,919 Todo lo que decimos entra por un oído y sale por el otro. 985 01:15:52,320 --> 01:15:53,559 ¿Qué clase de hombre eres? 986 01:15:54,200 --> 01:15:55,279 ¿Por qué no asumes la responsabilidad? 987 01:15:55,760 --> 01:15:57,239 ¿Por qué no piensas en la persona que está detrás de ti? 988 01:15:58,000 --> 01:15:58,719 Un minuto, Guven. 989 01:16:00,520 --> 01:16:02,079 Tienes una madre detrás de ti. 990 01:16:02,640 --> 01:16:03,439 Tienes una familia. 991 01:16:04,080 --> 01:16:05,439 ¿Quieres matarnos, hijo? 992 01:16:06,720 --> 01:16:08,359 Mata. Adelante, mata entonces. 993 01:16:08,360 --> 01:16:10,279 Mata para que finalmente podamos relajarnos. 994 01:16:10,920 --> 01:16:11,999 Querida, pero ¿qué dijimos? 995 01:16:12,520 --> 01:16:14,199 Hablaremos con calma. A ambos nos gusta esto. 996 01:16:14,284 --> 01:16:15,559 Si puedes hablar, entonces habla. 997 01:16:15,680 --> 01:16:16,359 Está bien, no te rindas. 998 01:16:20,120 --> 01:16:20,919 Eres un bruto. 999 01:16:21,680 --> 01:16:22,519 ¿Qué estás haciendo, hombre? 1000 01:16:23,200 --> 01:16:24,439 ¿Estás jugando a la mafia con nosotros? 1001 01:16:25,800 --> 01:16:27,319 ¿Te convertiste en un bandido por nosotros? 1002 01:16:29,160 --> 01:16:31,199 Entrar en la casa de gente tan peligrosa... 1003 01:16:31,200 --> 01:16:32,319 ...tomando la caja fuerte y huyendo... 1004 01:16:32,320 --> 01:16:33,879 ...realmente no hay ningún problema. 1005 01:16:33,920 --> 01:16:35,439 La persona que será criticada no podrá controlarse. 1006 01:16:35,720 --> 01:16:36,519 ¿Qué debería hacer contigo, hombre? 1007 01:16:37,255 --> 01:16:37,734 ¿Qué tengo que hacer? 1008 01:16:38,096 --> 01:16:40,055 ¿Debería golpearte y encerrarte en una habitación? 1009 01:16:40,080 --> 01:16:41,239 ¿Será esa la única manera en que seremos salvos? 1010 01:16:42,840 --> 01:16:43,479 Contéstame. 1011 01:16:44,680 --> 01:16:45,519 Respóndeme, ¡maldita sea! 1012 01:16:48,080 --> 01:16:50,279 Bueno, calmense ambos. 1013 01:16:50,440 --> 01:16:51,239 Presionaste demasiado. 1014 01:16:51,880 --> 01:16:53,039 No lo haría a menos que fuera necesario. 1015 01:16:53,440 --> 01:16:54,399 Soy tu obligación... 1016 01:16:56,200 --> 01:16:56,959 Él lo hizo por ti. 1017 01:16:58,680 --> 01:16:59,919 ¿Acaso te pediría algo así, maldita sea? 1018 01:17:01,400 --> 01:17:03,319 ¿Alguna vez te pedí que hicieras algo por tu padre? 1019 01:17:03,680 --> 01:17:05,319 Eres mi padre, mi papá. 1020 01:17:08,800 --> 01:17:10,439 Mientras hacía algo por mi padre... 1021 01:17:10,440 --> 01:17:11,559 ...debería venir y preguntarte 1022 01:17:11,960 --> 01:17:13,759 Mira, mira, ¿lo ves? 1023 01:17:13,840 --> 01:17:14,519 Eso es lo que estaba diciendo. 1024 01:17:15,040 --> 01:17:17,239 ¿Eres consciente de lo que me has dejado afrontar? 1025 01:17:17,240 --> 01:17:17,759 Qué significa eso 1026 01:17:18,640 --> 01:17:20,119 ¿Qué significa dejarlo solo? 1027 01:17:20,720 --> 01:17:21,239 ¿A qué enfrentarse...? 1028 01:17:21,240 --> 01:17:21,839 Qué... 1029 01:17:21,840 --> 01:17:22,479 ¿Dónde está la caja fuerte, maldita sea? 1030 01:17:24,480 --> 01:17:25,279 ¿Dónde está la caja fuerte? 1031 01:17:26,080 --> 01:17:27,319 Yo me encargué de la caja fuerte. 1032 01:17:27,800 --> 01:17:28,279 ¿Dónde miraste? 1033 01:17:28,800 --> 01:17:29,359 ¿Dónde miraste? 1034 01:17:29,440 --> 01:17:30,399 ¿Qué asunto hiciste con la caja fuerte? 1035 01:17:31,000 --> 01:17:31,479 ¿Dónde está la caja fuerte? 1036 01:17:33,080 --> 01:17:34,039 Contéstame 1037 01:17:34,840 --> 01:17:35,879 ¿Dónde está la caja fuerte, hijo? 1038 01:17:38,080 --> 01:17:39,159 Espera un minuto. 1039 01:17:44,240 --> 01:17:44,799 Mírame. 1040 01:17:46,280 --> 01:17:46,759 ¿Dónde está la caja fuerte? 1041 01:17:47,520 --> 01:17:48,399 ¿Sabes algo? 1042 01:17:50,080 --> 01:17:50,679 Muy poco. 1043 01:17:51,280 --> 01:17:51,959 Sólo en teoría. 1044 01:17:53,720 --> 01:17:54,719 Qué significa eso 1045 01:17:58,920 --> 01:18:00,119 ¿Dónde está la caja fuerte, Yaman? 1046 01:18:01,000 --> 01:18:08,879 Mira, me vas a decir dónde está esa caja fuerte. 1047 01:18:09,240 --> 01:18:09,839 ¿Dónde está la caja fuerte? 1048 01:18:10,120 --> 01:18:11,039 Olvídalo, él no entiende esto. 1049 01:18:11,280 --> 01:18:12,759 Si él entendiera, lo golpearía y estaríamos acabados. 1050 01:18:14,120 --> 01:18:15,599 Hijo, ¿dónde está la caja fuerte? 1051 01:18:16,160 --> 01:18:16,879 Lo tiré al mar. 1052 01:18:16,880 --> 01:18:18,039 Y no te gustó mi idea. 1053 01:18:20,240 --> 01:18:21,919 ¿Qué dijiste que hiciste? ¿Dónde dijiste que lo arrojaste? 1054 01:18:22,600 --> 01:18:23,599 ¿Que dijo? 1055 01:18:23,920 --> 01:18:24,839 Dije que lo tiré al mar. 1056 01:18:25,080 --> 01:18:26,399 ¿Cómo lo tiraste, hijo? ¿De dónde lo tiraste? 1057 01:18:26,920 --> 01:18:27,839 ¿Lo arrojaste desde la pasarela? 1058 01:18:28,200 --> 01:18:31,079 ¿Lo arrojaste por un barranco? ¿De dónde? Dime, lo encontraré. ¿De dónde lo arrojaste? 1059 01:18:31,200 --> 01:18:32,999 Fui y lo tiré en medio del mar, no sé. 1060 01:18:33,280 --> 01:18:34,319 ¡Maldita sea! 1061 01:18:34,400 --> 01:18:35,079 ¿Qué pasa, papá? 1062 01:18:35,080 --> 01:18:37,119 La vida de todos está ligada a esa caja fuerte, hijo. 1063 01:18:37,440 --> 01:18:38,359 La vida de todos. 1064 01:18:39,000 --> 01:18:39,719 ¿Qué más puedo decirte? 1065 01:18:40,080 --> 01:18:44,639 Anoche vinieron, unos falsos policías apuntaron con una pistola a las cabezas de tu madre y tu hermana. 1066 01:18:44,960 --> 01:18:45,919 ¿Qué más puedo decirte, hombre? 1067 01:18:51,480 --> 01:18:53,159 ¿Vinieron aquí también? 1068 01:18:55,160 --> 01:18:56,079 ¿A quién más acudieron? 1069 01:18:58,920 --> 01:18:59,719 Para los valientes. 1070 01:19:02,840 --> 01:19:07,559 Mira, iremos juntos sin involucrar a otras personas en esto. 1071 01:19:07,960 --> 01:19:09,879 Vas a mostrarme dónde está la caja fuerte. 1072 01:19:10,360 --> 01:19:12,359 Espera aquí, voy a buscar mis llaves. 1073 01:19:30,440 --> 01:19:31,559 Voy con el guía. 1074 01:19:32,240 --> 01:19:36,519 Estoy bien, no hace falta. No exageres tanto. Además, la casa está ahí mismo. 1075 01:19:36,840 --> 01:19:40,519 No, no es eso. Después de lo que pasó ayer, le voy a preguntar a Guven si necesita algo. 1076 01:19:41,880 --> 01:19:43,079 Resulta que soy yo el que exagera. 1077 01:19:44,800 --> 01:19:48,679 No hay problema, puedes seguir adelante si quieres. Mira, de todos modos no tengo nada. 1078 01:19:49,040 --> 01:19:50,359 No, caminemos juntos. 1079 01:19:55,185 --> 01:19:56,184 Adiós. 1080 01:19:57,173 --> 01:19:58,332 Gracias, por cierto. 1081 01:19:58,520 --> 01:20:00,159 Nunca mencionaste a Iskender. 1082 01:20:01,560 --> 01:20:02,719 Si lo hubieras mencionado, habría acelerado las cosas. 1083 01:20:03,880 --> 01:20:04,759 Su padre es como tú. 1084 01:20:05,760 --> 01:20:08,639 Sabiendo lo loco que estás, él se habría ido y se habría rendido. 1085 01:20:09,000 --> 01:20:09,999 Pero todavía estoy buscando una solución. 1086 01:20:10,360 --> 01:20:11,319 Amigo, no hay solución. 1087 01:20:14,800 --> 01:20:15,759 Si les damos la caja fuerte a los chicos... 1088 01:20:17,800 --> 01:20:20,039 ¿Cómo podemos entregarlo sin obtener el material de mi padre desde China? 1089 01:20:20,040 --> 01:20:24,159 Te entregaremos la caja fuerte a cambio de las imágenes de tu padre. 1090 01:20:25,960 --> 01:20:28,519 ¿Crees que puedes llegar a un acuerdo con esta gente? 1091 01:20:29,400 --> 01:20:31,079 Amigo, nos van a disparar en la cabeza. 1092 01:20:31,880 --> 01:20:32,919 Mira, ¿puedo decirte algo? 1093 01:20:33,520 --> 01:20:34,639 La casa de Serra tampoco es segura. 1094 01:20:35,240 --> 01:20:36,439 Necesitamos sacar esa caja fuerte de allí. 1095 01:20:37,120 --> 01:20:38,119 ¿Qué le dirás entonces a tu padre? 1096 01:20:38,760 --> 01:20:39,999 Amigo, ¿qué diremos?, ¿qué haremos? 1097 01:20:40,440 --> 01:20:41,439 Haremos que el hombre haga un movimiento. 1098 01:20:42,040 --> 01:20:42,879 No lo sé, hijo. 1099 01:20:43,400 --> 01:20:45,839 No sé, quiero decir. Yo también lo estoy pensando, no logro entenderlo. 1100 01:20:47,920 --> 01:20:49,239 ¿Qué hace esta cosa aquí? 1101 01:20:52,440 --> 01:20:53,519 Larga historia. 1102 01:20:55,280 --> 01:20:59,479 La verdadera pregunta es qué está haciendo Cagla con ese tipo. 1103 01:21:00,680 --> 01:21:01,919 ¿De donde vienes? 1104 01:21:02,600 --> 01:21:03,959 Me asusté después de los nuevos. 1105 01:21:04,600 --> 01:21:05,599 Se quedó con nosotros durante la noche. 1106 01:21:06,000 --> 01:21:07,039 Estoy segura de que estaba asustada. 1107 01:21:09,480 --> 01:21:10,719 ¿Hay algo que pueda hacer? 1108 01:21:14,000 --> 01:21:16,359 No, no, nos encargaremos de ello. 1109 01:21:16,360 --> 01:21:18,759 Vamos, entra. 1110 01:21:19,680 --> 01:21:21,759 Mi mamá y el médico Guven te protegerán, no te preocupes. 1111 01:21:25,120 --> 01:21:26,359 Espera un minuto. 1112 01:21:27,080 --> 01:21:28,079 ¿Qué te pasa de nuevo? 1113 01:21:28,560 --> 01:21:30,159 No tenemos problemas, ¿qué más puede haber? 1114 01:21:30,520 --> 01:21:31,719 Es sólo Alaz y sus tonterías. 1115 01:21:35,880 --> 01:21:37,239 Voy a hablar con el hermano de Guven. 1116 01:21:37,920 --> 01:21:39,919 No están disponibles. Hablaremos más tarde. 1117 01:21:40,160 --> 01:21:41,999 ¿Por qué estás escuchando esto? Vamos, vámonos. 1118 01:21:42,120 --> 01:21:43,079 Dije no disponible. 1119 01:21:43,960 --> 01:21:49,119 Visitaré a mis padres más tarde. 1120 01:21:58,800 --> 01:21:59,799 ¿Cuál es el tema, hombre? 1121 01:22:03,799 --> 01:22:06,679 Abordemos primero los problemas actuales y luego te lo contaré. 1122 01:22:06,720 --> 01:22:08,839 ¡Yaman! Al coche, ¡ay de casa! 1123 01:22:11,240 --> 01:22:14,039 Ahora lo vas a comer, tengo mucha curiosidad. 1124 01:22:14,760 --> 01:22:16,919 En realidad tengo curiosidad por saber qué diablos comerás. 1125 01:22:17,560 --> 01:22:22,679 Pero por desgracia, no tomes una decisión por tu cuenta y trates de dar lo seguro. 1126 01:22:23,080 --> 01:22:24,999 ¿De acuerdo? No hagas nada por tu cuenta. 1127 01:22:51,040 --> 01:22:54,359 ¿Me estás proponiendo una sociedad ahora? 1128 01:22:55,440 --> 01:22:55,959 Exactamente. 1129 01:22:56,680 --> 01:22:58,719 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 1130 01:22:59,640 --> 01:23:02,599 Oh, esta es una propuesta tan hermosa, incluso mejor que una propuesta de matrimonio. 1131 01:23:04,440 --> 01:23:06,599 Estoy muy orgulloso, de verdad. 1132 01:23:06,600 --> 01:23:12,639 Honestamente nunca había recibido una propuesta así antes, ¿sabes? 1133 01:23:12,800 --> 01:23:16,999 O sea, las propuestas que recibí, terminé rompiendo cabezas antes de escuchar el final de ellas... 1134 01:23:17,000 --> 01:23:19,359 ...y siempre terminaba en la comisaría. Ay, esto es muy difícil. 1135 01:23:19,480 --> 01:23:21,799 Entiendo a Nese, pero hijo mío, nuestro fin no será en la comisaría. 1136 01:23:23,040 --> 01:23:26,359 Sí, ¿qué estás diciendo? Salario, seguro y transporte. 1137 01:23:27,160 --> 01:23:29,959 Bueno, pero déjame decirte algo: no me molestes con cosas como minibuses o metros. 1138 01:23:30,760 --> 01:23:32,079 Nese, vale, puedes venir en taxi. 1139 01:23:34,736 --> 01:23:35,387 Sí. 1140 01:23:39,120 --> 01:23:41,639 Pago mi sueldo el primer día de cada mes. 1141 01:23:47,440 --> 01:23:52,679 ¿Qué es esto? Déjame decirte algo, pronto pondrás la casa y el auto a mi nombre. 1142 01:23:53,640 --> 01:23:54,919 No es tan largo 1143 01:23:58,360 --> 01:24:03,879 Por cierto, regla número uno: no digas palabrotas en casa. 1144 01:24:04,560 --> 01:24:06,879 Nunca dirás mAlaz palabras delante de mi hijo. 1145 01:24:07,520 --> 01:24:09,159 Mira, el Edén... 1146 01:24:13,200 --> 01:24:17,679 Iba a decir: Pimiento picante en la lengua de Edén. 1147 01:24:18,320 --> 01:24:19,919 Sí, iba a decir pimiento picante. 1148 01:24:20,480 --> 01:24:23,559 Bien, ¿y cuál era la otra regla? 1149 01:24:24,560 --> 01:24:27,439 Sí, regla número uno que... 1150 01:24:27,440 --> 01:24:30,159 De cualquier modo, continuemos con pequeños pasos por ahora. 1151 01:24:31,200 --> 01:24:31,719 Bueno. 1152 01:24:33,480 --> 01:24:35,999 Oh Dios mío. Por favor. 1153 01:24:37,160 --> 01:24:39,119 Lo que tú digas, está bien. 1154 01:24:39,640 --> 01:24:41,759 Lo juro, lo sabía. 1155 01:24:42,240 --> 01:24:47,559 Sabía que un día alguien me tomaría la mano y me sacaría de esta vida. 1156 01:24:48,560 --> 01:24:57,359 Como una persona guapa, educada y alta, como mi secreto en un caballo blanco. 1157 01:25:01,880 --> 01:25:06,559 A veces la vida no sale como la planeamos. Sueños, realidades. 1158 01:25:07,480 --> 01:25:10,919 De todas formas. Lo que sea, lo que sea. Lo que pretendas, lo conseguirás. 1159 01:25:11,120 --> 01:25:12,839 Por supuesto. No lo que no tienes, sino lo que encuentras. 1160 01:25:15,440 --> 01:25:16,119 Quiero decir. 1161 01:25:17,240 --> 01:25:17,919 Lo que encontramos. 1162 01:25:18,720 --> 01:25:25,159 ¿Por qué estás buscando una casa? Quiero decir, estás bien aquí. Estamos todos sentados juntos. ¿Qué necesidad hay ahora? 1163 01:25:26,120 --> 01:25:29,519 No, hermana Neslihan. No deberíamos molestarte más. 1164 01:25:30,720 --> 01:25:33,679 Además, cuanto más corta sea la visita, mejor. 1165 01:25:34,720 --> 01:25:38,039 Pero muchas gracias por todo. Nos has sido de mucha ayuda. 1166 01:25:39,000 --> 01:25:45,119 Te molestó lo que pasó ayer, ¿no? Tienes razón, no puedo decir nada. Por favor, perdóname. 1167 01:25:45,240 --> 01:25:46,999 No hay necesidad de disculparse, querido Neslihan Hanim. 1168 01:25:47,520 --> 01:25:54,199 No tiene nada que ver con él. Quiero decir, algunos problemas ocurren entre cuatro paredes. O sea, nos topamos con la tuya por casualidad. 1169 01:25:57,899 --> 01:25:59,818 Tengo que abrir esto, abogado. 1170 01:26:01,453 --> 01:26:02,172 ¿Indulto? 1171 01:26:04,323 --> 01:26:05,842 ¿Eso fue hoy? 1172 01:26:07,920 --> 01:26:09,599 Lo olvidé por completo, sí. 1173 01:26:12,080 --> 01:26:12,999 ¿No podemos posponerlo? 1174 01:26:15,480 --> 01:26:17,399 Está bien, está bien, voy ahora mismo. 1175 01:26:19,320 --> 01:26:22,159 Está bien. Está bien. Gracias. 1176 01:26:27,840 --> 01:26:29,639 Elmas Hanimcigim. Elmas'cigim. 1177 01:26:31,600 --> 01:26:33,679 Umm, tengo una petición tuya. 1178 01:26:34,360 --> 01:26:36,799 Oh, por supuesto, por supuesto, lo que pueda hacer. 1179 01:26:37,840 --> 01:26:43,799 Necesito salir, pero ya sabes la situación de Cagla. Estoy muy inquieta. Me pregunto... 1180 01:26:43,800 --> 01:26:46,239 No te preocupes en absoluto. Me quedaré con ella. 1181 01:26:47,000 --> 01:26:51,759 Cocinaré durante la primera semana. Ya sabes, trabajas, ¿no? Deja que haya comida preparada en el frigorífico. 1182 01:26:52,120 --> 01:26:57,759 Gracias. No me preocuparé por la casa y habrá comida preparada en casa. Gracias. 1183 01:26:59,120 --> 01:27:01,519 Um, si me disculpan, me prepararé y me iré ahora. 1184 01:27:03,440 --> 01:27:03,959 Mmm... 1185 01:27:04,720 --> 01:27:06,759 Piense nuevamente en el problema de la casa. 1186 01:27:08,040 --> 01:27:10,839 Aquí vivimos todos juntos. ¿A qué viene tanta prisa? 1187 01:27:11,760 --> 01:27:14,279 Por supuesto que es tu decisión, pero... 1188 01:27:14,280 --> 01:27:15,839 Quiero decir, estoy feliz de que estés aquí. 1189 01:27:58,280 --> 01:28:00,719 Gracias. Dios te bendiga. De nada. 1190 01:28:03,120 --> 01:28:05,239 Deje los artículos en esta dirección. Está bien, jefe. 1191 01:29:07,760 --> 01:29:12,759 Aquí las cosas se complicaron. No puedo esperar hasta la noche. Debes conseguir esa caja fuerte. 1192 01:29:13,400 --> 01:29:15,319 Está bien. Estará en funcionamiento en una hora. 1193 01:29:15,720 --> 01:29:21,519 Mira, no puedes darte el lujo de llegar tarde. Como si todo esto no fuera suficiente, también estoy lidiando con otras cosas. 1194 01:29:22,160 --> 01:29:29,599 Pronto, mi carrera entera podría terminar. Si no consigo esas imágenes, me buscarán por asesino. No tendré ningún lugar al que escapar. 1195 01:29:30,200 --> 01:29:32,039 Así que esa caja fuerte es mi única salvación. 1196 01:29:32,800 --> 01:29:38,079 Derya, mira, lo primero que tienes que hacer es borrar mis imágenes. 1197 01:29:38,640 --> 01:29:43,319 Entonces tráeme las imágenes seguras de Neslihan. De lo contrario, no puedo deshacerme de Neslihan. 1198 01:29:44,880 --> 01:29:46,999 Date prisa. Estoy esperando noticias tuyas. 1199 01:29:49,120 --> 01:29:49,919 Bueno. 1200 01:30:00,320 --> 01:30:01,439 ¿Qué hace la prensa aquí? 1201 01:30:02,160 --> 01:30:04,479 Están esperando a Neslihan para que haga un comunicado de prensa. 1202 01:30:04,480 --> 01:30:10,959 Maldita sea. Si la prensa se entera, estamos perdidos los dos, ¿lo sabes, no? Tenemos que encontrar una forma de detener a Neslihan. 1203 01:30:11,600 --> 01:30:12,919 Sólo distraerse por una hora, eso es suficiente. 1204 01:30:14,520 --> 01:30:18,279 ¿Por qué no diez minutos, media hora, sino una hora? ¿Puedo saber si no hay ninguna razón especial? 1205 01:30:28,480 --> 01:30:33,119 Hola, Cesur, escucha atentamente lo que te voy a decir, ¿vale? Ve a comprarte un yate nuevo de inmediato. 1206 01:30:33,720 --> 01:30:35,959 Le enviarás un mensaje a mi padre desde allí cuando te lo diga. 1207 01:30:36,640 --> 01:30:41,079 Cesur, mi padre ya está aquí, escúchame. Escucha con atención, ¿vale? 1208 01:30:42,000 --> 01:30:46,479 Sacarás el bolígrafo. Hijo, dos frases... Si vas a comer mierda, come. Bueno, sácalo, anda. 1209 01:30:48,520 --> 01:30:52,119 ¿Está listo? Bueno, te lo digo. Escribe. 1210 01:30:53,800 --> 01:30:58,239 A partir de ahora sólo podrás contactar conmigo a través de este número. 1211 01:31:00,040 --> 01:31:02,039 Si no traes la caja fuerte en media hora... 1212 01:31:04,160 --> 01:31:07,199 ...nuestro primer objetivo será alguien de tu familia. 1213 01:31:08,600 --> 01:31:13,159 Cesur, a partir de ahora te mando una foto. Luego la envías tú. 1214 01:31:13,840 --> 01:31:17,559 Entonces escribirás esto: Nos vemos en la tumba de Iskender. 1215 01:31:18,720 --> 01:31:19,599 ¿Bueno? 1216 01:31:21,360 --> 01:31:24,399 Mi papá viene, voy a colgar. Haz lo que te digo. 1217 01:31:25,933 --> 01:31:30,652 Yaman, vamos. He preparado un pequeño barco pesquero. Vamos. 1218 01:31:33,600 --> 01:31:35,679 ¿Qué pasa, hombre? ¿Por qué te detienes? 1219 01:31:37,880 --> 01:31:39,439 ¿Me estás entreteniendo? 1220 01:31:42,360 --> 01:31:43,439 Dime, muchacho. 1221 01:31:44,560 --> 01:31:46,039 ¿Me estás entreteniendo? 1222 01:31:48,160 --> 01:31:48,959 Su... 1223 01:31:48,960 --> 01:31:50,959 ¿Me dejaste entretenido? 1224 01:31:51,200 --> 01:31:54,159 ¿De qué tonterías estás hablando? ¿Qué evasivas? 1225 01:31:55,360 --> 01:31:56,959 Sé que Iskender está muerto. 1226 01:32:00,280 --> 01:32:01,839 Dime dónde lo enterraste. 1227 01:32:36,000 --> 01:32:37,159 ¡Alabado sea Dios! 1228 01:32:42,040 --> 01:32:45,719 Bien por ti. Tal como lo supuse. Eres un chico inteligente. 1229 01:32:46,600 --> 01:32:48,639 Veamos si eres tan inteligente como yo. 1230 01:32:49,760 --> 01:32:53,079 Te daré la caja fuerte, pero tengo dos condiciones. 1231 01:32:53,880 --> 01:32:57,599 Está bien. Te daré el vídeo de tu fideicomiso. ¿Cuál es tu segunda condición? 1232 01:32:58,680 --> 01:33:00,679 Me dirás la ubicación de la tumba de Iskender. 1233 01:33:03,000 --> 01:33:03,919 No entiendo ¿por qué? 1234 01:33:05,000 --> 01:33:08,039 El motivo no te concierne. Estas son las condiciones. 1235 01:33:09,080 --> 01:33:10,079 Por supuesto, si aceptas. 1236 01:33:10,640 --> 01:33:11,759 No seas ridículo, no existe tal cosa. 1237 01:33:12,760 --> 01:33:13,599 ¿De dónde inventas esto? 1238 01:33:14,080 --> 01:33:18,439 Papá, Alaz. Te escuchó hablando con mamá. 1239 01:33:19,920 --> 01:33:22,639 Me lo contó todo. Lo sé, papá. 1240 01:33:24,160 --> 01:33:24,759 ¿Qué cosas, papá? 1241 01:33:27,720 --> 01:33:28,799 Yo maté al hombre. 1242 01:33:29,320 --> 01:33:31,359 ¿Lo mataste para saberlo? Fue un accidente. 1243 01:33:32,440 --> 01:33:34,759 No lo fue. No fue un accidente. 1244 01:33:35,680 --> 01:33:40,159 Mira, siempre me lo dices. Tú sigues tu propio camino. Haces lo que quieres. 1245 01:33:40,880 --> 01:33:44,199 Me lo dices, ¿no? Dices que arruino la vida de las personas. 1246 01:33:44,760 --> 01:33:46,799 Esto es lo que soy, papá. Esto es lo que somos. 1247 01:33:46,800 --> 01:33:50,679 Lo dije cuando estaba enojado. ¿Por qué miras las palabras que dije cuando estaba enojado? 1248 01:33:51,320 --> 01:33:55,039 Pero mira, no, no intentes golpearme con las palabras que te dije. No lo hagas. 1249 01:33:56,440 --> 01:33:57,599 ¿Dónde enterraste al hombre? 1250 01:33:57,800 --> 01:34:00,199 Donde sea que lo enterré, lo enterré. Lo enterré en mi bolsillo trasero. ¿Qué vas a hacer? 1251 01:34:00,200 --> 01:34:01,239 Me voy a rendir. 1252 01:34:01,680 --> 01:34:03,039 Te lo dije mil veces. 1253 01:34:04,120 --> 01:34:07,599 No te vas a rendir ¿Qué parte de mis palabras no entiendes? 1254 01:34:08,040 --> 01:34:09,439 No existe tal cosa. Sacatelo de tu cabeza. 1255 01:34:09,960 --> 01:34:18,839 No me retractaré. Porque no importa lo que digas. Yo hice esto. Llámalo accidente si quieres. Llámalo intencional si quieres. Llámalo estupidez si quieres. 1256 01:34:19,960 --> 01:34:23,839 Yo maté al hombre, papá. Y tengo que afrontar las consecuencias. 1257 01:34:26,080 --> 01:34:27,639 Porque eso es lo correcto. 1258 01:34:28,040 --> 01:34:30,359 ¿Voy a aprender de ti el bien del mal? 1259 01:34:31,780 --> 01:34:37,459 Sí, habrá un castigo. Pero no tú, yo soportaré ese castigo. 1260 01:34:39,118 --> 01:34:44,239 Nunca, nunca, nunca permitiré tal cosa. 1261 01:34:47,692 --> 01:34:49,091 Me moriría, papá. 1262 01:34:51,097 --> 01:34:55,037 Papá, si te metes detrás de esas cuatro paredes, respiraré por ti, lanzarás una bomba. 1263 01:34:56,351 --> 01:34:59,670 Lo lanzarás. Te mantendrás de pie junto a mamá. 1264 01:35:02,120 --> 01:35:08,439 Pero mira, no lo hagas. No andes con rodeos. Dime dónde está la caja fuerte. Mira, la vida de todos depende de esto, hijo. 1265 01:35:09,840 --> 01:35:14,839 La vida de tu madre, la tuya, la de tus hermanos, la de todos los que amas dependen de esto. 1266 01:35:23,240 --> 01:35:33,679 Bueno, papá, ¿qué es? ¿Qué hay tan importante dentro de esta caja fuerte? 1267 01:35:34,720 --> 01:35:39,799 Según Derya, contiene todo tipo de material que podría hacer que tu jefe se ahorque. 1268 01:35:41,680 --> 01:35:47,639 Mira, si la mujer está diciendo la verdad, podríamos acabar con todos los que están en la cima de este negocio. 1269 01:35:51,480 --> 01:35:51,999 ¿Dónde está la caja fuerte? 1270 01:35:57,520 --> 01:36:00,559 Qué pena. Se supone que soy hijo. ¿Acaso una persona le roba a su padre, hombre? 1271 01:36:00,680 --> 01:36:07,839 No estoy robando a mi padre ni nada. Además, esta caja fuerte no es de mi padre. Así que en lugar de contestarme, ven a ayudarme a sacarla. 1272 01:36:08,600 --> 01:36:12,879 De ninguna manera. ¿Tienes alguna otra petición? ¡Dios mío! He encontrado un trabajo aquí con mi integridad. 1273 01:36:13,160 --> 01:36:16,679 Por tu culpa, no puedo perder esta caja fuerte por culpa de un ladrón o de algo relacionado con mi trabajo. Lo siento. Prueba con otra puerta, vamos. 1274 01:36:18,120 --> 01:36:19,359 Maldita sea, están aquí. 1275 01:36:19,920 --> 01:36:20,399 ¿Quién vino? 1276 01:36:21,440 --> 01:36:26,199 Espera un momento, déjame decirte algo. Si hay otra puerta de salida en la casa, dímelo para poder tomar al niño y salir, escapemos. 1277 01:36:29,960 --> 01:36:34,479 ¿No eres Asi? Tú también me asustaste por nada. Abriré la puerta. Ya voy, nena, ya voy. 1278 01:36:34,520 --> 01:36:35,439 Bueno, espera, lo abriré. 1279 01:36:36,840 --> 01:36:38,319 No estabas diciendo eso ahora mismo. 1280 01:36:39,520 --> 01:36:40,239 Lo digo ahora. 1281 01:36:43,920 --> 01:36:46,559 ¿Qué pasa, Asi? ¿Qué quieres? ¿Me extrAlazte o algo así? 1282 01:36:47,560 --> 01:36:52,719 No te hagas ilusiones. Yaman envió un mensaje. Quería que nos lleváramos la caja fuerte porque no confía en ti. Y no se equivocó. 1283 01:36:52,800 --> 01:36:54,719 Sujétenlo fuerte, vamos a sacarlo. Cesur vendrá pronto también. 1284 01:36:55,480 --> 01:36:56,839 Encuentra otra caja para llevarte tú mismo. 1285 01:36:57,600 --> 01:37:00,319 Mírame, no me hagas romperte la cabeza. Quítate de mi camino, vamos. 1286 01:37:00,720 --> 01:37:03,959 Me encantaría, muchacha asiática, pero entonces tengo que entregar esta caja. 1287 01:37:04,320 --> 01:37:04,839 Ay dios mío. 1288 01:37:05,160 --> 01:37:08,599 Asi, tengo que entregarlo. Tengo un trato. 1289 01:37:08,840 --> 01:37:10,999 ¿De qué tonterías estás hablando? ¿Qué trato tienes? 1290 01:37:11,080 --> 01:37:17,239 Vuelvo a perseguir tonterías. Ni siquiera quiero preguntar el motivo. No hay ningún movimiento lógico, simplemente lo dejo pasar. 1291 01:37:17,600 --> 01:37:20,119 Tienes que matarme para tomar esta caja. 1292 01:37:21,440 --> 01:37:22,559 Si matas... 1293 01:37:41,000 --> 01:37:44,879 Está bien. Neslihan entró por la puerta trasera. Saldrá en la prensa. 1294 01:37:45,120 --> 01:37:48,519 Serhan, por favor distráela. Tienes que hacer que me acostumbre. 1295 01:37:48,800 --> 01:37:49,919 ¿Cómo puedo distraerla, cómo? 1296 01:37:50,160 --> 01:37:54,399 No sé, encuentra la manera. Puedes hacerlo. Moléstala, discute, haz algo. 1297 01:37:55,440 --> 01:37:58,719 En el pasado, el argumento sería drajpon, pero ahora termina el tema con una sola palabra. 1298 01:37:59,360 --> 01:38:02,399 Entonces haz otra cosa. No sé, desmayate delante de ella. 1299 01:38:03,960 --> 01:38:04,999 No le importa, no le importa. 1300 01:38:05,000 --> 01:38:05,679 Serhan, por favor. 1301 01:38:22,160 --> 01:38:26,519 Derya, toma este caso ya. No me queda ni tiempo ni paciencia. 1302 01:38:26,760 --> 01:38:28,159 Usted dijo una hora, señora Hande. 1303 01:38:28,560 --> 01:38:34,679 No me queda tiempo, Derya. Ni siquiera me importan las empresas ahora mismo. Ni siquiera tendré tiempo de escapar. 1304 01:38:35,320 --> 01:38:37,039 Me es imposible tomarlo antes de una hora. 1305 01:38:37,360 --> 01:38:38,399 Maldita sea. 1306 01:38:39,720 --> 01:38:47,079 Bueno, bueno. Al menos podremos conseguir mi material, ¿no? Podría dar todas mis posesiones por él ahora mismo. 1307 01:38:47,080 --> 01:38:49,399 No te preocupes, seguro que lo conseguiremos. 1308 01:38:50,200 --> 01:39:01,279 Bien. También tendremos el material de Neslihan. Eso es suficiente para arruinar a Neslihan. Vamos, estoy esperando. Date prisa, por favor. 1309 01:39:12,720 --> 01:39:13,999 ¿Estás bien, Neslihan? 1310 01:39:14,200 --> 01:39:16,199 ¿Cómo puedo estar bien? Vine al hospital. 1311 01:39:16,880 --> 01:39:19,119 ¿Por qué saliste de casa? ¿Por qué vas al hospital? 1312 01:39:19,120 --> 01:39:26,479 Bueno, no te enojes de inmediato. No habría venido si no me lo hubieran pedido. Entonces, ¿cómo estás? ¿Encontraste el estuche? 1313 01:39:28,080 --> 01:39:35,039 No lo sabemos. Por cierto... Yaman se enteró de que Iskender está muerto. 1314 01:39:35,280 --> 01:39:38,839 ¿Qué? ¿Cómo? ¿Cómo se enteró? 1315 01:39:39,280 --> 01:39:42,359 Por desgracia, él escuchaba detrás de la puerta mientras hablábamos. 1316 01:39:43,320 --> 01:39:46,879 ¡Ay! Entonces, ¿cuál es la condición de All en este momento? 1317 01:39:47,120 --> 01:39:47,599 Él estará bien. 1318 01:39:49,120 --> 01:39:49,999 Haré algo. Voy hacia ti. 1319 01:39:50,240 --> 01:39:54,879 No vengas, por favor, no vengas. Mira, estoy a punto de convencerlo. Me he metido en su cabeza. 1320 01:39:55,040 --> 01:39:55,799 Pero Guven... 1321 01:39:55,800 --> 01:39:56,439 Yo me encargaré de ello. 1322 01:39:58,040 --> 01:40:05,719 Está bien, recuerdo lo que hablamos. Seré fuerte. ¿Crees que él sabe el lugar del accidente? ¿Lo dirá? 1323 01:40:29,949 --> 01:40:32,388 Creo que encontré una manera de convencer a Neslihan. 1324 01:40:32,549 --> 01:40:33,128 ¿Cómo? 1325 01:40:34,318 --> 01:40:40,660 No puedo decírtelo ahora, pero sí puedo decirte esto: te costará un poco. 1326 01:40:41,040 --> 01:40:46,919 Me ofreciste la mitad de Neslihan, ¿no? Pero solo puedo detener a Neslihan a cambio de todo. 1327 01:40:47,400 --> 01:40:52,359 ¿Todo? ¿Por qué todo? ¿Por qué no la mitad? 1328 01:40:53,080 --> 01:40:59,999 Me dijiste que confiara en ti. Ahora, por favor, confía en mí. Esta es la única manera. Créeme. 1329 01:41:00,080 --> 01:41:01,079 No lo olvides... 1330 01:41:02,240 --> 01:41:04,399 ¿Estas de acuerdo en entregar todas tus acciones? 1331 01:41:07,840 --> 01:41:10,599 Tienes que matarme para poner esto a salvo. 1332 01:41:10,960 --> 01:41:14,799 Alguien más hará lo que dijiste en mi lugar, pero no vivirás mucho tiempo con esa mentalidad. ¡Hazte a un lado! 1333 01:41:15,000 --> 01:41:17,439 ¡Asi! Mira, necesito esta caja fuerte. 1334 01:41:18,440 --> 01:41:23,359 Oh, déjame decirte algo. Estoy harta. Por el amor de Dios, dímelo antes de que el niño se despierte. ¿Qué hay dentro de esta caja fuerte? 1335 01:41:23,480 --> 01:41:24,039 No es asunto tuyo. 1336 01:41:24,760 --> 01:41:29,199 La mujer tiene razón, de verdad. Creo que Yaman debe intervenir en esta situación. No te detendrás. 1337 01:41:29,200 --> 01:41:29,999 No llames a Yaman. 1338 01:41:30,040 --> 01:41:31,999 Llama, llama. Hazle saber que su hermano también dijo eso. 1339 01:41:32,320 --> 01:41:36,999 Yaman se quemará. Si terminas llamando a Yaman, ambos seréis cómplices de esto. 1340 01:41:37,360 --> 01:41:38,799 Dios mío, ¿de qué tonterías estás hablando? 1341 01:41:43,960 --> 01:41:50,119 Yaman se sacrificará con esta caja fuerte. Mira, créeme, te digo la verdad. 1342 01:41:50,960 --> 01:41:58,039 ¿Cómo ocurrirá eso? Yaman ni siquiera sabe dónde está enterrado el hombre. Tampoco puede llevar esta caja fuerte a la policía. La imagen de su padre está dentro. Entonces, ¿qué ocurrirá? 1343 01:41:58,293 --> 01:42:05,732 Entonces, ¿qué pasará cuando encuentren esas imágenes? ¿Quién detendrá a Yaman? ¿Ustedes? ¿O ustedes? ¿Quién? 1344 01:42:08,000 --> 01:42:13,199 Sí, tal como lo pensé. Ni siquiera su madre ni su padre pueden detenerlo. ¿Lo detendrás tú? 1345 01:42:21,480 --> 01:42:32,039 Para todos vosotros. He sido una decepción para todos vosotros. Nunca. Ni vuestra madre ni yo. Jamás pensamos en semejante cosa y jamás lo haremos. 1346 01:42:33,040 --> 01:42:40,839 Ay, papá, no puedo mantener la calma, no puedo relajarme. Te estás enojando conmigo. 1347 01:42:43,320 --> 01:42:52,799 Me llamas hijo. Estoy harto de advertirte. Porque nunca dejaste de hacer lo que querías. 1348 01:42:54,800 --> 01:42:58,079 Entonces, ¿soy yo la razón de la situación en la que se encuentran tú y mamá? 1349 01:43:00,360 --> 01:43:10,239 No. Todos hemos tenido vidas problemáticas. Además, no todo lo que nos pasó es culpa tuya, muchacho. 1350 01:43:13,040 --> 01:43:23,879 Tomamos algunas decisiones y las implementamos. Tienen un precio. Esas deudas se pagarán. Después de todo, fui yo quien llevó a Iskender allí. 1351 01:43:25,800 --> 01:43:40,119 Y yo fui quien le disparó al hombre. Mira, no hagas esto. No lo hagas. Ahora tenemos tiempo. Déjame resolver esto. 1352 01:43:43,280 --> 01:43:58,599 Papá, lo que quieres decir con resolver... es sacrificarte para salvarme. Porque sé que tomarás todas esas grabaciones y me las entregarás. 1353 01:43:58,600 --> 01:44:15,199 ¿Y luego qué? Lo que llamas resolver es sacrificarte para que yo pueda salvarme. ¿De verdad crees que lo permitiría? 1354 01:44:16,844 --> 01:44:24,630 Llévame y entiérrame junto a ese hombre, es mejor. No hables así. 1355 01:44:27,320 --> 01:44:33,701 Yaman, mírame. Yaman, mírame la cara. Mírame, maldita sea. 1356 01:44:36,789 --> 01:44:41,630 Papá, ahora no me entiendes, pero algún día seré padre. 1357 01:44:42,447 --> 01:44:43,984 Entonces me entenderé a mí mismo. 1358 01:44:44,961 --> 01:44:51,064 Entonces entenderé lo que las madres y los padres pueden hacer por sus hijos, niñas y niñas, por sus hijas. 1359 01:44:53,163 --> 01:44:57,251 Moriría por ti, hombre. Moriría por ti, hombre. 1360 01:44:58,019 --> 01:45:00,476 Me dirán que Yaman estará bien. 1361 01:45:01,485 --> 01:45:04,429 Sin pensarlo dos veces me arrojaría al fuego. Yaman, no lo hagas. 1362 01:45:08,851 --> 01:45:10,947 Yaman, por favor dime dónde está la caja fuerte. 1363 01:45:12,930 --> 01:45:23,849 No se trata sólo de ti y de mí, Dios no lo quiera, si algo le pasa a tu madre o a tus hermanos mientras estamos hablando aquí, no podemos vivir con eso, hombre. 1364 01:45:23,874 --> 01:45:25,588 Nuestras vidas quedarían arruinadas. 1365 01:45:27,370 --> 01:45:28,545 Dime ¿dónde está la caja fuerte? 1366 01:45:29,360 --> 01:45:30,759 La caja fuerte está en la casa de Eren. 1367 01:45:38,080 --> 01:45:46,439 ¿En serio? ¿De verdad estás diciendo la verdad? Ven aquí, hombre. 1368 01:45:54,498 --> 01:45:58,664 Papá, lo siento mucho por todo lo que he hecho. Perdóname. 1369 01:45:59,267 --> 01:46:04,437 No hay nada que perdonar. Ahora serás mi mano derecha. 1370 01:46:09,712 --> 01:46:15,029 Estarás al lado de la familia. La protegerás. 1371 01:46:17,294 --> 01:46:21,015 Y por el amor de Dios, no peleéis entre vosotros. 1372 01:46:21,932 --> 01:46:23,502 Sois hermanos. 1373 01:46:26,148 --> 01:46:29,614 Te dije el primer día que te conocí que no me gustan las despedidas. 1374 01:46:32,241 --> 01:46:34,048 Esto no es una despedida. 1375 01:46:35,080 --> 01:46:39,313 Tenemos una vida enorme por delante. 1376 01:46:39,956 --> 01:46:43,175 No me muero, nos veremos. 1377 01:47:35,917 --> 01:47:39,640 A partir de ahora sólo podrás contactar conmigo a través de este número. 1378 01:47:39,791 --> 01:47:44,500 Si no traes la caja fuerte en media hora, nuestro primer objetivo será alguien de tu familia. 1379 01:47:52,707 --> 01:47:54,003 Contesta este teléfono, contesta. 1380 01:47:59,847 --> 01:48:02,147 Encontré la caja fuerte, dime la ubicación. 1381 01:48:04,503 --> 01:48:06,557 Encontrémonos en la tumba de Iskender. 1382 01:48:37,034 --> 01:48:38,780 Oh, déjame decirte algo. 1383 01:48:38,938 --> 01:48:44,452 Es un arma de doble filo. Es decir, si dejo la caja fuerte y me voy, es un problema. Si confío y la dejo, es un problema completamente diferente. 1384 01:48:44,524 --> 01:48:46,084 Es realmente emocionante. 1385 01:48:46,556 --> 01:48:49,053 Mira, te estoy diciendo la verdad. 1386 01:48:49,078 --> 01:48:51,552 Así es como funciona la mente del hombre, Asi. 1387 01:48:51,835 --> 01:48:52,805 Conoces a Yaman. 1388 01:48:53,211 --> 01:48:55,962 ¿Cuándo sacrificó a alguien por sí mismo como para hacerlo ahora? 1389 01:49:03,148 --> 01:49:04,056 De Yaman. 1390 01:49:05,723 --> 01:49:14,061 Guven viene aquí, dice que deberíamos entregarle la caja fuerte. Se acabó, dice ¿Cómo es posible? ¿Qué dice? No interfieras. ¿Qué significa esto? 1391 01:49:14,338 --> 01:49:15,132 Ahí tienes. 1392 01:49:15,493 --> 01:49:20,256 Definitivamente hay algo. Definitivamente tiene algo en mente. Porque lo conozco al dedillo. 1393 01:49:20,865 --> 01:49:22,867 Este es Yaman, este es Yaman. 1394 01:49:23,643 --> 01:49:26,386 ¿De verdad le creíste cuando dijo que se acabó? 1395 01:49:27,160 --> 01:49:34,159 Chicas, miren, les digo la verdad. Solo tenemos una oportunidad. Solo tenemos una oportunidad. Déjenme aprovecharla. 1396 01:49:40,480 --> 01:49:43,092 Entonces, ¿cuándo comienza el proceso legal? 1397 01:49:43,698 --> 01:49:46,723 Comenzaremos el proceso inmediatamente después de la explicación de su mesa. 1398 01:49:46,987 --> 01:49:50,258 Una vez expuesto el caso, sus relaciones con los hospitales ya estarán rotas. 1399 01:49:50,506 --> 01:49:53,310 También emitiremos una prohibición de viaje para evitar que huyan al extranjero. 1400 01:49:53,629 --> 01:49:54,228 Bien. 1401 01:49:56,360 --> 01:49:57,559 Neslihan, tenemos que hablar. 1402 01:49:58,624 --> 01:50:01,863 Serhan, por favor, sal de mi habitación. No tengo nada que decir. 1403 01:50:03,240 --> 01:50:04,479 Déjanos solos afuera. 1404 01:50:07,107 --> 01:50:11,946 ¿Qué has hecho, hombre? ¿Qué crees que estás haciendo? ¡Sal de mi habitación! 1405 01:50:12,200 --> 01:50:13,119 Neslihan, escucha. 1406 01:50:13,680 --> 01:50:18,919 No quiero escucharte en absoluto. No me interesa nada de lo que tengas que decir. Mi decisión es definitiva, todo terminará hoy. 1407 01:50:19,040 --> 01:50:20,479 Balaz podría estar en problemas. 1408 01:50:21,320 --> 01:50:24,159 ¿Qué pasó? ¿Qué está pasando? 1409 01:50:24,840 --> 01:50:32,079 No lo sé. Anoche, Yaman y Ali vinieron a verme. Me pidieron ayuda con una caja fuerte. 1410 01:50:32,640 --> 01:50:35,719 ¿Una caja fuerte? ¿Estás de broma? 1411 01:50:36,040 --> 01:50:37,519 ¿Parece que estoy bromeando? 1412 01:50:37,520 --> 01:50:42,959 Bueno, ¿está en tu casa? Necesito llamar a Guven. ¿Está la caja fuerte en tu casa? 1413 01:50:43,000 --> 01:50:43,919 No dije nada de eso. 1414 01:50:44,320 --> 01:50:49,719 ¿Y dónde está? Serhan, dame una respuesta. Esa caja fuerte es muy importante. Te pregunté dónde está. 1415 01:50:50,400 --> 01:50:54,039 Si quieres saber la ubicación de la caja fuerte, tienes que hacer un trato conmigo. 1416 01:51:02,800 --> 01:51:07,399 Niños, a partir de ahora nadie hará nada al respecto. 1417 01:51:08,280 --> 01:51:14,119 Yaman también lo quiere así. Respetarás su deseo, no queda otra opción que apoyarlo. ¿Entendido? 1418 01:51:14,880 --> 01:51:24,879 Entonces, simplemente te dijo la ubicación de la caja fuerte y te dijo que estaba bien que te quemaras. Vaya, hermano, realmente se está superando a sí mismo. 1419 01:51:25,600 --> 01:51:30,519 No tenía otra opción. Las cartas estaban en mis manos. Hizo lo correcto. 1420 01:51:30,920 --> 01:51:33,679 Esto no era lo correcto. No ibas a acudir a la policía desde el principio. 1421 01:51:35,040 --> 01:51:38,039 Kias, hay cosas que no sabes, hijo. 1422 01:51:39,000 --> 01:51:40,119 Lo que sé me basta. 1423 01:51:40,640 --> 01:51:49,799 Estamos en esta situación por culpa de tus cosquillas. No fue nada bueno. No fue nada bueno que fueras a ver a Yaman y le dijeras que Iskender estaba muerto. 1424 01:51:50,400 --> 01:51:51,919 Hizo que nuestras vidas fueran aún más difíciles. 1425 01:51:52,880 --> 01:51:56,719 Tú eras el único que no echaba la culpa. Ahora eso también ha pasado. 1426 01:51:57,440 --> 01:52:02,279 No se trata de culpar, hijo. ¿Nunca conociste a tu hermano? ¿No lo conocías en absoluto? 1427 01:52:03,080 --> 01:52:06,519 Lo conocía. Pero también conocía a su padre. 1428 01:52:09,080 --> 01:52:13,719 Te estás enojando con Yaman de esta manera, pero creo que te estás enojando por nada. Porque eres igual que él. 1429 01:52:18,600 --> 01:52:22,439 ¿Nunca has pensado en lo que haría mi madre sin ti? 1430 01:52:23,680 --> 01:52:29,319 La mujer podía haber sido verdaderamente feliz por primera vez, pero Guven, Aydin, tuvo que jugar al héroe. 1431 01:52:35,320 --> 01:52:41,279 El hijo héroe del padre héroe. Por eso llegué a conocerlos muy bien a ambos. 1432 01:52:47,560 --> 01:52:53,319 No espero que me entiendas ahora, pero un día lo harás. 1433 01:52:57,960 --> 01:53:04,879 Lo que le dije a Yaman se aplica a ti también. No pierdas de vista a tu madre y a Cagla. 1434 01:53:06,720 --> 01:53:12,159 Y no os destrocéis unos a otros. 1435 01:54:14,640 --> 01:54:15,799 Por favor, sal de casa, ¿de acuerdo? 1436 01:54:16,540 --> 01:54:17,370 No. 1437 01:54:18,640 --> 01:54:20,183 ¿En qué clase de lío te estás metiendo, hombre? 1438 01:54:21,800 --> 01:54:27,039 Shh, te he hecho una pregunta apropiada, hombre, respóndela. ¿Qué harás cuando encuentres la tumba? ¿Qué no harás? 1439 01:54:27,600 --> 01:54:30,319 Ese es el siguiente paso, hombre. Vamos a encontrarlo primero, quiero decir. 1440 01:54:38,880 --> 01:54:40,399 Mi padre se fue, trabajó lo más pronto que pudo. 1441 01:54:40,400 --> 01:54:45,599 No, hermano, ya lo he decidido. Hasta que no me digas qué pasa, no llevaré este coche a ningún lado. 1442 01:54:45,960 --> 01:54:49,959 Mira, si estás planeando rendirte o algo así, te juro que me llevaré este auto a casa. 1443 01:54:50,160 --> 01:54:53,799 Oye, Cesur, hombre, arranca el coche. Mira, vamos a echar de menos al tipo. 1444 01:54:55,000 --> 01:54:57,999 Cesur, te digo que es mi última oportunidad, hijo. Mira, vamos a perder a mi padre, vamos. 1445 01:55:01,880 --> 01:55:04,399 Ah, bien, al menos lo lograste. 1446 01:55:05,760 --> 01:55:07,999 ¿Hasta dónde has llegado? ¿Qué haces aquí, hijo? 1447 01:55:08,000 --> 01:55:13,759 ¿Qué pasa, hijo? No podía confiar en ti, por amor de Dios. Tenía razón, además, como nunca me lo explicaste, seguro que te vas a rendir. 1448 01:55:13,960 --> 01:55:19,319 Déjalo que lo intente, déjalo que lo intente. Te juro que te darán diez mil voltios en la espalda. Estoy totalmente de tu lado, hijo, conduce este auto. 1449 01:55:20,240 --> 01:55:21,279 Esto era lo único que faltaba. 1450 01:55:21,720 --> 01:55:23,679 Si es así al menos me siento un poco más tranquilo. 1451 01:55:26,840 --> 01:55:28,079 No me acerques eso. 1452 01:55:30,120 --> 01:55:30,999 Mantente alejado de él. 1453 01:55:36,960 --> 01:55:40,759 No hay nada que pensar. Si quieres que esté a salvo, tienes que firmar esto. 1454 01:55:41,960 --> 01:55:42,599 Bolígrafo. 1455 01:55:43,680 --> 01:55:49,759 ¿Qué tipo de persona eres? Nunca aprendes de tus experiencias, ¿verdad? Siempre estás detrás del juego. 1456 01:55:52,720 --> 01:55:55,399 Pero esta vez, encontrarás la ganancia del juego. 1457 01:55:57,054 --> 01:55:59,773 Sólo te llevaré con un pequeño premio de consolación, eso es todo. 1458 01:56:00,188 --> 01:56:06,227 Vamos, por favor firma esto. Recupera tus acciones y déjame deshacerme de Hande. 1459 01:56:07,000 --> 01:56:09,279 Mira, si puedo terminar mi relación con esta mujer... 1460 01:56:10,880 --> 01:56:14,439 ...Puedo sacarla de tu vida para siempre, por favor, vamos. 1461 01:56:16,600 --> 01:56:18,239 ¿Dónde está la caja fuerte? Dime dónde está y firmaré. 1462 01:56:18,560 --> 01:56:23,759 Firmas y te digo dónde está. Mira, no hace falta que firmes en todas partes. Con firmar abajo es suficiente si quieres el dinero. 1463 01:56:23,960 --> 01:56:28,559 ¿Cómo puedes ser tan cruel? Esa caja fuerte es mi última oportunidad de salvar a mi familia. 1464 01:56:31,760 --> 01:56:35,719 Te entiendo. Por eso debes darte prisa, Neslihan. 1465 01:56:36,080 --> 01:56:37,879 Los años de duro trabajo de mi padre. 1466 01:56:39,360 --> 01:56:41,319 Y lo estás recuperando ahora mismo. 1467 01:56:41,880 --> 01:56:48,159 Sí, pero al mismo tiempo me estoy volviendo cómplice de tu crimen. Pero no, no, estoy haciendo esto para salvar a mi familia. 1468 01:56:48,520 --> 01:56:50,599 Estoy haciendo esto para salvar a mi familia. 1469 01:56:50,920 --> 01:56:53,799 ¡Bravo! ¡Bravo, bravo! 1470 01:56:56,760 --> 01:56:58,959 ¿Qué pasa, Burcu? ¿Hay alguna celebración? 1471 01:56:58,960 --> 01:57:02,799 Sí, estamos celebrando el gran éxito de nuestro hospital. 1472 01:57:03,920 --> 01:57:07,399 Gracias, Neslihan. Nunca olvidaré este gesto de amabilidad. 1473 01:57:07,880 --> 01:57:13,679 No lo hice para ser amable contigo. Me convertí en cómplice de tu crimen, pero lo hice para salvar a mi familia, ¿de acuerdo? 1474 01:57:13,864 --> 01:57:14,508 ¿Dónde está la caja fuerte? 1475 01:57:15,560 --> 01:57:18,239 ¿Qué es seguro? ¿Serhan? 1476 01:57:19,760 --> 01:57:20,719 No es algo importante. 1477 01:57:22,000 --> 01:57:27,279 No te deja volar. ¡Serhan! ¡Serhan! ¡Serhan! 1478 01:57:29,840 --> 01:57:32,839 Serhan, dime la ubicación de la caja fuerte. Necesito llamar a Guven. 1479 01:57:33,360 --> 01:57:34,199 ¿Sabes dónde está la caja fuerte? 1480 01:57:34,520 --> 01:57:34,999 ¿Dónde? 1481 01:57:47,480 --> 01:57:48,519 ¿Sí, Neslihan? 1482 01:57:49,000 --> 01:57:52,399 Guven, averigüé la ubicación de la caja fuerte. ¿Me has oído? 1483 01:57:53,560 --> 01:57:55,759 Sí, está en la casa de Serhan. Me enteré. 1484 01:57:55,960 --> 01:57:57,399 Lo sé, mi amor, lo sé. 1485 01:57:57,960 --> 01:58:00,839 ¿Lo sabes? ¿Dónde estás? 1486 01:58:02,280 --> 01:58:05,919 Voy a entregar la caja fuerte. También llamaré a Seljuk para que venga papá. 1487 01:58:05,920 --> 01:58:07,799 Guven, yo también quiero estar contigo. 1488 01:58:08,280 --> 01:58:12,479 Amor, relájate. Todo estará bien. Yo lo arreglaré todo, no te preocupes. 1489 01:58:13,040 --> 01:58:19,799 Mira, te lo ruego. Solo dame la caja fuerte y ven a casa. Ven a nuestra casa, mi amor, por favor. 1490 01:58:20,960 --> 01:58:25,119 No vayas a la policía. Guven, ¿me oyes? No vayas a la policía, te lo ruego. 1491 01:58:26,120 --> 01:58:27,479 Necesito colgar, Neslihan. 1492 01:58:41,720 --> 01:58:42,999 Mantén una distancia valiente, ¿eh? 1493 01:59:29,440 --> 01:59:32,879 Hablemos. Reúne a los equipos y venid al lugar que os enviaré en breve. 1494 01:59:33,680 --> 01:59:36,799 Te entregaré a esta gente. Date prisa. 1495 02:00:38,280 --> 02:00:40,519 ¿Qué estás haciendo? ¡Apágalo! 1496 02:00:46,080 --> 02:00:46,879 ¡Yamán! 1497 02:00:53,360 --> 02:00:57,959 Ya viste, el tipo me escupió en la cabeza. Que te jodan la cabeza. 1498 02:00:59,360 --> 02:01:00,079 *** tu cabeza. 1499 02:01:01,560 --> 02:01:04,839 ¿Qué hiciste, hombre? ¿Qué hiciste, hombre? 1500 02:01:05,000 --> 02:01:09,999 ¿Qué se suponía que debía hacer? ¿Qué se suponía que debía hacer? ¿Dejar que te encarcelaran delante de mis ojos? 1501 02:01:10,240 --> 02:01:11,999 Ahora vamos a entrar los dos juntos, ¿es eso? 1502 02:01:15,520 --> 02:01:16,479 ¿Qué significa esto, papá? 1503 02:01:17,760 --> 02:01:21,119 Ven aquí, ven. Ven, te mostraré lo que significa. 1504 02:01:24,120 --> 02:01:27,359 ¡Cógetelo! ¿A ver si hay alguien dentro? ¡No! 1505 02:01:28,640 --> 02:01:30,359 Porque los chicos vaciaron la tumba. 1506 02:01:51,496 --> 02:01:56,215 Hijo mío, ¿de dónde han salido? ¿Te las ha enviado el señor Bekir? ¿Qué te ha dicho? 1507 02:01:56,240 --> 02:01:58,279 Él dio la dirección, sólo dijo que la tomara y la dejara allí. 1508 02:02:00,440 --> 02:02:06,861 ¡Sí! Hijo, tu padre te lo dijo. Pregúntale alguna vez qué pasó. 1509 02:02:06,886 --> 02:02:08,805 Hermano, espera, bajo en dos minutos. 1510 02:02:13,520 --> 02:02:18,759 Echaron a mi padre de la casa. O sea, la vaciaron. También nos echaron del café. 1511 02:02:19,960 --> 02:02:21,439 ¿Oh, por qué? 1512 02:02:22,720 --> 02:02:24,479 Te lo explico, mamá, te lo explico. 1513 02:02:25,600 --> 02:02:30,399 Hijo, ¿qué vamos a hacer con todas estas cosas ahora? Hijo mío, ni siquiera caben en esta casa. 1514 02:02:31,320 --> 02:02:35,279 Ah, ¿los van a tirar ahora? Mira, es un pecado, estos cuestan mucho dinero, querida. 1515 02:02:35,280 --> 02:02:38,039 ¿Cómo puede ser eso, querida madre? Voy a hacer que las trasladen a un depósito ahora mismo. 1516 02:02:38,480 --> 02:02:42,159 Cuando nos mudemos a una casa o algo así, haré que los transporten desde el almacén hasta allí. No te preocupes. 1517 02:02:43,760 --> 02:02:49,639 Adem, hijo, ¿está bien tu padre? No lo han dejado en la calle, ¿verdad, mi hijo, el grandullón? 1518 02:02:50,160 --> 02:02:53,839 No sé, mamá, no sé. Primero enviemos esto al almacén y luego hablamos. 1519 02:02:58,800 --> 02:03:02,759 Bienvenida, Neslihan Hanim. ¿Cómo estás? 1520 02:03:04,960 --> 02:03:05,959 Mi mano está helada. 1521 02:03:06,440 --> 02:03:11,359 Ven, agárralo. Dame lo que tienes en la mano. Dámelo, querida. Ven, querida. 1522 02:03:17,120 --> 02:03:21,199 Lo siento, jefe. Ahora te voy a dar una dirección. Vamos a ir allí, ¿vale? 1523 02:03:21,361 --> 02:03:21,815 Bueno. 1524 02:03:21,840 --> 02:03:22,519 Quiero decir que estuvo mal. 1525 02:03:23,160 --> 02:03:24,159 Por favor, perdóname. 1526 02:03:24,520 --> 02:03:25,599 Ciérralo hermano, no descargamos nada ¿verdad? 1527 02:03:25,743 --> 02:03:26,255 No. 1528 02:03:26,280 --> 02:03:26,919 Entonces ciérralo, hermano. 1529 02:03:28,120 --> 02:03:30,479 ¿Qué quieres de nosotros, eh? ¿Qué quieres, eh? 1530 02:03:32,000 --> 02:03:37,599 Papá, mira, creo que hay algo más aquí. El problema de estos tipos no eres solo tú. 1531 02:03:38,120 --> 02:03:40,719 Ya que sacaron a Cesur de aquí, es verdad. Tienen otros planes. 1532 02:03:41,800 --> 02:03:49,079 Bien, déjame preguntarte algo. ¿Hay algo en esta caja fuerte que pueda acabar con cualquiera que esté en la cima? 1533 02:03:52,040 --> 02:03:54,279 Entonces simplemente entreguémoslo y terminemos con esto. 1534 02:03:54,960 --> 02:03:56,479 También creo que Cesur tiene razón. 1535 02:03:57,200 --> 02:03:59,799 Cuanto más intentábamos resolverlo, más nos hundíamos. 1536 02:04:00,480 --> 02:04:01,919 Involucramos a todos en esto. 1537 02:04:03,920 --> 02:04:05,239 Creo que deberíamos rendirnos ahora. 1538 02:04:05,360 --> 02:04:08,439 ¿Qué debemos hacer? ¿Vivir con amenazas por el resto de nuestras vidas? 1539 02:04:11,280 --> 02:04:15,719 Creo que deberíamos quedarnos con la caja fuerte, papá. Al menos podemos sentarnos a la mesa a negociar. 1540 02:04:16,960 --> 02:04:19,279 Mira, por favor, no tomes una decisión apresurada. 1541 02:04:48,384 --> 02:04:49,903 Te quedarás en el coche. 1542 02:04:50,520 --> 02:04:51,719 Eso no es lo que acordamos. 1543 02:04:59,280 --> 02:04:59,879 ¡Asi es! 1544 02:05:01,880 --> 02:05:05,559 Quédate aquí. No entrarás hasta que llegue Guven. 1545 02:05:06,000 --> 02:05:08,439 ¿Qué te dije? ¿No me entiendes? 1546 02:05:09,160 --> 02:05:11,039 Estoy intentando hacer lo correcto. 1547 02:05:11,960 --> 02:05:14,559 ¿No tengo acaso esta gran confianza? 1548 02:05:14,920 --> 02:05:16,959 No. Cero. Ninguno. 1549 02:05:17,480 --> 02:05:20,919 Confiaría incluso en cualquier persona que pasara por ahí. A partir de ahora no confiaré en ti. 1550 02:05:21,320 --> 02:05:24,119 Bueno, los demás no lo entendieron y me culparon. ¿Tú tampoco lo entendiste? 1551 02:05:24,120 --> 02:05:27,879 ¿Soy tan malo? ¿Estoy tan equivocado? 1552 02:05:29,600 --> 02:05:34,399 Llamaste estúpido a Alaz, dijiste que no podía amar, lo llamaste egoísta, lo llamaste malo, y seguiste diciendo eso. 1553 02:05:34,680 --> 02:05:38,599 Ni una sola persona, ni una sola persona. Ni una sola persona preguntó: Alaz, ¿por qué hiciste esto? 1554 02:05:38,880 --> 02:05:41,919 Entonces pregunto, pregunto: ¿Por qué? ¿Qué estás haciendo? 1555 02:05:48,040 --> 02:05:49,999 Necesito llevarle esa caja fuerte a la mujer. 1556 02:05:53,240 --> 02:06:00,359 Sabré dónde está la tumba de Alejandro. Luego enterraré ese cuerpo en otro lugar y salvaré la vida de Yaman. ¿Entiendes? 1557 02:06:01,280 --> 02:06:06,959 Espera. Muévete, muévete. Mira Asil, tengo que llevarle esa caja fuerte a la mujer antes de que llegue el médico. 1558 02:06:08,280 --> 02:06:09,799 ¿Cuánto confías en esa mujer? 1559 02:06:11,840 --> 02:06:13,959 No confío en ella, pero no tengo otra opción. 1560 02:06:15,240 --> 02:06:15,959 Hay. 1561 02:06:17,160 --> 02:06:17,839 ¿Qué es? 1562 02:06:21,720 --> 02:06:28,399 No mires así, llama a la mujer y pídele el código de la caja fuerte. Si dice la verdad, nos quedaremos con lo que hay dentro. Luego haremos el trato cara a cara. 1563 02:06:30,000 --> 02:06:31,319 ¿Qué pasa si ella no está de acuerdo? 1564 02:06:31,640 --> 02:06:32,759 Ella lo hará, tiene que hacerlo. 1565 02:06:34,600 --> 02:06:36,479 Entonces, en este caso, me estás dejando ir. 1566 02:06:38,560 --> 02:06:43,039 Con una condición, yo también estaré allí. En cada momento. 1567 02:06:43,320 --> 02:06:43,999 En absoluto. 1568 02:06:44,440 --> 02:06:45,799 Está bien, confía en mí, de todos modos no se va. 1569 02:06:45,800 --> 02:06:46,759 Está bien, está bien, está bien. 1570 02:06:48,360 --> 02:06:48,839 ¿Promesa? 1571 02:06:51,000 --> 02:06:51,639 ¿Promesa? 1572 02:06:53,400 --> 02:06:54,159 Está bien, lo prometo. 1573 02:06:54,880 --> 02:06:55,399 Entonces llama. 1574 02:07:05,440 --> 02:07:06,759 ¿Lo conseguiste? ¿Conseguiste el código? 1575 02:07:09,440 --> 02:07:10,479 No dijiste nada con la mano ¿verdad? 1576 02:07:10,600 --> 02:07:13,039 No, no lo hice. Ella está vigilando la vida de arriba. Vamos, date prisa. 1577 02:07:30,560 --> 02:07:34,479 Aquí está. Guven Abi viene. Rápido, rápido, rápido. Sal, sal, sal. 1578 02:07:42,160 --> 02:07:42,639 Rápido. 1579 02:07:44,400 --> 02:07:47,919 Lo prometiste. Dije que lo haríamos juntos. Dije que estaba bien. 1580 02:08:00,849 --> 02:08:03,128 ¿Qué pasa? ¿Quién es esta chica? 1581 02:08:03,680 --> 02:08:06,079 La pesadilla de mi existencia. En el buen sentido. 1582 02:08:07,560 --> 02:08:08,079 ¿Lo trajiste? 1583 02:08:13,920 --> 02:08:15,199 Primero, la ubicación de la tumba. 1584 02:08:17,800 --> 02:08:18,839 ¿qué está sucediendo? 1585 02:08:20,000 --> 02:08:21,519 Tranquilízate, campeón. 1586 02:08:21,520 --> 02:08:27,959 Me pediste la ubicación de la tumba. Te la entregué en la dirección indicada. Traje la tumba misma. 1587 02:08:33,040 --> 02:08:34,479 ¿Estás loco? 1588 02:08:34,560 --> 02:08:35,079 Asiye, basta. 1589 02:08:36,120 --> 02:08:39,839 Tranquila, querida niña. Vamos a tenerlo. Dámelo, dámelo, dámelo. 1590 02:08:49,560 --> 02:08:52,399 ¿Cómo sabemos si el hombre llamado Iskender está dentro? 1591 02:08:53,480 --> 02:08:56,879 No lo recomiendo mucho, pero si quieres, ábrelo y mira. 1592 02:09:19,720 --> 02:09:20,839 ¿Qué vamos a hacer ahora? 1593 02:09:30,600 --> 02:09:31,799 Yo me encargaré de ello desde aquí. 1594 02:09:32,240 --> 02:09:34,479 No. Dijimos que estamos juntos de principio a fin. 1595 02:09:34,600 --> 02:09:36,719 Yo me encargaré de esto a partir de ahora, Asiye. No seas terca. 1596 02:09:37,120 --> 02:09:40,519 No existe tal mundo. Pase lo que pase, pasará. Si nos vamos a hundir, nos vamos a hundir juntos. 1597 02:09:40,760 --> 02:09:42,039 No seas ridículo. Eso no pasará. 1598 02:09:47,480 --> 02:09:49,719 Aunque sea sólo una vez... 1599 02:09:49,720 --> 02:09:52,359 ...déjame manejar esto sin dañar a nadie más. 1600 02:09:54,320 --> 02:09:55,679 Pase lo que pase, que me pase a mí. 1601 02:09:55,680 --> 02:09:56,759 Te haría daño. 1602 02:09:56,760 --> 02:09:58,679 Si te lastimas, yo... 1603 02:10:08,520 --> 02:10:12,319 Estamos juntos. Pase lo que pase, pasará. No hay miedo en absoluto. 1604 02:13:23,680 --> 02:13:24,999 Estos discos están vacíos. 1605 02:13:27,000 --> 02:13:29,639 Maldita sea, maldita sea. 1606 02:13:30,160 --> 02:13:34,959 ¿Qué he hecho? No, no puede ser. No puede ser. 1607 02:13:36,120 --> 02:13:36,959 ¿Qué? 1608 02:13:50,160 --> 02:13:52,079 Tú tomaste el metraje. 1609 02:13:53,600 --> 02:13:55,479 ¿Por qué no me informaste? 1610 02:13:59,760 --> 02:14:04,879 Señora Hande, iba a traérselo de todos modos. Iba a llamarla, pero... 1611 02:14:04,880 --> 02:14:06,039 ¿Cómo lo conseguiste? 1612 02:14:07,160 --> 02:14:08,359 O, eh... 1613 02:14:09,480 --> 02:14:10,359 Más precisamente... 1614 02:14:11,600 --> 02:14:13,199 ¿Qué recibiste a cambio? 1615 02:14:16,000 --> 02:14:16,919 Respuesta. 1616 02:14:18,000 --> 02:14:19,039 ¿Cómo lo conseguiste? 1617 02:14:22,840 --> 02:14:25,239 Cuerpo del hermano de Iskender. 1618 02:14:29,600 --> 02:14:31,719 ¿Es esto lo importante de todos modos? 1619 02:14:33,600 --> 02:14:34,319 Señora Hande. 1620 02:14:38,160 --> 02:14:42,319 ¿Qué? ¿Qué es? ¿Qué pasó? 1621 02:14:44,640 --> 02:14:45,719 ¡Hablar alto! 1622 02:14:46,920 --> 02:14:49,039 Señora Hande, los discos duros están vacíos. 1623 02:14:49,840 --> 02:14:53,279 Me las cambiaron por las originales. Me engañaron, señora Hande. 1624 02:14:55,800 --> 02:14:58,279 ¿Qué? ¿Qué estás diciendo? 1625 02:14:59,040 --> 02:15:01,719 ¿Tienen el vídeo? ¿Tiene Yaman el vídeo? 1626 02:15:02,400 --> 02:15:05,039 Su hermano... Su hermano Alazdag. 1627 02:15:06,920 --> 02:15:09,079 ¡Corre al cementerio inmediatamente! ¡Rápido! 1628 02:15:09,480 --> 02:15:11,879 Alto. Alto no. El cementerio está vacío. 1629 02:15:12,880 --> 02:15:15,159 Moverán el cuerpo. 1630 02:15:15,160 --> 02:15:15,719 ¿Qué? 1631 02:15:16,760 --> 02:15:17,999 Ése fue el trato. 1632 02:15:18,440 --> 02:15:25,239 ¡Vamos! ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! ¿Qué hiciste? ¿Qué hiciste? 1633 02:15:55,880 --> 02:16:02,919 Puse una etiqueta doble. Coloqué una etiqueta doble dentro de la bolsa para cadáveres. Así podemos encontrar su ubicación. En caso de que la necesitemos más adelante. 1634 02:16:03,800 --> 02:16:06,639 Mira. Mira si no me crees. Mira. 1635 02:16:07,800 --> 02:16:09,959 Ábrelo, por favor. No miento. 1636 02:16:11,240 --> 02:16:16,119 Por favor. 1637 02:16:18,800 --> 02:16:19,839 Toma esto. 1638 02:16:23,840 --> 02:16:25,399 Si saca su arma, mátalo. 1639 02:17:31,520 --> 02:17:36,479 Quita todas estas etiquetas. Las pegaremos en los nuevos mapas que iremos sacando. 1640 02:17:36,960 --> 02:17:40,999 Si haces eso, harás que los hombres se enfaden aún más y luego vendrán a por ti. 1641 02:17:43,040 --> 02:17:44,839 No tengo nada que perder 1642 02:17:48,840 --> 02:17:50,719 ¿Cómo es que no tienes nada que perder? 1643 02:17:52,960 --> 02:18:00,839 ¿Lo crees? Eso pensé. 1644 02:18:03,800 --> 02:18:08,039 Pero mi madre tiene mucho que perder. Un dolor le basta. 1645 02:18:09,800 --> 02:18:13,839 Déjame salvar al hermano de Yaman, el doctor. El resto será polvo. 1646 02:18:16,674 --> 02:18:17,598 Quiero decir, yo... 1647 02:18:26,210 --> 02:18:27,529 ¿Estamos seguros de esto? 1648 02:18:29,120 --> 02:18:30,399 Al final de esto... 1649 02:18:30,424 --> 02:18:31,143 Estoy seguro de que. 1650 02:18:34,960 --> 02:18:36,333 No le daré a Kuven hermano... 1651 02:18:38,155 --> 02:18:39,954 o Yaman para ellos. 1652 02:18:42,200 --> 02:18:44,799 De todas formas no tengo nada que perder. 1653 02:18:50,320 --> 02:18:51,199 Así que no hay problema. 1654 02:18:58,520 --> 02:18:59,239 Vamos. 1655 02:19:09,200 --> 02:19:10,119 No te preocupes. 1656 02:20:09,600 --> 02:20:15,760 Mientras la otra chica, Canh, estaba arriba, tu chico y Asi abrieron la caja fuerte de aquí, ¿vale? Apilaron todo dentro y se sentaron en el suelo. 1657 02:20:15,893 --> 02:20:18,891 Quitaron las etiquetas una por una y luego se fueron. 1658 02:20:30,440 --> 02:20:31,999 Alaza, toma este teléfono, alaza. 1659 02:20:32,600 --> 02:20:33,239 ¿No está respondiendo? 1660 02:20:45,840 --> 02:20:46,959 ¿Qué pasó, Serhan? 1661 02:20:46,960 --> 02:20:56,159 No puedo comunicarme con Alaza. Esta mañana sacó el contenido de la caja fuerte, me dejó en casa y luego se fue con Asi a encontrarse con una mujer. 1662 02:20:56,560 --> 02:21:00,399 ¿Qué estás diciendo? ¿Qué estás diciendo? La caja fuerte está conmigo. 1663 02:21:01,400 --> 02:21:05,039 Te lo digo, el contenido también está aquí. De alguna manera lo abrieron. 1664 02:21:07,797 --> 02:21:08,996 Maldita sea. 1665 02:21:09,360 --> 02:21:12,759 Yaman Ali, ¿qué pasa? ¿Qué buscas? Cuéntamelo. 1666 02:21:13,240 --> 02:21:14,999 Maldita sea, me encargaré de ello, ¿de acuerdo? 1667 02:21:17,400 --> 02:21:24,959 Asi, Asi. Asi, ábrela, cariño, anda. Anda, cariño, ábrela. Anda, Asi, anda. 1668 02:21:26,200 --> 02:21:27,639 ¿Qué pasa hermano? ¿Hay algún problema? 1669 02:21:30,000 --> 02:21:33,199 Adem, ¿puedes comunicarte con Asi? 1670 02:21:34,480 --> 02:21:36,399 Es una cuestión de vida o muerte, ¿podrás llegar hasta ella? 1671 02:21:37,000 --> 02:21:40,159 Había descargado un programa en secreto en caso de que ella saliera de casa o algo así. 1672 02:21:40,720 --> 02:21:44,599 ¿De qué estás hablando? No tengo la llave. ¿Tienes coche? 1673 02:21:44,640 --> 02:21:46,199 Ven, ven, el mío está en la puerta. Ven. 1674 02:22:11,120 --> 02:22:15,439 Estábamos pensando en ser una pareja romántica, pero no pudimos lograrlo. 1675 02:22:18,440 --> 02:22:20,839 Terminamos como Bonnie y Clyde. 1676 02:22:26,120 --> 02:22:27,239 Alguien viene. 1677 02:22:35,120 --> 02:22:35,959 Tómalo. 1678 02:22:38,200 --> 02:22:39,319 Así que corre. 1679 02:22:39,440 --> 02:22:40,319 No te soltaré. Muévete. 1680 02:22:41,400 --> 02:22:42,319 Corre 1681 02:22:42,320 --> 02:22:44,039 Corre. No mires, corre. Ru 1682 02:22:48,560 --> 02:22:49,679 Corre rápido 1683 02:22:51,640 --> 02:22:52,719 Corre, Asi. 1684 02:22:53,240 --> 02:22:53,719 No te detengas 1685 02:22:54,080 --> 02:22:54,959 Corre sin mirar. 1686 02:22:55,040 --> 02:22:55,759 Corre 1687 02:22:56,200 --> 02:22:56,839 Corre 1688 02:22:57,120 --> 02:22:57,639 No te detengas 1689 02:22:57,720 --> 02:22:58,919 Corre sin mirar atrás. 1690 02:22:59,200 --> 02:22:59,919 No te detengas, corre. 1691 02:23:18,120 --> 02:23:18,959 ¿Qué pasa, hombre? 1692 02:23:34,680 --> 02:23:35,479 Asi. 1693 02:23:37,520 --> 02:23:38,039 Ay. 1694 02:23:38,720 --> 02:23:39,519 Ay. 1695 02:23:40,480 --> 02:23:42,359 Detrás de ti. Detrás de ti. 1696 02:23:43,400 --> 02:23:43,919 Matará. 1697 02:23:44,720 --> 02:23:45,279 Matará. 1698 02:23:45,840 --> 02:23:46,919 Matará. 1699 02:23:47,520 --> 02:23:48,319 Ay. 1700 02:23:48,800 --> 02:23:49,759 Ellos matarán. 1701 02:23:49,840 --> 02:23:50,759 Ay. 1702 02:23:51,080 --> 02:23:51,919 No te vayas. Déjalo ir. 1703 02:24:01,280 --> 02:24:02,359 Ay. 1704 02:24:09,440 --> 02:24:10,519 Ay. 1705 02:24:25,160 --> 02:24:26,839 Lo hice para protegerte. 1706 02:24:27,840 --> 02:24:28,839 Estoy diciendo. 1707 02:24:31,840 --> 02:24:32,719 Hermano. 1708 02:24:36,866 --> 02:24:38,255 Mi hermano. 150289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.