All language subtitles for r. Plankton Ep 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,862 --> 00:00:30,113 At last, here you are. 2 00:00:31,865 --> 00:00:35,243 No wonder I thought I smelled rotting garbage in here. 3 00:00:35,326 --> 00:00:39,289 Looks like there's a whole lot of human garbage that needs taking out. 4 00:00:40,331 --> 00:00:42,167 John! 5 00:00:43,293 --> 00:00:45,920 Get out of here! This is a trap, John! Get out! 6 00:00:46,004 --> 00:00:47,464 Shut your ass! 7 00:00:49,799 --> 00:00:52,927 You're gonna risk your life for this pretty little thing over here? 8 00:00:53,011 --> 00:00:54,763 You're such an idiot! 9 00:00:57,223 --> 00:00:58,475 Listen, you. 10 00:00:58,558 --> 00:01:01,978 Your despicable trap won't make me give up on my love! 11 00:01:13,782 --> 00:01:14,783 Ah! 12 00:01:21,414 --> 00:01:22,916 Come out, you bastard! 13 00:01:31,674 --> 00:01:33,009 Hyah! 14 00:01:43,436 --> 00:01:45,355 Ah! 15 00:01:49,609 --> 00:01:52,153 No! John Na-ssi! 16 00:01:52,237 --> 00:01:54,322 I'll send you to hell myself, man. 17 00:01:54,405 --> 00:01:55,740 Ma-ri, no, stay back! 18 00:01:55,824 --> 00:01:57,700 Oh no! Ah! 19 00:02:00,078 --> 00:02:01,996 No! 20 00:02:03,331 --> 00:02:04,249 Oh no. Oh shit. 21 00:02:09,712 --> 00:02:11,548 John Na, that hurts! 22 00:02:11,631 --> 00:02:12,674 Fuck! 23 00:02:13,925 --> 00:02:15,385 Ma-ri. 24 00:02:16,803 --> 00:02:17,804 Ma-ri! 25 00:02:22,767 --> 00:02:24,269 Can I have a kiss? 26 00:02:29,482 --> 00:02:31,192 Oh! That's so annoying. 27 00:02:31,276 --> 00:02:34,028 I think it's ridiculous that you're trying to find… 28 00:02:34,112 --> 00:02:34,988 {\an8}5 YEARS AGO WINTER 29 00:02:35,071 --> 00:02:37,282 {\an8}…anything rational in a movie that makes no sense. 30 00:02:37,365 --> 00:02:38,324 I don't care. 31 00:02:38,408 --> 00:02:40,368 Why would anyone ask for a kiss right then? 32 00:02:40,451 --> 00:02:42,495 - It's silly! - Hey, it's cold. Get over here. 33 00:02:42,996 --> 00:02:47,000 {\an8}Hey, no, seriously, what kind of chick asks for a kiss right as she's dying? 34 00:02:47,083 --> 00:02:49,794 Who cares? She's dying? Why can't she have what she wants? 35 00:02:49,878 --> 00:02:50,795 No way. 36 00:02:50,879 --> 00:02:52,714 And even so, it's just silly. 37 00:02:52,797 --> 00:02:54,174 And it makes her look dumb. 38 00:02:55,091 --> 00:02:57,135 Fine, what would you say in your last moment? 39 00:02:57,218 --> 00:02:59,053 - Before I die? - Mm-hmm. 40 00:03:00,346 --> 00:03:01,389 I'll whisper it. 41 00:03:03,516 --> 00:03:04,517 Oh, okay. 42 00:03:07,145 --> 00:03:08,354 - Save me! - Oh, shit! 43 00:03:08,438 --> 00:03:09,898 "Save me"? Are you fucking kidding? 44 00:03:09,981 --> 00:03:11,149 Hey, you! 45 00:03:11,232 --> 00:03:12,901 - Hey, hey, sorry! I said I'm sorry! - Hey! 46 00:03:14,777 --> 00:03:17,155 Cut it out! I'll tell you for real! 47 00:03:17,238 --> 00:03:18,907 Hey! I'll tell you! Really! I will! 48 00:03:18,990 --> 00:03:20,617 - Seriously? - Mm-hmm. 49 00:03:20,700 --> 00:03:22,869 Just before I die… Come here. 50 00:03:22,952 --> 00:03:25,038 …my last words would have to be… 51 00:03:39,135 --> 00:03:40,970 - Shit. - Here! 52 00:03:41,054 --> 00:03:42,764 Over here! Over here! 53 00:03:42,847 --> 00:03:45,141 Sh-Shit… 54 00:03:45,225 --> 00:03:47,101 Over here! 55 00:03:47,185 --> 00:03:49,145 - Here! - My shoe… 56 00:03:50,146 --> 00:03:52,065 Here! Here! 57 00:03:52,148 --> 00:03:53,942 Over here! 58 00:03:54,943 --> 00:03:56,945 Here! 59 00:03:57,028 --> 00:03:59,030 - Over here! - Are you kidding me? 60 00:03:59,113 --> 00:04:00,990 Here! 61 00:04:01,074 --> 00:04:03,201 We're over here! 62 00:04:04,702 --> 00:04:06,829 Here! 63 00:04:07,705 --> 00:04:09,582 Here! Here! 64 00:04:10,083 --> 00:04:11,834 We're here! 65 00:04:12,585 --> 00:04:14,420 Here! 66 00:04:28,434 --> 00:04:29,394 God. 67 00:04:29,477 --> 00:04:32,438 Jae-mi-ssi! Jae-mi-ssi! Jae-mi-ssi! 68 00:04:33,064 --> 00:04:34,774 Jae-mi-ssi! 69 00:04:35,775 --> 00:04:36,693 Jae-mi-ssi! 70 00:04:38,695 --> 00:04:41,197 You can't come in here, sir. Please leave. 71 00:04:41,281 --> 00:04:42,782 She'll be okay, right? 72 00:04:42,865 --> 00:04:44,033 Jae-mi-ssi! 73 00:05:25,992 --> 00:05:28,661 SURGERY IN PROGRESS 74 00:05:39,630 --> 00:05:41,007 Only one of you is allowed in. 75 00:05:41,090 --> 00:05:43,176 Okay. Jae-mi-ssi. 76 00:06:30,681 --> 00:06:37,688 {\an8}MR. PLANKTON 77 00:06:54,622 --> 00:06:56,082 Get up! Right now! 78 00:06:56,165 --> 00:06:58,209 I… I'm sorry. 79 00:06:58,793 --> 00:07:00,336 I'm really sorry, Eomeoni. 80 00:07:00,420 --> 00:07:04,173 Lying about the pregnancy was my idea. Jae-mi-ssi did nothing. 81 00:07:04,257 --> 00:07:06,592 And I was going to confess to you 82 00:07:06,676 --> 00:07:08,594 just as soon as I returned, Eomeoni. 83 00:07:08,678 --> 00:07:09,679 I swear to you. 84 00:07:10,263 --> 00:07:11,514 Get up. 85 00:07:11,597 --> 00:07:14,058 Stop with this embarrassing nonsense. It's humiliating. 86 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 It's… 87 00:07:16,352 --> 00:07:18,020 It's all my fault. 88 00:07:18,104 --> 00:07:21,357 Fine, you can blame yourself for all of this mess, all right? 89 00:07:21,441 --> 00:07:23,276 However, let's make one thing clear. 90 00:07:23,860 --> 00:07:26,362 That little harlot and you 91 00:07:26,863 --> 00:07:27,947 are strangers. 92 00:07:29,615 --> 00:07:31,367 So stop worrying about a total stranger. 93 00:07:31,451 --> 00:07:33,202 Up, already. It's time to go home. 94 00:07:33,286 --> 00:07:34,579 - Let's go. - Absolutely not! 95 00:07:35,163 --> 00:07:37,498 I'm not going anywhere as long as Jae-mi-ssi's here, 96 00:07:37,582 --> 00:07:38,541 do you hear me? 97 00:07:38,624 --> 00:07:39,792 No way. 98 00:07:39,876 --> 00:07:40,960 Hey, get this kid. 99 00:07:41,043 --> 00:07:42,253 Stop! 100 00:07:43,546 --> 00:07:44,797 Get him. 101 00:07:48,384 --> 00:07:49,510 Back off! 102 00:07:50,553 --> 00:07:52,305 Get out of here! Hey! 103 00:07:53,806 --> 00:07:56,100 I swear, if you even lay a finger on me, 104 00:07:56,184 --> 00:07:57,602 I… I'm gonna… 105 00:07:59,562 --> 00:08:01,230 Oh! Uh-huh! 106 00:08:01,314 --> 00:08:03,191 - Shit… - Oh my. You little… 107 00:08:03,774 --> 00:08:05,193 These come off, okay? 108 00:08:05,276 --> 00:08:06,736 And I'll remove my underwear! 109 00:08:08,070 --> 00:08:10,031 - This fool! Are you kidding? - How's that? 110 00:08:10,114 --> 00:08:12,783 Do you want to see your only son and last scion 111 00:08:12,867 --> 00:08:15,161 disgrace the family on camera, Eomeoni? 112 00:08:15,244 --> 00:08:16,829 Oh my… Oh, dear! 113 00:08:16,913 --> 00:08:18,873 Heung, you get those pants up now! 114 00:08:18,956 --> 00:08:20,833 You crazy idiot, I can't believe you would-- 115 00:08:20,917 --> 00:08:22,251 God, I just don't… 116 00:08:22,335 --> 00:08:23,586 Excuse me! 117 00:08:23,669 --> 00:08:25,254 This is insane. 118 00:08:25,338 --> 00:08:27,173 Excuse me, what are you doing out here? 119 00:08:27,256 --> 00:08:28,674 Please get down from there. 120 00:08:31,928 --> 00:08:33,971 - Hey, you little… Get down! - No! 121 00:08:34,055 --> 00:08:35,640 - You're such a… - Nuh-uh! 122 00:08:35,723 --> 00:08:37,767 Oh my goodness, you son of a… 123 00:08:37,850 --> 00:08:39,101 My-- Hey… 124 00:08:47,610 --> 00:08:49,695 ♪ Sunshine ♪ 125 00:08:49,779 --> 00:08:54,492 - ♪ I open my eyes ♪ 126 00:08:54,992 --> 00:08:58,287 ♪ The dreams, the tears ♪ 127 00:08:58,371 --> 00:09:02,583 ♪ Never be my friend ♪ 128 00:09:02,667 --> 00:09:06,212 ♪ Walking around the street ♪ 129 00:09:06,295 --> 00:09:08,673 ♪ Feeling ♪ 130 00:09:08,756 --> 00:09:10,841 ♪ The praise ♪ 131 00:09:10,925 --> 00:09:12,802 JO JAE-MI DEPARTMENT: GENERAL SURGERY 132 00:09:13,386 --> 00:09:17,723 ♪ All in my heart again ♪ 133 00:09:19,267 --> 00:09:21,852 ♪ Sunday morning ♪ 134 00:09:22,603 --> 00:09:26,107 ♪ The chocolate cake ♪ 135 00:09:26,190 --> 00:09:32,154 ♪ And strawberry ice cream ♪ 136 00:09:33,948 --> 00:09:37,201 ♪ Beautiful sunset ♪ 137 00:09:37,285 --> 00:09:40,955 ♪ And sound of the raindrops ♪ 138 00:09:41,038 --> 00:09:44,292 ♪ Oh, I remember ♪ 139 00:09:44,375 --> 00:09:45,543 EAT THIS 140 00:09:45,626 --> 00:09:48,713 ♪ With all my heart ♪ 141 00:09:48,796 --> 00:09:52,008 ♪ Now I close ♪ 142 00:09:52,091 --> 00:09:55,219 ♪ My eyes ♪ 143 00:09:55,303 --> 00:09:59,390 ♪ And I feel the breeze ♪ 144 00:09:59,473 --> 00:10:03,477 ♪ I think every moment ♪ 145 00:10:03,561 --> 00:10:09,942 ♪ If I could be together ♪ 146 00:10:10,026 --> 00:10:14,238 ♪ And fall ♪ 147 00:10:14,322 --> 00:10:18,451 ♪ How much I wish I could ♪ 148 00:10:20,077 --> 00:10:22,413 ♪ Hmm ♪ 149 00:10:35,134 --> 00:10:37,762 ♪ Hmm ♪ 150 00:10:38,638 --> 00:10:40,723 ♪ Hmm… ♪ 151 00:10:40,806 --> 00:10:42,725 "Those black rubber shoes… 152 00:10:44,435 --> 00:10:48,939 softly embraced my scarred feet that were covered in soil." 153 00:10:49,649 --> 00:10:51,776 "But I stepped over them, so to speak, 154 00:10:51,859 --> 00:10:54,111 the moment those sparkly shoes won my heart, 155 00:10:54,195 --> 00:10:56,072 and I didn't even feel bad about it." 156 00:11:00,242 --> 00:11:03,454 "Even though the old shoes were filled with my childhood memories 157 00:11:03,537 --> 00:11:05,790 and the many marks that life had left on them… 158 00:11:09,126 --> 00:11:12,129 I sold them without a second thought to Mr. Taffy, 159 00:11:12,213 --> 00:11:14,799 blinded by the sweetness of his rice taffy." 160 00:11:14,882 --> 00:11:18,469 ♪ And I feel the breeze ♪ 161 00:11:18,552 --> 00:11:21,889 ♪ I think every moment ♪ 162 00:11:21,972 --> 00:11:24,100 "It took me a while to understand 163 00:11:25,518 --> 00:11:27,687 the love the black rubber shoes had for me." 164 00:11:27,770 --> 00:11:29,230 "And they never complained… 165 00:11:31,232 --> 00:11:33,401 even after being betrayed and abandoned." 166 00:12:00,261 --> 00:12:02,054 How is there only one shoe? 167 00:12:02,138 --> 00:12:04,348 Would she really walk off with only one on? 168 00:12:12,940 --> 00:12:15,151 I can't believe her foot is smaller than my hand. 169 00:12:15,735 --> 00:12:16,736 Cutie pie. 170 00:12:34,295 --> 00:12:36,338 You switched pairs just like that, huh? 171 00:12:37,047 --> 00:12:38,048 What's that? 172 00:13:24,136 --> 00:13:25,387 {\an8}Let go already. 173 00:13:25,471 --> 00:13:26,680 {\an8}Let go, I said. Now-- 174 00:13:26,764 --> 00:13:28,265 {\an8} 175 00:13:29,725 --> 00:13:30,810 That hurt! 176 00:13:30,893 --> 00:13:32,937 You asshole! You bit me! What's wrong with you? 177 00:13:33,020 --> 00:13:35,523 God, are you a dog or something? Oh, man! 178 00:13:35,606 --> 00:13:37,566 You've been whimpering like a sick puppy for days, 179 00:13:37,650 --> 00:13:39,109 just holding that shoe there! 180 00:13:39,193 --> 00:13:40,778 Do you have a girls' shoe fetish? 181 00:13:41,695 --> 00:13:43,948 Fine. Hang on, you can have all of mine. 182 00:13:44,031 --> 00:13:46,575 You just wait. I've got tons of stylish and sexy shoes. 183 00:13:46,659 --> 00:13:48,661 You want 'em all? Huh? I'll bring them to you. 184 00:13:48,744 --> 00:13:50,955 What do you like? Something sparkly or what? 185 00:13:51,455 --> 00:13:54,208 Hey! Here! Look, you can take everything. Here. 186 00:13:54,291 --> 00:13:56,460 Ugh! They're all yours now, okay? 187 00:13:56,544 --> 00:13:59,630 Oh, there's more! Oh! I'll give you any color shoe you want. 188 00:13:59,713 --> 00:14:01,715 Here, here, take them all! 189 00:14:02,383 --> 00:14:03,342 They're yours now. 190 00:14:03,425 --> 00:14:06,053 You can lay around and hold shoes all day if you want! 191 00:14:06,554 --> 00:14:08,097 Look at this pathetic shit. 192 00:14:13,936 --> 00:14:15,980 The leader of the Prince Gang, 193 00:14:16,063 --> 00:14:20,025 {\an8}who was captured by three civilians upon a deserted island near Busan, 194 00:14:20,109 --> 00:14:23,195 {\an8}continues to insist that he was wrongly arrested, 195 00:14:23,279 --> 00:14:24,905 which is causing public outrage. 196 00:14:24,989 --> 00:14:27,032 I am the victim! This is fucking unfair! 197 00:14:27,116 --> 00:14:28,701 - Fuck! - Enough, you-- 198 00:14:30,452 --> 00:14:32,079 Yeah, this is old news. 199 00:14:32,162 --> 00:14:34,915 Why… Why are you showing me this now? 200 00:14:36,000 --> 00:14:39,336 You have in front of you the man who came up with this genius idea 201 00:14:39,420 --> 00:14:42,339 that led to this gang leader's arrest and made significant contributions 202 00:14:42,423 --> 00:14:46,635 to ensure this family's precious heir could walk away unscathed, you know? 203 00:14:46,719 --> 00:14:49,847 It didn't seem like the family was clear on what I did to help. 204 00:14:49,930 --> 00:14:52,266 So I'm here, even if it's a little embarrassing. 205 00:14:53,559 --> 00:14:57,313 So, the one who's responsible for all of that 206 00:14:58,063 --> 00:14:58,898 is you? 207 00:14:59,565 --> 00:15:01,942 Correct. I'll happily break it down for you. 208 00:15:03,235 --> 00:15:05,696 The gang fight at the Busan Port, 209 00:15:05,779 --> 00:15:07,615 I was the one who reported it to the police. 210 00:15:09,408 --> 00:15:12,870 Even after I got caught and that monster nearly beat me to death… 211 00:15:13,913 --> 00:15:15,789 - This is where he's at? - Yes! Yes! This is where! 212 00:15:15,873 --> 00:15:17,458 …I was worried that damn gangster 213 00:15:17,541 --> 00:15:19,668 would hurt Eo Heung when he eventually found him, 214 00:15:19,752 --> 00:15:22,296 and so I told the coast guard exactly where they were headed. 215 00:15:22,379 --> 00:15:24,548 But how did you even know that's where Heung was? 216 00:15:24,632 --> 00:15:25,591 Uh… 217 00:15:26,175 --> 00:15:27,593 Yeah, um, about that… 218 00:15:28,469 --> 00:15:29,637 Ah! 219 00:15:30,220 --> 00:15:32,848 Heung and I actually made a deal a little while back, 220 00:15:32,932 --> 00:15:36,060 so we installed a location-tracking app on our phones 221 00:15:36,143 --> 00:15:41,106 in order to track each other's locations to ensure safe financial transactions. 222 00:15:41,690 --> 00:15:43,108 You'll get your cash. 223 00:15:47,571 --> 00:15:50,866 Okay, so in other words, you want to be rewarded 224 00:15:50,950 --> 00:15:53,118 for saving Heung's life in some manner, yes? 225 00:15:53,202 --> 00:15:55,955 Yes, well, that's correct, uh-huh. 226 00:15:58,332 --> 00:16:00,250 Oh. Got you. Sorry. 227 00:16:00,751 --> 00:16:02,544 That's all handled by Heung's mother. 228 00:16:02,628 --> 00:16:06,298 But, honestly, the entire family is very upset at the moment, 229 00:16:06,382 --> 00:16:08,968 so if you even mention Heung's name right now, 230 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 she's really not going to like it. 231 00:16:10,844 --> 00:16:12,596 Wait a second, you said his mother? 232 00:16:12,680 --> 00:16:13,722 Yes, that's right. 233 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 You… You mean, you're not his…? 234 00:16:17,893 --> 00:16:20,312 Oh, no. More like a second mother. 235 00:16:20,396 --> 00:16:22,648 I essentially raised Heung too. 236 00:16:22,731 --> 00:16:25,275 Ho-ja is his actual mother. 237 00:16:25,359 --> 00:16:28,112 Two other women who lived here left us at some point 238 00:16:28,195 --> 00:16:30,823 because Ho-ja was unbearable to live with. 239 00:16:30,906 --> 00:16:32,241 So now, it's just me here. 240 00:16:32,324 --> 00:16:35,160 Okay, all right. So you're his second mom then. 241 00:16:35,244 --> 00:16:36,370 Is that right? Second? 242 00:16:37,621 --> 00:16:38,747 Second? 243 00:16:38,831 --> 00:16:41,625 Well, why didn't you tell me sooner? These legs are cramped as heck! 244 00:16:43,877 --> 00:16:47,256 I'm here to talk business with the matriarch, okay?! 245 00:16:47,339 --> 00:16:48,465 God! 246 00:16:49,508 --> 00:16:52,177 If you want to talk to her, you have to have an appointment. 247 00:16:52,261 --> 00:16:53,721 - Look, it's a wild boar! - Huh? 248 00:16:53,804 --> 00:16:55,347 - Heung's eomeoni! - You little punk! 249 00:16:55,431 --> 00:16:57,141 - Ma'am! Heung's eomeoni! - Hey! 250 00:16:57,933 --> 00:16:59,309 If any of you 251 00:16:59,977 --> 00:17:03,147 let that absolute dunderhead set foot in here, 252 00:17:04,231 --> 00:17:08,027 then I will personally kick you out of here! 253 00:17:08,110 --> 00:17:09,695 Is that all clear? 254 00:17:09,778 --> 00:17:10,696 Yes, ma'am. 255 00:17:15,993 --> 00:17:17,244 Shit. Jeez. 256 00:17:18,370 --> 00:17:20,205 Fuck, that old lady's terrifying. 257 00:17:25,127 --> 00:17:27,588 It's not like I can cut a hole in the roof and drop in. 258 00:17:27,671 --> 00:17:28,756 This is insane. 259 00:17:47,608 --> 00:17:50,652 I totally thought he was from, like, a prestigious family. 260 00:17:50,736 --> 00:17:52,946 Turns out, his father had multiple mistresses 261 00:17:53,030 --> 00:17:54,865 and that family is messed up. 262 00:17:54,948 --> 00:17:57,534 And his mother, or grandmother, or whoever she is, 263 00:17:57,618 --> 00:17:59,453 God, that lady's a fucking nightmare. 264 00:17:59,536 --> 00:18:03,123 Seriously, compared to her, I'm not even kidding, you're an angel. 265 00:18:03,207 --> 00:18:04,958 I have to go to work. Make it quick. 266 00:18:05,042 --> 00:18:06,085 Yes, um… 267 00:18:07,211 --> 00:18:08,587 Well, it's just, 268 00:18:09,546 --> 00:18:12,925 um, I heard you were looking for a new manager for the mah-jongg house, and I-- 269 00:18:13,008 --> 00:18:15,302 Kkari. I like shiny new things. 270 00:18:15,385 --> 00:18:17,846 I never shop used, employees or otherwise. 271 00:18:19,306 --> 00:18:22,935 I gotta say, I made good money behind Hae-jo's back 272 00:18:23,018 --> 00:18:24,520 when I was working at his agency. 273 00:18:24,603 --> 00:18:26,438 So go work with him again. 274 00:18:26,522 --> 00:18:29,525 I'm not an idiot. I'm not getting tangled in his shit and screwed over again. 275 00:18:29,608 --> 00:18:31,860 You know what that asshole did to me in Busan? 276 00:18:31,944 --> 00:18:34,154 Even though he knew what had happened to my leg, 277 00:18:34,238 --> 00:18:36,406 he ditched me and ran off with his chick anyway. 278 00:18:36,490 --> 00:18:38,408 Plus, I got stabbed because of him, you know? 279 00:18:38,492 --> 00:18:40,077 That shit hurt, man! Damn it. 280 00:18:40,160 --> 00:18:41,078 His chick? 281 00:18:41,161 --> 00:18:43,080 Yeah, I think it's Jo Jae-mi or something similar. 282 00:18:43,956 --> 00:18:47,292 God, man, I really feel bad for her. That dickhead kidnapped her. 283 00:18:48,710 --> 00:18:51,296 I think now she's locked up in the house of that rich old lady. 284 00:18:52,005 --> 00:18:53,507 Man. 285 00:18:53,590 --> 00:18:55,676 Jeez, Hae-jo is such an asshole. 286 00:18:55,759 --> 00:18:57,219 He's ruined several people's lives, 287 00:18:57,302 --> 00:19:00,472 and I bet he's just chillin', taking a nap somewhere right now. 288 00:19:00,556 --> 00:19:01,473 Son of a bitch. 289 00:19:01,557 --> 00:19:05,269 Anyway, noonim, what's this? Are you selling shoes now, too, or what? 290 00:19:06,186 --> 00:19:09,523 Whoa, you got some nice ones here. Someone's making that bank, huh? 291 00:19:17,030 --> 00:19:17,990 Fucking A. 292 00:19:18,991 --> 00:19:22,536 You scared the shit out of me, dude! What are you doing under there? Fuck! 293 00:19:28,208 --> 00:19:30,294 Okay, just look confident. 294 00:19:49,313 --> 00:19:50,147 I did it. 295 00:19:52,608 --> 00:19:53,442 Oh! 296 00:20:09,291 --> 00:20:12,127 Take this herbal pill, okay? It'll combat fatigue and recharge energy. 297 00:20:12,211 --> 00:20:13,837 I'll give you a bunch, here. 298 00:20:14,421 --> 00:20:15,631 All righty. 299 00:20:16,131 --> 00:20:17,883 I'll come back and give you some. 300 00:20:19,927 --> 00:20:21,637 Uh… Whoa! 301 00:20:55,587 --> 00:20:57,547 Jae-mi-ssi… 302 00:21:04,638 --> 00:21:08,475 Hopefully these herbs will help speed up Jae-mi-ssi's recovery. 303 00:21:22,781 --> 00:21:24,324 Oh! John. 304 00:21:24,408 --> 00:21:26,952 Can I just go inside to give her this? 305 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 Yeah, Heung, he asked if I'd take it to her. 306 00:21:34,793 --> 00:21:35,919 Thank you. 307 00:21:36,670 --> 00:21:37,963 Such a handsome guy. 308 00:21:38,046 --> 00:21:39,589 So handsome and so cool. 309 00:22:00,819 --> 00:22:03,155 Get in there. Go. Hurry. 310 00:22:05,032 --> 00:22:06,450 Go, go. 311 00:22:07,367 --> 00:22:08,201 Oh, my… 312 00:22:12,956 --> 00:22:15,083 I have some herbal medicine I made for you. 313 00:22:19,046 --> 00:22:20,213 It's a little bitter. 314 00:22:21,423 --> 00:22:23,008 There we go. 315 00:22:25,260 --> 00:22:28,221 I heard Heung didn't go in to the clinic today. 316 00:22:28,305 --> 00:22:30,182 Was he here, by any chance? 317 00:22:30,265 --> 00:22:31,683 We haven't seen him. 318 00:22:31,767 --> 00:22:34,644 My goodness! Where on earth did that fool go? 319 00:22:34,728 --> 00:22:36,897 - Do not let him in! - Yes, ma'am! 320 00:22:36,980 --> 00:22:38,982 This whole thing is insane! 321 00:22:44,946 --> 00:22:48,075 It's her, isn't it? Your ex-girlfriend, the little one. 322 00:22:50,077 --> 00:22:52,204 And that was her shoe? 323 00:22:58,835 --> 00:22:59,836 Hey! 324 00:23:01,004 --> 00:23:02,506 Damn it! 325 00:23:03,590 --> 00:23:05,092 Ah, shit! 326 00:23:21,608 --> 00:23:22,526 Goddamn it! 327 00:23:23,110 --> 00:23:25,153 Bong-suk-ie, you crazy little… 328 00:23:27,197 --> 00:23:29,449 - Where is it, dammit? - He looks like a homeless beggar. 329 00:23:30,659 --> 00:23:32,744 Ugh! I swear I'm gonna kill you. 330 00:23:36,164 --> 00:23:37,874 Ugh! Seriously! 331 00:23:57,561 --> 00:23:59,271 Hey, are you homeless? 332 00:24:09,739 --> 00:24:11,241 Or not. Forget I asked. 333 00:24:13,076 --> 00:24:14,494 Never mind. I guess not. 334 00:24:18,498 --> 00:24:21,168 {\an8}CHICKEN DRUMSTICKS 335 00:24:34,055 --> 00:24:36,641 I don't even need expensive perfume. 336 00:24:38,059 --> 00:24:40,187 Nothing like the smell of fried chicken. 337 00:25:18,725 --> 00:25:21,520 ♪ I'm falling with the daylight ♪ 338 00:25:23,980 --> 00:25:25,023 ♪ Covered in red ♪ 339 00:25:28,109 --> 00:25:30,362 ♪ Wonder who will find me ♪ 340 00:25:32,656 --> 00:25:34,783 ♪ When I'm covered in shame ♪ 341 00:25:37,285 --> 00:25:40,789 ♪ But wings made of envy ♪ 342 00:25:40,872 --> 00:25:44,709 ♪ Solve every problem with clover ♪ 343 00:25:45,627 --> 00:25:48,880 ♪ But now I see everything falling ♪ 344 00:25:51,716 --> 00:25:52,884 ♪ Apart so fast ♪ 345 00:25:56,179 --> 00:25:58,390 ♪ Chasing every moonlight ♪ 346 00:26:00,308 --> 00:26:02,936 ♪ When I'm covered in pain ♪ 347 00:26:06,314 --> 00:26:07,857 ♪ I know it's just a shadow ♪ 348 00:26:10,652 --> 00:26:11,945 ♪ A blanket of flame ♪ 349 00:26:14,948 --> 00:26:17,909 ♪ The wings made of envy ♪ 350 00:26:17,993 --> 00:26:21,746 ♪ Cover the sun and just melt ♪ 351 00:26:23,456 --> 00:26:24,916 The free food ends tonight. 352 00:26:25,000 --> 00:26:26,626 Now you have to work for it. 353 00:26:28,044 --> 00:26:29,462 Come in and wash your face. 354 00:26:32,007 --> 00:26:33,049 Oh, he stinks! 355 00:26:34,134 --> 00:26:37,220 So, obviously, he's a minor, and I don't know who he is, 356 00:26:37,304 --> 00:26:39,472 but call him John Doe. 357 00:26:39,556 --> 00:26:42,601 Have him do odd jobs or run errands so he can earn some pocket money. 358 00:26:42,684 --> 00:26:44,436 Oh, don't let him into any of the rooms. 359 00:26:44,519 --> 00:26:45,604 Yes, ma'am. 360 00:26:47,105 --> 00:26:48,315 So what's the kid's deal? 361 00:26:48,398 --> 00:26:50,942 I found him on the street, I'm gonna raise him. 362 00:26:51,526 --> 00:26:54,237 And he'll either be a son 363 00:26:54,321 --> 00:26:55,530 or a boy toy. 364 00:26:58,116 --> 00:26:59,159 Boy toy, huh? 365 00:27:03,747 --> 00:27:05,415 Oh, good. Hey, kid. 366 00:27:05,498 --> 00:27:07,125 Can you get me some more ice? 367 00:27:08,585 --> 00:27:10,545 Hey, kid, call him a driver to Sangsu-dong. 368 00:27:12,005 --> 00:27:12,964 Yeah, to Sangsu-dong. 369 00:27:13,048 --> 00:27:15,133 Hey, kid, come on. Hurry up and clean the restroom. 370 00:27:16,509 --> 00:27:19,596 Hey, kid, ask the kitchen how much fruit's left. 371 00:27:19,679 --> 00:27:21,431 Hey, kid, wait, wait. I need more ice, please. 372 00:27:21,514 --> 00:27:24,809 - Kid, get him a driver to Siheung. - Kid. First clean up that hall. 373 00:27:26,811 --> 00:27:28,563 Calling from Madam Ju-ri's to Siheung. 374 00:27:30,273 --> 00:27:33,485 Everyone's always saying, "Hey, kid, do this. Hey, kid, do that." 375 00:27:33,568 --> 00:27:34,611 You know? 376 00:27:35,111 --> 00:27:36,279 So what if you go by… 377 00:27:37,072 --> 00:27:38,073 HAE JO ERRAND CENTER 378 00:27:38,156 --> 00:27:40,950 I came up with this kid's name and gave him work, too. 379 00:27:41,034 --> 00:27:42,285 What do I get out of it? 380 00:27:43,411 --> 00:27:45,497 - I swear… - "Bong" means you're a provider. 381 00:27:45,580 --> 00:27:47,332 And you are, Bong Suk-ie. 382 00:27:51,670 --> 00:27:52,879 Yeah, that's good. 383 00:27:52,962 --> 00:27:54,297 Looks cool, huh? 384 00:27:57,008 --> 00:27:57,967 Hae-jo-ya! 385 00:28:03,890 --> 00:28:05,266 Let's go eat something, kid. 386 00:28:05,350 --> 00:28:07,686 Oh, God. This chick is so crazy. 387 00:28:07,769 --> 00:28:08,603 Jeez. 388 00:28:26,788 --> 00:28:28,164 GOOD RESTAURANTS NEARBY 389 00:28:29,207 --> 00:28:31,543 Remember following the smell of fried chicken? 390 00:28:31,626 --> 00:28:34,129 The things I do just to get you to eat. 391 00:28:40,093 --> 00:28:42,971 Hey, you need a shower, all right? 392 00:28:49,102 --> 00:28:50,729 What's the deal with the shoe, huh? 393 00:28:50,812 --> 00:28:53,606 God, why are you so strange, seriously? 394 00:29:01,656 --> 00:29:03,700 Oh, these are so pretty. 395 00:29:03,783 --> 00:29:06,578 Could you please knock off 4,000 won? 396 00:29:06,661 --> 00:29:08,538 Ten thousand won is all I have. 397 00:29:09,038 --> 00:29:11,416 It's just 4,000 less. 398 00:29:17,589 --> 00:29:19,758 She's pretty. A pretty bumpkin. 399 00:29:24,387 --> 00:29:27,390 Why take care of them like that? They're not even new. They're used. 400 00:29:27,474 --> 00:29:30,018 - Just wear them out, then throw them away. - I don't know. 401 00:29:30,101 --> 00:29:33,313 I've always felt so bad for things that get left on the street. 402 00:29:33,396 --> 00:29:35,774 No one cares for them. It makes me want to nurture them. 403 00:29:36,941 --> 00:29:39,360 They sort of remind me of abandoned kids, like me. 404 00:29:48,495 --> 00:29:52,123 I'm sure they were once treasured before they were thrown out. 405 00:29:52,207 --> 00:29:53,291 Funny, isn't it? 406 00:29:53,792 --> 00:29:55,877 Even a really expensive piano 407 00:29:56,628 --> 00:29:59,255 looks really sad when it's left out on the street and abandoned. 408 00:30:04,719 --> 00:30:08,890 I imagine your self-worth shrinks the moment you end up on the streets, 409 00:30:10,391 --> 00:30:12,143 no matter where you come from. 410 00:30:21,986 --> 00:30:25,865 It's because these were thrown out that I cherish them this way. 411 00:30:30,829 --> 00:30:31,955 How beautiful. 412 00:30:33,289 --> 00:30:34,707 Aren't they? They're pretty. 413 00:30:36,626 --> 00:30:38,294 And now look. They're clean! 414 00:30:39,838 --> 00:30:40,797 Yeah! 415 00:30:44,092 --> 00:30:46,177 Excuse me. Please take us to Wanju. 416 00:30:47,428 --> 00:30:48,555 Huh? 417 00:30:48,638 --> 00:30:50,306 No, forget what he said. Don't. 418 00:30:50,390 --> 00:30:52,392 I want you to take us to Wanju. 419 00:30:52,475 --> 00:30:54,060 Why on earth would we go to Wanju? 420 00:31:01,609 --> 00:31:03,236 Where is it? 421 00:31:03,319 --> 00:31:05,488 Gosh, I swear I saw it fall here. 422 00:31:11,327 --> 00:31:14,247 My shoe! I found it! Yay! Ah! 423 00:31:14,330 --> 00:31:16,499 I can't believe it. 424 00:31:17,584 --> 00:31:19,002 I found it. 425 00:31:19,711 --> 00:31:20,879 What? You found it? 426 00:31:20,962 --> 00:31:23,798 Uh-huh, I found it. 427 00:31:25,008 --> 00:31:26,092 What? 428 00:31:29,012 --> 00:31:30,722 What did you find, the Holy Grail? 429 00:31:33,057 --> 00:31:34,100 Eomeoni! 430 00:31:37,770 --> 00:31:40,064 Eomeonim, I'm so sorry. 431 00:31:41,065 --> 00:31:43,902 Well, I know that you've been recovering. 432 00:31:44,861 --> 00:31:48,656 And I don't want to waste my breath on something we can't change. 433 00:31:49,407 --> 00:31:50,533 So I'll make it short. 434 00:31:51,492 --> 00:31:52,327 Okay. 435 00:31:52,410 --> 00:31:54,954 The only reason I brought you into my home 436 00:31:55,705 --> 00:31:58,583 is because Heung stubbornly insisted that we keep you here 437 00:31:58,666 --> 00:32:00,126 until you're fully recovered. 438 00:32:00,209 --> 00:32:02,378 But I think it's time that you leave. 439 00:32:03,880 --> 00:32:05,798 Do you get that? Or are you too slow? 440 00:32:06,633 --> 00:32:08,718 And if you have any decency, you'll leave quietly. 441 00:32:09,886 --> 00:32:12,889 You'll leave today or tomorrow, got it? 442 00:32:16,059 --> 00:32:16,976 Yes. 443 00:32:17,977 --> 00:32:18,937 All right. 444 00:32:19,604 --> 00:32:20,688 Well, all right then. 445 00:32:20,772 --> 00:32:22,607 I'll have a talk with Heung-ssi first. 446 00:32:22,690 --> 00:32:24,943 What more is there to talk about, honestly? 447 00:32:25,026 --> 00:32:26,069 Huh? 448 00:32:27,070 --> 00:32:30,782 I do not want you to confuse him anymore. 449 00:32:30,865 --> 00:32:33,576 I want you gone without a trace, you hear me? 450 00:32:33,660 --> 00:32:36,245 Heung does not need these distractions now. 451 00:32:36,329 --> 00:32:38,498 Why is that difficult to understand, huh? 452 00:32:41,125 --> 00:32:43,419 My God, this is beyond frustrating! 453 00:32:45,838 --> 00:32:48,716 CONSTRUCTION ON 3-LANE ROAD 6 KM AWAY 454 00:32:57,517 --> 00:33:00,561 If she sees you like this, she'll probably kick your ass to the curb. 455 00:33:02,689 --> 00:33:05,191 - Why's that? - Look at yourself, man. 456 00:33:09,028 --> 00:33:11,656 Sir, um, can we stop at the next rest area? 457 00:33:15,952 --> 00:33:17,578 Jae-mi-ssi! 458 00:33:21,499 --> 00:33:23,001 Jae-mi-ssi. Where is she? 459 00:33:23,084 --> 00:33:26,587 Oh, she and your eomeoni talked for a bit a little while ago, but, um, 460 00:33:26,671 --> 00:33:27,922 then she left, sir. 461 00:33:28,506 --> 00:33:29,382 Eomeoni. 462 00:33:33,177 --> 00:33:34,178 Hold on. 463 00:33:35,555 --> 00:33:36,514 Jae-mi-ssi? 464 00:33:39,225 --> 00:33:40,101 Jae-mi-ssi. 465 00:33:42,770 --> 00:33:43,771 Jae-mi-ssi… 466 00:33:44,856 --> 00:33:45,690 Jae… 467 00:33:46,482 --> 00:33:47,567 Jae-mi-ssi! 468 00:33:49,652 --> 00:33:50,695 Jae-mi-ssi. 469 00:33:55,199 --> 00:33:56,075 Oh jeez. 470 00:34:03,958 --> 00:34:05,626 Mm. 471 00:34:06,961 --> 00:34:09,172 This is the Pungyeong Eo clan's mother sauce… 472 00:34:09,255 --> 00:34:10,089 Mm-hmm. 473 00:34:10,173 --> 00:34:12,633 …that has been carefully passed down for generations. 474 00:34:12,717 --> 00:34:18,097 We use this to maintain our 380-year-old tradition and flavors. 475 00:34:20,641 --> 00:34:23,144 The Pungyeong family seed paste is an old-- 476 00:34:23,227 --> 00:34:25,063 We make our sauces once a year, 477 00:34:25,146 --> 00:34:28,024 which is the last day of November, based on the lunar calendar. 478 00:34:28,107 --> 00:34:30,985 Our crocks are over a hundred years old, and we use no chemical additives… 479 00:34:31,069 --> 00:34:31,986 Eomeoni. 480 00:34:32,070 --> 00:34:35,865 We add a combination of pristine bedrock water and bamboo salt. 481 00:34:35,948 --> 00:34:38,159 Please refer to the included video for more details. 482 00:34:38,242 --> 00:34:40,995 Sorry, I just need to handle something. If you'll excuse me. 483 00:34:44,582 --> 00:34:47,001 First, you should taste our traditional sauces 484 00:34:47,085 --> 00:34:48,753 'cause they're finger-lickin' good. 485 00:34:48,836 --> 00:34:51,297 That's right. They are. All right… 486 00:34:51,380 --> 00:34:54,884 You know she's not fully recovered. You can't just kick her out like that. 487 00:34:58,429 --> 00:34:59,764 So where did she go? 488 00:35:00,890 --> 00:35:02,058 Tell me, please. 489 00:35:02,141 --> 00:35:04,769 Where is Jae-mi-ssi? Where'd she go? 490 00:35:07,480 --> 00:35:10,483 In the past, your begging only worked because… 491 00:35:12,652 --> 00:35:14,654 I wasn't aware of what was going on. 492 00:35:14,737 --> 00:35:15,988 About us lying… 493 00:35:17,281 --> 00:35:18,866 As I said, it was all my fault. 494 00:35:18,950 --> 00:35:20,785 Premature menopause, Heung! 495 00:35:25,873 --> 00:35:30,336 Earlier when we spoke, she confessed everything to me. 496 00:35:31,963 --> 00:35:33,923 - Why would Jae-mi-ssi… - Exactly. 497 00:35:34,006 --> 00:35:35,925 How dare she hide something like that 498 00:35:36,008 --> 00:35:37,677 to try to marry into this family? 499 00:35:37,760 --> 00:35:39,387 That insolent little… 500 00:35:40,429 --> 00:35:42,557 Oh, dear. You… You idiot. 501 00:35:42,640 --> 00:35:44,183 God, you are such a fool. 502 00:35:45,601 --> 00:35:47,019 Okay, but… 503 00:35:47,103 --> 00:35:49,230 You're lucky it happened on your wedding day. 504 00:35:49,313 --> 00:35:52,108 Yup, our ancestors were there. 505 00:35:52,191 --> 00:35:54,777 I don't care what kind of ruse you're cooking up. 506 00:35:54,861 --> 00:35:57,530 Don't waste your time. Just get over her. 507 00:35:58,281 --> 00:36:01,826 It's so clear that you aren't destined to work. 508 00:36:01,909 --> 00:36:02,910 Why not? 509 00:36:05,580 --> 00:36:07,248 Tell me, why can't I be with her? 510 00:36:09,750 --> 00:36:10,960 Oh, my. Seriously? 511 00:36:11,043 --> 00:36:12,295 I'm in love with her. 512 00:36:14,130 --> 00:36:15,923 Whether she's pregnant or not. 513 00:36:18,551 --> 00:36:20,178 I know I still act like a child. 514 00:36:22,430 --> 00:36:24,724 I know I'm too immature to be a good father, 515 00:36:24,807 --> 00:36:27,518 but how is that Jae-mi-ssi's fault? 516 00:36:28,477 --> 00:36:30,646 Why do you keep saying we can't be together? 517 00:36:31,189 --> 00:36:32,523 Why can't I… 518 00:36:34,025 --> 00:36:35,109 Huh? 519 00:36:35,193 --> 00:36:38,404 Why can't I be with her? 520 00:36:39,405 --> 00:36:40,531 Jae-mi-ssi… 521 00:36:41,866 --> 00:36:43,117 Jae-mi-ssi. 522 00:37:02,220 --> 00:37:03,596 Jeez, what's taking him so long? 523 00:37:03,679 --> 00:37:05,932 - Hmm. - Should I have a look? 524 00:37:06,015 --> 00:37:08,351 No, it's no problem. Enjoy your food. 525 00:37:08,434 --> 00:37:10,144 He hasn't seen his girlfriend for a while, 526 00:37:10,228 --> 00:37:13,147 so he's probably taking a shower right now in the bathroom. 527 00:37:14,148 --> 00:37:16,025 ♪ I'm gonna stay ♪ 528 00:37:17,526 --> 00:37:19,904 Wow, who showers in a public bathroom? 529 00:37:21,948 --> 00:37:24,492 ♪ I'll stay away ♪ 530 00:37:26,160 --> 00:37:28,287 ♪ I'll walk away ♪ 531 00:37:30,498 --> 00:37:32,333 ♪ So tell me a reason ♪ 532 00:37:37,838 --> 00:37:40,591 ♪ I'm gonna stay ♪ 533 00:37:41,509 --> 00:37:45,680 ♪ Away again ♪ 534 00:37:46,931 --> 00:37:48,432 You look good. Mm-hmm. 535 00:37:48,516 --> 00:37:50,685 I lost weight. I'm giving dark and sexy. 536 00:37:53,980 --> 00:37:55,481 Hmm. What's up, kid? 537 00:37:56,565 --> 00:37:58,651 I bet you're curious what I'm talking about, huh? 538 00:38:01,696 --> 00:38:03,406 It means I look hot as hell. 539 00:38:08,160 --> 00:38:10,538 He looks hot as hell? 540 00:38:27,680 --> 00:38:28,597 Heung-ssi! 541 00:38:37,148 --> 00:38:39,150 Why would you go for a walk all by yourself? 542 00:38:39,233 --> 00:38:40,568 You don't know your way around. 543 00:38:47,908 --> 00:38:49,285 Are you all right? 544 00:38:51,454 --> 00:38:54,415 I think our house measures about 4,000 pyeong. 545 00:38:55,541 --> 00:38:57,084 But for some strange reason, 546 00:38:57,168 --> 00:38:59,503 I feel like I'm suffocating when I'm in there. 547 00:39:03,758 --> 00:39:06,093 Do you think I should just run away from home? 548 00:39:08,137 --> 00:39:09,055 No. 549 00:39:10,056 --> 00:39:12,975 I'm into guys who own 4,000-pyeong mansions. 550 00:39:13,601 --> 00:39:15,603 - Sure beats runaways. - Wow! 551 00:39:15,686 --> 00:39:18,356 Jae-mi-ssi, you're so materialistic. 552 00:39:20,608 --> 00:39:22,026 That's the thing. 553 00:39:25,029 --> 00:39:27,114 It's what everyone would think 554 00:39:27,198 --> 00:39:31,494 if I actually had been silly enough to try to join this family. 555 00:39:36,665 --> 00:39:37,792 Mm… 556 00:39:41,045 --> 00:39:42,129 So, that said… 557 00:39:45,549 --> 00:39:48,177 I've come to realize this'll never work. 558 00:39:53,140 --> 00:39:54,058 So, I think… 559 00:39:56,435 --> 00:39:59,355 it's best to just end everything right here. 560 00:40:05,694 --> 00:40:07,154 Jae-mi-ssi. 561 00:40:08,697 --> 00:40:09,698 Eo Heung, 562 00:40:09,782 --> 00:40:11,659 you can't forget that you're a tiger, 563 00:40:11,742 --> 00:40:15,204 and you really shouldn't abandon your forest just to protect one tree. 564 00:40:15,287 --> 00:40:16,163 You know? 565 00:40:16,705 --> 00:40:17,581 Mm-hmm. 566 00:40:21,627 --> 00:40:23,629 A tiger? That's not right. 567 00:40:23,712 --> 00:40:25,673 A sad dog. A wimp. 568 00:40:27,007 --> 00:40:28,134 What? Says who? 569 00:40:28,217 --> 00:40:30,302 Who dared to say such a thing to a tiger? 570 00:40:30,386 --> 00:40:32,138 I'm a wimpy, sad puppy dog. 571 00:40:32,221 --> 00:40:34,306 No, you are not. You're a tiger. 572 00:40:34,390 --> 00:40:36,100 - Wimpy dog. - No, a tiger! 573 00:40:36,183 --> 00:40:38,018 - I am a wimp, though. - Come on! 574 00:40:38,102 --> 00:40:38,936 A wimpy wimp. 575 00:40:52,116 --> 00:40:53,742 But you know, eomeonim, 576 00:40:54,285 --> 00:40:57,788 now that we both know I'm leaving, let me get one thing off my chest. 577 00:40:57,872 --> 00:41:02,251 The reason I'm leaving isn't because I can't mother a child, 578 00:41:02,334 --> 00:41:04,587 or because I come from nothing. 579 00:41:05,171 --> 00:41:09,592 We both know the truth is that I'm not good enough for your son. 580 00:41:12,219 --> 00:41:13,929 So, all I ask… 581 00:41:15,931 --> 00:41:17,141 is you treat him better. 582 00:41:19,602 --> 00:41:20,644 What did you say? 583 00:41:23,147 --> 00:41:24,398 Honestly, Eomeonim, 584 00:41:24,482 --> 00:41:27,610 everyone in the family has to deal with whatever you give them 585 00:41:27,693 --> 00:41:30,070 because you had Heung and gave them a male heir. 586 00:41:30,654 --> 00:41:32,072 So then why treat your… 587 00:41:32,698 --> 00:41:34,241 your own son so harshly? 588 00:41:36,660 --> 00:41:37,495 Huh! 589 00:41:43,918 --> 00:41:45,211 He's your only son. 590 00:41:46,545 --> 00:41:47,463 Treasure him. 591 00:41:49,548 --> 00:41:51,008 Show him some respect. 592 00:41:53,511 --> 00:41:55,721 I'm asking since I was almost your daughter. 593 00:41:57,139 --> 00:41:58,307 Please be nicer to him. 594 00:42:03,395 --> 00:42:04,563 Smart-ass. 595 00:42:07,650 --> 00:42:10,486 I cannot fault her for her taste in men, however. 596 00:42:10,569 --> 00:42:11,487 Mm. 597 00:42:18,285 --> 00:42:19,828 You know what? 598 00:42:21,789 --> 00:42:23,457 He could've done a lot worse than her. 599 00:42:32,466 --> 00:42:33,884 All right, listen here, you. 600 00:42:34,593 --> 00:42:36,345 If Heung's to follow in your footsteps, 601 00:42:37,429 --> 00:42:39,098 then he'll forget about the girl. 602 00:42:40,599 --> 00:42:42,893 And eventually, he'll fall for someone else. 603 00:42:46,814 --> 00:42:48,524 However, if he doesn't… 604 00:43:01,954 --> 00:43:05,374 - ♪ All the leaves are brown ♪ - ♪ All the leaves are brown ♪ 605 00:43:05,457 --> 00:43:08,919 - ♪ And the sky is gray ♪ - ♪ And the sky is gray ♪ 606 00:43:09,003 --> 00:43:10,379 HEUNG'S KITCHEN 607 00:43:10,504 --> 00:43:14,174 - ♪ I've been for a walk ♪ - ♪ I've been for a walk ♪ 608 00:43:14,258 --> 00:43:17,052 - ♪ On a winter's day - ♪ On a winter's day… ♪ 609 00:43:19,054 --> 00:43:22,600 - ♪ I'd be safe and warm ♪ - ♪ I'd be safe and warm ♪ 610 00:43:22,683 --> 00:43:27,521 - ♪ If I was in LA - ♪ If I was in LA ♪ 611 00:43:27,605 --> 00:43:30,149 - ♪ California dreamin' - ♪ California… ♪ 612 00:43:30,232 --> 00:43:32,192 You ruined everything. 613 00:43:32,901 --> 00:43:35,738 You're the reason my life is a mess 614 00:43:35,821 --> 00:43:38,407 and why I got menopause at 28! 615 00:43:40,618 --> 00:43:43,621 It's all-- It's all your stupid fault. 616 00:43:50,002 --> 00:43:51,629 Whether I do it or you do, 617 00:43:52,171 --> 00:43:55,007 one of us has to die so we never see each other again. 618 00:43:55,966 --> 00:43:58,135 So if you won't just let me go, 619 00:43:58,761 --> 00:44:00,638 and you're also not willing to kill me now, 620 00:44:00,721 --> 00:44:02,973 I don't know about you, but I can't take this, 621 00:44:03,057 --> 00:44:06,143 and I wish you'd just drop dead or something, okay?! 622 00:44:07,478 --> 00:44:08,437 Jae-mi-ssi? 623 00:44:09,021 --> 00:44:10,397 Jae-mi-ssi. 624 00:44:10,481 --> 00:44:12,274 Jae-mi-ssi, wake up! 625 00:44:13,692 --> 00:44:15,069 Jae-mi-ssi! 626 00:44:26,413 --> 00:44:27,623 Bong-suk-a. 627 00:44:29,333 --> 00:44:30,376 Bong-suk-a. 628 00:44:32,378 --> 00:44:33,712 Huh? What? 629 00:44:34,505 --> 00:44:35,506 I want corn. 630 00:44:36,423 --> 00:44:37,257 Huh? 631 00:44:37,341 --> 00:44:40,094 I'm hungry, come on. They sell it right there. 632 00:44:44,056 --> 00:44:45,933 {\an8} 633 00:44:46,016 --> 00:44:48,560 {\an8}STEAMED CORN ON THE COB 634 00:44:48,644 --> 00:44:50,729 Hmm. He could've eaten at the rest stop. 635 00:44:50,813 --> 00:44:52,815 God, he acts like I'm his secretary. 636 00:45:01,740 --> 00:45:03,784 Mm, it's so sweet. Really delicious. 637 00:45:33,397 --> 00:45:34,314 Ah! 638 00:45:37,526 --> 00:45:38,652 It's me. 639 00:45:50,748 --> 00:45:52,416 Where… Where are you going, huh? 640 00:45:54,918 --> 00:45:57,713 Listen, Hyung, I did some thinking on my way here. 641 00:45:57,796 --> 00:45:59,631 I figured you'd be so angry that, 642 00:45:59,715 --> 00:46:01,967 well, you might want to punch me if you saw my face. 643 00:46:02,843 --> 00:46:03,677 I get it. 644 00:46:04,261 --> 00:46:07,890 I mean, I stabbed you in the back on the island, and I felt bad about that. 645 00:46:07,973 --> 00:46:09,767 But you still came to my rescue. 646 00:46:10,809 --> 00:46:14,313 And I'm so grateful that I'm too ashamed to face you myself. 647 00:46:14,396 --> 00:46:16,774 I went there to rescue my Jae-mi-ssi, not you! 648 00:46:16,857 --> 00:46:18,025 Whoa, careful! 649 00:46:22,237 --> 00:46:23,447 Oh. 650 00:46:24,031 --> 00:46:24,990 Oh wow, you're… 651 00:46:25,657 --> 00:46:26,742 so warm. 652 00:46:28,744 --> 00:46:29,661 Get away. 653 00:46:31,872 --> 00:46:34,082 Body temperature is kind of fascinating. 654 00:46:34,166 --> 00:46:36,502 You'd think everyone would feel the same, like, lukewarm. 655 00:46:36,585 --> 00:46:39,797 But then you touch people and realize everybody feels different. 656 00:46:43,300 --> 00:46:45,135 I noticed the first time I shook your hand. 657 00:46:46,804 --> 00:46:49,056 "My gosh, I'm glad you're here." 658 00:46:49,723 --> 00:46:50,808 Heung. 659 00:46:50,891 --> 00:46:52,976 You greeted me with a big silly grin. 660 00:46:53,060 --> 00:46:55,771 Like you were wearing one of those traditional smiley masks. 661 00:46:55,854 --> 00:46:56,980 When I saw that, I thought, 662 00:46:57,064 --> 00:46:59,650 "I'd better not get tangled up in his shit, or I'll be screwed." 663 00:46:59,733 --> 00:47:01,443 That's rich coming from you. 664 00:47:03,570 --> 00:47:04,780 I'm sure it is. 665 00:47:05,906 --> 00:47:07,741 My shit always fucks everyone around me. 666 00:47:09,284 --> 00:47:11,119 "I don't want this guy to get hurt." 667 00:47:14,373 --> 00:47:16,250 That definitely went through my mind. 668 00:47:33,809 --> 00:47:34,685 You really do… 669 00:47:36,061 --> 00:47:37,062 run hot. 670 00:47:40,858 --> 00:47:43,402 Is that why you're good at taking pulses? Huh? 671 00:47:47,447 --> 00:47:48,532 Hey, quit smoking. 672 00:47:49,241 --> 00:47:50,784 It's bad for your health. 673 00:47:50,868 --> 00:47:53,412 Oh, someone secretly cares. 674 00:47:54,621 --> 00:47:55,747 Go home. 675 00:47:55,831 --> 00:47:56,915 Hey, Hyung. 676 00:48:01,879 --> 00:48:02,838 Are you okay? 677 00:48:04,464 --> 00:48:05,299 With what? 678 00:48:05,382 --> 00:48:06,842 Uh, ahem… 679 00:48:09,344 --> 00:48:12,556 Uh, your eomeoni, how mad did she get? 680 00:48:13,640 --> 00:48:15,726 I mean, were you able to work things out? 681 00:48:15,809 --> 00:48:18,896 I was just wondering if things were good. 682 00:48:18,979 --> 00:48:20,188 Yeah, it's okay. 683 00:48:21,940 --> 00:48:24,026 Jae-mi-ssi's doing much better too. 684 00:48:25,694 --> 00:48:26,612 Oh yeah? 685 00:48:28,238 --> 00:48:29,072 Thank goodness. 686 00:48:30,282 --> 00:48:31,241 That's great. 687 00:48:35,537 --> 00:48:36,455 Hey. 688 00:48:37,873 --> 00:48:39,791 There's something I'd like to ask. 689 00:48:39,875 --> 00:48:42,127 Oh, you're finally interested in me, huh? 690 00:48:42,210 --> 00:48:43,629 Why do you go by "Hae-jo," 691 00:48:45,005 --> 00:48:46,006 Chae Seung-hyeok? 692 00:48:47,466 --> 00:48:49,509 You have a wonderful name. Why change it? 693 00:48:50,344 --> 00:48:52,012 What? You did a background check? 694 00:48:52,095 --> 00:48:53,430 Hey, that's my thing. 695 00:48:53,513 --> 00:48:55,307 And what's your father do for work? 696 00:48:57,142 --> 00:48:58,018 Um… 697 00:48:58,101 --> 00:49:01,146 You grew up in a wealthy area. Is that still where you live? 698 00:49:01,229 --> 00:49:02,064 Hey… 699 00:49:02,940 --> 00:49:04,650 Do your parents know about your condition? 700 00:49:04,733 --> 00:49:05,567 Hyung! 701 00:49:16,578 --> 00:49:17,704 What is this, huh? 702 00:49:18,997 --> 00:49:21,208 You treat me like a kid that wants to date your daughter. 703 00:49:21,291 --> 00:49:22,709 Just leave me alone. 704 00:49:22,793 --> 00:49:24,086 You're so annoying. 705 00:49:26,380 --> 00:49:28,298 If you don't want to answer, then don't. 706 00:49:28,382 --> 00:49:30,384 Hey, wait a second. Can I ask a favor? 707 00:49:32,928 --> 00:49:33,804 Here. 708 00:49:35,555 --> 00:49:38,475 She lost this on the island, and it meant a lot to her. 709 00:49:39,184 --> 00:49:40,644 Can you return it to her? 710 00:49:44,648 --> 00:49:45,983 This shoe. 711 00:49:46,066 --> 00:49:47,359 You got it for her? 712 00:49:49,736 --> 00:49:51,279 Uh, yeah. 713 00:49:51,947 --> 00:49:55,242 Hey, if you don't want to give it to her, burn it, I don't care. 714 00:49:55,325 --> 00:49:56,868 I'm done carrying it. See you. 715 00:50:05,627 --> 00:50:07,337 Mm, the shoe… 716 00:50:08,880 --> 00:50:10,215 Did you just swear? 717 00:50:11,425 --> 00:50:12,592 Shoes. 718 00:50:16,054 --> 00:50:17,472 The shoes… I want… 719 00:50:17,556 --> 00:50:20,142 Ah. You wanted to wear those shoes. 720 00:50:21,268 --> 00:50:22,519 To go… 721 00:50:24,604 --> 00:50:26,273 To go with you. 722 00:51:35,550 --> 00:51:38,053 I don't think she would have lived if it weren't for this shoe. 723 00:51:38,804 --> 00:51:40,889 We found this in one of her pockets. 724 00:51:40,972 --> 00:51:43,225 Remarkably, the sole of the shoe blocked the blade, 725 00:51:43,308 --> 00:51:44,935 protecting her small intestine. 726 00:51:45,018 --> 00:51:46,186 Her shoe did? 727 00:51:46,269 --> 00:51:47,813 Oh, God. I'm so grateful! Oh my… 728 00:51:48,522 --> 00:51:50,857 Thank you so much! Thank you. 729 00:51:51,358 --> 00:51:54,236 Oh, God. Thank you so much for saving Jae-mi-ssi's life. 730 00:52:36,278 --> 00:52:37,195 Hey. 731 00:55:07,679 --> 00:55:09,264 A FEW DAYS LATER 732 00:55:32,620 --> 00:55:33,705 What is it? 733 00:55:34,748 --> 00:55:35,582 Huh? 734 00:55:38,001 --> 00:55:40,045 - No, this is it. - What is? 735 00:55:40,712 --> 00:55:41,713 Who is it? 736 00:55:47,093 --> 00:55:48,178 Hey, uh… 737 00:55:53,641 --> 00:55:55,518 Oh! 738 00:55:57,771 --> 00:55:59,856 - You son of a… - No, hey. Hang on a sec. 739 00:55:59,939 --> 00:56:00,857 It's not… 740 00:56:00,940 --> 00:56:01,900 Can I ex--? 741 00:56:42,816 --> 00:56:44,067 Oh, shit. 742 00:56:45,276 --> 00:56:46,194 Ow! 743 00:56:48,363 --> 00:56:49,823 Mm! 744 00:57:37,996 --> 00:57:40,582 ♪ Yeah, I don't need some numbers ♪ 745 00:57:40,665 --> 00:57:42,917 ♪ I don't need some trust ♪ 53688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.