All language subtitles for lost.206.hdtv-lol.VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:02,289 Previously on "Lost"... 2 00:00:02,523 --> 00:00:03,945 Boone, what do you see? 3 00:00:29,516 --> 00:00:31,466 All right, all of you, get up. 4 00:00:31,978 --> 00:00:33,257 We're moving out. 5 00:00:36,858 --> 00:00:38,091 Moving out where? 6 00:00:38,230 --> 00:00:39,843 Back to where you came from. 7 00:00:44,397 --> 00:00:46,345 Your buddy ran off into the jungle. 8 00:00:46,391 --> 00:00:47,814 Michael-- he just left. 9 00:00:51,183 --> 00:00:52,253 Walt! 10 00:00:53,094 --> 00:00:55,663 What are we supposed to do, wait for him? 11 00:00:57,440 --> 00:00:58,575 What are you doing? 12 00:00:58,669 --> 00:01:00,667 I'm going to help him find his friend. 13 00:01:29,949 --> 00:01:31,656 You thirsty, dog? 14 00:01:32,264 --> 00:01:34,738 Yeah, you're always thirsty, aren't you? 15 00:01:36,562 --> 00:01:37,698 So drink. 16 00:01:43,264 --> 00:01:44,066 Come on. 17 00:01:46,030 --> 00:01:47,024 Gather your things. 18 00:01:48,876 --> 00:01:50,108 Where are we going? 19 00:01:51,183 --> 00:01:51,937 Sayid? 20 00:01:55,257 --> 00:01:56,507 Come on. Right over here. 21 00:01:56,675 --> 00:01:58,242 Where are we going? 22 00:02:11,761 --> 00:02:13,040 What do you think? 23 00:02:15,097 --> 00:02:16,377 Does it have an inside? 24 00:02:35,598 --> 00:02:36,739 When did you do this? 25 00:02:38,184 --> 00:02:39,369 It's all yours. 26 00:02:41,332 --> 00:02:42,305 Thank you. 27 00:02:44,832 --> 00:02:45,882 You're quite welcome. 28 00:03:16,560 --> 00:03:17,600 I'm sorry. 29 00:03:28,921 --> 00:03:30,721 You need to carry that all the time? 30 00:03:31,982 --> 00:03:35,031 I only carry it because I have someone to protect. 31 00:03:56,595 --> 00:03:58,544 Ana, it's got to be over an hour. 32 00:03:59,151 --> 00:04:01,100 Shouldn't we start moving again? 33 00:04:02,155 --> 00:04:04,203 Let 'em rest a little while longer. 34 00:04:04,338 --> 00:04:06,193 Yeah, but what if they come? 35 00:04:07,922 --> 00:04:09,297 She's lost. 36 00:04:10,185 --> 00:04:12,133 I am not lost. 37 00:04:12,929 --> 00:04:16,387 Then tell me, Ponce de Le�n, which way are we supposed to go? 38 00:04:20,361 --> 00:04:24,412 All right, then, genius. Which way would you go? 39 00:04:24,552 --> 00:04:26,166 Hey, I'm with you-- 40 00:04:27,149 --> 00:04:31,724 Sit tight and wait for Mr. Eko to show up and guide us. 41 00:04:32,564 --> 00:04:34,942 If your friend didn't run off, 42 00:04:35,035 --> 00:04:37,465 Eko would still be here, now wouldn't he? 43 00:04:37,554 --> 00:04:40,804 You sure didn't have any problem leaving him behind, though, huh? 44 00:04:42,288 --> 00:04:45,144 Mike only cares about himself and his kid. 45 00:04:45,330 --> 00:04:47,565 Neither's got squat to do with me. 46 00:04:47,658 --> 00:04:49,654 Glad you feel that way. 47 00:04:51,204 --> 00:04:53,342 Didn't expect to see you again. 48 00:05:04,505 --> 00:05:09,512 Yeah, yeah, Chewie, I know. My arm's about to fall off. 49 00:05:13,019 --> 00:05:14,108 You okay? 50 00:05:14,340 --> 00:05:16,864 Yes, but we have to go. 51 00:05:18,219 --> 00:05:19,383 I saw them. 52 00:05:19,616 --> 00:05:21,677 - What? How many were there? - What do you mean, you saw them? 53 00:05:21,707 --> 00:05:23,558 - Did you see the kids? - Libby. 54 00:05:25,896 --> 00:05:27,941 We need to go. Now. 55 00:05:28,924 --> 00:05:29,916 All right. 56 00:05:30,849 --> 00:05:31,748 We're moving out. 57 00:05:33,525 --> 00:05:34,279 Now! 58 00:05:55,048 --> 00:05:56,862 So does all this... 59 00:05:57,367 --> 00:06:00,176 the tent, the flowers... 60 00:06:01,959 --> 00:06:03,948 mean that we're serious now? 61 00:06:04,650 --> 00:06:06,601 Quite definitely not. 62 00:06:07,257 --> 00:06:11,160 I do this for all the girls I meet on deserted islands. 63 00:06:14,760 --> 00:06:16,280 Don't go anywhere. 64 00:06:18,441 --> 00:06:21,911 - Where are you going? - To get some water. 65 00:06:26,492 --> 00:06:27,533 Let me. 66 00:06:37,357 --> 00:06:38,445 I'll be right back. 67 00:06:52,760 --> 00:06:53,946 That was quick. 68 00:07:16,459 --> 00:07:17,358 There's nothing! 69 00:07:20,210 --> 00:07:21,260 There's no one there. 70 00:07:21,633 --> 00:07:23,859 I am telling you I saw Walt. 71 00:07:24,327 --> 00:07:26,428 - It was a dream, Shannon. - He was here. 72 00:07:26,510 --> 00:07:28,890 I saw him. He went into the tent. 73 00:07:28,983 --> 00:07:31,520 I was only gone for a few moments. You must have fallen asleep. 74 00:07:31,550 --> 00:07:33,404 This was not a dream! 75 00:07:34,105 --> 00:07:37,420 - I saw Walt! - Then where is he? 76 00:07:39,438 --> 00:07:40,184 Hey. 77 00:07:40,744 --> 00:07:41,640 What's going on? 78 00:07:41,735 --> 00:07:45,261 Nothing. It's just a dream. Everything's fine. 79 00:07:52,211 --> 00:07:52,964 Shannon. 80 00:07:54,367 --> 00:07:55,361 What's wrong? 81 00:07:56,202 --> 00:07:57,578 Shannon had a nightmare. 82 00:07:59,495 --> 00:08:00,823 Why is he up? 83 00:08:01,663 --> 00:08:04,042 - I woke him. - You woke him? 84 00:08:04,134 --> 00:08:05,701 I heard screams. I got worried. 85 00:08:05,804 --> 00:08:08,381 Why, would you rather I had left him over there alone? 86 00:08:08,411 --> 00:08:11,009 You heard screams, so you woke up the baby and ran towards them? 87 00:08:11,039 --> 00:08:13,172 It sounded like she needed help. 88 00:08:13,309 --> 00:08:14,742 Well, he's gonna need feeding now. 89 00:08:14,772 --> 00:08:17,390 He's gonna be up all night and fussy all day. 90 00:08:17,811 --> 00:08:18,748 Sorry. 91 00:08:18,876 --> 00:08:22,269 All right, well, no harm done. Give him here, then. I got him. 92 00:08:30,212 --> 00:08:31,302 It's okay. 93 00:08:32,284 --> 00:08:33,230 It's okay. 94 00:08:36,041 --> 00:08:36,835 Wait. 95 00:08:37,396 --> 00:08:38,246 Wait! 96 00:08:40,799 --> 00:08:43,049 Come back with me, and let's talk about this. 97 00:08:43,217 --> 00:08:44,408 Do you believe me? 98 00:08:48,658 --> 00:08:49,892 I know what I saw. 99 00:09:09,866 --> 00:09:11,440 Beautiful, Sophie. 100 00:09:11,526 --> 00:09:14,335 Okay, can you bring your shoulders down for me a little? 101 00:09:14,417 --> 00:09:18,968 And stand up. Good. And finish. 102 00:09:19,061 --> 00:09:20,484 Very nice, ladies. 103 00:09:20,577 --> 00:09:22,191 Did my papa see me? 104 00:09:26,261 --> 00:09:27,352 I think so. 105 00:09:29,875 --> 00:09:36,222 Wonderful. All right. Thank you for a great class today, ladies. 106 00:09:36,669 --> 00:09:38,570 Very nice work, Gina. 107 00:09:44,972 --> 00:09:48,297 He wants me to be his au pair. Can you believe that? 108 00:09:48,370 --> 00:09:49,698 Au pair, my ass. 109 00:09:49,837 --> 00:09:53,135 "Live in my big 'ouse, take care of my kids." 110 00:09:53,218 --> 00:09:54,225 Next thing you know, it's... 111 00:09:54,255 --> 00:09:57,591 "Oh, I'm so sorry. I did not know you were in ze shower." 112 00:09:57,683 --> 00:09:59,680 Oh, please! What a perv. 113 00:10:01,273 --> 00:10:02,264 Hello? 114 00:10:02,357 --> 00:10:05,173 Shannon, your father's been in an accident. 115 00:10:05,444 --> 00:10:08,144 I'm on my way to St. Sebastian's. I'll meet you there. 116 00:10:09,960 --> 00:10:11,719 - Mrs. Rutherford? - Yes? 117 00:10:12,216 --> 00:10:13,829 Why don't we talk down here? 118 00:10:17,196 --> 00:10:19,909 Doctor, my husband Adam-- how is he? 119 00:10:20,471 --> 00:10:23,471 Your husband was in a head-on collision with an S.U.V. 120 00:10:23,571 --> 00:10:26,229 He suffered massive internal injuries. 121 00:10:28,609 --> 00:10:31,083 He stopped breathing at the site of the accident. 122 00:10:33,104 --> 00:10:36,142 I'm afraid we were unable to resuscitate him. 123 00:10:36,748 --> 00:10:38,179 I'm so sorry. 124 00:10:41,260 --> 00:10:44,413 - May I see him? - Of course. 125 00:10:48,005 --> 00:10:49,867 Would your daughter like to come? 126 00:10:49,951 --> 00:10:51,136 Stepdaughter. 127 00:10:53,007 --> 00:10:54,528 Come on, Shannon. 128 00:11:05,895 --> 00:11:07,510 How much further to their camp? 129 00:11:08,736 --> 00:11:11,107 A day, maybe more. 130 00:11:11,542 --> 00:11:12,711 Maybe less. 131 00:11:12,925 --> 00:11:15,592 Thanks for being so specific. 132 00:11:21,387 --> 00:11:22,240 Damn it! 133 00:11:23,920 --> 00:11:26,068 I'm okay. I'm fine. 134 00:11:27,276 --> 00:11:29,926 You want to let me just take a look at your shoulder? 135 00:11:30,029 --> 00:11:34,033 - What, are you a doctor? - Clinical psychologist. 136 00:11:34,268 --> 00:11:35,498 You're a shrink. 137 00:11:36,245 --> 00:11:39,342 Maybe you ought to talk to my shoulder. 138 00:11:40,089 --> 00:11:42,172 How did you get shot anyway? 139 00:11:42,309 --> 00:11:43,588 With a gun. 140 00:11:45,182 --> 00:11:47,745 He got shot when they took my kid. 141 00:11:53,750 --> 00:11:55,491 It's bad, right? 142 00:11:55,920 --> 00:11:57,395 Yeah, it's bad. 143 00:11:58,754 --> 00:12:00,975 But it's not real bad. 144 00:12:01,060 --> 00:12:03,925 Come on. You're gonna be okay. 145 00:12:04,069 --> 00:12:05,247 Let's go. 146 00:12:10,169 --> 00:12:14,306 All right. I'm fine. 147 00:12:16,928 --> 00:12:18,638 Let me give you a hand, okay? 148 00:12:23,458 --> 00:12:28,513 Tell me again why we're doing this here when there's a dryer in the hatch? 149 00:12:28,653 --> 00:12:30,557 I don't like the hatch. 150 00:12:31,175 --> 00:12:34,211 Oh. It's 'cause of the doomsday button, isn't it? 151 00:12:34,350 --> 00:12:37,971 Well, who needs a dryer when we've got sun and fresh air? 152 00:12:38,254 --> 00:12:40,965 Wouldn't want to spoil ourselves, now would we? 153 00:12:41,291 --> 00:12:43,144 Yeah, "spoil." 154 00:12:43,381 --> 00:12:44,180 Hey. 155 00:12:44,694 --> 00:12:46,520 Do you guys know where Michael and Walt 156 00:12:46,550 --> 00:12:49,250 left the stuff they didn't take with them on the raft? 157 00:12:49,358 --> 00:12:52,123 - What kind of stuff? - Their clothes. 158 00:12:52,401 --> 00:12:54,502 Uh, I think their stuff's still on the beach, 159 00:12:54,532 --> 00:12:56,004 back where their tent is. 160 00:12:56,283 --> 00:12:57,520 Thanks. 161 00:13:00,604 --> 00:13:01,930 Poor thing. 162 00:13:02,725 --> 00:13:06,920 It can't be easy losing the one person you love on the island. 163 00:13:24,299 --> 00:13:27,441 Here. Smell this. That's his, right? 164 00:13:27,598 --> 00:13:29,325 Come on, get a good whiff. 165 00:13:29,416 --> 00:13:31,287 You're always trying to run off and find him? 166 00:13:31,317 --> 00:13:33,696 Then find him. Find Walt! 167 00:13:37,447 --> 00:13:39,723 Good dog! Find Walt! 168 00:14:04,206 --> 00:14:07,391 I know I woke you, and I'm so very, very sorry. 169 00:14:07,483 --> 00:14:10,292 But I mean, staying awake for eight hours straight? 170 00:14:10,398 --> 00:14:13,052 Isn't that just cruel and unusual punishment? 171 00:14:13,145 --> 00:14:15,015 How's that cradle treating you? 172 00:14:15,092 --> 00:14:18,140 The cradle is great. It's the baby that's the problem. 173 00:14:19,683 --> 00:14:22,683 - What's wrong? - He just won't sleep. 174 00:14:29,565 --> 00:14:30,741 May I? 175 00:14:31,223 --> 00:14:32,584 Sure. 176 00:14:37,224 --> 00:14:41,125 Babies like the feeling of being constricted. 177 00:14:41,219 --> 00:14:45,174 It's not until we're older that we develop a desire to be free. 178 00:14:47,654 --> 00:14:48,505 There. 179 00:15:00,728 --> 00:15:04,101 You know, I think everybody knows more about my baby than me. 180 00:15:05,003 --> 00:15:05,934 Everybody? 181 00:15:07,646 --> 00:15:11,268 Charlie read me the Riot Act last night for waking him. 182 00:15:11,515 --> 00:15:16,079 And as mad as it made me, turns out he was right. 183 00:15:17,154 --> 00:15:20,155 You know, it's like we're playing mom and dad to this baby, 184 00:15:20,249 --> 00:15:22,627 yet I don't remember marrying him. 185 00:15:24,041 --> 00:15:26,981 No, seriously. I mean, we're practically strangers, him and me. 186 00:15:27,011 --> 00:15:29,711 For all I know, Charlie could be some religious freak. 187 00:15:29,781 --> 00:15:31,279 I seriously doubt that. 188 00:15:31,361 --> 00:15:36,084 Then why is he carrying around a Virgin Mary statue? 189 00:15:36,176 --> 00:15:37,314 A what? 190 00:15:37,593 --> 00:15:39,542 You know, one of the little statues. 191 00:15:39,821 --> 00:15:41,867 He says he found it in the jungle. 192 00:15:43,394 --> 00:15:44,125 Hmm. 193 00:15:45,532 --> 00:15:46,848 How about that? 194 00:16:23,473 --> 00:16:26,663 - Death sucks, doesn't it? - Boone! 195 00:16:28,496 --> 00:16:30,767 - Hey. - Hey. 196 00:16:34,182 --> 00:16:36,042 I'm so sorry, Shan. 197 00:16:39,030 --> 00:16:40,454 You came back. 198 00:16:52,527 --> 00:16:54,712 Where did the poster of Marky Mark go? 199 00:16:54,861 --> 00:16:56,427 I'm 18, Boone. 200 00:17:02,593 --> 00:17:04,409 Your mom's gonna freak. 201 00:17:04,528 --> 00:17:05,332 It's a wake. 202 00:17:07,252 --> 00:17:10,945 I mean, seriously, who doesn't serve booze at a wake? 203 00:17:12,603 --> 00:17:13,620 Scotch? 204 00:17:16,831 --> 00:17:17,770 To your dad. 205 00:17:31,721 --> 00:17:35,308 Maybe after all this you'll come visit me in New York? 206 00:17:37,701 --> 00:17:39,339 I won't have to visit 207 00:17:39,432 --> 00:17:43,199 if I get that job at the Martha Graham dance company. 208 00:17:43,291 --> 00:17:45,483 I'll be living there. 209 00:17:45,759 --> 00:17:48,234 Right. The internship. 210 00:17:50,012 --> 00:17:52,869 I know it's like a 1 in 3,000 chance, but 211 00:17:53,477 --> 00:17:55,377 I might get it. 212 00:17:55,863 --> 00:17:57,172 Absolutely. 213 00:18:03,177 --> 00:18:05,399 Have you spoken to my mother? 214 00:18:07,130 --> 00:18:10,298 She's going through her thing, and I'm going through mine. 215 00:18:11,911 --> 00:18:14,198 Have you two been getting along? 216 00:18:16,393 --> 00:18:17,588 She hates me. 217 00:18:19,700 --> 00:18:21,467 Just try to talk to her. 218 00:18:24,763 --> 00:18:28,540 From day one, she resented my relationship with him... 219 00:18:29,558 --> 00:18:30,530 with dad. 220 00:19:05,232 --> 00:19:06,675 We need a break. 221 00:19:06,938 --> 00:19:08,141 Five minutes! 222 00:19:08,519 --> 00:19:09,297 Here. 223 00:19:23,307 --> 00:19:24,820 What are you looking at? 224 00:19:25,516 --> 00:19:26,962 We have to cut inland. 225 00:19:27,776 --> 00:19:30,162 What? Into the jungle? 226 00:19:33,339 --> 00:19:36,307 They said their people were on the beach. If we keep walking-- 227 00:19:36,337 --> 00:19:38,957 The beach curves into a peninsula ahead. 228 00:19:40,786 --> 00:19:42,922 It may not be passable. 229 00:19:43,622 --> 00:19:44,928 "May not"? 230 00:19:47,008 --> 00:19:48,577 May not. 231 00:19:50,120 --> 00:19:53,599 You're doing this to get the cowboy back faster, aren't you? 232 00:19:54,441 --> 00:19:58,111 You would risk our lives to help him? 233 00:19:58,672 --> 00:20:00,540 It's the only way I know. 234 00:20:03,503 --> 00:20:05,903 I liked you better when you weren't talking. 235 00:20:12,387 --> 00:20:14,911 I can't believe he's still asleep. 236 00:20:17,016 --> 00:20:19,184 Swaddling works every time. 237 00:20:22,525 --> 00:20:24,715 Hey, do you want to hold him? 238 00:20:28,341 --> 00:20:29,753 That's okay. 239 00:20:30,450 --> 00:20:31,787 Put your arms out. 240 00:20:37,057 --> 00:20:38,051 It's okay. 241 00:20:38,799 --> 00:20:39,553 Here. 242 00:20:48,941 --> 00:20:51,549 - He smells good. - He does, doesn't he? 243 00:20:54,507 --> 00:20:55,070 Oh! 244 00:20:57,950 --> 00:21:00,545 - Hello, Charlie. - Hello. 245 00:21:01,060 --> 00:21:04,158 Hey, John just taught me a new trick-- swaddling. 246 00:21:05,679 --> 00:21:06,864 That's excellent. 247 00:21:09,858 --> 00:21:12,458 I just came to take him so you could have your walk. 248 00:21:17,759 --> 00:21:21,469 Well, great timing. Yeah. I've got to get going. 249 00:21:23,315 --> 00:21:24,255 I got him. 250 00:21:29,530 --> 00:21:31,355 Well, thanks for your help, John. 251 00:21:31,944 --> 00:21:32,750 You're welcome. 252 00:21:38,690 --> 00:21:39,668 What? 253 00:22:05,462 --> 00:22:06,350 Shh! 254 00:22:15,229 --> 00:22:17,684 I'm fine. I'm fine. 255 00:22:19,717 --> 00:22:21,761 Shh! Shut up. 256 00:22:22,321 --> 00:22:24,223 What? They can't talk at all? 257 00:22:24,362 --> 00:22:26,818 If he talks, he's gonna get us all killed. 258 00:22:26,985 --> 00:22:29,091 By what? Them? 259 00:22:29,239 --> 00:22:30,791 I thought they lived a day back that way. 260 00:22:30,821 --> 00:22:34,121 How about you shut your mouth and get your buddy over here moving? 261 00:22:37,069 --> 00:22:38,745 What happened to you people? 262 00:22:44,266 --> 00:22:46,603 You want us to take you back with us? Fine. 263 00:22:47,235 --> 00:22:49,014 But you want me to keep quiet? 264 00:22:51,446 --> 00:22:55,318 Then you need to tell me why I have to. 265 00:23:04,776 --> 00:23:09,773 They came the first night that we got here. 266 00:23:12,300 --> 00:23:14,166 And they took three of us. 267 00:23:14,902 --> 00:23:16,995 Nothing happened for two weeks. 268 00:23:17,461 --> 00:23:21,183 Then they came back and took nine more. 269 00:23:24,363 --> 00:23:25,764 They're smart, 270 00:23:26,862 --> 00:23:28,764 and they're animals. 271 00:23:28,910 --> 00:23:31,602 And they could be anywhere at any time. 272 00:23:34,377 --> 00:23:36,432 Now we're moving through the jungle-- 273 00:23:36,668 --> 00:23:37,844 their jungle-- 274 00:23:38,712 --> 00:23:41,712 just so that you can save your little hick friend over here. 275 00:23:43,320 --> 00:23:48,425 And if you think that one gun and one bullet is gonna stop them, 276 00:23:49,173 --> 00:23:50,575 think again. 277 00:23:55,109 --> 00:23:58,925 So shut your mouth and keep moving. 278 00:23:59,043 --> 00:24:00,467 They took my son. 279 00:24:03,790 --> 00:24:06,207 They took a lot of things. 280 00:24:34,609 --> 00:24:38,274 I know what it is to lose someone you care deeply about. 281 00:24:46,584 --> 00:24:49,588 You really think that this is all about Boone? 282 00:24:53,333 --> 00:24:56,190 I saw Walt, Sayid. 283 00:24:58,816 --> 00:25:01,668 Then why are we sitting at Boone's grave? 284 00:25:07,847 --> 00:25:11,344 - Just go back, Sayid. - Where are you going? 285 00:25:12,921 --> 00:25:14,054 To find him. 286 00:25:19,877 --> 00:25:20,755 It came. 287 00:25:22,307 --> 00:25:22,927 Really? 288 00:25:23,846 --> 00:25:26,810 - Oh, my god. - Open it. 289 00:25:31,316 --> 00:25:33,627 - I can't open it. - You what? 290 00:25:34,280 --> 00:25:35,201 You open it. 291 00:25:35,365 --> 00:25:38,965 You have been waiting six months for this letter. No way I'm opening it. 292 00:25:53,021 --> 00:25:53,919 I got it. 293 00:25:54,059 --> 00:25:55,788 - You got it? - I got it! 294 00:25:55,909 --> 00:25:58,243 Oh, my god! You're going to New York! 295 00:25:59,162 --> 00:26:00,382 Oh, my god! 296 00:26:01,982 --> 00:26:02,928 Hello? 297 00:26:03,496 --> 00:26:05,229 Yeah, this is her. 298 00:26:07,479 --> 00:26:10,760 Um, that's impossible. 299 00:26:11,458 --> 00:26:13,845 Okay. Are you sure? 300 00:26:14,743 --> 00:26:16,107 Of course. 301 00:26:16,593 --> 00:26:18,495 I will certainly do that. 302 00:26:19,018 --> 00:26:20,076 Sorry. 303 00:26:23,164 --> 00:26:24,086 What? 304 00:26:25,138 --> 00:26:26,992 My rent check bounced. 305 00:26:28,494 --> 00:26:31,108 But you're, like, rich. 306 00:26:35,417 --> 00:26:37,360 I'm sorry. I would have offered you something to drink, 307 00:26:37,390 --> 00:26:39,640 but I have to be at a meeting in ten minutes. 308 00:26:39,986 --> 00:26:44,205 Yeah. Um... my checks are bouncing. 309 00:26:44,386 --> 00:26:46,540 Well, that's what happens when you make withdrawals 310 00:26:46,570 --> 00:26:48,420 and you don't make deposits, Shannon. 311 00:26:48,562 --> 00:26:50,671 When do I get the money dad left me? 312 00:26:53,463 --> 00:26:55,939 The money from the will? 313 00:26:56,641 --> 00:26:58,561 There was no will. 314 00:26:59,337 --> 00:27:00,574 What? 315 00:27:01,675 --> 00:27:05,634 Shannon, your father and I had a living trust. 316 00:27:05,772 --> 00:27:07,269 Everything passed to me. 317 00:27:07,711 --> 00:27:11,398 I'm afraid there was nothing specifically designated for you. 318 00:27:13,478 --> 00:27:15,207 Why would he do that? 319 00:27:15,432 --> 00:27:18,824 Well, maybe he just wanted you to find your own way. 320 00:27:19,518 --> 00:27:21,683 We all have to work, Shannon. 321 00:27:21,916 --> 00:27:24,141 Most of us are the better for it. 322 00:27:24,648 --> 00:27:28,725 I can work. I just got this really prestigious internship, 323 00:27:28,809 --> 00:27:31,513 and I'm not gonna make any money for awhile, 324 00:27:31,581 --> 00:27:34,300 but I'm gonna be working, like, 16 hours a day. 325 00:27:34,443 --> 00:27:38,777 The only thing I've ever seen you do 16 hours a day straight is sleep. 326 00:27:39,571 --> 00:27:41,628 I just need to get to New York. 327 00:27:45,424 --> 00:27:49,104 I need just something-- something to get started. 328 00:27:50,998 --> 00:27:52,343 I'll pay you back. 329 00:27:52,512 --> 00:27:54,225 This week it's an internship. 330 00:27:55,086 --> 00:27:58,974 Last year it was what, interior design? 331 00:28:00,165 --> 00:28:02,539 You'll never pay me back. 332 00:28:03,320 --> 00:28:06,686 And you'll only hate yourself even more. 333 00:28:07,900 --> 00:28:09,925 I really want this, Sabrina. 334 00:28:10,939 --> 00:28:12,064 I can do this. 335 00:28:15,152 --> 00:28:17,234 I'm sorry, Shannon. 336 00:28:21,554 --> 00:28:23,152 You're on your own. 337 00:28:37,564 --> 00:28:40,908 Oh. Double sixes. How nice for you. 338 00:28:41,087 --> 00:28:42,049 Lucky. 339 00:28:50,087 --> 00:28:52,399 I hope you didn't get the wrong idea, 340 00:28:52,491 --> 00:28:54,112 seeing me with the baby. 341 00:28:55,537 --> 00:28:57,458 What wrong idea would that be? 342 00:28:59,043 --> 00:29:00,980 You and Claire are close, and 343 00:29:01,165 --> 00:29:03,504 you spend a lot of time with Aaron. 344 00:29:03,829 --> 00:29:05,979 I just wouldn't want to overstep my bounds. 345 00:29:07,885 --> 00:29:09,636 Did she tell you we had a fight? 346 00:29:10,999 --> 00:29:13,092 She didn't say it was a fight. 347 00:29:17,636 --> 00:29:19,969 She was gonna give it up, you know. 348 00:29:20,566 --> 00:29:21,970 For adoption. 349 00:29:23,096 --> 00:29:24,575 She tell you that? 350 00:29:24,684 --> 00:29:27,903 Yeah, when I built the cradle. 351 00:29:29,214 --> 00:29:31,073 Oh, of course. 352 00:29:31,932 --> 00:29:33,713 When you built the cradle. 353 00:29:35,301 --> 00:29:38,789 - Why do you ask? - She's... 354 00:29:39,027 --> 00:29:42,228 She's got a bit to learn about being a mum-- 355 00:29:42,711 --> 00:29:44,476 responsibility and all. 356 00:29:45,450 --> 00:29:49,442 Hmm. Now that's an interesting thingto say 357 00:29:49,804 --> 00:29:51,934 for a heroin addict. 358 00:29:53,468 --> 00:29:56,040 Recovering addict. 359 00:29:56,471 --> 00:29:58,171 Recovering. 360 00:30:04,162 --> 00:30:05,272 It's your turn. 361 00:30:29,270 --> 00:30:30,895 Here, let me help you. 362 00:30:33,784 --> 00:30:34,496 I got him. 363 00:30:35,707 --> 00:30:37,551 I said I got him, man. Take a break. 364 00:30:38,215 --> 00:30:38,973 Look-- 365 00:30:39,228 --> 00:30:42,158 What, you suddenly give a damn about me? 366 00:30:44,705 --> 00:30:48,143 Just leave me alone, both of you. 367 00:30:49,213 --> 00:30:50,382 I got it. 368 00:30:53,537 --> 00:30:54,259 Hey! 369 00:30:54,549 --> 00:30:57,170 Hey! Hey, hey, hey! Hey. 370 00:30:58,337 --> 00:30:59,187 Come here. 371 00:30:59,724 --> 00:31:00,578 Come here. 372 00:31:02,544 --> 00:31:06,812 Hey. Sawyer? Hey, you okay? 373 00:31:08,595 --> 00:31:11,008 I would've left you behind. 374 00:31:11,098 --> 00:31:13,059 Shut up, man. Don't try that. 375 00:31:14,509 --> 00:31:17,156 I did leave you behind. 376 00:31:17,365 --> 00:31:21,388 Yeah, well, good thing I ain't you. 377 00:31:29,544 --> 00:31:34,630 Hey! Uh, hey, hey! No, no, no, no. Sawyer! Sawyer! 378 00:31:35,367 --> 00:31:37,976 Sawyer! Hey! 379 00:31:39,390 --> 00:31:40,961 Water! Water! 380 00:31:41,125 --> 00:31:42,478 - Sawyer! - Here you go. 381 00:31:42,566 --> 00:31:44,608 Sawyer. Come on, man. 382 00:31:44,797 --> 00:31:46,369 Here. Here. 383 00:31:47,804 --> 00:31:48,678 Come on. 384 00:31:50,257 --> 00:31:51,215 Sawyer. 385 00:31:56,045 --> 00:31:57,043 What's the matter with him? 386 00:31:57,073 --> 00:32:00,192 Well, the fever-- he's got an infection. He's dehydrated. 387 00:32:00,017 --> 00:32:01,460 We gotta keep moving. 388 00:32:02,236 --> 00:32:04,281 - What? - We gotta keep going. 389 00:32:06,012 --> 00:32:08,873 You want to stay, that's fine. But we're rolling out. 390 00:32:09,058 --> 00:32:10,889 We can't just leave him, Ana. 391 00:32:10,957 --> 00:32:14,207 Maybe if we just rest a little while, he'll regain consciousness. 392 00:32:14,242 --> 00:32:16,050 Rest? Here? 393 00:32:17,079 --> 00:32:20,989 Do you remember what happened to us, what they did to us? 394 00:32:22,373 --> 00:32:23,799 You remember Goodwin? 395 00:32:29,135 --> 00:32:31,499 Ana's right. Maybe we should just push on. 396 00:32:31,581 --> 00:32:34,098 Hey, you know what? I don't remember Goodwin. 397 00:32:34,258 --> 00:32:37,758 And I'm really sorry about whatever happened to him, but I don't care. 398 00:32:39,270 --> 00:32:40,142 Mr. Eko? 399 00:32:42,147 --> 00:32:43,797 Can you help me make a stretcher? 400 00:32:51,551 --> 00:32:56,336 Hey, Bernard, I need four sticks. Sturdy ones about 5 feet long. 401 00:32:56,416 --> 00:32:57,428 Yeah. You got it. 402 00:32:57,608 --> 00:32:59,158 You're gonna carry your friend? 403 00:32:59,162 --> 00:33:02,007 Yeah. We're gonna carry him. 404 00:33:07,017 --> 00:33:09,138 Why are you doing this, Shannon? 405 00:33:09,952 --> 00:33:11,752 I didn't ask you to follow me. 406 00:33:12,037 --> 00:33:14,648 No, you'd rather be out here alone and get lost or hurt. 407 00:33:14,678 --> 00:33:16,228 I don't need your help, Sayid. 408 00:33:16,297 --> 00:33:17,969 Walt is not out here! 409 00:33:18,522 --> 00:33:20,822 You're following a labrador, not a bloodhound, 410 00:33:20,851 --> 00:33:23,340 in an effort to find a boy who is on a raft in the middle of the ocean! 411 00:33:23,370 --> 00:33:26,038 - He's not on the raft. - What are you talking about? 412 00:33:27,909 --> 00:33:29,911 We found the bottle on the beach. 413 00:33:32,061 --> 00:33:34,986 The bottle with the messages that they brought with them? 414 00:33:38,149 --> 00:33:40,702 I know he's out here somewhere. 415 00:33:40,863 --> 00:33:42,907 I saw Walt. 416 00:33:43,776 --> 00:33:47,087 And the raft is gone, and he is all alone. 417 00:33:52,101 --> 00:33:53,004 Shannon. 418 00:34:58,699 --> 00:34:59,396 Come on. 419 00:35:10,447 --> 00:35:11,367 Cindy? 420 00:35:12,031 --> 00:35:12,851 Okay. 421 00:35:13,315 --> 00:35:14,107 Here. 422 00:35:14,449 --> 00:35:15,429 Cindy! 423 00:35:16,444 --> 00:35:17,923 Where's Cindy? 424 00:35:19,792 --> 00:35:20,764 She was just here. 425 00:35:20,877 --> 00:35:23,108 Cindy. Cindy! 426 00:35:23,689 --> 00:35:25,708 I don't know. She was-- - Did they take her? 427 00:35:25,738 --> 00:35:26,899 How could she just be gone? 428 00:35:26,929 --> 00:35:28,237 Cindy! Cindy! 429 00:35:29,520 --> 00:35:30,716 I'm going after her. 430 00:35:31,376 --> 00:35:33,697 No. We stay together. 431 00:35:33,873 --> 00:35:36,692 We split up, we give them what they want. 432 00:35:37,153 --> 00:35:38,766 This is all your fault. 433 00:35:38,843 --> 00:35:41,093 We never should have gone through the jungle. 434 00:35:41,552 --> 00:35:45,891 You risked our lives to save him. He's already dead! 435 00:35:46,407 --> 00:35:48,108 This one's on you. 436 00:36:00,745 --> 00:36:02,028 What the hell is that? 437 00:36:08,993 --> 00:36:10,035 Oh, god! 438 00:36:10,776 --> 00:36:11,672 Run! 439 00:36:20,270 --> 00:36:21,808 - Hey. - Hey. 440 00:36:39,511 --> 00:36:40,833 She said no. 441 00:36:46,594 --> 00:36:49,276 I guess she knew why I asked for the money. 442 00:36:51,789 --> 00:36:53,989 Can I crash at your place in New York for... 443 00:36:54,545 --> 00:36:59,213 just a little while, until I get on my feet? 444 00:37:06,388 --> 00:37:10,918 I'm leaving New York. She offered me a job. 445 00:37:14,492 --> 00:37:16,449 You're going to work for your mother? 446 00:37:16,636 --> 00:37:18,731 It's a really good job, Shannon. 447 00:37:26,028 --> 00:37:27,658 Look, this is all I have right now, 448 00:37:27,688 --> 00:37:29,926 but my trust fund's gonna kick in at the end of the month. 449 00:37:29,956 --> 00:37:32,923 And after that I could absolutely keep you afloat. 450 00:37:32,952 --> 00:37:35,522 Thank you, but, um... 451 00:37:36,740 --> 00:37:39,140 I'm gonna figure out a way to make my own money. 452 00:37:39,168 --> 00:37:41,971 But who knows when that's gonna be? Just take it. 453 00:37:44,039 --> 00:37:45,824 What, you don't think I can do it? 454 00:37:46,587 --> 00:37:48,458 I didn't say that. 455 00:37:48,486 --> 00:37:50,599 You believe I can, or don't you, Boone? 456 00:37:54,855 --> 00:37:56,727 Okay, you know what? 457 00:37:57,022 --> 00:38:00,698 I really want you to just take your money, go work for your mother. 458 00:38:00,885 --> 00:38:02,892 I don't want it. Just take it, all right? 459 00:38:02,922 --> 00:38:05,922 - I'm trying to help you, Shannon! - I don't want your money! 460 00:38:07,636 --> 00:38:08,345 Okay. 461 00:38:21,000 --> 00:38:21,835 Shannon! 462 00:38:23,393 --> 00:38:24,373 Are you okay? 463 00:38:24,646 --> 00:38:26,256 Do not help me up! 464 00:38:32,545 --> 00:38:33,664 Let's go back. 465 00:38:40,022 --> 00:38:42,035 Why don't you believe me? 466 00:38:46,166 --> 00:38:48,861 I need you to believe in me! 467 00:38:49,037 --> 00:38:51,427 - I do believe in you. - You don't! 468 00:38:52,192 --> 00:38:53,643 No one does. 469 00:38:55,515 --> 00:38:58,244 They think that I am some kind of joke. 470 00:39:00,178 --> 00:39:01,912 They think I'm worthless. 471 00:39:02,292 --> 00:39:04,596 Shannon, you are not worthless. 472 00:39:05,388 --> 00:39:07,396 You say that now, 473 00:39:08,792 --> 00:39:10,311 but you don't... 474 00:39:13,809 --> 00:39:15,583 you're just gonna leave me. 475 00:39:19,641 --> 00:39:24,045 I know as soon as we get out of here, you're just gonna leave me. 476 00:39:30,772 --> 00:39:32,409 I will never leave you. 477 00:39:37,142 --> 00:39:38,805 I love you. 478 00:39:42,590 --> 00:39:44,159 And I believe you. 479 00:39:46,798 --> 00:39:48,113 You do? 480 00:39:50,611 --> 00:39:51,779 I do. 481 00:40:26,228 --> 00:40:27,168 Shh. 482 00:40:30,840 --> 00:40:32,510 Do you see him? 483 00:40:36,569 --> 00:40:37,482 Walt! 484 00:40:38,260 --> 00:40:39,016 Walt! 485 00:40:41,362 --> 00:40:42,300 Walt! 486 00:40:44,171 --> 00:40:46,010 - Walt! - Shannon! 487 00:40:46,118 --> 00:40:48,177 Walt! Wait! 488 00:40:52,572 --> 00:40:53,437 Shannon! 489 00:40:57,071 --> 00:40:57,966 Shannon! 490 00:41:00,310 --> 00:41:01,061 Shannon! 491 00:41:48,004 --> 00:41:51,544 Synchro: Travis Transcript: RaceMan www.forom.com 33681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.