All language subtitles for fireball.xl5.s01e32.1080p.bluray.x264-carved_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:04,958 (dramatic music) 2 00:00:13,458 --> 00:00:14,625 - Okay, Venus? 3 00:00:14,625 --> 00:00:15,875 - Okay, Steve. 4 00:00:15,875 --> 00:00:17,417 - Right, let's go. 5 00:00:18,458 --> 00:00:23,458 (vehicles whirring) (dramatic music) 6 00:00:28,125 --> 00:00:30,875 (dramatic music) 7 00:00:42,750 --> 00:00:45,500 (engine roaring) 8 00:00:55,500 --> 00:00:58,333 (rockets booming) 9 00:00:59,458 --> 00:01:02,208 (dramatic music) 10 00:01:31,00 --> 00:01:33,750 (dramatic music) 11 00:01:47,125 --> 00:01:48,708 - [Steve] When do you calculate we should arrive 12 00:01:48,708 --> 00:01:50,458 at Space Station Nine, Matt? 13 00:01:50,458 --> 00:01:52,125 - About four hours, Steve. 14 00:01:52,125 --> 00:01:55,292 The adjustments | made to the stabilisers 15 00:01:55,292 --> 00:01:57,167 seem to have worked, Steve. 16 00:01:57,167 --> 00:01:58,583 Robert's had no more trouble. 17 00:01:59,833 --> 00:02:02,667 (engine roaring) 18 00:02:02,667 --> 00:02:04,333 - Correcting course. 19 00:02:06,833 --> 00:02:08,333 Correcting course. 20 00:02:10,333 --> 00:02:11,833 - You spoke too soon, Matt. 21 00:02:11,833 --> 00:02:14,417 The stabilisers are playing tricks again. 22 00:02:14,417 --> 00:02:16,208 Better get to the controls. 23 00:02:16,208 --> 00:02:17,583 (engine roaring) 24 00:02:17,583 --> 00:02:19,250 - Correcting course. 25 00:02:20,833 --> 00:02:22,542 - Okay, Robert, I'll take over. 26 00:02:22,583 --> 00:02:25,792 - [Robert] Correcting course. 27 00:02:25,792 --> 00:02:28,542 (dramatic music) 28 00:02:35,542 --> 00:02:37,83 - Can't hold her, Matt. 29 00:02:37,83 --> 00:02:39,292 - Try the emergency stabilisers. 30 00:02:39,292 --> 00:02:41,625 - Yeah, yeah, okay. 31 00:02:41,625 --> 00:02:44,375 (engine roaring) 32 00:02:59,958 --> 00:03:01,542 Well, that's an improvement, all right, 33 00:03:01,542 --> 00:03:04,83 but it puts a heavy drain on our fuel supplies, Matt. 34 00:03:04,83 --> 00:03:07,375 - Maybe we should get back to Space City while we can. 35 00:03:07,375 --> 00:03:09,792 - Well, we're near enough to the space station to carry on, 36 00:03:09,792 --> 00:03:12,167 but | sure hope it doesn't get any worse. 37 00:03:12,167 --> 00:03:14,250 (engine roaring) 38 00:03:14,250 --> 00:03:17,250 (eerie space music) 39 00:03:24,42 --> 00:03:27,208 - It's a lonely job, Major, all by yourself 40 00:03:27,208 --> 00:03:28,333 on the fringe of space 41 00:03:28,333 --> 00:03:31,458 and running Station Nine single-handedly. 42 00:03:31,458 --> 00:03:33,458 Yeah, it is, isn't it? 43 00:03:33,500 --> 00:03:35,542 I'd rather be in one of the older stations 44 00:03:35,542 --> 00:03:38,250 that still have a crew. 45 00:03:38,250 --> 00:03:41,833 Hey, those supplies haven't arrived. 46 00:03:41,833 --> 00:03:43,333 Better call Space City. 47 00:03:43,333 --> 00:03:45,958 Yeah, good idea, you do that. 48 00:03:45,958 --> 00:03:47,292 Call Space City. 49 00:03:48,583 --> 00:03:50,583 Hey, wanna watch it, Major. 50 00:03:50,583 --> 00:03:52,500 You're talking to yourself again. 51 00:03:52,500 --> 00:03:55,583 (triumphal music) 52 00:03:55,583 --> 00:03:58,625 This is Space Station Nine calling Space City. 53 00:03:58,625 --> 00:04:01,750 Space Station Nine, just checking that the supplies 54 00:04:01,750 --> 00:04:03,208 are on the way, Commander. 55 00:04:03,208 --> 00:04:04,250 - They're on their way. 56 00:04:04,250 --> 00:04:06,958 Fireball XL5 is making a special trip. 57 00:04:06,958 --> 00:04:09,292 - Roger, over and out. 58 00:04:09,292 --> 00:04:11,583 - | don't know, these space station guys 59 00:04:11,583 --> 00:04:12,958 are always on the radio. 60 00:04:12,958 --> 00:04:16,375 - Yes, sir, | expect they get mighty lonely up there. 61 00:04:16,375 --> 00:04:17,500 - | reckon they do. 62 00:04:17,500 --> 00:04:20,917 Most of 'em end up talking to themselves, real tootie. 63 00:04:21,958 --> 00:04:25,250 Hmm, yeah, | gotta phone Mrs. Zero. 64 00:04:25,250 --> 00:04:26,417 - What was that, sir? 65 00:04:26,417 --> 00:04:30,125 - Nothing, Lieutenant, | was talking to myself. 66 00:04:31,708 --> 00:04:32,917 - Another tootie. 67 00:04:32,917 --> 00:04:33,958 - Come again, Lieutenant? 68 00:04:33,958 --> 00:04:35,167 - Oh, oh, nothing, sir. 69 00:04:35,167 --> 00:04:37,792 | was just talking to myself. 70 00:04:37,792 --> 00:04:39,292 - Oh, talking to yourself, eh? 71 00:04:40,167 --> 00:04:41,458 Yeah, well, come to think of it, 72 00:04:41,500 --> 00:04:44,542 you'd make a good space station commander. 73 00:04:44,542 --> 00:04:47,208 Give me a little peace down here. 74 00:04:47,208 --> 00:04:50,250 Huh? No, no, no, no, not you, honey. 75 00:04:50,250 --> 00:04:52,792 You wanted me to ring you. Huh? 76 00:04:53,833 --> 00:04:55,958 Candies for Jonathan? 77 00:04:55,958 --> 00:04:58,292 Well, he must have about four tonnes already. 78 00:04:59,333 --> 00:05:01,250 Zoonie took 'em? 79 00:05:01,250 --> 00:05:03,958 (dramatic music) 80 00:05:07,125 --> 00:05:09,958 (Zoonie grunting) 81 00:05:09,958 --> 00:05:12,792 (dramatic music) 82 00:05:15,542 --> 00:05:17,667 - | seem to have lost all control. 83 00:05:17,667 --> 00:05:19,250 - Lost all control. 84 00:05:22,167 --> 00:05:23,583 Lost all control. 85 00:05:26,375 --> 00:05:28,667 - [Steve] | can't keep to our course, Matt. Any ideas? 86 00:05:28,667 --> 00:05:30,917 - I'll have to look at the main motor, Steve. 87 00:05:30,917 --> 00:05:33,625 It could be the nutomic reactor. 88 00:05:33,625 --> 00:05:36,333 - Okay, Matt, but whatever you do, step on it. 89 00:05:36,333 --> 00:05:39,83 (engine roaring) 90 00:05:42,542 --> 00:05:45,250 - Now remember, Matt, even with that suit on, 91 00:05:45,250 --> 00:05:48,42 you can only stay in there 10 minutes. 92 00:05:48,42 --> 00:05:50,42 Otherwise, the radiation will harm you. 93 00:05:50,42 --> 00:05:52,583 - Okay, just hope that'll be long enough. 94 00:05:52,583 --> 00:05:55,83 - Have you taken your anti-radiation capsule? 95 00:05:55,83 --> 00:05:55,917 - Yep. 96 00:05:56,958 --> 00:05:59,83 (door whooshing) 97 00:05:59,83 --> 00:06:01,458 Well, here goes. 98 00:06:07,167 --> 00:06:09,917 (engine roaring) 99 00:06:16,917 --> 00:06:19,375 - Hurry, Matt, hurry, it's getting worse. 100 00:06:20,458 --> 00:06:23,292 (Zoonie slurping) 101 00:06:27,500 --> 00:06:30,250 (dramatic music) 102 00:06:33,458 --> 00:06:34,292 How's it going, Venus? 103 00:06:34,292 --> 00:06:36,83 - He's still inside, Steve. 104 00:06:36,83 --> 00:06:38,208 He's only got another two minutes. 105 00:06:39,792 --> 00:06:42,542 (motor whirring) 106 00:07:03,00 --> 00:07:03,833 Any luck, Matt? 107 00:07:03,833 --> 00:07:05,42 - None at all. 108 00:07:05,42 --> 00:07:06,583 | gotta see Steve, fast. 109 00:07:09,458 --> 00:07:13,417 - Out of control. 110 00:07:13,417 --> 00:07:14,667 Out of control. 111 00:07:18,00 --> 00:07:20,667 - Okay, okay, Robert, cut it out. We know. 112 00:07:20,667 --> 00:07:21,667 What's the news, Professor? 113 00:07:21,667 --> 00:07:24,42 - Bad, Steve, very bad. 114 00:07:25,333 --> 00:07:27,750 There's a chain reaction in the main motor. 115 00:07:27,750 --> 00:07:29,458 We're gonna build up speed 116 00:07:29,458 --> 00:07:31,542 and there's nothing we can do about it. 117 00:07:31,542 --> 00:07:34,42 All we can do is hope that it cuts itself out. 118 00:07:34,42 --> 00:07:34,958 - Can't you control it? 119 00:07:35,00 --> 00:07:36,167 - Not a chance. 120 00:07:36,167 --> 00:07:38,833 We just gotta go wherever Fireball takes us, 121 00:07:38,833 --> 00:07:41,292 and whatever speed it takes us. 122 00:07:41,292 --> 00:07:44,125 (dramatic music) 123 00:07:48,750 --> 00:07:51,83 (engine roaring) 124 00:07:51,83 --> 00:07:53,333 - XL5, wow. 125 00:07:54,292 --> 00:07:57,458 Space Station Nine calling Space City. 126 00:07:57,458 --> 00:08:00,83 The XL5 went past like a shooting star. 127 00:08:00,83 --> 00:08:01,500 It must be out of control. 128 00:08:01,500 --> 00:08:04,625 - Okay, Major, we're trying to contact them now. 129 00:08:04,625 --> 00:08:06,83 Thanks for calling. 130 00:08:06,83 --> 00:08:07,583 Any luck, Ninety? 131 00:08:07,583 --> 00:08:09,42 - Not a peep, sir, 132 00:08:09,42 --> 00:08:11,417 and our tracking instruments are going haywire. 133 00:08:11,417 --> 00:08:12,750 - Keep trying, Lieutenant. 134 00:08:12,750 --> 00:08:15,833 We've got to find out what is happening up there. 135 00:08:15,833 --> 00:08:17,667 (engine roaring) 136 00:08:17,667 --> 00:08:19,375 - Speed's building up, Matt. 137 00:08:19,375 --> 00:08:21,500 - | don't like the look of it at all. 138 00:08:21,500 --> 00:08:23,917 The reactor should've burned out by now. 139 00:08:23,917 --> 00:08:25,667 - Just take a look at our speed. 140 00:08:28,292 --> 00:08:29,750 I'm gonna fire the interceptors. 141 00:08:29,750 --> 00:08:32,83 The force of the rockets being fired may slow us down. 142 00:08:32,83 --> 00:08:34,750 - Yeah, they may act as retros. 143 00:08:34,750 --> 00:08:36,42 Interceptor one. 144 00:08:36,42 --> 00:08:38,792 (dramatic music) 145 00:08:45,542 --> 00:08:48,250 (suspenseful music) 146 00:08:48,250 --> 00:08:52,167 Five, four, three, two, one. 147 00:08:54,125 --> 00:08:55,875 Ignition and go. 148 00:08:55,875 --> 00:08:58,292 (rockets booming) 149 00:08:58,292 --> 00:09:01,958 (explosion booming) 150 00:09:01,958 --> 00:09:04,833 (alarm blaring) 151 00:09:04,833 --> 00:09:07,667 (engine roaring) 152 00:09:07,667 --> 00:09:09,42 - Not so good. 153 00:09:09,42 --> 00:09:10,292 Fire interceptor two. 154 00:09:10,292 --> 00:09:11,167 - Roger. 155 00:09:11,167 --> 00:09:16,167 Five, four, three, two, one. 156 00:09:18,292 --> 00:09:19,708 Ignition and go. 157 00:09:19,708 --> 00:09:21,375 (rockets whooshing) 158 00:09:21,375 --> 00:09:24,875 (explosion booming) 159 00:09:24,875 --> 00:09:26,958 Steve, it's not gonna work. 160 00:09:26,958 --> 00:09:30,125 - We've got to think of something, we've got to. 161 00:09:30,125 --> 00:09:32,417 (Zoonie moaning) 162 00:09:32,417 --> 00:09:33,792 - Zoonie! 163 00:09:33,792 --> 00:09:35,792 Zoonie, what have you done? 164 00:09:36,792 --> 00:09:38,875 Zoonie, the oxygen pills! 165 00:09:38,875 --> 00:09:42,583 You've eaten all our oxygen pills! 166 00:09:42,583 --> 00:09:45,333 (engine roaring) 167 00:09:47,875 --> 00:09:49,958 - [Ninety] The XL5 is out of our range, sir. 168 00:09:49,958 --> 00:09:53,375 - Then it's crashing into unexplored space, Lieutenant. 169 00:09:53,375 --> 00:09:56,167 There's nothing we can do to help them now. 170 00:09:56,167 --> 00:09:57,542 Just nothing. 171 00:09:57,542 --> 00:09:59,708 (engine roaring) 172 00:09:59,708 --> 00:10:00,667 - [Steve] Hold on, Matt. 173 00:10:00,667 --> 00:10:03,667 - Steve! Our speed! 174 00:10:06,00 --> 00:10:07,542 - We're gonna break the light barrier. 175 00:10:07,542 --> 00:10:09,833 We're gonna break the light barrier! 176 00:10:09,833 --> 00:10:13,583 (dramatic suspenseful music) 177 00:10:31,542 --> 00:10:34,292 (engine roaring) 178 00:10:43,625 --> 00:10:46,375 (dramatic music) 179 00:10:47,417 --> 00:10:49,958 - You want me to call off the search for the XL5, sir? 180 00:10:49,958 --> 00:10:51,417 - Call off the search! 181 00:10:51,417 --> 00:10:52,333 Are you crazy? 182 00:10:52,333 --> 00:10:54,792 Don't you realise there are human lives at stake? 183 00:10:54,792 --> 00:10:58,83 - Yes, sir, but I'm only obeying your orders, sir. 184 00:10:58,83 --> 00:10:59,708 You told me to call off the search- 185 00:10:59,708 --> 00:11:02,208 - Don't tell me what | said, Lieutenant. 186 00:11:02,208 --> 00:11:03,542 So keep searching! 187 00:11:03,542 --> 00:11:07,542 - Do you, do you think they're still alive, sir? 188 00:11:07,542 --> 00:11:09,667 - | don't know, maybe. 189 00:11:09,667 --> 00:11:11,750 If they are, they'll be seeing things 190 00:11:11,750 --> 00:11:15,958 man has never seen before or could possibly know about. 191 00:11:18,250 --> 00:11:21,250 (eerie space music) 192 00:11:43,250 --> 00:11:46,00 (dramatic music) 193 00:11:48,250 --> 00:11:49,83 - Say! 194 00:11:50,958 --> 00:11:53,667 How long have we been out? 195 00:11:53,667 --> 00:11:55,42 - |, | don't know, Matt. 196 00:11:56,417 --> 00:11:58,00 Are you okay, Venus? 197 00:11:58,00 --> 00:11:59,833 - Yes, yes, I'm okay, Steve. 198 00:12:01,83 --> 00:12:03,42 Can you hear a hissing noise? 199 00:12:03,42 --> 00:12:06,208 Is it my head or is it really happening? 200 00:12:06,208 --> 00:12:07,208 - Oh, it's happening. 201 00:12:07,250 --> 00:12:08,583 | hear it, too. 202 00:12:08,583 --> 00:12:11,458 | wonder what it is and where we are. 203 00:12:12,417 --> 00:12:15,417 (suspenseful music) 204 00:12:21,417 --> 00:12:23,83 (Zoonie whimpering) 205 00:12:23,83 --> 00:12:25,500 - Oh, don't be scared, Zoonie. 206 00:12:25,500 --> 00:12:27,583 - Now listen, Matt, Venus, 207 00:12:27,583 --> 00:12:29,458 | want a complete check made of everything. 208 00:12:29,458 --> 00:12:31,583 Let's know exactly how we stand, okay? 209 00:12:31,583 --> 00:12:32,417 - Okay. 210 00:12:32,417 --> 00:12:35,917 - Right, Steve, I'll make medical tests right away. 211 00:12:35,917 --> 00:12:38,917 (suspenseful music) 212 00:12:45,417 --> 00:12:48,125 (Matt groaning) 213 00:12:48,125 --> 00:12:50,708 - We must be losing air pressure. That's bad. 214 00:12:53,333 --> 00:12:56,333 (suspenseful music) 215 00:13:01,500 --> 00:13:03,333 - Well, according to your calculations, Matt, 216 00:13:03,333 --> 00:13:05,333 we've been travelling at 10 times the speed of light. 217 00:13:05,333 --> 00:13:07,292 All things being equal, the computers say 218 00:13:07,292 --> 00:13:09,292 we can just about get back. 219 00:13:09,292 --> 00:13:10,208 - [Matt] That's right, Steve, 220 00:13:10,208 --> 00:13:12,500 the chain reaction has stopped. 221 00:13:12,500 --> 00:13:14,458 The motors read go, go, go. 222 00:13:14,458 --> 00:13:15,708 - That's great. 223 00:13:15,708 --> 00:13:18,00 How about your medical report, Venus? 224 00:13:18,00 --> 00:13:19,458 Well, we don't seem to have suffered 225 00:13:19,458 --> 00:13:21,708 from any radiation exposure 226 00:13:21,708 --> 00:13:23,875 and only have all the normal reactions 227 00:13:23,875 --> 00:13:26,83 to shock and excessive speed. 228 00:13:26,83 --> 00:13:29,833 So | think | can pass us all as medically fit. 229 00:13:29,833 --> 00:13:32,750 Only Zoonie seems to have suffered a little. 230 00:13:32,750 --> 00:13:34,875 - Oh? Is it serious? 231 00:13:34,875 --> 00:13:38,167 - Oh no, no, just a simple case of overeating. 232 00:13:41,00 --> 00:13:41,917 Overeating. 233 00:13:43,542 --> 00:13:47,875 (gasps) Why, why, I've just remembered. 234 00:13:47,875 --> 00:13:51,42 Zoonie's eaten all our oxygen pills. 235 00:13:51,42 --> 00:13:52,667 | hope we don't need them. 236 00:13:54,83 --> 00:13:58,833 - |, uh, | hate to tell you this, but we need them. 237 00:13:58,833 --> 00:14:00,917 We need them real bad. 238 00:14:00,917 --> 00:14:04,542 XL5 lost most of its oxygen during the flight 239 00:14:04,542 --> 00:14:06,125 when the meteorite towed us. 240 00:14:07,00 --> 00:14:10,667 - Oh, Matt, and it's my fault. 241 00:14:10,667 --> 00:14:11,875 - No time for that now, Venus. 242 00:14:11,875 --> 00:14:13,458 The question is how long have we got, Matt, 243 00:14:13,458 --> 00:14:14,958 before we run out of oxygen. 244 00:14:14,958 --> 00:14:16,958 - Well, | got more bad news. 245 00:14:16,958 --> 00:14:19,750 The supply can only last for an hour at the most. 246 00:14:19,750 --> 00:14:21,958 - Well, | guess this is the end of the line. 247 00:14:21,958 --> 00:14:23,917 - That means we're all going to die 248 00:14:24,792 --> 00:14:26,417 and it's all my fault. 249 00:14:26,417 --> 00:14:29,42 - Oh, don't say that, Venus, it's nobody's fault. 250 00:14:29,42 --> 00:14:31,583 Look, | think we oughta make out our reports. 251 00:14:31,583 --> 00:14:34,208 At least it might help spacemen of the future. 252 00:14:34,208 --> 00:14:36,00 Anyway, there's no point in just sitting around 253 00:14:36,00 --> 00:14:37,00 waiting for it to happen. 254 00:14:37,00 --> 00:14:40,208 - |agree, Steve. One hour. 255 00:14:41,42 --> 00:14:44,42 (suspenseful music) 256 00:15:18,167 --> 00:15:21,708 (dramatic music) 257 00:15:21,708 --> 00:15:24,208 - Are you feeling okay, Matt? Venus? 258 00:15:24,250 --> 00:15:25,875 - [Venus] I'm fine, Steve. 259 00:15:25,875 --> 00:15:27,458 - [Mat] Yeah, me too. 260 00:15:27,458 --> 00:15:28,625 - Then what's happened? 261 00:15:28,625 --> 00:15:30,00 We should be out of oxygen by now. 262 00:15:30,00 --> 00:15:33,292 - Professor, are you sure your calculations are correct? 263 00:15:33,292 --> 00:15:35,125 - No doubt at all, Venus. 264 00:15:35,125 --> 00:15:37,125 | checked and double checked. 265 00:15:37,125 --> 00:15:38,208 - Then what's the answer? 266 00:15:38,208 --> 00:15:40,958 - | wonder. 267 00:15:40,958 --> 00:15:43,125 | wonder if it's possible. 268 00:15:45,83 --> 00:15:47,667 - What are you thinking, Matt? 269 00:15:47,667 --> 00:15:50,417 (dramatic music) 270 00:15:53,625 --> 00:15:55,500 - [Matt] Why, that's the answer! 271 00:15:55,500 --> 00:15:57,167 There's air outside. 272 00:15:58,42 --> 00:16:00,792 We must be in a kind of a sea. 273 00:16:00,792 --> 00:16:02,667 Yeah, that's it. 274 00:16:02,667 --> 00:16:04,83 A sea of air. 275 00:16:04,83 --> 00:16:05,583 - [Steve] Well, that's fantastic. 276 00:16:05,583 --> 00:16:08,750 - [Matt] Yes, Steve, but we've gone deeper into space 277 00:16:08,750 --> 00:16:11,458 than anyone has even done before. 278 00:16:11,458 --> 00:16:13,625 Anything's possible here. 279 00:16:13,625 --> 00:16:15,333 - Yeah, that's true. 280 00:16:15,333 --> 00:16:18,458 - Steve, Steve, | think Matt's right. 281 00:16:18,458 --> 00:16:20,292 That hissing noise we heard. 282 00:16:20,292 --> 00:16:22,667 It must've been air going past us. 283 00:16:22,667 --> 00:16:26,917 - It's air, all right, look! 284 00:16:26,917 --> 00:16:29,667 (dramatic music) 285 00:16:32,583 --> 00:16:33,500 - Birds! 286 00:16:41,625 --> 00:16:42,792 - Giant birds! 287 00:16:48,125 --> 00:16:50,875 (dramatic music) 288 00:16:51,833 --> 00:16:54,750 - One of them seems kinda interested in us. 289 00:16:54,750 --> 00:16:56,83 - Don't bother about him, Matt. 290 00:16:56,83 --> 00:16:57,750 Let's repair the damage to the ship. 291 00:16:57,750 --> 00:16:59,458 - And I'll pump some air into our tanks, Steve. 292 00:16:59,458 --> 00:17:02,542 - Yeah, yeah, we'll need every bit of it to get home. 293 00:17:02,542 --> 00:17:03,708 Come on, let's get to work. 294 00:17:03,708 --> 00:17:06,458 (dramatic music) 295 00:17:08,875 --> 00:17:10,125 Ejecting now. 296 00:17:11,375 --> 00:17:14,833 - [Zoonie] Welcome home. 297 00:17:14,833 --> 00:17:17,833 - Now, now, you stay there, Zoonie. 298 00:17:17,833 --> 00:17:20,958 We don't want you giving us anymore trouble. 299 00:17:20,958 --> 00:17:25,417 (chuckles) | know you when you're in this helpful mood. 300 00:17:26,667 --> 00:17:28,125 (door clicking) 301 00:17:28,125 --> 00:17:31,208 (air hissing) 302 00:17:31,208 --> 00:17:36,125 The, uh, the biggest hole is near central control. 303 00:17:36,125 --> 00:17:37,583 - Okay, Matt. 304 00:17:37,583 --> 00:17:40,750 (suspenseful music) 305 00:17:40,750 --> 00:17:43,250 (air hissing) 306 00:17:54,125 --> 00:17:55,833 - Howdy, folks. 307 00:17:59,375 --> 00:18:01,958 (bird cawing) 308 00:18:01,958 --> 00:18:04,958 (suspenseful music) 309 00:18:07,792 --> 00:18:10,542 (dramatic music) 310 00:18:12,167 --> 00:18:14,458 - That joker's getting mighty close, Steve. 311 00:18:14,458 --> 00:18:16,542 - Yeah, the sooner we get out of here, the better. 312 00:18:16,542 --> 00:18:18,667 (bird cawing) 313 00:18:18,667 --> 00:18:21,417 (dramatic music) 314 00:18:26,125 --> 00:18:31,125 - Help! Help! (screaming) 315 00:18:31,625 --> 00:18:32,583 - [Matt] Steve! 316 00:18:32,583 --> 00:18:34,958 - | saw it. Quick, Matt, the jet mobile. 317 00:18:37,208 --> 00:18:40,125 (Zoonie screaming) 318 00:18:42,458 --> 00:18:43,833 - Zoonie! 319 00:18:43,833 --> 00:18:47,667 - Now, now, steady, Venus, Steve's on his way. 320 00:18:47,667 --> 00:18:50,667 (suspenseful music) 321 00:18:56,667 --> 00:18:58,917 Don't, don't worry, Venus. 322 00:18:58,917 --> 00:18:59,958 He'll catch him up. 323 00:18:59,958 --> 00:19:01,667 - But how did he get out? 324 00:19:02,500 --> 00:19:03,958 Oh, poor Zoonie. 325 00:19:05,292 --> 00:19:10,292 (Zoonie moaning) (dramatic music) 326 00:19:19,208 --> 00:19:21,917 It's going to attack Steve! 327 00:19:21,917 --> 00:19:24,417 (bird cawing) 328 00:19:28,833 --> 00:19:33,833 (weapon firing) (bird cawing) 329 00:19:35,708 --> 00:19:38,458 (dramatic music) 330 00:19:40,958 --> 00:19:43,958 (suspenseful music) 331 00:19:45,833 --> 00:19:49,167 (bright music) 332 00:19:49,167 --> 00:19:50,292 - Is he okay, Venus? 333 00:19:50,292 --> 00:19:53,583 - Oh, he's fine, just a little scared, that's all. 334 00:19:53,583 --> 00:19:55,167 - Well done, Steve. 335 00:19:55,167 --> 00:19:58,375 - Oh, Steve, it was very brave of you. 336 00:19:58,375 --> 00:20:00,292 - Oh, it was nothing. 337 00:20:00,292 --> 00:20:02,83 Now let's move and remind me to talk to you 338 00:20:02,83 --> 00:20:06,42 about that lazoon of yours if and when we get home. 339 00:20:06,42 --> 00:20:08,708 Okay, blast off in 10 minutes. 340 00:20:10,292 --> 00:20:13,625 (suspenseful music) 341 00:20:13,625 --> 00:20:15,750 Blast off, five minutes. 342 00:20:15,750 --> 00:20:17,292 Reverse course, Robert. 343 00:20:17,292 --> 00:20:20,375 - Reverse course. 344 00:20:20,375 --> 00:20:22,83 - Robert's taking over, stand by. 345 00:20:24,833 --> 00:20:28,333 (suspenseful music) 346 00:20:28,333 --> 00:20:30,333 Blast off, three minutes. 347 00:20:41,500 --> 00:20:42,417 One minute. 348 00:20:46,375 --> 00:20:47,708 (dramatic music) 349 00:20:47,708 --> 00:20:52,708 Four, three, two, one, zero. 350 00:20:53,458 --> 00:20:55,125 Full power, all motors. 351 00:20:55,125 --> 00:20:57,208 - Full power, all motors. 352 00:21:00,833 --> 00:21:03,583 (engine roaring) 353 00:21:10,125 --> 00:21:11,542 - Maximum speed. 354 00:21:11,542 --> 00:21:12,875 - Maximum speed. 355 00:21:15,792 --> 00:21:18,542 (engine roaring) 356 00:21:20,83 --> 00:21:21,625 - Fire boosters. 357 00:21:21,625 --> 00:21:22,958 - Fire boosters. 358 00:21:25,83 --> 00:21:28,00 (boosters roaring) 359 00:21:37,708 --> 00:21:38,958 - Here we go. 360 00:21:38,958 --> 00:21:40,750 (engine roaring) 361 00:21:40,750 --> 00:21:42,167 - Steve! 362 00:21:42,167 --> 00:21:44,625 (dramatic music) 363 00:21:44,625 --> 00:21:47,458 (triumphal music) 364 00:22:02,833 --> 00:22:04,708 - You okay, Steve? 365 00:22:04,708 --> 00:22:06,625 - [Steve] Yeah, yeah, I'm okay, Professor. 366 00:22:06,625 --> 00:22:10,00 - We're back in good old space as we know it anyway. 367 00:22:10,00 --> 00:22:11,708 - [Steve] Yeah, but we're out of fuel. 368 00:22:11,708 --> 00:22:14,458 - Well, things could be worse. 369 00:22:14,500 --> 00:22:17,42 - Venus? Venus, are you there? 370 00:22:18,00 --> 00:22:20,583 - [Matt] She's, uh, she's not answering, Steve. 371 00:22:20,583 --> 00:22:21,708 I've been calling her. 372 00:22:21,708 --> 00:22:23,333 - Then I'll see you in the lab, Matt. 373 00:22:23,333 --> 00:22:26,458 (dramatic music) 374 00:22:26,458 --> 00:22:29,167 Venus! Matt, | remember now. 375 00:22:29,167 --> 00:22:31,583 She screamed when we went through the light barrier. 376 00:22:31,583 --> 00:22:32,417 Something's wrong. 377 00:22:32,417 --> 00:22:34,417 - She's not too good, Steve. 378 00:22:34,417 --> 00:22:36,167 She needs hospital treatment. 379 00:22:36,167 --> 00:22:38,00 - Easier said than done, Professor. 380 00:22:38,00 --> 00:22:39,292 We may be into space sky, 381 00:22:39,292 --> 00:22:41,375 but we're still millions of miles from Earth, 382 00:22:41,375 --> 00:22:43,375 and all our radios are out of action. 383 00:22:43,417 --> 00:22:46,167 (dramatic music) 384 00:22:47,750 --> 00:22:50,750 (eerie space music) 385 00:22:56,833 --> 00:22:58,750 - Mighty strange. 386 00:22:58,750 --> 00:23:00,750 Wonder what it could be. 387 00:23:00,750 --> 00:23:02,250 Shall we take a closer look? 388 00:23:03,583 --> 00:23:06,333 (dramatic music) 389 00:23:07,292 --> 00:23:09,500 - The XL5? Are you sure? 390 00:23:09,500 --> 00:23:12,875 - I'm sure, Commander, but they don't answer their radio. 391 00:23:12,875 --> 00:23:16,375 - The XL5! Alert space rescue! 392 00:23:17,208 --> 00:23:19,875 (siren blaring) 393 00:23:28,917 --> 00:23:30,208 Alert fuel tankers! 394 00:23:30,208 --> 00:23:32,958 (engine roaring) 395 00:23:34,708 --> 00:23:37,292 Top priority, bring the XL5 in. 396 00:23:38,500 --> 00:23:40,958 Whatever happens, bring in the XL5. 397 00:23:43,792 --> 00:23:46,708 (rockets blasting) 398 00:23:49,375 --> 00:23:51,625 - [Robert] On our way home. 399 00:23:54,375 --> 00:23:57,125 (engine roaring) 400 00:24:01,292 --> 00:24:04,42 (engine roaring) 401 00:24:13,458 --> 00:24:14,958 - They've made it, Commander! 402 00:24:14,958 --> 00:24:16,708 - They sure have. 403 00:24:16,708 --> 00:24:19,458 (dramatic music) 404 00:24:21,167 --> 00:24:23,750 Well, this time you're the patient, Venus, 405 00:24:23,750 --> 00:24:26,42 and I'm gonna see you stay right there 406 00:24:26,42 --> 00:24:27,333 until you're well again. 407 00:24:27,333 --> 00:24:28,917 - Yeah, that's right. 408 00:24:28,917 --> 00:24:32,42 You've gotta stay here until you're fully recovered. 409 00:24:32,42 --> 00:24:34,250 - Don't worry, | intend to. 410 00:24:34,250 --> 00:24:36,625 I'm going to make the most of this 411 00:24:36,625 --> 00:24:38,125 and have a nice, long rest. 412 00:24:39,875 --> 00:24:44,625 Thanks for the candy, Steve, my favourite Martian delight. 413 00:24:44,625 --> 00:24:47,792 - (laughs) And someone else's favourite, too, Venus. 414 00:24:49,875 --> 00:24:54,875 (Zoonie gulping) (triumphal music) 415 00:24:55,583 --> 00:24:58,625 (upbeat music) 416 00:24:58,625 --> 00:25:01,333 ~ 1 wish | was a spaceman S 417 00:25:01,333 --> 00:25:04,375 ~ The fastest guy alive 418 00:25:04,375 --> 00:25:07,625 < I'd fly you round the universe f 419 00:25:07,625 --> 00:25:10,458 f In Fireball XL5 I 420 00:25:10,458 --> 00:25:13,917 ~ Way out in space together J 421 00:25:13,917 --> 00:25:17,375 ~ Conquerors of the sky 422 00:25:17,375 --> 00:25:21,83 My heart would be a fireball 423 00:25:21,83 --> 00:25:24,125 A fireball 424 00:25:24,125 --> 00:25:29,125 f Every time | gaze into your starry eyes f 425 00:25:30,417 --> 00:25:33,292 S We'd take the path to Jupiter 426 00:25:33,292 --> 00:25:36,167 ~ And maybe very soon J 427 00:25:36,167 --> 00:25:39,208 ¢ We'd cruise along the Milky Way ¢ 428 00:25:39,208 --> 00:25:42,208 ¢ And land upon the moon J 429 00:25:42,208 --> 00:25:45,375 ¢ To a wonderland of stardust J 430 00:25:45,375 --> 00:25:49,167 ~ We'll zoom our way to Mars I 431 00:25:49,167 --> 00:25:52,958 My heart would be a fireball 432 00:25:52,958 --> 00:25:55,958 A fireball 433 00:25:55,958 --> 00:26:00,958 ~'Cause you would be my Venus of the stars 27508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.