Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,361
For Jumi
2
00:00:52,799 --> 00:00:56,159
A film by
3
00:01:02,239 --> 00:01:08,319
WERCKMEISTER HARMONIES
4
00:01:37,998 --> 00:01:40,599
Ten o'clock! Closing up!
5
00:01:41,758 --> 00:01:43,678
Gentlemen, please!
6
00:01:50,278 --> 00:01:52,838
Just wait a bit for Valuska
to show us.
7
00:01:53,118 --> 00:01:54,398
Leave it out!
8
00:02:11,558 --> 00:02:14,438
Valuska. Come on.
9
00:02:16,958 --> 00:02:18,398
Show us.
10
00:02:23,438 --> 00:02:26,757
Let's make some room for Valuska
to show us!
11
00:02:57,717 --> 00:02:59,397
You are the Sun.
12
00:03:00,436 --> 00:03:03,517
The Sun doesn't move.
This is what it does.
13
00:03:11,197 --> 00:03:12,916
You are the Earth.
14
00:03:15,037 --> 00:03:17,677
The Earth is here for a start
15
00:03:17,956 --> 00:03:20,716
and then the Earth moves
around the Sun.
16
00:03:24,756 --> 00:03:26,156
And now...
17
00:03:27,436 --> 00:03:30,596
we'll have an explanation
that simple folks like us
18
00:03:30,796 --> 00:03:33,756
can also understand
about immortality.
19
00:03:34,756 --> 00:03:39,276
All I ask is that you step with me
into the boundlessness
20
00:03:39,796 --> 00:03:41,715
where constancy,
21
00:03:42,356 --> 00:03:43,916
quietude
22
00:03:44,595 --> 00:03:46,995
and peace,
23
00:03:47,595 --> 00:03:51,116
infinite emptiness reign.
24
00:03:54,396 --> 00:03:59,515
And just imagine that
in this infinite sonorous silence
25
00:03:59,715 --> 00:04:04,116
everywhere
is an impenetrable darkness.
26
00:04:06,156 --> 00:04:10,755
Here we only experience
general motion
27
00:04:12,075 --> 00:04:18,035
and at first we don't notice
the events we are witnessing.
28
00:04:22,955 --> 00:04:25,035
The brilliant light of the Sun
29
00:04:25,515 --> 00:04:29,915
always sheds its heat and light
on that side of the Earth
30
00:04:30,434 --> 00:04:32,995
which is just then turned towards it.
31
00:04:33,635 --> 00:04:36,194
And we stand here
in its brilliance.
32
00:04:46,314 --> 00:04:47,754
This is the Moon.
33
00:04:48,275 --> 00:04:51,314
The Moon revolves around the Earth.
34
00:05:43,313 --> 00:05:44,593
What is happening?
35
00:05:44,794 --> 00:05:46,553
We suddenly see
36
00:05:46,753 --> 00:05:50,313
that the disc of the Moon,
the disc of the Moon...
37
00:05:50,593 --> 00:05:54,233
on the Sun's flaming sphere
makes an indentation
38
00:05:54,433 --> 00:05:55,833
and this indentation,
39
00:05:56,153 --> 00:05:59,673
the dark shadow, grows bigger...
and bigger.
40
00:05:59,993 --> 00:06:02,193
And as it covers more and more,
41
00:06:02,393 --> 00:06:05,473
slowly, only a narrow crescent
of the Sun remains,
42
00:06:05,673 --> 00:06:07,673
a dazzling crescent.
43
00:06:08,712 --> 00:06:10,473
And at the next moment...
44
00:06:11,633 --> 00:06:15,552
the next moment, say that
it's around one in the afternoon,
45
00:06:16,353 --> 00:06:19,673
a most dramatic
turn of events occurs.
46
00:06:22,593 --> 00:06:23,952
At that moment...
47
00:06:26,272 --> 00:06:28,833
the air suddenly turns cold.
48
00:06:30,672 --> 00:06:32,193
Can you feel it?
49
00:06:34,473 --> 00:06:36,273
The sky darkens
50
00:06:37,552 --> 00:06:39,552
and then goes all dark.
51
00:06:40,112 --> 00:06:42,432
The dogs howl,
52
00:06:43,152 --> 00:06:45,912
rabbits hunch down,
the deer run in panic,
53
00:06:46,112 --> 00:06:48,192
run, stampede in fright.
54
00:06:48,952 --> 00:06:52,392
And in this awful,
incomprehensible dusk
55
00:06:53,392 --> 00:06:54,872
even the birds...
56
00:06:55,072 --> 00:06:58,712
the birds too are confused
and go to roost.
57
00:06:59,711 --> 00:07:02,632
And then... complete silence.
58
00:07:08,032 --> 00:07:10,352
Everything that lives is still.
59
00:07:13,911 --> 00:07:16,112
Are the hills going to march off?
60
00:07:19,071 --> 00:07:21,551
Will Heaven fall upon us?
61
00:07:21,752 --> 00:07:24,711
Will the Earth open under us?
We don't know.
62
00:07:25,472 --> 00:07:27,111
We don't know,
63
00:07:27,351 --> 00:07:29,911
for a total eclipse has come upon us.
64
00:08:10,150 --> 00:08:11,510
But...
65
00:08:12,631 --> 00:08:15,271
but no need to fear, it's not over.
66
00:08:16,990 --> 00:08:19,910
For across the Sun's glowing sphere
67
00:08:20,150 --> 00:08:22,630
slowly the Moon swims away.
68
00:08:24,350 --> 00:08:26,710
And the Sun once again bursts forth
69
00:08:27,430 --> 00:08:29,750
and to the Earth slowly
70
00:08:31,070 --> 00:08:33,390
there comes light again,
71
00:08:33,790 --> 00:08:36,309
and warmth again floods the Earth.
72
00:08:43,470 --> 00:08:45,510
Deep emotion pierces everyone.
73
00:08:45,710 --> 00:08:48,590
They have escaped
the weight of darkness.
74
00:09:49,428 --> 00:09:52,308
That's enough! Out of here,
you tubs of beer!
75
00:10:14,707 --> 00:10:17,388
But Mr Hagelmayer,
it's still not over.
76
00:13:19,704 --> 00:13:20,984
Mr Eszter!
77
00:13:22,584 --> 00:13:24,024
Mr Eszter!
78
00:13:29,544 --> 00:13:31,503
Uncle Gyuri come on.
79
00:13:32,504 --> 00:13:34,304
You're getting cold.
80
00:13:34,784 --> 00:13:36,144
Please come.
81
00:15:21,781 --> 00:15:23,302
Your socks too.
82
00:15:50,981 --> 00:15:52,421
Sleep well.
83
00:21:51,454 --> 00:21:56,613
FANTASTIC:
THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE!
84
00:21:56,813 --> 00:22:03,333
AND OTHER WONDERS OF NATURE!
GUEST STAR: THE PRINCE
85
00:22:13,693 --> 00:22:14,933
Good evening.
86
00:22:23,733 --> 00:22:25,613
Good evening Uncle B�la.
87
00:22:26,212 --> 00:22:27,973
You're late today, J�nos.
88
00:22:29,253 --> 00:22:32,493
How's J�nos?
How are things in the cosmos?
89
00:22:33,813 --> 00:22:35,493
Everything is fine.
90
00:22:38,893 --> 00:22:40,012
Thanks.
91
00:22:46,052 --> 00:22:48,292
Family tragedies
come in succession.
92
00:22:48,493 --> 00:22:50,452
One just after the other.
93
00:22:52,172 --> 00:22:55,652
Now. If a family takes hold
of itself. They simply disappear.
94
00:22:55,852 --> 00:22:57,892
And nobody knows anything about it.
95
00:22:58,092 --> 00:23:01,972
Now don 't tell me that this is
normal. A normal proceeding.
96
00:23:04,292 --> 00:23:06,252
The world has gone completely mad.
97
00:23:07,532 --> 00:23:11,172
Now it's not down here but up there
where something's gone wrong.
98
00:23:13,932 --> 00:23:15,572
For in November
99
00:23:16,611 --> 00:23:18,812
the Radio says that it's 17 below.
100
00:23:19,731 --> 00:23:21,291
There's a shortage of coal
101
00:23:22,292 --> 00:23:25,892
and then to top it all.
There's the arrival of the circus.
102
00:23:27,012 --> 00:23:30,972
They're bringing that horrible
great whale, and that Prince.
103
00:23:32,371 --> 00:23:33,891
All of ten kilos.
104
00:23:35,451 --> 00:23:38,052
They say he's carried in their arms,
has to be.
105
00:23:39,291 --> 00:23:41,611
And for that matter,
he's got three eyes.
106
00:23:42,811 --> 00:23:44,971
I don't know if that's true or not.
107
00:23:46,331 --> 00:23:48,651
They say that he's taken
from town to town
108
00:23:48,891 --> 00:23:51,491
and makes that godless,
monstrous speech.
109
00:23:53,371 --> 00:23:55,371
Nobody knows for sure.
110
00:23:57,731 --> 00:24:00,371
Even those who were there
don't understand it!
111
00:24:00,571 --> 00:24:02,971
They say that
in the market square of Sarkad,
112
00:24:03,171 --> 00:24:05,491
when they were bringing
the Prince around,
113
00:24:05,690 --> 00:24:08,531
the clock of the church
began to go, just like that.
114
00:24:08,731 --> 00:24:12,971
The clock that had stopped years ago,
and there it started all over again.
115
00:24:13,771 --> 00:24:15,571
And the poplar tree fell.
116
00:24:16,891 --> 00:24:18,491
A great crack
117
00:24:18,691 --> 00:24:20,450
and out came its roots
118
00:24:21,611 --> 00:24:23,490
from the concrete.
119
00:24:24,050 --> 00:24:26,370
No wonder people are afraid.
120
00:24:26,570 --> 00:24:29,850
There isn't anyone who dares
leave the house after dark.
121
00:24:30,050 --> 00:24:33,090
They're afraid of being attacked,
burgled, robbed.
122
00:24:33,290 --> 00:24:36,450
Plundered, stabbed, raped.
You have to keep a dog.
123
00:24:36,730 --> 00:24:38,170
The mind just boggles.
124
00:24:38,490 --> 00:24:41,090
You have to have a dog
for these rascals.
125
00:24:42,930 --> 00:24:44,090
But once again
126
00:24:44,610 --> 00:24:46,250
nothing is sacred.
127
00:24:46,810 --> 00:24:50,570
They went and pulled down
the statues in the Gondocs Gardens.
128
00:24:53,250 --> 00:24:55,890
They stole the headstones
from the graveyard.
129
00:24:57,250 --> 00:25:00,210
So how can you explain
all this in normal terms?
130
00:25:00,409 --> 00:25:03,090
The mysterious unknown plagues
are here.
131
00:25:06,250 --> 00:25:09,409
Great frozen mountains of refuse
are everywhere.
132
00:25:11,770 --> 00:25:14,089
People bolt the door and tremble,
133
00:25:14,689 --> 00:25:16,529
dreading what is to come.
134
00:25:16,729 --> 00:25:18,889
It's certain that
something is to come.
135
00:26:49,607 --> 00:26:51,248
How's our J�nos?
136
00:26:51,767 --> 00:26:53,807
Good morning Uncle Karcsi.
137
00:27:14,327 --> 00:27:17,327
- Have you seen them?
- No. Who?
138
00:27:24,406 --> 00:27:26,086
You don't know anything?
139
00:27:27,007 --> 00:27:29,086
- No.
- Listen.
140
00:27:30,807 --> 00:27:32,007
Apparently,
141
00:27:34,087 --> 00:27:36,526
they came on the evening train
yesterday.
142
00:27:38,326 --> 00:27:40,006
Because of the whale.
143
00:27:44,086 --> 00:27:46,567
Well, you can never know.
144
00:27:48,727 --> 00:27:50,966
You can never know
anything for sure.
145
00:28:07,526 --> 00:28:12,486
Some say there's at least
three hundred of them,
146
00:28:12,765 --> 00:28:14,246
someone else
147
00:28:15,926 --> 00:28:19,005
that there's only two of them
actually,
148
00:28:20,246 --> 00:28:21,966
and that the whole attraction
149
00:28:22,206 --> 00:28:25,365
is the most frightening thing
that you would ever see.
150
00:28:26,205 --> 00:28:30,486
It's also said that the whole thing
is just a cover-up for other things.
151
00:28:32,005 --> 00:28:33,726
That when night comes,
152
00:28:36,966 --> 00:28:39,725
they'll swoop down
on the peaceful inhabitants.
153
00:28:41,285 --> 00:28:43,045
They also say...
154
00:28:49,565 --> 00:28:51,805
the whale's got no part in it.
155
00:28:54,965 --> 00:28:56,885
Then the next moment,
156
00:29:00,325 --> 00:29:03,605
that the whale
is the cause of it all.
157
00:29:11,804 --> 00:29:14,364
What's sure is that
they're already looting.
158
00:29:14,564 --> 00:29:18,284
They broke the windows
of the clothing shop.
159
00:29:18,965 --> 00:29:21,605
The stoker saw that
with his own eyes.
160
00:29:23,204 --> 00:29:25,964
If I go that way,
I'll take a look.
161
00:29:36,404 --> 00:29:37,564
Goodbye.
162
00:31:11,202 --> 00:31:14,522
I have to make it clear
that not even for a moment
163
00:31:14,962 --> 00:31:17,602
is there a doubt that
it is not a technical
164
00:31:18,002 --> 00:31:21,962
but a philosophical question.
165
00:31:25,361 --> 00:31:29,882
So that the tonal system in question,
through research,
166
00:31:30,322 --> 00:31:33,602
has led us inevitably
to a test of faith,
167
00:31:34,042 --> 00:31:35,882
in which we ask:
168
00:31:36,082 --> 00:31:38,561
On what do we base our belief
169
00:31:38,882 --> 00:31:41,241
that this harmony,
170
00:31:41,882 --> 00:31:43,961
the core of every masterpiece,
171
00:31:44,162 --> 00:31:46,361
referring to its own irrevocability,
172
00:31:46,881 --> 00:31:49,121
actually exists or not?
173
00:31:50,241 --> 00:31:52,041
From this it follows
174
00:31:55,601 --> 00:31:58,961
that we should speak of,
not research into music,
175
00:31:59,161 --> 00:32:02,521
but a unique realisation
of non-music
176
00:32:02,721 --> 00:32:05,241
which for centuries
has been covered up
177
00:32:05,481 --> 00:32:08,081
and a dreadful scandal
178
00:32:08,281 --> 00:32:11,321
which we should disclose.
179
00:32:13,600 --> 00:32:16,401
Hence the shameful situation
180
00:32:17,721 --> 00:32:22,081
that all the intervals
in the masterpieces of many centuries
181
00:32:22,681 --> 00:32:24,561
are false.
182
00:32:25,641 --> 00:32:27,241
Which means
183
00:32:27,640 --> 00:32:29,320
that music
184
00:32:29,920 --> 00:32:34,520
and its harmony and echo,
its unsurpassable enchantment
185
00:32:35,000 --> 00:32:37,960
is entirely based
on a false foundation.
186
00:32:39,361 --> 00:32:42,560
Yes, we have to speak
of an indisputable deception,
187
00:32:42,760 --> 00:32:44,800
even if those who are less sure,
188
00:32:47,040 --> 00:32:48,720
a little moderate,
189
00:32:49,320 --> 00:32:51,520
babble on about compromise.
190
00:32:51,880 --> 00:32:53,920
But what kind of compromise,
191
00:32:54,120 --> 00:32:56,320
when for the majority
192
00:32:56,880 --> 00:32:59,200
pure musical tonality
193
00:32:59,440 --> 00:33:01,400
is simply illusion,
194
00:33:02,000 --> 00:33:03,560
and truly pure
195
00:33:03,759 --> 00:33:06,200
musical intervals do not exist?
196
00:33:07,239 --> 00:33:09,759
Here we have to acknowledge
the fact
197
00:33:10,599 --> 00:33:13,760
that there were ages more
fortunate than ours,
198
00:33:13,959 --> 00:33:17,520
those of Pythagoras
and Aristoxenes,
199
00:33:18,079 --> 00:33:21,120
when our forefathers
were satisfied with the fact
200
00:33:21,439 --> 00:33:24,399
that their purely tuned
instruments
201
00:33:24,840 --> 00:33:27,439
were played in only some tones,
202
00:33:29,079 --> 00:33:31,839
because they were not troubled
by doubts,
203
00:33:32,040 --> 00:33:36,799
for they knew that heavenly harmonies
were the province of the gods.
204
00:33:38,119 --> 00:33:41,679
Later, all this was not enough.
205
00:33:42,479 --> 00:33:44,959
Unhinged arrogance
206
00:33:45,159 --> 00:33:48,519
wished to take possession
of all the harmonies
207
00:33:51,959 --> 00:33:53,759
of the gods.
208
00:33:53,999 --> 00:33:56,599
And it was done in its own way.
209
00:33:56,798 --> 00:33:59,438
Technicians were charged
with the solution,
210
00:33:59,639 --> 00:34:02,279
a Praetorius, a Salinas,
211
00:34:02,719 --> 00:34:05,678
and finally an Andreas Werckmeister,
212
00:34:06,599 --> 00:34:08,759
who resolved the difficulty
213
00:34:08,999 --> 00:34:13,718
by dividing the octave of the harmony
of the gods, the twelve half-tones,
214
00:34:13,919 --> 00:34:16,758
into twelve equal parts.
215
00:34:17,879 --> 00:34:20,598
Of two semi-tones, he falsified one.
216
00:34:21,119 --> 00:34:25,318
Instead of ten black keys,
five were used
217
00:34:25,598 --> 00:34:27,558
and that sealed the position.
218
00:34:29,078 --> 00:34:33,718
We have to turn our backs on this
development of tuning instruments,
219
00:34:34,438 --> 00:34:39,238
the so-called constant-tempered
and its sad history
220
00:34:39,958 --> 00:34:44,317
and bring back
the naturally tuned instrument.
221
00:34:46,237 --> 00:34:50,998
Carefully, we have to correct
Werckmeister's mistakes.
222
00:34:51,438 --> 00:34:55,918
We have to concern ourselves
with these seven notes of the scale
223
00:34:56,117 --> 00:35:01,438
but not as of the octave,
224
00:35:02,237 --> 00:35:03,557
but
225
00:35:03,958 --> 00:35:05,197
seven
226
00:35:06,317 --> 00:35:09,277
distinct and independent qualities
227
00:35:09,478 --> 00:35:13,117
like seven fraternal stars
in the heavens.
228
00:35:14,997 --> 00:35:17,917
What we have to do then,
229
00:35:18,677 --> 00:35:20,357
if we are aware,
230
00:35:21,557 --> 00:35:25,477
is that this natural tuning
has its limits,
231
00:35:29,037 --> 00:35:32,277
and it is a somewhat worrisome limit
232
00:35:32,796 --> 00:35:36,237
that definitely excludes
233
00:35:36,996 --> 00:35:38,517
the use of certain
234
00:35:38,717 --> 00:35:40,437
higher signatures.
235
00:39:58,951 --> 00:40:00,991
- How much?
- A hundred forints.
236
00:40:09,231 --> 00:40:10,551
Thanks.
237
00:43:19,548 --> 00:43:21,867
Tell me, what's in there?
238
00:43:22,347 --> 00:43:25,187
People are chattering
about some Prince.
239
00:43:25,547 --> 00:43:27,387
Certainly not, Mr �rgyel�n.
240
00:43:27,787 --> 00:43:30,107
A giant whale has arrived.
241
00:43:31,027 --> 00:43:35,307
This mysterious creature from the sea
has come from the far-off oceans.
242
00:43:35,747 --> 00:43:38,707
Most definitely
you have to see it too.
243
00:43:39,107 --> 00:43:41,387
I don't like this at all, J�nos.
244
00:43:42,347 --> 00:43:44,747
Nothing wrong with it,
Mr �rgyel�n.
245
00:43:44,947 --> 00:43:46,907
Just see what a gigantic animal...
246
00:43:47,867 --> 00:43:49,747
...the Lord can create!
247
00:43:50,267 --> 00:43:51,667
How mysterious is the Lord
248
00:43:51,866 --> 00:43:54,666
that he amuses Himself
with such strange creatures.
249
00:43:54,906 --> 00:43:56,786
It'll lead to trouble, J�nos.
250
00:45:27,585 --> 00:45:28,745
How's J�nos?
251
00:45:29,265 --> 00:45:31,185
Good morning Uncle Lajos.
252
00:49:01,100 --> 00:49:03,020
Good morning Auntie T�nde.
253
00:49:05,300 --> 00:49:06,780
How's J�nos?
254
00:50:00,699 --> 00:50:03,979
I've come about very important
and serious business.
255
00:50:04,779 --> 00:50:06,619
It's about my former husband.
256
00:50:06,819 --> 00:50:10,098
I know that you are close to him,
that you are devoted to him.
257
00:50:10,299 --> 00:50:12,339
I've done everything too for him.
258
00:50:14,298 --> 00:50:16,739
No, I never ever wished him harm.
259
00:50:17,219 --> 00:50:19,979
I made the greatest sacrifice
for him:
260
00:50:22,019 --> 00:50:23,739
I moved out.
261
00:50:24,858 --> 00:50:26,418
At his request.
262
00:50:26,979 --> 00:50:29,418
So he can devote himself to his art.
263
00:50:30,699 --> 00:50:34,098
By doing this
I gave up the position
264
00:50:34,299 --> 00:50:36,418
due to me in the town.
265
00:50:41,258 --> 00:50:42,938
Now it is his turn.
266
00:50:44,618 --> 00:50:47,218
Now he has to make a sacrifice.
267
00:50:47,938 --> 00:50:49,778
That's easy to understand.
268
00:50:59,458 --> 00:51:01,258
You do understand, J�nos?
269
00:51:08,338 --> 00:51:10,658
So with the police chief
270
00:51:10,858 --> 00:51:14,817
and some more people of good will
we are establishing a movement
271
00:51:15,017 --> 00:51:18,218
which will restore order,
create cleanliness
272
00:51:18,417 --> 00:51:21,017
and we are procuring
the necessary funds.
273
00:51:21,218 --> 00:51:24,578
You can see that a movement
like this needs a chairman,
274
00:51:26,217 --> 00:51:29,337
a strong individual, who...
275
00:51:29,537 --> 00:51:33,017
has influence over others,
who is persuasive.
276
00:51:33,977 --> 00:51:35,137
And he,
277
00:51:35,537 --> 00:51:37,497
he is such a personality.
278
00:51:39,457 --> 00:51:42,977
Yes, and now two possibilities
offer themselves.
279
00:51:43,417 --> 00:51:47,137
One is that he accepts
the chairmanship
280
00:51:48,457 --> 00:51:50,656
and everything remains as it was.
281
00:51:51,697 --> 00:51:54,457
The second is that he says no
and then...
282
00:51:55,336 --> 00:51:57,057
Yes. And then
283
00:51:57,856 --> 00:52:00,616
I'll have to move back in with him,
284
00:52:01,057 --> 00:52:02,257
and...
285
00:52:04,016 --> 00:52:06,616
to convince him
of my serious intention,
286
00:52:06,817 --> 00:52:10,856
I'm sending my suitcase ahead of me.
All my things are in it.
287
00:52:13,976 --> 00:52:15,856
Everything has been prepared.
288
00:52:19,736 --> 00:52:21,376
Here is the list.
289
00:52:25,136 --> 00:52:26,976
On it are all the people
290
00:52:27,176 --> 00:52:29,736
of good will and standing
in the town.
291
00:52:30,376 --> 00:52:34,776
He should seek them out
and win them round to the cause.
292
00:52:37,056 --> 00:52:38,895
Just a few signatures,
293
00:52:40,575 --> 00:52:43,296
and then he can sit back again
at his piano
294
00:52:43,496 --> 00:52:44,976
and strum away.
295
00:52:54,336 --> 00:52:56,055
Auntie T�nde, I...
296
00:52:56,775 --> 00:52:58,135
I know that...
297
00:53:00,015 --> 00:53:01,375
The fact is...
298
00:53:02,775 --> 00:53:05,496
Uncle Gyuri isn't very well and...
299
00:53:07,575 --> 00:53:09,935
I'd like to lie down
for a while myself,
300
00:53:11,015 --> 00:53:15,295
because I worked all night
and I think that he won't be able
301
00:53:17,655 --> 00:53:19,455
to take this on.
302
00:53:19,975 --> 00:53:22,055
- But...
- So please don't be annoyed.
303
00:53:22,655 --> 00:53:26,615
You have to understand that
there's no time to put this off.
304
00:53:27,614 --> 00:53:30,014
If he doesn't collect
all the signatures
305
00:53:30,215 --> 00:53:32,654
by 4 this afternoon at the latest,
306
00:53:33,815 --> 00:53:34,975
then...
307
00:53:36,695 --> 00:53:40,454
I'll move back in with him, no matter
how difficult it will be for me.
308
00:53:41,855 --> 00:53:45,494
It's impossible
in that wretched hovel I live in
309
00:53:45,734 --> 00:53:47,054
to organise all this.
310
00:53:47,735 --> 00:53:49,055
Do you understand?
311
00:54:01,174 --> 00:54:02,574
I see, but...
312
00:54:03,134 --> 00:54:04,494
This is the time that
313
00:54:05,054 --> 00:54:08,014
Uncle Gyuri likes to work and I...
314
00:54:10,774 --> 00:54:13,094
Now wouldn't be a good time
315
00:54:13,534 --> 00:54:15,934
for me to go to him, because...
316
00:54:18,853 --> 00:54:19,854
you see,
317
00:54:22,254 --> 00:54:23,934
I'm very tired.
318
00:54:30,334 --> 00:54:32,374
But yes, he'll succeed,
319
00:54:34,054 --> 00:54:36,613
so go and talk to him at home.
320
00:54:39,973 --> 00:54:44,333
Just say that
what I'm waiting for him to do
321
00:54:45,053 --> 00:54:46,413
is to show an example,
322
00:54:46,613 --> 00:54:49,413
to come forward with money
for this movement.
323
00:54:51,933 --> 00:54:53,933
And add to that, if he doesn't,
324
00:54:55,533 --> 00:54:56,733
then
325
00:54:57,933 --> 00:55:00,213
I'll be having supper with him
326
00:55:01,893 --> 00:55:03,293
this very evening.
327
00:55:39,692 --> 00:55:41,972
- Hello Lajos.
- Good morning Ma'am.
328
00:55:42,172 --> 00:55:43,332
Good morning.
329
00:55:44,732 --> 00:55:45,852
How's it going?
330
00:56:41,251 --> 00:56:45,490
LAJOS HARRER Jr.
BOOT AND SHOEMAKER
331
00:57:21,690 --> 00:57:23,250
Good morning Aunt Harrer.
332
00:57:35,649 --> 00:57:37,689
How's J�nos? So you're here.
333
00:57:38,370 --> 00:57:39,369
That I am.
334
00:57:40,410 --> 00:57:43,410
What's happening outside?
What did you see on your way here?
335
00:57:43,610 --> 00:57:46,290
- Will I be able to get home?
- Of course, you will.
336
00:57:46,530 --> 00:57:49,089
There's talk that they're breaking
shop windows
337
00:57:49,290 --> 00:57:50,809
and set fire to the hotel.
338
00:57:51,009 --> 00:57:53,409
And the butcher got his head
cracked open.
339
00:57:53,610 --> 00:57:56,809
No wonder an honest person doesn't
dare go out in the street.
340
00:57:57,009 --> 00:57:59,529
Don't be afraid, Aunt Harrer.
Just be calm.
341
00:57:59,769 --> 00:58:01,809
You can go home without any worry.
342
00:58:06,249 --> 00:58:08,289
Being careful never hurt anybody.
343
00:58:09,369 --> 00:58:11,929
I said not to get excited.
There's no problem.
344
00:58:12,129 --> 00:58:13,449
You can go home easily.
345
00:58:51,768 --> 00:58:55,888
On this perfectly tuned instrument
you yourself can hear
346
00:58:57,688 --> 00:59:00,528
how grating is the E flat prelude
347
00:59:01,488 --> 00:59:03,768
from the Wohltemperierties Klavier.
348
00:59:05,408 --> 00:59:08,448
This is for you
from Auntie T�nde.
349
00:59:21,208 --> 00:59:23,008
She asks you to get dressed
350
00:59:23,248 --> 00:59:26,287
in your warm clothes
because it's very cold outside -
351
00:59:26,488 --> 00:59:29,407
and to set off to find
these people and persuade them
352
00:59:29,608 --> 00:59:32,767
to join the Clean Town Movement,
and you'll be chairman.
353
00:59:33,407 --> 00:59:36,967
Because she and the Chief of Police
would like to restore order
354
00:59:37,168 --> 00:59:40,607
in the town and because
the people won't say no to you.
355
00:59:41,327 --> 00:59:44,767
She also says that
if you do not feel like doing that,
356
00:59:44,967 --> 00:59:49,047
then she'll have supper here today,
"this very evening".
357
00:59:49,407 --> 00:59:52,087
That's why she sends this case
with her clothes,
358
00:59:52,287 --> 00:59:54,327
so that she won't have to carry it.
359
00:59:56,567 --> 00:59:58,367
We're not going anywhere.
360
00:59:59,646 --> 01:00:01,247
Neither now, nor later.
361
01:00:02,487 --> 01:00:03,687
But...
362
01:00:04,047 --> 01:00:07,367
Auntie T�nde says
you should do everything
363
01:00:07,566 --> 01:00:10,566
- by 4 this afternoon...
- J�nos, just don't worry...
364
01:00:10,767 --> 01:00:12,567
There will be no trouble.
365
01:00:13,686 --> 01:00:17,926
We haven't yet
and we won't move from here.
366
01:00:19,767 --> 01:00:23,727
Especially not for this stupid
slattern and her petty-minded
367
01:00:24,567 --> 01:00:26,206
and evil command.
368
01:00:26,526 --> 01:00:31,006
Aunt T�nde also says that
if you take on the chairmanship,
369
01:00:31,726 --> 01:00:33,846
everything will remain as it was.
370
01:00:41,526 --> 01:00:43,446
We're not going to do anything.
371
01:00:44,806 --> 01:00:47,926
We're not going to make
the same mistake twice.
372
01:00:50,246 --> 01:00:52,406
I'll be coming with you, see.
373
01:00:53,566 --> 01:00:55,646
It's no big thing, Uncle Gyuri.
374
01:00:56,806 --> 01:00:59,926
We'd better start.
We'll be late for four o'clock.
375
01:01:01,005 --> 01:01:03,566
Aunt T�nde
doesn't mean you any harm.
376
01:01:05,205 --> 01:01:09,165
See, we'll go there, arrange it all
in a couple of hours and come back.
377
01:01:09,365 --> 01:01:13,485
And then she wouldn't come back here,
this evening or any other time...
378
01:01:14,405 --> 01:01:16,205
Believe me Uncle Gyuri,
379
01:01:16,685 --> 01:01:18,765
Auntie T�nde is very determined.
380
01:01:25,285 --> 01:01:27,765
So this is serious, you think?
381
01:01:29,285 --> 01:01:30,365
Yes.
382
01:01:35,085 --> 01:01:37,245
Let's suppose I comply,
383
01:01:38,044 --> 01:01:40,405
will you take the case back then?
384
01:01:41,445 --> 01:01:42,604
Yes.
385
01:01:59,044 --> 01:02:01,045
I'm finished for now, Mr Eszter.
386
01:02:01,244 --> 01:02:04,525
Thank you Mrs Harrer.
Your money is on the writing table.
387
01:02:04,724 --> 01:02:07,564
Thank you. I'll be here
at the usual time on Friday.
388
01:02:13,644 --> 01:02:16,004
A little fresh air won't hurt you.
389
01:02:23,763 --> 01:02:25,203
Goodbye.
390
01:02:30,284 --> 01:02:32,604
J�nos, would you be so kind
391
01:02:33,804 --> 01:02:35,643
as to get that out of here?
392
01:02:35,844 --> 01:02:39,324
Go and find
the furthest point in the house
393
01:02:39,523 --> 01:02:41,364
and put it there.
394
01:02:42,403 --> 01:02:43,483
Right away.
395
01:02:44,923 --> 01:02:46,884
Come on then, Uncle Gyuri.
396
01:03:38,363 --> 01:03:41,442
So if we're going like this,
I can fetch your lunch.
397
01:03:44,242 --> 01:03:47,922
I knew she wouldn't give up,
she couldn't stand it
398
01:03:49,882 --> 01:03:52,042
and that she'd be in contact
sometime.
399
01:04:03,442 --> 01:04:06,522
For a moment of madness,
what a price to pay.
400
01:04:32,561 --> 01:04:34,481
It's all the same in the end.
401
01:04:34,681 --> 01:04:37,401
I've paid for it and I may pay
for it all my life.
402
01:04:39,161 --> 01:04:42,521
I'll split the slut's skull
"this very evening".
403
01:04:45,321 --> 01:04:48,401
Uncle Gyuri, let's go
towards the market square
404
01:04:48,681 --> 01:04:51,761
and then you can see for yourself
the giant whale,
405
01:04:52,641 --> 01:04:56,160
as long as twenty metres
and you can see into its throat,
406
01:04:56,481 --> 01:04:58,361
and it really stinks.
407
01:04:58,881 --> 01:05:01,560
And all a man can do
is look upon it
408
01:05:01,800 --> 01:05:05,241
and see how great is the Lord's
creative impulse
409
01:05:05,441 --> 01:05:09,801
and power, and how omnipotence
is reflected in that animal.
410
01:05:10,080 --> 01:05:13,840
That's what has to be looked at,
must be seen, Uncle Gyuri.
411
01:05:14,121 --> 01:05:16,761
First let's finish
with this damned list.
412
01:07:09,878 --> 01:07:13,598
- Good afternoon Mr Eszter, J�nos.
- It's you I was looking for.
413
01:07:13,878 --> 01:07:15,518
Good afternoon Mr Eszter.
414
01:07:15,758 --> 01:07:19,197
- Something has to be done.
- We can't count on the power supply,
415
01:07:19,398 --> 01:07:21,638
the school and the town hall
are closed.
416
01:07:21,837 --> 01:07:25,197
Because of the shortage of coal,
the problems of heating homes
417
01:07:25,398 --> 01:07:27,477
have taken on terrible dimensions...
418
01:07:27,678 --> 01:07:31,118
There are no medicines,
travelling by bus or car is finished.
419
01:07:31,317 --> 01:07:34,797
The telephones have gone dead.
There's no street lighting...
420
01:07:35,037 --> 01:07:37,398
And to top it all
here comes this circus
421
01:07:37,597 --> 01:07:39,997
with this horrendous whale
and Prince!
422
01:07:40,197 --> 01:07:43,837
With blasphemous words
inciting people to riot!
423
01:07:44,037 --> 01:07:47,478
When we don't know if the world's
coming to an end by tomorrow!
424
01:07:47,677 --> 01:07:51,317
And to allow in that motley nightmare
with that stinking monster,
425
01:07:51,517 --> 01:07:53,597
when the town itself is under threat?
426
01:07:53,797 --> 01:07:57,037
Who can think of amusement
in this chaos?
427
01:07:57,237 --> 01:08:00,637
I'd like to draw your attention
to the need for solidarity.
428
01:08:00,877 --> 01:08:03,037
Common sense is the most important...
429
01:08:03,237 --> 01:08:07,997
We can't look on passively while
catastrophe swoops down on us...
430
01:08:08,237 --> 01:08:10,277
Children and mothers are in tears...
431
01:08:10,517 --> 01:08:12,116
The Earth is in dire peril!
432
01:08:12,397 --> 01:08:13,957
A moment, gentlemen.
433
01:08:14,516 --> 01:08:16,477
Uncle Gyuri, take it easy.
434
01:08:17,117 --> 01:08:18,277
Not now...
435
01:08:20,597 --> 01:08:24,197
From your despondent words,
the situation must be serious,
436
01:08:24,396 --> 01:08:28,436
and in the interest of restoring
order we have to take action.
437
01:08:29,796 --> 01:08:33,876
So Uncle Gyuri, I'll run off and get
your lunch before the kitchen closes.
438
01:08:34,076 --> 01:08:35,316
Off you go.
439
01:08:51,636 --> 01:08:53,516
Now then, gentlemen,
440
01:08:53,716 --> 01:08:54,876
Here is...
441
01:08:55,435 --> 01:08:57,036
Here is this list.
442
01:09:03,996 --> 01:09:05,995
Now then, let's go through it,
443
01:09:06,436 --> 01:09:07,756
before
444
01:09:10,516 --> 01:09:12,835
every one of us lose our heads,
445
01:09:15,355 --> 01:09:20,116
and try to rise above
the threat hanging over us.
446
01:09:44,115 --> 01:09:45,354
Good afternoon!
447
01:09:48,395 --> 01:09:50,514
- How's our J�nos?
- Good afternoon.
448
01:09:51,995 --> 01:09:55,155
You're late, J�nos.
We want to get off home.
449
01:09:56,235 --> 01:09:57,395
Good afternoon.
450
01:10:45,754 --> 01:10:46,714
Right.
451
01:10:46,954 --> 01:10:49,233
- Here you are. Take care...
- Thank you.
452
01:10:49,433 --> 01:10:51,833
- Good bye, Uncle Karcsi.
- Bye bye, J�nos.
453
01:12:25,512 --> 01:12:27,792
What's going to happen to the whale?
454
01:12:28,032 --> 01:12:30,471
My friend,
it'll be four o'clock in a minute.
455
01:12:30,711 --> 01:12:33,192
The most important thing
you can do is go to her
456
01:12:33,432 --> 01:12:35,751
and tell her that I've done
what she asked.
457
01:12:35,952 --> 01:12:37,872
- But...
- It would have been good
458
01:12:38,151 --> 01:12:40,392
to meet this excellent being
459
01:12:40,632 --> 01:12:43,591
to scrutinise him - a point
on the evolutionary scale
460
01:12:43,791 --> 01:12:46,271
where I would have happily stopped.
461
01:12:46,711 --> 01:12:49,871
A meeting both pleasurable
and entertaining.
462
01:12:50,071 --> 01:12:51,031
But...
463
01:12:52,311 --> 01:12:54,311
this walk has exhausted me,
464
01:12:55,151 --> 01:12:56,151
and
465
01:12:56,951 --> 01:12:59,791
a meeting with this whale of yours
466
01:12:59,990 --> 01:13:04,231
may well be, I think,
just as captivating tomorrow.
467
01:13:19,430 --> 01:13:20,550
Goodbye.
468
01:13:21,230 --> 01:13:22,910
All the best to you. Bye!
469
01:15:28,708 --> 01:15:29,987
Hey kid!
470
01:15:30,188 --> 01:15:31,787
What are you doing here?
471
01:15:34,667 --> 01:15:36,068
Who are you?
472
01:15:36,467 --> 01:15:37,948
J�nos Valuska.
473
01:15:44,787 --> 01:15:46,547
What do you want here?
474
01:15:48,308 --> 01:15:49,587
I'm...
475
01:15:51,308 --> 01:15:53,828
I'm on an errand, I'm the...
476
01:15:55,227 --> 01:15:56,828
Mr Eszter told me to...
477
01:15:57,107 --> 01:15:58,987
- Mr Eszter...
- Aha.
478
01:15:59,667 --> 01:16:02,107
...who on Auntie T�nde's request...
479
01:16:04,187 --> 01:16:05,907
- Drink this.
- Just that...
480
01:16:07,507 --> 01:16:08,507
Let's hear it.
481
01:16:08,707 --> 01:16:12,667
He was requested to go
and Auntie T�nde when she arrives...
482
01:16:12,867 --> 01:16:16,507
Your attention please!
Our show is over for today.
483
01:16:17,506 --> 01:16:18,946
For technical reasons
484
01:16:19,147 --> 01:16:21,946
the appearance of the Prince
has been cancelled.
485
01:16:23,067 --> 01:16:26,907
All the best then until our ticket
office opens tomorrow morning.
486
01:16:27,106 --> 01:16:29,026
I thank you for your attention,
487
01:16:29,547 --> 01:16:32,306
and commend our company again to you.
488
01:16:32,866 --> 01:16:34,666
So, please go home.
489
01:16:38,587 --> 01:16:39,586
Go!
490
01:18:37,224 --> 01:18:39,664
Filthy gang! No class!
491
01:18:40,384 --> 01:18:41,743
Swine!
492
01:18:45,264 --> 01:18:47,904
Dirty swine! Rabble!
493
01:18:48,744 --> 01:18:50,104
Rogues!
494
01:18:51,703 --> 01:18:53,344
Good evening Auntie T�nde.
495
01:18:57,823 --> 01:19:00,064
Uncle Gyuri sent me
to tell Auntie T�nde
496
01:19:00,263 --> 01:19:02,824
that all that you asked
has been arranged,
497
01:19:03,023 --> 01:19:05,983
and the organising of the whole
thing is under way,
498
01:19:06,223 --> 01:19:09,823
so I'm to bring your case here
this evening, right away.
499
01:19:10,103 --> 01:19:12,383
That doesn't concern us now, J�nos.
500
01:19:15,263 --> 01:19:17,783
Are they ripping the square apart?
501
01:19:18,023 --> 01:19:19,623
Or setting it on fire?
502
01:19:20,623 --> 01:19:24,183
The whale, the great sensation
of the century has arrived,
503
01:19:24,383 --> 01:19:26,503
a gigantic, wonderful whale, and...
504
01:19:26,703 --> 01:19:27,943
Wait a moment.
505
01:19:28,463 --> 01:19:32,183
The whole squad advances! Attack!
506
01:19:34,023 --> 01:19:35,303
Bastards!
507
01:19:37,662 --> 01:19:41,862
Show no mercy!
Shoot right into them.
508
01:19:42,063 --> 01:19:44,502
I've called for the tanks.
509
01:19:48,102 --> 01:19:49,222
Don't!
510
01:19:50,422 --> 01:19:51,702
Don't.
511
01:19:52,182 --> 01:19:55,062
- What are you trying to do?
- Lie down and go to sleep.
512
01:19:55,302 --> 01:19:57,502
Stop it! Get away from me!
513
01:19:58,263 --> 01:20:00,502
No time for sleeping, resting!
514
01:20:01,182 --> 01:20:04,302
- Out of the question!
- That's enough! Go and lie down!
515
01:20:04,502 --> 01:20:05,782
Now wait!
516
01:20:06,262 --> 01:20:07,422
Just wait!
517
01:20:07,622 --> 01:20:09,862
Pull yourself together,
act like a man!
518
01:20:10,062 --> 01:20:11,102
Stay!
519
01:20:12,062 --> 01:20:13,702
Stay. Don't go!
520
01:20:17,142 --> 01:20:18,302
T�nde!
521
01:20:24,982 --> 01:20:27,422
I have something important
I want you to do.
522
01:20:27,622 --> 01:20:31,702
Go to the police chief's home
and put his children to bed.
523
01:20:32,021 --> 01:20:34,102
Tell them he's going to be late,
524
01:20:34,301 --> 01:20:38,222
then go to the main square,
take a look around,
525
01:20:39,141 --> 01:20:43,061
observe how many there are,
who is talking to who and what about,
526
01:20:43,301 --> 01:20:45,782
then come back here
and tell us everything.
527
01:20:45,981 --> 01:20:49,701
Delighted to oblige, Auntie T�nde.
I'll go and take a look around.
528
01:20:49,941 --> 01:20:52,501
I'll gladly observe
and tell you everything,
529
01:20:52,741 --> 01:20:55,021
who is talking to who, then.
530
01:20:55,741 --> 01:20:57,661
I've just come from there,
531
01:20:57,861 --> 01:21:01,621
I'd like to find out
just what this strange secret is.
532
01:21:01,821 --> 01:21:03,541
- Off you go.
- Goodbye.
533
01:21:30,421 --> 01:21:35,581
Now my little witch,
do you know who wrote this piece?
534
01:21:40,100 --> 01:21:41,460
Do you like it?
535
01:21:42,700 --> 01:21:43,780
Just dance!
536
01:21:55,620 --> 01:21:56,660
Just dance!
537
01:22:15,780 --> 01:22:16,860
Do you like it?
538
01:23:21,298 --> 01:23:23,418
Off to bed with you!
539
01:23:24,258 --> 01:23:27,018
- I don't want to go to bed!
- Off to bed!
540
01:23:28,018 --> 01:23:29,698
I'm not going to bed!
541
01:23:31,018 --> 01:23:32,778
- Go and get into bed!
- No!
542
01:23:44,818 --> 01:23:46,657
That was just a pat.
543
01:23:54,377 --> 01:23:56,338
I didn't really hit you.
544
01:24:05,137 --> 01:24:06,897
I'll be hard on you.
545
01:24:17,537 --> 01:24:19,297
I'll be hard on you.
546
01:24:26,016 --> 01:24:27,737
Go to bed both of you!
547
01:24:28,056 --> 01:24:29,457
I don't want to.
548
01:25:03,496 --> 01:25:05,096
I'll be hard on you.
549
01:25:07,856 --> 01:25:09,696
I'll be hard on you.
550
01:25:16,775 --> 01:25:18,416
I'll be hard on you.
551
01:25:20,456 --> 01:25:24,376
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
552
01:25:25,655 --> 01:25:27,416
I'll be hard on you.
553
01:25:30,495 --> 01:25:33,975
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
554
01:25:35,975 --> 01:25:38,936
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
555
01:25:42,536 --> 01:25:44,535
I'll be hard on you.
556
01:25:52,535 --> 01:25:55,895
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
557
01:26:26,134 --> 01:26:27,934
Good evening Uncle Lajos.
558
01:26:28,135 --> 01:26:31,135
How's it going...
what are you doing here J�nos?
559
01:26:32,014 --> 01:26:33,374
Auntie T�nde sent me.
560
01:26:34,174 --> 01:26:36,814
She said to go to the market square,
561
01:26:37,334 --> 01:26:40,334
and take a look around
to see what was happening
562
01:26:40,574 --> 01:26:44,574
and tell her about everything, who's
doing what, who's talking to who.
563
01:26:44,774 --> 01:26:47,854
Don't go there J�nos,
this is not for us...
564
01:26:48,854 --> 01:26:51,134
They'll have to get the army in.
565
01:26:51,614 --> 01:26:53,574
There's nothing we can do now.
566
01:26:55,893 --> 01:26:57,134
I'll watch out.
567
01:26:58,334 --> 01:27:00,254
Be careful, J�nos.
568
01:27:01,574 --> 01:27:03,374
Goodbye, Uncle Lajos.
569
01:27:37,613 --> 01:27:38,933
Good evening.
570
01:29:38,050 --> 01:29:39,210
Sorry.
571
01:29:41,331 --> 01:29:42,690
The whale...
572
01:29:43,530 --> 01:29:45,730
Can't I see the whale now?
573
01:29:47,130 --> 01:29:48,411
Or in the morning?
574
01:29:49,810 --> 01:29:51,410
Fuck off out of here.
575
01:31:21,928 --> 01:31:24,049
See how much trouble you've caused!
576
01:31:26,848 --> 01:31:30,448
Even though you haven't been able
to harm anyone for a long time.
577
01:31:36,808 --> 01:31:40,168
...and not from the whole.
As the Director imagines.
578
01:31:40,728 --> 01:31:44,288
I don't imagine anything.
But I know
579
01:31:44,487 --> 01:31:47,528
that if he doesn't calm them.
But fires them up.
580
01:31:47,768 --> 01:31:50,967
Then the whole thing is going
to start all over again!
581
01:31:51,327 --> 01:31:55,448
And tell him this too.
That I take his impudence badly.
582
01:31:56,208 --> 01:31:57,648
- Translate that!
- Why?!
583
01:31:57,848 --> 01:32:01,327
So that it'll get through
that infantile skull of his
584
01:32:01,527 --> 01:32:04,807
that he cannot go out. That you
aren't going to take him out.
585
01:32:05,007 --> 01:32:08,448
You're not going to pick him up
and translate for him.
586
01:32:08,647 --> 01:32:10,047
But he sticks to me!
587
01:32:10,887 --> 01:32:14,167
I won't stand for his stirring up
the rabble with his lies.
588
01:32:14,607 --> 01:32:17,607
T ell him that we have finished now
once and for all.
589
01:32:17,807 --> 01:32:20,887
He never wished to go anywhere.
The Director takes him.
590
01:32:21,087 --> 01:32:26,527
I engaged him to show himself,
and not to stir and incite.
591
01:32:26,927 --> 01:32:30,007
I won't let him out
and let him speak. Translate that.
592
01:32:30,247 --> 01:32:31,567
No point.
593
01:32:31,767 --> 01:32:34,327
No one can stop him
whatever they do.
594
01:32:34,687 --> 01:32:38,927
I won't stand for his tearing
the town apart with these bandits.
595
01:32:39,127 --> 01:32:42,487
I am not willing to risk
the good name of the company.
596
01:32:43,447 --> 01:32:45,647
The last time
was positively the last.
597
01:32:46,247 --> 01:32:47,366
No way!
598
01:32:47,887 --> 01:32:48,847
Ridiculous!
599
01:32:49,046 --> 01:32:52,886
He doesn't recognise any superior
authority. Nothing of that kind.
600
01:32:53,087 --> 01:32:56,207
In the eyes of his followers
out there, he is the Prince.
601
01:32:56,447 --> 01:32:59,486
No ordinary force can hold him,
he has magnetic power!
602
01:32:59,687 --> 01:33:03,446
His magnetic power is a
disfigurement! He is an aberration!
603
01:33:03,647 --> 01:33:06,246
A born freak who knows nothing
about anything!
604
01:33:06,446 --> 01:33:09,886
The title of Prince I bestowed on him
for commercial reasons.
605
01:33:10,086 --> 01:33:12,926
Tell him that I invented him.
606
01:33:14,046 --> 01:33:16,006
His followers are waiting outside!
607
01:33:16,206 --> 01:33:18,966
They are losing patience.
To them he is the Prince!
608
01:33:19,166 --> 01:33:20,726
- Then he is fired!
- Fine!
609
01:33:20,926 --> 01:33:24,805
From now, he seeks independence.
He's taking me with him.
610
01:33:25,006 --> 01:33:26,605
- You!
- Me.
611
01:33:27,526 --> 01:33:30,286
I shall do what he wants,
because he means money.
612
01:33:30,486 --> 01:33:33,325
You are poor.
The Prince means money for you.
613
01:33:33,526 --> 01:33:35,245
Will you stop poncing about!
614
01:33:41,045 --> 01:33:43,366
Why don't we try
to arrange something?
615
01:33:43,765 --> 01:33:45,125
Tell him...
616
01:33:46,126 --> 01:33:48,605
that I'll let him out,
on one condition.
617
01:33:48,805 --> 01:33:52,405
That he doesn't open his mouth,
not even a single word,
618
01:33:52,606 --> 01:33:55,165
and he is to be as silent
as the grave.
619
01:33:55,365 --> 01:33:56,525
Tell him that.
620
01:34:06,245 --> 01:34:08,725
The Director cannot lay down
any rules!
621
01:34:09,725 --> 01:34:13,764
The Director gets the money,
the Prince gets his followers.
622
01:34:13,965 --> 01:34:17,805
There's no point in arguing!
The Prince alone sees the whole.
623
01:34:18,045 --> 01:34:20,004
And the whole is nothing.
624
01:34:21,005 --> 01:34:23,565
Completely in ruins.
625
01:34:24,165 --> 01:34:27,124
What they build
and what they will build,
626
01:34:27,324 --> 01:34:31,005
what they do and what they will do,
is delusion and lies.
627
01:34:31,204 --> 01:34:34,365
Under construction,
everything is only half complete.
628
01:34:34,564 --> 01:34:36,004
In ruins, all is complete.
629
01:34:36,204 --> 01:34:40,164
What they think is ridiculous.
They think because they are afraid.
630
01:34:40,485 --> 01:34:42,484
And he who is afraid knows nothing.
631
01:34:42,684 --> 01:34:44,644
The Director doesn't understand
632
01:34:44,844 --> 01:34:48,564
that his followers are not afraid
and do understand him.
633
01:34:48,844 --> 01:34:51,804
His followers are going
to make ruins of everything!
634
01:34:52,764 --> 01:34:54,244
Confused drivel!
635
01:34:55,604 --> 01:34:58,764
Tell that to the rabble
and not to me.
636
01:34:58,964 --> 01:35:02,723
I won't listen to this any more.
I'll wash my hands of him,
637
01:35:02,963 --> 01:35:05,524
I won't take responsibility
for what he does.
638
01:35:05,723 --> 01:35:09,644
You gentlemen
from this moment on are free.
639
01:35:10,324 --> 01:35:12,524
You can do what you want.
640
01:35:12,724 --> 01:35:14,603
If they destroy the towns,
641
01:35:14,804 --> 01:35:17,763
after a while, there will be
nowhere left for him to go.
642
01:35:18,044 --> 01:35:19,244
Does he know that?
643
01:35:26,643 --> 01:35:30,443
His followers do. Tell him.
There is disillusion in everything.
644
01:35:30,644 --> 01:35:32,523
They don't understand why.
645
01:35:32,723 --> 01:35:34,763
But the Prince knows full well
646
01:35:34,963 --> 01:35:38,243
that it is because the whole
is nothing. They are finished.
647
01:35:38,443 --> 01:35:40,163
We crush them with our fury!
648
01:35:41,083 --> 01:35:44,123
We punish them!
We will be pitiless!
649
01:35:44,923 --> 01:35:46,483
The day has come!
650
01:35:49,723 --> 01:35:51,763
There will be nothing left!
651
01:35:53,362 --> 01:35:54,843
Fury overcomes all!
652
01:35:55,923 --> 01:35:57,723
Their silver and gold...
653
01:35:59,163 --> 01:36:00,723
cannot protect them!
654
01:36:01,443 --> 01:36:03,883
We'll take possession
of their houses!
655
01:36:04,083 --> 01:36:06,482
Terror is here! Massacre!
656
01:36:08,602 --> 01:36:10,562
Show no mercy! Slaughter!
657
01:37:13,081 --> 01:37:14,681
Arson. Slaughter!
658
01:52:49,542 --> 01:52:55,262
When the clamour died down.
659
01:52:56,662 --> 01:53:01,542
The Prince said this:
660
01:53:02,941 --> 01:53:06,142
"What they build
661
01:53:07,261 --> 01:53:14,182
"and what they will build.
662
01:53:14,902 --> 01:53:17,341
"What they do
663
01:53:18,461 --> 01:53:25,781
"and what they will do.
664
01:53:27,382 --> 01:53:34,301
"Is delusion and lies.
665
01:53:35,901 --> 01:53:40,061
"What they think
666
01:53:40,301 --> 01:53:46,500
"and what they will think.
667
01:53:47,781 --> 01:53:50,141
"Is ridiculous.
668
01:53:50,580 --> 01:53:57,581
"They think because they are afraid.
669
01:53:58,140 --> 01:54:07,260
"And he who is afraid.
Knows nothing."
670
01:54:08,100 --> 01:54:15,981
He says he likes it
671
01:54:16,620 --> 01:54:23,620
when things fall apart.
672
01:54:24,540 --> 01:54:27,180
"There is construction
in all ruins..."
673
01:54:27,380 --> 01:54:30,620
"A single emotion for destruction,
implacable, deadly.
674
01:54:30,820 --> 01:54:34,340
"We didn't find the real object
of our abhorrence and despair,
675
01:54:34,540 --> 01:54:38,500
"so we rushed at everything we came
across with wilder and wilder fury.
676
01:54:38,699 --> 01:54:42,059
"We destroyed the shops,
threw out and trampled everything
677
01:54:42,260 --> 01:54:45,179
"that was movable
and what we couldn't move
678
01:54:45,380 --> 01:54:49,700
"we broke up with slats
of shutters and iron bars.
679
01:54:49,900 --> 01:54:53,540
"We turned over cars in the streets,
680
01:54:53,739 --> 01:54:56,499
"tore off the miserable sign-boards,
681
01:54:56,699 --> 01:54:58,979
"destroyed the telephone centre
682
01:54:59,180 --> 01:55:01,419
"because we saw the lights inside,
683
01:55:02,699 --> 01:55:06,379
"and we had the two post office girls
684
01:55:06,579 --> 01:55:08,499
"and we left only
685
01:55:08,699 --> 01:55:12,579
"when they had fainted
and like two used rags,
686
01:55:12,859 --> 01:55:15,219
"lifeless,
hands clasped between knees,
687
01:55:15,419 --> 01:55:19,019
"hunched over,
they slipped off the bloody table..."
688
01:56:26,378 --> 01:56:28,137
- Hello there.
- Hello...
689
01:56:29,497 --> 01:56:31,137
- Doing OK?
- Fine.
690
01:56:31,377 --> 01:56:32,737
Just a moment...
691
01:56:38,298 --> 01:56:39,817
Allow me to introduce
692
01:56:41,418 --> 01:56:43,257
Mrs Eszter.
693
01:56:44,697 --> 01:56:46,177
Privilege, ma'am.
694
01:56:56,897 --> 01:56:58,057
Ma'am.
695
01:56:59,257 --> 01:57:01,777
Is this where
you were thinking of?
696
01:57:05,737 --> 01:57:06,896
Here.
697
01:57:10,856 --> 01:57:12,857
And if here?
698
01:57:15,296 --> 01:57:17,297
Possible, but not really.
699
01:57:20,576 --> 01:57:21,696
And...
700
01:57:22,656 --> 01:57:24,977
what about here?
701
01:57:32,136 --> 01:57:33,136
Here!
702
01:57:36,696 --> 01:57:40,256
Then will you join us, ma'am?
In the car?
703
01:57:41,536 --> 01:57:43,816
Yes. I'm coming.
704
01:57:47,696 --> 01:57:49,176
Follow us.
705
01:58:41,895 --> 01:58:45,855
FANTASTIC:
THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE!
706
01:58:46,055 --> 01:58:50,735
AND OTHER WONDERS OF NATURE!
GUEST STAR: THE PRINCE
707
02:00:09,773 --> 02:00:11,573
Uncle Lajos...
708
02:01:30,612 --> 02:01:32,491
- How's J�nos?
- Good morning.
709
02:01:32,691 --> 02:01:34,851
You didn't see my Lajos?
710
02:01:37,371 --> 02:01:40,011
There's been no sign of him
since last night.
711
02:01:41,691 --> 02:01:43,771
I saw him in the square
last night.
712
02:01:43,971 --> 02:01:46,811
I'm sure he got mixed up
somehow in that ruction.
713
02:01:47,011 --> 02:01:49,171
He always has to be
where he shouldn't.
714
02:01:49,371 --> 02:01:53,251
He'll never have any sense. He's
always poking his nose in everywhere.
715
02:01:53,451 --> 02:01:55,130
So are you, J�nos.
716
02:01:55,331 --> 02:01:56,690
So are you.
717
02:01:57,211 --> 02:01:59,090
They're looking for you as well.
718
02:01:59,291 --> 02:02:02,531
They came here
and I saw your name on the list.
719
02:02:02,731 --> 02:02:05,251
You'll hang for it in the end, J�nos.
720
02:02:07,931 --> 02:02:11,250
- I haven't done anything.
- That means nothing to them.
721
02:02:11,450 --> 02:02:13,610
They recognise neither man nor god.
722
02:02:13,811 --> 02:02:16,490
Get away from the town
as soon as you can.
723
02:02:16,730 --> 02:02:20,171
Head for the rail tracks.
They're not being guarded.
724
02:02:20,370 --> 02:02:23,570
Try and hide somewhere,
and we'll see what happens.
725
02:02:23,970 --> 02:02:25,250
Got that?
726
02:02:28,170 --> 02:02:29,570
Yes, Aunt Harrer.
727
02:02:29,850 --> 02:02:33,530
If you see my Lajos,
tell him to come immediately.
728
02:02:34,490 --> 02:02:37,810
It's horrible here and
he's wandering about out there.
729
02:02:38,010 --> 02:02:39,850
And I've so much to do here.
730
02:02:41,650 --> 02:02:43,090
Goodbye Aunt Harrer.
731
02:02:43,650 --> 02:02:45,610
Take care of yourself.
732
02:03:09,850 --> 02:03:15,089
LAJOS HARRER Jr.
BOOT AND SHOEMAKER
733
02:07:35,444 --> 02:07:38,004
I've made a place for you.
734
02:07:40,524 --> 02:07:42,804
You'll see it if you come out.
735
02:07:45,804 --> 02:07:48,043
I'm living in the summer kitchen.
736
02:07:49,603 --> 02:07:51,564
Because that woman...
737
02:07:51,763 --> 02:07:55,643
and the police chief have taken it
on themselves to move in
738
02:07:55,843 --> 02:07:58,204
and have taken the whole place over.
739
02:08:01,403 --> 02:08:04,804
But we'll get by all right
with the summer kitchen outside.
740
02:08:07,084 --> 02:08:11,163
The sofa with the green blanket
will be yours.
741
02:08:13,003 --> 02:08:15,003
In the top part of the cupboard
742
02:08:15,363 --> 02:08:17,403
I'll make some space for you.
743
02:08:20,683 --> 02:08:23,003
The windows will have to be done.
744
02:08:23,363 --> 02:08:24,963
There are draughts
745
02:08:25,163 --> 02:08:26,682
and it's cold.
746
02:08:29,082 --> 02:08:32,003
I'm sleeping there
for the second day now.
747
02:08:33,882 --> 02:08:36,363
And, thank God, out there
748
02:08:36,882 --> 02:08:38,843
you can't hear a thing.
749
02:08:39,923 --> 02:08:41,682
Absolute silence.
750
02:08:46,083 --> 02:08:48,162
I've retuned the piano.
751
02:08:49,162 --> 02:08:52,402
Now, once again,
it's like any other.
752
02:08:54,042 --> 02:08:56,763
Once again,
you can play anything on it.
753
02:08:59,682 --> 02:09:01,642
And if we run short of money
754
02:09:02,242 --> 02:09:05,002
it's much easier this way.
755
02:09:11,042 --> 02:09:15,042
I took my grey overcoat
over to �rgyel�n.
756
02:09:16,361 --> 02:09:19,682
He promised he'd tailor it for you.
757
02:09:22,121 --> 02:09:23,962
Whenever you come out
758
02:09:25,082 --> 02:09:26,801
it will be ready.
759
02:09:38,721 --> 02:09:40,442
Nothing counts.
760
02:09:42,641 --> 02:09:44,642
Nothing counts at all.
761
02:10:07,720 --> 02:10:09,681
Take care of yourself
762
02:10:10,801 --> 02:10:14,881
I am coming again tomorrow,
at the usual time
763
02:10:44,120 --> 02:10:45,760
Take care of yourself
56239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.