All language subtitles for The.Sun.Also.Rises.1957.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,149 --> 00:00:26,868
One generation passes away...
2
00:00:26,985 --> 00:00:29,909
and another generation comes...
3
00:00:29,988 --> 00:00:32,582
but the Earth abides forever.
4
00:00:33,659 --> 00:00:36,378
The sun also rises...
5
00:00:36,453 --> 00:00:38,956
and the sun goes down...
6
00:00:39,039 --> 00:00:41,963
and hastens to the place
where he arose.
7
00:02:10,964 --> 00:02:13,183
This is Paris of today.
8
00:02:16,136 --> 00:02:18,480
Our story deals with another Paris -
9
00:02:18,555 --> 00:02:20,649
the Paris of 1922...
10
00:02:20,724 --> 00:02:23,398
shortly after what used to
be called "the great war".
11
00:02:26,813 --> 00:02:30,909
We were part of that spectacular
lost generation of young people...
12
00:02:31,026 --> 00:02:34,326
who continued to live
as though they were about to die.
13
00:02:34,446 --> 00:02:38,701
Number 49 Avenue de I'Opéra
was the centre of our working world...
14
00:02:38,784 --> 00:02:41,253
but we lived across the river
on the Left Bank...
15
00:02:41,370 --> 00:02:45,375
in a bohemian world of poets,
painters and writers.
16
00:03:01,348 --> 00:03:03,567
Merci.
17
00:03:05,894 --> 00:03:08,113
Jake. Jake Barnes!
18
00:03:08,230 --> 00:03:11,325
Hello, Jake. Good to see you!
How are you?
19
00:03:11,441 --> 00:03:13,694
- Fine. Fine, thanks.
- You look fine.
20
00:03:13,777 --> 00:03:15,779
You don't remember me, do you?
21
00:03:15,862 --> 00:03:18,490
Harris, from the Ospedale Maggiore
in
Milano.
22
00:03:18,615 --> 00:03:21,789
Of course. I'm sorry.
You were with a bombardment squadron.
23
00:03:21,910 --> 00:03:25,790
That's it. Had 10 operations,
and I still can't bend my knee.
24
00:03:25,872 --> 00:03:28,921
- You about through now?
- Yeah, a couple of months more and then home.
25
00:03:29,000 --> 00:03:32,049
They're never gonna see my face
this side of the water again.
26
00:03:32,170 --> 00:03:35,470
- Hey, what are you still doing over here?
- Oh, I'm working.
27
00:03:35,549 --> 00:03:39,304
Oh, that's right. I remember.
You were a newspaperman before the war.
28
00:03:39,428 --> 00:03:41,396
So you decided to stay here, huh?
29
00:03:41,471 --> 00:03:43,519
Well, that's not the way I'd play it.
30
00:03:43,640 --> 00:03:46,769
I'm going home
even if it is too late to be a hero.
31
00:03:46,852 --> 00:03:49,651
- Well, uh, good luck to you, Harris.
- Yeah, you too.
32
00:03:49,771 --> 00:03:52,320
Uh, Barnes.
33
00:03:52,441 --> 00:03:55,194
You're all right, aren't you?
34
00:03:55,318 --> 00:03:57,366
Yeah. Sure.
35
00:03:57,487 --> 00:04:00,787
Uh, give me a call if you're
gonna be in town for a while.
36
00:04:00,866 --> 00:04:02,994
- We'll have a drink, huh?
- I'll do that.
37
00:04:03,118 --> 00:04:05,792
- So long.
- So long, Jake.
38
00:04:09,458 --> 00:04:11,426
- Good morning, Jake.
- Good morning, Ralph.
39
00:04:11,501 --> 00:04:13,503
- Good morning, Mr. Barnes.
- Good morning, Mrs. Lloyd.
40
00:04:13,587 --> 00:04:15,510
- Here are the cables.
- Thank you.
41
00:04:15,589 --> 00:04:19,219
Mr. Jackson is anxious to know how you're
coming along on the League of Nations piece.
42
00:04:19,342 --> 00:04:22,846
Tell him I'll have it for him Sunday, and the
Woodrow Wilson piece some time next week.
43
00:04:22,971 --> 00:04:25,349
Yes, sir.
You have a visitor. Mr. Cohn.
44
00:04:25,474 --> 00:04:27,476
He insisted on waiting.
45
00:04:54,753 --> 00:04:57,302
No, I can't do it.
46
00:04:58,381 --> 00:05:00,258
I can't, Frances. I can't.
47
00:05:01,760 --> 00:05:03,683
The book.
48
00:05:03,762 --> 00:05:08,063
How do you expect me to write
when you keep after me this way?
49
00:05:08,183 --> 00:05:11,608
- Can't you understand, Frances?
50
00:05:11,728 --> 00:05:15,198
Huh? Oh! Hi, Jake.
51
00:05:15,273 --> 00:05:18,197
- Hello, Robert.
- Whoo! Must have fallen asleep. Sorry.
52
00:05:18,276 --> 00:05:20,199
Yes?
53
00:05:20,278 --> 00:05:22,246
It's all right.
54
00:05:22,364 --> 00:05:25,834
- Was I talking in my sleep?
- Uh-huh.
55
00:05:25,909 --> 00:05:29,038
- Sorry. I must have been having a bad dream.
- Oh, Robert?
56
00:05:29,120 --> 00:05:31,669
No, thanks.
57
00:05:31,748 --> 00:05:34,376
I wanted to talk to you.
58
00:05:34,501 --> 00:05:37,095
I didn't get any sleep at all last night.
59
00:05:37,212 --> 00:05:39,340
- What's the matter?
- I don't know.
60
00:05:39,422 --> 00:05:41,390
I haven't slept for weeks.
61
00:05:41,466 --> 00:05:43,935
- Maybe you oughta see a doctor.
- I don't need a doctor.
62
00:05:44,052 --> 00:05:46,396
I need to get away.
63
00:05:46,471 --> 00:05:50,521
Everything's been going wrong, Jake -
Frances, the book.
64
00:05:50,642 --> 00:05:53,361
- I can't seem to do anything right.
- That happens to everybody.
65
00:05:53,478 --> 00:05:57,483
I know. That's why
I want to get away for a while.
66
00:05:57,607 --> 00:06:00,577
How would you like to go
to South America with me, Jake?
67
00:06:00,652 --> 00:06:03,121
- Not much.
- Why not?
68
00:06:03,238 --> 00:06:05,206
I don't know. It's expensive.
69
00:06:05,323 --> 00:06:07,417
You see all the South Americans
in Paris anyway.
70
00:06:07,534 --> 00:06:09,957
- Why don't you take Frances?
- Ohh.
71
00:06:10,078 --> 00:06:12,581
She wouldn't like it.
72
00:06:12,706 --> 00:06:16,506
Look, if I handled both our expenses,
would you go?
73
00:06:16,626 --> 00:06:19,049
No. I like Paris.
74
00:06:19,129 --> 00:06:23,509
- Anyway, I always go to Spain in July.
- You can do that next year.
75
00:06:23,633 --> 00:06:26,307
Why don't you think about it, Jake?
76
00:06:26,386 --> 00:06:28,354
All right, Robert. I'll think about it.
77
00:06:28,471 --> 00:06:30,690
In the meantime,
I've gotta get out some cables.
78
00:06:30,807 --> 00:06:33,481
Okay. I'll go.
How 'bout dinner tonight?
79
00:06:33,602 --> 00:06:35,821
I'm sorry. I have a date.
80
00:06:35,937 --> 00:06:37,905
Why don't we meet after dinner?
81
00:06:37,981 --> 00:06:40,985
We're all going to that
bal musette
on the Rue Sainte Geneviève.
82
00:06:41,067 --> 00:06:44,492
- There's a dancing tonight.
- I'll see if I can make it.
83
00:06:47,449 --> 00:06:50,953
Oh, I'm sorry
about falling asleep, Jake.
84
00:06:51,077 --> 00:06:53,045
Don't give it a thought, Robert.
85
00:06:53,163 --> 00:06:55,040
I'll see ya.
86
00:07:38,291 --> 00:07:40,293
Asseyez-vous.
87
00:07:42,963 --> 00:07:45,591
Merci. Vous êtes très gentil.
88
00:07:45,715 --> 00:07:48,343
- What would you like to drink?
- Pernod.
89
00:07:48,426 --> 00:07:50,599
Well, that's not good for little girls.
90
00:07:50,720 --> 00:07:53,269
"Little girl" yourself!
91
00:07:53,390 --> 00:07:55,518
Garçon? Un Pernod.
92
00:07:55,642 --> 00:07:57,565
Oui, madame.
93
00:08:12,826 --> 00:08:14,749
Merci.
94
00:08:30,301 --> 00:08:33,555
- Ça va?
- Oui. Ça va.
95
00:08:33,638 --> 00:08:36,312
- You are American.
- Yes.
96
00:08:36,433 --> 00:08:38,401
I hope you don't mind.
97
00:08:38,476 --> 00:08:41,650
No. I've got nothing against Americans.
98
00:08:43,440 --> 00:08:46,569
- You going on a party?
- I don't know.
99
00:08:46,651 --> 00:08:48,870
You never know in this lousy town.
100
00:08:48,987 --> 00:08:50,864
You don't like Paris?
101
00:08:50,989 --> 00:08:52,991
No!
102
00:08:53,116 --> 00:08:55,084
Why don't you go somewhere else?
103
00:08:55,201 --> 00:08:58,956
- There isn't anywhere else.
- You're in a fine mood.
104
00:08:59,080 --> 00:09:01,003
Mmm.
105
00:09:05,378 --> 00:09:07,801
I like your dress.
106
00:09:07,922 --> 00:09:09,799
Do you?
107
00:09:09,924 --> 00:09:11,801
I don't like your hat.
108
00:09:14,262 --> 00:09:17,232
Well, I still like your dress.
109
00:09:17,307 --> 00:09:19,355
I buy a different one every day.
110
00:09:21,436 --> 00:09:24,815
How would you like to buy me dinner?
111
00:09:24,898 --> 00:09:27,868
- Why not?
- Where shall we go?
112
00:09:27,984 --> 00:09:30,032
Anywhere. I don't care.
113
00:09:30,153 --> 00:09:32,656
Do you know, uh, Pharamond?
114
00:09:32,739 --> 00:09:35,868
- No. No. Pharamond? No.
- The food's good.
115
00:09:35,992 --> 00:09:39,371
Well, this is something.
116
00:09:39,496 --> 00:09:41,339
Let's get a taxi.
117
00:10:19,035 --> 00:10:21,914
Are we going to eat in there?
118
00:10:22,038 --> 00:10:26,714
Well, maybe you'd like to keep the cab
and go onto Maxim's, hmm?
119
00:10:26,835 --> 00:10:31,306
Well, as long, as you say,
the food is good.
120
00:10:46,020 --> 00:10:49,274
- Hi, Jake. - Hello, Jake. You're
coming to the dancing, aren't you?
121
00:10:49,399 --> 00:10:52,619
- Dancing?
- Yes, you must come. We're all going.
122
00:10:52,735 --> 00:10:54,954
It's at the Rue Sainte Geneviève.
123
00:10:55,071 --> 00:10:56,789
Yes. Sure.
124
00:10:56,906 --> 00:10:58,783
Of course he's coming.
125
00:10:58,908 --> 00:11:02,037
- And bring your friend.
- Yes, I will.
126
00:11:05,582 --> 00:11:07,584
I don't want to sit there.
127
00:11:07,709 --> 00:11:09,677
I want to sit over there...
128
00:11:09,752 --> 00:11:11,754
where I can see.
129
00:11:17,177 --> 00:11:20,852
- Who is that Jake's got with him?
- I don't know.
130
00:11:22,432 --> 00:11:25,436
- Who are your friends?
- Oh, some writers and artists.
131
00:11:25,560 --> 00:11:28,780
Oh, there are a lot of them
on this side of the river.
132
00:11:28,897 --> 00:11:31,741
- Too many.
- I think so.
133
00:11:33,902 --> 00:11:37,702
Still, some of them make money.
134
00:11:37,780 --> 00:11:41,410
I suppose so. Anyway, it's cheaper
to live here than in New York.
135
00:11:41,534 --> 00:11:45,334
- Louis?
- Oui, monsieur?
136
00:11:56,299 --> 00:11:58,176
Taxi!
137
00:12:00,386 --> 00:12:02,354
Well, you were right.
138
00:12:02,472 --> 00:12:06,443
The food was good.
I didn't like the coffee.
139
00:12:07,602 --> 00:12:10,572
All right.
I'll admit it could be better.
140
00:12:10,647 --> 00:12:13,867
- Where do we go now?
- That's up to you.
141
00:12:13,983 --> 00:12:16,657
What about that dancing
at the
bal musette?
142
00:12:19,072 --> 00:12:22,121
What's the matter?
Don't you like me?
143
00:12:22,200 --> 00:12:26,000
- I like you fine.
- Well, what's the matter? What's wrong?
144
00:12:27,664 --> 00:12:29,632
I was hurt in the war.
145
00:12:33,002 --> 00:12:34,879
I'm sorry.
146
00:12:36,547 --> 00:12:39,266
- By the way, what's your name?
- Georgette.
147
00:12:39,342 --> 00:12:41,344
- And yours?
- Jacob.
148
00:12:43,012 --> 00:12:44,980
I'm sorry you were wounded.
149
00:12:45,056 --> 00:12:48,686
Oh, it doesn't matter.
It happened a long time ago.
150
00:12:49,936 --> 00:12:53,361
I like you, Jacob. You're a nice man.
151
00:12:53,481 --> 00:12:56,701
Do you really have to wear that hat?
152
00:13:03,533 --> 00:13:05,410
Au bal musette.
153
00:13:20,174 --> 00:13:22,677
What do you want out of me?
For heaven's sakes.
154
00:13:22,802 --> 00:13:24,804
Besides, it was your idea, you know.
155
00:13:27,140 --> 00:13:29,814
- Let's dance.
- All right. Come on.
156
00:13:53,458 --> 00:13:55,426
Oui.
157
00:14:14,520 --> 00:14:16,989
Robert, I'd like to check my hat.
158
00:14:17,106 --> 00:14:19,234
All right. Go on and check it.
159
00:14:33,247 --> 00:14:36,171
What a box to sweat in.
160
00:14:36,292 --> 00:14:39,466
- It's hot, all right.
- Bonsoir, madame. Bonsoir, monsieur.
161
00:14:42,131 --> 00:14:45,852
Would you like to check that?
Let's go to the bar and have a beer.
162
00:14:49,013 --> 00:14:51,766
Jake! Jake. We're over here.
163
00:14:58,022 --> 00:15:00,525
Mrs. Braddocks,
Mr. Braddocks, Mr. Cohn.
164
00:15:00,650 --> 00:15:04,120
May I present my fiancée,
Mademoiselle Georgette Leblanc.
165
00:15:04,195 --> 00:15:07,415
Oh, really? Are you related
to Georgette Leblanc, the singer?
166
00:15:07,490 --> 00:15:11,165
But you have the same name.
167
00:15:11,285 --> 00:15:13,162
No, my name is Hobin.
168
00:15:14,914 --> 00:15:18,635
But surely Mr. Barnes introduced you
as Mademoiselle Georgette Leblanc.
169
00:15:18,751 --> 00:15:22,130
- He's a
fool.
- Oh, it was a joke then?
170
00:15:22,213 --> 00:15:24,261
Yes, to laugh at.
171
00:15:24,382 --> 00:15:27,852
Who is she?
Do I have to talk to her?
172
00:15:27,969 --> 00:15:30,973
You don't have to talk to anyone.
Come on. Let's get that drink.
173
00:15:31,055 --> 00:15:33,057
- Jake, what'll you have? I'll get it.
- Just a beer.
174
00:15:33,182 --> 00:15:35,059
- Excuse me.
- Mademoiselle?
175
00:15:35,184 --> 00:15:37,107
- Nothing.
- Would you like to dance?
176
00:15:37,186 --> 00:15:39,109
Yes. Why not?
177
00:15:39,188 --> 00:15:41,190
If you'll excuse me.
178
00:15:42,483 --> 00:15:44,485
Who is she, Jake?
179
00:15:45,820 --> 00:15:47,697
I don't know.
180
00:15:47,822 --> 00:15:50,291
- Hello, Jake.
- Hello, Frances. How are you?
181
00:15:50,366 --> 00:15:53,711
Fine, thanks.
Robert, let's sit down now.
182
00:15:53,786 --> 00:15:57,165
- No, I want to talk to Jake for a minute.
- I think I'll go home.
183
00:15:57,248 --> 00:15:59,342
All right.
184
00:16:03,379 --> 00:16:06,804
- No improvement since this morning?
- No. There's no solution.
185
00:16:06,883 --> 00:16:09,727
It's over, Jake. Finished.
186
00:16:09,802 --> 00:16:13,181
What about South America?
Have you thought any more about it?
187
00:16:13,264 --> 00:16:15,858
Sure, I've thought about it,
but I still don't want to go.
188
00:16:15,933 --> 00:16:18,356
- But why?
- I told you why.
189
00:16:18,436 --> 00:16:22,191
Anyway, going to another country
isn't gonna help.
190
00:16:22,273 --> 00:16:25,026
- It might help me.
- I doubt it.
191
00:16:25,109 --> 00:16:27,407
Told you, too,
that I'm going to Spain.
192
00:16:27,528 --> 00:16:30,577
I'm gonna do some fishing and see
some bullfights.
193
00:16:45,087 --> 00:16:47,931
Hey, Jake. Who's that?
194
00:16:51,427 --> 00:16:54,055
Good evening.
195
00:16:54,180 --> 00:16:56,353
- Hello, Brett. Good you're back.
- Hello. How are you?
196
00:16:56,474 --> 00:16:59,398
I think that's the most beautiful woman
I've seen in years.
197
00:16:59,519 --> 00:17:02,113
Ah, bonsoir.
198
00:17:02,230 --> 00:17:04,232
Who is she, Jake?
199
00:17:05,525 --> 00:17:08,244
Her name's Brett Ashley.
200
00:17:08,319 --> 00:17:10,287
Why haven't I seen her before?
201
00:17:12,365 --> 00:17:14,208
I guess she's been away.
202
00:17:14,325 --> 00:17:17,169
Oh, Brett! Brett. Brett, my dear!
203
00:17:17,286 --> 00:17:20,881
- Hello, Zizi.
- Oh! I've got something fine to tell you.
204
00:17:20,957 --> 00:17:23,426
And I want you to meet a friend of mine.
205
00:17:23,501 --> 00:17:26,880
Lady Ashley, I'd like to present
Count Mippipopolous.
206
00:17:26,963 --> 00:17:28,840
How do you do?
207
00:17:30,925 --> 00:17:34,805
- Does Your Ladyship enjoy your stay in Paris?
- Oh, yes. Fine.
208
00:17:36,222 --> 00:17:38,475
Well, Paris is all right as a town...
209
00:17:38,599 --> 00:17:40,977
but I understand there is
big doings over in London.
210
00:17:41,102 --> 00:17:42,945
Yes. Huge.
211
00:17:43,062 --> 00:17:46,737
Hmm. Does Your Ladyship care to dance?
212
00:17:46,857 --> 00:17:49,201
A little later. Thank you.
213
00:17:50,778 --> 00:17:53,122
Hello, Jake.
214
00:17:53,197 --> 00:17:56,292
Hello, Brett.
I didn't know you were back.
215
00:17:56,409 --> 00:17:59,037
- Yes, I just got back.
- Oh.
216
00:17:59,161 --> 00:18:01,630
Oh, excuse me.
Lady Brett Ashley, Mr. Robert Cohn.
217
00:18:01,706 --> 00:18:03,629
How do you do?
218
00:18:03,708 --> 00:18:06,052
He thinks you're the most
beautiful woman he's ever seen.
219
00:18:06,168 --> 00:18:08,796
Oh! That's very nice to hear,
but I'm sure you're not serious.
220
00:18:08,879 --> 00:18:10,847
I assure you I am.
221
00:18:10,965 --> 00:18:14,765
- That's a fine crowd you're with, Brett.
- Yes. Aren't they lovely?
222
00:18:14,844 --> 00:18:18,223
And you, darling -
Are you having a lovely evening?
223
00:18:18,347 --> 00:18:21,317
- Priceless.
- Would you care to dance, Lady Brett?
224
00:18:21,392 --> 00:18:24,271
Sorry, but I promised this one to Jacob.
225
00:18:24,353 --> 00:18:27,357
Jacob, you have a terribly biblical name.
226
00:18:27,440 --> 00:18:30,068
I didn't pick it
or perhaps I'd have done better.
227
00:18:30,192 --> 00:18:32,115
Well, what about the next one?
228
00:18:32,194 --> 00:18:34,538
We'll see. I never make plans. Zizi.
229
00:18:34,614 --> 00:18:36,742
- Yes. Yes, dear?
- Would you take this for me?
230
00:18:36,866 --> 00:18:38,834
Anything.
231
00:18:45,041 --> 00:18:49,171
- You've made a new conquest there.
- Have I? That's nice.
232
00:18:50,671 --> 00:18:55,302
- I suppose you like to add them up, hmm?
- Oh, stop it, Jake.
233
00:19:00,556 --> 00:19:03,776
- Howdy, Lady Brett!
- Hi, Herbie. How are you?
234
00:19:03,893 --> 00:19:05,895
You just get back?
235
00:19:06,020 --> 00:19:09,240
- Mm-hmm.
- It's good to see you.
236
00:19:09,357 --> 00:19:11,200
Thank you.
237
00:19:28,751 --> 00:19:30,753
What's the matter?
238
00:19:30,878 --> 00:19:34,348
- You were gay a minute ago.
- Yes, I know.
239
00:19:34,423 --> 00:19:36,425
But it's all gone now.
240
00:19:39,387 --> 00:19:41,264
Darling, I love you.
241
00:19:41,389 --> 00:19:43,357
I can't help myself.
242
00:19:44,475 --> 00:19:46,443
I know it's no good.
243
00:19:49,271 --> 00:19:51,990
Let's get out of here.
You don't mind, do you?
244
00:19:52,108 --> 00:19:53,951
Come on.
245
00:20:02,201 --> 00:20:05,330
Jake? Jake!
You're not going, are you?
246
00:20:05,454 --> 00:20:08,424
- I'd like to get some air.
- At least let me buy you a drink.
247
00:20:08,499 --> 00:20:10,968
- No, the bar's too crowded.
- I'll get it. What are you having?
248
00:20:11,085 --> 00:20:12,962
- Ah, Pernod.
- You, Jake?
249
00:20:13,087 --> 00:20:16,091
Just another beer, please.
250
00:20:16,215 --> 00:20:19,936
- Now, was that really necessary?
- I didn't want to argue.
251
00:20:21,137 --> 00:20:23,105
- Oh, Brett.
- Thank you.
252
00:20:26,559 --> 00:20:29,358
- Zizi?
- Yes?
253
00:20:29,478 --> 00:20:32,231
Zizi, I came
with that girl in the green.
254
00:20:32,356 --> 00:20:34,324
Uh -
255
00:20:37,194 --> 00:20:39,947
- The one with the feather on?
- That's right.
256
00:20:40,030 --> 00:20:44,001
- If she asks for me, give her this, will you?
- But will she understand?
257
00:20:44,118 --> 00:20:48,498
I think so.
Just tell her it's taxi fare home.
258
00:20:48,581 --> 00:20:50,549
She must live in Marseille.
259
00:20:52,793 --> 00:20:56,093
Hey, Zizi.
260
00:21:02,011 --> 00:21:03,979
Le Select, s'il vous plait.
261
00:21:04,054 --> 00:21:07,308
- Merci bien, monsieur. Ça va.
- Ça va.
262
00:21:11,645 --> 00:21:13,989
Taxi? A taxi?
263
00:21:14,064 --> 00:21:15,987
No. Here.
264
00:21:25,159 --> 00:21:28,538
Oh, darling, I've been so miserable.
265
00:21:28,662 --> 00:21:31,040
It rained every day in Vienna.
266
00:21:31,123 --> 00:21:34,047
And the Danube's brown.
It's not blue.
267
00:21:34,168 --> 00:21:36,387
And I missed you. I missed you.
268
00:21:40,257 --> 00:21:43,261
It didn't work out.
269
00:21:43,385 --> 00:21:45,934
Being away from you
is worse than being here.
270
00:21:46,055 --> 00:21:48,649
It wasn't exactly easy for me.
271
00:21:48,724 --> 00:21:51,193
I suppose not.
272
00:21:51,268 --> 00:21:54,147
Funny thing,
but the first week I was all right.
273
00:21:54,230 --> 00:21:57,530
I didn't have a drink - not one.
274
00:21:57,608 --> 00:22:00,236
And then I ran into some people
we knew during the war...
275
00:22:00,361 --> 00:22:02,284
and it all started all over again.
276
00:22:04,782 --> 00:22:08,161
Nothing ever really changes, does it?
277
00:22:12,706 --> 00:22:15,380
I know I shouldn't have come back.
278
00:22:15,459 --> 00:22:18,463
But I couldn't stay away either.
279
00:22:18,587 --> 00:22:21,181
We can't go through
all that hell again.
280
00:22:21,257 --> 00:22:23,601
No.
281
00:22:23,676 --> 00:22:26,520
I had to see you. You understand?
282
00:22:28,806 --> 00:22:32,481
You said to me that one day
I'd come to hate you.
283
00:22:32,601 --> 00:22:34,569
I wish I did.
284
00:22:36,063 --> 00:22:38,782
I'm going to marry Michael, Jake,
and go away with him.
285
00:22:38,858 --> 00:22:41,156
It's the only thing to do.
286
00:22:43,946 --> 00:22:46,290
Have you heard from him?
287
00:22:46,365 --> 00:22:48,709
Almost every day. He's in Scotland.
288
00:22:51,287 --> 00:22:53,289
Well, he's a nice guy.
289
00:22:55,082 --> 00:22:58,211
What about you, Jake?
Are you all right?
290
00:22:58,294 --> 00:23:01,173
Yes. I could be worse off.
I could be dead.
291
00:23:03,966 --> 00:23:07,095
Don't we pay for the things
we do though?
292
00:23:07,177 --> 00:23:10,852
When I think of all the hell
I put other people through.
293
00:23:13,183 --> 00:23:15,811
I'm paying for it all now.
294
00:23:15,936 --> 00:23:17,904
Don't be silly.
295
00:23:19,189 --> 00:23:21,817
Would you mind
if I ask you to do something?
296
00:23:21,942 --> 00:23:24,070
Of course not.
297
00:23:24,153 --> 00:23:27,623
Will you kiss me just once more
before we get there?
298
00:23:48,677 --> 00:23:50,725
Merci, monsieur.
299
00:23:57,102 --> 00:23:59,070
Let's go inside.
300
00:24:10,866 --> 00:24:12,868
Let's take this one.
301
00:24:19,208 --> 00:24:21,131
Bonsoir, monsieur, madame.
302
00:24:25,089 --> 00:24:27,308
- Feel better?
- A little.
303
00:24:29,385 --> 00:24:31,513
Who's Robert Cohn, Jake?
304
00:24:31,595 --> 00:24:33,723
A writer. Why?
305
00:24:33,847 --> 00:24:35,815
Just interested in your friends.
306
00:24:35,891 --> 00:24:39,521
- He's my tennis friend.
- He doesn't look the athletic type.
307
00:24:39,645 --> 00:24:41,613
Well, that shows how wrong you can be.
308
00:24:41,730 --> 00:24:44,199
He was middleweight
boxing champion at Princeton.
309
00:24:44,274 --> 00:24:47,494
Really? Well, he certainly
doesn't look very pugnacious.
310
00:24:47,569 --> 00:24:50,573
He learned to box in order
to survive in the Ivy League.
311
00:24:50,656 --> 00:24:53,705
I don't think he's ever hit anyone
in his life outside a gym.
312
00:24:53,784 --> 00:24:57,004
You did say Pernod,
didn't you, Lady Brett?
313
00:24:57,121 --> 00:25:00,250
I certainly did.
It's very nice of you to remember.
314
00:25:00,374 --> 00:25:03,674
- It wasn't very long ago.
- Sit down, Robert.
315
00:25:07,715 --> 00:25:11,015
- Why did you leave the dancing?
- The same reason you did.
316
00:25:11,093 --> 00:25:14,688
It was too hot.
Everybody's coming over here.
317
00:25:14,763 --> 00:25:19,234
- Who's everybody?
- Well, the count, Zizi, the Braddocks.
318
00:25:19,351 --> 00:25:22,480
That girl you brought
got into a terrible row after you left.
319
00:25:22,604 --> 00:25:25,574
She has a wonderful command
of the idiom.
320
00:25:25,649 --> 00:25:28,198
- What happened then?
- I don't know. I came here.
321
00:25:28,277 --> 00:25:31,281
Here they are.
322
00:25:34,575 --> 00:25:36,623
Ah! Zizi.
323
00:25:36,744 --> 00:25:39,793
- Well, I'm going home.
- Oh, no. Don't go. It's early.
324
00:25:39,913 --> 00:25:41,756
It's not that early.
325
00:25:46,754 --> 00:25:50,349
Lady Brett, I wondered
what had happened to you.
326
00:25:50,466 --> 00:25:52,969
My dear sir,
you have spirited the lady away...
327
00:25:53,093 --> 00:25:55,061
but I cannot say I blame you.
328
00:25:55,137 --> 00:25:58,607
- Well, I didn't spirit her far enough, it seems.
- Absolutely right.
329
00:25:58,724 --> 00:26:01,273
Lady Brett,
I know you love dancing.
330
00:26:01,351 --> 00:26:04,321
Therefore,
I brought with me the musicians.
331
00:26:04,438 --> 00:26:06,281
Ah, Zizi.
332
00:26:06,398 --> 00:26:09,242
Will I see you tomorrow?
333
00:26:09,318 --> 00:26:12,572
- Sure.
- Call me around 5:00.
334
00:26:12,654 --> 00:26:14,531
All right.
335
00:26:14,656 --> 00:26:18,536
Well, my dear sir, you sure you wouldn't
stay with us and have a glass of wine?
336
00:26:18,660 --> 00:26:20,628
Thank you,
but I have to work in the morning.
337
00:26:20,704 --> 00:26:24,174
- Good night, Robert. Good night, Brett.
- I'm sorry. Very sorry.
338
00:26:25,459 --> 00:26:27,962
You leaving again?
339
00:26:28,045 --> 00:26:31,015
- Yes. I'm a working man.
- I am a working girl.
340
00:26:31,131 --> 00:26:34,806
- Well, I guess we keep different hours.
- Probablement. Bonsoir.
341
00:26:34,885 --> 00:26:37,354
- Bonsoir. Good night, Peter.
- Good night, Jake.
342
00:26:37,471 --> 00:26:39,439
- Good night.
- Good night.
343
00:26:43,977 --> 00:26:46,275
What's the matter, Jake?
344
00:26:46,355 --> 00:26:49,199
Oh, nothing.
345
00:26:49,274 --> 00:26:51,902
The whole show makes me sick,
that's all.
346
00:26:52,027 --> 00:26:53,995
Yes, I know.
347
00:27:17,594 --> 00:27:20,063
Come on, Lady!
348
00:27:28,730 --> 00:27:31,779
Say, what do you know
about Lady Brett Ashley, Jake?
349
00:27:31,900 --> 00:27:34,995
Well, her name's Ashley.
Brett's her own name.
350
00:27:35,070 --> 00:27:37,914
She's an American.
Married an Englishman during the war.
351
00:27:37,990 --> 00:27:39,958
He was killed in Flanders.
352
00:27:40,075 --> 00:27:42,169
- Have you known her a long time?
- Sure.
353
00:27:42,244 --> 00:27:46,374
She was a V.A.D. In a hospital I was in
in Italy during the war.
354
00:27:46,498 --> 00:27:51,425
She's very attractive.
There's a quality about her, a certain style.
355
00:27:51,545 --> 00:27:53,422
She's very nice.
356
00:27:53,547 --> 00:27:56,767
She seems to be
absolutely fine and straight.
357
00:27:56,842 --> 00:27:59,391
You sound as if you were
pretty interested.
358
00:27:59,469 --> 00:28:01,392
I am.
359
00:28:01,471 --> 00:28:03,724
Well, then let me give you the facts.
360
00:28:03,807 --> 00:28:05,730
She's a drunk and a drifter.
361
00:28:05,809 --> 00:28:07,937
She's gonna marry
a guy named Mike Campbell.
362
00:28:08,061 --> 00:28:11,065
- That way she'll have a rich but sodden old age.
- I don't believe it.
363
00:28:11,148 --> 00:28:13,617
Don't ask a lot of fool questions
if you don't like the answers.
364
00:28:13,734 --> 00:28:16,032
I didn't ask you for a rundown
on her private life.
365
00:28:16,111 --> 00:28:18,534
- You asked me what I knew about her.
- I didn't ask you to insult her.
366
00:28:18,614 --> 00:28:20,491
- Oh, go to hell.
- Take that back.
367
00:28:20,616 --> 00:28:23,836
- Cut out the prep school stuff, Robert.
- Take it back!
368
00:28:23,952 --> 00:28:26,922
Sure, sure. I never heard
of Brett Ashley. How's that?
369
00:28:26,997 --> 00:28:29,921
No, not that.
About me going to hell.
370
00:28:30,000 --> 00:28:33,595
Don't go to hell. Go back in the Select,
if that's what you want.
371
00:28:33,670 --> 00:28:36,264
All right. I will!
372
00:30:18,900 --> 00:30:21,528
It's all right. I'm with you.
373
00:30:29,369 --> 00:30:33,124
- Where are you taking me?
- Back into the sun.
374
00:30:36,877 --> 00:30:39,130
Doctor's orders.
375
00:31:05,113 --> 00:31:08,583
Well, I know this may sound ungrateful,
but whatever made you become a nurse?
376
00:31:08,658 --> 00:31:10,877
You're not exactly the type.
377
00:31:10,952 --> 00:31:13,876
Oh, I don't know.
It seemed like a good idea at the time.
378
00:31:13,955 --> 00:31:16,799
The only person
I really cared about was gone.
379
00:31:16,875 --> 00:31:18,798
He was killed in 1916.
380
00:31:18,877 --> 00:31:20,971
Your husband?
381
00:31:21,088 --> 00:31:23,591
What a rotten time everybody's had.
382
00:31:23,715 --> 00:31:26,059
- I know, but it's almost over now.
- So they say.
383
00:31:26,176 --> 00:31:28,599
Where will you go?
384
00:31:28,678 --> 00:31:30,646
I don't know. Paris.
385
00:31:30,764 --> 00:31:32,937
I was there once on leave.
I liked it.
386
00:31:33,016 --> 00:31:35,269
- I might see you there.
- Yes?
387
00:31:35,352 --> 00:31:39,607
There's no point in going back to England.
Maybe Paris is the answer.
388
00:31:39,689 --> 00:31:42,317
- Well, I have to run now.
- So soon?
389
00:31:42,442 --> 00:31:44,911
You're not the only patient
in the hospital, you know.
390
00:31:44,986 --> 00:31:47,705
No? I thought I was.
391
00:31:47,823 --> 00:31:50,622
- See you later.
- Good-bye.
392
00:32:06,883 --> 00:32:09,352
- Morning, Barnes.
- Good morning, Doctor.
393
00:32:11,972 --> 00:32:14,395
How's everything
in the sick and sorry paddock?
394
00:32:14,516 --> 00:32:17,360
Oh, the usual ailments.
395
00:32:19,062 --> 00:32:21,110
How's the hand?
396
00:32:21,189 --> 00:32:25,035
Oh, it's all right.
Just a little clumsy.
397
00:32:25,110 --> 00:32:27,989
I think we can take
the bandages off in a day or two.
398
00:32:28,071 --> 00:32:30,540
Then you can start the exercises.
399
00:32:30,615 --> 00:32:33,243
You should be out of here in a month.
400
00:32:33,368 --> 00:32:35,837
Back to the squadron?
401
00:32:35,954 --> 00:32:37,877
No, I'm afraid not.
402
00:32:41,334 --> 00:32:45,805
Doctor, don't you think it's about time
you stopped lying to me?
403
00:32:50,844 --> 00:32:53,142
What do you want to know, Barnes?
404
00:33:01,897 --> 00:33:05,242
Am I going to be all right?
405
00:33:05,358 --> 00:33:08,737
There'll be certain aftereffects
from your wound...
406
00:33:08,820 --> 00:33:10,743
but that's to be expected.
407
00:33:10,864 --> 00:33:14,243
The important thing is that the shell
fragment that entered your back...
408
00:33:14,367 --> 00:33:16,244
missed your spine...
409
00:33:16,369 --> 00:33:19,373
so you'll be able to walk and move about
absolutely normally.
410
00:33:20,624 --> 00:33:22,718
However -
411
00:33:24,419 --> 00:33:27,047
Go on.
412
00:33:27,130 --> 00:33:29,428
You're going to be impotent.
413
00:33:36,806 --> 00:33:38,729
Impotent?
414
00:33:45,982 --> 00:33:49,486
I'm sorry, but you asked me
for the truth.
415
00:33:52,280 --> 00:33:54,157
Sure.
416
00:33:54,282 --> 00:33:56,205
Cigarette?
417
00:34:09,506 --> 00:34:11,759
Is it all right if I smoke?
418
00:34:11,841 --> 00:34:13,764
Of course.
419
00:34:27,065 --> 00:34:29,488
Well, thanks for being honest
with me anyway.
420
00:34:39,703 --> 00:34:41,671
Jake!
421
00:34:43,164 --> 00:34:45,132
Jake?
422
00:34:55,302 --> 00:34:57,145
Jake!
423
00:35:06,521 --> 00:35:08,990
Jake?
424
00:35:13,862 --> 00:35:15,910
Jake!
425
00:35:23,371 --> 00:35:25,294
Jake!
426
00:35:37,177 --> 00:35:39,475
Jake. Jake!
427
00:35:39,596 --> 00:35:43,317
Madame Blanche.
428
00:35:45,560 --> 00:35:47,688
I was only coming up to see you, Jake...
429
00:35:47,771 --> 00:35:51,025
but this woman's making a terrible row.
430
00:36:09,876 --> 00:36:14,222
What a silly thing to do.
Start a row like that.
431
00:36:17,384 --> 00:36:19,352
You weren't asleep, were you?
432
00:36:20,512 --> 00:36:22,480
What did you think I was doing?
433
00:36:22,597 --> 00:36:24,725
I don't know. What time is it?
434
00:36:24,808 --> 00:36:26,810
Well, it's almost 4:30.
435
00:36:26,935 --> 00:36:29,484
Oh, I'm sorry.
436
00:36:29,604 --> 00:36:31,572
Do you mind if I sit down?
437
00:36:34,609 --> 00:36:37,328
Don't be cross, darling.
438
00:36:37,445 --> 00:36:41,040
- I'm not cross.
- Oh! I look a mess.
439
00:36:41,116 --> 00:36:43,118
Can I have a drink?
440
00:36:54,421 --> 00:36:57,391
Oh, just a little one.
Don't try and make me drunk.
441
00:37:05,390 --> 00:37:07,358
Who did you come with?
442
00:37:07,475 --> 00:37:09,398
Hmm?
443
00:37:09,477 --> 00:37:13,653
- Who brought you here?
- Oh! Oh, the count.
444
00:37:13,773 --> 00:37:15,867
You know, he's quite nice really.
445
00:37:18,695 --> 00:37:21,790
Is he? Where did you go with him?
446
00:37:21,906 --> 00:37:23,829
Ooh, everywhere.
447
00:37:23,908 --> 00:37:25,876
He's waiting downstairs for me now.
448
00:37:25,994 --> 00:37:29,294
Very devoted of him, don't you think?
449
00:37:29,372 --> 00:37:33,343
You know, he offered me $10,000
to go to Biarritz with him.
450
00:37:33,460 --> 00:37:35,428
I told him I couldn't do it.
451
00:37:35,503 --> 00:37:37,847
Told him I know
too many people in Biarritz.
452
00:37:37,922 --> 00:37:39,845
So he said, "What about Cannes?"
453
00:37:39,966 --> 00:37:42,435
Told him I know
too many people in Cannes.
454
00:37:42,510 --> 00:37:45,013
Told him I know
too many people everywhere.
455
00:37:45,138 --> 00:37:49,188
- He was very nice about it.
- I'm glad.
456
00:37:50,560 --> 00:37:52,528
Don't look like that.
457
00:37:53,688 --> 00:37:57,488
I told him I was in love with you.
458
00:37:57,567 --> 00:37:59,911
It's true.
459
00:38:00,028 --> 00:38:02,372
He was very nice about that too.
460
00:38:02,489 --> 00:38:04,662
Said in that case, we'd just be friends.
461
00:38:04,741 --> 00:38:06,664
That's why he's waiting downstairs now.
462
00:38:06,785 --> 00:38:09,334
He wants to take us to breakfast
in the Bois.
463
00:38:13,541 --> 00:38:15,760
You know why I really came here?
464
00:38:15,877 --> 00:38:17,470
Why?
465
00:38:20,381 --> 00:38:22,679
Because I wanted to see you.
466
00:38:24,761 --> 00:38:26,729
Isn't that silly?
467
00:38:26,805 --> 00:38:29,479
Wake a man up just for that.
468
00:38:35,855 --> 00:38:38,734
- Brett?
- Yes?
469
00:38:38,817 --> 00:38:41,821
Is this all part of a personal cure?
470
00:38:42,862 --> 00:38:45,081
There is no cure. You know that.
471
00:38:47,492 --> 00:38:50,291
There's your admirer now.
472
00:38:51,579 --> 00:38:53,456
Come in. Come in.
473
00:38:53,581 --> 00:38:57,381
Mr. Barnes, I hope that the fact
of our intrusion will be forgiven...
474
00:38:57,460 --> 00:39:00,430
just as soon as you will taste
some of this delicious wine.
475
00:39:00,505 --> 00:39:02,473
Oh, please don't apologise, Count.
476
00:39:02,590 --> 00:39:04,558
I'm sure Jake doesn't mind at all.
477
00:39:04,634 --> 00:39:07,433
No, I don't mind,
as long as you didn't bring your band.
478
00:39:07,512 --> 00:39:09,480
I wanted to, but they wouldn't come.
479
00:39:09,597 --> 00:39:12,567
Zizi, put this thing
on the table over there.
480
00:39:15,103 --> 00:39:18,073
- Ah, open the bottle.
- It's not cold enough yet.
481
00:39:18,147 --> 00:39:21,742
It will chill much quicker once it opens.
482
00:39:29,784 --> 00:39:33,755
And now, if you don't mind,
I'll join you in the car a little bit later.
483
00:39:33,872 --> 00:39:36,500
Just as you say, Your Highness.
484
00:39:41,212 --> 00:39:44,762
- Is Zizi on your payroll, Count?
- Not officially.
485
00:39:44,841 --> 00:39:47,310
I just allow him to, uh -
486
00:39:47,427 --> 00:39:49,896
to steal from me from time to time.
487
00:39:49,971 --> 00:39:52,474
Of course, I know we are
not given much chance...
488
00:39:52,557 --> 00:39:55,857
to enjoy really good wine
in the States now...
489
00:39:55,977 --> 00:39:58,901
but this one I got from my friend,
who is in the business.
490
00:39:58,980 --> 00:40:01,278
Oh, you always know
somebody in the trade.
491
00:40:01,357 --> 00:40:03,826
Well, this particular fellow
raises the grapes.
492
00:40:03,943 --> 00:40:05,911
He's got thousands of acres of them.
493
00:40:05,987 --> 00:40:08,115
Oh, what's his name? Veuve Clicquot?
494
00:40:08,239 --> 00:40:11,413
No. Mumm. He's a baron.
495
00:40:12,827 --> 00:40:15,000
Couldn't we have
some of this wine now?
496
00:40:15,121 --> 00:40:20,252
I'd like to drink a toast
to a man I know in Scotland.
497
00:40:20,376 --> 00:40:22,344
A very nice guy.
498
00:40:22,420 --> 00:40:25,173
Well, this wine is much too good
for the toast drinking.
499
00:40:25,298 --> 00:40:29,348
You should never mix up emotions
with a wine like this, my dear.
500
00:40:29,469 --> 00:40:31,813
You lose the taste.
501
00:40:31,888 --> 00:40:34,767
You ought to write
a book on wines, Count.
502
00:40:34,849 --> 00:40:38,979
Mr. Barnes, all I want
out of wine is to enjoy it.
503
00:40:39,103 --> 00:40:42,073
- Well, let's enjoy some now.
- Well, there you are, my dear.
504
00:40:42,190 --> 00:40:44,818
Enjoy it, but very slowly.
505
00:40:44,901 --> 00:40:47,700
- Later you can get drunk.
- Drunk? Listen to the man.
506
00:40:47,779 --> 00:40:50,248
Oh, you're very charming
when you get drunk.
507
00:40:50,365 --> 00:40:53,164
I am not. I talk too much.
508
00:40:53,242 --> 00:40:55,836
I've just talked myself
all out hereto Jake.
509
00:40:55,954 --> 00:40:58,127
You know, Lady Brett?
510
00:40:58,247 --> 00:41:01,376
I really would like to hear you talk...
511
00:41:01,501 --> 00:41:04,380
because when you talk to me,
you never finish your sentences.
512
00:41:04,504 --> 00:41:06,472
Leave it for you to finish.
513
00:41:06,547 --> 00:41:09,892
Leave it for anyone to finish
the way they please.
514
00:41:15,723 --> 00:41:20,570
You know,
you both are very nice people.
515
00:41:20,687 --> 00:41:23,611
Why don't you get married, you two?
516
00:41:27,402 --> 00:41:30,827
We want to lead our own lives.
517
00:41:30,905 --> 00:41:33,374
Yes, we have our careers.
518
00:41:38,413 --> 00:41:41,007
Come on, Count.
Let's get out of here.
519
00:41:42,250 --> 00:41:46,380
- Would you like to join us, Jake?
- No.
520
00:41:48,256 --> 00:41:50,304
All right.
521
00:41:50,425 --> 00:41:53,429
Oh, just a minute, Count.
522
00:41:53,511 --> 00:41:55,479
You forgot your champagne.
523
00:41:55,596 --> 00:41:57,849
I did not forget, my dear sir.
524
00:41:57,932 --> 00:41:59,809
Good night.
525
00:42:10,945 --> 00:42:12,947
I forgot my things.
526
00:42:18,369 --> 00:42:20,792
Oh, Jake.
527
00:42:20,913 --> 00:42:24,383
Oh, Jake. Jake.
528
00:43:29,232 --> 00:43:31,485
Well, you're killing him.
529
00:43:31,567 --> 00:43:34,195
Hello, Jake.
530
00:43:34,320 --> 00:43:37,950
Oh, Robert,
I'm sorry about last night.
531
00:43:38,032 --> 00:43:40,831
Don't be silly. It was all my fault.
532
00:43:42,036 --> 00:43:44,380
Are you busy for lunch?
533
00:43:44,455 --> 00:43:48,210
Yes. I've got to see my mother's lawyer.
534
00:43:48,334 --> 00:43:51,964
He's only gonna be in town
for a couple of days.
535
00:43:52,046 --> 00:43:54,174
I wanted to talk to you.
536
00:43:54,257 --> 00:43:56,806
Anything the matter, Jake?
537
00:43:56,884 --> 00:43:58,886
No, no. It can wait.
538
00:44:00,930 --> 00:44:04,730
You know, I really think you're wrong
about Brett Ashley.
539
00:44:04,851 --> 00:44:08,822
- I think if she ever found the right guy...
- Uh-huh.
540
00:44:10,231 --> 00:44:13,110
No, I'm serious.
541
00:44:13,234 --> 00:44:15,407
Well, that's good.
542
00:44:17,238 --> 00:44:19,115
You going somewhere?
543
00:44:19,240 --> 00:44:22,119
Yes. I made up my mind today.
544
00:44:23,786 --> 00:44:26,460
- With Frances?
- No.
545
00:44:26,581 --> 00:44:29,050
No, I don't think so.
546
00:44:31,460 --> 00:44:33,508
I'm sick of Paris, Jake.
547
00:44:33,588 --> 00:44:36,137
A change never hurt anybody.
548
00:44:36,257 --> 00:44:40,228
You were wide open, kid.
549
00:44:40,303 --> 00:44:45,025
Looks like you plan to be gone for some time.
You going to South America?
550
00:44:45,099 --> 00:44:47,522
No, no, no, no.
551
00:44:47,602 --> 00:44:49,900
Oh!
552
00:44:51,981 --> 00:44:54,951
- Whoo-hoo!
- You know, you're in an awful good mood.
553
00:44:55,067 --> 00:44:57,490
Something must have happened.
554
00:44:57,612 --> 00:45:00,582
I'm not so sure I don't like you better
when you're unhappy.
555
00:45:09,123 --> 00:45:11,751
Oh, Mr. Barnes.
Mr. Jackson telephoned.
556
00:45:11,834 --> 00:45:14,428
They're using your Pershing story
on Saturday.
557
00:45:14,545 --> 00:45:17,094
He asked me to tell you
that he was very pleased with it.
558
00:45:17,173 --> 00:45:19,642
- Fine. Has he read it?
- Of course.
559
00:45:19,759 --> 00:45:21,636
Well, one never knows.
560
00:45:21,761 --> 00:45:25,516
- And get Lady Ashley on the phone for me, please.
- Yes, sir.
561
00:45:25,640 --> 00:45:27,984
Jake!
562
00:45:28,059 --> 00:45:32,064
Jake!
563
00:45:32,188 --> 00:45:35,192
Jake!
564
00:45:35,316 --> 00:45:37,239
I'm here!
565
00:45:37,318 --> 00:45:39,195
I'm late, but I'm here!
566
00:45:39,320 --> 00:45:41,414
Hello, Bill. Welcome to Paris.
567
00:45:41,530 --> 00:45:43,498
Oh!
568
00:45:43,574 --> 00:45:45,497
I've been travelling!
569
00:45:45,618 --> 00:45:48,997
Jake, I've met every bartender
from Copenhagen to Vienna.
570
00:45:49,080 --> 00:45:51,003
And, Jake, they're wonderful people.
571
00:45:51,123 --> 00:45:53,626
All of them - wonderful people!
572
00:45:53,709 --> 00:45:56,178
Mr. Barnes,
I spoke with Lady Ashley's maid.
573
00:45:56,295 --> 00:45:58,673
It seems she's gone out of town.
574
00:45:58,798 --> 00:46:01,176
- Out of town?
- Yes, sir.
575
00:46:01,259 --> 00:46:03,227
Well, thank you, Mrs. Lloyd.
576
00:46:03,344 --> 00:46:06,644
Hey, Jake! Come on!
Come on! The fish are bitin'.
577
00:46:06,722 --> 00:46:10,772
I can see that from here. Don't you think
you ought to introduce me to your friend?
578
00:46:12,270 --> 00:46:14,238
- What's your name?
- Name, name.
579
00:46:14,355 --> 00:46:16,232
- Your name.
- Ah!
580
00:46:16,357 --> 00:46:19,611
Je m'appelle
Marie Genevieve Bidegaray.
581
00:46:21,362 --> 00:46:23,581
I'll introduce you later.
582
00:46:23,698 --> 00:46:26,201
I'll be right down and help you.
583
00:46:27,368 --> 00:46:30,121
Oh, you!
584
00:46:33,958 --> 00:46:36,632
- Good night! So long!
- Bonsoir!
585
00:46:36,711 --> 00:46:40,591
See you around! Good-bye!
586
00:46:40,715 --> 00:46:43,309
Whoa! What's all this? Hey, what's this?
587
00:46:43,384 --> 00:46:46,388
Uh? Oh!
588
00:46:49,056 --> 00:46:51,275
What'd she say?
589
00:46:51,392 --> 00:46:53,690
- She says they're goats.
- Hmm?
590
00:46:53,769 --> 00:46:57,069
That's just what I need. There's nothing
like goat's milk to prevent a hangover.
591
00:46:57,189 --> 00:47:00,363
No, no, no, no. You can't drink that.
It's not pasteurised.
592
00:47:00,484 --> 00:47:03,283
There's nothing that goat can give me
that I can't give her.
593
00:47:03,404 --> 00:47:05,281
- Just give me -
- Now, come on.
594
00:47:05,406 --> 00:47:07,875
Huh?
595
00:47:07,950 --> 00:47:10,749
- What'd she say?
- J'ai faim.
596
00:47:10,870 --> 00:47:13,749
- She's hungry.
- Oh! Well, don't worry.
597
00:47:13,873 --> 00:47:17,047
We'll see that you're well fed.
Well fed!
598
00:47:17,168 --> 00:47:20,468
- Mmm.
- Huh?
599
00:47:20,588 --> 00:47:23,432
Oh. What'd she say?
600
00:47:23,549 --> 00:47:25,517
- J'ai froid.
- She's cold.
601
00:47:25,593 --> 00:47:27,516
- Oh!
- Do you have a jacket?
602
00:47:27,595 --> 00:47:29,973
- Do you have a jacket?
- Eh? Ah, oui!
603
00:47:30,097 --> 00:47:31,974
VoilĂ !
604
00:47:34,101 --> 00:47:36,604
- Well, that oughta keep you nice and warm.
- Yeah.
605
00:47:36,687 --> 00:47:39,315
Merci.
606
00:47:39,440 --> 00:47:42,410
- Come on. Let's go.
- Yeah. Come on.
607
00:47:58,250 --> 00:48:00,218
Ah, isn't this wonderful?
608
00:48:02,171 --> 00:48:04,640
I sure love this burg.
609
00:48:04,757 --> 00:48:07,556
Yes, but they're cutting a new street
through right down there.
610
00:48:07,635 --> 00:48:09,558
- See?
- Hmm?
611
00:48:09,637 --> 00:48:11,639
Look, I'll show you.
612
00:48:19,146 --> 00:48:21,740
See, that's where I mean.
613
00:48:21,816 --> 00:48:24,945
Ah, they would.
They're doing it everywhere.
614
00:48:25,069 --> 00:48:28,619
- Except Spain.
- Yeah. Except Spain.
615
00:48:28,697 --> 00:48:31,291
- They'll get there.
- We'll get there first, old man.
616
00:48:31,409 --> 00:48:33,377
We'll get there first.
617
00:49:00,938 --> 00:49:02,861
Here you are. These are yours.
618
00:49:09,405 --> 00:49:13,501
Oh, workin' for the common good, huh?
That's what I like to see.
619
00:49:15,202 --> 00:49:19,048
- Any more coffee?
- Sure. Plenty. Help yourself.
620
00:49:19,165 --> 00:49:21,338
- Might as well drink it all.
- I will.
621
00:49:21,459 --> 00:49:25,430
Coffee's good for ya.
It's the caffeine in it.
622
00:49:25,546 --> 00:49:29,676
Ooh! Caffeine, we are here.
623
00:49:29,758 --> 00:49:33,888
Caffeine puts a man on her horse
and a woman in his grave.
624
00:49:34,013 --> 00:49:37,438
Say, didn't that friend of yours in Paris
who had all those pictures...
625
00:49:37,558 --> 00:49:39,560
say that we were the lost generation?
626
00:49:39,643 --> 00:49:42,192
Yes, she was a great talker,
but I liked her pictures better.
627
00:49:45,274 --> 00:49:48,619
Whatever became of that girl
who used to hang around in Paris?
628
00:49:48,736 --> 00:49:51,205
Oh, what was her name? Brett.
629
00:49:55,409 --> 00:49:57,411
What about her?
630
00:50:01,415 --> 00:50:04,043
Were you in love with her?
631
00:50:04,168 --> 00:50:06,091
Yeah.
632
00:50:06,170 --> 00:50:08,093
Very long?
633
00:50:08,172 --> 00:50:11,096
Yes, off and on for a long time.
634
00:50:11,175 --> 00:50:15,146
- I'm sorry.
- It's all right. It's all over now.
635
00:50:19,642 --> 00:50:22,191
- You're not sore I asked, are you?
- No, no.
636
00:50:27,107 --> 00:50:29,235
When are we going to the fiesta?
637
00:50:29,318 --> 00:50:32,948
- I want to see the bullfights.
- Day after tomorrow.
638
00:50:33,072 --> 00:50:36,042
You want to get any fishing in,
you better get started.
639
00:52:09,126 --> 00:52:10,969
Hey!
640
00:52:25,976 --> 00:52:28,070
- ¡Hola, Jake!
- Ah!
641
00:52:31,440 --> 00:52:34,239
Oh, this is Bill Gorton.
Juanito Montoya. He owns this joint.
642
00:52:34,318 --> 00:52:36,412
- Pleased to meet you.
- As am I, señor.
643
00:52:36,528 --> 00:52:38,906
- Your friends are here, you know.
- My friends?
644
00:52:38,989 --> 00:52:41,287
Yes. They're waiting for you
at the Cafe Iruña.
645
00:52:41,408 --> 00:52:43,877
You do not have to register now. Later.
646
00:52:44,078 --> 00:52:46,797
Go and find your friends and take them
to the unloading of the bulls.
647
00:52:46,914 --> 00:52:49,838
- I will see you there.
- Bien, Juanito. Bill.
648
00:52:58,592 --> 00:53:01,641
Who's he referring to?
Your friends.
649
00:53:01,762 --> 00:53:03,560
I wonder.
650
00:53:09,645 --> 00:53:13,115
- Isn't that Brett?
- Yeah.
651
00:53:17,152 --> 00:53:19,496
Who's the guy with her?
652
00:53:19,613 --> 00:53:22,708
Mike Campbell,
the fellow she's going to marry.
653
00:53:26,370 --> 00:53:28,168
Jake!
654
00:53:32,876 --> 00:53:34,844
- Brett.
- Jake, darling.
655
00:53:34,962 --> 00:53:36,839
- Hello, Bill.
- Jake, how are you?
656
00:53:36,964 --> 00:53:39,137
- Where have you chaps been?
- Bill, this is Mike Campbell.
657
00:53:39,258 --> 00:53:41,477
- How do you do, sir?
- Bill Gorton. Glad to meet you.
658
00:53:41,593 --> 00:53:43,766
- Bill, where did you come from?
- Budapest.
659
00:53:43,887 --> 00:53:45,810
- By way of Paris.
- How was it?
660
00:53:45,889 --> 00:53:48,358
Oh, wonderful. Just wonderful.
So was Prague.
661
00:53:48,475 --> 00:53:51,729
- Ask him about Berlin. Here you are, Bill.
- Oh, thank you.
662
00:53:51,812 --> 00:53:53,814
Actually, Berlin was not so good...
663
00:53:53,897 --> 00:53:56,116
although it seemed better than it was.
664
00:53:56,233 --> 00:53:59,578
- How do you mean?
- Oh, it was tight all the time. Just tight.
665
00:53:59,653 --> 00:54:02,657
- That's something new. But have a drink.
- Thank you.
666
00:54:02,781 --> 00:54:06,627
- Did you have good fishing, Jake?
- Yes, it was fine.
667
00:54:06,702 --> 00:54:08,625
Brett, that's what
we should have done -
668
00:54:08,704 --> 00:54:10,627
joined 'em up in the mountains.
669
00:54:10,706 --> 00:54:13,585
We'd never have gotten here in time
for the fiesta if we'd tried to go fishing.
670
00:54:13,709 --> 00:54:15,427
Robert, where did you come from?
671
00:54:15,544 --> 00:54:20,391
San Sebastian. I arrived last night
with Brett and Mike.
672
00:54:20,507 --> 00:54:23,226
- My name is Robert Cohn.
- Bill Gorton. My pleasure.
673
00:54:23,343 --> 00:54:25,971
- How are you?
- Fishing. Haven't been fishing since the war.
674
00:54:26,054 --> 00:54:29,900
- Tried to go often enough.
- Oh? Were you in the army?
675
00:54:30,017 --> 00:54:33,317
Yes. Indeed I was.
676
00:54:34,772 --> 00:54:37,195
And what times we had.
677
00:54:37,316 --> 00:54:39,660
How I only wish
those dear old days were back.
678
00:54:39,735 --> 00:54:42,329
Oh, don't be such an idiot, Michael.
679
00:54:42,404 --> 00:54:45,203
Actually, he was
a very distinguished soldier.
680
00:54:45,324 --> 00:54:47,827
Tell them about the time your horse
bolted down Piccadilly.
681
00:54:47,910 --> 00:54:50,663
I certainly will do nothing of the kind.
It reflects discredit on me.
682
00:54:50,746 --> 00:54:52,669
Well, then tell them about your medals.
683
00:54:52,748 --> 00:54:56,844
That's even a worse story. Brett only
likes stories that reflect discredit on me.
684
00:54:56,919 --> 00:54:59,468
- Not very good for a bankrupt.
- Bankrupt?
685
00:54:59,546 --> 00:55:01,924
- Mm-hmm.
- How'd that happen to you?
686
00:55:02,049 --> 00:55:04,347
Two ways -
gradually and suddenly.
687
00:55:04,426 --> 00:55:07,396
However, don't you think
it's a rather gloomy subject?
688
00:55:07,471 --> 00:55:11,442
Yes, it certainly is. What do you say
we go down and see the bulls unloaded?
689
00:55:11,558 --> 00:55:14,402
Oh, it's a splendid idea.
Come along, Jake.
690
00:55:14,520 --> 00:55:17,524
Be right with you.
I have to settle this.
691
00:55:17,648 --> 00:55:20,071
Huh. You know -
No, no, no. Please.
692
00:55:20,192 --> 00:55:22,286
Don't you think
it's rather odd for a bankrupt?
693
00:55:22,402 --> 00:55:25,121
I always seem to wind up
with the check. Hmm.
694
00:55:26,490 --> 00:55:28,288
Corning?
695
00:55:35,082 --> 00:55:36,959
What are you doing here?
696
00:55:37,084 --> 00:55:39,963
I came to see the bullfights.
I've never seen one before.
697
00:55:40,087 --> 00:55:41,964
Did you know
I was gonna be here?
698
00:55:42,089 --> 00:55:45,138
- Of course I did. Robert told me.
- Where did you pick him up?
699
00:55:45,259 --> 00:55:48,229
That's who I went
to San Sebastian with.
700
00:55:48,303 --> 00:55:51,182
- Congratulations.
- What did you say that for?
701
00:55:51,265 --> 00:55:53,188
Well, what did you want me to say?
702
00:55:53,267 --> 00:55:56,020
I thought it might be good for him.
Good for me too.
703
00:55:56,103 --> 00:55:58,105
Oh, you oughta take up social work.
704
00:55:58,230 --> 00:56:01,530
Darling, don't be mean.
Anyway, it didn't work out. Not for me.
705
00:56:01,608 --> 00:56:04,111
And then Michael came.
706
00:56:04,194 --> 00:56:07,744
Michael and I are going to get married,
as soon as he straightens his finances out.
707
00:56:07,865 --> 00:56:10,744
Perhaps you'd like me to help you
arrange a short-term loan.
708
00:56:10,826 --> 00:56:12,920
- That's not very funny.
- Isn't it?
709
00:56:24,464 --> 00:56:27,593
By the way, how does Michael
feel about Robert?
710
00:56:27,718 --> 00:56:30,141
Oh, they seem to get along all right.
711
00:56:30,262 --> 00:56:33,766
You've got everything arranged
very well, haven't you?
712
00:56:33,849 --> 00:56:36,568
Darling, please don't -
don't be like that.
713
00:56:36,643 --> 00:56:39,237
I'm not. I'm just... detached.
714
00:56:41,398 --> 00:56:44,618
Well, are we going to see
these ferocious bulls or are we not?
715
00:56:44,693 --> 00:56:47,446
- Sure. Come on. We were just waiting for you.
- Bill.
716
00:57:23,523 --> 00:57:25,400
I think we can get in up here.
717
00:57:25,525 --> 00:57:28,278
Yes, you go on. Urn, senora?
718
00:57:28,362 --> 00:57:30,615
Por favor.
719
00:57:30,697 --> 00:57:32,620
Gracias.
720
00:57:32,699 --> 00:57:35,373
Senor. Gracias.
721
00:57:46,004 --> 00:57:47,802
Are those the bulls?
722
00:57:47,923 --> 00:57:50,267
Shh. Not so loud.
No, those are the steers.
723
00:57:50,342 --> 00:57:51,343
Steers?
724
00:57:51,468 --> 00:57:54,813
Yes. They receive the bulls
and keep them from fighting.
725
00:57:54,888 --> 00:57:57,311
But don't the bulls ever gore the steers?
726
00:57:57,391 --> 00:58:00,144
Sometimes. Sometimes they go
right after them and kill them.
727
00:58:00,227 --> 00:58:02,229
Can't the steers
do anything about it?
728
00:58:02,354 --> 00:58:04,573
No, they're too busy
trying to make friends.
729
00:58:04,690 --> 00:58:07,159
That must be swell - being a steer.
730
00:58:11,238 --> 00:58:13,832
¡Toro! ¡Toro!
731
00:58:21,748 --> 00:58:24,251
¡Toro! ¡Toro! ¡Toro!
732
00:58:24,376 --> 00:58:26,470
¡AquĂ! ¡AquĂ! ¡Toro!
733
00:58:26,586 --> 00:58:29,556
- Oh, he's beautiful.
- Yes.
734
00:58:29,673 --> 00:58:32,768
¡Toro!
735
00:58:32,884 --> 00:58:34,932
Watch the way he uses his horns.
736
00:58:35,012 --> 00:58:37,265
He's got a left and a right,
just like a boxer.
737
00:58:37,389 --> 00:58:40,188
¡AquĂ, toro! ¡Toro!
738
00:58:49,317 --> 00:58:51,285
How many bulls are there?
739
00:58:51,403 --> 00:58:54,156
Well, there's six for the first fight
and maybe one to spare.
740
00:58:56,950 --> 00:59:00,750
Watch this one. He'll quiet down
as soon as he sees the others.
741
00:59:00,871 --> 00:59:03,294
¡Toro! ¡Toro!
742
00:59:14,468 --> 00:59:16,937
- Has anyone a light?
- Mmm.
743
00:59:19,556 --> 00:59:21,479
Thank you.
744
00:59:24,561 --> 00:59:27,531
¡AquĂ, toro! ¡AquĂ! ¡Toro, toro!
745
00:59:33,153 --> 00:59:34,951
¡Toro, aquĂ!
746
00:59:39,201 --> 00:59:41,545
Watch this one.
He's a wonderful bull.
747
00:59:41,661 --> 00:59:45,256
¡Toro! ¡Toro!
748
00:59:45,332 --> 00:59:48,131
¡AquĂ, toro!
749
00:59:50,545 --> 00:59:52,798
¡Toro! ¡Toro!
750
00:59:59,513 --> 01:00:02,858
¡Toro! ¡Toro, aquĂ!
751
01:00:08,146 --> 01:00:11,195
¡Toro! ¡Toro!
752
01:00:11,274 --> 01:00:13,402
¡AquĂ! ¡AquĂ!
753
01:00:13,527 --> 01:00:16,781
¡Toro, aquĂ!
754
01:00:16,905 --> 01:00:19,499
I don't like the looks of this one.
755
01:00:19,616 --> 01:00:22,039
- Hmm?
- Watch how he digs with his left horn.
756
01:00:23,745 --> 01:00:26,464
- Hmm?
- Mmm.
757
01:00:26,581 --> 01:00:28,549
¡Toro!
758
01:00:33,547 --> 01:00:36,642
That's certainly no life being a steer.
759
01:00:38,969 --> 01:00:41,813
Oh, you don't think so?
760
01:00:41,888 --> 01:00:44,983
I should have thought you'd
have loved being a steer, Robert.
761
01:00:45,058 --> 01:00:47,356
What do you mean, Mike?
762
01:00:47,435 --> 01:00:50,530
Well, they lead
such a sort of quiet life.
763
01:00:50,605 --> 01:00:52,699
They never say anything important...
764
01:00:52,774 --> 01:00:54,697
and they're always hanging around.
765
01:00:54,776 --> 01:00:58,030
I should have thought
you'd have enjoyed that.
766
01:00:58,113 --> 01:01:00,332
Aren't you going to say anything?
767
01:01:00,407 --> 01:01:02,375
Oh, shut up, Mike.
768
01:01:02,492 --> 01:01:04,665
¡Toro! ¡Toro!
769
01:01:11,543 --> 01:01:16,515
Cohn, don't you know
when you're not wanted?
770
01:01:16,590 --> 01:01:19,309
I know when I'm not wanted.
771
01:01:20,427 --> 01:01:22,429
You're drunk.
772
01:01:22,554 --> 01:01:25,524
I am not drunk.
I am not drunk at all.
773
01:01:25,599 --> 01:01:27,977
- Shall we go? I think the show is over.
- Yes.
774
01:01:28,101 --> 01:01:30,229
Robert, come on.
775
01:01:32,939 --> 01:01:35,567
- Well, that was pleasant.
- Wasn't it?
776
01:01:35,650 --> 01:01:38,950
Michael, I do wish
you'd try and behave.
777
01:01:39,070 --> 01:01:40,947
My dear, I am behaving.
778
01:01:41,072 --> 01:01:44,702
I'm just sick and tired of him
hanging around. That's all.
779
01:01:44,784 --> 01:01:47,708
You know... you know, Jake...
780
01:01:47,787 --> 01:01:50,540
it's not that I'm jealous
or anything like that.
781
01:01:50,624 --> 01:01:53,628
I can't help it if he's in love
with Brett.
782
01:01:53,752 --> 01:01:56,631
But I do think he could behave like a man.
Don't you?
783
01:01:56,755 --> 01:01:59,133
- Well, he's trying.
- Is he?
784
01:01:59,257 --> 01:02:01,680
Well, I'm not impressed.
785
01:02:01,801 --> 01:02:05,146
Jake, do you know
what he calls Brett?
786
01:02:05,222 --> 01:02:08,021
Circe the temptress.
787
01:02:08,141 --> 01:02:10,769
He claims she turns men into swine.
788
01:02:10,894 --> 01:02:13,522
I read it in a letter he left for her.
Pretty good, eh?
789
01:02:13,647 --> 01:02:16,275
Look, Mike, I don't care
what he wrote in a letter to her.
790
01:02:16,399 --> 01:02:18,948
But let's just not spoil
the whole fiesta, shall we?
791
01:02:19,069 --> 01:02:22,619
Mike, darling, will you please
try not to make such a fuss?
792
01:02:22,739 --> 01:02:24,867
I shall do my best, my dear.
793
01:02:24,991 --> 01:02:27,835
I can't promise much,
but I shall do my best.
794
01:02:27,911 --> 01:02:32,041
Oh, uh, may I offer
Your Ladyship a light?
795
01:02:32,165 --> 01:02:34,213
Oh, come on, Mike.
796
01:02:44,636 --> 01:02:47,139
Her Ladyship.
797
01:02:47,222 --> 01:02:50,943
- Buenos dĂas.
- Buenos dĂas.
798
01:02:51,017 --> 01:02:54,112
- Oh, what time is it?
- Well, it's just 6:30.
799
01:02:54,187 --> 01:02:57,532
Ooh, what an uncivilised hour to get up!
800
01:02:57,649 --> 01:03:01,995
Couldn't they do this thing
at a little later time?
801
01:03:02,070 --> 01:03:05,745
You should've stayed out all night,
dear girl, like we did.
802
01:03:29,264 --> 01:03:32,939
Jake, just what is
the encierro anyway?
803
01:03:33,059 --> 01:03:36,188
Well, it's the running of the bulls
from the corral up to the ring.
804
01:03:36,271 --> 01:03:39,696
Anyway, it gives the young men of the town
a chance to show their bravery.
805
01:03:39,774 --> 01:03:41,902
Sounds like a fine custom.
806
01:03:42,027 --> 01:03:43,995
Oh, Mike? Mike?
807
01:03:44,070 --> 01:03:45,993
Now, where did Mike and Bill go?
808
01:03:46,072 --> 01:03:48,996
Well, they probably wanted to watch
the bulls run through the streets.
809
01:03:49,075 --> 01:03:52,625
Let's us go and get seated for the finish.
That's the best part.
810
01:05:05,443 --> 01:05:07,616
Corning through here.
811
01:05:07,695 --> 01:05:12,075
Thank you very much.
812
01:05:32,595 --> 01:05:34,643
I say, give me some.
813
01:05:36,558 --> 01:05:39,482
Hey! ¡Toros!
814
01:05:44,732 --> 01:05:46,700
Hurry up! Hurry up! Come on!
815
01:06:44,125 --> 01:06:47,470
- I'm out of wind!
- Olé!
816
01:06:47,587 --> 01:06:50,932
Congratulations, old boy.
817
01:06:57,514 --> 01:06:59,482
Time for refreshment.
818
01:07:08,816 --> 01:07:12,446
- What happens now?
- They let in a vaca brava - a cow.
819
01:07:12,570 --> 01:07:14,538
It gives the amateur bullfighters
a chance.
820
01:07:14,614 --> 01:07:17,208
- Will the cow charge?
- Wait and see.
821
01:08:04,414 --> 01:08:06,837
- I say, Bill?
- Huh?
822
01:08:06,958 --> 01:08:10,462
Do you suppose
she might find her way over here?
823
01:08:10,587 --> 01:08:12,385
Oh, it seems unlikely.
824
01:08:12,505 --> 01:08:16,931
Oh, look. There's Bill.
825
01:08:17,010 --> 01:08:18,887
Yes, that's Mike with him.
826
01:08:20,847 --> 01:08:23,145
¡Toro!
827
01:08:23,266 --> 01:08:26,816
¡Toro! Old boy!
828
01:08:26,894 --> 01:08:30,023
- What's that?
- It's a personal check of mine, old boy.
829
01:08:30,148 --> 01:08:32,025
It's bounced three times.
830
01:08:32,150 --> 01:08:35,029
I was wondering if it could possibly
have an effect on that animal.
831
01:08:35,153 --> 01:08:37,451
- Why don't you try it on him?
- I shall.
832
01:08:37,572 --> 01:08:40,792
What's that he's got in his hand?
833
01:08:40,867 --> 01:08:43,165
That looks like a check.
834
01:08:43,286 --> 01:08:46,381
Oh-ho! Olé!
835
01:08:50,209 --> 01:08:52,007
Mike, look out. You'll get killed.
836
01:08:52,128 --> 01:08:55,974
Mike, look out!
837
01:09:06,726 --> 01:09:09,775
Whoa! Hey!
838
01:09:09,896 --> 01:09:13,025
Whoa! Whoa!
839
01:09:13,107 --> 01:09:15,235
Are you all right?
840
01:09:15,360 --> 01:09:17,738
Of course I'm all right.
841
01:09:17,862 --> 01:09:20,081
Hey, hey! Stop!
842
01:09:23,951 --> 01:09:26,500
Hey, where-where'd you go?
843
01:09:26,579 --> 01:09:28,673
Who asked you to help?
844
01:09:28,748 --> 01:09:31,627
Yeah. We were doing fine
till you showed up.
845
01:09:31,751 --> 01:09:34,379
Always trying to mix in,
aren't you, Robert?
846
01:09:34,462 --> 01:09:36,715
I thought you might get hurt.
847
01:09:36,839 --> 01:09:39,012
Don't worry about me.
848
01:09:40,259 --> 01:09:42,387
Don't ever worry about me.
849
01:09:42,470 --> 01:09:45,690
I've lost my check. Blast it!
850
01:09:49,060 --> 01:09:51,904
What's he doing now?
851
01:09:52,021 --> 01:09:54,319
Well, it looks like he's lost something.
852
01:09:54,440 --> 01:09:56,317
Probably his check.
853
01:10:07,245 --> 01:10:09,043
Is that it?
854
01:10:12,208 --> 01:10:14,677
There it is!
855
01:10:22,635 --> 01:10:25,605
- Found it.
- Oh, look. Look, he's found it.
856
01:10:35,773 --> 01:10:40,028
Whoa, whoa, whoa! Whoa!
857
01:10:44,073 --> 01:10:45,996
He went right over.
858
01:11:09,348 --> 01:11:11,897
Hola, Jake.
859
01:11:13,102 --> 01:11:15,150
- Here are your tickets.
- Oh, thank you.
860
01:11:15,271 --> 01:11:17,069
Would you like to come and see
Pedro Romero before the fight?
861
01:11:17,148 --> 01:11:18,991
I don't want to bother him.
862
01:11:19,066 --> 01:11:20,989
Oh, it will be no bother at all.
Come with me now.
863
01:11:21,068 --> 01:11:22,991
Bill? Bill, come on.
864
01:11:23,070 --> 01:11:25,038
Huh?
865
01:11:37,877 --> 01:11:39,800
Who's this Romero, Jake?
866
01:11:39,879 --> 01:11:41,802
One of the boys fighting this afternoon.
867
01:11:41,881 --> 01:11:44,009
They say he's gonna be
one of the greats.
868
01:11:53,434 --> 01:11:55,812
- Come in. Hola.
- Okay.
869
01:11:55,937 --> 01:11:58,986
Pedro.
870
01:11:59,065 --> 01:12:01,534
- Señor Barnes.
- Señor.
871
01:12:01,609 --> 01:12:03,862
- Señor Gorton.
- Señor.
872
01:12:03,986 --> 01:12:05,988
- How are you?
- Pedro Romero.
873
01:12:06,072 --> 01:12:09,827
- Did you go to the bullfight today?
- Oh, you speak English.
874
01:12:09,909 --> 01:12:12,412
- No.
- But I speak it.
875
01:12:12,495 --> 01:12:15,920
Is there anything you would like
to ask my brother Pedro?
876
01:12:15,998 --> 01:12:18,842
No, no. No. We just wanted
to wish him good luck.
877
01:12:18,918 --> 01:12:21,137
I see. Thank you.
878
01:12:21,254 --> 01:12:23,803
Thank you.
879
01:12:23,923 --> 01:12:26,392
- Yes, good luck.
- Gracias.
880
01:12:37,019 --> 01:12:39,647
- Where are Robert and Mike?
- Oh, at the Cafe Iruña.
881
01:12:39,772 --> 01:12:42,571
He looks like a torero.
Don't you think so? He is the type.
882
01:12:42,650 --> 01:12:44,573
Well, he's a good-looking kid,
all right.
883
01:12:44,652 --> 01:12:46,825
It is important for a torero
to look like that.
884
01:12:46,946 --> 01:12:50,416
If he has everything else - the valour,
the knowledge - but he does not look right...
885
01:12:50,491 --> 01:12:53,244
then he can never
give you everything in the ring.
886
01:12:53,369 --> 01:12:56,213
- That rules out Mike and me.
- That rules out most people.
887
01:12:56,289 --> 01:12:58,758
- I will see you after the fight.
- Right.
888
01:13:01,294 --> 01:13:03,217
- Ah.
- Here are the tickets.
889
01:13:03,296 --> 01:13:06,049
Two barreras for Bill and me
and three seats for you.
890
01:13:06,173 --> 01:13:08,301
- Wonderful.
- Will you be all right?
891
01:13:08,426 --> 01:13:10,554
I'm a little nervous,
but I think I'll be all right.
892
01:13:10,678 --> 01:13:14,023
- What about you, Robert?
- I'm only worried that I might get bored.
893
01:13:15,850 --> 01:13:19,104
Do you think so? Do you really think
you might get bored?
894
01:13:19,228 --> 01:13:21,981
Don't watch the horses after the bull
hits them. Just look away.
895
01:13:22,106 --> 01:13:25,451
Oh, don't worry about Brett.
I'll take care of her.
896
01:13:25,568 --> 01:13:28,572
I'm only worrying
about Robert getting bored.
897
01:13:28,654 --> 01:13:30,952
Well, I'll see you later.
Come on, Bill.
898
01:15:50,004 --> 01:15:52,223
Bully, bully, bully! Where's the bull?
899
01:15:52,298 --> 01:15:54,141
Oh, Michael, sit down.
900
01:16:54,527 --> 01:16:57,451
Olé!
901
01:16:57,530 --> 01:17:05,530
Olé! Olé!
902
01:17:16,632 --> 01:17:19,681
Olé!
903
01:17:19,802 --> 01:17:24,103
Olé! Olé!
904
01:17:25,724 --> 01:17:28,273
Olé!
905
01:17:29,728 --> 01:17:32,572
Olé!
906
01:17:32,690 --> 01:17:35,364
Olé!
907
01:17:35,442 --> 01:17:40,039
Olé! Olé!
908
01:17:42,032 --> 01:17:44,626
Olé!
909
01:17:49,081 --> 01:17:57,081
Olé!
910
01:18:20,779 --> 01:18:23,282
Does Cohn look bored now?
911
01:18:23,407 --> 01:18:26,752
No. Neither does Brett.
912
01:18:35,794 --> 01:18:37,762
Oh, there they are.
913
01:18:39,131 --> 01:18:43,762
Jake, I say, that fellow
Romeo what's-his-name -
914
01:18:43,886 --> 01:18:46,765
He's really something, isn't he?
Or am I wrong?
915
01:18:46,847 --> 01:18:49,817
He's a bullfighter, all right.
916
01:18:49,934 --> 01:18:52,483
- Where's Brett?
- Oh, she went upstairs to change.
917
01:18:52,603 --> 01:18:55,982
- You weren't bored, were you, Robert?
- No, I wasn't bored.
918
01:18:56,065 --> 01:18:58,488
I hope you'll forgive me for that.
919
01:18:58,609 --> 01:19:00,532
There she is now.
920
01:19:00,653 --> 01:19:05,580
Beautiful. My dear. Fantastic as usual.
921
01:19:05,658 --> 01:19:09,162
Oh, what a crowd. Couldn't we go
someplace quiet for a change?
922
01:19:09,286 --> 01:19:11,163
Well, I think that could be arranged.
923
01:19:11,288 --> 01:19:14,508
- Shall we try the dining room?
- Right.
924
01:19:14,625 --> 01:19:17,128
- Have you recovered?
- Almost.
925
01:19:17,211 --> 01:19:19,714
These bullfights are rather hard
on one, aren't they?
926
01:19:34,228 --> 01:19:39,075
Hey, I think our Brett's getting
a little too interested in bullfighters.
927
01:19:39,191 --> 01:19:41,114
I couldn't agree more.
928
01:19:41,193 --> 01:19:43,992
Jake, be a good fellow
and don't tell her any more about 'em.
929
01:19:44,071 --> 01:19:46,620
Tell her how they beat
their poor old mothers.
930
01:19:46,699 --> 01:19:48,793
Yes, and tell me
what drunks they are.
931
01:19:48,867 --> 01:19:50,869
Oh, frightening. Drunk all day.
932
01:19:50,995 --> 01:19:53,293
And beat their poor old mothers
all night long.
933
01:19:53,372 --> 01:19:56,046
- Yes, he looks the type.
- Excuse me just a minute.
934
01:20:00,212 --> 01:20:03,716
I just wanted to tell you how much
I enjoyed your work this afternoon.
935
01:20:03,841 --> 01:20:07,095
Jake, you might introduce us
to your friends.
936
01:20:07,219 --> 01:20:10,143
Would you come
and have a drink with us?
937
01:20:10,222 --> 01:20:14,102
Yes. I like.
938
01:20:17,229 --> 01:20:19,732
- Señor Romero, Lady Ashley, Mr. Cohn.
- How do you do?
939
01:20:19,857 --> 01:20:21,780
- Mr. Campbell. Bill Gorton you know.
- Olé.
940
01:20:21,900 --> 01:20:23,868
Hello, señor.
941
01:20:23,986 --> 01:20:26,785
Since watching you
in the bullring this afternoon...
942
01:20:26,905 --> 01:20:28,748
I'm ashamed of being a writer.
943
01:20:28,866 --> 01:20:31,836
This gentleman is a writer.
This one too.
944
01:20:31,910 --> 01:20:34,004
And the other señor -
What does he do?
945
01:20:34,079 --> 01:20:36,207
Tell him the bulls
had no horns today.
946
01:20:36,332 --> 01:20:38,084
What does he mean?
947
01:20:38,208 --> 01:20:41,462
Go ahead, Jake.
Tell him the bulls had no horns today.
948
01:20:44,214 --> 01:20:46,137
He's drunk. Borracho.
949
01:20:46,258 --> 01:20:49,558
Tell him Brett just wants to see him
in those blue pants again.
950
01:20:49,678 --> 01:20:52,727
- Pipe down, Mike.
- May I offer you a toast to -
951
01:20:52,806 --> 01:20:55,150
- To Pedro Romero.
- Gracias.
952
01:21:03,567 --> 01:21:05,444
Pedro?
953
01:21:06,653 --> 01:21:09,873
I'm sorry. I... must go. Adios.
954
01:21:09,948 --> 01:21:12,042
- Adios.
- Señora.
955
01:21:21,919 --> 01:21:25,298
Oh, he's charming, polite -
something you wouldn't expect at all.
956
01:21:25,422 --> 01:21:28,266
I wanted to tell him
what I thought of the bulls...
957
01:21:28,342 --> 01:21:30,219
but old Jake kept interrupting me.
958
01:21:30,344 --> 01:21:32,392
Nobody was interrupting you.
959
01:21:32,513 --> 01:21:35,813
Oh, Jake did. But-
960
01:21:35,933 --> 01:21:38,607
I'd like to get this thing settled.
961
01:21:38,727 --> 01:21:42,402
Uh, you... what have you
got to say about it?
962
01:21:42,481 --> 01:21:46,827
Or are you just gonna sit there, as usual,
looking quietly superior?
963
01:21:46,944 --> 01:21:49,242
Cut it out, will you, Mike?
964
01:21:49,321 --> 01:21:51,744
Of course, I'm not
one of you literary fellows.
965
01:21:51,824 --> 01:21:55,454
I'm not clever at all.
But I do know when I'm not wanted.
966
01:21:55,577 --> 01:22:00,083
Now, why don't you just take
that sad face and go away, hmm?
967
01:22:00,165 --> 01:22:02,384
- Don't you think I'm right, Jake?
- Sure. Sure.
968
01:22:02,501 --> 01:22:04,549
Let's all go over to the Iruña.
969
01:22:04,670 --> 01:22:06,889
No, uh-uh. I want to know
if I'm right.
970
01:22:07,005 --> 01:22:10,555
You see, I happen to love
that woman sitting there.
971
01:22:10,676 --> 01:22:13,270
Oh, don't start that again, Mike.
Shove it along, will you, darling?
972
01:22:13,387 --> 01:22:16,687
I know what I'm saying.
Jake does too.
973
01:22:16,807 --> 01:22:20,857
So, just go away, hmm? Go away.
974
01:22:23,397 --> 01:22:26,321
- But I won't go.
- Oh.
975
01:22:26,442 --> 01:22:28,945
Then I suppose I shall have to make you.
976
01:22:29,027 --> 01:22:31,155
Come on.
977
01:22:31,238 --> 01:22:33,491
- What's that?
- It's the fireworks.
978
01:22:33,574 --> 01:22:36,168
Come on, Mike. Let's go out
and have a look at the show.
979
01:22:36,243 --> 01:22:39,543
- Fireworks? Good idea.
- It's outside. You can see it from there.
980
01:23:30,756 --> 01:23:33,509
Globos illuminados.
981
01:23:34,676 --> 01:23:38,852
A bunch of bloody fireworks all fizzling.
982
01:23:38,931 --> 01:23:42,811
That's us.
983
01:23:42,935 --> 01:23:46,781
If he's getting philosophical again, Jake,
we'd better get out of here.
984
01:23:46,897 --> 01:23:48,820
- Mike?
- Hmm?
985
01:23:48,941 --> 01:23:51,990
- Her Ladyship wants a drink.
- Oh, how you know things.
986
01:23:52,110 --> 01:23:55,239
Oh, well, go ahead. I'll join you.
987
01:23:55,364 --> 01:23:57,287
We'll see you later.
988
01:23:58,534 --> 01:24:01,253
Magnificent display, is it not?
989
01:24:12,965 --> 01:24:15,468
- Oh!
- Let's go in here.
990
01:24:41,827 --> 01:24:45,252
Jake, I'm so sick and tired
of the whole thing -
991
01:24:45,330 --> 01:24:47,958
Robert, Michael, the whole group.
992
01:24:48,083 --> 01:24:51,007
Well, it's been hard on Mike
having Robert around.
993
01:24:51,086 --> 01:24:54,807
Yes, I know. But he doesn't
have to behave like that.
994
01:24:54,923 --> 01:24:58,097
Everyone behaves badly,
given the proper chance.
995
01:24:59,428 --> 01:25:01,601
You wouldn't behave badly.
996
01:25:01,680 --> 01:25:06,231
I don't know. I'd probably be
as big a fool as Mike or Robert.
997
01:25:06,351 --> 01:25:08,820
- That's not true.
- Yes, it is.
998
01:25:10,814 --> 01:25:13,693
You think the whole thing's my fault,
don't you, Jake?
999
01:25:15,360 --> 01:25:19,991
Well, let's say that I don't think
you're just an innocent bystander.
1000
01:25:20,073 --> 01:25:22,872
It's funny, but, you know...
1001
01:25:22,993 --> 01:25:25,291
I really thought we had a chance -
1002
01:25:25,370 --> 01:25:27,464
Michael and I.
1003
01:25:27,539 --> 01:25:29,462
I should have known better.
1004
01:25:29,541 --> 01:25:32,636
But I was so happy
when he arrived in San Sebastian.
1005
01:25:32,711 --> 01:25:34,713
- Was he sober?
- Yes, he was.
1006
01:25:34,796 --> 01:25:38,346
But it's not the drinking.
It's not anything he does.
1007
01:25:40,302 --> 01:25:43,146
And what about Cohn?
1008
01:25:43,221 --> 01:25:46,725
Did you think you had a chance there too?
1009
01:25:46,850 --> 01:25:49,353
Oh, don't be difficult, Jake.
1010
01:25:49,478 --> 01:25:52,322
I feel badly enough as it is tonight.
1011
01:25:52,397 --> 01:25:55,025
Can I have some coffee?
1012
01:25:55,150 --> 01:25:57,744
They don't have any coffee here.
1013
01:25:57,861 --> 01:25:59,909
- It stopped raining. Shall we go?
- Mm-hmm.
1014
01:26:00,030 --> 01:26:03,000
Dos pesetas.
1015
01:26:07,204 --> 01:26:09,707
Gracias.
1016
01:26:12,084 --> 01:26:14,086
No, this way.
1017
01:26:19,091 --> 01:26:21,844
- He was there.
- Yes.
1018
01:26:21,927 --> 01:26:26,023
Can't stand to be away from you.
I feel sorry for him.
1019
01:26:26,098 --> 01:26:28,100
I don't. I hate him.
1020
01:26:28,225 --> 01:26:31,479
I hate his suffering.
He enjoys it.
1021
01:27:21,987 --> 01:27:24,331
- Dos cafés, por favor.
- Si, señor.
1022
01:27:24,406 --> 01:27:27,455
I've changed my mind.
I want a brandy.
1023
01:27:27,534 --> 01:27:30,003
- Caballero.
- Señor.
1024
01:27:30,078 --> 01:27:33,503
Con mucho gusto.
1025
01:27:49,765 --> 01:27:52,268
Oh, there's Romero.
1026
01:27:58,106 --> 01:28:00,279
- Gracias.
- Por nada.
1027
01:28:03,361 --> 01:28:05,455
Oh, he's coming over.
1028
01:28:05,572 --> 01:28:08,121
- Buenos noches.
- Buenos noches.
1029
01:28:08,200 --> 01:28:10,953
- Señora.
- Won't you sit down and join us?
1030
01:28:11,036 --> 01:28:13,209
- For a moment, yes.
- Will you have a drink with us?
1031
01:28:13,330 --> 01:28:16,709
- No, I am with some people over there.
- You fight tomorrow, hmm?
1032
01:28:16,833 --> 01:28:19,552
SĂ. But not with Algabena.
He was hurt today in Madrid.
1033
01:28:19,878 --> 01:28:22,552
- Did you hear?
- No. Badly?
1034
01:28:22,881 --> 01:28:27,512
- No, it was here. Nothing.
- May I?
1035
01:28:31,807 --> 01:28:34,481
- You tell fortunes?
- Sometimes.
1036
01:28:34,559 --> 01:28:37,278
- Do you mind?
- No, I like it.
1037
01:28:37,395 --> 01:28:39,898
Tell me that I will live for always...
1038
01:28:40,023 --> 01:28:42,446
and I will be a millionaire.
1039
01:28:42,567 --> 01:28:45,946
- Do you see any bulls in my hand?
- Oh, yes, thousands of them.
1040
01:28:46,071 --> 01:28:48,449
Good!
Then a thousand duros apiece.
1041
01:28:48,573 --> 01:28:50,746
Tell me some more.
1042
01:28:50,867 --> 01:28:54,417
Oh, it's a very good hand.
I think you'll live a long time.
1043
01:28:54,746 --> 01:28:57,465
Say it to me, not to your friend.
1044
01:28:57,582 --> 01:28:59,801
I said that you would live a long time.
1045
01:28:59,918 --> 01:29:02,262
I know it.
I am never going to die.
1046
01:29:03,547 --> 01:29:07,177
No, don't do that.
The bulls are my best friends.
1047
01:29:07,300 --> 01:29:10,099
Do you always kill your friends?
1048
01:29:10,220 --> 01:29:14,316
Always. So they... do not kill me.
1049
01:29:14,432 --> 01:29:16,810
You know English very well, don't you?
1050
01:29:16,935 --> 01:29:19,905
SĂ. Pretty well sometimes...
1051
01:29:20,021 --> 01:29:23,491
but I must not let anybody know.
1052
01:29:23,608 --> 01:29:27,954
It would be very bad for a torero
who speaks English.
1053
01:29:28,071 --> 01:29:30,039
Oh, yes? Why?
1054
01:29:30,365 --> 01:29:32,868
Well, bullfighters
are not supposed to be like that.
1055
01:29:32,993 --> 01:29:37,544
What are bullfighters supposed to be like?
1056
01:29:37,873 --> 01:29:41,423
Like at that table over there.
1057
01:29:41,751 --> 01:29:45,881
No, I must forget my English.
1058
01:29:45,964 --> 01:29:48,467
Oh, not for a little while yet.
1059
01:29:48,550 --> 01:29:50,803
- No?
- No.
1060
01:29:50,927 --> 01:29:52,600
All right.
1061
01:29:52,929 --> 01:29:56,354
Excuse me. I'll go see
what happened to Bill and Mike.
1062
01:29:56,474 --> 01:29:59,819
No, no, no. Sit down.
I just want to go find our friends.
1063
01:30:14,117 --> 01:30:16,370
I'd like another brandy, please.
1064
01:30:22,667 --> 01:30:26,422
Will you... finish telling my fortune?
1065
01:30:27,756 --> 01:30:31,260
Of course.
But it might take a little while.
1066
01:30:31,343 --> 01:30:35,018
Since you say I will live so long...
1067
01:30:35,138 --> 01:30:37,140
I have time.
1068
01:30:37,223 --> 01:30:42,229
Of course, you mustn't believe
all the things I tell you.
1069
01:31:44,958 --> 01:31:47,882
What'd you do that for?
1070
01:31:49,129 --> 01:31:52,303
- Huh?
- You're wasting good wine, man.
1071
01:31:54,926 --> 01:31:57,304
Well, there was a fly in my glass.
1072
01:31:57,429 --> 01:32:01,059
There's been a fly in every glass I've had
since I came down here.
1073
01:32:02,350 --> 01:32:04,773
What's the matter?
1074
01:32:04,894 --> 01:32:07,898
I don't know. I'm just low. That's all.
1075
01:32:07,981 --> 01:32:11,531
Oh, come on. Have a Pernod.
That's what they're for.
1076
01:32:11,609 --> 01:32:15,455
No, that won't do any good.
1077
01:32:15,530 --> 01:32:18,374
Look, Bill, I -
I hate to let you down...
1078
01:32:18,450 --> 01:32:21,294
but I've got to get out of here.
1079
01:32:21,369 --> 01:32:24,919
What? Where do you want to go?
1080
01:32:25,040 --> 01:32:27,668
Back to Paris. Fishing.
I don't know. Anywhere.
1081
01:32:27,792 --> 01:32:30,011
Oh, come on. What's the hurry?
1082
01:32:30,128 --> 01:32:32,972
Oh, I've had it. That's all.
1083
01:32:33,048 --> 01:32:36,097
Look, here. Here's some money.
1084
01:32:36,217 --> 01:32:38,345
Pay my share of the hotel bill...
1085
01:32:38,470 --> 01:32:41,314
and if there's anything left,
I'll pick it up from you later.
1086
01:32:41,389 --> 01:32:44,233
Jake, I know how you feel.
1087
01:32:45,560 --> 01:32:47,813
You know how I feel?
1088
01:32:47,937 --> 01:32:50,690
No, you don't.
But why should you?
1089
01:32:50,815 --> 01:32:53,785
- Come on, Jake. Take it easy.
- Don't give me advice.
1090
01:32:53,860 --> 01:32:57,114
- I'm not giving you -
- And don't try to tell me how to live with myself.
1091
01:32:57,197 --> 01:33:01,247
I know all about that. It's living with
other people that gets tough once in a while.
1092
01:33:01,326 --> 01:33:03,954
Jake, Jake, come here.
Take it easy here. Come on.
1093
01:33:04,037 --> 01:33:07,337
- Talk about it in the morning. Do me a favour.
- Jake! Bill!
1094
01:33:07,707 --> 01:33:10,551
There you are.
I've been looking everywhere for you.
1095
01:33:10,668 --> 01:33:13,888
Come on. Join us.
Ladies, pray be seated.
1096
01:33:14,005 --> 01:33:17,350
Come on, little one.
There you are, my dear.
1097
01:33:17,467 --> 01:33:22,348
You know something? I've been thrown out
of three cafés since I've seen you last.
1098
01:33:22,472 --> 01:33:25,316
Only these little senoritas rescued me.
1099
01:33:25,391 --> 01:33:28,190
You're very lucky. All of you, I mean.
1100
01:33:28,269 --> 01:33:30,613
Do you know,
they don't speak a word of English.
1101
01:33:30,688 --> 01:33:33,737
They always seem to be thirsty.
Oh, little darlings.
1102
01:33:33,858 --> 01:33:36,577
Waiter! Oh, waiter!
1103
01:33:36,694 --> 01:33:38,367
Waiter?
1104
01:33:38,696 --> 01:33:41,700
Psst! Tsk, tsk, tsk. Garçon! Boy!
1105
01:33:41,825 --> 01:33:43,953
Nobody home.
1106
01:33:44,035 --> 01:33:45,958
You know something?
1107
01:33:46,037 --> 01:33:50,042
The service around this town
is getting worse and worse every night.
1108
01:33:50,166 --> 01:33:52,794
Perhaps it's me.
1109
01:33:52,877 --> 01:33:54,971
Thank you.
1110
01:33:55,046 --> 01:33:58,050
As a matter of fact, I'm afraid it is me.
1111
01:33:58,133 --> 01:34:00,431
Nobody seems to pay
much attention to me anymore.
1112
01:34:00,552 --> 01:34:03,897
Perhaps the word has leaked out
about your finances.
1113
01:34:04,222 --> 01:34:06,099
A definite possibility.
1114
01:34:06,224 --> 01:34:08,101
- Waiter!
- Where is Brett?
1115
01:34:09,644 --> 01:34:12,397
- I don't know.
- She was with you.
1116
01:34:12,522 --> 01:34:15,742
Well, maybe she's gone home to bed.
Sit down, Robert. I don't know where she is.
1117
01:34:15,859 --> 01:34:17,782
Don't lie. You do know.
1118
01:34:17,902 --> 01:34:20,200
- I'm not lying.
- Oh, shut up, Cohn.
1119
01:34:20,530 --> 01:34:22,749
She's probably gone off
with a bullfighter.
1120
01:34:23,074 --> 01:34:25,247
Maybe they're married by now.
1121
01:34:25,368 --> 01:34:27,666
- Is that where she is?
- Go away, Robert.
1122
01:34:27,745 --> 01:34:30,373
She was with you.
Is that where she is?
1123
01:34:30,498 --> 01:34:33,422
- I'll make you tell me!
- You miserable -
1124
01:34:33,543 --> 01:34:35,591
Waiter!
1125
01:34:35,920 --> 01:34:39,641
Why, you absolute ruffian!
1126
01:34:50,935 --> 01:34:52,983
Jake! Jake!
1127
01:34:57,609 --> 01:34:59,782
Are you all right, man?
1128
01:34:59,903 --> 01:35:01,746
Take it easy.
1129
01:35:01,821 --> 01:35:03,915
Wait a minute. Hold on.
1130
01:35:10,413 --> 01:35:13,007
You crazy Americans! Please go!
1131
01:35:13,124 --> 01:35:15,718
I beg your pardon.
I am not an American.
1132
01:35:18,796 --> 01:35:21,299
I say, old boy, you were out cold.
1133
01:35:21,382 --> 01:35:23,601
- Where were you?
- Oh, I was around.
1134
01:35:23,676 --> 01:35:25,599
He knocked Mike down too.
1135
01:35:25,678 --> 01:35:28,522
- Fellow must be a boxer.
- Yes, he is.
1136
01:35:29,849 --> 01:35:32,272
Who hit me?
1137
01:36:12,475 --> 01:36:14,523
Robert, go away.
1138
01:36:14,644 --> 01:36:16,817
Please, please, leave.
1139
01:36:16,896 --> 01:36:20,491
Robert! Robert, stop it!
1140
01:36:20,817 --> 01:36:23,320
Stop it! Robert, stop it!
1141
01:36:24,821 --> 01:36:26,698
Stop it!
1142
01:36:27,031 --> 01:36:29,659
What are you doing? Are you crazy?
1143
01:36:29,993 --> 01:36:32,587
Get out! Stop it.
1144
01:36:34,122 --> 01:36:37,501
Robert, stop it! Robert!
Robert, stop it!
1145
01:36:37,834 --> 01:36:40,178
Stop it!
1146
01:36:40,503 --> 01:36:43,131
Stop it!
1147
01:36:49,804 --> 01:36:51,852
Robert! Robert! Listen to me!
1148
01:36:51,973 --> 01:36:54,021
Please listen to me! Please, Robert!
1149
01:36:54,100 --> 01:36:56,478
Robert, listen to me!
Listen! You must go!
1150
01:36:56,561 --> 01:36:59,360
Don't you understand
what you're doing? Robert!
1151
01:36:59,439 --> 01:37:02,067
- Robert!
- Oh, Brett.
1152
01:37:04,235 --> 01:37:07,956
- What have I done?
- Please, you must go, Robert.
1153
01:37:08,072 --> 01:37:09,949
Please.
1154
01:37:11,451 --> 01:37:13,920
I love you, Brett.
1155
01:37:15,121 --> 01:37:17,920
Please leave now.
1156
01:37:20,376 --> 01:37:26,509
Pedro. Pedro.
1157
01:38:04,796 --> 01:38:08,266
Well, here's old Jake,
the human punching bag.
1158
01:38:08,383 --> 01:38:10,556
Ooh.
1159
01:38:10,635 --> 01:38:13,514
- Very funny.
- How do you feel?
1160
01:38:13,638 --> 01:38:15,606
About the way those guys look.
1161
01:38:22,188 --> 01:38:24,441
Let's go find Mike.
1162
01:38:41,666 --> 01:38:43,668
Gentlemen, good morning.
1163
01:38:43,793 --> 01:38:45,841
I was wondering
what had become of you.
1164
01:38:45,962 --> 01:38:48,886
- How are you, Mike?
- Never better, dear boy. Never better.
1165
01:38:49,006 --> 01:38:52,010
Well, as good as can be expected.
1166
01:38:52,135 --> 01:38:54,763
- Sit down. Sit down. Have your shoes shined.
- No, no. Thanks.
1167
01:38:54,846 --> 01:38:57,941
- I've had mine done seven times.
- They look pretty clean.
1168
01:38:58,015 --> 01:39:01,144
Ah, yes. But you cannot get
these fellows to agree.
1169
01:39:01,227 --> 01:39:04,322
- El señor, huh?
- No, no. No.
1170
01:39:04,397 --> 01:39:08,618
Oh, need somebody for old Jake.
Can't leave him sitting around doing nothing.
1171
01:39:08,693 --> 01:39:10,912
No, I'm all right. I guess.
1172
01:39:11,028 --> 01:39:14,328
Jake, you may think you're all right...
1173
01:39:14,407 --> 01:39:16,375
but your shoes need shining.
1174
01:39:16,492 --> 01:39:18,494
Now, look -
1175
01:39:18,578 --> 01:39:21,252
Oh.
1176
01:39:21,372 --> 01:39:23,374
Here comes Her Ladyship.
1177
01:39:26,002 --> 01:39:28,471
- Brett.
- I'm glad I found you.
1178
01:39:28,546 --> 01:39:31,675
- Uh, more beer.
- SĂ, señor.
1179
01:39:31,799 --> 01:39:34,552
- More shrimps. Gambas.
- Muy bien.
1180
01:39:34,677 --> 01:39:37,180
- Has Robert left yet?
- I don't know.
1181
01:39:37,305 --> 01:39:39,399
Nobody's seen him since last night.
1182
01:39:39,515 --> 01:39:42,394
- How's Romero?
- He's all right. He won't leave his room.
1183
01:39:42,518 --> 01:39:45,112
- Is he badly hurt?
- Yes, but he's going to fight this afternoon.
1184
01:39:47,648 --> 01:39:49,867
Brett has got a bullfighter.
1185
01:39:50,193 --> 01:39:54,494
She had a bloody nuisance for a while,
but that didn't work out.
1186
01:39:56,073 --> 01:40:00,078
Now she's got a bullfighter
with blue pants.
1187
01:40:00,411 --> 01:40:04,917
And where am I? I'm sitting here
having my shoes shined.
1188
01:40:05,041 --> 01:40:07,294
Mike, take it easy, huh?
Take it easy.
1189
01:40:07,418 --> 01:40:09,921
Tell me, Lady Brett,
how is your boyfriend?
1190
01:40:10,254 --> 01:40:12,928
Very well.
Watch him this afternoon.
1191
01:40:17,053 --> 01:40:19,431
Will you walk with me, Jake?
I'd like to talk to you.
1192
01:40:19,555 --> 01:40:23,685
Yes, go ahead.
Tell him all about your bullfighter.
1193
01:40:34,195 --> 01:40:35,868
To hell with your bullfighter!
1194
01:40:41,160 --> 01:40:43,458
It's all right. It's all right.
1195
01:40:43,579 --> 01:40:45,832
I'll pay for it. Be quiet!
1196
01:40:45,957 --> 01:40:49,302
Don't worry about a thing.
I shall pay for everything.
1197
01:40:49,377 --> 01:40:52,347
Oh, be quiet, will you! I'll take care -
1198
01:40:52,463 --> 01:40:54,340
SĂ, señor.
1199
01:40:56,634 --> 01:40:59,478
A ridiculous-looking type.
I think I'll teach him a lesson.
1200
01:41:02,515 --> 01:41:06,019
He's just playing. Come on. Let's go.
1201
01:41:06,143 --> 01:41:08,441
Rather bad form, that, wasn't it?
1202
01:41:08,521 --> 01:41:10,865
Forget it, Mike.
We all have our moments.
1203
01:41:10,982 --> 01:41:13,485
- That policeman, he struck me.
- Mike, forget it!
1204
01:41:13,609 --> 01:41:15,486
- I'm going back -
- No, you're not!
1205
01:41:15,611 --> 01:41:17,579
I am!
1206
01:41:17,655 --> 01:41:20,124
I forgot my binoculars.
1207
01:41:22,827 --> 01:41:25,501
Is there, uh, anything
you want me to do?
1208
01:41:25,621 --> 01:41:27,498
No, just walk with me.
1209
01:41:27,623 --> 01:41:30,467
I don't want to go in yet.
He's still asleep.
1210
01:41:30,543 --> 01:41:34,639
I wish the wind would die down.
1211
01:41:34,714 --> 01:41:37,183
It's dangerous for him.
1212
01:41:37,258 --> 01:41:39,181
I know.
1213
01:41:39,302 --> 01:41:41,805
He says the bulls are all right.
1214
01:41:41,887 --> 01:41:43,810
They are good.
1215
01:41:47,893 --> 01:41:50,487
Will you wait for me a minute?
1216
01:43:28,160 --> 01:43:31,630
You know, I'm really not worried about him.
I know he'll be all right.
1217
01:43:31,706 --> 01:43:34,755
I do wish the wind would drop.
1218
01:43:34,875 --> 01:43:37,094
It may go down by 5:00.
1219
01:43:37,211 --> 01:43:39,555
Let's hope so.
1220
01:43:39,630 --> 01:43:43,601
Is, uh, that what you were praying for?
1221
01:43:45,094 --> 01:43:47,188
No, I was praying for him.
1222
01:43:51,142 --> 01:43:54,487
You will look after Mike,
won't you, Jake?
1223
01:43:54,603 --> 01:43:56,480
Yeah.
1224
01:43:58,774 --> 01:44:00,742
What are you thinking?
1225
01:44:03,821 --> 01:44:06,995
Just lucky that I'm around
to look after your wounded.
1226
01:44:55,915 --> 01:44:58,043
He looks frightened.
1227
01:44:58,125 --> 01:45:00,548
He's young.
He doesn't know much.
1228
01:45:00,669 --> 01:45:03,422
Don't listen to anything.
Just watch.
1229
01:45:10,221 --> 01:45:13,851
Olé! Olé!
1230
01:45:13,933 --> 01:45:16,732
Olé!
1231
01:45:18,354 --> 01:45:20,903
Olé!
1232
01:45:22,399 --> 01:45:24,072
Olé!
1233
01:45:24,401 --> 01:45:28,952
Olé! Olé!
1234
01:45:30,699 --> 01:45:33,202
Olé!
1235
01:45:34,537 --> 01:45:36,289
Olé!
1236
01:45:52,471 --> 01:45:54,394
Agua.
1237
01:46:43,480 --> 01:46:45,357
Olé!
1238
01:46:46,775 --> 01:46:50,996
Olé! Olé!
1239
01:46:53,032 --> 01:46:57,458
Olé! Olé!
1240
01:46:59,496 --> 01:47:03,217
Olé! Olé!
1241
01:47:20,851 --> 01:47:22,819
Only one pic.
1242
01:47:22,895 --> 01:47:25,990
He's certainly not gonna live
to be a very old bullfighter.
1243
01:47:26,106 --> 01:47:28,700
It's empty.
1244
01:47:35,157 --> 01:47:37,080
Agua.
1245
01:47:38,869 --> 01:47:41,088
Romero!
1246
01:47:44,291 --> 01:47:48,797
Romero! Romero! Romero!
1247
01:47:48,879 --> 01:47:54,056
Romero! Romero! Romero!
1248
01:47:54,385 --> 01:47:58,856
Romero! Romero! Romero!
1249
01:47:59,181 --> 01:48:02,481
- Romero! Romero! Romero!
- What do they want?
1250
01:48:02,559 --> 01:48:05,984
They want him to place
his own banderĂas.
1251
01:48:06,063 --> 01:48:08,987
- Romero! Romero!
- Oh, but he can't. He's all bruised.
1252
01:48:09,066 --> 01:48:13,947
Romero! Romero! Romero!
1253
01:48:14,071 --> 01:48:17,041
Romero! Romero!
1254
01:49:54,755 --> 01:49:56,803
For you.
1255
01:50:14,608 --> 01:50:22,288
Olé!
1256
01:50:22,616 --> 01:50:26,871
Olé!
1257
01:50:29,373 --> 01:50:32,252
Oh, this is a special kind of hell.
1258
01:50:32,376 --> 01:50:35,004
Their women usually stay at home.
1259
01:50:35,087 --> 01:50:37,761
I can understand why.
1260
01:50:44,054 --> 01:50:46,273
Olé!
1261
01:50:46,390 --> 01:50:49,860
Olé!
1262
01:50:49,935 --> 01:50:52,688
- Olé!
- ¡Toro!
1263
01:50:52,813 --> 01:50:57,159
Olé! Olé!
1264
01:51:00,237 --> 01:51:04,162
Olé! Olé!
1265
01:51:07,536 --> 01:51:13,339
Olé!
1266
01:51:13,458 --> 01:51:17,133
Olé! Olé!
1267
01:51:17,254 --> 01:51:20,599
- ¡Toro!
Olé!
1268
01:51:20,716 --> 01:51:23,219
Ole'!
1269
01:51:23,343 --> 01:51:27,644
Olé! Olé!
1270
01:51:37,191 --> 01:51:41,867
Olé! Olé!
1271
01:53:27,551 --> 01:53:29,474
Señor.
1272
01:53:42,357 --> 01:53:44,735
Romero would like to speak to you.
1273
01:53:44,818 --> 01:53:46,786
He'll take you to him.
1274
01:53:46,903 --> 01:53:49,531
I'll meet you at the hotel.
1275
01:54:13,722 --> 01:54:16,100
Jake?
1276
01:54:16,224 --> 01:54:18,272
Jake!
1277
01:54:20,270 --> 01:54:22,443
Well, what is it, Robert?
1278
01:54:22,564 --> 01:54:26,694
About last night, Jake -
I wasn't myself.
1279
01:54:26,777 --> 01:54:29,326
No? Then who hit me?
1280
01:54:29,446 --> 01:54:32,165
I know nothing I can say
will change matters...
1281
01:54:32,282 --> 01:54:35,707
but... I was in love with her, Jake.
1282
01:54:35,786 --> 01:54:38,790
That's why I took everything.
1283
01:54:38,872 --> 01:54:41,421
I knew right from the beginning
it was hopeless...
1284
01:54:41,541 --> 01:54:44,761
but I couldn't resign myself to the fact.
1285
01:54:44,878 --> 01:54:46,846
I hung around.
1286
01:54:46,963 --> 01:54:51,594
I hung around when I knew
I should get out, but I couldn't go, Jake.
1287
01:54:54,888 --> 01:54:58,392
People always want
what they can't have, I guess.
1288
01:54:58,475 --> 01:55:02,105
I don't know. She was the only person
I ever met who made any sense to me.
1289
01:55:03,980 --> 01:55:06,233
- Forget it, Robert.
- But-
1290
01:55:08,026 --> 01:55:10,779
You were the only friend I had, Jake.
1291
01:55:10,862 --> 01:55:14,116
Forget it. It wasn't all your fault.
1292
01:55:14,199 --> 01:55:16,452
Have a drink.
I'll see you tonight at dinner.
1293
01:55:16,535 --> 01:55:18,663
I'm leaving tonight.
1294
01:55:18,787 --> 01:55:22,837
- Where are you going?
- To Paris... and then America.
1295
01:55:22,958 --> 01:55:26,462
I'm going to see Frances
and try to straighten things out.
1296
01:55:26,545 --> 01:55:29,469
I only hope I'm not too late.
1297
01:55:29,548 --> 01:55:33,098
I hope so too. Good luck, Robert.
1298
01:55:36,471 --> 01:55:38,348
Thanks, Jake.
1299
01:56:14,551 --> 01:56:17,054
Enter, friend or foe.
1300
01:56:18,555 --> 01:56:22,025
Oh, Jake. Come in, old boy.
1301
01:56:29,065 --> 01:56:31,568
Yes, Brett's gone.
1302
01:56:31,693 --> 01:56:34,196
Gone off with her bullfighter.
1303
01:56:34,279 --> 01:56:36,202
Frankly, I don't think
she should have done it.
1304
01:56:36,323 --> 01:56:38,701
Very bad, actually.
1305
01:56:38,783 --> 01:56:42,287
- Oh, Jake, care for a drink?
- No. No.
1306
01:56:42,412 --> 01:56:44,756
- I can ring down and get you some.
- No, no, thanks.
1307
01:56:44,831 --> 01:56:47,835
- I was just going upstairs to lie down.
- Oh.
1308
01:56:47,918 --> 01:56:52,048
You know, I told her
she was making a mistake...
1309
01:56:53,381 --> 01:56:55,349
asking for trouble.
1310
01:56:55,425 --> 01:56:57,427
You know what she did?
1311
01:56:57,511 --> 01:56:59,513
She said something rather funny.
1312
01:56:59,596 --> 01:57:02,440
She said,
"Oh, I've given up such a lot.
1313
01:57:02,557 --> 01:57:06,357
I've had such a happy life
with the British aristocracy."
1314
01:57:06,436 --> 01:57:09,155
Pretty funny, don't you think?
1315
01:57:09,272 --> 01:57:13,027
Ah, Brett. Dear, dear Brett.
1316
01:57:13,109 --> 01:57:18,036
Uh, Jake, just out of curiosity,
are you drunk?
1317
01:57:18,114 --> 01:57:20,242
No.
1318
01:57:20,325 --> 01:57:23,579
I see. Well, I am.
1319
01:57:23,703 --> 01:57:25,922
Why don't you try
to get some sleep, Mike?
1320
01:57:26,039 --> 01:57:28,918
Mm-hmm. I will, old boy.
A little later, hmm?
1321
01:57:29,000 --> 01:57:33,597
Oh, Jake, uh, you won't forget
to come to dinner tonight, will you?
1322
01:57:33,672 --> 01:57:37,768
Already it seems as if
there are about six people missing.
1323
01:57:37,884 --> 01:57:41,764
Sure. I'll see you at dinner.
1324
01:57:41,846 --> 01:57:44,440
Right.
1325
01:57:44,558 --> 01:57:47,778
Bung-ho, old boy.
1326
01:57:50,772 --> 01:57:52,649
Bung-ho.
1327
01:59:00,216 --> 01:59:04,221
Well, it's all over.
1328
01:59:06,431 --> 01:59:08,854
Some fiesta.
1329
01:59:08,933 --> 01:59:11,527
It had its moments.
1330
01:59:11,603 --> 01:59:16,029
You know,
I feel rather badly about Cohn.
1331
01:59:17,984 --> 01:59:20,863
I didn't behave too well there, did I?
1332
01:59:23,239 --> 01:59:25,867
In the end, it didn't make
any difference anyway.
1333
01:59:28,411 --> 01:59:30,755
Where do you suppose he went?
1334
01:59:32,165 --> 01:59:36,545
Probably back to Frances.
He's better off that way.
1335
01:59:39,339 --> 01:59:42,934
- Where do you go now, Mike?
- Hmm? Oh, the Riviera.
1336
01:59:43,051 --> 01:59:45,930
You know, Cannes, Nice,
all that sort of stuff.
1337
01:59:46,054 --> 01:59:47,931
I'm absolutely flat broke, old boy.
1338
01:59:49,974 --> 01:59:52,978
- Do you want some money?
- Oh, no, thanks.
1339
01:59:53,103 --> 01:59:56,027
I've got my ticket.
Once I get to Nice, I'll be all right.
1340
01:59:56,147 --> 01:59:59,367
Loads of credit there.
How soon do you leave for New York?
1341
01:59:59,442 --> 02:00:01,615
I sail on the 17th.
1342
02:00:01,736 --> 02:00:04,910
I shall miss you, old boy.
1343
02:00:04,989 --> 02:00:07,083
I shall miss both of you.
1344
02:00:11,079 --> 02:00:13,582
I'm gonna go say good-bye
to Montoya.
1345
02:00:13,665 --> 02:00:16,168
Meet you at the car.
1346
02:00:19,754 --> 02:00:22,257
You're sure you'll be all right?
1347
02:00:22,382 --> 02:00:25,636
No question about it. Waiter?
1348
02:00:25,760 --> 02:00:28,138
- SĂ, señor.
- A small Fundador, please.
1349
02:00:28,263 --> 02:00:30,106
- Esta bien.
- ÂżLimpia?
1350
02:00:30,223 --> 02:00:32,317
ÂżLimpia?
1351
02:00:33,727 --> 02:00:35,695
Go ahead, amigo.
1352
02:00:51,661 --> 02:00:53,663
Juanito?
1353
02:00:53,747 --> 02:00:56,466
I wanted to say good-bye.
1354
02:00:56,583 --> 02:00:58,711
Adios.
1355
02:00:58,835 --> 02:01:04,467
I also wanted to say how badly I feel
about this Romero business.
1356
02:01:04,549 --> 02:01:06,722
That was his brother.
1357
02:01:06,843 --> 02:01:10,268
Romero was to fight next Sunday
at San Sebastian.
1358
02:01:10,346 --> 02:01:14,317
Now he has sent a wire,
and he has cancelled.
1359
02:01:14,392 --> 02:01:16,520
Cancelled?
1360
02:01:16,644 --> 02:01:19,067
Oh, I am sorry, Juanito.
1361
02:01:19,189 --> 02:01:23,865
Que va.
It is not your fault. That is life.
1362
02:01:23,985 --> 02:01:28,161
There are always some bad things
happen at a
feria.
1363
02:01:28,281 --> 02:01:30,625
You and I will forget it.
1364
02:01:31,951 --> 02:01:35,672
- Let's hope so.
- I will see you next year?
1365
02:01:35,747 --> 02:01:39,126
You can count on it.
Take care of yourself, Juanito.
1366
02:01:39,209 --> 02:01:42,554
You too. If there is mail,
where shall I send it?
1367
02:01:42,670 --> 02:01:45,423
Oh, the Hotel du Palais in Biarritz.
1368
02:01:45,548 --> 02:01:49,394
I'm going there to rest for a week
before I go back to work.
1369
02:01:49,511 --> 02:01:52,515
I'm sure you need it.
Adios.
1370
02:01:52,597 --> 02:01:54,975
Adios, Juanito.
1371
02:01:57,560 --> 02:02:00,188
You wouldn't believe it, would you?
1372
02:02:00,271 --> 02:02:03,741
It's all like a wonderful... nightmare.
1373
02:02:03,817 --> 02:02:07,287
I believe in anything,
including nightmares.
1374
02:02:08,738 --> 02:02:10,615
Well, let's go.
1375
02:02:32,387 --> 02:02:34,856
Pardonnez-moi.
1376
02:02:51,030 --> 02:02:53,032
Monsieur Barnes!
1377
02:02:59,789 --> 02:03:02,042
A telegram for you, sir.
1378
02:03:02,125 --> 02:03:04,048
Thank you.
1379
02:03:13,386 --> 02:03:16,936
I thought there might be a reply.
It's marked urgent.
1380
02:03:17,056 --> 02:03:19,104
Well, when is there a train for Madrid?
1381
02:03:19,225 --> 02:03:21,603
9:00 tonight, sir. The
Sud Express.
1382
02:03:21,686 --> 02:03:23,939
- Can you get me a sleeper on it?
- Oh, yes, sir.
1383
02:03:24,022 --> 02:03:26,696
You do not want to send any reply?
1384
02:03:26,816 --> 02:03:29,660
- No. No, thank you. I'll do it later.
- Thank you, sir.
1385
02:03:44,792 --> 02:03:46,669
Espera.
1386
02:04:07,357 --> 02:04:09,610
Buenos dĂas, señor. ÂżQue desea?
1387
02:04:09,692 --> 02:04:11,694
Uh, Lady Ashley,
por favor.
1388
02:04:11,778 --> 02:04:14,907
- ÂżQuien?
- Lady Brett Ashley, Senor Romero's friend.
1389
02:04:15,031 --> 02:04:17,625
Ah,
Señor Romero. Maria Luisa.
1390
02:04:35,593 --> 02:04:38,767
- Who is it?
- It's Jake.
1391
02:04:51,234 --> 02:04:53,703
Jake. Jake.
1392
02:04:55,029 --> 02:04:57,407
Well, you wired that you were in trouble.
1393
02:04:57,532 --> 02:05:00,001
You're short of funds. Is that it?
1394
02:05:00,076 --> 02:05:04,126
Oh, Jake, please don't.
I can't take any more.
1395
02:05:04,247 --> 02:05:07,376
What do you have to take?
You had what you wanted.
1396
02:05:07,458 --> 02:05:09,836
That's not true.
1397
02:05:11,629 --> 02:05:14,257
You mean to tell me Romero left you?
1398
02:05:14,382 --> 02:05:17,261
No. I wish he had.
It would've been easier.
1399
02:05:17,343 --> 02:05:21,564
I had to make him go,
and I wasn't sure he would.
1400
02:05:21,639 --> 02:05:25,485
That's why I wired you.
I didn't have a cent to go away and leave him.
1401
02:05:25,601 --> 02:05:28,104
What was your hurry?
1402
02:05:29,772 --> 02:05:31,649
There was no hurry.
1403
02:05:33,776 --> 02:05:38,077
I just didn't want to hurt him,
and I knew that ultimately I would.
1404
02:05:38,156 --> 02:05:42,206
I thought I'd found someone
who might make me forget you...
1405
02:05:42,285 --> 02:05:44,788
but I found I was wrong.
1406
02:05:47,874 --> 02:05:51,174
I don't expect you to believe me.
1407
02:05:51,294 --> 02:05:55,094
You know, he's only 22 years old...
1408
02:05:55,214 --> 02:05:59,060
and I'm not gonna be one
of those women who ruin children.
1409
02:05:59,177 --> 02:06:02,351
I knew the longer it lasted,
the more it would hurt.
1410
02:06:04,557 --> 02:06:07,276
As it is,
I've only hurt his pride a little.
1411
02:06:11,439 --> 02:06:14,067
How much money do you need?
1412
02:06:14,150 --> 02:06:16,152
I don't know.
1413
02:06:20,490 --> 02:06:23,460
I'll pay you when I get back to Paris.
1414
02:06:24,577 --> 02:06:26,500
Oh, darling.
1415
02:06:26,579 --> 02:06:29,674
We could've had
such good times together.
1416
02:06:29,791 --> 02:06:32,294
Isn't it pretty to think so?
1417
02:06:32,376 --> 02:06:35,425
- Good-bye, Jake.
- Good-bye.
1418
02:06:35,546 --> 02:06:37,890
Jake!
1419
02:06:38,007 --> 02:06:40,430
Don't leave me.
Take me with you, please.
1420
02:06:40,551 --> 02:06:43,521
Don't leave me alone now.
1421
02:06:51,395 --> 02:06:53,739
All right. Pack your things
and let's get out of here.
1422
02:06:53,856 --> 02:06:55,858
No. Leave it. Leave everything.
1423
02:07:13,042 --> 02:07:17,673
You're sure you're not going to miss
any of those things you left behind?
1424
02:07:17,755 --> 02:07:20,349
No.
1425
02:07:20,466 --> 02:07:24,687
No, I left nothing that I -
I'll really miss.
1426
02:07:27,557 --> 02:07:30,606
Don't we pay
for the things we do though?
1427
02:07:32,103 --> 02:07:34,856
Seems to me that you said
that same thing before...
1428
02:07:34,981 --> 02:07:37,200
not so very long ago.
1429
02:07:37,275 --> 02:07:41,030
You're right.
Let's not talk about it anymore.
1430
02:07:41,112 --> 02:07:43,911
Let's never talk about it again.
1431
02:07:45,158 --> 02:07:47,707
Have you got a cigarette, Jake?
1432
02:07:50,997 --> 02:07:55,969
You know, he learned his English
as a waiter in Gibraltar.
1433
02:07:57,378 --> 02:07:59,631
He wanted to marry me finally.
1434
02:07:59,755 --> 02:08:02,634
Probably thought it would
make him Lord Ashley.
1435
02:08:02,758 --> 02:08:04,886
No, he really wanted to marry me.
1436
02:08:05,011 --> 02:08:08,060
He said then I couldn't go away
and leave him.
1437
02:08:08,181 --> 02:08:11,811
Oh, that's the same notion
a lot of people have had.
1438
02:08:11,934 --> 02:08:15,063
Please don't be mean, Jake.
1439
02:08:17,773 --> 02:08:21,903
Look, let's really
never talk about it again.
1440
02:08:22,028 --> 02:08:24,156
It's all right with me.
1441
02:08:26,115 --> 02:08:30,712
Do you know, it makes one feel rather good
to behave decently again.
1442
02:08:32,872 --> 02:08:35,625
It's sort of what we have instead of God.
1443
02:08:37,043 --> 02:08:40,343
Some people have God... quite a lot.
1444
02:08:40,463 --> 02:08:43,342
Yes, I know.
1445
02:08:43,466 --> 02:08:45,935
He never worked very well with me.
1446
02:08:49,013 --> 02:08:51,186
Maybe you didn't really try.
1447
02:08:54,352 --> 02:08:56,275
Maybe not.
1448
02:08:56,354 --> 02:08:59,824
You know, the awful thing is
it could have been so simple...
1449
02:08:59,899 --> 02:09:02,402
because you're the only man
I could ever love, Jake.
1450
02:09:08,783 --> 02:09:12,458
Well, where do we go from here?
1451
02:09:14,497 --> 02:09:16,374
I don't know.
1452
02:09:21,963 --> 02:09:24,307
Oh, darling...
1453
02:09:24,382 --> 02:09:27,181
there must be an answer
for us somewhere.
1454
02:09:33,808 --> 02:09:35,731
I'm sure there is.
1455
02:09:51,117 --> 02:09:53,620
One generation passes away...
1456
02:09:53,703 --> 02:09:55,831
and another generation comes...
1457
02:09:55,913 --> 02:09:58,962
but the Earth abides forever.
1458
02:09:59,041 --> 02:10:02,215
The sun also rises.
104855