All language subtitles for The.Sun.Also.Rises.1957.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,149 --> 00:00:26,868 One generation passes away... 2 00:00:26,985 --> 00:00:29,909 and another generation comes... 3 00:00:29,988 --> 00:00:32,582 but the Earth abides forever. 4 00:00:33,659 --> 00:00:36,378 The sun also rises... 5 00:00:36,453 --> 00:00:38,956 and the sun goes down... 6 00:00:39,039 --> 00:00:41,963 and hastens to the place where he arose. 7 00:02:10,964 --> 00:02:13,183 This is Paris of today. 8 00:02:16,136 --> 00:02:18,480 Our story deals with another Paris - 9 00:02:18,555 --> 00:02:20,649 the Paris of 1922... 10 00:02:20,724 --> 00:02:23,398 shortly after what used to be called "the great war". 11 00:02:26,813 --> 00:02:30,909 We were part of that spectacular lost generation of young people... 12 00:02:31,026 --> 00:02:34,326 who continued to live as though they were about to die. 13 00:02:34,446 --> 00:02:38,701 Number 49 Avenue de I'Opéra was the centre of our working world... 14 00:02:38,784 --> 00:02:41,253 but we lived across the river on the Left Bank... 15 00:02:41,370 --> 00:02:45,375 in a bohemian world of poets, painters and writers. 16 00:03:01,348 --> 00:03:03,567 Merci. 17 00:03:05,894 --> 00:03:08,113 Jake. Jake Barnes! 18 00:03:08,230 --> 00:03:11,325 Hello, Jake. Good to see you! How are you? 19 00:03:11,441 --> 00:03:13,694 - Fine. Fine, thanks. - You look fine. 20 00:03:13,777 --> 00:03:15,779 You don't remember me, do you? 21 00:03:15,862 --> 00:03:18,490 Harris, from the Ospedale Maggiore in Milano. 22 00:03:18,615 --> 00:03:21,789 Of course. I'm sorry. You were with a bombardment squadron. 23 00:03:21,910 --> 00:03:25,790 That's it. Had 10 operations, and I still can't bend my knee. 24 00:03:25,872 --> 00:03:28,921 - You about through now? - Yeah, a couple of months more and then home. 25 00:03:29,000 --> 00:03:32,049 They're never gonna see my face this side of the water again. 26 00:03:32,170 --> 00:03:35,470 - Hey, what are you still doing over here? - Oh, I'm working. 27 00:03:35,549 --> 00:03:39,304 Oh, that's right. I remember. You were a newspaperman before the war. 28 00:03:39,428 --> 00:03:41,396 So you decided to stay here, huh? 29 00:03:41,471 --> 00:03:43,519 Well, that's not the way I'd play it. 30 00:03:43,640 --> 00:03:46,769 I'm going home even if it is too late to be a hero. 31 00:03:46,852 --> 00:03:49,651 - Well, uh, good luck to you, Harris. - Yeah, you too. 32 00:03:49,771 --> 00:03:52,320 Uh, Barnes. 33 00:03:52,441 --> 00:03:55,194 You're all right, aren't you? 34 00:03:55,318 --> 00:03:57,366 Yeah. Sure. 35 00:03:57,487 --> 00:04:00,787 Uh, give me a call if you're gonna be in town for a while. 36 00:04:00,866 --> 00:04:02,994 - We'll have a drink, huh? - I'll do that. 37 00:04:03,118 --> 00:04:05,792 - So long. - So long, Jake. 38 00:04:09,458 --> 00:04:11,426 - Good morning, Jake. - Good morning, Ralph. 39 00:04:11,501 --> 00:04:13,503 - Good morning, Mr. Barnes. - Good morning, Mrs. Lloyd. 40 00:04:13,587 --> 00:04:15,510 - Here are the cables. - Thank you. 41 00:04:15,589 --> 00:04:19,219 Mr. Jackson is anxious to know how you're coming along on the League of Nations piece. 42 00:04:19,342 --> 00:04:22,846 Tell him I'll have it for him Sunday, and the Woodrow Wilson piece some time next week. 43 00:04:22,971 --> 00:04:25,349 Yes, sir. You have a visitor. Mr. Cohn. 44 00:04:25,474 --> 00:04:27,476 He insisted on waiting. 45 00:04:54,753 --> 00:04:57,302 No, I can't do it. 46 00:04:58,381 --> 00:05:00,258 I can't, Frances. I can't. 47 00:05:01,760 --> 00:05:03,683 The book. 48 00:05:03,762 --> 00:05:08,063 How do you expect me to write when you keep after me this way? 49 00:05:08,183 --> 00:05:11,608 - Can't you understand, Frances? 50 00:05:11,728 --> 00:05:15,198 Huh? Oh! Hi, Jake. 51 00:05:15,273 --> 00:05:18,197 - Hello, Robert. - Whoo! Must have fallen asleep. Sorry. 52 00:05:18,276 --> 00:05:20,199 Yes? 53 00:05:20,278 --> 00:05:22,246 It's all right. 54 00:05:22,364 --> 00:05:25,834 - Was I talking in my sleep? - Uh-huh. 55 00:05:25,909 --> 00:05:29,038 - Sorry. I must have been having a bad dream. - Oh, Robert? 56 00:05:29,120 --> 00:05:31,669 No, thanks. 57 00:05:31,748 --> 00:05:34,376 I wanted to talk to you. 58 00:05:34,501 --> 00:05:37,095 I didn't get any sleep at all last night. 59 00:05:37,212 --> 00:05:39,340 - What's the matter? - I don't know. 60 00:05:39,422 --> 00:05:41,390 I haven't slept for weeks. 61 00:05:41,466 --> 00:05:43,935 - Maybe you oughta see a doctor. - I don't need a doctor. 62 00:05:44,052 --> 00:05:46,396 I need to get away. 63 00:05:46,471 --> 00:05:50,521 Everything's been going wrong, Jake - Frances, the book. 64 00:05:50,642 --> 00:05:53,361 - I can't seem to do anything right. - That happens to everybody. 65 00:05:53,478 --> 00:05:57,483 I know. That's why I want to get away for a while. 66 00:05:57,607 --> 00:06:00,577 How would you like to go to South America with me, Jake? 67 00:06:00,652 --> 00:06:03,121 - Not much. - Why not? 68 00:06:03,238 --> 00:06:05,206 I don't know. It's expensive. 69 00:06:05,323 --> 00:06:07,417 You see all the South Americans in Paris anyway. 70 00:06:07,534 --> 00:06:09,957 - Why don't you take Frances? - Ohh. 71 00:06:10,078 --> 00:06:12,581 She wouldn't like it. 72 00:06:12,706 --> 00:06:16,506 Look, if I handled both our expenses, would you go? 73 00:06:16,626 --> 00:06:19,049 No. I like Paris. 74 00:06:19,129 --> 00:06:23,509 - Anyway, I always go to Spain in July. - You can do that next year. 75 00:06:23,633 --> 00:06:26,307 Why don't you think about it, Jake? 76 00:06:26,386 --> 00:06:28,354 All right, Robert. I'll think about it. 77 00:06:28,471 --> 00:06:30,690 In the meantime, I've gotta get out some cables. 78 00:06:30,807 --> 00:06:33,481 Okay. I'll go. How 'bout dinner tonight? 79 00:06:33,602 --> 00:06:35,821 I'm sorry. I have a date. 80 00:06:35,937 --> 00:06:37,905 Why don't we meet after dinner? 81 00:06:37,981 --> 00:06:40,985 We're all going to that bal musette on the Rue Sainte Geneviève. 82 00:06:41,067 --> 00:06:44,492 - There's a dancing tonight. - I'll see if I can make it. 83 00:06:47,449 --> 00:06:50,953 Oh, I'm sorry about falling asleep, Jake. 84 00:06:51,077 --> 00:06:53,045 Don't give it a thought, Robert. 85 00:06:53,163 --> 00:06:55,040 I'll see ya. 86 00:07:38,291 --> 00:07:40,293 Asseyez-vous. 87 00:07:42,963 --> 00:07:45,591 Merci. Vous êtes très gentil. 88 00:07:45,715 --> 00:07:48,343 - What would you like to drink? - Pernod. 89 00:07:48,426 --> 00:07:50,599 Well, that's not good for little girls. 90 00:07:50,720 --> 00:07:53,269 "Little girl" yourself! 91 00:07:53,390 --> 00:07:55,518 Garçon? Un Pernod. 92 00:07:55,642 --> 00:07:57,565 Oui, madame. 93 00:08:12,826 --> 00:08:14,749 Merci. 94 00:08:30,301 --> 00:08:33,555 - Ça va? - Oui. Ça va. 95 00:08:33,638 --> 00:08:36,312 - You are American. - Yes. 96 00:08:36,433 --> 00:08:38,401 I hope you don't mind. 97 00:08:38,476 --> 00:08:41,650 No. I've got nothing against Americans. 98 00:08:43,440 --> 00:08:46,569 - You going on a party? - I don't know. 99 00:08:46,651 --> 00:08:48,870 You never know in this lousy town. 100 00:08:48,987 --> 00:08:50,864 You don't like Paris? 101 00:08:50,989 --> 00:08:52,991 No! 102 00:08:53,116 --> 00:08:55,084 Why don't you go somewhere else? 103 00:08:55,201 --> 00:08:58,956 - There isn't anywhere else. - You're in a fine mood. 104 00:08:59,080 --> 00:09:01,003 Mmm. 105 00:09:05,378 --> 00:09:07,801 I like your dress. 106 00:09:07,922 --> 00:09:09,799 Do you? 107 00:09:09,924 --> 00:09:11,801 I don't like your hat. 108 00:09:14,262 --> 00:09:17,232 Well, I still like your dress. 109 00:09:17,307 --> 00:09:19,355 I buy a different one every day. 110 00:09:21,436 --> 00:09:24,815 How would you like to buy me dinner? 111 00:09:24,898 --> 00:09:27,868 - Why not? - Where shall we go? 112 00:09:27,984 --> 00:09:30,032 Anywhere. I don't care. 113 00:09:30,153 --> 00:09:32,656 Do you know, uh, Pharamond? 114 00:09:32,739 --> 00:09:35,868 - No. No. Pharamond? No. - The food's good. 115 00:09:35,992 --> 00:09:39,371 Well, this is something. 116 00:09:39,496 --> 00:09:41,339 Let's get a taxi. 117 00:10:19,035 --> 00:10:21,914 Are we going to eat in there? 118 00:10:22,038 --> 00:10:26,714 Well, maybe you'd like to keep the cab and go onto Maxim's, hmm? 119 00:10:26,835 --> 00:10:31,306 Well, as long, as you say, the food is good. 120 00:10:46,020 --> 00:10:49,274 - Hi, Jake. - Hello, Jake. You're coming to the dancing, aren't you? 121 00:10:49,399 --> 00:10:52,619 - Dancing? - Yes, you must come. We're all going. 122 00:10:52,735 --> 00:10:54,954 It's at the Rue Sainte Geneviève. 123 00:10:55,071 --> 00:10:56,789 Yes. Sure. 124 00:10:56,906 --> 00:10:58,783 Of course he's coming. 125 00:10:58,908 --> 00:11:02,037 - And bring your friend. - Yes, I will. 126 00:11:05,582 --> 00:11:07,584 I don't want to sit there. 127 00:11:07,709 --> 00:11:09,677 I want to sit over there... 128 00:11:09,752 --> 00:11:11,754 where I can see. 129 00:11:17,177 --> 00:11:20,852 - Who is that Jake's got with him? - I don't know. 130 00:11:22,432 --> 00:11:25,436 - Who are your friends? - Oh, some writers and artists. 131 00:11:25,560 --> 00:11:28,780 Oh, there are a lot of them on this side of the river. 132 00:11:28,897 --> 00:11:31,741 - Too many. - I think so. 133 00:11:33,902 --> 00:11:37,702 Still, some of them make money. 134 00:11:37,780 --> 00:11:41,410 I suppose so. Anyway, it's cheaper to live here than in New York. 135 00:11:41,534 --> 00:11:45,334 - Louis? - Oui, monsieur? 136 00:11:56,299 --> 00:11:58,176 Taxi! 137 00:12:00,386 --> 00:12:02,354 Well, you were right. 138 00:12:02,472 --> 00:12:06,443 The food was good. I didn't like the coffee. 139 00:12:07,602 --> 00:12:10,572 All right. I'll admit it could be better. 140 00:12:10,647 --> 00:12:13,867 - Where do we go now? - That's up to you. 141 00:12:13,983 --> 00:12:16,657 What about that dancing at the bal musette? 142 00:12:19,072 --> 00:12:22,121 What's the matter? Don't you like me? 143 00:12:22,200 --> 00:12:26,000 - I like you fine. - Well, what's the matter? What's wrong? 144 00:12:27,664 --> 00:12:29,632 I was hurt in the war. 145 00:12:33,002 --> 00:12:34,879 I'm sorry. 146 00:12:36,547 --> 00:12:39,266 - By the way, what's your name? - Georgette. 147 00:12:39,342 --> 00:12:41,344 - And yours? - Jacob. 148 00:12:43,012 --> 00:12:44,980 I'm sorry you were wounded. 149 00:12:45,056 --> 00:12:48,686 Oh, it doesn't matter. It happened a long time ago. 150 00:12:49,936 --> 00:12:53,361 I like you, Jacob. You're a nice man. 151 00:12:53,481 --> 00:12:56,701 Do you really have to wear that hat? 152 00:13:03,533 --> 00:13:05,410 Au bal musette. 153 00:13:20,174 --> 00:13:22,677 What do you want out of me? For heaven's sakes. 154 00:13:22,802 --> 00:13:24,804 Besides, it was your idea, you know. 155 00:13:27,140 --> 00:13:29,814 - Let's dance. - All right. Come on. 156 00:13:53,458 --> 00:13:55,426 Oui. 157 00:14:14,520 --> 00:14:16,989 Robert, I'd like to check my hat. 158 00:14:17,106 --> 00:14:19,234 All right. Go on and check it. 159 00:14:33,247 --> 00:14:36,171 What a box to sweat in. 160 00:14:36,292 --> 00:14:39,466 - It's hot, all right. - Bonsoir, madame. Bonsoir, monsieur. 161 00:14:42,131 --> 00:14:45,852 Would you like to check that? Let's go to the bar and have a beer. 162 00:14:49,013 --> 00:14:51,766 Jake! Jake. We're over here. 163 00:14:58,022 --> 00:15:00,525 Mrs. Braddocks, Mr. Braddocks, Mr. Cohn. 164 00:15:00,650 --> 00:15:04,120 May I present my fiancée, Mademoiselle Georgette Leblanc. 165 00:15:04,195 --> 00:15:07,415 Oh, really? Are you related to Georgette Leblanc, the singer? 166 00:15:07,490 --> 00:15:11,165 But you have the same name. 167 00:15:11,285 --> 00:15:13,162 No, my name is Hobin. 168 00:15:14,914 --> 00:15:18,635 But surely Mr. Barnes introduced you as Mademoiselle Georgette Leblanc. 169 00:15:18,751 --> 00:15:22,130 - He's a fool. - Oh, it was a joke then? 170 00:15:22,213 --> 00:15:24,261 Yes, to laugh at. 171 00:15:24,382 --> 00:15:27,852 Who is she? Do I have to talk to her? 172 00:15:27,969 --> 00:15:30,973 You don't have to talk to anyone. Come on. Let's get that drink. 173 00:15:31,055 --> 00:15:33,057 - Jake, what'll you have? I'll get it. - Just a beer. 174 00:15:33,182 --> 00:15:35,059 - Excuse me. - Mademoiselle? 175 00:15:35,184 --> 00:15:37,107 - Nothing. - Would you like to dance? 176 00:15:37,186 --> 00:15:39,109 Yes. Why not? 177 00:15:39,188 --> 00:15:41,190 If you'll excuse me. 178 00:15:42,483 --> 00:15:44,485 Who is she, Jake? 179 00:15:45,820 --> 00:15:47,697 I don't know. 180 00:15:47,822 --> 00:15:50,291 - Hello, Jake. - Hello, Frances. How are you? 181 00:15:50,366 --> 00:15:53,711 Fine, thanks. Robert, let's sit down now. 182 00:15:53,786 --> 00:15:57,165 - No, I want to talk to Jake for a minute. - I think I'll go home. 183 00:15:57,248 --> 00:15:59,342 All right. 184 00:16:03,379 --> 00:16:06,804 - No improvement since this morning? - No. There's no solution. 185 00:16:06,883 --> 00:16:09,727 It's over, Jake. Finished. 186 00:16:09,802 --> 00:16:13,181 What about South America? Have you thought any more about it? 187 00:16:13,264 --> 00:16:15,858 Sure, I've thought about it, but I still don't want to go. 188 00:16:15,933 --> 00:16:18,356 - But why? - I told you why. 189 00:16:18,436 --> 00:16:22,191 Anyway, going to another country isn't gonna help. 190 00:16:22,273 --> 00:16:25,026 - It might help me. - I doubt it. 191 00:16:25,109 --> 00:16:27,407 Told you, too, that I'm going to Spain. 192 00:16:27,528 --> 00:16:30,577 I'm gonna do some fishing and see some bullfights. 193 00:16:45,087 --> 00:16:47,931 Hey, Jake. Who's that? 194 00:16:51,427 --> 00:16:54,055 Good evening. 195 00:16:54,180 --> 00:16:56,353 - Hello, Brett. Good you're back. - Hello. How are you? 196 00:16:56,474 --> 00:16:59,398 I think that's the most beautiful woman I've seen in years. 197 00:16:59,519 --> 00:17:02,113 Ah, bonsoir. 198 00:17:02,230 --> 00:17:04,232 Who is she, Jake? 199 00:17:05,525 --> 00:17:08,244 Her name's Brett Ashley. 200 00:17:08,319 --> 00:17:10,287 Why haven't I seen her before? 201 00:17:12,365 --> 00:17:14,208 I guess she's been away. 202 00:17:14,325 --> 00:17:17,169 Oh, Brett! Brett. Brett, my dear! 203 00:17:17,286 --> 00:17:20,881 - Hello, Zizi. - Oh! I've got something fine to tell you. 204 00:17:20,957 --> 00:17:23,426 And I want you to meet a friend of mine. 205 00:17:23,501 --> 00:17:26,880 Lady Ashley, I'd like to present Count Mippipopolous. 206 00:17:26,963 --> 00:17:28,840 How do you do? 207 00:17:30,925 --> 00:17:34,805 - Does Your Ladyship enjoy your stay in Paris? - Oh, yes. Fine. 208 00:17:36,222 --> 00:17:38,475 Well, Paris is all right as a town... 209 00:17:38,599 --> 00:17:40,977 but I understand there is big doings over in London. 210 00:17:41,102 --> 00:17:42,945 Yes. Huge. 211 00:17:43,062 --> 00:17:46,737 Hmm. Does Your Ladyship care to dance? 212 00:17:46,857 --> 00:17:49,201 A little later. Thank you. 213 00:17:50,778 --> 00:17:53,122 Hello, Jake. 214 00:17:53,197 --> 00:17:56,292 Hello, Brett. I didn't know you were back. 215 00:17:56,409 --> 00:17:59,037 - Yes, I just got back. - Oh. 216 00:17:59,161 --> 00:18:01,630 Oh, excuse me. Lady Brett Ashley, Mr. Robert Cohn. 217 00:18:01,706 --> 00:18:03,629 How do you do? 218 00:18:03,708 --> 00:18:06,052 He thinks you're the most beautiful woman he's ever seen. 219 00:18:06,168 --> 00:18:08,796 Oh! That's very nice to hear, but I'm sure you're not serious. 220 00:18:08,879 --> 00:18:10,847 I assure you I am. 221 00:18:10,965 --> 00:18:14,765 - That's a fine crowd you're with, Brett. - Yes. Aren't they lovely? 222 00:18:14,844 --> 00:18:18,223 And you, darling - Are you having a lovely evening? 223 00:18:18,347 --> 00:18:21,317 - Priceless. - Would you care to dance, Lady Brett? 224 00:18:21,392 --> 00:18:24,271 Sorry, but I promised this one to Jacob. 225 00:18:24,353 --> 00:18:27,357 Jacob, you have a terribly biblical name. 226 00:18:27,440 --> 00:18:30,068 I didn't pick it or perhaps I'd have done better. 227 00:18:30,192 --> 00:18:32,115 Well, what about the next one? 228 00:18:32,194 --> 00:18:34,538 We'll see. I never make plans. Zizi. 229 00:18:34,614 --> 00:18:36,742 - Yes. Yes, dear? - Would you take this for me? 230 00:18:36,866 --> 00:18:38,834 Anything. 231 00:18:45,041 --> 00:18:49,171 - You've made a new conquest there. - Have I? That's nice. 232 00:18:50,671 --> 00:18:55,302 - I suppose you like to add them up, hmm? - Oh, stop it, Jake. 233 00:19:00,556 --> 00:19:03,776 - Howdy, Lady Brett! - Hi, Herbie. How are you? 234 00:19:03,893 --> 00:19:05,895 You just get back? 235 00:19:06,020 --> 00:19:09,240 - Mm-hmm. - It's good to see you. 236 00:19:09,357 --> 00:19:11,200 Thank you. 237 00:19:28,751 --> 00:19:30,753 What's the matter? 238 00:19:30,878 --> 00:19:34,348 - You were gay a minute ago. - Yes, I know. 239 00:19:34,423 --> 00:19:36,425 But it's all gone now. 240 00:19:39,387 --> 00:19:41,264 Darling, I love you. 241 00:19:41,389 --> 00:19:43,357 I can't help myself. 242 00:19:44,475 --> 00:19:46,443 I know it's no good. 243 00:19:49,271 --> 00:19:51,990 Let's get out of here. You don't mind, do you? 244 00:19:52,108 --> 00:19:53,951 Come on. 245 00:20:02,201 --> 00:20:05,330 Jake? Jake! You're not going, are you? 246 00:20:05,454 --> 00:20:08,424 - I'd like to get some air. - At least let me buy you a drink. 247 00:20:08,499 --> 00:20:10,968 - No, the bar's too crowded. - I'll get it. What are you having? 248 00:20:11,085 --> 00:20:12,962 - Ah, Pernod. - You, Jake? 249 00:20:13,087 --> 00:20:16,091 Just another beer, please. 250 00:20:16,215 --> 00:20:19,936 - Now, was that really necessary? - I didn't want to argue. 251 00:20:21,137 --> 00:20:23,105 - Oh, Brett. - Thank you. 252 00:20:26,559 --> 00:20:29,358 - Zizi? - Yes? 253 00:20:29,478 --> 00:20:32,231 Zizi, I came with that girl in the green. 254 00:20:32,356 --> 00:20:34,324 Uh - 255 00:20:37,194 --> 00:20:39,947 - The one with the feather on? - That's right. 256 00:20:40,030 --> 00:20:44,001 - If she asks for me, give her this, will you? - But will she understand? 257 00:20:44,118 --> 00:20:48,498 I think so. Just tell her it's taxi fare home. 258 00:20:48,581 --> 00:20:50,549 She must live in Marseille. 259 00:20:52,793 --> 00:20:56,093 Hey, Zizi. 260 00:21:02,011 --> 00:21:03,979 Le Select, s'il vous plait. 261 00:21:04,054 --> 00:21:07,308 - Merci bien, monsieur. Ça va. - Ça va. 262 00:21:11,645 --> 00:21:13,989 Taxi? A taxi? 263 00:21:14,064 --> 00:21:15,987 No. Here. 264 00:21:25,159 --> 00:21:28,538 Oh, darling, I've been so miserable. 265 00:21:28,662 --> 00:21:31,040 It rained every day in Vienna. 266 00:21:31,123 --> 00:21:34,047 And the Danube's brown. It's not blue. 267 00:21:34,168 --> 00:21:36,387 And I missed you. I missed you. 268 00:21:40,257 --> 00:21:43,261 It didn't work out. 269 00:21:43,385 --> 00:21:45,934 Being away from you is worse than being here. 270 00:21:46,055 --> 00:21:48,649 It wasn't exactly easy for me. 271 00:21:48,724 --> 00:21:51,193 I suppose not. 272 00:21:51,268 --> 00:21:54,147 Funny thing, but the first week I was all right. 273 00:21:54,230 --> 00:21:57,530 I didn't have a drink - not one. 274 00:21:57,608 --> 00:22:00,236 And then I ran into some people we knew during the war... 275 00:22:00,361 --> 00:22:02,284 and it all started all over again. 276 00:22:04,782 --> 00:22:08,161 Nothing ever really changes, does it? 277 00:22:12,706 --> 00:22:15,380 I know I shouldn't have come back. 278 00:22:15,459 --> 00:22:18,463 But I couldn't stay away either. 279 00:22:18,587 --> 00:22:21,181 We can't go through all that hell again. 280 00:22:21,257 --> 00:22:23,601 No. 281 00:22:23,676 --> 00:22:26,520 I had to see you. You understand? 282 00:22:28,806 --> 00:22:32,481 You said to me that one day I'd come to hate you. 283 00:22:32,601 --> 00:22:34,569 I wish I did. 284 00:22:36,063 --> 00:22:38,782 I'm going to marry Michael, Jake, and go away with him. 285 00:22:38,858 --> 00:22:41,156 It's the only thing to do. 286 00:22:43,946 --> 00:22:46,290 Have you heard from him? 287 00:22:46,365 --> 00:22:48,709 Almost every day. He's in Scotland. 288 00:22:51,287 --> 00:22:53,289 Well, he's a nice guy. 289 00:22:55,082 --> 00:22:58,211 What about you, Jake? Are you all right? 290 00:22:58,294 --> 00:23:01,173 Yes. I could be worse off. I could be dead. 291 00:23:03,966 --> 00:23:07,095 Don't we pay for the things we do though? 292 00:23:07,177 --> 00:23:10,852 When I think of all the hell I put other people through. 293 00:23:13,183 --> 00:23:15,811 I'm paying for it all now. 294 00:23:15,936 --> 00:23:17,904 Don't be silly. 295 00:23:19,189 --> 00:23:21,817 Would you mind if I ask you to do something? 296 00:23:21,942 --> 00:23:24,070 Of course not. 297 00:23:24,153 --> 00:23:27,623 Will you kiss me just once more before we get there? 298 00:23:48,677 --> 00:23:50,725 Merci, monsieur. 299 00:23:57,102 --> 00:23:59,070 Let's go inside. 300 00:24:10,866 --> 00:24:12,868 Let's take this one. 301 00:24:19,208 --> 00:24:21,131 Bonsoir, monsieur, madame. 302 00:24:25,089 --> 00:24:27,308 - Feel better? - A little. 303 00:24:29,385 --> 00:24:31,513 Who's Robert Cohn, Jake? 304 00:24:31,595 --> 00:24:33,723 A writer. Why? 305 00:24:33,847 --> 00:24:35,815 Just interested in your friends. 306 00:24:35,891 --> 00:24:39,521 - He's my tennis friend. - He doesn't look the athletic type. 307 00:24:39,645 --> 00:24:41,613 Well, that shows how wrong you can be. 308 00:24:41,730 --> 00:24:44,199 He was middleweight boxing champion at Princeton. 309 00:24:44,274 --> 00:24:47,494 Really? Well, he certainly doesn't look very pugnacious. 310 00:24:47,569 --> 00:24:50,573 He learned to box in order to survive in the Ivy League. 311 00:24:50,656 --> 00:24:53,705 I don't think he's ever hit anyone in his life outside a gym. 312 00:24:53,784 --> 00:24:57,004 You did say Pernod, didn't you, Lady Brett? 313 00:24:57,121 --> 00:25:00,250 I certainly did. It's very nice of you to remember. 314 00:25:00,374 --> 00:25:03,674 - It wasn't very long ago. - Sit down, Robert. 315 00:25:07,715 --> 00:25:11,015 - Why did you leave the dancing? - The same reason you did. 316 00:25:11,093 --> 00:25:14,688 It was too hot. Everybody's coming over here. 317 00:25:14,763 --> 00:25:19,234 - Who's everybody? - Well, the count, Zizi, the Braddocks. 318 00:25:19,351 --> 00:25:22,480 That girl you brought got into a terrible row after you left. 319 00:25:22,604 --> 00:25:25,574 She has a wonderful command of the idiom. 320 00:25:25,649 --> 00:25:28,198 - What happened then? - I don't know. I came here. 321 00:25:28,277 --> 00:25:31,281 Here they are. 322 00:25:34,575 --> 00:25:36,623 Ah! Zizi. 323 00:25:36,744 --> 00:25:39,793 - Well, I'm going home. - Oh, no. Don't go. It's early. 324 00:25:39,913 --> 00:25:41,756 It's not that early. 325 00:25:46,754 --> 00:25:50,349 Lady Brett, I wondered what had happened to you. 326 00:25:50,466 --> 00:25:52,969 My dear sir, you have spirited the lady away... 327 00:25:53,093 --> 00:25:55,061 but I cannot say I blame you. 328 00:25:55,137 --> 00:25:58,607 - Well, I didn't spirit her far enough, it seems. - Absolutely right. 329 00:25:58,724 --> 00:26:01,273 Lady Brett, I know you love dancing. 330 00:26:01,351 --> 00:26:04,321 Therefore, I brought with me the musicians. 331 00:26:04,438 --> 00:26:06,281 Ah, Zizi. 332 00:26:06,398 --> 00:26:09,242 Will I see you tomorrow? 333 00:26:09,318 --> 00:26:12,572 - Sure. - Call me around 5:00. 334 00:26:12,654 --> 00:26:14,531 All right. 335 00:26:14,656 --> 00:26:18,536 Well, my dear sir, you sure you wouldn't stay with us and have a glass of wine? 336 00:26:18,660 --> 00:26:20,628 Thank you, but I have to work in the morning. 337 00:26:20,704 --> 00:26:24,174 - Good night, Robert. Good night, Brett. - I'm sorry. Very sorry. 338 00:26:25,459 --> 00:26:27,962 You leaving again? 339 00:26:28,045 --> 00:26:31,015 - Yes. I'm a working man. - I am a working girl. 340 00:26:31,131 --> 00:26:34,806 - Well, I guess we keep different hours. - Probablement. Bonsoir. 341 00:26:34,885 --> 00:26:37,354 - Bonsoir. Good night, Peter. - Good night, Jake. 342 00:26:37,471 --> 00:26:39,439 - Good night. - Good night. 343 00:26:43,977 --> 00:26:46,275 What's the matter, Jake? 344 00:26:46,355 --> 00:26:49,199 Oh, nothing. 345 00:26:49,274 --> 00:26:51,902 The whole show makes me sick, that's all. 346 00:26:52,027 --> 00:26:53,995 Yes, I know. 347 00:27:17,594 --> 00:27:20,063 Come on, Lady! 348 00:27:28,730 --> 00:27:31,779 Say, what do you know about Lady Brett Ashley, Jake? 349 00:27:31,900 --> 00:27:34,995 Well, her name's Ashley. Brett's her own name. 350 00:27:35,070 --> 00:27:37,914 She's an American. Married an Englishman during the war. 351 00:27:37,990 --> 00:27:39,958 He was killed in Flanders. 352 00:27:40,075 --> 00:27:42,169 - Have you known her a long time? - Sure. 353 00:27:42,244 --> 00:27:46,374 She was a V.A.D. In a hospital I was in in Italy during the war. 354 00:27:46,498 --> 00:27:51,425 She's very attractive. There's a quality about her, a certain style. 355 00:27:51,545 --> 00:27:53,422 She's very nice. 356 00:27:53,547 --> 00:27:56,767 She seems to be absolutely fine and straight. 357 00:27:56,842 --> 00:27:59,391 You sound as if you were pretty interested. 358 00:27:59,469 --> 00:28:01,392 I am. 359 00:28:01,471 --> 00:28:03,724 Well, then let me give you the facts. 360 00:28:03,807 --> 00:28:05,730 She's a drunk and a drifter. 361 00:28:05,809 --> 00:28:07,937 She's gonna marry a guy named Mike Campbell. 362 00:28:08,061 --> 00:28:11,065 - That way she'll have a rich but sodden old age. - I don't believe it. 363 00:28:11,148 --> 00:28:13,617 Don't ask a lot of fool questions if you don't like the answers. 364 00:28:13,734 --> 00:28:16,032 I didn't ask you for a rundown on her private life. 365 00:28:16,111 --> 00:28:18,534 - You asked me what I knew about her. - I didn't ask you to insult her. 366 00:28:18,614 --> 00:28:20,491 - Oh, go to hell. - Take that back. 367 00:28:20,616 --> 00:28:23,836 - Cut out the prep school stuff, Robert. - Take it back! 368 00:28:23,952 --> 00:28:26,922 Sure, sure. I never heard of Brett Ashley. How's that? 369 00:28:26,997 --> 00:28:29,921 No, not that. About me going to hell. 370 00:28:30,000 --> 00:28:33,595 Don't go to hell. Go back in the Select, if that's what you want. 371 00:28:33,670 --> 00:28:36,264 All right. I will! 372 00:30:18,900 --> 00:30:21,528 It's all right. I'm with you. 373 00:30:29,369 --> 00:30:33,124 - Where are you taking me? - Back into the sun. 374 00:30:36,877 --> 00:30:39,130 Doctor's orders. 375 00:31:05,113 --> 00:31:08,583 Well, I know this may sound ungrateful, but whatever made you become a nurse? 376 00:31:08,658 --> 00:31:10,877 You're not exactly the type. 377 00:31:10,952 --> 00:31:13,876 Oh, I don't know. It seemed like a good idea at the time. 378 00:31:13,955 --> 00:31:16,799 The only person I really cared about was gone. 379 00:31:16,875 --> 00:31:18,798 He was killed in 1916. 380 00:31:18,877 --> 00:31:20,971 Your husband? 381 00:31:21,088 --> 00:31:23,591 What a rotten time everybody's had. 382 00:31:23,715 --> 00:31:26,059 - I know, but it's almost over now. - So they say. 383 00:31:26,176 --> 00:31:28,599 Where will you go? 384 00:31:28,678 --> 00:31:30,646 I don't know. Paris. 385 00:31:30,764 --> 00:31:32,937 I was there once on leave. I liked it. 386 00:31:33,016 --> 00:31:35,269 - I might see you there. - Yes? 387 00:31:35,352 --> 00:31:39,607 There's no point in going back to England. Maybe Paris is the answer. 388 00:31:39,689 --> 00:31:42,317 - Well, I have to run now. - So soon? 389 00:31:42,442 --> 00:31:44,911 You're not the only patient in the hospital, you know. 390 00:31:44,986 --> 00:31:47,705 No? I thought I was. 391 00:31:47,823 --> 00:31:50,622 - See you later. - Good-bye. 392 00:32:06,883 --> 00:32:09,352 - Morning, Barnes. - Good morning, Doctor. 393 00:32:11,972 --> 00:32:14,395 How's everything in the sick and sorry paddock? 394 00:32:14,516 --> 00:32:17,360 Oh, the usual ailments. 395 00:32:19,062 --> 00:32:21,110 How's the hand? 396 00:32:21,189 --> 00:32:25,035 Oh, it's all right. Just a little clumsy. 397 00:32:25,110 --> 00:32:27,989 I think we can take the bandages off in a day or two. 398 00:32:28,071 --> 00:32:30,540 Then you can start the exercises. 399 00:32:30,615 --> 00:32:33,243 You should be out of here in a month. 400 00:32:33,368 --> 00:32:35,837 Back to the squadron? 401 00:32:35,954 --> 00:32:37,877 No, I'm afraid not. 402 00:32:41,334 --> 00:32:45,805 Doctor, don't you think it's about time you stopped lying to me? 403 00:32:50,844 --> 00:32:53,142 What do you want to know, Barnes? 404 00:33:01,897 --> 00:33:05,242 Am I going to be all right? 405 00:33:05,358 --> 00:33:08,737 There'll be certain aftereffects from your wound... 406 00:33:08,820 --> 00:33:10,743 but that's to be expected. 407 00:33:10,864 --> 00:33:14,243 The important thing is that the shell fragment that entered your back... 408 00:33:14,367 --> 00:33:16,244 missed your spine... 409 00:33:16,369 --> 00:33:19,373 so you'll be able to walk and move about absolutely normally. 410 00:33:20,624 --> 00:33:22,718 However - 411 00:33:24,419 --> 00:33:27,047 Go on. 412 00:33:27,130 --> 00:33:29,428 You're going to be impotent. 413 00:33:36,806 --> 00:33:38,729 Impotent? 414 00:33:45,982 --> 00:33:49,486 I'm sorry, but you asked me for the truth. 415 00:33:52,280 --> 00:33:54,157 Sure. 416 00:33:54,282 --> 00:33:56,205 Cigarette? 417 00:34:09,506 --> 00:34:11,759 Is it all right if I smoke? 418 00:34:11,841 --> 00:34:13,764 Of course. 419 00:34:27,065 --> 00:34:29,488 Well, thanks for being honest with me anyway. 420 00:34:39,703 --> 00:34:41,671 Jake! 421 00:34:43,164 --> 00:34:45,132 Jake? 422 00:34:55,302 --> 00:34:57,145 Jake! 423 00:35:06,521 --> 00:35:08,990 Jake? 424 00:35:13,862 --> 00:35:15,910 Jake! 425 00:35:23,371 --> 00:35:25,294 Jake! 426 00:35:37,177 --> 00:35:39,475 Jake. Jake! 427 00:35:39,596 --> 00:35:43,317 Madame Blanche. 428 00:35:45,560 --> 00:35:47,688 I was only coming up to see you, Jake... 429 00:35:47,771 --> 00:35:51,025 but this woman's making a terrible row. 430 00:36:09,876 --> 00:36:14,222 What a silly thing to do. Start a row like that. 431 00:36:17,384 --> 00:36:19,352 You weren't asleep, were you? 432 00:36:20,512 --> 00:36:22,480 What did you think I was doing? 433 00:36:22,597 --> 00:36:24,725 I don't know. What time is it? 434 00:36:24,808 --> 00:36:26,810 Well, it's almost 4:30. 435 00:36:26,935 --> 00:36:29,484 Oh, I'm sorry. 436 00:36:29,604 --> 00:36:31,572 Do you mind if I sit down? 437 00:36:34,609 --> 00:36:37,328 Don't be cross, darling. 438 00:36:37,445 --> 00:36:41,040 - I'm not cross. - Oh! I look a mess. 439 00:36:41,116 --> 00:36:43,118 Can I have a drink? 440 00:36:54,421 --> 00:36:57,391 Oh, just a little one. Don't try and make me drunk. 441 00:37:05,390 --> 00:37:07,358 Who did you come with? 442 00:37:07,475 --> 00:37:09,398 Hmm? 443 00:37:09,477 --> 00:37:13,653 - Who brought you here? - Oh! Oh, the count. 444 00:37:13,773 --> 00:37:15,867 You know, he's quite nice really. 445 00:37:18,695 --> 00:37:21,790 Is he? Where did you go with him? 446 00:37:21,906 --> 00:37:23,829 Ooh, everywhere. 447 00:37:23,908 --> 00:37:25,876 He's waiting downstairs for me now. 448 00:37:25,994 --> 00:37:29,294 Very devoted of him, don't you think? 449 00:37:29,372 --> 00:37:33,343 You know, he offered me $10,000 to go to Biarritz with him. 450 00:37:33,460 --> 00:37:35,428 I told him I couldn't do it. 451 00:37:35,503 --> 00:37:37,847 Told him I know too many people in Biarritz. 452 00:37:37,922 --> 00:37:39,845 So he said, "What about Cannes?" 453 00:37:39,966 --> 00:37:42,435 Told him I know too many people in Cannes. 454 00:37:42,510 --> 00:37:45,013 Told him I know too many people everywhere. 455 00:37:45,138 --> 00:37:49,188 - He was very nice about it. - I'm glad. 456 00:37:50,560 --> 00:37:52,528 Don't look like that. 457 00:37:53,688 --> 00:37:57,488 I told him I was in love with you. 458 00:37:57,567 --> 00:37:59,911 It's true. 459 00:38:00,028 --> 00:38:02,372 He was very nice about that too. 460 00:38:02,489 --> 00:38:04,662 Said in that case, we'd just be friends. 461 00:38:04,741 --> 00:38:06,664 That's why he's waiting downstairs now. 462 00:38:06,785 --> 00:38:09,334 He wants to take us to breakfast in the Bois. 463 00:38:13,541 --> 00:38:15,760 You know why I really came here? 464 00:38:15,877 --> 00:38:17,470 Why? 465 00:38:20,381 --> 00:38:22,679 Because I wanted to see you. 466 00:38:24,761 --> 00:38:26,729 Isn't that silly? 467 00:38:26,805 --> 00:38:29,479 Wake a man up just for that. 468 00:38:35,855 --> 00:38:38,734 - Brett? - Yes? 469 00:38:38,817 --> 00:38:41,821 Is this all part of a personal cure? 470 00:38:42,862 --> 00:38:45,081 There is no cure. You know that. 471 00:38:47,492 --> 00:38:50,291 There's your admirer now. 472 00:38:51,579 --> 00:38:53,456 Come in. Come in. 473 00:38:53,581 --> 00:38:57,381 Mr. Barnes, I hope that the fact of our intrusion will be forgiven... 474 00:38:57,460 --> 00:39:00,430 just as soon as you will taste some of this delicious wine. 475 00:39:00,505 --> 00:39:02,473 Oh, please don't apologise, Count. 476 00:39:02,590 --> 00:39:04,558 I'm sure Jake doesn't mind at all. 477 00:39:04,634 --> 00:39:07,433 No, I don't mind, as long as you didn't bring your band. 478 00:39:07,512 --> 00:39:09,480 I wanted to, but they wouldn't come. 479 00:39:09,597 --> 00:39:12,567 Zizi, put this thing on the table over there. 480 00:39:15,103 --> 00:39:18,073 - Ah, open the bottle. - It's not cold enough yet. 481 00:39:18,147 --> 00:39:21,742 It will chill much quicker once it opens. 482 00:39:29,784 --> 00:39:33,755 And now, if you don't mind, I'll join you in the car a little bit later. 483 00:39:33,872 --> 00:39:36,500 Just as you say, Your Highness. 484 00:39:41,212 --> 00:39:44,762 - Is Zizi on your payroll, Count? - Not officially. 485 00:39:44,841 --> 00:39:47,310 I just allow him to, uh - 486 00:39:47,427 --> 00:39:49,896 to steal from me from time to time. 487 00:39:49,971 --> 00:39:52,474 Of course, I know we are not given much chance... 488 00:39:52,557 --> 00:39:55,857 to enjoy really good wine in the States now... 489 00:39:55,977 --> 00:39:58,901 but this one I got from my friend, who is in the business. 490 00:39:58,980 --> 00:40:01,278 Oh, you always know somebody in the trade. 491 00:40:01,357 --> 00:40:03,826 Well, this particular fellow raises the grapes. 492 00:40:03,943 --> 00:40:05,911 He's got thousands of acres of them. 493 00:40:05,987 --> 00:40:08,115 Oh, what's his name? Veuve Clicquot? 494 00:40:08,239 --> 00:40:11,413 No. Mumm. He's a baron. 495 00:40:12,827 --> 00:40:15,000 Couldn't we have some of this wine now? 496 00:40:15,121 --> 00:40:20,252 I'd like to drink a toast to a man I know in Scotland. 497 00:40:20,376 --> 00:40:22,344 A very nice guy. 498 00:40:22,420 --> 00:40:25,173 Well, this wine is much too good for the toast drinking. 499 00:40:25,298 --> 00:40:29,348 You should never mix up emotions with a wine like this, my dear. 500 00:40:29,469 --> 00:40:31,813 You lose the taste. 501 00:40:31,888 --> 00:40:34,767 You ought to write a book on wines, Count. 502 00:40:34,849 --> 00:40:38,979 Mr. Barnes, all I want out of wine is to enjoy it. 503 00:40:39,103 --> 00:40:42,073 - Well, let's enjoy some now. - Well, there you are, my dear. 504 00:40:42,190 --> 00:40:44,818 Enjoy it, but very slowly. 505 00:40:44,901 --> 00:40:47,700 - Later you can get drunk. - Drunk? Listen to the man. 506 00:40:47,779 --> 00:40:50,248 Oh, you're very charming when you get drunk. 507 00:40:50,365 --> 00:40:53,164 I am not. I talk too much. 508 00:40:53,242 --> 00:40:55,836 I've just talked myself all out hereto Jake. 509 00:40:55,954 --> 00:40:58,127 You know, Lady Brett? 510 00:40:58,247 --> 00:41:01,376 I really would like to hear you talk... 511 00:41:01,501 --> 00:41:04,380 because when you talk to me, you never finish your sentences. 512 00:41:04,504 --> 00:41:06,472 Leave it for you to finish. 513 00:41:06,547 --> 00:41:09,892 Leave it for anyone to finish the way they please. 514 00:41:15,723 --> 00:41:20,570 You know, you both are very nice people. 515 00:41:20,687 --> 00:41:23,611 Why don't you get married, you two? 516 00:41:27,402 --> 00:41:30,827 We want to lead our own lives. 517 00:41:30,905 --> 00:41:33,374 Yes, we have our careers. 518 00:41:38,413 --> 00:41:41,007 Come on, Count. Let's get out of here. 519 00:41:42,250 --> 00:41:46,380 - Would you like to join us, Jake? - No. 520 00:41:48,256 --> 00:41:50,304 All right. 521 00:41:50,425 --> 00:41:53,429 Oh, just a minute, Count. 522 00:41:53,511 --> 00:41:55,479 You forgot your champagne. 523 00:41:55,596 --> 00:41:57,849 I did not forget, my dear sir. 524 00:41:57,932 --> 00:41:59,809 Good night. 525 00:42:10,945 --> 00:42:12,947 I forgot my things. 526 00:42:18,369 --> 00:42:20,792 Oh, Jake. 527 00:42:20,913 --> 00:42:24,383 Oh, Jake. Jake. 528 00:43:29,232 --> 00:43:31,485 Well, you're killing him. 529 00:43:31,567 --> 00:43:34,195 Hello, Jake. 530 00:43:34,320 --> 00:43:37,950 Oh, Robert, I'm sorry about last night. 531 00:43:38,032 --> 00:43:40,831 Don't be silly. It was all my fault. 532 00:43:42,036 --> 00:43:44,380 Are you busy for lunch? 533 00:43:44,455 --> 00:43:48,210 Yes. I've got to see my mother's lawyer. 534 00:43:48,334 --> 00:43:51,964 He's only gonna be in town for a couple of days. 535 00:43:52,046 --> 00:43:54,174 I wanted to talk to you. 536 00:43:54,257 --> 00:43:56,806 Anything the matter, Jake? 537 00:43:56,884 --> 00:43:58,886 No, no. It can wait. 538 00:44:00,930 --> 00:44:04,730 You know, I really think you're wrong about Brett Ashley. 539 00:44:04,851 --> 00:44:08,822 - I think if she ever found the right guy... - Uh-huh. 540 00:44:10,231 --> 00:44:13,110 No, I'm serious. 541 00:44:13,234 --> 00:44:15,407 Well, that's good. 542 00:44:17,238 --> 00:44:19,115 You going somewhere? 543 00:44:19,240 --> 00:44:22,119 Yes. I made up my mind today. 544 00:44:23,786 --> 00:44:26,460 - With Frances? - No. 545 00:44:26,581 --> 00:44:29,050 No, I don't think so. 546 00:44:31,460 --> 00:44:33,508 I'm sick of Paris, Jake. 547 00:44:33,588 --> 00:44:36,137 A change never hurt anybody. 548 00:44:36,257 --> 00:44:40,228 You were wide open, kid. 549 00:44:40,303 --> 00:44:45,025 Looks like you plan to be gone for some time. You going to South America? 550 00:44:45,099 --> 00:44:47,522 No, no, no, no. 551 00:44:47,602 --> 00:44:49,900 Oh! 552 00:44:51,981 --> 00:44:54,951 - Whoo-hoo! - You know, you're in an awful good mood. 553 00:44:55,067 --> 00:44:57,490 Something must have happened. 554 00:44:57,612 --> 00:45:00,582 I'm not so sure I don't like you better when you're unhappy. 555 00:45:09,123 --> 00:45:11,751 Oh, Mr. Barnes. Mr. Jackson telephoned. 556 00:45:11,834 --> 00:45:14,428 They're using your Pershing story on Saturday. 557 00:45:14,545 --> 00:45:17,094 He asked me to tell you that he was very pleased with it. 558 00:45:17,173 --> 00:45:19,642 - Fine. Has he read it? - Of course. 559 00:45:19,759 --> 00:45:21,636 Well, one never knows. 560 00:45:21,761 --> 00:45:25,516 - And get Lady Ashley on the phone for me, please. - Yes, sir. 561 00:45:25,640 --> 00:45:27,984 Jake! 562 00:45:28,059 --> 00:45:32,064 Jake! 563 00:45:32,188 --> 00:45:35,192 Jake! 564 00:45:35,316 --> 00:45:37,239 I'm here! 565 00:45:37,318 --> 00:45:39,195 I'm late, but I'm here! 566 00:45:39,320 --> 00:45:41,414 Hello, Bill. Welcome to Paris. 567 00:45:41,530 --> 00:45:43,498 Oh! 568 00:45:43,574 --> 00:45:45,497 I've been travelling! 569 00:45:45,618 --> 00:45:48,997 Jake, I've met every bartender from Copenhagen to Vienna. 570 00:45:49,080 --> 00:45:51,003 And, Jake, they're wonderful people. 571 00:45:51,123 --> 00:45:53,626 All of them - wonderful people! 572 00:45:53,709 --> 00:45:56,178 Mr. Barnes, I spoke with Lady Ashley's maid. 573 00:45:56,295 --> 00:45:58,673 It seems she's gone out of town. 574 00:45:58,798 --> 00:46:01,176 - Out of town? - Yes, sir. 575 00:46:01,259 --> 00:46:03,227 Well, thank you, Mrs. Lloyd. 576 00:46:03,344 --> 00:46:06,644 Hey, Jake! Come on! Come on! The fish are bitin'. 577 00:46:06,722 --> 00:46:10,772 I can see that from here. Don't you think you ought to introduce me to your friend? 578 00:46:12,270 --> 00:46:14,238 - What's your name? - Name, name. 579 00:46:14,355 --> 00:46:16,232 - Your name. - Ah! 580 00:46:16,357 --> 00:46:19,611 Je m'appelle Marie Genevieve Bidegaray. 581 00:46:21,362 --> 00:46:23,581 I'll introduce you later. 582 00:46:23,698 --> 00:46:26,201 I'll be right down and help you. 583 00:46:27,368 --> 00:46:30,121 Oh, you! 584 00:46:33,958 --> 00:46:36,632 - Good night! So long! - Bonsoir! 585 00:46:36,711 --> 00:46:40,591 See you around! Good-bye! 586 00:46:40,715 --> 00:46:43,309 Whoa! What's all this? Hey, what's this? 587 00:46:43,384 --> 00:46:46,388 Uh? Oh! 588 00:46:49,056 --> 00:46:51,275 What'd she say? 589 00:46:51,392 --> 00:46:53,690 - She says they're goats. - Hmm? 590 00:46:53,769 --> 00:46:57,069 That's just what I need. There's nothing like goat's milk to prevent a hangover. 591 00:46:57,189 --> 00:47:00,363 No, no, no, no. You can't drink that. It's not pasteurised. 592 00:47:00,484 --> 00:47:03,283 There's nothing that goat can give me that I can't give her. 593 00:47:03,404 --> 00:47:05,281 - Just give me - - Now, come on. 594 00:47:05,406 --> 00:47:07,875 Huh? 595 00:47:07,950 --> 00:47:10,749 - What'd she say? - J'ai faim. 596 00:47:10,870 --> 00:47:13,749 - She's hungry. - Oh! Well, don't worry. 597 00:47:13,873 --> 00:47:17,047 We'll see that you're well fed. Well fed! 598 00:47:17,168 --> 00:47:20,468 - Mmm. - Huh? 599 00:47:20,588 --> 00:47:23,432 Oh. What'd she say? 600 00:47:23,549 --> 00:47:25,517 - J'ai froid. - She's cold. 601 00:47:25,593 --> 00:47:27,516 - Oh! - Do you have a jacket? 602 00:47:27,595 --> 00:47:29,973 - Do you have a jacket? - Eh? Ah, oui! 603 00:47:30,097 --> 00:47:31,974 Voilà! 604 00:47:34,101 --> 00:47:36,604 - Well, that oughta keep you nice and warm. - Yeah. 605 00:47:36,687 --> 00:47:39,315 Merci. 606 00:47:39,440 --> 00:47:42,410 - Come on. Let's go. - Yeah. Come on. 607 00:47:58,250 --> 00:48:00,218 Ah, isn't this wonderful? 608 00:48:02,171 --> 00:48:04,640 I sure love this burg. 609 00:48:04,757 --> 00:48:07,556 Yes, but they're cutting a new street through right down there. 610 00:48:07,635 --> 00:48:09,558 - See? - Hmm? 611 00:48:09,637 --> 00:48:11,639 Look, I'll show you. 612 00:48:19,146 --> 00:48:21,740 See, that's where I mean. 613 00:48:21,816 --> 00:48:24,945 Ah, they would. They're doing it everywhere. 614 00:48:25,069 --> 00:48:28,619 - Except Spain. - Yeah. Except Spain. 615 00:48:28,697 --> 00:48:31,291 - They'll get there. - We'll get there first, old man. 616 00:48:31,409 --> 00:48:33,377 We'll get there first. 617 00:49:00,938 --> 00:49:02,861 Here you are. These are yours. 618 00:49:09,405 --> 00:49:13,501 Oh, workin' for the common good, huh? That's what I like to see. 619 00:49:15,202 --> 00:49:19,048 - Any more coffee? - Sure. Plenty. Help yourself. 620 00:49:19,165 --> 00:49:21,338 - Might as well drink it all. - I will. 621 00:49:21,459 --> 00:49:25,430 Coffee's good for ya. It's the caffeine in it. 622 00:49:25,546 --> 00:49:29,676 Ooh! Caffeine, we are here. 623 00:49:29,758 --> 00:49:33,888 Caffeine puts a man on her horse and a woman in his grave. 624 00:49:34,013 --> 00:49:37,438 Say, didn't that friend of yours in Paris who had all those pictures... 625 00:49:37,558 --> 00:49:39,560 say that we were the lost generation? 626 00:49:39,643 --> 00:49:42,192 Yes, she was a great talker, but I liked her pictures better. 627 00:49:45,274 --> 00:49:48,619 Whatever became of that girl who used to hang around in Paris? 628 00:49:48,736 --> 00:49:51,205 Oh, what was her name? Brett. 629 00:49:55,409 --> 00:49:57,411 What about her? 630 00:50:01,415 --> 00:50:04,043 Were you in love with her? 631 00:50:04,168 --> 00:50:06,091 Yeah. 632 00:50:06,170 --> 00:50:08,093 Very long? 633 00:50:08,172 --> 00:50:11,096 Yes, off and on for a long time. 634 00:50:11,175 --> 00:50:15,146 - I'm sorry. - It's all right. It's all over now. 635 00:50:19,642 --> 00:50:22,191 - You're not sore I asked, are you? - No, no. 636 00:50:27,107 --> 00:50:29,235 When are we going to the fiesta? 637 00:50:29,318 --> 00:50:32,948 - I want to see the bullfights. - Day after tomorrow. 638 00:50:33,072 --> 00:50:36,042 You want to get any fishing in, you better get started. 639 00:52:09,126 --> 00:52:10,969 Hey! 640 00:52:25,976 --> 00:52:28,070 - ¡Hola, Jake! - Ah! 641 00:52:31,440 --> 00:52:34,239 Oh, this is Bill Gorton. Juanito Montoya. He owns this joint. 642 00:52:34,318 --> 00:52:36,412 - Pleased to meet you. - As am I, señor. 643 00:52:36,528 --> 00:52:38,906 - Your friends are here, you know. - My friends? 644 00:52:38,989 --> 00:52:41,287 Yes. They're waiting for you at the Cafe Iruña. 645 00:52:41,408 --> 00:52:43,877 You do not have to register now. Later. 646 00:52:44,078 --> 00:52:46,797 Go and find your friends and take them to the unloading of the bulls. 647 00:52:46,914 --> 00:52:49,838 - I will see you there. - Bien, Juanito. Bill. 648 00:52:58,592 --> 00:53:01,641 Who's he referring to? Your friends. 649 00:53:01,762 --> 00:53:03,560 I wonder. 650 00:53:09,645 --> 00:53:13,115 - Isn't that Brett? - Yeah. 651 00:53:17,152 --> 00:53:19,496 Who's the guy with her? 652 00:53:19,613 --> 00:53:22,708 Mike Campbell, the fellow she's going to marry. 653 00:53:26,370 --> 00:53:28,168 Jake! 654 00:53:32,876 --> 00:53:34,844 - Brett. - Jake, darling. 655 00:53:34,962 --> 00:53:36,839 - Hello, Bill. - Jake, how are you? 656 00:53:36,964 --> 00:53:39,137 - Where have you chaps been? - Bill, this is Mike Campbell. 657 00:53:39,258 --> 00:53:41,477 - How do you do, sir? - Bill Gorton. Glad to meet you. 658 00:53:41,593 --> 00:53:43,766 - Bill, where did you come from? - Budapest. 659 00:53:43,887 --> 00:53:45,810 - By way of Paris. - How was it? 660 00:53:45,889 --> 00:53:48,358 Oh, wonderful. Just wonderful. So was Prague. 661 00:53:48,475 --> 00:53:51,729 - Ask him about Berlin. Here you are, Bill. - Oh, thank you. 662 00:53:51,812 --> 00:53:53,814 Actually, Berlin was not so good... 663 00:53:53,897 --> 00:53:56,116 although it seemed better than it was. 664 00:53:56,233 --> 00:53:59,578 - How do you mean? - Oh, it was tight all the time. Just tight. 665 00:53:59,653 --> 00:54:02,657 - That's something new. But have a drink. - Thank you. 666 00:54:02,781 --> 00:54:06,627 - Did you have good fishing, Jake? - Yes, it was fine. 667 00:54:06,702 --> 00:54:08,625 Brett, that's what we should have done - 668 00:54:08,704 --> 00:54:10,627 joined 'em up in the mountains. 669 00:54:10,706 --> 00:54:13,585 We'd never have gotten here in time for the fiesta if we'd tried to go fishing. 670 00:54:13,709 --> 00:54:15,427 Robert, where did you come from? 671 00:54:15,544 --> 00:54:20,391 San Sebastian. I arrived last night with Brett and Mike. 672 00:54:20,507 --> 00:54:23,226 - My name is Robert Cohn. - Bill Gorton. My pleasure. 673 00:54:23,343 --> 00:54:25,971 - How are you? - Fishing. Haven't been fishing since the war. 674 00:54:26,054 --> 00:54:29,900 - Tried to go often enough. - Oh? Were you in the army? 675 00:54:30,017 --> 00:54:33,317 Yes. Indeed I was. 676 00:54:34,772 --> 00:54:37,195 And what times we had. 677 00:54:37,316 --> 00:54:39,660 How I only wish those dear old days were back. 678 00:54:39,735 --> 00:54:42,329 Oh, don't be such an idiot, Michael. 679 00:54:42,404 --> 00:54:45,203 Actually, he was a very distinguished soldier. 680 00:54:45,324 --> 00:54:47,827 Tell them about the time your horse bolted down Piccadilly. 681 00:54:47,910 --> 00:54:50,663 I certainly will do nothing of the kind. It reflects discredit on me. 682 00:54:50,746 --> 00:54:52,669 Well, then tell them about your medals. 683 00:54:52,748 --> 00:54:56,844 That's even a worse story. Brett only likes stories that reflect discredit on me. 684 00:54:56,919 --> 00:54:59,468 - Not very good for a bankrupt. - Bankrupt? 685 00:54:59,546 --> 00:55:01,924 - Mm-hmm. - How'd that happen to you? 686 00:55:02,049 --> 00:55:04,347 Two ways - gradually and suddenly. 687 00:55:04,426 --> 00:55:07,396 However, don't you think it's a rather gloomy subject? 688 00:55:07,471 --> 00:55:11,442 Yes, it certainly is. What do you say we go down and see the bulls unloaded? 689 00:55:11,558 --> 00:55:14,402 Oh, it's a splendid idea. Come along, Jake. 690 00:55:14,520 --> 00:55:17,524 Be right with you. I have to settle this. 691 00:55:17,648 --> 00:55:20,071 Huh. You know - No, no, no. Please. 692 00:55:20,192 --> 00:55:22,286 Don't you think it's rather odd for a bankrupt? 693 00:55:22,402 --> 00:55:25,121 I always seem to wind up with the check. Hmm. 694 00:55:26,490 --> 00:55:28,288 Corning? 695 00:55:35,082 --> 00:55:36,959 What are you doing here? 696 00:55:37,084 --> 00:55:39,963 I came to see the bullfights. I've never seen one before. 697 00:55:40,087 --> 00:55:41,964 Did you know I was gonna be here? 698 00:55:42,089 --> 00:55:45,138 - Of course I did. Robert told me. - Where did you pick him up? 699 00:55:45,259 --> 00:55:48,229 That's who I went to San Sebastian with. 700 00:55:48,303 --> 00:55:51,182 - Congratulations. - What did you say that for? 701 00:55:51,265 --> 00:55:53,188 Well, what did you want me to say? 702 00:55:53,267 --> 00:55:56,020 I thought it might be good for him. Good for me too. 703 00:55:56,103 --> 00:55:58,105 Oh, you oughta take up social work. 704 00:55:58,230 --> 00:56:01,530 Darling, don't be mean. Anyway, it didn't work out. Not for me. 705 00:56:01,608 --> 00:56:04,111 And then Michael came. 706 00:56:04,194 --> 00:56:07,744 Michael and I are going to get married, as soon as he straightens his finances out. 707 00:56:07,865 --> 00:56:10,744 Perhaps you'd like me to help you arrange a short-term loan. 708 00:56:10,826 --> 00:56:12,920 - That's not very funny. - Isn't it? 709 00:56:24,464 --> 00:56:27,593 By the way, how does Michael feel about Robert? 710 00:56:27,718 --> 00:56:30,141 Oh, they seem to get along all right. 711 00:56:30,262 --> 00:56:33,766 You've got everything arranged very well, haven't you? 712 00:56:33,849 --> 00:56:36,568 Darling, please don't - don't be like that. 713 00:56:36,643 --> 00:56:39,237 I'm not. I'm just... detached. 714 00:56:41,398 --> 00:56:44,618 Well, are we going to see these ferocious bulls or are we not? 715 00:56:44,693 --> 00:56:47,446 - Sure. Come on. We were just waiting for you. - Bill. 716 00:57:23,523 --> 00:57:25,400 I think we can get in up here. 717 00:57:25,525 --> 00:57:28,278 Yes, you go on. Urn, senora? 718 00:57:28,362 --> 00:57:30,615 Por favor. 719 00:57:30,697 --> 00:57:32,620 Gracias. 720 00:57:32,699 --> 00:57:35,373 Senor. Gracias. 721 00:57:46,004 --> 00:57:47,802 Are those the bulls? 722 00:57:47,923 --> 00:57:50,267 Shh. Not so loud. No, those are the steers. 723 00:57:50,342 --> 00:57:51,343 Steers? 724 00:57:51,468 --> 00:57:54,813 Yes. They receive the bulls and keep them from fighting. 725 00:57:54,888 --> 00:57:57,311 But don't the bulls ever gore the steers? 726 00:57:57,391 --> 00:58:00,144 Sometimes. Sometimes they go right after them and kill them. 727 00:58:00,227 --> 00:58:02,229 Can't the steers do anything about it? 728 00:58:02,354 --> 00:58:04,573 No, they're too busy trying to make friends. 729 00:58:04,690 --> 00:58:07,159 That must be swell - being a steer. 730 00:58:11,238 --> 00:58:13,832 ¡Toro! ¡Toro! 731 00:58:21,748 --> 00:58:24,251 ¡Toro! ¡Toro! ¡Toro! 732 00:58:24,376 --> 00:58:26,470 ¡Aquí! ¡Aquí! ¡Toro! 733 00:58:26,586 --> 00:58:29,556 - Oh, he's beautiful. - Yes. 734 00:58:29,673 --> 00:58:32,768 ¡Toro! 735 00:58:32,884 --> 00:58:34,932 Watch the way he uses his horns. 736 00:58:35,012 --> 00:58:37,265 He's got a left and a right, just like a boxer. 737 00:58:37,389 --> 00:58:40,188 ¡Aquí, toro! ¡Toro! 738 00:58:49,317 --> 00:58:51,285 How many bulls are there? 739 00:58:51,403 --> 00:58:54,156 Well, there's six for the first fight and maybe one to spare. 740 00:58:56,950 --> 00:59:00,750 Watch this one. He'll quiet down as soon as he sees the others. 741 00:59:00,871 --> 00:59:03,294 ¡Toro! ¡Toro! 742 00:59:14,468 --> 00:59:16,937 - Has anyone a light? - Mmm. 743 00:59:19,556 --> 00:59:21,479 Thank you. 744 00:59:24,561 --> 00:59:27,531 ¡Aquí, toro! ¡Aquí! ¡Toro, toro! 745 00:59:33,153 --> 00:59:34,951 ¡Toro, aquí! 746 00:59:39,201 --> 00:59:41,545 Watch this one. He's a wonderful bull. 747 00:59:41,661 --> 00:59:45,256 ¡Toro! ¡Toro! 748 00:59:45,332 --> 00:59:48,131 ¡Aquí, toro! 749 00:59:50,545 --> 00:59:52,798 ¡Toro! ¡Toro! 750 00:59:59,513 --> 01:00:02,858 ¡Toro! ¡Toro, aquí! 751 01:00:08,146 --> 01:00:11,195 ¡Toro! ¡Toro! 752 01:00:11,274 --> 01:00:13,402 ¡Aquí! ¡Aquí! 753 01:00:13,527 --> 01:00:16,781 ¡Toro, aquí! 754 01:00:16,905 --> 01:00:19,499 I don't like the looks of this one. 755 01:00:19,616 --> 01:00:22,039 - Hmm? - Watch how he digs with his left horn. 756 01:00:23,745 --> 01:00:26,464 - Hmm? - Mmm. 757 01:00:26,581 --> 01:00:28,549 ¡Toro! 758 01:00:33,547 --> 01:00:36,642 That's certainly no life being a steer. 759 01:00:38,969 --> 01:00:41,813 Oh, you don't think so? 760 01:00:41,888 --> 01:00:44,983 I should have thought you'd have loved being a steer, Robert. 761 01:00:45,058 --> 01:00:47,356 What do you mean, Mike? 762 01:00:47,435 --> 01:00:50,530 Well, they lead such a sort of quiet life. 763 01:00:50,605 --> 01:00:52,699 They never say anything important... 764 01:00:52,774 --> 01:00:54,697 and they're always hanging around. 765 01:00:54,776 --> 01:00:58,030 I should have thought you'd have enjoyed that. 766 01:00:58,113 --> 01:01:00,332 Aren't you going to say anything? 767 01:01:00,407 --> 01:01:02,375 Oh, shut up, Mike. 768 01:01:02,492 --> 01:01:04,665 ¡Toro! ¡Toro! 769 01:01:11,543 --> 01:01:16,515 Cohn, don't you know when you're not wanted? 770 01:01:16,590 --> 01:01:19,309 I know when I'm not wanted. 771 01:01:20,427 --> 01:01:22,429 You're drunk. 772 01:01:22,554 --> 01:01:25,524 I am not drunk. I am not drunk at all. 773 01:01:25,599 --> 01:01:27,977 - Shall we go? I think the show is over. - Yes. 774 01:01:28,101 --> 01:01:30,229 Robert, come on. 775 01:01:32,939 --> 01:01:35,567 - Well, that was pleasant. - Wasn't it? 776 01:01:35,650 --> 01:01:38,950 Michael, I do wish you'd try and behave. 777 01:01:39,070 --> 01:01:40,947 My dear, I am behaving. 778 01:01:41,072 --> 01:01:44,702 I'm just sick and tired of him hanging around. That's all. 779 01:01:44,784 --> 01:01:47,708 You know... you know, Jake... 780 01:01:47,787 --> 01:01:50,540 it's not that I'm jealous or anything like that. 781 01:01:50,624 --> 01:01:53,628 I can't help it if he's in love with Brett. 782 01:01:53,752 --> 01:01:56,631 But I do think he could behave like a man. Don't you? 783 01:01:56,755 --> 01:01:59,133 - Well, he's trying. - Is he? 784 01:01:59,257 --> 01:02:01,680 Well, I'm not impressed. 785 01:02:01,801 --> 01:02:05,146 Jake, do you know what he calls Brett? 786 01:02:05,222 --> 01:02:08,021 Circe the temptress. 787 01:02:08,141 --> 01:02:10,769 He claims she turns men into swine. 788 01:02:10,894 --> 01:02:13,522 I read it in a letter he left for her. Pretty good, eh? 789 01:02:13,647 --> 01:02:16,275 Look, Mike, I don't care what he wrote in a letter to her. 790 01:02:16,399 --> 01:02:18,948 But let's just not spoil the whole fiesta, shall we? 791 01:02:19,069 --> 01:02:22,619 Mike, darling, will you please try not to make such a fuss? 792 01:02:22,739 --> 01:02:24,867 I shall do my best, my dear. 793 01:02:24,991 --> 01:02:27,835 I can't promise much, but I shall do my best. 794 01:02:27,911 --> 01:02:32,041 Oh, uh, may I offer Your Ladyship a light? 795 01:02:32,165 --> 01:02:34,213 Oh, come on, Mike. 796 01:02:44,636 --> 01:02:47,139 Her Ladyship. 797 01:02:47,222 --> 01:02:50,943 - Buenos días. - Buenos días. 798 01:02:51,017 --> 01:02:54,112 - Oh, what time is it? - Well, it's just 6:30. 799 01:02:54,187 --> 01:02:57,532 Ooh, what an uncivilised hour to get up! 800 01:02:57,649 --> 01:03:01,995 Couldn't they do this thing at a little later time? 801 01:03:02,070 --> 01:03:05,745 You should've stayed out all night, dear girl, like we did. 802 01:03:29,264 --> 01:03:32,939 Jake, just what is the encierro anyway? 803 01:03:33,059 --> 01:03:36,188 Well, it's the running of the bulls from the corral up to the ring. 804 01:03:36,271 --> 01:03:39,696 Anyway, it gives the young men of the town a chance to show their bravery. 805 01:03:39,774 --> 01:03:41,902 Sounds like a fine custom. 806 01:03:42,027 --> 01:03:43,995 Oh, Mike? Mike? 807 01:03:44,070 --> 01:03:45,993 Now, where did Mike and Bill go? 808 01:03:46,072 --> 01:03:48,996 Well, they probably wanted to watch the bulls run through the streets. 809 01:03:49,075 --> 01:03:52,625 Let's us go and get seated for the finish. That's the best part. 810 01:05:05,443 --> 01:05:07,616 Corning through here. 811 01:05:07,695 --> 01:05:12,075 Thank you very much. 812 01:05:32,595 --> 01:05:34,643 I say, give me some. 813 01:05:36,558 --> 01:05:39,482 Hey! ¡Toros! 814 01:05:44,732 --> 01:05:46,700 Hurry up! Hurry up! Come on! 815 01:06:44,125 --> 01:06:47,470 - I'm out of wind! - Olé! 816 01:06:47,587 --> 01:06:50,932 Congratulations, old boy. 817 01:06:57,514 --> 01:06:59,482 Time for refreshment. 818 01:07:08,816 --> 01:07:12,446 - What happens now? - They let in a vaca brava - a cow. 819 01:07:12,570 --> 01:07:14,538 It gives the amateur bullfighters a chance. 820 01:07:14,614 --> 01:07:17,208 - Will the cow charge? - Wait and see. 821 01:08:04,414 --> 01:08:06,837 - I say, Bill? - Huh? 822 01:08:06,958 --> 01:08:10,462 Do you suppose she might find her way over here? 823 01:08:10,587 --> 01:08:12,385 Oh, it seems unlikely. 824 01:08:12,505 --> 01:08:16,931 Oh, look. There's Bill. 825 01:08:17,010 --> 01:08:18,887 Yes, that's Mike with him. 826 01:08:20,847 --> 01:08:23,145 ¡Toro! 827 01:08:23,266 --> 01:08:26,816 ¡Toro! Old boy! 828 01:08:26,894 --> 01:08:30,023 - What's that? - It's a personal check of mine, old boy. 829 01:08:30,148 --> 01:08:32,025 It's bounced three times. 830 01:08:32,150 --> 01:08:35,029 I was wondering if it could possibly have an effect on that animal. 831 01:08:35,153 --> 01:08:37,451 - Why don't you try it on him? - I shall. 832 01:08:37,572 --> 01:08:40,792 What's that he's got in his hand? 833 01:08:40,867 --> 01:08:43,165 That looks like a check. 834 01:08:43,286 --> 01:08:46,381 Oh-ho! Olé! 835 01:08:50,209 --> 01:08:52,007 Mike, look out. You'll get killed. 836 01:08:52,128 --> 01:08:55,974 Mike, look out! 837 01:09:06,726 --> 01:09:09,775 Whoa! Hey! 838 01:09:09,896 --> 01:09:13,025 Whoa! Whoa! 839 01:09:13,107 --> 01:09:15,235 Are you all right? 840 01:09:15,360 --> 01:09:17,738 Of course I'm all right. 841 01:09:17,862 --> 01:09:20,081 Hey, hey! Stop! 842 01:09:23,951 --> 01:09:26,500 Hey, where-where'd you go? 843 01:09:26,579 --> 01:09:28,673 Who asked you to help? 844 01:09:28,748 --> 01:09:31,627 Yeah. We were doing fine till you showed up. 845 01:09:31,751 --> 01:09:34,379 Always trying to mix in, aren't you, Robert? 846 01:09:34,462 --> 01:09:36,715 I thought you might get hurt. 847 01:09:36,839 --> 01:09:39,012 Don't worry about me. 848 01:09:40,259 --> 01:09:42,387 Don't ever worry about me. 849 01:09:42,470 --> 01:09:45,690 I've lost my check. Blast it! 850 01:09:49,060 --> 01:09:51,904 What's he doing now? 851 01:09:52,021 --> 01:09:54,319 Well, it looks like he's lost something. 852 01:09:54,440 --> 01:09:56,317 Probably his check. 853 01:10:07,245 --> 01:10:09,043 Is that it? 854 01:10:12,208 --> 01:10:14,677 There it is! 855 01:10:22,635 --> 01:10:25,605 - Found it. - Oh, look. Look, he's found it. 856 01:10:35,773 --> 01:10:40,028 Whoa, whoa, whoa! Whoa! 857 01:10:44,073 --> 01:10:45,996 He went right over. 858 01:11:09,348 --> 01:11:11,897 Hola, Jake. 859 01:11:13,102 --> 01:11:15,150 - Here are your tickets. - Oh, thank you. 860 01:11:15,271 --> 01:11:17,069 Would you like to come and see Pedro Romero before the fight? 861 01:11:17,148 --> 01:11:18,991 I don't want to bother him. 862 01:11:19,066 --> 01:11:20,989 Oh, it will be no bother at all. Come with me now. 863 01:11:21,068 --> 01:11:22,991 Bill? Bill, come on. 864 01:11:23,070 --> 01:11:25,038 Huh? 865 01:11:37,877 --> 01:11:39,800 Who's this Romero, Jake? 866 01:11:39,879 --> 01:11:41,802 One of the boys fighting this afternoon. 867 01:11:41,881 --> 01:11:44,009 They say he's gonna be one of the greats. 868 01:11:53,434 --> 01:11:55,812 - Come in. Hola. - Okay. 869 01:11:55,937 --> 01:11:58,986 Pedro. 870 01:11:59,065 --> 01:12:01,534 - Señor Barnes. - Señor. 871 01:12:01,609 --> 01:12:03,862 - Señor Gorton. - Señor. 872 01:12:03,986 --> 01:12:05,988 - How are you? - Pedro Romero. 873 01:12:06,072 --> 01:12:09,827 - Did you go to the bullfight today? - Oh, you speak English. 874 01:12:09,909 --> 01:12:12,412 - No. - But I speak it. 875 01:12:12,495 --> 01:12:15,920 Is there anything you would like to ask my brother Pedro? 876 01:12:15,998 --> 01:12:18,842 No, no. No. We just wanted to wish him good luck. 877 01:12:18,918 --> 01:12:21,137 I see. Thank you. 878 01:12:21,254 --> 01:12:23,803 Thank you. 879 01:12:23,923 --> 01:12:26,392 - Yes, good luck. - Gracias. 880 01:12:37,019 --> 01:12:39,647 - Where are Robert and Mike? - Oh, at the Cafe Iruña. 881 01:12:39,772 --> 01:12:42,571 He looks like a torero. Don't you think so? He is the type. 882 01:12:42,650 --> 01:12:44,573 Well, he's a good-looking kid, all right. 883 01:12:44,652 --> 01:12:46,825 It is important for a torero to look like that. 884 01:12:46,946 --> 01:12:50,416 If he has everything else - the valour, the knowledge - but he does not look right... 885 01:12:50,491 --> 01:12:53,244 then he can never give you everything in the ring. 886 01:12:53,369 --> 01:12:56,213 - That rules out Mike and me. - That rules out most people. 887 01:12:56,289 --> 01:12:58,758 - I will see you after the fight. - Right. 888 01:13:01,294 --> 01:13:03,217 - Ah. - Here are the tickets. 889 01:13:03,296 --> 01:13:06,049 Two barreras for Bill and me and three seats for you. 890 01:13:06,173 --> 01:13:08,301 - Wonderful. - Will you be all right? 891 01:13:08,426 --> 01:13:10,554 I'm a little nervous, but I think I'll be all right. 892 01:13:10,678 --> 01:13:14,023 - What about you, Robert? - I'm only worried that I might get bored. 893 01:13:15,850 --> 01:13:19,104 Do you think so? Do you really think you might get bored? 894 01:13:19,228 --> 01:13:21,981 Don't watch the horses after the bull hits them. Just look away. 895 01:13:22,106 --> 01:13:25,451 Oh, don't worry about Brett. I'll take care of her. 896 01:13:25,568 --> 01:13:28,572 I'm only worrying about Robert getting bored. 897 01:13:28,654 --> 01:13:30,952 Well, I'll see you later. Come on, Bill. 898 01:15:50,004 --> 01:15:52,223 Bully, bully, bully! Where's the bull? 899 01:15:52,298 --> 01:15:54,141 Oh, Michael, sit down. 900 01:16:54,527 --> 01:16:57,451 Olé! 901 01:16:57,530 --> 01:17:05,530 Olé! Olé! 902 01:17:16,632 --> 01:17:19,681 Olé! 903 01:17:19,802 --> 01:17:24,103 Olé! Olé! 904 01:17:25,724 --> 01:17:28,273 Olé! 905 01:17:29,728 --> 01:17:32,572 Olé! 906 01:17:32,690 --> 01:17:35,364 Olé! 907 01:17:35,442 --> 01:17:40,039 Olé! Olé! 908 01:17:42,032 --> 01:17:44,626 Olé! 909 01:17:49,081 --> 01:17:57,081 Olé! 910 01:18:20,779 --> 01:18:23,282 Does Cohn look bored now? 911 01:18:23,407 --> 01:18:26,752 No. Neither does Brett. 912 01:18:35,794 --> 01:18:37,762 Oh, there they are. 913 01:18:39,131 --> 01:18:43,762 Jake, I say, that fellow Romeo what's-his-name - 914 01:18:43,886 --> 01:18:46,765 He's really something, isn't he? Or am I wrong? 915 01:18:46,847 --> 01:18:49,817 He's a bullfighter, all right. 916 01:18:49,934 --> 01:18:52,483 - Where's Brett? - Oh, she went upstairs to change. 917 01:18:52,603 --> 01:18:55,982 - You weren't bored, were you, Robert? - No, I wasn't bored. 918 01:18:56,065 --> 01:18:58,488 I hope you'll forgive me for that. 919 01:18:58,609 --> 01:19:00,532 There she is now. 920 01:19:00,653 --> 01:19:05,580 Beautiful. My dear. Fantastic as usual. 921 01:19:05,658 --> 01:19:09,162 Oh, what a crowd. Couldn't we go someplace quiet for a change? 922 01:19:09,286 --> 01:19:11,163 Well, I think that could be arranged. 923 01:19:11,288 --> 01:19:14,508 - Shall we try the dining room? - Right. 924 01:19:14,625 --> 01:19:17,128 - Have you recovered? - Almost. 925 01:19:17,211 --> 01:19:19,714 These bullfights are rather hard on one, aren't they? 926 01:19:34,228 --> 01:19:39,075 Hey, I think our Brett's getting a little too interested in bullfighters. 927 01:19:39,191 --> 01:19:41,114 I couldn't agree more. 928 01:19:41,193 --> 01:19:43,992 Jake, be a good fellow and don't tell her any more about 'em. 929 01:19:44,071 --> 01:19:46,620 Tell her how they beat their poor old mothers. 930 01:19:46,699 --> 01:19:48,793 Yes, and tell me what drunks they are. 931 01:19:48,867 --> 01:19:50,869 Oh, frightening. Drunk all day. 932 01:19:50,995 --> 01:19:53,293 And beat their poor old mothers all night long. 933 01:19:53,372 --> 01:19:56,046 - Yes, he looks the type. - Excuse me just a minute. 934 01:20:00,212 --> 01:20:03,716 I just wanted to tell you how much I enjoyed your work this afternoon. 935 01:20:03,841 --> 01:20:07,095 Jake, you might introduce us to your friends. 936 01:20:07,219 --> 01:20:10,143 Would you come and have a drink with us? 937 01:20:10,222 --> 01:20:14,102 Yes. I like. 938 01:20:17,229 --> 01:20:19,732 - Señor Romero, Lady Ashley, Mr. Cohn. - How do you do? 939 01:20:19,857 --> 01:20:21,780 - Mr. Campbell. Bill Gorton you know. - Olé. 940 01:20:21,900 --> 01:20:23,868 Hello, señor. 941 01:20:23,986 --> 01:20:26,785 Since watching you in the bullring this afternoon... 942 01:20:26,905 --> 01:20:28,748 I'm ashamed of being a writer. 943 01:20:28,866 --> 01:20:31,836 This gentleman is a writer. This one too. 944 01:20:31,910 --> 01:20:34,004 And the other señor - What does he do? 945 01:20:34,079 --> 01:20:36,207 Tell him the bulls had no horns today. 946 01:20:36,332 --> 01:20:38,084 What does he mean? 947 01:20:38,208 --> 01:20:41,462 Go ahead, Jake. Tell him the bulls had no horns today. 948 01:20:44,214 --> 01:20:46,137 He's drunk. Borracho. 949 01:20:46,258 --> 01:20:49,558 Tell him Brett just wants to see him in those blue pants again. 950 01:20:49,678 --> 01:20:52,727 - Pipe down, Mike. - May I offer you a toast to - 951 01:20:52,806 --> 01:20:55,150 - To Pedro Romero. - Gracias. 952 01:21:03,567 --> 01:21:05,444 Pedro? 953 01:21:06,653 --> 01:21:09,873 I'm sorry. I... must go. Adios. 954 01:21:09,948 --> 01:21:12,042 - Adios. - Señora. 955 01:21:21,919 --> 01:21:25,298 Oh, he's charming, polite - something you wouldn't expect at all. 956 01:21:25,422 --> 01:21:28,266 I wanted to tell him what I thought of the bulls... 957 01:21:28,342 --> 01:21:30,219 but old Jake kept interrupting me. 958 01:21:30,344 --> 01:21:32,392 Nobody was interrupting you. 959 01:21:32,513 --> 01:21:35,813 Oh, Jake did. But- 960 01:21:35,933 --> 01:21:38,607 I'd like to get this thing settled. 961 01:21:38,727 --> 01:21:42,402 Uh, you... what have you got to say about it? 962 01:21:42,481 --> 01:21:46,827 Or are you just gonna sit there, as usual, looking quietly superior? 963 01:21:46,944 --> 01:21:49,242 Cut it out, will you, Mike? 964 01:21:49,321 --> 01:21:51,744 Of course, I'm not one of you literary fellows. 965 01:21:51,824 --> 01:21:55,454 I'm not clever at all. But I do know when I'm not wanted. 966 01:21:55,577 --> 01:22:00,083 Now, why don't you just take that sad face and go away, hmm? 967 01:22:00,165 --> 01:22:02,384 - Don't you think I'm right, Jake? - Sure. Sure. 968 01:22:02,501 --> 01:22:04,549 Let's all go over to the Iruña. 969 01:22:04,670 --> 01:22:06,889 No, uh-uh. I want to know if I'm right. 970 01:22:07,005 --> 01:22:10,555 You see, I happen to love that woman sitting there. 971 01:22:10,676 --> 01:22:13,270 Oh, don't start that again, Mike. Shove it along, will you, darling? 972 01:22:13,387 --> 01:22:16,687 I know what I'm saying. Jake does too. 973 01:22:16,807 --> 01:22:20,857 So, just go away, hmm? Go away. 974 01:22:23,397 --> 01:22:26,321 - But I won't go. - Oh. 975 01:22:26,442 --> 01:22:28,945 Then I suppose I shall have to make you. 976 01:22:29,027 --> 01:22:31,155 Come on. 977 01:22:31,238 --> 01:22:33,491 - What's that? - It's the fireworks. 978 01:22:33,574 --> 01:22:36,168 Come on, Mike. Let's go out and have a look at the show. 979 01:22:36,243 --> 01:22:39,543 - Fireworks? Good idea. - It's outside. You can see it from there. 980 01:23:30,756 --> 01:23:33,509 Globos illuminados. 981 01:23:34,676 --> 01:23:38,852 A bunch of bloody fireworks all fizzling. 982 01:23:38,931 --> 01:23:42,811 That's us. 983 01:23:42,935 --> 01:23:46,781 If he's getting philosophical again, Jake, we'd better get out of here. 984 01:23:46,897 --> 01:23:48,820 - Mike? - Hmm? 985 01:23:48,941 --> 01:23:51,990 - Her Ladyship wants a drink. - Oh, how you know things. 986 01:23:52,110 --> 01:23:55,239 Oh, well, go ahead. I'll join you. 987 01:23:55,364 --> 01:23:57,287 We'll see you later. 988 01:23:58,534 --> 01:24:01,253 Magnificent display, is it not? 989 01:24:12,965 --> 01:24:15,468 - Oh! - Let's go in here. 990 01:24:41,827 --> 01:24:45,252 Jake, I'm so sick and tired of the whole thing - 991 01:24:45,330 --> 01:24:47,958 Robert, Michael, the whole group. 992 01:24:48,083 --> 01:24:51,007 Well, it's been hard on Mike having Robert around. 993 01:24:51,086 --> 01:24:54,807 Yes, I know. But he doesn't have to behave like that. 994 01:24:54,923 --> 01:24:58,097 Everyone behaves badly, given the proper chance. 995 01:24:59,428 --> 01:25:01,601 You wouldn't behave badly. 996 01:25:01,680 --> 01:25:06,231 I don't know. I'd probably be as big a fool as Mike or Robert. 997 01:25:06,351 --> 01:25:08,820 - That's not true. - Yes, it is. 998 01:25:10,814 --> 01:25:13,693 You think the whole thing's my fault, don't you, Jake? 999 01:25:15,360 --> 01:25:19,991 Well, let's say that I don't think you're just an innocent bystander. 1000 01:25:20,073 --> 01:25:22,872 It's funny, but, you know... 1001 01:25:22,993 --> 01:25:25,291 I really thought we had a chance - 1002 01:25:25,370 --> 01:25:27,464 Michael and I. 1003 01:25:27,539 --> 01:25:29,462 I should have known better. 1004 01:25:29,541 --> 01:25:32,636 But I was so happy when he arrived in San Sebastian. 1005 01:25:32,711 --> 01:25:34,713 - Was he sober? - Yes, he was. 1006 01:25:34,796 --> 01:25:38,346 But it's not the drinking. It's not anything he does. 1007 01:25:40,302 --> 01:25:43,146 And what about Cohn? 1008 01:25:43,221 --> 01:25:46,725 Did you think you had a chance there too? 1009 01:25:46,850 --> 01:25:49,353 Oh, don't be difficult, Jake. 1010 01:25:49,478 --> 01:25:52,322 I feel badly enough as it is tonight. 1011 01:25:52,397 --> 01:25:55,025 Can I have some coffee? 1012 01:25:55,150 --> 01:25:57,744 They don't have any coffee here. 1013 01:25:57,861 --> 01:25:59,909 - It stopped raining. Shall we go? - Mm-hmm. 1014 01:26:00,030 --> 01:26:03,000 Dos pesetas. 1015 01:26:07,204 --> 01:26:09,707 Gracias. 1016 01:26:12,084 --> 01:26:14,086 No, this way. 1017 01:26:19,091 --> 01:26:21,844 - He was there. - Yes. 1018 01:26:21,927 --> 01:26:26,023 Can't stand to be away from you. I feel sorry for him. 1019 01:26:26,098 --> 01:26:28,100 I don't. I hate him. 1020 01:26:28,225 --> 01:26:31,479 I hate his suffering. He enjoys it. 1021 01:27:21,987 --> 01:27:24,331 - Dos cafés, por favor. - Si, señor. 1022 01:27:24,406 --> 01:27:27,455 I've changed my mind. I want a brandy. 1023 01:27:27,534 --> 01:27:30,003 - Caballero. - Señor. 1024 01:27:30,078 --> 01:27:33,503 Con mucho gusto. 1025 01:27:49,765 --> 01:27:52,268 Oh, there's Romero. 1026 01:27:58,106 --> 01:28:00,279 - Gracias. - Por nada. 1027 01:28:03,361 --> 01:28:05,455 Oh, he's coming over. 1028 01:28:05,572 --> 01:28:08,121 - Buenos noches. - Buenos noches. 1029 01:28:08,200 --> 01:28:10,953 - Señora. - Won't you sit down and join us? 1030 01:28:11,036 --> 01:28:13,209 - For a moment, yes. - Will you have a drink with us? 1031 01:28:13,330 --> 01:28:16,709 - No, I am with some people over there. - You fight tomorrow, hmm? 1032 01:28:16,833 --> 01:28:19,552 Sí. But not with Algabena. He was hurt today in Madrid. 1033 01:28:19,878 --> 01:28:22,552 - Did you hear? - No. Badly? 1034 01:28:22,881 --> 01:28:27,512 - No, it was here. Nothing. - May I? 1035 01:28:31,807 --> 01:28:34,481 - You tell fortunes? - Sometimes. 1036 01:28:34,559 --> 01:28:37,278 - Do you mind? - No, I like it. 1037 01:28:37,395 --> 01:28:39,898 Tell me that I will live for always... 1038 01:28:40,023 --> 01:28:42,446 and I will be a millionaire. 1039 01:28:42,567 --> 01:28:45,946 - Do you see any bulls in my hand? - Oh, yes, thousands of them. 1040 01:28:46,071 --> 01:28:48,449 Good! Then a thousand duros apiece. 1041 01:28:48,573 --> 01:28:50,746 Tell me some more. 1042 01:28:50,867 --> 01:28:54,417 Oh, it's a very good hand. I think you'll live a long time. 1043 01:28:54,746 --> 01:28:57,465 Say it to me, not to your friend. 1044 01:28:57,582 --> 01:28:59,801 I said that you would live a long time. 1045 01:28:59,918 --> 01:29:02,262 I know it. I am never going to die. 1046 01:29:03,547 --> 01:29:07,177 No, don't do that. The bulls are my best friends. 1047 01:29:07,300 --> 01:29:10,099 Do you always kill your friends? 1048 01:29:10,220 --> 01:29:14,316 Always. So they... do not kill me. 1049 01:29:14,432 --> 01:29:16,810 You know English very well, don't you? 1050 01:29:16,935 --> 01:29:19,905 Sí. Pretty well sometimes... 1051 01:29:20,021 --> 01:29:23,491 but I must not let anybody know. 1052 01:29:23,608 --> 01:29:27,954 It would be very bad for a torero who speaks English. 1053 01:29:28,071 --> 01:29:30,039 Oh, yes? Why? 1054 01:29:30,365 --> 01:29:32,868 Well, bullfighters are not supposed to be like that. 1055 01:29:32,993 --> 01:29:37,544 What are bullfighters supposed to be like? 1056 01:29:37,873 --> 01:29:41,423 Like at that table over there. 1057 01:29:41,751 --> 01:29:45,881 No, I must forget my English. 1058 01:29:45,964 --> 01:29:48,467 Oh, not for a little while yet. 1059 01:29:48,550 --> 01:29:50,803 - No? - No. 1060 01:29:50,927 --> 01:29:52,600 All right. 1061 01:29:52,929 --> 01:29:56,354 Excuse me. I'll go see what happened to Bill and Mike. 1062 01:29:56,474 --> 01:29:59,819 No, no, no. Sit down. I just want to go find our friends. 1063 01:30:14,117 --> 01:30:16,370 I'd like another brandy, please. 1064 01:30:22,667 --> 01:30:26,422 Will you... finish telling my fortune? 1065 01:30:27,756 --> 01:30:31,260 Of course. But it might take a little while. 1066 01:30:31,343 --> 01:30:35,018 Since you say I will live so long... 1067 01:30:35,138 --> 01:30:37,140 I have time. 1068 01:30:37,223 --> 01:30:42,229 Of course, you mustn't believe all the things I tell you. 1069 01:31:44,958 --> 01:31:47,882 What'd you do that for? 1070 01:31:49,129 --> 01:31:52,303 - Huh? - You're wasting good wine, man. 1071 01:31:54,926 --> 01:31:57,304 Well, there was a fly in my glass. 1072 01:31:57,429 --> 01:32:01,059 There's been a fly in every glass I've had since I came down here. 1073 01:32:02,350 --> 01:32:04,773 What's the matter? 1074 01:32:04,894 --> 01:32:07,898 I don't know. I'm just low. That's all. 1075 01:32:07,981 --> 01:32:11,531 Oh, come on. Have a Pernod. That's what they're for. 1076 01:32:11,609 --> 01:32:15,455 No, that won't do any good. 1077 01:32:15,530 --> 01:32:18,374 Look, Bill, I - I hate to let you down... 1078 01:32:18,450 --> 01:32:21,294 but I've got to get out of here. 1079 01:32:21,369 --> 01:32:24,919 What? Where do you want to go? 1080 01:32:25,040 --> 01:32:27,668 Back to Paris. Fishing. I don't know. Anywhere. 1081 01:32:27,792 --> 01:32:30,011 Oh, come on. What's the hurry? 1082 01:32:30,128 --> 01:32:32,972 Oh, I've had it. That's all. 1083 01:32:33,048 --> 01:32:36,097 Look, here. Here's some money. 1084 01:32:36,217 --> 01:32:38,345 Pay my share of the hotel bill... 1085 01:32:38,470 --> 01:32:41,314 and if there's anything left, I'll pick it up from you later. 1086 01:32:41,389 --> 01:32:44,233 Jake, I know how you feel. 1087 01:32:45,560 --> 01:32:47,813 You know how I feel? 1088 01:32:47,937 --> 01:32:50,690 No, you don't. But why should you? 1089 01:32:50,815 --> 01:32:53,785 - Come on, Jake. Take it easy. - Don't give me advice. 1090 01:32:53,860 --> 01:32:57,114 - I'm not giving you - - And don't try to tell me how to live with myself. 1091 01:32:57,197 --> 01:33:01,247 I know all about that. It's living with other people that gets tough once in a while. 1092 01:33:01,326 --> 01:33:03,954 Jake, Jake, come here. Take it easy here. Come on. 1093 01:33:04,037 --> 01:33:07,337 - Talk about it in the morning. Do me a favour. - Jake! Bill! 1094 01:33:07,707 --> 01:33:10,551 There you are. I've been looking everywhere for you. 1095 01:33:10,668 --> 01:33:13,888 Come on. Join us. Ladies, pray be seated. 1096 01:33:14,005 --> 01:33:17,350 Come on, little one. There you are, my dear. 1097 01:33:17,467 --> 01:33:22,348 You know something? I've been thrown out of three cafés since I've seen you last. 1098 01:33:22,472 --> 01:33:25,316 Only these little senoritas rescued me. 1099 01:33:25,391 --> 01:33:28,190 You're very lucky. All of you, I mean. 1100 01:33:28,269 --> 01:33:30,613 Do you know, they don't speak a word of English. 1101 01:33:30,688 --> 01:33:33,737 They always seem to be thirsty. Oh, little darlings. 1102 01:33:33,858 --> 01:33:36,577 Waiter! Oh, waiter! 1103 01:33:36,694 --> 01:33:38,367 Waiter? 1104 01:33:38,696 --> 01:33:41,700 Psst! Tsk, tsk, tsk. Garçon! Boy! 1105 01:33:41,825 --> 01:33:43,953 Nobody home. 1106 01:33:44,035 --> 01:33:45,958 You know something? 1107 01:33:46,037 --> 01:33:50,042 The service around this town is getting worse and worse every night. 1108 01:33:50,166 --> 01:33:52,794 Perhaps it's me. 1109 01:33:52,877 --> 01:33:54,971 Thank you. 1110 01:33:55,046 --> 01:33:58,050 As a matter of fact, I'm afraid it is me. 1111 01:33:58,133 --> 01:34:00,431 Nobody seems to pay much attention to me anymore. 1112 01:34:00,552 --> 01:34:03,897 Perhaps the word has leaked out about your finances. 1113 01:34:04,222 --> 01:34:06,099 A definite possibility. 1114 01:34:06,224 --> 01:34:08,101 - Waiter! - Where is Brett? 1115 01:34:09,644 --> 01:34:12,397 - I don't know. - She was with you. 1116 01:34:12,522 --> 01:34:15,742 Well, maybe she's gone home to bed. Sit down, Robert. I don't know where she is. 1117 01:34:15,859 --> 01:34:17,782 Don't lie. You do know. 1118 01:34:17,902 --> 01:34:20,200 - I'm not lying. - Oh, shut up, Cohn. 1119 01:34:20,530 --> 01:34:22,749 She's probably gone off with a bullfighter. 1120 01:34:23,074 --> 01:34:25,247 Maybe they're married by now. 1121 01:34:25,368 --> 01:34:27,666 - Is that where she is? - Go away, Robert. 1122 01:34:27,745 --> 01:34:30,373 She was with you. Is that where she is? 1123 01:34:30,498 --> 01:34:33,422 - I'll make you tell me! - You miserable - 1124 01:34:33,543 --> 01:34:35,591 Waiter! 1125 01:34:35,920 --> 01:34:39,641 Why, you absolute ruffian! 1126 01:34:50,935 --> 01:34:52,983 Jake! Jake! 1127 01:34:57,609 --> 01:34:59,782 Are you all right, man? 1128 01:34:59,903 --> 01:35:01,746 Take it easy. 1129 01:35:01,821 --> 01:35:03,915 Wait a minute. Hold on. 1130 01:35:10,413 --> 01:35:13,007 You crazy Americans! Please go! 1131 01:35:13,124 --> 01:35:15,718 I beg your pardon. I am not an American. 1132 01:35:18,796 --> 01:35:21,299 I say, old boy, you were out cold. 1133 01:35:21,382 --> 01:35:23,601 - Where were you? - Oh, I was around. 1134 01:35:23,676 --> 01:35:25,599 He knocked Mike down too. 1135 01:35:25,678 --> 01:35:28,522 - Fellow must be a boxer. - Yes, he is. 1136 01:35:29,849 --> 01:35:32,272 Who hit me? 1137 01:36:12,475 --> 01:36:14,523 Robert, go away. 1138 01:36:14,644 --> 01:36:16,817 Please, please, leave. 1139 01:36:16,896 --> 01:36:20,491 Robert! Robert, stop it! 1140 01:36:20,817 --> 01:36:23,320 Stop it! Robert, stop it! 1141 01:36:24,821 --> 01:36:26,698 Stop it! 1142 01:36:27,031 --> 01:36:29,659 What are you doing? Are you crazy? 1143 01:36:29,993 --> 01:36:32,587 Get out! Stop it. 1144 01:36:34,122 --> 01:36:37,501 Robert, stop it! Robert! Robert, stop it! 1145 01:36:37,834 --> 01:36:40,178 Stop it! 1146 01:36:40,503 --> 01:36:43,131 Stop it! 1147 01:36:49,804 --> 01:36:51,852 Robert! Robert! Listen to me! 1148 01:36:51,973 --> 01:36:54,021 Please listen to me! Please, Robert! 1149 01:36:54,100 --> 01:36:56,478 Robert, listen to me! Listen! You must go! 1150 01:36:56,561 --> 01:36:59,360 Don't you understand what you're doing? Robert! 1151 01:36:59,439 --> 01:37:02,067 - Robert! - Oh, Brett. 1152 01:37:04,235 --> 01:37:07,956 - What have I done? - Please, you must go, Robert. 1153 01:37:08,072 --> 01:37:09,949 Please. 1154 01:37:11,451 --> 01:37:13,920 I love you, Brett. 1155 01:37:15,121 --> 01:37:17,920 Please leave now. 1156 01:37:20,376 --> 01:37:26,509 Pedro. Pedro. 1157 01:38:04,796 --> 01:38:08,266 Well, here's old Jake, the human punching bag. 1158 01:38:08,383 --> 01:38:10,556 Ooh. 1159 01:38:10,635 --> 01:38:13,514 - Very funny. - How do you feel? 1160 01:38:13,638 --> 01:38:15,606 About the way those guys look. 1161 01:38:22,188 --> 01:38:24,441 Let's go find Mike. 1162 01:38:41,666 --> 01:38:43,668 Gentlemen, good morning. 1163 01:38:43,793 --> 01:38:45,841 I was wondering what had become of you. 1164 01:38:45,962 --> 01:38:48,886 - How are you, Mike? - Never better, dear boy. Never better. 1165 01:38:49,006 --> 01:38:52,010 Well, as good as can be expected. 1166 01:38:52,135 --> 01:38:54,763 - Sit down. Sit down. Have your shoes shined. - No, no. Thanks. 1167 01:38:54,846 --> 01:38:57,941 - I've had mine done seven times. - They look pretty clean. 1168 01:38:58,015 --> 01:39:01,144 Ah, yes. But you cannot get these fellows to agree. 1169 01:39:01,227 --> 01:39:04,322 - El señor, huh? - No, no. No. 1170 01:39:04,397 --> 01:39:08,618 Oh, need somebody for old Jake. Can't leave him sitting around doing nothing. 1171 01:39:08,693 --> 01:39:10,912 No, I'm all right. I guess. 1172 01:39:11,028 --> 01:39:14,328 Jake, you may think you're all right... 1173 01:39:14,407 --> 01:39:16,375 but your shoes need shining. 1174 01:39:16,492 --> 01:39:18,494 Now, look - 1175 01:39:18,578 --> 01:39:21,252 Oh. 1176 01:39:21,372 --> 01:39:23,374 Here comes Her Ladyship. 1177 01:39:26,002 --> 01:39:28,471 - Brett. - I'm glad I found you. 1178 01:39:28,546 --> 01:39:31,675 - Uh, more beer. - Sí, señor. 1179 01:39:31,799 --> 01:39:34,552 - More shrimps. Gambas. - Muy bien. 1180 01:39:34,677 --> 01:39:37,180 - Has Robert left yet? - I don't know. 1181 01:39:37,305 --> 01:39:39,399 Nobody's seen him since last night. 1182 01:39:39,515 --> 01:39:42,394 - How's Romero? - He's all right. He won't leave his room. 1183 01:39:42,518 --> 01:39:45,112 - Is he badly hurt? - Yes, but he's going to fight this afternoon. 1184 01:39:47,648 --> 01:39:49,867 Brett has got a bullfighter. 1185 01:39:50,193 --> 01:39:54,494 She had a bloody nuisance for a while, but that didn't work out. 1186 01:39:56,073 --> 01:40:00,078 Now she's got a bullfighter with blue pants. 1187 01:40:00,411 --> 01:40:04,917 And where am I? I'm sitting here having my shoes shined. 1188 01:40:05,041 --> 01:40:07,294 Mike, take it easy, huh? Take it easy. 1189 01:40:07,418 --> 01:40:09,921 Tell me, Lady Brett, how is your boyfriend? 1190 01:40:10,254 --> 01:40:12,928 Very well. Watch him this afternoon. 1191 01:40:17,053 --> 01:40:19,431 Will you walk with me, Jake? I'd like to talk to you. 1192 01:40:19,555 --> 01:40:23,685 Yes, go ahead. Tell him all about your bullfighter. 1193 01:40:34,195 --> 01:40:35,868 To hell with your bullfighter! 1194 01:40:41,160 --> 01:40:43,458 It's all right. It's all right. 1195 01:40:43,579 --> 01:40:45,832 I'll pay for it. Be quiet! 1196 01:40:45,957 --> 01:40:49,302 Don't worry about a thing. I shall pay for everything. 1197 01:40:49,377 --> 01:40:52,347 Oh, be quiet, will you! I'll take care - 1198 01:40:52,463 --> 01:40:54,340 Sí, señor. 1199 01:40:56,634 --> 01:40:59,478 A ridiculous-looking type. I think I'll teach him a lesson. 1200 01:41:02,515 --> 01:41:06,019 He's just playing. Come on. Let's go. 1201 01:41:06,143 --> 01:41:08,441 Rather bad form, that, wasn't it? 1202 01:41:08,521 --> 01:41:10,865 Forget it, Mike. We all have our moments. 1203 01:41:10,982 --> 01:41:13,485 - That policeman, he struck me. - Mike, forget it! 1204 01:41:13,609 --> 01:41:15,486 - I'm going back - - No, you're not! 1205 01:41:15,611 --> 01:41:17,579 I am! 1206 01:41:17,655 --> 01:41:20,124 I forgot my binoculars. 1207 01:41:22,827 --> 01:41:25,501 Is there, uh, anything you want me to do? 1208 01:41:25,621 --> 01:41:27,498 No, just walk with me. 1209 01:41:27,623 --> 01:41:30,467 I don't want to go in yet. He's still asleep. 1210 01:41:30,543 --> 01:41:34,639 I wish the wind would die down. 1211 01:41:34,714 --> 01:41:37,183 It's dangerous for him. 1212 01:41:37,258 --> 01:41:39,181 I know. 1213 01:41:39,302 --> 01:41:41,805 He says the bulls are all right. 1214 01:41:41,887 --> 01:41:43,810 They are good. 1215 01:41:47,893 --> 01:41:50,487 Will you wait for me a minute? 1216 01:43:28,160 --> 01:43:31,630 You know, I'm really not worried about him. I know he'll be all right. 1217 01:43:31,706 --> 01:43:34,755 I do wish the wind would drop. 1218 01:43:34,875 --> 01:43:37,094 It may go down by 5:00. 1219 01:43:37,211 --> 01:43:39,555 Let's hope so. 1220 01:43:39,630 --> 01:43:43,601 Is, uh, that what you were praying for? 1221 01:43:45,094 --> 01:43:47,188 No, I was praying for him. 1222 01:43:51,142 --> 01:43:54,487 You will look after Mike, won't you, Jake? 1223 01:43:54,603 --> 01:43:56,480 Yeah. 1224 01:43:58,774 --> 01:44:00,742 What are you thinking? 1225 01:44:03,821 --> 01:44:06,995 Just lucky that I'm around to look after your wounded. 1226 01:44:55,915 --> 01:44:58,043 He looks frightened. 1227 01:44:58,125 --> 01:45:00,548 He's young. He doesn't know much. 1228 01:45:00,669 --> 01:45:03,422 Don't listen to anything. Just watch. 1229 01:45:10,221 --> 01:45:13,851 Olé! Olé! 1230 01:45:13,933 --> 01:45:16,732 Olé! 1231 01:45:18,354 --> 01:45:20,903 Olé! 1232 01:45:22,399 --> 01:45:24,072 Olé! 1233 01:45:24,401 --> 01:45:28,952 Olé! Olé! 1234 01:45:30,699 --> 01:45:33,202 Olé! 1235 01:45:34,537 --> 01:45:36,289 Olé! 1236 01:45:52,471 --> 01:45:54,394 Agua. 1237 01:46:43,480 --> 01:46:45,357 Olé! 1238 01:46:46,775 --> 01:46:50,996 Olé! Olé! 1239 01:46:53,032 --> 01:46:57,458 Olé! Olé! 1240 01:46:59,496 --> 01:47:03,217 Olé! Olé! 1241 01:47:20,851 --> 01:47:22,819 Only one pic. 1242 01:47:22,895 --> 01:47:25,990 He's certainly not gonna live to be a very old bullfighter. 1243 01:47:26,106 --> 01:47:28,700 It's empty. 1244 01:47:35,157 --> 01:47:37,080 Agua. 1245 01:47:38,869 --> 01:47:41,088 Romero! 1246 01:47:44,291 --> 01:47:48,797 Romero! Romero! Romero! 1247 01:47:48,879 --> 01:47:54,056 Romero! Romero! Romero! 1248 01:47:54,385 --> 01:47:58,856 Romero! Romero! Romero! 1249 01:47:59,181 --> 01:48:02,481 - Romero! Romero! Romero! - What do they want? 1250 01:48:02,559 --> 01:48:05,984 They want him to place his own banderías. 1251 01:48:06,063 --> 01:48:08,987 - Romero! Romero! - Oh, but he can't. He's all bruised. 1252 01:48:09,066 --> 01:48:13,947 Romero! Romero! Romero! 1253 01:48:14,071 --> 01:48:17,041 Romero! Romero! 1254 01:49:54,755 --> 01:49:56,803 For you. 1255 01:50:14,608 --> 01:50:22,288 Olé! 1256 01:50:22,616 --> 01:50:26,871 Olé! 1257 01:50:29,373 --> 01:50:32,252 Oh, this is a special kind of hell. 1258 01:50:32,376 --> 01:50:35,004 Their women usually stay at home. 1259 01:50:35,087 --> 01:50:37,761 I can understand why. 1260 01:50:44,054 --> 01:50:46,273 Olé! 1261 01:50:46,390 --> 01:50:49,860 Olé! 1262 01:50:49,935 --> 01:50:52,688 - Olé! - ¡Toro! 1263 01:50:52,813 --> 01:50:57,159 Olé! Olé! 1264 01:51:00,237 --> 01:51:04,162 Olé! Olé! 1265 01:51:07,536 --> 01:51:13,339 Olé! 1266 01:51:13,458 --> 01:51:17,133 Olé! Olé! 1267 01:51:17,254 --> 01:51:20,599 - ¡Toro! Olé! 1268 01:51:20,716 --> 01:51:23,219 Ole'! 1269 01:51:23,343 --> 01:51:27,644 Olé! Olé! 1270 01:51:37,191 --> 01:51:41,867 Olé! Olé! 1271 01:53:27,551 --> 01:53:29,474 Señor. 1272 01:53:42,357 --> 01:53:44,735 Romero would like to speak to you. 1273 01:53:44,818 --> 01:53:46,786 He'll take you to him. 1274 01:53:46,903 --> 01:53:49,531 I'll meet you at the hotel. 1275 01:54:13,722 --> 01:54:16,100 Jake? 1276 01:54:16,224 --> 01:54:18,272 Jake! 1277 01:54:20,270 --> 01:54:22,443 Well, what is it, Robert? 1278 01:54:22,564 --> 01:54:26,694 About last night, Jake - I wasn't myself. 1279 01:54:26,777 --> 01:54:29,326 No? Then who hit me? 1280 01:54:29,446 --> 01:54:32,165 I know nothing I can say will change matters... 1281 01:54:32,282 --> 01:54:35,707 but... I was in love with her, Jake. 1282 01:54:35,786 --> 01:54:38,790 That's why I took everything. 1283 01:54:38,872 --> 01:54:41,421 I knew right from the beginning it was hopeless... 1284 01:54:41,541 --> 01:54:44,761 but I couldn't resign myself to the fact. 1285 01:54:44,878 --> 01:54:46,846 I hung around. 1286 01:54:46,963 --> 01:54:51,594 I hung around when I knew I should get out, but I couldn't go, Jake. 1287 01:54:54,888 --> 01:54:58,392 People always want what they can't have, I guess. 1288 01:54:58,475 --> 01:55:02,105 I don't know. She was the only person I ever met who made any sense to me. 1289 01:55:03,980 --> 01:55:06,233 - Forget it, Robert. - But- 1290 01:55:08,026 --> 01:55:10,779 You were the only friend I had, Jake. 1291 01:55:10,862 --> 01:55:14,116 Forget it. It wasn't all your fault. 1292 01:55:14,199 --> 01:55:16,452 Have a drink. I'll see you tonight at dinner. 1293 01:55:16,535 --> 01:55:18,663 I'm leaving tonight. 1294 01:55:18,787 --> 01:55:22,837 - Where are you going? - To Paris... and then America. 1295 01:55:22,958 --> 01:55:26,462 I'm going to see Frances and try to straighten things out. 1296 01:55:26,545 --> 01:55:29,469 I only hope I'm not too late. 1297 01:55:29,548 --> 01:55:33,098 I hope so too. Good luck, Robert. 1298 01:55:36,471 --> 01:55:38,348 Thanks, Jake. 1299 01:56:14,551 --> 01:56:17,054 Enter, friend or foe. 1300 01:56:18,555 --> 01:56:22,025 Oh, Jake. Come in, old boy. 1301 01:56:29,065 --> 01:56:31,568 Yes, Brett's gone. 1302 01:56:31,693 --> 01:56:34,196 Gone off with her bullfighter. 1303 01:56:34,279 --> 01:56:36,202 Frankly, I don't think she should have done it. 1304 01:56:36,323 --> 01:56:38,701 Very bad, actually. 1305 01:56:38,783 --> 01:56:42,287 - Oh, Jake, care for a drink? - No. No. 1306 01:56:42,412 --> 01:56:44,756 - I can ring down and get you some. - No, no, thanks. 1307 01:56:44,831 --> 01:56:47,835 - I was just going upstairs to lie down. - Oh. 1308 01:56:47,918 --> 01:56:52,048 You know, I told her she was making a mistake... 1309 01:56:53,381 --> 01:56:55,349 asking for trouble. 1310 01:56:55,425 --> 01:56:57,427 You know what she did? 1311 01:56:57,511 --> 01:56:59,513 She said something rather funny. 1312 01:56:59,596 --> 01:57:02,440 She said, "Oh, I've given up such a lot. 1313 01:57:02,557 --> 01:57:06,357 I've had such a happy life with the British aristocracy." 1314 01:57:06,436 --> 01:57:09,155 Pretty funny, don't you think? 1315 01:57:09,272 --> 01:57:13,027 Ah, Brett. Dear, dear Brett. 1316 01:57:13,109 --> 01:57:18,036 Uh, Jake, just out of curiosity, are you drunk? 1317 01:57:18,114 --> 01:57:20,242 No. 1318 01:57:20,325 --> 01:57:23,579 I see. Well, I am. 1319 01:57:23,703 --> 01:57:25,922 Why don't you try to get some sleep, Mike? 1320 01:57:26,039 --> 01:57:28,918 Mm-hmm. I will, old boy. A little later, hmm? 1321 01:57:29,000 --> 01:57:33,597 Oh, Jake, uh, you won't forget to come to dinner tonight, will you? 1322 01:57:33,672 --> 01:57:37,768 Already it seems as if there are about six people missing. 1323 01:57:37,884 --> 01:57:41,764 Sure. I'll see you at dinner. 1324 01:57:41,846 --> 01:57:44,440 Right. 1325 01:57:44,558 --> 01:57:47,778 Bung-ho, old boy. 1326 01:57:50,772 --> 01:57:52,649 Bung-ho. 1327 01:59:00,216 --> 01:59:04,221 Well, it's all over. 1328 01:59:06,431 --> 01:59:08,854 Some fiesta. 1329 01:59:08,933 --> 01:59:11,527 It had its moments. 1330 01:59:11,603 --> 01:59:16,029 You know, I feel rather badly about Cohn. 1331 01:59:17,984 --> 01:59:20,863 I didn't behave too well there, did I? 1332 01:59:23,239 --> 01:59:25,867 In the end, it didn't make any difference anyway. 1333 01:59:28,411 --> 01:59:30,755 Where do you suppose he went? 1334 01:59:32,165 --> 01:59:36,545 Probably back to Frances. He's better off that way. 1335 01:59:39,339 --> 01:59:42,934 - Where do you go now, Mike? - Hmm? Oh, the Riviera. 1336 01:59:43,051 --> 01:59:45,930 You know, Cannes, Nice, all that sort of stuff. 1337 01:59:46,054 --> 01:59:47,931 I'm absolutely flat broke, old boy. 1338 01:59:49,974 --> 01:59:52,978 - Do you want some money? - Oh, no, thanks. 1339 01:59:53,103 --> 01:59:56,027 I've got my ticket. Once I get to Nice, I'll be all right. 1340 01:59:56,147 --> 01:59:59,367 Loads of credit there. How soon do you leave for New York? 1341 01:59:59,442 --> 02:00:01,615 I sail on the 17th. 1342 02:00:01,736 --> 02:00:04,910 I shall miss you, old boy. 1343 02:00:04,989 --> 02:00:07,083 I shall miss both of you. 1344 02:00:11,079 --> 02:00:13,582 I'm gonna go say good-bye to Montoya. 1345 02:00:13,665 --> 02:00:16,168 Meet you at the car. 1346 02:00:19,754 --> 02:00:22,257 You're sure you'll be all right? 1347 02:00:22,382 --> 02:00:25,636 No question about it. Waiter? 1348 02:00:25,760 --> 02:00:28,138 - Sí, señor. - A small Fundador, please. 1349 02:00:28,263 --> 02:00:30,106 - Esta bien. - ¿Limpia? 1350 02:00:30,223 --> 02:00:32,317 ¿Limpia? 1351 02:00:33,727 --> 02:00:35,695 Go ahead, amigo. 1352 02:00:51,661 --> 02:00:53,663 Juanito? 1353 02:00:53,747 --> 02:00:56,466 I wanted to say good-bye. 1354 02:00:56,583 --> 02:00:58,711 Adios. 1355 02:00:58,835 --> 02:01:04,467 I also wanted to say how badly I feel about this Romero business. 1356 02:01:04,549 --> 02:01:06,722 That was his brother. 1357 02:01:06,843 --> 02:01:10,268 Romero was to fight next Sunday at San Sebastian. 1358 02:01:10,346 --> 02:01:14,317 Now he has sent a wire, and he has cancelled. 1359 02:01:14,392 --> 02:01:16,520 Cancelled? 1360 02:01:16,644 --> 02:01:19,067 Oh, I am sorry, Juanito. 1361 02:01:19,189 --> 02:01:23,865 Que va. It is not your fault. That is life. 1362 02:01:23,985 --> 02:01:28,161 There are always some bad things happen at a feria. 1363 02:01:28,281 --> 02:01:30,625 You and I will forget it. 1364 02:01:31,951 --> 02:01:35,672 - Let's hope so. - I will see you next year? 1365 02:01:35,747 --> 02:01:39,126 You can count on it. Take care of yourself, Juanito. 1366 02:01:39,209 --> 02:01:42,554 You too. If there is mail, where shall I send it? 1367 02:01:42,670 --> 02:01:45,423 Oh, the Hotel du Palais in Biarritz. 1368 02:01:45,548 --> 02:01:49,394 I'm going there to rest for a week before I go back to work. 1369 02:01:49,511 --> 02:01:52,515 I'm sure you need it. Adios. 1370 02:01:52,597 --> 02:01:54,975 Adios, Juanito. 1371 02:01:57,560 --> 02:02:00,188 You wouldn't believe it, would you? 1372 02:02:00,271 --> 02:02:03,741 It's all like a wonderful... nightmare. 1373 02:02:03,817 --> 02:02:07,287 I believe in anything, including nightmares. 1374 02:02:08,738 --> 02:02:10,615 Well, let's go. 1375 02:02:32,387 --> 02:02:34,856 Pardonnez-moi. 1376 02:02:51,030 --> 02:02:53,032 Monsieur Barnes! 1377 02:02:59,789 --> 02:03:02,042 A telegram for you, sir. 1378 02:03:02,125 --> 02:03:04,048 Thank you. 1379 02:03:13,386 --> 02:03:16,936 I thought there might be a reply. It's marked urgent. 1380 02:03:17,056 --> 02:03:19,104 Well, when is there a train for Madrid? 1381 02:03:19,225 --> 02:03:21,603 9:00 tonight, sir. The Sud Express. 1382 02:03:21,686 --> 02:03:23,939 - Can you get me a sleeper on it? - Oh, yes, sir. 1383 02:03:24,022 --> 02:03:26,696 You do not want to send any reply? 1384 02:03:26,816 --> 02:03:29,660 - No. No, thank you. I'll do it later. - Thank you, sir. 1385 02:03:44,792 --> 02:03:46,669 Espera. 1386 02:04:07,357 --> 02:04:09,610 Buenos días, señor. ¿Que desea? 1387 02:04:09,692 --> 02:04:11,694 Uh, Lady Ashley, por favor. 1388 02:04:11,778 --> 02:04:14,907 - ¿Quien? - Lady Brett Ashley, Senor Romero's friend. 1389 02:04:15,031 --> 02:04:17,625 Ah, Señor Romero. Maria Luisa. 1390 02:04:35,593 --> 02:04:38,767 - Who is it? - It's Jake. 1391 02:04:51,234 --> 02:04:53,703 Jake. Jake. 1392 02:04:55,029 --> 02:04:57,407 Well, you wired that you were in trouble. 1393 02:04:57,532 --> 02:05:00,001 You're short of funds. Is that it? 1394 02:05:00,076 --> 02:05:04,126 Oh, Jake, please don't. I can't take any more. 1395 02:05:04,247 --> 02:05:07,376 What do you have to take? You had what you wanted. 1396 02:05:07,458 --> 02:05:09,836 That's not true. 1397 02:05:11,629 --> 02:05:14,257 You mean to tell me Romero left you? 1398 02:05:14,382 --> 02:05:17,261 No. I wish he had. It would've been easier. 1399 02:05:17,343 --> 02:05:21,564 I had to make him go, and I wasn't sure he would. 1400 02:05:21,639 --> 02:05:25,485 That's why I wired you. I didn't have a cent to go away and leave him. 1401 02:05:25,601 --> 02:05:28,104 What was your hurry? 1402 02:05:29,772 --> 02:05:31,649 There was no hurry. 1403 02:05:33,776 --> 02:05:38,077 I just didn't want to hurt him, and I knew that ultimately I would. 1404 02:05:38,156 --> 02:05:42,206 I thought I'd found someone who might make me forget you... 1405 02:05:42,285 --> 02:05:44,788 but I found I was wrong. 1406 02:05:47,874 --> 02:05:51,174 I don't expect you to believe me. 1407 02:05:51,294 --> 02:05:55,094 You know, he's only 22 years old... 1408 02:05:55,214 --> 02:05:59,060 and I'm not gonna be one of those women who ruin children. 1409 02:05:59,177 --> 02:06:02,351 I knew the longer it lasted, the more it would hurt. 1410 02:06:04,557 --> 02:06:07,276 As it is, I've only hurt his pride a little. 1411 02:06:11,439 --> 02:06:14,067 How much money do you need? 1412 02:06:14,150 --> 02:06:16,152 I don't know. 1413 02:06:20,490 --> 02:06:23,460 I'll pay you when I get back to Paris. 1414 02:06:24,577 --> 02:06:26,500 Oh, darling. 1415 02:06:26,579 --> 02:06:29,674 We could've had such good times together. 1416 02:06:29,791 --> 02:06:32,294 Isn't it pretty to think so? 1417 02:06:32,376 --> 02:06:35,425 - Good-bye, Jake. - Good-bye. 1418 02:06:35,546 --> 02:06:37,890 Jake! 1419 02:06:38,007 --> 02:06:40,430 Don't leave me. Take me with you, please. 1420 02:06:40,551 --> 02:06:43,521 Don't leave me alone now. 1421 02:06:51,395 --> 02:06:53,739 All right. Pack your things and let's get out of here. 1422 02:06:53,856 --> 02:06:55,858 No. Leave it. Leave everything. 1423 02:07:13,042 --> 02:07:17,673 You're sure you're not going to miss any of those things you left behind? 1424 02:07:17,755 --> 02:07:20,349 No. 1425 02:07:20,466 --> 02:07:24,687 No, I left nothing that I - I'll really miss. 1426 02:07:27,557 --> 02:07:30,606 Don't we pay for the things we do though? 1427 02:07:32,103 --> 02:07:34,856 Seems to me that you said that same thing before... 1428 02:07:34,981 --> 02:07:37,200 not so very long ago. 1429 02:07:37,275 --> 02:07:41,030 You're right. Let's not talk about it anymore. 1430 02:07:41,112 --> 02:07:43,911 Let's never talk about it again. 1431 02:07:45,158 --> 02:07:47,707 Have you got a cigarette, Jake? 1432 02:07:50,997 --> 02:07:55,969 You know, he learned his English as a waiter in Gibraltar. 1433 02:07:57,378 --> 02:07:59,631 He wanted to marry me finally. 1434 02:07:59,755 --> 02:08:02,634 Probably thought it would make him Lord Ashley. 1435 02:08:02,758 --> 02:08:04,886 No, he really wanted to marry me. 1436 02:08:05,011 --> 02:08:08,060 He said then I couldn't go away and leave him. 1437 02:08:08,181 --> 02:08:11,811 Oh, that's the same notion a lot of people have had. 1438 02:08:11,934 --> 02:08:15,063 Please don't be mean, Jake. 1439 02:08:17,773 --> 02:08:21,903 Look, let's really never talk about it again. 1440 02:08:22,028 --> 02:08:24,156 It's all right with me. 1441 02:08:26,115 --> 02:08:30,712 Do you know, it makes one feel rather good to behave decently again. 1442 02:08:32,872 --> 02:08:35,625 It's sort of what we have instead of God. 1443 02:08:37,043 --> 02:08:40,343 Some people have God... quite a lot. 1444 02:08:40,463 --> 02:08:43,342 Yes, I know. 1445 02:08:43,466 --> 02:08:45,935 He never worked very well with me. 1446 02:08:49,013 --> 02:08:51,186 Maybe you didn't really try. 1447 02:08:54,352 --> 02:08:56,275 Maybe not. 1448 02:08:56,354 --> 02:08:59,824 You know, the awful thing is it could have been so simple... 1449 02:08:59,899 --> 02:09:02,402 because you're the only man I could ever love, Jake. 1450 02:09:08,783 --> 02:09:12,458 Well, where do we go from here? 1451 02:09:14,497 --> 02:09:16,374 I don't know. 1452 02:09:21,963 --> 02:09:24,307 Oh, darling... 1453 02:09:24,382 --> 02:09:27,181 there must be an answer for us somewhere. 1454 02:09:33,808 --> 02:09:35,731 I'm sure there is. 1455 02:09:51,117 --> 02:09:53,620 One generation passes away... 1456 02:09:53,703 --> 02:09:55,831 and another generation comes... 1457 02:09:55,913 --> 02:09:58,962 but the Earth abides forever. 1458 02:09:59,041 --> 02:10:02,215 The sun also rises. 104855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.