All language subtitles for The.Gone.S02E01.1080p.RTE.WEB-DL.AAC2.0.H.264(SDH)-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,800 Mijn dochter... ze is weg. 2 00:00:03,919 --> 00:00:07,400 OP TV: De politie vraagt ​​om informatie over een Iers koppel dat vermist wordt. 3 00:00:07,519 --> 00:00:08,519 Ben jij de Ierse man? 4 00:00:08,559 --> 00:00:10,879 - Rechercheur Theo Richter. - DS Diana Huia. 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,639 - Ik weet niet wat dit is. Jij? - Nee, ik ook niet. 6 00:00:13,760 --> 00:00:16,480 Dit is Valerie Armstrong. Weet deze maunga beter dan wie dan ook. 7 00:00:16,599 --> 00:00:18,040 Ik ben blij dat je terug bent. 8 00:00:18,160 --> 00:00:20,639 De laatste keer gingen twee toeristen Omdat ze hier ontbraken, waren ze dood. 9 00:00:20,760 --> 00:00:22,800 Ik ben een journalist, onderzoek naar het Ierse echtpaar. 10 00:00:22,919 --> 00:00:24,639 RICHTER: Ik heb de gen voor Huntingdon. 11 00:00:24,760 --> 00:00:27,360 AILEEN: Gebruik dit niet als excuus om alleen te zijn. 12 00:00:27,480 --> 00:00:29,160 Het gebeurt weer. 13 00:00:29,279 --> 00:00:31,319 De Geitenman? Dat is verdomd grappig. 14 00:00:31,440 --> 00:00:33,680 Waarom is dat? - Omdat ik de verdomde Geitman ben. 15 00:00:34,279 --> 00:00:36,736 - PASTOREN: Hebben ze haar moeder ooit gevonden? - RICHTER: Haar moeder is dood, nietwaar? 16 00:00:36,760 --> 00:00:38,919 Ja, maat. Ze heeft zichzelf overtroffen. 17 00:00:39,040 --> 00:00:41,400 - RICHTER: We hebben Ronan gevonden. - Libby! 18 00:00:42,319 --> 00:00:44,680 - RICHTER: Sinead leeft. - DIANA: Het was Val niet. 19 00:00:44,800 --> 00:00:46,440 Jij was het. 20 00:00:47,279 --> 00:00:48,720 Geef me dat verdomde pistool! 21 00:00:50,559 --> 00:00:52,319 Ik ga niet naar de gevangenis. 22 00:00:52,879 --> 00:00:54,160 Ja, dat ben je. 23 00:00:54,279 --> 00:00:56,720 - Ik ging naar Frank Pastors. - Waarom? 24 00:00:56,839 --> 00:00:58,919 Iemand heeft mij een bericht gestuurd hem aan deze loge te koppelen. 25 00:01:00,400 --> 00:01:01,720 (GEKLETTER) 26 00:01:02,760 --> 00:01:03,760 Jij! 27 00:01:16,360 --> 00:01:17,919 (MOTOR START) 28 00:01:46,279 --> 00:01:48,800 BRUCE: 'Vandaag is het zo geen gemakkelijke dag.' 29 00:01:49,559 --> 00:01:52,040 Het onderzoek naar de dood van Ronan Garvey 30 00:01:52,160 --> 00:01:55,919 en de ontvoering van Sinead Martin heeft een oplossing bereikt. 31 00:02:09,919 --> 00:02:11,760 Ga opzij, Pastors. 32 00:02:12,800 --> 00:02:14,800 Kom op, predikanten, laten we gaan. 33 00:02:14,919 --> 00:02:19,480 BRUCE: 'Er zal één verdachte verschijnen vandaag in het Hooggerechtshof van Collinson. 34 00:02:20,440 --> 00:02:24,959 'Vanwege de opgelopen verwondingen is de anderen zullen op afstand uit het ziekenhuis verschijnen. 35 00:02:26,239 --> 00:02:29,720 'We kunnen geen van beiden benoemen de verdachte op dit moment. 36 00:02:31,879 --> 00:02:36,080 'Voor alle duidelijkheid: niemand anders gezocht in verband' 37 00:02:36,199 --> 00:02:41,080 met de dood van Ronan Garvey en de mishandeling en ontvoering van Sinead Martin. 38 00:02:41,199 --> 00:02:43,480 (VLUCHTAANKONDIGING OVER PA) 39 00:02:43,599 --> 00:02:45,760 (TELEFOON rinkelt) 40 00:02:51,040 --> 00:02:53,319 'Aileen Ryan, laat een bericht achter.' 41 00:02:59,480 --> 00:03:02,680 BRUCE: Vanwege de aard van de huidige misdaden, daar zijn we ons van bewust 42 00:03:02,800 --> 00:03:06,639 dat de publieke belangstelling is teruggekeerd tot de historische bergmoorden. 43 00:03:11,160 --> 00:03:13,800 'Ik wil het persoonlijk verzekeren de inwoners van Mount Affinity 44 00:03:13,919 --> 00:03:17,919 'dat wij geen verband geloven bestaat tussen recente gebeurtenissen 45 00:03:18,040 --> 00:03:20,440 'en de zogenaamde Moorden op geitenmannen. 46 00:03:23,279 --> 00:03:25,959 'De Goatman-moorden blijven bestaan een actief onderzoek, 47 00:03:26,080 --> 00:03:29,199 'Maar het is geen actieve bedreiging. 48 00:03:32,199 --> 00:03:34,519 'Ik ben geboren en opgegroeid in deze stad.' 49 00:03:35,680 --> 00:03:38,040 Dit is een plek waar buurman vertrouwt buurman... 50 00:03:39,239 --> 00:03:42,040 ..waar niemand op slot gaat 's nachts hun deur. 51 00:03:43,599 --> 00:03:46,680 'Dit is een tragisch hoofdstuk geweest in de geschiedenis van onze stad. 52 00:03:48,360 --> 00:03:50,800 'Maar met het naderende conclusie van dit onderzoek... 53 00:03:54,040 --> 00:03:56,239 '..dat hoofdstuk is afgelopen.' 54 00:03:58,760 --> 00:04:02,440 Ik ga bijvoorbeeld naar bed vanavond, en mijn deur zal niet op slot zijn. 55 00:04:03,639 --> 00:04:05,080 Het is voorbij. 56 00:04:06,959 --> 00:04:09,199 Ik zou graag willen erkennen het briljante werk 57 00:04:09,319 --> 00:04:11,680 van de Nieuw-Zeelandse crimineel Onderzoeksafdeling. 58 00:04:12,599 --> 00:04:16,279 En de aanzienlijke hulp van de Garda SÃochana van Ierland. 59 00:04:18,519 --> 00:04:19,959 Zijn er vragen? 60 00:04:20,080 --> 00:04:23,120 Kunt u bevestigen dat de verdachte zijn copycats van de Goatman-moordenaar? 61 00:04:23,239 --> 00:04:26,480 Joy, het zou volkomen nalatig zijn van mij om dat de wereld in te brengen. 62 00:04:29,319 --> 00:04:31,000 Bijpraten in de stad? 63 00:04:31,120 --> 00:04:34,680 Je weet hoe ze hebben gekeken om een ​​detective aan te stellen om met Bruce samen te werken? 64 00:04:34,800 --> 00:04:37,480 - Ja. - Ik begin volgende maand. 65 00:04:42,720 --> 00:04:45,319 Diana. 66 00:04:47,919 --> 00:04:51,519 Ik had niet verwacht je zo snel te zien. Wat, laat je je ondergoed in het motel? 67 00:04:51,639 --> 00:04:54,199 - Heb je Aileen gezien? - Ze nam hetzelfde vliegtuig als jij. 68 00:04:54,319 --> 00:04:58,040 - Ze heeft het niet gehaald. - Eh... Nee. Nee, ik heb haar niet gezien. 69 00:04:58,160 --> 00:05:00,456 RICHTER: Ze heeft uitgecheckt bij de motel, heeft de vlucht niet gehaald. 70 00:05:00,480 --> 00:05:02,519 We zullen haar vinden. Oké? 71 00:05:03,519 --> 00:05:04,839 OK. 72 00:05:12,120 --> 00:05:13,959 (BELLT) 73 00:06:06,440 --> 00:06:08,319 (WINDHUIZEN) 74 00:06:10,680 --> 00:06:13,599 David, dit is Theo Richter. Ik ben hier met DS Diana Huia. 75 00:06:13,720 --> 00:06:16,295 DAVID: 'Als je belt om te klagen over de werkpraktijken van Aileen, 76 00:06:16,319 --> 00:06:18,360 'daar hebben we een afdeling voor.' 77 00:06:18,480 --> 00:06:21,599 - Ze is vermist. - 'Ha! Nou, dat is niet ongebruikelijk.' 78 00:06:21,720 --> 00:06:23,215 Wanneer was de laatste keer dat je haar sprak? 79 00:06:23,239 --> 00:06:25,559 Eergisteren. 80 00:06:25,680 --> 00:06:28,639 Ze was op jacht naar een aanwijzing over de bergmoorden. 81 00:06:28,760 --> 00:06:31,879 Iets over een man genaamd Frank Pastors. 82 00:06:34,239 --> 00:06:36,000 Wie is Frank Pastors? 83 00:06:36,120 --> 00:06:39,400 Lokale misdaad, BandE, GBH. Vergrendeld in de Collinson-gevangenis. 84 00:06:39,519 --> 00:06:42,639 Ik heb hem niet meer gezien sinds ik een kind was. Zelfs toen wisten we dat we uit zijn buurt moesten blijven. 85 00:06:42,720 --> 00:06:44,400 Hij is een stuk stront. 86 00:06:44,519 --> 00:06:47,175 Pastors, dezelfde achternaam als Buster en Wiki's kind dat stierf, Jarrod? 87 00:06:47,199 --> 00:06:49,720 - Ja. - DAVID: 'Aileen ontmoette hem op de begrafenis.' 88 00:06:49,839 --> 00:06:52,199 - Hij was op uitzendbasis. - Hij zou onder bewaking staan. 89 00:06:52,319 --> 00:06:55,016 - Hoe zou ze in vredesnaam bij hem in de buurt kunnen komen? - Ze zou goed bij hem in de buurt komen. 90 00:06:55,040 --> 00:06:59,760 Ze zou naar huis komen, maar daar was iets wat ze wilde bekijken. 91 00:06:59,879 --> 00:07:03,959 Ik heb niet gezegd wat. Dit kerel, Frank Pastors... 92 00:07:06,040 --> 00:07:07,800 Zit ze in de problemen, Richter? 93 00:07:07,919 --> 00:07:10,440 RICHTER: Laat het daarbij mij. Ik neem contact met je op. 94 00:07:10,559 --> 00:07:13,919 Ochtendcommunicatie, sergeant Bruce Harris, politie van Mount Affinity. 95 00:07:14,040 --> 00:07:16,360 Kunt u voor mij een nummer traceren? en doorsturen naar e-mail? 96 00:07:16,480 --> 00:07:19,279 BRUCE: Mogelijk vermist persoon, Aileen Ryan. 97 00:07:19,400 --> 00:07:21,416 Was Frank Pastors een verdachte? bij de bergmoorden? 98 00:07:21,440 --> 00:07:25,160 Pastors en iedere kerel in de stad waren dat geïnterviewd. Ze hadden allemaal alibi's. 99 00:07:25,279 --> 00:07:28,440 We zouden met het wapen kunnen springen. Wat als ze gewoon op vakantie ging? 100 00:07:28,559 --> 00:07:31,599 - Ze gaat niet op vakantie. - BRUCE: Dank u, Comms. 101 00:07:31,720 --> 00:07:33,919 Er wordt communicatie verzonden nu via een ping. 102 00:07:34,639 --> 00:07:38,680 - Kunnen ze het spoor live maken? - Het is zwak. Ze hebben het moeilijk. 103 00:07:38,800 --> 00:07:41,720 Het pingt vanaf één toren, ze kunnen niet trianguleren. 104 00:07:41,839 --> 00:07:44,360 BRUCE: Daar gaan we. 105 00:07:48,160 --> 00:07:50,279 Wat is ze verdomme aan het doen in het midden van nergens? 106 00:07:50,400 --> 00:07:51,839 (DEUR OPENT) 107 00:07:51,959 --> 00:07:54,000 Natuurlijk, kom binnen. 108 00:07:54,120 --> 00:07:56,855 Sorry, tante, ik denk niet dat ik dat zal doen geen lift meer nodig naar het vliegveld. 109 00:07:56,879 --> 00:07:59,519 Ik hoorde wat je zei. Jij Kun je haar niet vinden, Aileen? 110 00:08:01,239 --> 00:08:04,919 - Weet jij iets? - Ik voel me misselijk. 111 00:08:05,040 --> 00:08:08,599 Ze kwam naar mij toe, ze had een foto dat iemand haar had gestuurd. 112 00:08:08,720 --> 00:08:13,559 Het was als een hut in de bush en ze zei dat het verband hield met Frank Pastors. 113 00:08:13,680 --> 00:08:15,879 Dus stuurde ik haar naar Linda. 114 00:08:16,879 --> 00:08:20,080 - Wie is Linda? - Linda Pastors, dat is Franks ex-vrouw. 115 00:08:20,199 --> 00:08:22,480 - Kan ik een adres krijgen? - Ik sms het nu naar je. 116 00:08:22,599 --> 00:08:24,959 Bedankt. Bedankt, tante. Kom op. 117 00:08:43,760 --> 00:08:44,959 Hoi. 118 00:08:45,080 --> 00:08:47,400 Een paar uur geleden was ik dat het huis van mijn moeder inpakken, 119 00:08:47,519 --> 00:08:50,239 Ik ga terug naar mijn echte leven, jij gingen terug naar de jouwe. Nu dit. 120 00:08:50,319 --> 00:08:52,839 Als het te persoonlijk is, Richter, als je even weg moet... 121 00:08:52,959 --> 00:08:54,800 - Dat is het niet. - Ja, dat is zo. 122 00:08:55,879 --> 00:08:58,839 Wij moeten ons werk doen alsof het Aileen niet was. 123 00:09:18,720 --> 00:09:20,720 VROUW: Ja, ik kom eraan. 124 00:09:22,000 --> 00:09:24,319 - Mevrouw Pastors? - Ja. 125 00:09:24,440 --> 00:09:26,879 Ik ben DS Huia, dit is Rechercheur Richter. 126 00:09:27,000 --> 00:09:30,160 - Wat is er gebeurd? - Kent u deze vrouw? 127 00:09:30,959 --> 00:09:34,040 De Ierse journalist? Ja. Is alles goed met haar? 128 00:09:38,080 --> 00:09:41,680 LINDA: Ik had in geen miljoen gedacht Jarenlang zou ze helemaal daarheen gaan. 129 00:09:41,800 --> 00:09:43,839 - Je man... - Ik heb geen echtgenoot. 130 00:09:43,959 --> 00:09:46,319 Frank. Heeft Aileen gedaan zeggen dat ze hem had ontmoet? 131 00:09:46,440 --> 00:09:51,040 Wat? Nee. Ze... Ze zei dat ze dacht dat Frank iemand had vermoord. 132 00:09:53,199 --> 00:09:55,400 Wat er na jou gebeurde jongens ontmoetten elkaar in de kroeg? 133 00:09:55,519 --> 00:09:58,440 Daar heeft ze het over klootzak, ik voelde me gewoon ziek. 134 00:09:58,559 --> 00:10:01,919 Nadat ze The Beak verliet, I ging naar mijn maat Sharyn. 135 00:10:02,040 --> 00:10:04,456 - Ik heb er een avond van gemaakt. - Heb je Frank gesproken op de begrafenis? 136 00:10:04,480 --> 00:10:07,080 - Maak je een grapje? - Met wie heeft hij gesproken? 137 00:10:07,199 --> 00:10:10,160 Voor zover ik weet alleen Buster. 138 00:10:31,040 --> 00:10:33,000 LINDA: Daar is het. 139 00:10:33,599 --> 00:10:36,120 Oké, blijf zitten. We gaan een kijkje nemen. 140 00:10:59,360 --> 00:11:01,639 (FLUISTEREN) 141 00:11:24,760 --> 00:11:26,120 Duidelijk. 142 00:11:35,279 --> 00:11:38,519 DIANA: Bruce, we hebben een situatie hier. De hut is getroffen door kogels. 143 00:11:38,639 --> 00:11:40,959 - STG-back-up aanvragen. - 'Kopieer dat. Onderweg.' 144 00:11:41,080 --> 00:11:42,519 Proost. 145 00:11:48,120 --> 00:11:50,800 Dat voelt niet zo toeval, toch? 146 00:11:51,319 --> 00:11:53,279 Nee, dat doet het verdomme niet. 147 00:12:09,639 --> 00:12:11,279 Diana! 148 00:12:17,400 --> 00:12:22,199 Het lijkt de enige manier uit. Ze is daarbuiten. 149 00:12:48,559 --> 00:12:50,239 (HOORN piept) 150 00:12:55,400 --> 00:12:56,959 (HOORN piept) 151 00:13:03,919 --> 00:13:05,000 Sinéad? 152 00:13:09,040 --> 00:13:10,639 Sinéad? 153 00:13:12,559 --> 00:13:14,040 Sinéad? 154 00:13:15,199 --> 00:13:16,879 (TELEFOON TRILLT) 155 00:13:24,839 --> 00:13:27,760 (⪠"Pull Back" van Cruel Sister) 156 00:13:38,919 --> 00:13:41,080 (MUZIEK STOPT, ROEP VAN STEMMEN) 157 00:13:41,919 --> 00:13:43,839 Sinead Martin, Joy Webb-Jones. 158 00:13:43,959 --> 00:13:46,199 Kunt u commentaar geven op de CEO van Houkura, 159 00:13:46,319 --> 00:13:48,480 TÄmatÄ« Davidson, Mount Affinity verlaten? 160 00:13:48,599 --> 00:13:50,720 Was er een verband tussen De dood van Ronan Garvey 161 00:13:50,839 --> 00:13:52,399 - en jouw baan bij Houkura? - Ga achteruit. 162 00:13:52,480 --> 00:13:56,120 Sinead, waarom deed Ronan dat? sterven en jij werd gespaard? 163 00:13:57,760 --> 00:13:59,199 - Geen commentaar. - Laten we gaan. 164 00:13:59,319 --> 00:14:01,360 (CLAMOUR GAAT DOOR) 165 00:14:06,800 --> 00:14:08,360 Ik ging je ophalen. 166 00:14:08,480 --> 00:14:10,400 - Ik heb de bus genomen. - Hallo, Sinead. 167 00:14:10,519 --> 00:14:14,239 We begrijpen dat de verdediging dat is borgtocht eisen voor beide verdachten. 168 00:14:14,360 --> 00:14:18,279 De Kroon zal zich krachtig verzetten, maar je moet jezelf voorbereiden. 169 00:14:18,400 --> 00:14:21,800 Er is een mogelijkheid dat zij zou zeker kunnen lukken... 170 00:14:21,919 --> 00:14:24,599 Valerie Armstrong kon worden vrijgesproken. 171 00:14:24,720 --> 00:14:28,639 Als dat gebeurt, zal zij dat zijn elektronisch getagd en gecontroleerd. 172 00:14:29,919 --> 00:14:33,720 - Komt ze thuis? - Ik zie je daarbinnen. 173 00:14:33,839 --> 00:14:35,639 Ja, dank je. 174 00:14:37,480 --> 00:14:40,800 BRUCE: Dat is Michaela Armstrong, de moeder van Ken en Val. 175 00:14:40,919 --> 00:14:43,519 SINEAD: Is mijn dokter voor haar getuigen? 176 00:14:45,080 --> 00:14:47,839 Ray en Michaela zijn een stel, al een paar jaar samen. 177 00:14:50,839 --> 00:14:52,120 Sinéad. 178 00:14:52,239 --> 00:14:53,879 Michaela Armstrong. 179 00:14:55,720 --> 00:14:57,919 Het is oké. Ik begrijp. 180 00:14:58,680 --> 00:15:01,000 Van de ene moeder naar de andere, 181 00:15:01,120 --> 00:15:05,120 Het spijt me voor je pijn en lijden dat je hebt doorstaan. Ik leef mee. 182 00:15:06,319 --> 00:15:10,160 - We dachten dat we Val kwijt waren. - Wil je dat ze haar naar huis sturen? 183 00:15:11,440 --> 00:15:15,279 Ik ga alles doen wat ik kan om mijn beide kinderen thuis te brengen. 184 00:15:15,400 --> 00:15:18,519 - Ze hebben fouten gemaakt. - Fouten? 185 00:15:21,519 --> 00:15:23,599 Laten we eens kijken wat de rechtbank moet zeggen. 186 00:15:23,720 --> 00:15:28,599 Wat hier vandaag ook gebeurt, beide uw kinderen zullen naar de gevangenis gaan. 187 00:15:33,800 --> 00:15:35,480 (HAMER PONGEN) 188 00:15:52,440 --> 00:15:55,919 Aanklager: Ik verzoek u dringend om voorzichtig te zijn houd rekening met de ernstige aard van de beschuldigingen. 189 00:15:56,040 --> 00:16:00,199 VERDEDIGER: Edelachtbare, dat geef ik toe De heer Armstrong heeft sterke gronden... 190 00:16:00,319 --> 00:16:03,319 (AUDIOVERVORMINGEN) 191 00:16:10,559 --> 00:16:13,319 (Toespraak gaat verder, onduidelijk) 192 00:16:29,080 --> 00:16:30,959 (SCHREEUW) 193 00:16:56,239 --> 00:17:00,239 Als het de rechtbank mag behagen: dat heb ik gedaan zojuist bijgewerkte instructies ontvangen. 194 00:17:00,360 --> 00:17:02,400 Mijn cliënt vraagt ​​niet langer om borgtocht 195 00:17:02,519 --> 00:17:05,680 en heeft ermee ingestemd te blijven in hechtenis tot aan het proces. 196 00:17:16,559 --> 00:17:19,879 (VERRE MOTORFIETS MOTOR TOEREN) 197 00:17:24,360 --> 00:17:26,519 (HERZIEN DOORGAAN) 198 00:17:26,639 --> 00:17:29,120 Wie speelt er in godsnaam gekke sukkels daar? 199 00:17:30,599 --> 00:17:32,120 Ging. 200 00:17:36,120 --> 00:17:38,599 Boos op alles. I weet niet wat er aan de hand is. 201 00:18:00,639 --> 00:18:02,680 (MOTOR STOPT) 202 00:18:08,440 --> 00:18:09,720 Ik ben lief. 203 00:18:19,720 --> 00:18:21,440 Je weet het allemaal niet! 204 00:18:21,559 --> 00:18:23,559 Al die onzin waar je het over hebt. 205 00:18:25,720 --> 00:18:28,120 Zegt ons dat we moeten neuken zoek onze standplaats. 206 00:18:28,239 --> 00:18:31,680 Het deed niets voor Jarred, en voor jou moesten voor hem zorgen. 207 00:18:31,800 --> 00:18:33,080 Wachten... 208 00:18:35,319 --> 00:18:36,959 (MOTORTOERENTAL) 209 00:18:53,879 --> 00:18:58,400 Zeker recent. Geen stof of vuil zat in de gaten. 210 00:18:58,519 --> 00:19:02,720 Het aantal en de verspreiding van kogels. Het is een halfautomaat, toch? 211 00:19:02,839 --> 00:19:06,319 - Ze waren niet aan het rommelen. - Wie wil Aileen zo graag pijn doen? 212 00:19:07,319 --> 00:19:09,680 Ja, ik denk het niet Het ging erom haar pijn te doen, Di. 213 00:19:13,959 --> 00:19:16,879 Het schieten kwam dus vanaf de voorkant. 214 00:19:17,000 --> 00:19:18,615 Aileen ontsnapt uit de raam aan de achterkant. 215 00:19:18,639 --> 00:19:21,760 Misschien snijdt ze zichzelf onderweg uit en, wat, loopt als een hel? 216 00:19:25,800 --> 00:19:30,160 De vraag is wie heeft ze geplast uit? Ik, door gewoon op te komen dagen. 217 00:19:30,279 --> 00:19:32,360 De Martins voor schrijven dat artikel over hen. 218 00:19:32,480 --> 00:19:34,639 Je gangstervriend, Derry Fallon, dezelfde reden. 219 00:19:34,760 --> 00:19:36,800 Derry heeft zijn punt al gemaakt. 220 00:19:36,919 --> 00:19:40,160 Dat brengt ons terug bij Frank Pastors, die in een verdomde gevangeniscel zit. 221 00:19:40,279 --> 00:19:42,720 En zijn ex-vrouw, hoewel Bruce heeft Linda's alibi gewist. 222 00:19:43,839 --> 00:19:45,760 Kijk eens! 223 00:19:46,639 --> 00:19:49,519 Dit... kwam van daarboven. 224 00:20:01,559 --> 00:20:03,080 Hier. 225 00:20:09,160 --> 00:20:12,199 Langeafstandssluipschutter geweer, halfautomatisch. 226 00:20:12,319 --> 00:20:15,239 Het kan een salvo afvuren schoten en een doel op 2 km afstand raken. 227 00:20:15,360 --> 00:20:18,839 Ze zijn in de handen gevallen van de georganiseerde misdaadsyndicaten van de laatste tijd. 228 00:20:24,839 --> 00:20:27,760 - Diana! - Wat heb je? 229 00:20:36,559 --> 00:20:38,160 DIANA: Van haar? 230 00:20:40,360 --> 00:20:43,199 Het is haar laptop. Zij zou het nooit hebben verlaten. 231 00:20:44,279 --> 00:20:47,239 - Er is niets anders aangeraakt. - De banden zijn doorgesneden. 232 00:20:49,279 --> 00:20:52,120 Ik zou niet iemands banden doorsnijden als ze zijn dood of stervend, jij ook? 233 00:21:07,199 --> 00:21:09,559 (INTRODUCTIES ONDUIDELIJK) 234 00:21:11,559 --> 00:21:15,239 Richter, speciale tactiekgroep getraind om met gewapende confrontaties om te gaan. 235 00:21:15,360 --> 00:21:17,919 - Je wilt met ze mee, maar dat kan niet. - Kom op, Diana. 236 00:21:18,040 --> 00:21:21,800 Ik kan niet op gunst en welwillendheid vertrouwen doe mijn werk. Ik heb een badge en een pistool nodig. 237 00:21:21,919 --> 00:21:24,040 Oké, ik zal een urgentie indienen verzoek, maar geen garanties. 238 00:21:24,160 --> 00:21:26,199 Aileen struikelde niet hier per ongeluk. 239 00:21:26,319 --> 00:21:28,879 Iemand stuurde haar een foto van een plaats verbonden met Frank Pastors. 240 00:21:29,000 --> 00:21:31,440 Pastors heeft er een paar vragen om te beantwoorden. 241 00:21:35,839 --> 00:21:37,879 (VOGELSONG) 242 00:21:39,519 --> 00:21:41,080 Alsjeblieft, liefje. 243 00:21:41,199 --> 00:21:44,480 - Bedankt. - Wil je over vanmorgen praten? 244 00:21:45,959 --> 00:21:47,800 Valerie Armstrong kreeg borgtocht. 245 00:21:47,919 --> 00:21:49,879 Er valt niets meer te zeggen. 246 00:21:54,000 --> 00:21:58,080 Je vader heeft gebeld. Hij is veilig teruggekomen. 247 00:21:58,959 --> 00:22:00,720 Zegt dat het regent. 248 00:22:03,400 --> 00:22:06,639 Misschien moeten we een uitstapje naar het strand, hè? 249 00:22:06,760 --> 00:22:10,440 - Je hebt altijd een hekel aan het strand gehad. - Ik haat het als het koud en winderig is. 250 00:22:11,559 --> 00:22:14,480 Het zou heerlijk zijn om een ​​reis te maken samen voordat we naar huis gaan. 251 00:22:18,000 --> 00:22:19,440 Ik ben thuis. 252 00:22:29,239 --> 00:22:31,440 (GEKREUN) 253 00:22:40,720 --> 00:22:43,400 Nee, nee, nee. Nee, nee, Ronan. 254 00:22:53,160 --> 00:22:56,000 - Siné... - Mam, kun je me alsjeblieft met rust laten? 255 00:23:00,519 --> 00:23:02,199 Dat was je nooit zonder dit eerder. 256 00:23:03,040 --> 00:23:05,080 En dat heb je niet gedaan heb er zelfs naar gekeken. 257 00:23:06,160 --> 00:23:10,839 Zoveel mensen hebben er naar gevraagd voor jou, Sinéad. Mensen geven er om. 258 00:23:57,680 --> 00:24:00,160 (VERRE ZWARE DEUREN SLAM) 259 00:24:13,559 --> 00:24:16,160 - De fuck? - Celinspectie, Pastors. 260 00:24:16,279 --> 00:24:19,080 (GROANS) - Het kunstproject zal moeten wachten, maat. 261 00:24:29,919 --> 00:24:31,400 Brucie. 262 00:24:31,519 --> 00:24:34,720 Ik heb op dit moment gewacht, hè? Hoe gaat het met de kaak, maat? 263 00:24:34,839 --> 00:24:37,519 Zuigen op smoothies voor een paar maanden, jij ook? 264 00:24:39,040 --> 00:24:40,879 - Iets? - Niets. 265 00:24:52,559 --> 00:24:54,639 RICHTER: Wat is er gebeurd tussen jullie twee? 266 00:24:56,360 --> 00:24:58,680 BRUCE: Een paar jaar terug, buiten The Beak, 267 00:24:58,800 --> 00:25:01,360 een schapenscheerder steunde in de motor van Pastors. 268 00:25:02,760 --> 00:25:05,559 Hij pakte een hamer en brak zijn arm op vier plaatsen. 269 00:25:06,959 --> 00:25:09,760 Hij begon op de andere arm toen ik daar aankwam. 270 00:25:11,080 --> 00:25:14,120 Hij scoorde al een paar treffers Ik zou de boeien om hem heen kunnen krijgen. 271 00:25:15,599 --> 00:25:17,800 Sommige van deze tanden zijn niet van mij. 272 00:25:21,800 --> 00:25:23,919 Terwijl wij hem bezig houden, 273 00:25:24,040 --> 00:25:26,319 er is iets ik moet je voor mij doen. 274 00:25:28,440 --> 00:25:30,559 DIANA: Je had een bezoeker twee dagen geleden. 275 00:25:31,160 --> 00:25:32,839 Waarom was ze hier? 276 00:25:33,599 --> 00:25:35,919 Shelley Duncan is mijn advocaat. 277 00:25:36,040 --> 00:25:38,959 Er is dit ding, advocaat-cliënt privilege. 278 00:25:43,080 --> 00:25:45,360 Haar naam is Aileen Ryan. 279 00:25:45,480 --> 00:25:49,480 - Ze is niet je advocaat, Pastors. - Nog een Ier, hè? 280 00:25:56,199 --> 00:26:00,400 DIANA: We hebben reden om te geloven dat je het weet over de verblijfplaats van Aileen Ryan. 281 00:26:00,519 --> 00:26:02,199 Waarom is Aileen bij jou op bezoek geweest? 282 00:26:02,319 --> 00:26:05,519 Hoe zou ik weten waarom sommige gek Ierse teef kwam naar mij toe? 283 00:26:06,120 --> 00:26:10,160 - Of waar ze verdomme naartoe is afgedwaald. - Zie je, ik geloof je niet. 284 00:26:12,199 --> 00:26:18,199 DS Huia. Ik herinner me de verhalen uit de papieren toen je moeder vermist werd. 285 00:26:18,919 --> 00:26:20,720 Hartverscheurend. 286 00:26:21,879 --> 00:26:22,959 Mount Affinity, hè? 287 00:26:24,680 --> 00:26:27,599 Zoveel onbeantwoorde vragen. 288 00:26:28,319 --> 00:26:29,879 Je bent een verdomde lul! 289 00:26:32,559 --> 00:26:35,519 Waar is ze? Waar is Aileen? 290 00:26:35,639 --> 00:26:38,279 Shit, hè? Enge kerel. 291 00:26:38,400 --> 00:26:40,279 Dit alles goed met Bent u het, rechercheur? 292 00:26:40,400 --> 00:26:43,040 Eigenlijk wel. Jij bent over een maand voorwaardelijk vrijgelaten. 293 00:26:43,160 --> 00:26:45,839 Verbonden zijn met een gewelddadige verdwijning staat dat in de weg. 294 00:26:45,959 --> 00:26:48,199 - Ik zal ervoor zorgen. - Hoe ben ik verdomme verbonden? 295 00:26:48,319 --> 00:26:51,056 Ze bezoekt je. Iemand stuurt haar een bericht dat haar naar de hut van je oom stuurt. 296 00:26:51,080 --> 00:26:52,879 Dan verdwijnt ze. 297 00:27:05,000 --> 00:27:07,559 FRANK: Wat dit ook is is, ik ben het niet. 298 00:27:08,559 --> 00:27:10,919 Hier is niets aan te doen... 299 00:27:13,879 --> 00:27:15,760 Wie heeft het gestuurd? 300 00:27:16,599 --> 00:27:18,639 Wie heeft dat bericht gestuurd? 301 00:27:22,839 --> 00:27:25,160 FRANK: 'Ik wil het ga terug naar mijn cel.' 302 00:27:25,279 --> 00:27:27,800 - RICHTER: 'Ben je bang, pastors?' - FRANK: 'Laat je neuken.' 303 00:27:28,519 --> 00:27:30,559 - Pastoors. - (klopt op de deur) 304 00:27:33,879 --> 00:27:35,400 Wat vertel je ons niet? 305 00:27:37,839 --> 00:27:41,080 - BEWAARDE: Kom op, Pastors, laten we gaan. - Hm! 306 00:27:56,400 --> 00:27:58,720 DIANA: Aileen ontmoet Pastors bij de begrafenis van zijn zoon. 307 00:27:58,839 --> 00:28:02,000 Hij vertelt haar een verhaal, ze raakt geïnteresseerd, 308 00:28:02,120 --> 00:28:05,919 bezoekt hem in de gevangenis, en dan zij krijgt een sms van een onbekend nummer, 309 00:28:06,040 --> 00:28:07,839 dat brengt haar naar Het huis van Franks oom. 310 00:28:08,440 --> 00:28:13,199 Ze wordt in een hinderlaag gelokt, vlucht, en nu is ze... 311 00:28:13,319 --> 00:28:14,720 daarbuiten. 312 00:28:15,959 --> 00:28:18,239 Alles wat we hebben leidt terug naar Frank Pastors. 313 00:28:19,319 --> 00:28:21,639 Zijn reactie toen we het lieten zien hem de foto van de hut? 314 00:28:21,760 --> 00:28:25,800 - Scheet zichzelf bijna. - BRUCE: (ZUCHT) Nog een verdomde dode geit. 315 00:28:25,919 --> 00:28:27,839 Elke kans dat hij gewoon ziek geworden en overleden? 316 00:28:29,360 --> 00:28:30,959 Ja, dat dacht ik ook niet. 317 00:28:32,080 --> 00:28:35,760 RADIO: 'Delta-eenheid om affiniteit te activeren. We hebben een telefoon gevonden, maar die is vergrendeld. 318 00:28:35,879 --> 00:28:38,919 'Hetzelfde als de laptop. Wij kunnen het zien het laatste telefoontje is van ene David.' 319 00:28:39,040 --> 00:28:41,600 - 'Dat is van haar. Dat is Aileen.' - DIANA: Enig teken van Aileen Ryan? 320 00:28:41,639 --> 00:28:45,879 'Nog niets, maar het lijkt erop als opgedroogd bloed aan de telefoon.' 321 00:28:47,480 --> 00:28:50,319 - Oké, houd ons op de hoogte. - 'Kopieer.' 322 00:29:08,199 --> 00:29:09,879 RAY: Dit voelt een beetje grappig. 323 00:29:10,839 --> 00:29:14,440 Ik verwelkom je terug, toen je groeide hier, en ik ben gewoon de nieuwe man. 324 00:29:18,519 --> 00:29:20,599 Hé, luister. 325 00:29:22,239 --> 00:29:23,720 Het komt goed. 326 00:29:23,839 --> 00:29:25,239 Het is niet oké. 327 00:29:27,680 --> 00:29:29,480 Maar bedankt. 328 00:29:32,319 --> 00:29:34,199 Nou, als je, eh... 329 00:29:35,480 --> 00:29:37,239 Als je iets nodig hebt, gewoon... 330 00:29:59,199 --> 00:30:02,199 DIANE: Franks eerdere veroordelingen, inbraak, inbraken, 331 00:30:02,319 --> 00:30:05,519 - hij altijd alleen opereerde? - Ja, ja, eenzame wolf. 332 00:30:05,639 --> 00:30:07,400 Maar dat moet hij wel hebben gedaan had vrienden, toch? 333 00:30:08,279 --> 00:30:11,239 Nooit geduurd. Wij waren het alleen. 334 00:30:15,120 --> 00:30:16,559 Heb je nog steeds contact met hem? 335 00:30:16,680 --> 00:30:18,919 Met wie zou hij contact opnemen? tegen, Linda, kom op? 336 00:30:20,440 --> 00:30:24,760 Zijn ouders zijn dood, broer dood, zoon dood. 337 00:30:24,879 --> 00:30:26,599 Hij heeft geen vrienden. 338 00:30:26,720 --> 00:30:29,319 Zelfs zijn vijanden weten het om hem met rust te laten. 339 00:30:32,959 --> 00:30:36,080 Toen die journalist zei dat ze dacht dat Frank iemand vermoordde, 340 00:30:36,199 --> 00:30:40,120 Ik dacht, ja - ja, hij is daartoe in staat. 341 00:30:41,519 --> 00:30:44,919 Ik weet alleen niet of hij dat is in staat het stil te houden. 342 00:30:47,040 --> 00:30:48,879 DIANA: Dank je. 343 00:30:49,000 --> 00:30:50,519 We nemen contact met u op. 344 00:30:57,040 --> 00:30:58,919 (TELEFOONBEL) 345 00:31:11,360 --> 00:31:14,760 DIANA: We botsen tegen een bakstenen muur Frank Pastors, dus wat hebben we nog meer? 346 00:31:14,879 --> 00:31:16,976 We weten dat Aileen op jacht was het verhaal van de bergmoorden. 347 00:31:17,000 --> 00:31:20,559 Zonder toegang tot haar laptop of haar telefoon, we hebben geen idee waar het naartoe leidde. 348 00:31:20,680 --> 00:31:22,400 Ja. 349 00:31:24,879 --> 00:31:28,319 - Ik heb dat insigne nodig, Diana. - Ja, ik werk eraan. 350 00:31:31,559 --> 00:31:33,519 Hé, Richter, alles goed? 351 00:31:40,760 --> 00:31:45,120 Toen ik haar vertelde over de Huntington's, ik dacht dat ze weg zou rennen. 352 00:31:47,360 --> 00:31:49,319 Ik ben eraan gewend om achtergelaten te worden. 353 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 Ik kan haar niet verliezen. 354 00:31:54,120 --> 00:31:55,720 Omdat...? 355 00:31:58,000 --> 00:31:59,360 Ja. 356 00:31:59,959 --> 00:32:01,480 Omdat. 357 00:32:10,360 --> 00:32:13,599 WIKI: Blond, rechtstreeks uit een fles. Niemand heeft zo wit haar. 358 00:32:13,720 --> 00:32:17,519 En ze heeft ongeveer maat nul, dat zou kunnen past in één broekspijp van mijn spijkerbroek. 359 00:32:21,480 --> 00:32:24,440 Heb je haar gezien? OK. 360 00:32:24,559 --> 00:32:28,720 Als je iets hoort over de Ierse vrouw, neem contact op met mij of Bruce? 361 00:32:28,839 --> 00:32:33,480 Ze is een hele last, maar ze is... Ehm... Ze is een heel goed mens. 362 00:32:33,599 --> 00:32:35,400 OK. Doei. 363 00:32:37,480 --> 00:32:41,319 Oké, dus wat was hij? nadenken, hè? Jou slaan? 364 00:32:41,440 --> 00:32:45,080 - Een van de fietsen stelen? - We kunnen altijd een nieuwe fiets krijgen. 365 00:32:46,360 --> 00:32:49,239 Ik ken je, dat zul je zijn zacht voor hem als hij terugkomt, hè? 366 00:32:49,360 --> 00:32:50,839 Hij moet een lesje leren! 367 00:32:50,959 --> 00:32:53,480 Hij moet werken door wat er aan de hand is. 368 00:32:55,639 --> 00:32:57,319 Hoi. 369 00:32:57,440 --> 00:33:01,000 Ginge komt terug, en zo zal de Ierse vrouw dat ook doen. 370 00:33:03,199 --> 00:33:04,639 Ik hoop het. 371 00:33:06,760 --> 00:33:08,599 (FRANS ACCENT) Hé, kerel, ik praat tegen je. 372 00:33:09,800 --> 00:33:12,800 - De douches zijn ijskoud. - Sorry. 373 00:33:12,919 --> 00:33:16,239 - Dit is mijn vrije dag. - Maar je zei gisteravond dat ze gerepareerd zouden worden. 374 00:33:16,360 --> 00:33:18,839 - Dus... -MERVIN: Nou, wat kan ik zeggen? 375 00:33:18,959 --> 00:33:21,400 De loodgietersfeeën hebben ons allemaal in de steek gelaten. 376 00:33:24,440 --> 00:33:27,160 - Hé, Mervin. - Sinéad. 377 00:33:27,279 --> 00:33:29,319 Hoe gaat het? 378 00:33:29,440 --> 00:33:32,879 Ja, goed. Eh... Ik wil het gewoon pak wat spullen van Ronan op. 379 00:33:33,000 --> 00:33:35,120 Juist, ja. Nee, dat is allemaal weg. 380 00:33:35,239 --> 00:33:37,440 - Politie heeft alles. - Hoe zit het met zijn persoonlijke spullen? 381 00:33:37,559 --> 00:33:39,976 - Zoals in de personeelskamer? - Sorry, Sinead, ik heb gewoon geen tijd. 382 00:33:40,000 --> 00:33:42,839 Ro werd vermoord en heb je geen tijd? 383 00:33:42,959 --> 00:33:44,480 Als hij dat niet was geweest zo'n idioot. 384 00:33:48,680 --> 00:33:50,879 Ga gewoon naar huis, oké? 385 00:34:39,720 --> 00:34:41,240 (PIEP) 386 00:34:42,720 --> 00:34:45,415 BRUCE: Als je meer dan 50 meter beweegt van de router op de veranda, 387 00:34:45,439 --> 00:34:47,320 de alarmen gaan ballistisch. 388 00:34:48,960 --> 00:34:51,159 Het heeft ook een GPS tracker ingebouwd. 389 00:34:53,360 --> 00:34:54,920 Als iemand een bezoek wil brengen, 390 00:34:55,040 --> 00:34:57,576 anders dan een juridisch adviseur, een aanvraag moet worden ingediend bij het Hooggerechtshof. 391 00:34:57,600 --> 00:34:59,680 Wij kennen onze verantwoordelijkheden, Bruce. 392 00:35:00,640 --> 00:35:03,960 - Wij nemen ze serieus. - Ik doe gewoon mijn werk. 393 00:35:05,680 --> 00:35:09,799 Bruce... Weet je dat? Diane dat het me spijt? 394 00:35:09,920 --> 00:35:13,960 Dat staat helemaal onderaan de lijst met dingen Diana moet zich nu zorgen maken. 395 00:35:14,079 --> 00:35:15,680 Of jij. 396 00:35:19,479 --> 00:35:21,199 Ik zal het haar vertellen. 397 00:35:35,240 --> 00:35:37,280 (MOTORBIJ NADEREN) 398 00:35:48,000 --> 00:35:50,320 (MOTOR TOEREN) 399 00:35:53,839 --> 00:35:55,680 Wat wil je? 400 00:35:58,479 --> 00:36:00,079 Wat? 401 00:36:04,720 --> 00:36:06,759 Kom op dan! Doe het! Ga je mij slaan? 402 00:36:09,079 --> 00:36:11,879 Ik daag je uit! Raak mij! 403 00:36:12,000 --> 00:36:14,920 Kom op, verdomme Het! Sla me, ik daag je uit! 404 00:36:17,360 --> 00:36:18,759 Raak me verdomme! 405 00:36:21,240 --> 00:36:23,479 Raak me verdomme! Ik daag je uit! 406 00:36:35,680 --> 00:36:37,680 - (GROENEN) - Jezus! 407 00:36:41,040 --> 00:36:43,199 Wat was dat verdomme? 408 00:36:46,720 --> 00:36:50,640 Je vriendje, hij drugs aan mijn partner verkocht. 409 00:36:50,759 --> 00:36:53,879 - De medicijnen die hem pijn deden. - Je bedoelt Jarred? 410 00:36:54,680 --> 00:36:57,240 Je wist dat hij dat verkocht shit. Je had hem kunnen tegenhouden. 411 00:36:57,839 --> 00:37:00,600 Je wist dat hij dat meenam shit. Je had hem kunnen tegenhouden. 412 00:37:01,320 --> 00:37:05,519 - Hij is dood. - Ja. Dat maakt er twee van. 413 00:37:06,439 --> 00:37:08,000 Je bent in je hoofd geneukt! 414 00:37:09,399 --> 00:37:10,640 Wat dan ook. 415 00:37:22,680 --> 00:37:24,119 Kijk... 416 00:37:26,439 --> 00:37:28,000 Het spijt me dat je je vriend bent kwijtgeraakt. 417 00:37:30,199 --> 00:37:31,439 Maar als ik eerlijk ben... 418 00:37:33,119 --> 00:37:35,360 ..Het spijt me meer dat ik de mijne kwijt ben. 419 00:37:38,839 --> 00:37:40,799 Je hebt gelijk. 420 00:37:40,920 --> 00:37:42,920 Ik ben in mijn hoofd geneukt. 421 00:37:44,199 --> 00:37:46,360 Doe me de volgende keer gewoon een plezier. 422 00:37:47,240 --> 00:37:49,119 Niet uitwijken. 423 00:37:53,240 --> 00:37:54,759 Hé, wacht. 424 00:37:57,000 --> 00:37:59,320 Je wilt overreden worden 425 00:37:59,439 --> 00:38:03,560 misschien niet de beste manier om ervan af te komen dat je verpest bent in je hoofd. 426 00:38:09,680 --> 00:38:13,079 Ze zeggen dat jij moet dat soort dingen onder ogen zien. 427 00:38:14,600 --> 00:38:16,600 Ren er niet voor weg. 428 00:38:17,759 --> 00:38:19,040 Bedankt. 429 00:38:20,399 --> 00:38:23,240 Behalve hoe gaat het met mij zou dat moeten doen? 430 00:38:29,600 --> 00:38:32,360 Ik weet waar die klootzakken zijn hield je opgesloten. 431 00:38:38,159 --> 00:38:40,040 DIANA: Ik heb met de... gesproken Districtscommandant. 432 00:38:40,159 --> 00:38:43,519 Het is ons toegestaan ​​u te beëdigen als een tijdelijke Nieuw-Zeelandse politieagent. 433 00:38:43,640 --> 00:38:46,439 - Ik ben onder de indruk. - Raak niet te opgewonden, ik ben nog steeds de baas. 434 00:38:47,199 --> 00:38:48,720 Zeg dit en teken. 435 00:38:48,839 --> 00:38:51,839 ‘Ik, Theodore Richter, zweer het dat zal ik trouw doen 436 00:38:51,960 --> 00:38:54,439 "en ijverig dien Zijne Majesteit." 437 00:38:56,079 --> 00:38:58,439 - Dat kan ik niet zeggen. - Gewoon protocollen, maat. Niemand vindt het leuk. 438 00:38:58,560 --> 00:39:01,199 Ja, zuig het maar op. Het was niet mijn favoriete dag op kantoor ook niet. 439 00:39:01,920 --> 00:39:03,560 Ga door. Volgende paragraaf. 440 00:39:03,680 --> 00:39:06,360 ‘Als agent zal ik dat wel doen beste wat ik kan, bewaar de vrede 441 00:39:06,479 --> 00:39:08,640 "en overtredingen te voorkomen tegen de vrede, 442 00:39:08,759 --> 00:39:10,656 "en wil, naar het beste van mijn vaardigheden en kennis, 443 00:39:10,680 --> 00:39:12,280 "alle taken uitvoeren 444 00:39:12,399 --> 00:39:16,079 "van het kantoor van agent volgens de wet, help mij dus God." 445 00:39:24,879 --> 00:39:26,759 Welkom bij de kracht. 446 00:39:26,879 --> 00:39:28,439 Bedankt. 447 00:39:28,560 --> 00:39:32,439 Een paar kinderen van Buster en Wiki groeide op met de jacht op de Kaikakariki. 448 00:39:32,560 --> 00:39:34,720 Ze denken dat ze kunnen helpen de STG met lokale kennis, 449 00:39:34,759 --> 00:39:36,320 verborgen valleien, achterpaden. 450 00:39:36,439 --> 00:39:39,240 Ga met ze mee. Het is beter dan voor dit bord staan 451 00:39:39,360 --> 00:39:41,240 vol vraagtekens, je zorgen maken. 452 00:39:41,360 --> 00:39:43,600 - OK. - Je hebt ook iets warmers nodig. 453 00:39:45,119 --> 00:39:47,720 - Bedankt. - Nou, je hebt de kinderen nog niet ontmoet. 454 00:40:07,720 --> 00:40:10,960 - Ze is een harde. - Ja, dat is een understatement. 455 00:40:11,079 --> 00:40:14,320 - Het komt goed met haar. - Dat weet je niet, Wiki. 456 00:40:14,439 --> 00:40:16,159 Nee, maar ik geloof het. 457 00:40:18,920 --> 00:40:22,920 Shit, hè! Er komen verdomde immigranten hier, onze banen wegnemend! 458 00:40:23,040 --> 00:40:24,920 Je moet goed gebruikt worden daar is het inmiddels mee gebeurd, grote man. 459 00:40:30,240 --> 00:40:33,199 - Laten we uw dame gaan zoeken, hè? - Ja. Ik zal hier helpen. 460 00:40:33,320 --> 00:40:35,799 - Hé, ben jij de flitsende Schotse D? - Ik ben eigenlijk Iers. 461 00:40:35,920 --> 00:40:37,680 Heb je ooit iemand vermoord, broer? 462 00:40:37,799 --> 00:40:40,399 Zo van: "Jij klootzak! Open yo mond en zuig hierop!" 463 00:40:42,439 --> 00:40:44,839 Dus jullie kennen de struik? Kunt u ons helpen? 464 00:40:44,960 --> 00:40:46,079 Ja. 465 00:40:46,199 --> 00:40:49,600 Stadsagenten kunnen handig zijn met hun wapens, maar wij kennen het bos beter dan zij. 466 00:40:49,720 --> 00:40:52,560 Wij zijn hier opgegroeid, ken elke centimeter. 467 00:40:55,119 --> 00:40:57,479 Schiet een hert of iets? Kun je het vragen? 468 00:40:57,600 --> 00:41:01,079 - Wat een ei, Davinity. - Herten schieten? Waar gaat dat over, sport? 469 00:41:01,199 --> 00:41:02,920 Nee, het is het tegenovergestelde. 470 00:41:03,040 --> 00:41:05,199 Herten en varkens wel hier geen zaken. 471 00:41:05,320 --> 00:41:07,960 Ze roeien de grond uit, eet veel inheemse bomen. 472 00:41:08,079 --> 00:41:12,759 Ja, cadeaus van koningin Victoria ook met griep en pogingen tot genocide. 473 00:41:12,879 --> 00:41:16,360 Dus, boem! Voor het milieu. 474 00:41:17,439 --> 00:41:20,399 - Mason, leg het daar neer? - OK. 475 00:41:20,519 --> 00:41:23,240 Mijn oom vindt dat we dat moeten doen schiet alle buitenlandse import neer. 476 00:41:23,360 --> 00:41:25,960 - O ja? - Uit welk deel van Schotland kom je? 477 00:41:26,079 --> 00:41:28,839 (BUSTER LACHT) 478 00:41:28,960 --> 00:41:31,399 - (METSELAAR LACHT) - RICHTER: Laten we gaan, ja? 479 00:41:58,960 --> 00:42:00,159 Het is allemaal goed. 480 00:42:00,799 --> 00:42:02,479 Kom op. 481 00:42:05,920 --> 00:42:08,640 Zien? Er is hier niets. 482 00:42:11,879 --> 00:42:14,159 (BOUT GOOIEN, DEUR piept) 483 00:42:19,000 --> 00:42:20,920 (SCHREEUW) 484 00:42:21,879 --> 00:42:23,560 Laat mij eruit! 485 00:42:25,960 --> 00:42:27,560 Film mij. 486 00:42:29,079 --> 00:42:30,199 Waarom? 487 00:42:31,839 --> 00:42:33,720 Doe het gewoon. 488 00:42:34,439 --> 00:42:36,720 Mensen moeten dat doen weet wat ze deden. 489 00:42:47,240 --> 00:42:48,320 Klaar? 490 00:42:49,159 --> 00:42:50,399 Ja. 491 00:42:51,920 --> 00:42:53,479 (PIEP) 492 00:42:54,199 --> 00:42:56,280 Hier werd ik vastgehouden. 493 00:43:00,119 --> 00:43:02,040 (TELEFOON TRILLT) 494 00:43:07,320 --> 00:43:09,839 -Aileen? - HANNAH: 'Richter?' 495 00:43:09,960 --> 00:43:11,839 - Hanna. - Ik zie je daar beneden. 496 00:43:13,519 --> 00:43:15,759 'Ik heb over Aileen gehoord. 497 00:43:15,879 --> 00:43:20,000 - 'Nog nieuws?' - Nee. Nog niet. 498 00:43:20,560 --> 00:43:23,640 Luister, de dekking is behoorlijk slecht hier, zodat ik je misschien kwijtraak. 499 00:43:23,759 --> 00:43:26,079 Ik heb het Sinead niet verteld. 500 00:43:27,439 --> 00:43:29,360 'Dat zou je moeten doen. Dat zou ze moeten doen hoor het van jou.' 501 00:43:29,479 --> 00:43:33,399 Luister, eh... Aileen deed het niet zei iets, deed ze? 502 00:43:33,519 --> 00:43:36,280 - Enig idee wat ze aan het doen was? - 'Nee, niets. 503 00:43:36,399 --> 00:43:39,600 'Als ik eerlijk ben, hebben we haar gemeden.' 504 00:43:41,280 --> 00:43:46,839 Richter, toen Sinead was weg... Ik bad. 505 00:43:50,079 --> 00:43:52,119 - Het hielp. - Ja. 506 00:43:52,240 --> 00:43:53,840 Totdat je rende uw auto tegen een paal. 507 00:43:54,799 --> 00:43:56,280 Ik heb haar terug. 508 00:43:56,399 --> 00:43:59,280 Ja. Ja, jij deed. Hoe is het met haar? 509 00:44:00,519 --> 00:44:02,320 Oh, Richter, ik... 510 00:44:06,360 --> 00:44:08,799 Ik... Ik weet het niet hoe je haar kunt helpen. 511 00:44:10,920 --> 00:44:12,799 - 'Hannah?' - Hallo? 512 00:44:12,920 --> 00:44:14,960 Hallo, Hanna? 513 00:44:36,600 --> 00:44:38,439 Alsjeblieft. 514 00:44:40,560 --> 00:44:43,079 De enige keer dat je een excuus krijgt de hele dag ijs eten. 515 00:44:43,199 --> 00:44:45,399 (CHUCKLES) Dank je. 516 00:44:50,879 --> 00:44:53,519 MICHAELA: O, genoeg met kommer en kwel! 517 00:44:53,640 --> 00:44:56,600 Zullen we het Ray vertellen? verhaal over Ken's vlot? 518 00:44:56,720 --> 00:44:58,879 Hij was, wat, 12 jaar oud? 519 00:44:59,000 --> 00:45:04,399 Ken verbindt drums en bits met elkaar van hout, zet het ding in de rivier. 520 00:45:04,519 --> 00:45:06,920 Wil alles rijden de weg naar Tiraki. 521 00:45:07,040 --> 00:45:09,519 - Ik dacht dat hij de kranten zou halen. - (RAY LACHT) 522 00:45:09,640 --> 00:45:12,320 Ik kon hem er niet uit praten. 523 00:45:14,079 --> 00:45:17,399 Val fietsen langs de weg, kijken, omdat... 524 00:45:17,519 --> 00:45:21,960 ze wist dat Ken's dromen waren een manier hebben om uit elkaar te vallen. 525 00:45:22,079 --> 00:45:26,560 Dus twintig minuten later, het vlot begint te zinken. 526 00:45:26,680 --> 00:45:32,240 Ken probeert het bij elkaar te houden, maar weigert om toe te geven dat het een verloren strijd is. 527 00:45:34,839 --> 00:45:36,920 Kleine Val, acht jaar oud. 528 00:45:39,079 --> 00:45:41,320 Je springt van de brug. 529 00:45:42,360 --> 00:45:44,119 Zwem naar buiten. 530 00:45:44,799 --> 00:45:47,079 En sleep hem aan land voordat hij kan verdrinken. 531 00:45:50,119 --> 00:45:52,000 De beschermer. 532 00:45:53,519 --> 00:45:55,680 Dat is jouw rol in deze familie. 533 00:46:01,199 --> 00:46:04,720 RAY: Ik zal een kopje voor ons halen thee. Oh, en je medicijnen. 534 00:46:11,680 --> 00:46:14,399 Ik heb mijn jongen niet beschermd toen hij Maar je had je toch het meest nodig? 535 00:46:16,799 --> 00:46:19,079 Hij probeerde te schieten zichzelf in het hoofd. 536 00:46:19,680 --> 00:46:23,000 Het zou een gesloten zijn geweest kist omdat je... 537 00:46:24,000 --> 00:46:27,720 ..sleepte hem niet terug naar de kust, Je hebt hem alleen maar verder naar buiten geduwd. 538 00:46:33,640 --> 00:46:35,119 Ik neem het je kwalijk. 539 00:46:43,040 --> 00:46:46,879 SINEAD: 'Voordat ik dat was gevangengenomen, ik wilde sterven. 540 00:46:49,079 --> 00:46:51,759 Ik was zo bang dat ik bang was mijn hart zou stoppen met kloppen. 541 00:46:51,879 --> 00:46:53,720 - (klop op de deur) - HANNAH: Sinead? 542 00:46:53,839 --> 00:46:55,000 Ik ben moe, mama. 543 00:46:59,000 --> 00:47:01,119 De journaliste, Aileen Ryan. 544 00:47:01,960 --> 00:47:03,920 Ze is vermist. 545 00:47:07,280 --> 00:47:08,799 OK. 546 00:47:12,079 --> 00:47:14,000 Ik bel je morgen. 547 00:47:15,920 --> 00:47:17,879 Ik ga morgen verhuizen. 548 00:47:22,519 --> 00:47:24,159 Welterusten. 549 00:47:38,600 --> 00:47:41,240 SINEAD: 'Dat wilde ik niet om hier nog te zijn...' 550 00:47:41,360 --> 00:47:44,040 (INSECTEN ZINGEN, GEZOEM VAN STEMMEN) 551 00:47:46,519 --> 00:47:48,879 DAVINITY: Oké, daar is je probleem. 552 00:47:49,000 --> 00:47:51,920 Je bent door het puin gegaan helling, de voor de hand liggende manier. 553 00:47:52,040 --> 00:47:54,839 Als jij het was, waar zou dat dan zijn? ga je morgen kijken? 554 00:47:54,960 --> 00:47:56,960 Eh... Oké. 555 00:47:57,079 --> 00:48:01,839 Er is dus een spoor dat is hier in de buurt... 556 00:48:01,960 --> 00:48:04,079 Ik ga het niet vertellen Maak je geen zorgen, broer. 557 00:48:05,960 --> 00:48:08,280 Je hebt vrienden. 558 00:48:08,399 --> 00:48:10,560 Wij zijn er voor jou. 559 00:48:16,720 --> 00:48:19,280 Alle beloften die Houkura heeft gedaan. 560 00:48:20,199 --> 00:48:24,640 Net onze stad verdeeld, heeft ons bijna vergiftigd. 561 00:48:27,199 --> 00:48:29,680 Maar het gif was dat wel hier lang daarvoor. 562 00:48:36,439 --> 00:48:38,720 De duisternis niet weg, toch? 563 00:48:43,600 --> 00:48:45,439 Ik denk het niet. 564 00:50:16,399 --> 00:50:17,799 Hallo? 565 00:50:21,479 --> 00:50:23,040 Aileen! 566 00:50:28,320 --> 00:50:29,839 AILEEN! 567 00:50:30,680 --> 00:50:32,920 (kreunend) 568 00:50:42,960 --> 00:50:44,879 (WINDHUIZEN) 569 00:50:49,839 --> 00:50:52,399 (⪠ROCKMUZIEKGEBOUW) 570 00:51:22,119 --> 00:51:25,680 (⪠"Kleine Draak" door Katie Kim) 47582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.