Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,800
Mijn dochter... ze is weg.
2
00:00:03,919 --> 00:00:07,400
OP TV: De politie vraagt om informatie
over een Iers koppel dat vermist wordt.
3
00:00:07,519 --> 00:00:08,519
Ben jij de Ierse man?
4
00:00:08,559 --> 00:00:10,879
- Rechercheur Theo Richter.
- DS Diana Huia.
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,639
- Ik weet niet wat dit is. Jij?
- Nee, ik ook niet.
6
00:00:13,760 --> 00:00:16,480
Dit is Valerie Armstrong. Weet
deze maunga beter dan wie dan ook.
7
00:00:16,599 --> 00:00:18,040
Ik ben blij dat je terug bent.
8
00:00:18,160 --> 00:00:20,639
De laatste keer gingen twee toeristen
Omdat ze hier ontbraken, waren ze dood.
9
00:00:20,760 --> 00:00:22,800
Ik ben een journalist,
onderzoek naar het Ierse echtpaar.
10
00:00:22,919 --> 00:00:24,639
RICHTER: Ik heb de
gen voor Huntingdon.
11
00:00:24,760 --> 00:00:27,360
AILEEN: Gebruik dit niet
als excuus om alleen te zijn.
12
00:00:27,480 --> 00:00:29,160
Het gebeurt weer.
13
00:00:29,279 --> 00:00:31,319
De Geitenman? Dat is
verdomd grappig.
14
00:00:31,440 --> 00:00:33,680
Waarom is dat?
- Omdat ik de verdomde Geitman ben.
15
00:00:34,279 --> 00:00:36,736
- PASTOREN: Hebben ze haar moeder ooit gevonden?
- RICHTER: Haar moeder is dood, nietwaar?
16
00:00:36,760 --> 00:00:38,919
Ja, maat. Ze heeft zichzelf overtroffen.
17
00:00:39,040 --> 00:00:41,400
- RICHTER: We hebben Ronan gevonden.
- Libby!
18
00:00:42,319 --> 00:00:44,680
- RICHTER: Sinead leeft.
- DIANA: Het was Val niet.
19
00:00:44,800 --> 00:00:46,440
Jij was het.
20
00:00:47,279 --> 00:00:48,720
Geef me dat verdomde pistool!
21
00:00:50,559 --> 00:00:52,319
Ik ga niet naar de gevangenis.
22
00:00:52,879 --> 00:00:54,160
Ja, dat ben je.
23
00:00:54,279 --> 00:00:56,720
- Ik ging naar Frank Pastors.
- Waarom?
24
00:00:56,839 --> 00:00:58,919
Iemand heeft mij een bericht gestuurd
hem aan deze loge te koppelen.
25
00:01:00,400 --> 00:01:01,720
(GEKLETTER)
26
00:01:02,760 --> 00:01:03,760
Jij!
27
00:01:16,360 --> 00:01:17,919
(MOTOR START)
28
00:01:46,279 --> 00:01:48,800
BRUCE: 'Vandaag is het zo
geen gemakkelijke dag.'
29
00:01:49,559 --> 00:01:52,040
Het onderzoek naar
de dood van Ronan Garvey
30
00:01:52,160 --> 00:01:55,919
en de ontvoering van Sinead
Martin heeft een oplossing bereikt.
31
00:02:09,919 --> 00:02:11,760
Ga opzij, Pastors.
32
00:02:12,800 --> 00:02:14,800
Kom op, predikanten, laten we gaan.
33
00:02:14,919 --> 00:02:19,480
BRUCE: 'Er zal één verdachte verschijnen
vandaag in het Hooggerechtshof van Collinson.
34
00:02:20,440 --> 00:02:24,959
'Vanwege de opgelopen verwondingen is de
anderen zullen op afstand uit het ziekenhuis verschijnen.
35
00:02:26,239 --> 00:02:29,720
'We kunnen geen van beiden benoemen
de verdachte op dit moment.
36
00:02:31,879 --> 00:02:36,080
'Voor alle duidelijkheid: niemand anders
gezocht in verband'
37
00:02:36,199 --> 00:02:41,080
met de dood van Ronan Garvey en de
mishandeling en ontvoering van Sinead Martin.
38
00:02:41,199 --> 00:02:43,480
(VLUCHTAANKONDIGING OVER PA)
39
00:02:43,599 --> 00:02:45,760
(TELEFOON rinkelt)
40
00:02:51,040 --> 00:02:53,319
'Aileen Ryan, laat een bericht achter.'
41
00:02:59,480 --> 00:03:02,680
BRUCE: Vanwege de aard van
de huidige misdaden, daar zijn we ons van bewust
42
00:03:02,800 --> 00:03:06,639
dat de publieke belangstelling is teruggekeerd
tot de historische bergmoorden.
43
00:03:11,160 --> 00:03:13,800
'Ik wil het persoonlijk verzekeren
de inwoners van Mount Affinity
44
00:03:13,919 --> 00:03:17,919
'dat wij geen verband geloven
bestaat tussen recente gebeurtenissen
45
00:03:18,040 --> 00:03:20,440
'en de zogenaamde
Moorden op geitenmannen.
46
00:03:23,279 --> 00:03:25,959
'De Goatman-moorden blijven bestaan
een actief onderzoek,
47
00:03:26,080 --> 00:03:29,199
'Maar het is geen actieve bedreiging.
48
00:03:32,199 --> 00:03:34,519
'Ik ben geboren en
opgegroeid in deze stad.'
49
00:03:35,680 --> 00:03:38,040
Dit is een plek waar
buurman vertrouwt buurman...
50
00:03:39,239 --> 00:03:42,040
..waar niemand op slot gaat
's nachts hun deur.
51
00:03:43,599 --> 00:03:46,680
'Dit is een tragisch hoofdstuk geweest
in de geschiedenis van onze stad.
52
00:03:48,360 --> 00:03:50,800
'Maar met het naderende
conclusie van dit onderzoek...
53
00:03:54,040 --> 00:03:56,239
'..dat hoofdstuk is afgelopen.'
54
00:03:58,760 --> 00:04:02,440
Ik ga bijvoorbeeld naar bed
vanavond, en mijn deur zal niet op slot zijn.
55
00:04:03,639 --> 00:04:05,080
Het is voorbij.
56
00:04:06,959 --> 00:04:09,199
Ik zou graag willen erkennen
het briljante werk
57
00:04:09,319 --> 00:04:11,680
van de Nieuw-Zeelandse crimineel
Onderzoeksafdeling.
58
00:04:12,599 --> 00:04:16,279
En de aanzienlijke hulp van
de Garda SÃochana van Ierland.
59
00:04:18,519 --> 00:04:19,959
Zijn er vragen?
60
00:04:20,080 --> 00:04:23,120
Kunt u bevestigen dat de verdachte
zijn copycats van de Goatman-moordenaar?
61
00:04:23,239 --> 00:04:26,480
Joy, het zou volkomen nalatig zijn
van mij om dat de wereld in te brengen.
62
00:04:29,319 --> 00:04:31,000
Bijpraten in de stad?
63
00:04:31,120 --> 00:04:34,680
Je weet hoe ze hebben gekeken
om een detective aan te stellen om met Bruce samen te werken?
64
00:04:34,800 --> 00:04:37,480
- Ja.
- Ik begin volgende maand.
65
00:04:42,720 --> 00:04:45,319
Diana.
66
00:04:47,919 --> 00:04:51,519
Ik had niet verwacht je zo snel te zien.
Wat, laat je je ondergoed in het motel?
67
00:04:51,639 --> 00:04:54,199
- Heb je Aileen gezien?
- Ze nam hetzelfde vliegtuig als jij.
68
00:04:54,319 --> 00:04:58,040
- Ze heeft het niet gehaald.
- Eh... Nee. Nee, ik heb haar niet gezien.
69
00:04:58,160 --> 00:05:00,456
RICHTER: Ze heeft uitgecheckt bij de
motel, heeft de vlucht niet gehaald.
70
00:05:00,480 --> 00:05:02,519
We zullen haar vinden. Oké?
71
00:05:03,519 --> 00:05:04,839
OK.
72
00:05:12,120 --> 00:05:13,959
(BELLT)
73
00:06:06,440 --> 00:06:08,319
(WINDHUIZEN)
74
00:06:10,680 --> 00:06:13,599
David, dit is Theo Richter.
Ik ben hier met DS Diana Huia.
75
00:06:13,720 --> 00:06:16,295
DAVID: 'Als je belt om te klagen
over de werkpraktijken van Aileen,
76
00:06:16,319 --> 00:06:18,360
'daar hebben we een afdeling voor.'
77
00:06:18,480 --> 00:06:21,599
- Ze is vermist.
- 'Ha! Nou, dat is niet ongebruikelijk.'
78
00:06:21,720 --> 00:06:23,215
Wanneer was de laatste
keer dat je haar sprak?
79
00:06:23,239 --> 00:06:25,559
Eergisteren.
80
00:06:25,680 --> 00:06:28,639
Ze was op jacht naar een aanwijzing
over de bergmoorden.
81
00:06:28,760 --> 00:06:31,879
Iets over een man
genaamd Frank Pastors.
82
00:06:34,239 --> 00:06:36,000
Wie is Frank Pastors?
83
00:06:36,120 --> 00:06:39,400
Lokale misdaad, BandE, GBH. Vergrendeld
in de Collinson-gevangenis.
84
00:06:39,519 --> 00:06:42,639
Ik heb hem niet meer gezien sinds ik een kind was.
Zelfs toen wisten we dat we uit zijn buurt moesten blijven.
85
00:06:42,720 --> 00:06:44,400
Hij is een stuk stront.
86
00:06:44,519 --> 00:06:47,175
Pastors, dezelfde achternaam als Buster
en Wiki's kind dat stierf, Jarrod?
87
00:06:47,199 --> 00:06:49,720
- Ja.
- DAVID: 'Aileen ontmoette hem op de begrafenis.'
88
00:06:49,839 --> 00:06:52,199
- Hij was op uitzendbasis.
- Hij zou onder bewaking staan.
89
00:06:52,319 --> 00:06:55,016
- Hoe zou ze in vredesnaam bij hem in de buurt kunnen komen?
- Ze zou goed bij hem in de buurt komen.
90
00:06:55,040 --> 00:06:59,760
Ze zou naar huis komen, maar daar
was iets wat ze wilde bekijken.
91
00:06:59,879 --> 00:07:03,959
Ik heb niet gezegd wat. Dit
kerel, Frank Pastors...
92
00:07:06,040 --> 00:07:07,800
Zit ze in de problemen, Richter?
93
00:07:07,919 --> 00:07:10,440
RICHTER: Laat het daarbij
mij. Ik neem contact met je op.
94
00:07:10,559 --> 00:07:13,919
Ochtendcommunicatie, sergeant Bruce
Harris, politie van Mount Affinity.
95
00:07:14,040 --> 00:07:16,360
Kunt u voor mij een nummer traceren?
en doorsturen naar e-mail?
96
00:07:16,480 --> 00:07:19,279
BRUCE: Mogelijk vermist
persoon, Aileen Ryan.
97
00:07:19,400 --> 00:07:21,416
Was Frank Pastors een verdachte?
bij de bergmoorden?
98
00:07:21,440 --> 00:07:25,160
Pastors en iedere kerel in de stad waren dat
geïnterviewd. Ze hadden allemaal alibi's.
99
00:07:25,279 --> 00:07:28,440
We zouden met het wapen kunnen springen.
Wat als ze gewoon op vakantie ging?
100
00:07:28,559 --> 00:07:31,599
- Ze gaat niet op vakantie.
- BRUCE: Dank u, Comms.
101
00:07:31,720 --> 00:07:33,919
Er wordt communicatie verzonden
nu via een ping.
102
00:07:34,639 --> 00:07:38,680
- Kunnen ze het spoor live maken?
- Het is zwak. Ze hebben het moeilijk.
103
00:07:38,800 --> 00:07:41,720
Het pingt vanaf één toren,
ze kunnen niet trianguleren.
104
00:07:41,839 --> 00:07:44,360
BRUCE: Daar gaan we.
105
00:07:48,160 --> 00:07:50,279
Wat is ze verdomme aan het doen
in het midden van nergens?
106
00:07:50,400 --> 00:07:51,839
(DEUR OPENT)
107
00:07:51,959 --> 00:07:54,000
Natuurlijk, kom binnen.
108
00:07:54,120 --> 00:07:56,855
Sorry, tante, ik denk niet dat ik dat zal doen
geen lift meer nodig naar het vliegveld.
109
00:07:56,879 --> 00:07:59,519
Ik hoorde wat je zei. Jij
Kun je haar niet vinden, Aileen?
110
00:08:01,239 --> 00:08:04,919
- Weet jij iets?
- Ik voel me misselijk.
111
00:08:05,040 --> 00:08:08,599
Ze kwam naar mij toe, ze had een foto
dat iemand haar had gestuurd.
112
00:08:08,720 --> 00:08:13,559
Het was als een hut in de bush en ze zei
dat het verband hield met Frank Pastors.
113
00:08:13,680 --> 00:08:15,879
Dus stuurde ik haar naar Linda.
114
00:08:16,879 --> 00:08:20,080
- Wie is Linda?
- Linda Pastors, dat is Franks ex-vrouw.
115
00:08:20,199 --> 00:08:22,480
- Kan ik een adres krijgen?
- Ik sms het nu naar je.
116
00:08:22,599 --> 00:08:24,959
Bedankt. Bedankt, tante. Kom op.
117
00:08:43,760 --> 00:08:44,959
Hoi.
118
00:08:45,080 --> 00:08:47,400
Een paar uur geleden was ik dat
het huis van mijn moeder inpakken,
119
00:08:47,519 --> 00:08:50,239
Ik ga terug naar mijn echte leven, jij
gingen terug naar de jouwe. Nu dit.
120
00:08:50,319 --> 00:08:52,839
Als het te persoonlijk is, Richter,
als je even weg moet...
121
00:08:52,959 --> 00:08:54,800
- Dat is het niet.
- Ja, dat is zo.
122
00:08:55,879 --> 00:08:58,839
Wij moeten ons werk doen
alsof het Aileen niet was.
123
00:09:18,720 --> 00:09:20,720
VROUW: Ja, ik kom eraan.
124
00:09:22,000 --> 00:09:24,319
- Mevrouw Pastors?
- Ja.
125
00:09:24,440 --> 00:09:26,879
Ik ben DS Huia, dit is
Rechercheur Richter.
126
00:09:27,000 --> 00:09:30,160
- Wat is er gebeurd?
- Kent u deze vrouw?
127
00:09:30,959 --> 00:09:34,040
De Ierse journalist?
Ja. Is alles goed met haar?
128
00:09:38,080 --> 00:09:41,680
LINDA: Ik had in geen miljoen gedacht
Jarenlang zou ze helemaal daarheen gaan.
129
00:09:41,800 --> 00:09:43,839
- Je man...
- Ik heb geen echtgenoot.
130
00:09:43,959 --> 00:09:46,319
Frank. Heeft Aileen gedaan
zeggen dat ze hem had ontmoet?
131
00:09:46,440 --> 00:09:51,040
Wat? Nee. Ze... Ze zei dat ze
dacht dat Frank iemand had vermoord.
132
00:09:53,199 --> 00:09:55,400
Wat er na jou gebeurde
jongens ontmoetten elkaar in de kroeg?
133
00:09:55,519 --> 00:09:58,440
Daar heeft ze het over
klootzak, ik voelde me gewoon ziek.
134
00:09:58,559 --> 00:10:01,919
Nadat ze The Beak verliet, I
ging naar mijn maat Sharyn.
135
00:10:02,040 --> 00:10:04,456
- Ik heb er een avond van gemaakt.
- Heb je Frank gesproken op de begrafenis?
136
00:10:04,480 --> 00:10:07,080
- Maak je een grapje?
- Met wie heeft hij gesproken?
137
00:10:07,199 --> 00:10:10,160
Voor zover ik weet alleen Buster.
138
00:10:31,040 --> 00:10:33,000
LINDA: Daar is het.
139
00:10:33,599 --> 00:10:36,120
Oké, blijf zitten.
We gaan een kijkje nemen.
140
00:10:59,360 --> 00:11:01,639
(FLUISTEREN)
141
00:11:24,760 --> 00:11:26,120
Duidelijk.
142
00:11:35,279 --> 00:11:38,519
DIANA: Bruce, we hebben een situatie
hier. De hut is getroffen door kogels.
143
00:11:38,639 --> 00:11:40,959
- STG-back-up aanvragen.
- 'Kopieer dat. Onderweg.'
144
00:11:41,080 --> 00:11:42,519
Proost.
145
00:11:48,120 --> 00:11:50,800
Dat voelt niet zo
toeval, toch?
146
00:11:51,319 --> 00:11:53,279
Nee, dat doet het verdomme niet.
147
00:12:09,639 --> 00:12:11,279
Diana!
148
00:12:17,400 --> 00:12:22,199
Het lijkt de enige manier
uit. Ze is daarbuiten.
149
00:12:48,559 --> 00:12:50,239
(HOORN piept)
150
00:12:55,400 --> 00:12:56,959
(HOORN piept)
151
00:13:03,919 --> 00:13:05,000
Sinéad?
152
00:13:09,040 --> 00:13:10,639
Sinéad?
153
00:13:12,559 --> 00:13:14,040
Sinéad?
154
00:13:15,199 --> 00:13:16,879
(TELEFOON TRILLT)
155
00:13:24,839 --> 00:13:27,760
(⪠"Pull Back" van Cruel Sister)
156
00:13:38,919 --> 00:13:41,080
(MUZIEK STOPT, ROEP VAN STEMMEN)
157
00:13:41,919 --> 00:13:43,839
Sinead Martin, Joy Webb-Jones.
158
00:13:43,959 --> 00:13:46,199
Kunt u commentaar geven op
de CEO van Houkura,
159
00:13:46,319 --> 00:13:48,480
TÄmatÄ« Davidson,
Mount Affinity verlaten?
160
00:13:48,599 --> 00:13:50,720
Was er een verband tussen
De dood van Ronan Garvey
161
00:13:50,839 --> 00:13:52,399
- en jouw baan bij Houkura?
- Ga achteruit.
162
00:13:52,480 --> 00:13:56,120
Sinead, waarom deed Ronan dat?
sterven en jij werd gespaard?
163
00:13:57,760 --> 00:13:59,199
- Geen commentaar.
- Laten we gaan.
164
00:13:59,319 --> 00:14:01,360
(CLAMOUR GAAT DOOR)
165
00:14:06,800 --> 00:14:08,360
Ik ging je ophalen.
166
00:14:08,480 --> 00:14:10,400
- Ik heb de bus genomen.
- Hallo, Sinead.
167
00:14:10,519 --> 00:14:14,239
We begrijpen dat de verdediging dat is
borgtocht eisen voor beide verdachten.
168
00:14:14,360 --> 00:14:18,279
De Kroon zal zich krachtig verzetten,
maar je moet jezelf voorbereiden.
169
00:14:18,400 --> 00:14:21,800
Er is een mogelijkheid dat zij
zou zeker kunnen lukken...
170
00:14:21,919 --> 00:14:24,599
Valerie Armstrong
kon worden vrijgesproken.
171
00:14:24,720 --> 00:14:28,639
Als dat gebeurt, zal zij dat zijn
elektronisch getagd en gecontroleerd.
172
00:14:29,919 --> 00:14:33,720
- Komt ze thuis?
- Ik zie je daarbinnen.
173
00:14:33,839 --> 00:14:35,639
Ja, dank je.
174
00:14:37,480 --> 00:14:40,800
BRUCE: Dat is Michaela
Armstrong, de moeder van Ken en Val.
175
00:14:40,919 --> 00:14:43,519
SINEAD: Is mijn dokter
voor haar getuigen?
176
00:14:45,080 --> 00:14:47,839
Ray en Michaela zijn een stel,
al een paar jaar samen.
177
00:14:50,839 --> 00:14:52,120
Sinéad.
178
00:14:52,239 --> 00:14:53,879
Michaela Armstrong.
179
00:14:55,720 --> 00:14:57,919
Het is oké. Ik begrijp.
180
00:14:58,680 --> 00:15:01,000
Van de ene moeder naar de andere,
181
00:15:01,120 --> 00:15:05,120
Het spijt me voor je pijn en lijden
dat je hebt doorstaan. Ik leef mee.
182
00:15:06,319 --> 00:15:10,160
- We dachten dat we Val kwijt waren.
- Wil je dat ze haar naar huis sturen?
183
00:15:11,440 --> 00:15:15,279
Ik ga alles doen wat ik kan
om mijn beide kinderen thuis te brengen.
184
00:15:15,400 --> 00:15:18,519
- Ze hebben fouten gemaakt.
- Fouten?
185
00:15:21,519 --> 00:15:23,599
Laten we eens kijken wat de
rechtbank moet zeggen.
186
00:15:23,720 --> 00:15:28,599
Wat hier vandaag ook gebeurt, beide
uw kinderen zullen naar de gevangenis gaan.
187
00:15:33,800 --> 00:15:35,480
(HAMER PONGEN)
188
00:15:52,440 --> 00:15:55,919
Aanklager: Ik verzoek u dringend om voorzichtig te zijn
houd rekening met de ernstige aard van de beschuldigingen.
189
00:15:56,040 --> 00:16:00,199
VERDEDIGER: Edelachtbare, dat geef ik toe
De heer Armstrong heeft sterke gronden...
190
00:16:00,319 --> 00:16:03,319
(AUDIOVERVORMINGEN)
191
00:16:10,559 --> 00:16:13,319
(Toespraak gaat verder, onduidelijk)
192
00:16:29,080 --> 00:16:30,959
(SCHREEUW)
193
00:16:56,239 --> 00:17:00,239
Als het de rechtbank mag behagen: dat heb ik gedaan
zojuist bijgewerkte instructies ontvangen.
194
00:17:00,360 --> 00:17:02,400
Mijn cliënt vraagt niet langer om borgtocht
195
00:17:02,519 --> 00:17:05,680
en heeft ermee ingestemd te blijven
in hechtenis tot aan het proces.
196
00:17:16,559 --> 00:17:19,879
(VERRE MOTORFIETS
MOTOR TOEREN)
197
00:17:24,360 --> 00:17:26,519
(HERZIEN DOORGAAN)
198
00:17:26,639 --> 00:17:29,120
Wie speelt er in godsnaam
gekke sukkels daar?
199
00:17:30,599 --> 00:17:32,120
Ging.
200
00:17:36,120 --> 00:17:38,599
Boos op alles. I
weet niet wat er aan de hand is.
201
00:18:00,639 --> 00:18:02,680
(MOTOR STOPT)
202
00:18:08,440 --> 00:18:09,720
Ik ben lief.
203
00:18:19,720 --> 00:18:21,440
Je weet het allemaal niet!
204
00:18:21,559 --> 00:18:23,559
Al die onzin waar je het over hebt.
205
00:18:25,720 --> 00:18:28,120
Zegt ons dat we moeten neuken
zoek onze standplaats.
206
00:18:28,239 --> 00:18:31,680
Het deed niets voor Jarred, en voor jou
moesten voor hem zorgen.
207
00:18:31,800 --> 00:18:33,080
Wachten...
208
00:18:35,319 --> 00:18:36,959
(MOTORTOERENTAL)
209
00:18:53,879 --> 00:18:58,400
Zeker recent. Geen stof of
vuil zat in de gaten.
210
00:18:58,519 --> 00:19:02,720
Het aantal en de verspreiding van kogels.
Het is een halfautomaat, toch?
211
00:19:02,839 --> 00:19:06,319
- Ze waren niet aan het rommelen.
- Wie wil Aileen zo graag pijn doen?
212
00:19:07,319 --> 00:19:09,680
Ja, ik denk het niet
Het ging erom haar pijn te doen, Di.
213
00:19:13,959 --> 00:19:16,879
Het schieten kwam dus
vanaf de voorkant.
214
00:19:17,000 --> 00:19:18,615
Aileen ontsnapt uit de
raam aan de achterkant.
215
00:19:18,639 --> 00:19:21,760
Misschien snijdt ze zichzelf onderweg
uit en, wat, loopt als een hel?
216
00:19:25,800 --> 00:19:30,160
De vraag is wie heeft ze geplast
uit? Ik, door gewoon op te komen dagen.
217
00:19:30,279 --> 00:19:32,360
De Martins voor schrijven
dat artikel over hen.
218
00:19:32,480 --> 00:19:34,639
Je gangstervriend, Derry
Fallon, dezelfde reden.
219
00:19:34,760 --> 00:19:36,800
Derry heeft zijn punt al gemaakt.
220
00:19:36,919 --> 00:19:40,160
Dat brengt ons terug bij Frank Pastors,
die in een verdomde gevangeniscel zit.
221
00:19:40,279 --> 00:19:42,720
En zijn ex-vrouw, hoewel Bruce
heeft Linda's alibi gewist.
222
00:19:43,839 --> 00:19:45,760
Kijk eens!
223
00:19:46,639 --> 00:19:49,519
Dit... kwam van daarboven.
224
00:20:01,559 --> 00:20:03,080
Hier.
225
00:20:09,160 --> 00:20:12,199
Langeafstandssluipschutter
geweer, halfautomatisch.
226
00:20:12,319 --> 00:20:15,239
Het kan een salvo afvuren
schoten en een doel op 2 km afstand raken.
227
00:20:15,360 --> 00:20:18,839
Ze zijn in de handen gevallen
van de georganiseerde misdaadsyndicaten van de laatste tijd.
228
00:20:24,839 --> 00:20:27,760
- Diana!
- Wat heb je?
229
00:20:36,559 --> 00:20:38,160
DIANA: Van haar?
230
00:20:40,360 --> 00:20:43,199
Het is haar laptop. Zij
zou het nooit hebben verlaten.
231
00:20:44,279 --> 00:20:47,239
- Er is niets anders aangeraakt.
- De banden zijn doorgesneden.
232
00:20:49,279 --> 00:20:52,120
Ik zou niet iemands banden doorsnijden als
ze zijn dood of stervend, jij ook?
233
00:21:07,199 --> 00:21:09,559
(INTRODUCTIES ONDUIDELIJK)
234
00:21:11,559 --> 00:21:15,239
Richter, speciale tactiekgroep
getraind om met gewapende confrontaties om te gaan.
235
00:21:15,360 --> 00:21:17,919
- Je wilt met ze mee, maar dat kan niet.
- Kom op, Diana.
236
00:21:18,040 --> 00:21:21,800
Ik kan niet op gunst en welwillendheid vertrouwen
doe mijn werk. Ik heb een badge en een pistool nodig.
237
00:21:21,919 --> 00:21:24,040
Oké, ik zal een urgentie indienen
verzoek, maar geen garanties.
238
00:21:24,160 --> 00:21:26,199
Aileen struikelde niet
hier per ongeluk.
239
00:21:26,319 --> 00:21:28,879
Iemand stuurde haar een foto van een
plaats verbonden met Frank Pastors.
240
00:21:29,000 --> 00:21:31,440
Pastors heeft er een paar
vragen om te beantwoorden.
241
00:21:35,839 --> 00:21:37,879
(VOGELSONG)
242
00:21:39,519 --> 00:21:41,080
Alsjeblieft, liefje.
243
00:21:41,199 --> 00:21:44,480
- Bedankt.
- Wil je over vanmorgen praten?
244
00:21:45,959 --> 00:21:47,800
Valerie Armstrong kreeg borgtocht.
245
00:21:47,919 --> 00:21:49,879
Er valt niets meer te zeggen.
246
00:21:54,000 --> 00:21:58,080
Je vader heeft gebeld.
Hij is veilig teruggekomen.
247
00:21:58,959 --> 00:22:00,720
Zegt dat het regent.
248
00:22:03,400 --> 00:22:06,639
Misschien moeten we een
uitstapje naar het strand, hè?
249
00:22:06,760 --> 00:22:10,440
- Je hebt altijd een hekel aan het strand gehad.
- Ik haat het als het koud en winderig is.
250
00:22:11,559 --> 00:22:14,480
Het zou heerlijk zijn om een reis te maken
samen voordat we naar huis gaan.
251
00:22:18,000 --> 00:22:19,440
Ik ben thuis.
252
00:22:29,239 --> 00:22:31,440
(GEKREUN)
253
00:22:40,720 --> 00:22:43,400
Nee, nee, nee. Nee, nee, Ronan.
254
00:22:53,160 --> 00:22:56,000
- Siné...
- Mam, kun je me alsjeblieft met rust laten?
255
00:23:00,519 --> 00:23:02,199
Dat was je nooit
zonder dit eerder.
256
00:23:03,040 --> 00:23:05,080
En dat heb je niet gedaan
heb er zelfs naar gekeken.
257
00:23:06,160 --> 00:23:10,839
Zoveel mensen hebben er naar gevraagd
voor jou, Sinéad. Mensen geven er om.
258
00:23:57,680 --> 00:24:00,160
(VERRE ZWARE DEUREN SLAM)
259
00:24:13,559 --> 00:24:16,160
- De fuck?
- Celinspectie, Pastors.
260
00:24:16,279 --> 00:24:19,080
(GROANS) - Het kunstproject
zal moeten wachten, maat.
261
00:24:29,919 --> 00:24:31,400
Brucie.
262
00:24:31,519 --> 00:24:34,720
Ik heb op dit moment gewacht,
hè? Hoe gaat het met de kaak, maat?
263
00:24:34,839 --> 00:24:37,519
Zuigen op smoothies voor
een paar maanden, jij ook?
264
00:24:39,040 --> 00:24:40,879
- Iets?
- Niets.
265
00:24:52,559 --> 00:24:54,639
RICHTER: Wat is er gebeurd
tussen jullie twee?
266
00:24:56,360 --> 00:24:58,680
BRUCE: Een paar jaar
terug, buiten The Beak,
267
00:24:58,800 --> 00:25:01,360
een schapenscheerder steunde
in de motor van Pastors.
268
00:25:02,760 --> 00:25:05,559
Hij pakte een hamer en
brak zijn arm op vier plaatsen.
269
00:25:06,959 --> 00:25:09,760
Hij begon op de
andere arm toen ik daar aankwam.
270
00:25:11,080 --> 00:25:14,120
Hij scoorde al een paar treffers
Ik zou de boeien om hem heen kunnen krijgen.
271
00:25:15,599 --> 00:25:17,800
Sommige van deze tanden zijn niet van mij.
272
00:25:21,800 --> 00:25:23,919
Terwijl wij hem bezig houden,
273
00:25:24,040 --> 00:25:26,319
er is iets ik
moet je voor mij doen.
274
00:25:28,440 --> 00:25:30,559
DIANA: Je had een
bezoeker twee dagen geleden.
275
00:25:31,160 --> 00:25:32,839
Waarom was ze hier?
276
00:25:33,599 --> 00:25:35,919
Shelley Duncan is mijn advocaat.
277
00:25:36,040 --> 00:25:38,959
Er is dit ding,
advocaat-cliënt privilege.
278
00:25:43,080 --> 00:25:45,360
Haar naam is Aileen Ryan.
279
00:25:45,480 --> 00:25:49,480
- Ze is niet je advocaat, Pastors.
- Nog een Ier, hè?
280
00:25:56,199 --> 00:26:00,400
DIANA: We hebben reden om te geloven dat je het weet
over de verblijfplaats van Aileen Ryan.
281
00:26:00,519 --> 00:26:02,199
Waarom is Aileen bij jou op bezoek geweest?
282
00:26:02,319 --> 00:26:05,519
Hoe zou ik weten waarom sommige gek
Ierse teef kwam naar mij toe?
283
00:26:06,120 --> 00:26:10,160
- Of waar ze verdomme naartoe is afgedwaald.
- Zie je, ik geloof je niet.
284
00:26:12,199 --> 00:26:18,199
DS Huia. Ik herinner me de verhalen uit de
papieren toen je moeder vermist werd.
285
00:26:18,919 --> 00:26:20,720
Hartverscheurend.
286
00:26:21,879 --> 00:26:22,959
Mount Affinity, hè?
287
00:26:24,680 --> 00:26:27,599
Zoveel onbeantwoorde vragen.
288
00:26:28,319 --> 00:26:29,879
Je bent een verdomde lul!
289
00:26:32,559 --> 00:26:35,519
Waar is ze? Waar is Aileen?
290
00:26:35,639 --> 00:26:38,279
Shit, hè? Enge kerel.
291
00:26:38,400 --> 00:26:40,279
Dit alles goed met
Bent u het, rechercheur?
292
00:26:40,400 --> 00:26:43,040
Eigenlijk wel. Jij bent
over een maand voorwaardelijk vrijgelaten.
293
00:26:43,160 --> 00:26:45,839
Verbonden zijn met een gewelddadige
verdwijning staat dat in de weg.
294
00:26:45,959 --> 00:26:48,199
- Ik zal ervoor zorgen.
- Hoe ben ik verdomme verbonden?
295
00:26:48,319 --> 00:26:51,056
Ze bezoekt je. Iemand stuurt haar een
bericht dat haar naar de hut van je oom stuurt.
296
00:26:51,080 --> 00:26:52,879
Dan verdwijnt ze.
297
00:27:05,000 --> 00:27:07,559
FRANK: Wat dit ook is
is, ik ben het niet.
298
00:27:08,559 --> 00:27:10,919
Hier is niets aan te doen...
299
00:27:13,879 --> 00:27:15,760
Wie heeft het gestuurd?
300
00:27:16,599 --> 00:27:18,639
Wie heeft dat bericht gestuurd?
301
00:27:22,839 --> 00:27:25,160
FRANK: 'Ik wil het
ga terug naar mijn cel.'
302
00:27:25,279 --> 00:27:27,800
- RICHTER: 'Ben je bang, pastors?'
- FRANK: 'Laat je neuken.'
303
00:27:28,519 --> 00:27:30,559
- Pastoors.
- (klopt op de deur)
304
00:27:33,879 --> 00:27:35,400
Wat vertel je ons niet?
305
00:27:37,839 --> 00:27:41,080
- BEWAARDE: Kom op, Pastors, laten we gaan.
- Hm!
306
00:27:56,400 --> 00:27:58,720
DIANA: Aileen ontmoet Pastors
bij de begrafenis van zijn zoon.
307
00:27:58,839 --> 00:28:02,000
Hij vertelt haar een verhaal,
ze raakt geïnteresseerd,
308
00:28:02,120 --> 00:28:05,919
bezoekt hem in de gevangenis, en dan zij
krijgt een sms van een onbekend nummer,
309
00:28:06,040 --> 00:28:07,839
dat brengt haar naar
Het huis van Franks oom.
310
00:28:08,440 --> 00:28:13,199
Ze wordt in een hinderlaag gelokt, vlucht,
en nu is ze...
311
00:28:13,319 --> 00:28:14,720
daarbuiten.
312
00:28:15,959 --> 00:28:18,239
Alles wat we hebben leidt
terug naar Frank Pastors.
313
00:28:19,319 --> 00:28:21,639
Zijn reactie toen we het lieten zien
hem de foto van de hut?
314
00:28:21,760 --> 00:28:25,800
- Scheet zichzelf bijna.
- BRUCE: (ZUCHT) Nog een verdomde dode geit.
315
00:28:25,919 --> 00:28:27,839
Elke kans dat hij gewoon
ziek geworden en overleden?
316
00:28:29,360 --> 00:28:30,959
Ja, dat dacht ik ook niet.
317
00:28:32,080 --> 00:28:35,760
RADIO: 'Delta-eenheid om affiniteit te activeren.
We hebben een telefoon gevonden, maar die is vergrendeld.
318
00:28:35,879 --> 00:28:38,919
'Hetzelfde als de laptop. Wij kunnen het zien
het laatste telefoontje is van ene David.'
319
00:28:39,040 --> 00:28:41,600
- 'Dat is van haar. Dat is Aileen.'
- DIANA: Enig teken van Aileen Ryan?
320
00:28:41,639 --> 00:28:45,879
'Nog niets, maar het lijkt erop
als opgedroogd bloed aan de telefoon.'
321
00:28:47,480 --> 00:28:50,319
- Oké, houd ons op de hoogte.
- 'Kopieer.'
322
00:29:08,199 --> 00:29:09,879
RAY: Dit voelt een beetje grappig.
323
00:29:10,839 --> 00:29:14,440
Ik verwelkom je terug, toen je groeide
hier, en ik ben gewoon de nieuwe man.
324
00:29:18,519 --> 00:29:20,599
Hé, luister.
325
00:29:22,239 --> 00:29:23,720
Het komt goed.
326
00:29:23,839 --> 00:29:25,239
Het is niet oké.
327
00:29:27,680 --> 00:29:29,480
Maar bedankt.
328
00:29:32,319 --> 00:29:34,199
Nou, als je, eh...
329
00:29:35,480 --> 00:29:37,239
Als je iets nodig hebt, gewoon...
330
00:29:59,199 --> 00:30:02,199
DIANE: Franks eerdere veroordelingen,
inbraak, inbraken,
331
00:30:02,319 --> 00:30:05,519
- hij altijd alleen opereerde?
- Ja, ja, eenzame wolf.
332
00:30:05,639 --> 00:30:07,400
Maar dat moet hij wel hebben gedaan
had vrienden, toch?
333
00:30:08,279 --> 00:30:11,239
Nooit geduurd. Wij waren het alleen.
334
00:30:15,120 --> 00:30:16,559
Heb je nog steeds contact met hem?
335
00:30:16,680 --> 00:30:18,919
Met wie zou hij contact opnemen?
tegen, Linda, kom op?
336
00:30:20,440 --> 00:30:24,760
Zijn ouders zijn dood,
broer dood, zoon dood.
337
00:30:24,879 --> 00:30:26,599
Hij heeft geen vrienden.
338
00:30:26,720 --> 00:30:29,319
Zelfs zijn vijanden weten het
om hem met rust te laten.
339
00:30:32,959 --> 00:30:36,080
Toen die journalist zei dat ze
dacht dat Frank iemand vermoordde,
340
00:30:36,199 --> 00:30:40,120
Ik dacht, ja - ja,
hij is daartoe in staat.
341
00:30:41,519 --> 00:30:44,919
Ik weet alleen niet of hij dat is
in staat het stil te houden.
342
00:30:47,040 --> 00:30:48,879
DIANA: Dank je.
343
00:30:49,000 --> 00:30:50,519
We nemen contact met u op.
344
00:30:57,040 --> 00:30:58,919
(TELEFOONBEL)
345
00:31:11,360 --> 00:31:14,760
DIANA: We botsen tegen een bakstenen muur
Frank Pastors, dus wat hebben we nog meer?
346
00:31:14,879 --> 00:31:16,976
We weten dat Aileen op jacht was
het verhaal van de bergmoorden.
347
00:31:17,000 --> 00:31:20,559
Zonder toegang tot haar laptop of haar
telefoon, we hebben geen idee waar het naartoe leidde.
348
00:31:20,680 --> 00:31:22,400
Ja.
349
00:31:24,879 --> 00:31:28,319
- Ik heb dat insigne nodig, Diana.
- Ja, ik werk eraan.
350
00:31:31,559 --> 00:31:33,519
Hé, Richter, alles goed?
351
00:31:40,760 --> 00:31:45,120
Toen ik haar vertelde over de
Huntington's, ik dacht dat ze weg zou rennen.
352
00:31:47,360 --> 00:31:49,319
Ik ben eraan gewend om achtergelaten te worden.
353
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Ik kan haar niet verliezen.
354
00:31:54,120 --> 00:31:55,720
Omdat...?
355
00:31:58,000 --> 00:31:59,360
Ja.
356
00:31:59,959 --> 00:32:01,480
Omdat.
357
00:32:10,360 --> 00:32:13,599
WIKI: Blond, rechtstreeks uit een
fles. Niemand heeft zo wit haar.
358
00:32:13,720 --> 00:32:17,519
En ze heeft ongeveer maat nul, dat zou kunnen
past in één broekspijp van mijn spijkerbroek.
359
00:32:21,480 --> 00:32:24,440
Heb je haar gezien? OK.
360
00:32:24,559 --> 00:32:28,720
Als je iets hoort over de
Ierse vrouw, neem contact op met mij of Bruce?
361
00:32:28,839 --> 00:32:33,480
Ze is een hele last, maar ze is...
Ehm... Ze is een heel goed mens.
362
00:32:33,599 --> 00:32:35,400
OK. Doei.
363
00:32:37,480 --> 00:32:41,319
Oké, dus wat was hij?
nadenken, hè? Jou slaan?
364
00:32:41,440 --> 00:32:45,080
- Een van de fietsen stelen?
- We kunnen altijd een nieuwe fiets krijgen.
365
00:32:46,360 --> 00:32:49,239
Ik ken je, dat zul je zijn
zacht voor hem als hij terugkomt, hè?
366
00:32:49,360 --> 00:32:50,839
Hij moet een lesje leren!
367
00:32:50,959 --> 00:32:53,480
Hij moet werken
door wat er aan de hand is.
368
00:32:55,639 --> 00:32:57,319
Hoi.
369
00:32:57,440 --> 00:33:01,000
Ginge komt terug, en
zo zal de Ierse vrouw dat ook doen.
370
00:33:03,199 --> 00:33:04,639
Ik hoop het.
371
00:33:06,760 --> 00:33:08,599
(FRANS ACCENT) Hé,
kerel, ik praat tegen je.
372
00:33:09,800 --> 00:33:12,800
- De douches zijn ijskoud.
- Sorry.
373
00:33:12,919 --> 00:33:16,239
- Dit is mijn vrije dag.
- Maar je zei gisteravond dat ze gerepareerd zouden worden.
374
00:33:16,360 --> 00:33:18,839
- Dus...
-MERVIN: Nou, wat kan ik zeggen?
375
00:33:18,959 --> 00:33:21,400
De loodgietersfeeën
hebben ons allemaal in de steek gelaten.
376
00:33:24,440 --> 00:33:27,160
- Hé, Mervin.
- Sinéad.
377
00:33:27,279 --> 00:33:29,319
Hoe gaat het?
378
00:33:29,440 --> 00:33:32,879
Ja, goed. Eh... Ik wil het gewoon
pak wat spullen van Ronan op.
379
00:33:33,000 --> 00:33:35,120
Juist, ja. Nee,
dat is allemaal weg.
380
00:33:35,239 --> 00:33:37,440
- Politie heeft alles.
- Hoe zit het met zijn persoonlijke spullen?
381
00:33:37,559 --> 00:33:39,976
- Zoals in de personeelskamer?
- Sorry, Sinead, ik heb gewoon geen tijd.
382
00:33:40,000 --> 00:33:42,839
Ro werd vermoord en
heb je geen tijd?
383
00:33:42,959 --> 00:33:44,480
Als hij dat niet was geweest
zo'n idioot.
384
00:33:48,680 --> 00:33:50,879
Ga gewoon naar huis, oké?
385
00:34:39,720 --> 00:34:41,240
(PIEP)
386
00:34:42,720 --> 00:34:45,415
BRUCE: Als je meer dan 50 meter beweegt
van de router op de veranda,
387
00:34:45,439 --> 00:34:47,320
de alarmen gaan ballistisch.
388
00:34:48,960 --> 00:34:51,159
Het heeft ook een GPS
tracker ingebouwd.
389
00:34:53,360 --> 00:34:54,920
Als iemand een bezoek wil brengen,
390
00:34:55,040 --> 00:34:57,576
anders dan een juridisch adviseur, een aanvraag
moet worden ingediend bij het Hooggerechtshof.
391
00:34:57,600 --> 00:34:59,680
Wij kennen onze
verantwoordelijkheden, Bruce.
392
00:35:00,640 --> 00:35:03,960
- Wij nemen ze serieus.
- Ik doe gewoon mijn werk.
393
00:35:05,680 --> 00:35:09,799
Bruce... Weet je dat?
Diane dat het me spijt?
394
00:35:09,920 --> 00:35:13,960
Dat staat helemaal onderaan de lijst met dingen
Diana moet zich nu zorgen maken.
395
00:35:14,079 --> 00:35:15,680
Of jij.
396
00:35:19,479 --> 00:35:21,199
Ik zal het haar vertellen.
397
00:35:35,240 --> 00:35:37,280
(MOTORBIJ NADEREN)
398
00:35:48,000 --> 00:35:50,320
(MOTOR TOEREN)
399
00:35:53,839 --> 00:35:55,680
Wat wil je?
400
00:35:58,479 --> 00:36:00,079
Wat?
401
00:36:04,720 --> 00:36:06,759
Kom op dan! Doe het!
Ga je mij slaan?
402
00:36:09,079 --> 00:36:11,879
Ik daag je uit! Raak mij!
403
00:36:12,000 --> 00:36:14,920
Kom op, verdomme
Het! Sla me, ik daag je uit!
404
00:36:17,360 --> 00:36:18,759
Raak me verdomme!
405
00:36:21,240 --> 00:36:23,479
Raak me verdomme! Ik daag je uit!
406
00:36:35,680 --> 00:36:37,680
- (GROENEN)
- Jezus!
407
00:36:41,040 --> 00:36:43,199
Wat was dat verdomme?
408
00:36:46,720 --> 00:36:50,640
Je vriendje, hij
drugs aan mijn partner verkocht.
409
00:36:50,759 --> 00:36:53,879
- De medicijnen die hem pijn deden.
- Je bedoelt Jarred?
410
00:36:54,680 --> 00:36:57,240
Je wist dat hij dat verkocht
shit. Je had hem kunnen tegenhouden.
411
00:36:57,839 --> 00:37:00,600
Je wist dat hij dat meenam
shit. Je had hem kunnen tegenhouden.
412
00:37:01,320 --> 00:37:05,519
- Hij is dood.
- Ja. Dat maakt er twee van.
413
00:37:06,439 --> 00:37:08,000
Je bent in je hoofd geneukt!
414
00:37:09,399 --> 00:37:10,640
Wat dan ook.
415
00:37:22,680 --> 00:37:24,119
Kijk...
416
00:37:26,439 --> 00:37:28,000
Het spijt me dat je je vriend bent kwijtgeraakt.
417
00:37:30,199 --> 00:37:31,439
Maar als ik eerlijk ben...
418
00:37:33,119 --> 00:37:35,360
..Het spijt me meer dat ik de mijne kwijt ben.
419
00:37:38,839 --> 00:37:40,799
Je hebt gelijk.
420
00:37:40,920 --> 00:37:42,920
Ik ben in mijn hoofd geneukt.
421
00:37:44,199 --> 00:37:46,360
Doe me de volgende keer gewoon een plezier.
422
00:37:47,240 --> 00:37:49,119
Niet uitwijken.
423
00:37:53,240 --> 00:37:54,759
Hé, wacht.
424
00:37:57,000 --> 00:37:59,320
Je wilt overreden worden
425
00:37:59,439 --> 00:38:03,560
misschien niet de beste manier om ervan af te komen
dat je verpest bent in je hoofd.
426
00:38:09,680 --> 00:38:13,079
Ze zeggen dat jij
moet dat soort dingen onder ogen zien.
427
00:38:14,600 --> 00:38:16,600
Ren er niet voor weg.
428
00:38:17,759 --> 00:38:19,040
Bedankt.
429
00:38:20,399 --> 00:38:23,240
Behalve hoe gaat het met mij
zou dat moeten doen?
430
00:38:29,600 --> 00:38:32,360
Ik weet waar die klootzakken zijn
hield je opgesloten.
431
00:38:38,159 --> 00:38:40,040
DIANA: Ik heb met de... gesproken
Districtscommandant.
432
00:38:40,159 --> 00:38:43,519
Het is ons toegestaan u te beëdigen als een
tijdelijke Nieuw-Zeelandse politieagent.
433
00:38:43,640 --> 00:38:46,439
- Ik ben onder de indruk.
- Raak niet te opgewonden, ik ben nog steeds de baas.
434
00:38:47,199 --> 00:38:48,720
Zeg dit en teken.
435
00:38:48,839 --> 00:38:51,839
‘Ik, Theodore Richter, zweer het
dat zal ik trouw doen
436
00:38:51,960 --> 00:38:54,439
"en ijverig
dien Zijne Majesteit."
437
00:38:56,079 --> 00:38:58,439
- Dat kan ik niet zeggen.
- Gewoon protocollen, maat. Niemand vindt het leuk.
438
00:38:58,560 --> 00:39:01,199
Ja, zuig het maar op. Het was niet mijn
favoriete dag op kantoor ook niet.
439
00:39:01,920 --> 00:39:03,560
Ga door. Volgende paragraaf.
440
00:39:03,680 --> 00:39:06,360
‘Als agent zal ik dat wel doen
beste wat ik kan, bewaar de vrede
441
00:39:06,479 --> 00:39:08,640
"en overtredingen te voorkomen
tegen de vrede,
442
00:39:08,759 --> 00:39:10,656
"en wil, naar het beste van
mijn vaardigheden en kennis,
443
00:39:10,680 --> 00:39:12,280
"alle taken uitvoeren
444
00:39:12,399 --> 00:39:16,079
"van het kantoor van agent
volgens de wet, help mij dus God."
445
00:39:24,879 --> 00:39:26,759
Welkom bij de kracht.
446
00:39:26,879 --> 00:39:28,439
Bedankt.
447
00:39:28,560 --> 00:39:32,439
Een paar kinderen van Buster en Wiki
groeide op met de jacht op de Kaikakariki.
448
00:39:32,560 --> 00:39:34,720
Ze denken dat ze kunnen helpen
de STG met lokale kennis,
449
00:39:34,759 --> 00:39:36,320
verborgen valleien, achterpaden.
450
00:39:36,439 --> 00:39:39,240
Ga met ze mee. Het is beter dan
voor dit bord staan
451
00:39:39,360 --> 00:39:41,240
vol vraagtekens,
je zorgen maken.
452
00:39:41,360 --> 00:39:43,600
- OK.
- Je hebt ook iets warmers nodig.
453
00:39:45,119 --> 00:39:47,720
- Bedankt.
- Nou, je hebt de kinderen nog niet ontmoet.
454
00:40:07,720 --> 00:40:10,960
- Ze is een harde.
- Ja, dat is een understatement.
455
00:40:11,079 --> 00:40:14,320
- Het komt goed met haar.
- Dat weet je niet, Wiki.
456
00:40:14,439 --> 00:40:16,159
Nee, maar ik geloof het.
457
00:40:18,920 --> 00:40:22,920
Shit, hè! Er komen verdomde immigranten
hier, onze banen wegnemend!
458
00:40:23,040 --> 00:40:24,920
Je moet goed gebruikt worden
daar is het inmiddels mee gebeurd, grote man.
459
00:40:30,240 --> 00:40:33,199
- Laten we uw dame gaan zoeken, hè?
- Ja. Ik zal hier helpen.
460
00:40:33,320 --> 00:40:35,799
- Hé, ben jij de flitsende Schotse D?
- Ik ben eigenlijk Iers.
461
00:40:35,920 --> 00:40:37,680
Heb je ooit iemand vermoord, broer?
462
00:40:37,799 --> 00:40:40,399
Zo van: "Jij klootzak! Open
yo mond en zuig hierop!"
463
00:40:42,439 --> 00:40:44,839
Dus jullie kennen de
struik? Kunt u ons helpen?
464
00:40:44,960 --> 00:40:46,079
Ja.
465
00:40:46,199 --> 00:40:49,600
Stadsagenten kunnen handig zijn met hun wapens,
maar wij kennen het bos beter dan zij.
466
00:40:49,720 --> 00:40:52,560
Wij zijn hier opgegroeid,
ken elke centimeter.
467
00:40:55,119 --> 00:40:57,479
Schiet een hert of
iets? Kun je het vragen?
468
00:40:57,600 --> 00:41:01,079
- Wat een ei, Davinity.
- Herten schieten? Waar gaat dat over, sport?
469
00:41:01,199 --> 00:41:02,920
Nee, het is het tegenovergestelde.
470
00:41:03,040 --> 00:41:05,199
Herten en varkens wel
hier geen zaken.
471
00:41:05,320 --> 00:41:07,960
Ze roeien de grond uit,
eet veel inheemse bomen.
472
00:41:08,079 --> 00:41:12,759
Ja, cadeaus van koningin Victoria ook
met griep en pogingen tot genocide.
473
00:41:12,879 --> 00:41:16,360
Dus, boem! Voor het milieu.
474
00:41:17,439 --> 00:41:20,399
- Mason, leg het daar neer?
- OK.
475
00:41:20,519 --> 00:41:23,240
Mijn oom vindt dat we dat moeten doen
schiet alle buitenlandse import neer.
476
00:41:23,360 --> 00:41:25,960
- O ja?
- Uit welk deel van Schotland kom je?
477
00:41:26,079 --> 00:41:28,839
(BUSTER LACHT)
478
00:41:28,960 --> 00:41:31,399
- (METSELAAR LACHT)
- RICHTER: Laten we gaan, ja?
479
00:41:58,960 --> 00:42:00,159
Het is allemaal goed.
480
00:42:00,799 --> 00:42:02,479
Kom op.
481
00:42:05,920 --> 00:42:08,640
Zien? Er is hier niets.
482
00:42:11,879 --> 00:42:14,159
(BOUT GOOIEN, DEUR piept)
483
00:42:19,000 --> 00:42:20,920
(SCHREEUW)
484
00:42:21,879 --> 00:42:23,560
Laat mij eruit!
485
00:42:25,960 --> 00:42:27,560
Film mij.
486
00:42:29,079 --> 00:42:30,199
Waarom?
487
00:42:31,839 --> 00:42:33,720
Doe het gewoon.
488
00:42:34,439 --> 00:42:36,720
Mensen moeten dat doen
weet wat ze deden.
489
00:42:47,240 --> 00:42:48,320
Klaar?
490
00:42:49,159 --> 00:42:50,399
Ja.
491
00:42:51,920 --> 00:42:53,479
(PIEP)
492
00:42:54,199 --> 00:42:56,280
Hier werd ik vastgehouden.
493
00:43:00,119 --> 00:43:02,040
(TELEFOON TRILLT)
494
00:43:07,320 --> 00:43:09,839
-Aileen?
- HANNAH: 'Richter?'
495
00:43:09,960 --> 00:43:11,839
- Hanna.
- Ik zie je daar beneden.
496
00:43:13,519 --> 00:43:15,759
'Ik heb over Aileen gehoord.
497
00:43:15,879 --> 00:43:20,000
- 'Nog nieuws?'
- Nee. Nog niet.
498
00:43:20,560 --> 00:43:23,640
Luister, de dekking is behoorlijk slecht
hier, zodat ik je misschien kwijtraak.
499
00:43:23,759 --> 00:43:26,079
Ik heb het Sinead niet verteld.
500
00:43:27,439 --> 00:43:29,360
'Dat zou je moeten doen. Dat zou ze moeten doen
hoor het van jou.'
501
00:43:29,479 --> 00:43:33,399
Luister, eh... Aileen deed het niet
zei iets, deed ze?
502
00:43:33,519 --> 00:43:36,280
- Enig idee wat ze aan het doen was?
- 'Nee, niets.
503
00:43:36,399 --> 00:43:39,600
'Als ik eerlijk ben, hebben we haar gemeden.'
504
00:43:41,280 --> 00:43:46,839
Richter, toen Sinead
was weg... Ik bad.
505
00:43:50,079 --> 00:43:52,119
- Het hielp.
- Ja.
506
00:43:52,240 --> 00:43:53,840
Totdat je rende
uw auto tegen een paal.
507
00:43:54,799 --> 00:43:56,280
Ik heb haar terug.
508
00:43:56,399 --> 00:43:59,280
Ja. Ja, jij
deed. Hoe is het met haar?
509
00:44:00,519 --> 00:44:02,320
Oh, Richter, ik...
510
00:44:06,360 --> 00:44:08,799
Ik... Ik weet het niet
hoe je haar kunt helpen.
511
00:44:10,920 --> 00:44:12,799
- 'Hannah?'
- Hallo?
512
00:44:12,920 --> 00:44:14,960
Hallo, Hanna?
513
00:44:36,600 --> 00:44:38,439
Alsjeblieft.
514
00:44:40,560 --> 00:44:43,079
De enige keer dat je een excuus krijgt
de hele dag ijs eten.
515
00:44:43,199 --> 00:44:45,399
(CHUCKLES) Dank je.
516
00:44:50,879 --> 00:44:53,519
MICHAELA: O, genoeg
met kommer en kwel!
517
00:44:53,640 --> 00:44:56,600
Zullen we het Ray vertellen?
verhaal over Ken's vlot?
518
00:44:56,720 --> 00:44:58,879
Hij was, wat, 12 jaar oud?
519
00:44:59,000 --> 00:45:04,399
Ken verbindt drums en bits met elkaar
van hout, zet het ding in de rivier.
520
00:45:04,519 --> 00:45:06,920
Wil alles rijden
de weg naar Tiraki.
521
00:45:07,040 --> 00:45:09,519
- Ik dacht dat hij de kranten zou halen.
- (RAY LACHT)
522
00:45:09,640 --> 00:45:12,320
Ik kon hem er niet uit praten.
523
00:45:14,079 --> 00:45:17,399
Val fietsen langs de weg,
kijken, omdat...
524
00:45:17,519 --> 00:45:21,960
ze wist dat Ken's dromen waren
een manier hebben om uit elkaar te vallen.
525
00:45:22,079 --> 00:45:26,560
Dus twintig minuten later,
het vlot begint te zinken.
526
00:45:26,680 --> 00:45:32,240
Ken probeert het bij elkaar te houden, maar weigert
om toe te geven dat het een verloren strijd is.
527
00:45:34,839 --> 00:45:36,920
Kleine Val, acht jaar oud.
528
00:45:39,079 --> 00:45:41,320
Je springt van de brug.
529
00:45:42,360 --> 00:45:44,119
Zwem naar buiten.
530
00:45:44,799 --> 00:45:47,079
En sleep hem aan land
voordat hij kan verdrinken.
531
00:45:50,119 --> 00:45:52,000
De beschermer.
532
00:45:53,519 --> 00:45:55,680
Dat is jouw rol in deze familie.
533
00:46:01,199 --> 00:46:04,720
RAY: Ik zal een kopje voor ons halen
thee. Oh, en je medicijnen.
534
00:46:11,680 --> 00:46:14,399
Ik heb mijn jongen niet beschermd toen hij
Maar je had je toch het meest nodig?
535
00:46:16,799 --> 00:46:19,079
Hij probeerde te schieten
zichzelf in het hoofd.
536
00:46:19,680 --> 00:46:23,000
Het zou een gesloten zijn geweest
kist omdat je...
537
00:46:24,000 --> 00:46:27,720
..sleepte hem niet terug naar de kust,
Je hebt hem alleen maar verder naar buiten geduwd.
538
00:46:33,640 --> 00:46:35,119
Ik neem het je kwalijk.
539
00:46:43,040 --> 00:46:46,879
SINEAD: 'Voordat ik dat was
gevangengenomen, ik wilde sterven.
540
00:46:49,079 --> 00:46:51,759
Ik was zo bang dat ik bang was
mijn hart zou stoppen met kloppen.
541
00:46:51,879 --> 00:46:53,720
- (klop op de deur)
- HANNAH: Sinead?
542
00:46:53,839 --> 00:46:55,000
Ik ben moe, mama.
543
00:46:59,000 --> 00:47:01,119
De journaliste, Aileen Ryan.
544
00:47:01,960 --> 00:47:03,920
Ze is vermist.
545
00:47:07,280 --> 00:47:08,799
OK.
546
00:47:12,079 --> 00:47:14,000
Ik bel je morgen.
547
00:47:15,920 --> 00:47:17,879
Ik ga morgen verhuizen.
548
00:47:22,519 --> 00:47:24,159
Welterusten.
549
00:47:38,600 --> 00:47:41,240
SINEAD: 'Dat wilde ik niet
om hier nog te zijn...'
550
00:47:41,360 --> 00:47:44,040
(INSECTEN ZINGEN, GEZOEM VAN STEMMEN)
551
00:47:46,519 --> 00:47:48,879
DAVINITY: Oké,
daar is je probleem.
552
00:47:49,000 --> 00:47:51,920
Je bent door het puin gegaan
helling, de voor de hand liggende manier.
553
00:47:52,040 --> 00:47:54,839
Als jij het was, waar zou dat dan zijn?
ga je morgen kijken?
554
00:47:54,960 --> 00:47:56,960
Eh... Oké.
555
00:47:57,079 --> 00:48:01,839
Er is dus een spoor
dat is hier in de buurt...
556
00:48:01,960 --> 00:48:04,079
Ik ga het niet vertellen
Maak je geen zorgen, broer.
557
00:48:05,960 --> 00:48:08,280
Je hebt vrienden.
558
00:48:08,399 --> 00:48:10,560
Wij zijn er voor jou.
559
00:48:16,720 --> 00:48:19,280
Alle beloften die Houkura heeft gedaan.
560
00:48:20,199 --> 00:48:24,640
Net onze stad verdeeld,
heeft ons bijna vergiftigd.
561
00:48:27,199 --> 00:48:29,680
Maar het gif was dat wel
hier lang daarvoor.
562
00:48:36,439 --> 00:48:38,720
De duisternis niet
weg, toch?
563
00:48:43,600 --> 00:48:45,439
Ik denk het niet.
564
00:50:16,399 --> 00:50:17,799
Hallo?
565
00:50:21,479 --> 00:50:23,040
Aileen!
566
00:50:28,320 --> 00:50:29,839
AILEEN!
567
00:50:30,680 --> 00:50:32,920
(kreunend)
568
00:50:42,960 --> 00:50:44,879
(WINDHUIZEN)
569
00:50:49,839 --> 00:50:52,399
(⪠ROCKMUZIEKGEBOUW)
570
00:51:22,119 --> 00:51:25,680
(⪠"Kleine Draak"
door Katie Kim)
47582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.