All language subtitles for The.Days.2023.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,141 --> 00:00:21,730 BASED ON TRUE EVENTS 2 00:00:24,566 --> 00:00:25,608 How can I begin… 3 00:00:26,818 --> 00:00:28,111 to look back on those days? 4 00:00:31,281 --> 00:00:32,115 No… 5 00:00:33,074 --> 00:00:35,952 Talking about them in the past tense doesn't seem right. 6 00:00:39,622 --> 00:00:40,749 Those days… 7 00:00:42,459 --> 00:00:43,501 what were they really? 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Over there, first! 9 00:00:48,631 --> 00:00:50,467 -Stay focused! -Yes, sir. 10 00:01:02,562 --> 00:01:07,067 DISASTER RESPONSE FORCE 11 00:01:07,150 --> 00:01:13,782 ACCIDENT INVESTIGATION COMMITTEE 12 00:01:41,267 --> 00:01:45,271 {\an8}NEW ENERGY FOR A BRIGHTER FUTURE 13 00:01:55,615 --> 00:01:56,699 From this moment… 14 00:01:58,618 --> 00:01:59,869 in this place… 15 00:02:01,329 --> 00:02:02,622 I must tell the story. 16 00:02:06,417 --> 00:02:07,335 Did we perhaps… 17 00:02:08,419 --> 00:02:10,463 take a wrong turn somewhere? 18 00:02:13,174 --> 00:02:14,050 Or was this simply… 19 00:02:15,260 --> 00:02:17,929 a destiny we couldn't escape? 20 00:02:22,058 --> 00:02:23,685 March 11… 21 00:02:24,185 --> 00:02:26,187 2011. 22 00:02:28,064 --> 00:02:31,234 The span of days that began on that date… 23 00:02:33,194 --> 00:02:34,320 For me… 24 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 No… 25 00:02:37,323 --> 00:02:39,492 for Japan as a nation… 26 00:02:41,286 --> 00:02:43,163 What could they possibly be? 27 00:02:44,706 --> 00:02:49,627 {\an8}EPISODE 1 28 00:02:52,130 --> 00:02:57,468 FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION 29 00:03:13,526 --> 00:03:20,533 MARCH 11, 2011 2ND FLOOR, MAIN ADMINISTRATIVE BUILDING 30 00:03:24,037 --> 00:03:26,414 {\an8}USE ELECTRICITY WISELY 31 00:03:26,497 --> 00:03:27,999 {\an8}STATION MANAGER'S OFFICE 32 00:03:28,082 --> 00:03:29,125 Hi, boss! 33 00:03:29,208 --> 00:03:30,460 Hello, everyone. 34 00:03:38,760 --> 00:03:40,845 -Here. All approved. -Thank you very much. 35 00:03:41,930 --> 00:03:43,139 -Afternoon, sir. -Afternoon. 36 00:03:43,223 --> 00:03:45,308 Say, what's happening with the periodic inspection? 37 00:03:45,391 --> 00:03:46,976 Proceeding as planned. 38 00:03:47,060 --> 00:03:48,937 Units 5 and 6 should be finished soon. 39 00:03:50,980 --> 00:03:51,898 What about Unit 4? 40 00:03:52,440 --> 00:03:56,027 All fuel has been transferred to the pool and we've begun replacing the core shroud. 41 00:03:56,653 --> 00:03:57,987 -Oh, Kinoshita! -Yes? 42 00:03:58,488 --> 00:04:00,365 Have we set a date for the cherry blossom picnic? 43 00:04:00,865 --> 00:04:02,283 Not yet. 44 00:04:03,034 --> 00:04:05,495 But you should know, we're all practicing. 45 00:04:05,578 --> 00:04:07,622 -Practicing what? -Songs! 46 00:04:07,705 --> 00:04:09,832 -Songs? -There are parts for you, too! 47 00:04:09,916 --> 00:04:11,251 Why do I have to sing? 48 00:04:11,334 --> 00:04:12,835 Idiot… 49 00:04:14,087 --> 00:04:17,340 OUTPUT LEVELS 50 00:04:17,423 --> 00:04:19,425 -Take care of this. -Yes, sir. 51 00:04:19,509 --> 00:04:21,511 -This too. -Right. 52 00:04:21,594 --> 00:04:22,845 Oh, I see. 53 00:04:24,097 --> 00:04:25,682 -Whoa! -What the-- 54 00:04:25,765 --> 00:04:26,808 Earthquake! 55 00:04:40,363 --> 00:04:42,740 Everyone! Mind your heads! 56 00:04:44,325 --> 00:04:45,410 Take cover! 57 00:05:05,221 --> 00:05:06,514 Your heads! 58 00:05:06,597 --> 00:05:07,849 Cover your heads! 59 00:05:16,399 --> 00:05:20,153 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2 60 00:05:24,073 --> 00:05:25,742 Unit 1, emergency shutdown! 61 00:05:27,660 --> 00:05:29,620 Unit 2, emergency shutdown! 62 00:05:29,704 --> 00:05:32,957 REACTOR THERMAL POWER 63 00:05:33,041 --> 00:05:35,501 Unit 1, confirming full control rod insertion! 64 00:05:36,085 --> 00:05:38,463 Unit 2, confirming full control rod insertion! 65 00:05:39,672 --> 00:05:43,593 Successful shutdown of Units 1 and 2 confirmed! 66 00:05:46,804 --> 00:05:48,681 Unit 1 has lost external power source! 67 00:05:49,265 --> 00:05:51,017 Unit 2 has also lost external power! 68 00:05:51,100 --> 00:05:54,437 Loss of external power source for Units 1 and 2 confirmed! 69 00:05:54,520 --> 00:05:56,481 Unit 1, MSIV closed! 70 00:05:56,564 --> 00:05:58,274 Unit 2, MSIV closed! 71 00:06:24,175 --> 00:06:26,761 Unit 1, emergency diesel generator activated. 72 00:06:26,844 --> 00:06:27,762 Voltage normal. 73 00:06:28,805 --> 00:06:31,307 Unit 2, emergency diesel generator activated. 74 00:06:31,974 --> 00:06:32,809 Voltage normal! 75 00:06:34,352 --> 00:06:36,938 Successful activation of emergency diesel generators 76 00:06:37,021 --> 00:06:38,106 confirmed for Units 1 and 2. 77 00:06:41,567 --> 00:06:43,444 Is anyone injured? 78 00:06:44,028 --> 00:06:44,946 I'm fine! 79 00:06:45,029 --> 00:06:45,988 Me too! 80 00:06:46,072 --> 00:06:47,198 -I'm fine! -And me. 81 00:06:47,281 --> 00:06:49,784 Omura, that fire alarm is too loud. Turn it off. 82 00:06:49,867 --> 00:06:51,911 -And check the monitoring post. -Yes sir! 83 00:06:52,578 --> 00:06:55,123 -Check the status of the reactors. -Yes, sir! 84 00:06:59,836 --> 00:07:02,547 Unit 1, reactor mode switch off! 85 00:07:02,630 --> 00:07:05,007 Unit 2, reactor mode switch off! 86 00:07:05,508 --> 00:07:08,386 Reactor mode switch-off for Units 1 and 2 confirmed. 87 00:07:13,766 --> 00:07:17,019 Unit 1, emergency core cooling system IC activated. 88 00:07:17,103 --> 00:07:20,189 Unit 2, emergency core cooling system RCIC activated. 89 00:07:21,441 --> 00:07:24,110 Activation of IC emergency core cooling system for Unit 1 90 00:07:24,193 --> 00:07:26,279 and RCIC for Unit 2 confirmed. 91 00:07:26,821 --> 00:07:27,697 Shift Supervisor! 92 00:07:28,197 --> 00:07:32,118 Shouldn't we tell the junior staff on patrol to return to the control room? 93 00:07:33,494 --> 00:07:35,037 Right. See to it. 94 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 -Let's go! -Yes, sir. 95 00:08:00,188 --> 00:08:01,272 Is everybody okay? 96 00:08:01,772 --> 00:08:03,399 -Yes, sir. -We're fine. 97 00:08:04,358 --> 00:08:05,693 Help me, please! 98 00:08:07,445 --> 00:08:09,739 -Someone! Please help! -Hang tight. We're coming. 99 00:08:10,281 --> 00:08:11,782 -I'm here. Don't worry. -Please! 100 00:08:11,866 --> 00:08:12,992 Just hang on. 101 00:08:14,869 --> 00:08:16,704 -Okay… -A little higher! 102 00:08:16,787 --> 00:08:17,705 -Is this good? -Yes! 103 00:08:17,788 --> 00:08:18,956 Can you get out? 104 00:08:19,040 --> 00:08:20,374 -Give me your hand. -Right! 105 00:08:20,458 --> 00:08:21,626 I'm going to pull! 106 00:08:24,003 --> 00:08:24,837 -You okay? -Thank you. 107 00:08:24,921 --> 00:08:26,130 Thank you so much. 108 00:08:28,591 --> 00:08:30,384 -An earthquake? -It must have been. 109 00:08:31,594 --> 00:08:33,012 It was pretty big. 110 00:08:33,721 --> 00:08:34,931 The power's still out. 111 00:08:37,642 --> 00:08:38,809 What about the reactors? 112 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 Did they stop? 113 00:08:43,981 --> 00:08:45,024 I can't tell. 114 00:08:45,107 --> 00:08:46,150 Find out. 115 00:08:46,234 --> 00:08:47,276 Yes, sir. Right away. 116 00:08:48,027 --> 00:08:49,070 Wait! 117 00:08:49,153 --> 00:08:50,488 Check with the Daini Station too. 118 00:08:51,072 --> 00:08:52,406 If they're also shut down, 119 00:08:52,490 --> 00:08:54,575 all of Tokyo will be short on power. 120 00:08:54,659 --> 00:08:55,701 Right! 121 00:08:59,830 --> 00:09:01,541 -You sure you're okay? -Yeah. 122 00:09:01,624 --> 00:09:03,876 HOUSE OF COUNCILLORS COMMITTEE ON AUDIT 123 00:09:05,253 --> 00:09:12,260 {\an8}NATIONAL DIET, TOKYO 124 00:09:17,682 --> 00:09:19,225 -That was a pretty big quake. -Yes. 125 00:09:19,308 --> 00:09:20,476 Where's the epicenter? 126 00:09:22,019 --> 00:09:23,437 Offshore of Sanriku, it seems. 127 00:09:24,647 --> 00:09:26,274 I'll confirm the exact location. 128 00:09:26,357 --> 00:09:28,150 -And the scale of the damage. -Right. 129 00:09:30,111 --> 00:09:30,987 Look into it. 130 00:09:35,866 --> 00:09:36,993 For the time being, 131 00:09:37,076 --> 00:09:38,995 I think it would be best to adjourn the committee 132 00:09:39,078 --> 00:09:41,247 and return to your office. 133 00:09:42,206 --> 00:09:43,583 Sounds good. 134 00:09:43,666 --> 00:09:45,001 -Let's do that. -Right. 135 00:09:47,211 --> 00:09:50,006 Please allow us to adjourn, so we can assess the situation. 136 00:09:52,174 --> 00:09:54,051 -Hold it, Prime Minister! -You think you can run? 137 00:09:54,135 --> 00:09:54,969 Prime Minister! 138 00:09:55,052 --> 00:09:56,554 You haven't answered our questions 139 00:09:56,637 --> 00:09:59,640 about political contributions from South Korean financial institutions! 140 00:09:59,724 --> 00:10:00,891 -He's right! -Yeah! 141 00:10:03,185 --> 00:10:04,270 We demand an answer! 142 00:10:04,353 --> 00:10:05,730 Excuse me, everyone! 143 00:10:06,606 --> 00:10:09,775 Please allow us to prioritize assessing the scale of the disaster! 144 00:10:10,443 --> 00:10:11,861 It could be a national emergency! 145 00:10:13,195 --> 00:10:14,697 Prime Minister, let's go. 146 00:10:14,780 --> 00:10:18,367 The committee is hereby temporarily adjourned. 147 00:10:19,160 --> 00:10:21,787 Once you assess things, you owe us answers! 148 00:10:21,871 --> 00:10:23,205 This isn't over, Prime Minister! 149 00:10:23,289 --> 00:10:25,916 TOEPCO, INC. 150 00:10:29,503 --> 00:10:30,630 {\an8}Yes. 151 00:10:30,713 --> 00:10:32,882 {\an8}TOEPCO INC, TOKYO HQ SPECIAL DISASTER RESPONSE UNIT 152 00:10:34,675 --> 00:10:36,427 No flights from Itami or Kansai International? 153 00:10:37,053 --> 00:10:39,055 I'm very sorry to hear that, sir. 154 00:10:39,847 --> 00:10:41,599 Oh, hold on… 155 00:10:42,516 --> 00:10:45,102 -How are freeway and bullet train access? -From where? 156 00:10:45,186 --> 00:10:47,355 Huh? I'm talking to President Nishiura! 157 00:10:47,438 --> 00:10:48,606 Obviously, he's in Nara. 158 00:10:48,689 --> 00:10:49,523 Sorry. 159 00:10:49,607 --> 00:10:50,941 -Find out immediately. -Yes, sir. 160 00:10:51,859 --> 00:10:54,028 Hello? Don't worry, we'll handle it. 161 00:10:55,279 --> 00:10:59,492 I'm sorry to interrupt your vacation, but please prepare to return here. 162 00:11:00,451 --> 00:11:01,285 Yes. 163 00:11:01,827 --> 00:11:03,746 {\an8}I'll contact you when we've found a route. 164 00:11:04,413 --> 00:11:05,581 {\an8}Thank you, sir. 165 00:11:05,665 --> 00:11:07,375 {\an8}TOEPCO VICE PRESIDENT MURAKAMI 166 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 Listen up… 167 00:11:13,714 --> 00:11:15,132 The thermal plants in Kashima, 168 00:11:15,216 --> 00:11:17,760 as well as Fukushima Daiichi and Daini Nuclear Power Stations are all down. 169 00:11:17,843 --> 00:11:19,428 Power outages are reported 170 00:11:19,512 --> 00:11:22,890 over a broad area covering Tochigi, Ibaraki, and Kanagawa. 171 00:11:23,391 --> 00:11:25,476 Restoring output from each station is priority one. 172 00:11:26,519 --> 00:11:28,771 We don't want to be responsible for a major outage in the capital. 173 00:11:29,605 --> 00:11:32,858 All staff, immediately confirm status and focus on response. 174 00:11:32,942 --> 00:11:34,151 -Yes, sir! -Yes, sir! 175 00:11:48,666 --> 00:11:50,459 All staff, 176 00:11:50,543 --> 00:11:52,795 immediately cease operations 177 00:11:52,878 --> 00:11:54,547 and evacuate to safety. 178 00:11:55,673 --> 00:11:59,844 A tsunami warning has been issued. Please evacuate. 179 00:11:59,927 --> 00:12:02,555 {\an8}Please proceed in an orderly fashion! 180 00:12:02,638 --> 00:12:05,474 {\an8}OUTSIDE NUCLEAR REACTOR BUILDINGS 10 M ABOVE SEA LEVEL 181 00:12:05,558 --> 00:12:06,725 {\an8} I repeat. 182 00:12:06,809 --> 00:12:07,935 This way! 183 00:12:08,644 --> 00:12:10,271 An earthquake has occurred. 184 00:12:11,439 --> 00:12:14,442 All staff, immediately cease operations and evacuate to safety. 185 00:12:15,901 --> 00:12:17,403 The tremors were intense. 186 00:12:18,070 --> 00:12:20,114 I'm worried whether my house is still standing. 187 00:12:20,865 --> 00:12:22,283 Right… 188 00:12:22,366 --> 00:12:24,326 But it's not safe to linger outside the station. 189 00:12:24,869 --> 00:12:28,581 We'd better do as we trained and move to the seismic isolated building. 190 00:12:28,664 --> 00:12:29,707 Yes, sir. 191 00:12:33,502 --> 00:12:35,880 Please evacuate to the seismic isolated building. 192 00:12:56,734 --> 00:12:58,152 What's wrong? 193 00:12:58,235 --> 00:12:59,320 I feel sick. 194 00:12:59,403 --> 00:13:01,030 Are you okay? 195 00:13:01,113 --> 00:13:02,406 There's no signal at all. 196 00:13:02,490 --> 00:13:04,408 -What about over there? -They're out in front. 197 00:13:04,492 --> 00:13:05,576 I'm worried. 198 00:13:26,972 --> 00:13:28,557 There's nothing we can do in here. 199 00:13:28,641 --> 00:13:30,559 Let's move to the seismic isolated building. 200 00:13:30,643 --> 00:13:32,645 Have each group do a roll call, now. 201 00:13:33,229 --> 00:13:34,647 -Everyone evacuates! -Yes, sir! 202 00:13:50,663 --> 00:13:52,248 {\an8}-Station Manager! -Yes? 203 00:13:52,331 --> 00:13:53,666 {\an8}Units 1 through 3 204 00:13:53,749 --> 00:13:55,209 {\an8}all shut down per procedure. 205 00:13:55,292 --> 00:13:57,336 I've confirmed that the IC and RCIC 206 00:13:57,419 --> 00:14:00,005 are both operating and the HPCI is available. 207 00:14:00,089 --> 00:14:02,591 Good. The reactors are being cooled, then. 208 00:14:02,675 --> 00:14:03,509 Yes. 209 00:14:04,176 --> 00:14:05,844 Have the operators begun evacuating? 210 00:14:05,928 --> 00:14:08,222 We're issuing continuous warning announcements. 211 00:14:08,305 --> 00:14:09,890 Make sure everyone gets evacuated. 212 00:14:09,974 --> 00:14:12,685 After an earthquake that big, there are bound to be injuries. 213 00:14:12,768 --> 00:14:14,103 Do a thorough safety check. 214 00:14:14,186 --> 00:14:15,062 Yes, sir. 215 00:14:15,980 --> 00:14:17,314 {\an8}TOEPCO 216 00:14:17,398 --> 00:14:19,108 {\an8}This way, please! 217 00:14:19,191 --> 00:14:20,276 {\an8}Please keep moving! 218 00:14:20,359 --> 00:14:23,237 {\an8}SEISMIC ISOLATED BUILDING PARKING LOT 30 M ABOVE SEA LEVEL 219 00:14:26,282 --> 00:14:27,116 Are you alright? 220 00:14:27,783 --> 00:14:28,909 Medic, over here! 221 00:14:29,577 --> 00:14:30,953 -Coming! -Are you okay? 222 00:14:31,036 --> 00:14:33,038 We held evacuation drills just last month, 223 00:14:33,122 --> 00:14:34,999 so in some ways, it's lucky timing. 224 00:14:47,136 --> 00:14:50,472 SEISMIC ISOLATED BUILDING 225 00:14:52,975 --> 00:14:56,562 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2 226 00:14:57,187 --> 00:15:00,024 {\an8}Unit 1 is losing pressure. We're at 4,5 megapascals. 227 00:15:00,107 --> 00:15:01,317 {\an8}3 REACTOR PRESSURE 4,5 MPa 4 APRM OUTPUT 0% 228 00:15:01,400 --> 00:15:03,694 {\an8}Hey, isn't it dropping too fast? 229 00:15:05,654 --> 00:15:08,657 The temperature decrease is exceeding 55 degrees per hour. 230 00:15:09,491 --> 00:15:10,534 It's over-cooling. 231 00:15:11,952 --> 00:15:13,037 Shall we shut down the IC? 232 00:15:13,120 --> 00:15:13,996 Right… 233 00:15:14,079 --> 00:15:15,998 Close the valves per procedure. 234 00:15:16,081 --> 00:15:17,791 -Then see if the drop changes. -Yes, sir! 235 00:15:18,292 --> 00:15:20,210 Can someone check the generators? 236 00:15:20,794 --> 00:15:21,795 We'll go. 237 00:15:24,590 --> 00:15:26,550 There might be aftershocks. 238 00:15:26,634 --> 00:15:27,468 Be careful. 239 00:15:27,551 --> 00:15:28,385 -Right. -Yes, sir. 240 00:15:32,264 --> 00:15:35,351 {\an8}SHIFT SUPERVISOR 241 00:15:42,274 --> 00:15:45,486 UNIT 4 242 00:15:46,111 --> 00:15:49,073 -Figures at four… thousand. -Four thousand, confirmed. 243 00:15:49,156 --> 00:15:51,867 {\an8}Water levels are dropping in the Unit 4 TCW surge tank. 244 00:15:52,826 --> 00:15:54,453 {\an8}Is it a problem with the pump? 245 00:15:54,954 --> 00:15:57,122 {\an8}The gauges could be malfunctioning too. 246 00:15:57,206 --> 00:15:58,582 We'd better take a look. 247 00:15:59,208 --> 00:16:00,084 You're right. 248 00:16:01,043 --> 00:16:02,294 -Takahira! -Yes? 249 00:16:02,378 --> 00:16:04,254 Can you check inside the reactor building? 250 00:16:04,338 --> 00:16:05,923 The water levels seem to be dropping. 251 00:16:06,006 --> 00:16:07,007 Yes, sir. 252 00:16:07,091 --> 00:16:08,342 You can take Kirihara, too. 253 00:16:08,425 --> 00:16:09,259 Right. 254 00:16:10,552 --> 00:16:12,012 -Kirihara! -Yes? 255 00:16:12,680 --> 00:16:13,597 This way. 256 00:16:16,892 --> 00:16:19,478 {\an8}Please fill out a form before going inside. 257 00:16:19,561 --> 00:16:21,230 {\an8}EVACUATION SHELTER, FUKUSHIMA PREFECTURE 258 00:16:21,313 --> 00:16:22,898 {\an8}Please take your time. 259 00:16:23,440 --> 00:16:24,525 There it is again! 260 00:16:26,485 --> 00:16:27,736 -Man… -I'm scared. 261 00:16:27,820 --> 00:16:29,321 -This way, please. -Please proceed. 262 00:16:29,405 --> 00:16:30,948 One person at a time! 263 00:16:33,534 --> 00:16:34,493 Well, then… 264 00:16:35,244 --> 00:16:36,745 I'm going to go to the station. 265 00:16:36,829 --> 00:16:37,663 Right. 266 00:16:37,746 --> 00:16:39,164 Save your cellphone battery 267 00:16:39,248 --> 00:16:41,166 for when you really need it. 268 00:16:41,250 --> 00:16:43,127 Who knows when you'll be able to charge next. 269 00:16:43,627 --> 00:16:44,503 Got it. 270 00:16:45,421 --> 00:16:47,840 Don't worry about us, okay? 271 00:16:49,091 --> 00:16:50,050 Yuto! 272 00:16:50,926 --> 00:16:52,428 Take care of Mom. 273 00:16:52,511 --> 00:16:53,721 Yeah. 274 00:16:53,804 --> 00:16:55,556 What'd I say about cell phones? 275 00:16:58,392 --> 00:17:01,603 Make your way inside! There's no need to hurry! 276 00:17:34,428 --> 00:17:35,679 You be careful too. 277 00:17:36,764 --> 00:17:38,098 Right. Bye. 278 00:17:42,352 --> 00:17:43,729 It seems like my wife's okay. 279 00:17:45,272 --> 00:17:46,231 How about your family? 280 00:17:53,989 --> 00:18:00,037 {\an8}MUTSU CITY, AOMORI PREFECTURE 281 00:18:06,877 --> 00:18:07,920 Hello? 282 00:18:09,338 --> 00:18:10,255 Oh, it's you, Bro. 283 00:18:10,339 --> 00:18:11,840 I'm glad I got through. 284 00:18:12,591 --> 00:18:13,467 Is Mom there? 285 00:18:14,426 --> 00:18:16,512 Mom! It's Koki! 286 00:18:16,595 --> 00:18:17,679 Coming! 287 00:18:22,726 --> 00:18:23,560 Thanks. 288 00:18:24,228 --> 00:18:25,437 Koki? 289 00:18:25,521 --> 00:18:26,480 Mom… 290 00:18:27,064 --> 00:18:28,440 is everything okay there? 291 00:18:28,524 --> 00:18:29,691 Yes. 292 00:18:29,775 --> 00:18:32,152 The power's out, but that's it. 293 00:18:32,236 --> 00:18:33,320 We're fine. 294 00:18:33,403 --> 00:18:34,780 What about you? 295 00:18:34,863 --> 00:18:35,989 No worries here. 296 00:18:36,990 --> 00:18:38,033 The tremors were big, though. 297 00:18:39,284 --> 00:18:40,452 I'm glad you're okay. 298 00:18:41,036 --> 00:18:43,580 You don't need to worry about us. 299 00:18:44,665 --> 00:18:45,541 Got it. 300 00:18:46,583 --> 00:18:48,085 -Bye, then. -Bye! 301 00:18:59,054 --> 00:18:59,972 Was that Koki? 302 00:19:00,055 --> 00:19:01,682 Yeah. He said he's okay. 303 00:19:02,391 --> 00:19:04,810 Tell him to restore power, already! 304 00:19:06,562 --> 00:19:09,148 Why else is he working at the electric company? 305 00:19:13,902 --> 00:19:15,487 -No good. -Still out? 306 00:19:16,989 --> 00:19:18,949 There's a TV show on tonight I wanted to see. 307 00:19:20,117 --> 00:19:21,869 What about your homework? 308 00:19:21,952 --> 00:19:22,995 I can't do it in the dark. 309 00:19:23,078 --> 00:19:24,746 KOKI KIRIHARA EXCELLENCE IN MECHANICAL ENGINEERING 310 00:19:24,830 --> 00:19:26,331 Where are you going? 311 00:19:26,415 --> 00:19:29,543 KOKI KIRIHARA AWARD FOR ACADEMIC EXCELLENCE 312 00:19:30,752 --> 00:19:32,588 -You're from Aomori, right? -Yeah. 313 00:19:38,302 --> 00:19:39,136 Okay, then… 314 00:19:40,596 --> 00:19:41,430 Are you ready? 315 00:20:08,832 --> 00:20:10,751 The rail companies have all suspended service 316 00:20:10,834 --> 00:20:12,294 to conduct facility checks. 317 00:20:12,377 --> 00:20:13,629 All freeways are closed, 318 00:20:13,712 --> 00:20:17,132 except for Hokkaido and portions of the Joshin-etsu. 319 00:20:18,467 --> 00:20:21,929 In addition, 4,050,000 households in Kanto are without power. 320 00:20:23,180 --> 00:20:24,973 {\an8}We've asked TOEPCO for a recovery schedule. 321 00:20:25,057 --> 00:20:26,266 {\an8}PRIME MINISTER SHINJI AZUMA 322 00:20:26,350 --> 00:20:27,893 {\an8}Are the nuclear stations down too? 323 00:20:28,477 --> 00:20:30,437 They shut down per standard procedure. 324 00:20:31,188 --> 00:20:35,192 We'll ask Chubu and Kansai Power how much of their output they can share. 325 00:20:36,109 --> 00:20:39,154 We're currently awaiting further information. 326 00:20:39,821 --> 00:20:41,907 Aftershocks may lead to housing collapses. 327 00:20:41,990 --> 00:20:43,909 Residents should take care. 328 00:20:43,992 --> 00:20:44,910 I repeat… 329 00:20:45,410 --> 00:20:47,621 at 2:46 p.m. in the Tohoku region… 330 00:20:52,918 --> 00:20:54,503 I have confirmation. 331 00:20:54,586 --> 00:20:55,963 A total of 12 thermal plants, 332 00:20:56,046 --> 00:20:59,883 including Hamadori, Hitachinaka, Kashima and Chiba had emergency shutdowns. 333 00:20:59,967 --> 00:21:02,010 Hydroelectric plants are down in 20 locations. 334 00:21:02,678 --> 00:21:04,304 All from that one earthquake? 335 00:21:04,888 --> 00:21:07,599 Are you saying we lost nearly all our output from one event? 336 00:21:09,351 --> 00:21:10,185 {\an8}Yes. 337 00:21:10,269 --> 00:21:11,228 {\an8}ASSISTANT GENERAL MANAGER 338 00:21:13,480 --> 00:21:17,651 How long will it take to get more than 30 generators back up and running? 339 00:21:27,828 --> 00:21:31,081 Declare an Article 3 Emergency for all employees. 340 00:21:31,164 --> 00:21:31,999 Yes, sir. 341 00:21:32,874 --> 00:21:33,792 Useless… 342 00:21:40,716 --> 00:21:42,676 An earthquake has occurred. 343 00:21:43,468 --> 00:21:45,178 All staff 344 00:21:45,262 --> 00:21:48,932 should immediately cease operations and evacuate. 345 00:21:49,891 --> 00:21:51,893 A tsunami warning has been issued. 346 00:21:52,978 --> 00:21:55,022 All staff, 347 00:21:55,105 --> 00:21:58,025 immediately cease operations and evacuate to safety. 348 00:21:59,401 --> 00:22:00,652 I repeat. 349 00:22:01,778 --> 00:22:03,697 An earthquake has occurred. 350 00:22:04,823 --> 00:22:06,742 All staff 351 00:22:06,825 --> 00:22:10,871 should immediately cease operations and evacuate to safety. 352 00:22:12,164 --> 00:22:14,374 A tsunami warning has been issued. 353 00:22:47,074 --> 00:22:48,492 We finally got out of there. 354 00:22:49,034 --> 00:22:51,119 Good thing Unit 4 was already down for inspection. 355 00:22:51,203 --> 00:22:53,038 There are so many people around. 356 00:22:58,794 --> 00:22:59,628 What's wrong? 357 00:23:01,463 --> 00:23:02,339 Look. 358 00:23:19,689 --> 00:23:21,858 Uh, this is bad. 359 00:23:21,942 --> 00:23:23,068 Really bad… 360 00:23:36,623 --> 00:23:37,582 We're not safe here. 361 00:23:39,376 --> 00:23:41,211 -Run… -Huh? 362 00:23:41,294 --> 00:23:42,212 Oh, right… 363 00:23:43,880 --> 00:23:45,507 We have to run! Come on! 364 00:23:46,675 --> 00:23:47,634 Hey… 365 00:23:47,717 --> 00:23:48,635 Hurry! 366 00:23:59,521 --> 00:24:02,482 NO.2 SILICON VENT 367 00:24:24,921 --> 00:24:28,008 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI 30 M ABOVE SEA LEVEL 368 00:24:28,091 --> 00:24:29,676 {\an8}-It's a tsunami! -Run! 369 00:24:29,759 --> 00:24:31,219 Run! 370 00:24:43,607 --> 00:24:45,233 Watch it! 371 00:24:54,701 --> 00:24:55,577 Hurry! 372 00:24:55,660 --> 00:24:57,787 PARKING LOT NO. 2 MAIN ENTRANCE 373 00:25:13,553 --> 00:25:16,431 SAFETY IS THE FIRST PRIORITY 374 00:25:18,767 --> 00:25:19,684 Watch your step. 375 00:25:19,768 --> 00:25:20,977 Right. 376 00:25:28,360 --> 00:25:34,115 {\an8}BASEMENT FLOOR, UNIT 4 TURBINE BUILDING 377 00:25:39,329 --> 00:25:40,163 {\an8}It's water! 378 00:25:41,498 --> 00:25:42,582 What the hell? 379 00:25:43,500 --> 00:25:45,418 Get up! Come on! 380 00:25:48,171 --> 00:25:49,005 Kirihara! 381 00:25:49,089 --> 00:25:50,382 -Hurry! -Right… 382 00:26:10,610 --> 00:26:11,444 No way through… 383 00:26:11,945 --> 00:26:13,029 Quickly! 384 00:26:13,113 --> 00:26:14,531 {\an8}Up the stairs! Hurry! 385 00:26:27,210 --> 00:26:28,545 {\an8}Kirihara, come on! 386 00:26:45,729 --> 00:26:50,442 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI SHARED OPERATIONAL ASSISTANCE FACILITY 387 00:26:56,364 --> 00:26:57,949 Huh? That's weird… 388 00:27:02,078 --> 00:27:03,371 You too? 389 00:27:03,455 --> 00:27:05,999 Yeah, it says "error" and the doors won't open. 390 00:27:10,837 --> 00:27:12,547 The outside doors won't open either! 391 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 What? 392 00:27:14,466 --> 00:27:15,925 You mean we can't even exit? 393 00:27:16,009 --> 00:27:17,218 Well, this is a pain… 394 00:27:19,387 --> 00:27:20,555 Can you call somebody? 395 00:27:21,931 --> 00:27:23,850 There's an intercom in here! 396 00:27:23,933 --> 00:27:25,393 I'll try calling security! 397 00:27:25,477 --> 00:27:26,311 Right. 398 00:27:27,145 --> 00:27:28,188 Damn it… 399 00:27:28,271 --> 00:27:30,190 This is reinforced glass, too. 400 00:27:30,940 --> 00:27:33,443 It's going to be hard to break. 401 00:27:43,078 --> 00:27:44,287 What the hell is that? 402 00:27:50,543 --> 00:27:51,419 A tsunami… 403 00:27:52,212 --> 00:27:53,588 Toda! Run! 404 00:27:53,671 --> 00:27:55,006 There's a tsunami coming! 405 00:29:08,705 --> 00:29:09,622 Let us out! 406 00:29:10,665 --> 00:29:11,624 We need help! 407 00:29:12,292 --> 00:29:13,126 Please… 408 00:29:23,136 --> 00:29:24,512 Let me out! 409 00:29:25,513 --> 00:29:26,556 Let me out! 410 00:29:28,183 --> 00:29:29,559 Let me out, damn it! 411 00:29:33,730 --> 00:29:34,773 In here! 412 00:29:35,899 --> 00:29:37,108 Let me out! 413 00:29:39,110 --> 00:29:40,195 Please! 414 00:29:41,529 --> 00:29:42,614 Let me out! 415 00:30:36,918 --> 00:30:37,794 This is it… 416 00:30:38,294 --> 00:30:39,254 I'm going to die! 417 00:31:14,873 --> 00:31:21,880 2A EMERGENCY DG GENERATOR 418 00:31:34,100 --> 00:31:35,685 What's the reactor water level in Unit 1? 419 00:31:37,478 --> 00:31:39,022 REACTOR WATER LEVEL 910 MM 420 00:31:39,105 --> 00:31:41,024 Plus 910 millimeters. 421 00:31:41,608 --> 00:31:42,567 What about Unit 2? 422 00:31:43,234 --> 00:31:45,111 Plus 1,160 millimeters. 423 00:32:05,840 --> 00:32:09,218 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI STRAIGHT AHEAD 1,5 KM 424 00:32:47,298 --> 00:32:49,258 -What's the matter with you? -It was unavoidable. 425 00:32:49,342 --> 00:32:50,510 Damn it… 426 00:34:46,125 --> 00:34:47,085 Todoroki… 427 00:34:50,421 --> 00:34:51,380 Todoroki! 428 00:35:13,569 --> 00:35:14,695 I'm okay! 429 00:35:29,418 --> 00:35:31,587 Reactor water levels are now at normal. 430 00:35:32,088 --> 00:35:33,256 What about pressure? 431 00:35:33,339 --> 00:35:34,715 No abnormalities. 432 00:35:34,799 --> 00:35:36,843 It's currently 6,9 megapascals. 433 00:35:37,802 --> 00:35:39,053 I'll start the IC. 434 00:35:39,137 --> 00:35:39,971 Roger. 435 00:35:43,432 --> 00:35:45,893 Just like we drilled, report every five-- 436 00:35:49,105 --> 00:35:50,148 What now? 437 00:35:51,440 --> 00:35:52,775 Whoa, wait a minute… 438 00:36:48,372 --> 00:36:51,292 Unit 1, Emergency Diesel Generator A… 439 00:36:51,375 --> 00:36:52,210 shutdown! 440 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 -Huh? -What? 441 00:36:57,006 --> 00:36:58,049 Say that again… 442 00:37:00,009 --> 00:37:01,010 -Whoa! -Hey! 443 00:37:03,638 --> 00:37:04,597 SBO! 444 00:37:05,139 --> 00:37:06,182 SBO! 445 00:37:06,265 --> 00:37:07,475 -SBO! -SBO! 446 00:37:07,558 --> 00:37:08,726 -SBO! -SBO! 447 00:37:08,809 --> 00:37:10,561 -SBO! -SBO! 448 00:37:16,692 --> 00:37:18,903 There are already power outages 449 00:37:18,986 --> 00:37:22,240 across wide portions of the capital. 450 00:37:22,323 --> 00:37:23,157 {\an8}CABINET CRISIS MANAGEMENT CENTER 451 00:37:23,241 --> 00:37:24,242 Once the sun sets, 452 00:37:24,325 --> 00:37:25,618 we can expect… 453 00:37:26,369 --> 00:37:28,371 the lack of power 454 00:37:28,454 --> 00:37:31,499 to lead to greater chaos. 455 00:37:33,209 --> 00:37:35,503 To minimize such chaos, 456 00:37:36,212 --> 00:37:39,340 all relevant institutions will stay in regular contact 457 00:37:39,924 --> 00:37:40,758 and, uh… 458 00:37:41,342 --> 00:37:43,552 respond accordingly. 459 00:37:45,930 --> 00:37:47,682 We'd like to hear from TOEPCO first. 460 00:37:52,353 --> 00:37:57,316 With regard to restarting the 30 currently suspended power stations, 461 00:37:57,400 --> 00:38:02,905 I've received word that the staff are in contact with each station 462 00:38:02,989 --> 00:38:07,827 and are doing their best to address the situation. 463 00:38:10,121 --> 00:38:12,581 Sir, an Article 15 alert has been issued. 464 00:38:12,665 --> 00:38:14,125 {\an8}MINISTRY OF ECONOMY, TRADE AND INDUSTRY 465 00:38:14,208 --> 00:38:16,127 Article 15? What's that? 466 00:38:44,030 --> 00:38:45,990 An Article 15 alert? 467 00:38:46,615 --> 00:38:47,783 Did it come from you? 468 00:38:48,492 --> 00:38:50,077 Yes. It was me. 469 00:38:50,619 --> 00:38:51,537 Is that so… 470 00:38:51,620 --> 00:38:53,998 You sent an Article 15 alert to the government 471 00:38:54,081 --> 00:38:55,958 without bothering to check with HQ… 472 00:38:56,500 --> 00:38:59,086 That must be one heck of an emergency, 473 00:38:59,170 --> 00:39:00,254 Station Manager Yoshida… 474 00:39:03,257 --> 00:39:05,384 Well? Explain yourself. 475 00:39:07,094 --> 00:39:10,348 Due to the earthquake and tsunami, Fukushima Daiichi Nuclear Power Station 476 00:39:10,431 --> 00:39:12,308 has lost all power. 477 00:39:13,059 --> 00:39:15,603 You've lost… all power? 478 00:39:15,686 --> 00:39:16,645 {\an8}I don't understand. 479 00:39:17,521 --> 00:39:20,441 {\an8}The earthquake severed our external power supply. 480 00:39:20,524 --> 00:39:22,818 The subsequent tsunami… 481 00:39:22,902 --> 00:39:25,321 submerged all land 10 meters above sea level, 482 00:39:25,404 --> 00:39:27,281 including the reactor buildings. 483 00:39:27,365 --> 00:39:30,201 Emergency diesel generators failed after contact with salt water. 484 00:39:30,785 --> 00:39:32,036 The seismic isolated building 485 00:39:32,119 --> 00:39:34,997 has enough power from the gas turbine to keep the lights on, 486 00:39:35,873 --> 00:39:38,751 but the control room is completely blacked out. 487 00:39:45,883 --> 00:39:49,637 {\an8}CHIEF OF OPERATION 488 00:39:57,019 --> 00:39:59,313 Are the nuclear reactors being cooled? 489 00:40:01,857 --> 00:40:04,777 Even without power, the IC should be working, right? 490 00:40:08,447 --> 00:40:09,365 I don't know. 491 00:40:09,448 --> 00:40:11,242 What do you mean you don't know?! 492 00:40:13,744 --> 00:40:15,621 We've suffered a total power failure. 493 00:40:17,164 --> 00:40:20,000 The control room has lost all instrumentation. 494 00:40:21,377 --> 00:40:23,921 -The current state of the reactors… -No response. 495 00:40:24,004 --> 00:40:25,631 …is beyond our ability to confirm. 496 00:40:29,051 --> 00:40:29,927 That does indeed… 497 00:40:31,387 --> 00:40:33,931 meet the definition of an Article 15 crisis. 498 00:40:35,474 --> 00:40:36,517 What will you do now? 499 00:40:38,144 --> 00:40:39,103 I don't know. 500 00:40:39,895 --> 00:40:42,064 No training scenario imagined this. 501 00:40:43,732 --> 00:40:46,694 We'll continue reviewing the emergency manual, 502 00:40:46,777 --> 00:40:49,321 develop an urgent response procedure and report back to you. 503 00:40:51,282 --> 00:40:53,075 -Hurry! -Yes, sir. 504 00:41:01,167 --> 00:41:03,294 With regard to nuclear facilities, 505 00:41:03,377 --> 00:41:06,839 a portion of the nuclear stations were shut down automatically, 506 00:41:07,423 --> 00:41:10,551 but we have yet to receive reports of radioactive material 507 00:41:10,634 --> 00:41:12,261 having an effect on the outside. 508 00:41:13,095 --> 00:41:15,139 Safety has been ensured, 509 00:41:15,222 --> 00:41:17,016 and citizens can feel free… 510 00:41:24,523 --> 00:41:25,524 Please excuse me. 511 00:41:26,233 --> 00:41:29,111 We'll resume the conference tomorrow morning. 512 00:41:34,283 --> 00:41:36,744 Please direct any further questions to me. 513 00:41:38,245 --> 00:41:42,082 {\an8}UNIT 1 SEVERE ACCIDENT MANUAL 514 00:41:42,166 --> 00:41:47,922 RECOVERY TEAM 1 515 00:41:54,303 --> 00:41:58,057 It's no use. There's not a single scenario covering total power failure. 516 00:41:59,934 --> 00:42:02,770 Three Mile Island and Chernobyl both had power. 517 00:42:04,021 --> 00:42:06,899 All of their reactor instruments were functioning. 518 00:43:22,683 --> 00:43:26,645 PARKING LOT NO.2 MAIN GATE 519 00:43:56,634 --> 00:43:57,968 -Come on! -Hurry! 520 00:44:13,525 --> 00:44:14,610 -Are you okay? -I'm fine. 521 00:44:14,693 --> 00:44:15,944 -You sure? -Thank you very much. 522 00:47:42,401 --> 00:47:47,406 Subtitle translation by: Brad Plumb 36626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.