Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,204 --> 00:00:10,851
- Okay, students.
2
00:00:10,852 --> 00:00:15,015
Today's field trip is brought
to you by social norms.
3
00:00:15,016 --> 00:00:17,661
Conventions that govern
society's behaviors
4
00:00:17,662 --> 00:00:19,309
are often unspoken.
5
00:00:19,310 --> 00:00:24,253
We reveal a lot about ourselves
through nonverbal cues.
6
00:00:24,254 --> 00:00:26,509
So, today, we'll test to see
7
00:00:26,510 --> 00:00:29,545
how good you are
at reading them.
8
00:00:29,546 --> 00:00:34,099
One of these three couples...
9
00:00:34,100 --> 00:00:35,790
is married.
10
00:00:35,791 --> 00:00:38,219
The other two couples
are actors that met
11
00:00:38,220 --> 00:00:40,128
just before class today.
12
00:00:40,129 --> 00:00:43,120
From body language alone,
13
00:00:43,121 --> 00:00:46,243
can you tell the real
couple from the imposters?
14
00:00:46,244 --> 00:00:49,583
- Margie and Todd,
married five years.
15
00:00:49,584 --> 00:00:52,272
They have a schnauzer
named Bentley.
16
00:00:52,273 --> 00:00:54,918
Scott and Linda have
been married 32 years
17
00:00:54,919 --> 00:00:58,084
and just returned
from a world cruise.
18
00:00:58,085 --> 00:01:01,250
And finally, Beth and
Courtney, they're newlyweds
19
00:01:01,251 --> 00:01:02,898
who just honeymooned in Vegas.
20
00:01:02,899 --> 00:01:05,112
- So which is the real couple?
21
00:01:08,711 --> 00:01:10,445
- Results are very mixed.
22
00:01:10,446 --> 00:01:11,876
- That's not surprising.
23
00:01:11,877 --> 00:01:14,826
All of our couples
exhibited nonverbal cues
24
00:01:14,827 --> 00:01:17,428
that signal romantic
involvement.
25
00:01:17,429 --> 00:01:20,421
Public displays of
affection are so universal
26
00:01:20,422 --> 00:01:22,373
that two people
can convince you
27
00:01:22,374 --> 00:01:24,585
that they were
married for years,
28
00:01:24,586 --> 00:01:26,537
even though they're strangers,
29
00:01:26,538 --> 00:01:27,924
like Margie and Todd.
30
00:01:27,925 --> 00:01:31,958
Touch, like handshake
or holding hands,
31
00:01:31,959 --> 00:01:34,473
establishes trust
and connection.
32
00:01:34,474 --> 00:01:37,986
But Beth and Courtney
33
00:01:37,987 --> 00:01:41,456
used it to deceive you.
34
00:01:41,457 --> 00:01:43,365
- Scott and Linda
are the real deal.
35
00:01:43,366 --> 00:01:45,013
- And if you paid
attention closely,
36
00:01:45,014 --> 00:01:49,133
you might have noticed a common
cue from a long-term couple,
37
00:01:49,134 --> 00:01:50,435
like mimicry.
38
00:01:50,436 --> 00:01:52,256
- Similarity in gestures
and facial expressions,
39
00:01:52,257 --> 00:01:53,947
even wrinkles.
40
00:01:53,948 --> 00:01:58,328
- Scientists attribute this
to decades of shared emotions.
41
00:01:58,329 --> 00:02:01,408
So, in the real world,
42
00:02:01,409 --> 00:02:03,403
can you tell the
romantic couple
43
00:02:03,404 --> 00:02:04,878
from the platonic one?
44
00:02:07,394 --> 00:02:08,999
Excuse me.
45
00:02:15,115 --> 00:02:16,243
- One sec.
46
00:02:18,585 --> 00:02:20,362
I can take it from
here, Professor,
47
00:02:20,363 --> 00:02:22,053
if you wanna reply
to that message
48
00:02:22,054 --> 00:02:24,525
that I'm guessing is from Rose.
49
00:02:24,526 --> 00:02:26,347
- You read my nonverbal cues.
50
00:02:26,348 --> 00:02:28,038
Well done.
51
00:02:28,039 --> 00:02:30,120
- Now you look disappointed.
52
00:02:30,121 --> 00:02:31,855
- Rose got called
away for work,
53
00:02:31,856 --> 00:02:33,634
which means she
can't be my plus-one
54
00:02:33,635 --> 00:02:35,456
at a wedding reception
this weekend.
55
00:02:35,457 --> 00:02:39,489
- Well, you have a little
time to find another plus-one.
56
00:02:39,490 --> 00:02:42,004
- I think I already found one.
- Me?
57
00:02:42,005 --> 00:02:45,171
- Weddings are a great place
to study irrational behavior,
58
00:02:45,172 --> 00:02:48,033
like social norms in action.
59
00:02:48,034 --> 00:02:49,291
Do you have a tux?
60
00:02:49,292 --> 00:02:51,590
- I can get one.
61
00:02:51,591 --> 00:02:52,848
- Good.
62
00:02:52,849 --> 00:02:54,712
And you'll need to be
cleared by security.
63
00:02:54,713 --> 00:02:57,185
- Where exactly
is this wedding?
64
00:02:59,138 --> 00:03:01,219
So it's the Italian embassy
65
00:03:01,220 --> 00:03:03,257
but the bride and
groom aren't Italian?
66
00:03:03,258 --> 00:03:05,772
- It's complicated.
67
00:03:05,773 --> 00:03:08,245
Is it
always like this?
68
00:03:08,246 --> 00:03:10,413
- Embassy security
is notoriously tight,
69
00:03:10,414 --> 00:03:13,839
but this is a level up.
70
00:03:13,840 --> 00:03:17,483
Yvette and Cole are quite
the D.C. power couple.
71
00:03:17,484 --> 00:03:19,175
The guest list will
be interesting.
72
00:03:19,176 --> 00:03:21,083
Keep your eyes open.
73
00:03:21,084 --> 00:03:22,731
- Is that Nancy Pelosi?
74
00:03:22,732 --> 00:03:25,074
- Right next to the
duke and duchess.
75
00:03:25,075 --> 00:03:26,634
And...
76
00:03:26,635 --> 00:03:29,498
- Marisa.
- Cosmo outdid himself tonight.
77
00:03:29,499 --> 00:03:31,319
- I agree. You look great.
78
00:03:31,320 --> 00:03:32,880
- He's not my stylist.
79
00:03:32,881 --> 00:03:34,875
He's the father of the bride
80
00:03:34,876 --> 00:03:36,870
and an old friend.
81
00:03:36,871 --> 00:03:39,040
- An old friend not from Italy.
82
00:03:39,041 --> 00:03:41,078
Romania.
83
00:03:41,079 --> 00:03:43,593
He blew the whistle
on a crime syndicate
84
00:03:43,594 --> 00:03:45,198
that was planning
to assassinate
85
00:03:45,199 --> 00:03:47,540
two Romanian nationals
on U.S. soil.
86
00:03:47,541 --> 00:03:50,793
Cosmo's intel helped the
FBI catch the assassin,
87
00:03:50,794 --> 00:03:53,655
but it was classified, and
disclosing it is a crime.
88
00:03:53,656 --> 00:03:54,783
- What happened?
89
00:03:54,784 --> 00:03:57,386
- Cosmo became a
wanted man in Romania.
90
00:03:57,387 --> 00:03:59,945
- With our help,
the Italian embassy
91
00:03:59,946 --> 00:04:01,636
granted him asylum
seven years ago.
92
00:04:01,637 --> 00:04:02,981
- He's been living
in this embassy
93
00:04:02,982 --> 00:04:04,412
for the last seven years?
94
00:04:04,413 --> 00:04:06,754
- If he steps foot
outside these doors,
95
00:04:06,755 --> 00:04:09,790
the U.S. has to extradite
him back to Romania.
96
00:04:09,791 --> 00:04:12,176
- Where he will be tried
and jailed for treason
97
00:04:12,177 --> 00:04:14,518
unless the syndicate
kills him first.
98
00:04:14,519 --> 00:04:16,817
- So that's why
the wedding's here?
99
00:04:16,818 --> 00:04:18,768
- It has to be,
so he can attend.
100
00:04:18,769 --> 00:04:20,373
He never leaves.
101
00:04:20,374 --> 00:04:22,455
And he rarely gets visitors,
102
00:04:22,456 --> 00:04:24,624
except for...
103
00:04:24,625 --> 00:04:25,795
tonight.
104
00:04:27,444 --> 00:04:29,265
- Ho, ho, ho.
105
00:04:29,266 --> 00:04:30,522
Whoa.
106
00:04:30,523 --> 00:04:33,124
This is so worth
getting patted down.
107
00:04:33,125 --> 00:04:35,510
- That's a surprising
choice of a plus-one.
108
00:04:35,511 --> 00:04:38,243
- I turned a scheduling
conflict for Rose
109
00:04:38,244 --> 00:04:40,585
into a learning
opportunity for Rizwan.
110
00:04:40,586 --> 00:04:43,577
How about you?
111
00:04:43,578 --> 00:04:44,922
- I'm flying solo.
112
00:04:46,007 --> 00:04:48,261
- Thought I'd try that on.
113
00:04:48,262 --> 00:04:52,556
And plus, it's so hectic at
work, I could use a night off.
114
00:04:52,557 --> 00:04:55,375
- Do you have an
official date yet?
115
00:04:55,376 --> 00:04:57,500
When people start
calling you "boss."
116
00:04:58,672 --> 00:05:00,363
I haven't decided.
117
00:05:00,364 --> 00:05:02,445
I'm weighing my pros and cons.
118
00:05:02,446 --> 00:05:03,919
- Didn't mean to assume.
119
00:05:03,920 --> 00:05:06,478
I remember back when
SAC was the mountaintop.
120
00:05:06,479 --> 00:05:08,083
Now you're here.
121
00:05:08,084 --> 00:05:10,121
- Yeah, it was quite the climb.
122
00:05:10,122 --> 00:05:12,376
But tonight, I'm off the clock.
123
00:05:13,245 --> 00:05:14,590
Understood. Let's enjoy it.
124
00:05:17,062 --> 00:05:19,967
I was telling
Rizwan that weddings
125
00:05:19,968 --> 00:05:22,829
are a golden
opportunity to observe
126
00:05:22,830 --> 00:05:24,911
irrational behavior in action.
127
00:05:24,912 --> 00:05:27,080
- Yeah, but ours
was fun, though.
128
00:05:27,081 --> 00:05:29,335
- It was, except we
didn't have a honeymoon
129
00:05:29,336 --> 00:05:30,810
because you got
called away on a case.
130
00:05:30,811 --> 00:05:32,978
- And you got your first
taste of being an FBI husband.
131
00:05:32,979 --> 00:05:35,060
- I believe I helped
solve that case.
132
00:05:35,061 --> 00:05:36,622
- You had a clue or two.
133
00:05:38,054 --> 00:05:39,224
- I'm glad you're here.
134
00:05:39,225 --> 00:05:41,392
We could both use a night off.
- Me too.
135
00:05:41,393 --> 00:05:44,212
Irrational or not, love
should always be celebrated.
136
00:05:45,254 --> 00:05:46,728
- Ambassador.
137
00:05:46,729 --> 00:05:48,246
- Dr. Mercer, Agent Clark.
138
00:05:48,247 --> 00:05:49,373
Good to see you again.
139
00:05:49,374 --> 00:05:50,457
- You too.
140
00:05:50,458 --> 00:05:52,019
- My ministerial
secretary, Mateo.
141
00:05:52,020 --> 00:05:53,537
- Thank you for
your hospitality.
142
00:05:53,538 --> 00:05:55,055
It's our pleasure.
143
00:05:55,056 --> 00:05:57,311
We're very proud to be part
of Yvette's special day.
144
00:05:57,312 --> 00:05:58,828
- She lived here at
the embassy with us
145
00:05:58,829 --> 00:06:00,694
when her father first arrived.
146
00:06:00,695 --> 00:06:03,166
We all grew very fond of her.
147
00:06:03,167 --> 00:06:05,769
- The ambassador thinks
of Yvette like a niece.
148
00:06:05,770 --> 00:06:07,677
How about Cosmo?
149
00:06:07,678 --> 00:06:09,151
Do you think of
him as a brother
150
00:06:09,152 --> 00:06:10,756
since we brought him
here all those years ago?
151
00:06:10,757 --> 00:06:13,315
- Well, I wouldn't
put it quite that way.
152
00:06:15,571 --> 00:06:16,655
- The foreign
minister's office.
153
00:06:16,656 --> 00:06:18,129
- The foreign minister?
154
00:06:18,130 --> 00:06:20,819
- The ambassador is on the
short list to replace him.
155
00:06:20,820 --> 00:06:23,638
- I'm afraid work
always comes first.
156
00:06:23,639 --> 00:06:24,722
Enjoy the evening.
157
00:06:24,723 --> 00:06:25,849
Pronto.
158
00:06:25,850 --> 00:06:27,628
- Alec, Marisa.
159
00:06:27,629 --> 00:06:28,929
- Cosmo.
160
00:06:28,930 --> 00:06:30,317
- Here's the father
of the bride.
161
00:06:30,318 --> 00:06:31,705
- I'm glad you're here.
162
00:06:31,706 --> 00:06:33,179
Forgive me for skipping
the pleasantries.
163
00:06:33,180 --> 00:06:35,218
I need your help.
164
00:06:35,219 --> 00:06:37,387
I think someone here
is trying to kill me.
165
00:06:38,732 --> 00:06:42,417
And I need you
to figure out who it is.
166
00:06:54,824 --> 00:06:56,861
A few hours ago,
the Romanian embassy
167
00:06:56,862 --> 00:07:01,371
got word of a plot to kill me.
168
00:07:01,372 --> 00:07:02,759
- Any idea who?
169
00:07:02,760 --> 00:07:04,755
- You know I've gotten
threats over the years.
170
00:07:04,756 --> 00:07:07,010
And normally it
wouldn't faze me,
171
00:07:07,011 --> 00:07:09,005
but tonight, it's different.
- It's the wedding.
172
00:07:09,006 --> 00:07:12,084
- If there is a
plot against me,
173
00:07:12,085 --> 00:07:14,861
it is the perfect
opportunity to carry it out.
174
00:07:14,862 --> 00:07:17,507
- Everyone here has
been heavily vetted.
175
00:07:17,508 --> 00:07:18,720
Security is everywhere.
176
00:07:18,721 --> 00:07:20,890
How sure is your
embassy about this?
177
00:07:23,319 --> 00:07:25,574
- The intel was vague.
178
00:07:25,575 --> 00:07:28,089
I considered cancelling,
179
00:07:28,090 --> 00:07:29,780
but by the time
I got wind of it,
180
00:07:29,781 --> 00:07:32,253
it was too late. The
guests had arrived.
181
00:07:32,254 --> 00:07:34,899
The event was underway.
- You could still cancel.
182
00:07:34,900 --> 00:07:37,805
- But without confirmation
that it is a valid threat...
183
00:07:37,806 --> 00:07:39,756
- You don't wanna ruin your
daughter's wedding day.
184
00:07:39,757 --> 00:07:42,619
- Not over a false alarm,
185
00:07:42,620 --> 00:07:45,741
and not after everything
she has sacrificed for me.
186
00:07:45,742 --> 00:07:47,303
- But what if it
isn't a false alarm?
187
00:07:47,304 --> 00:07:50,729
- That's why I need your help.
188
00:07:50,730 --> 00:07:53,159
If anyone can uncover
the truth, it's you two.
189
00:07:56,282 --> 00:07:58,191
Will you help me?
190
00:08:02,310 --> 00:08:04,608
- You know, most of
our cyber freelancers
191
00:08:04,609 --> 00:08:06,170
work remote these days.
192
00:08:06,171 --> 00:08:08,772
- I know it's weird, but I
wanted to get out of the house
193
00:08:08,773 --> 00:08:11,418
and into the mix of
the exciting FBI stuff.
194
00:08:11,419 --> 00:08:14,368
You know,
like Bad Boy style?
195
00:08:24,127 --> 00:08:26,340
Welcome to your office.
196
00:08:27,553 --> 00:08:30,502
- Isn't this like
a storage room?
197
00:08:30,503 --> 00:08:32,367
- Yeah, we put in a vent.
198
00:08:32,368 --> 00:08:35,750
How very up to code.
199
00:08:35,751 --> 00:08:39,437
- Let me know if
you need anything.
200
00:08:39,438 --> 00:08:41,692
- I mean, I could
use a window,
201
00:08:41,693 --> 00:08:45,814
you know, one that
actually opens.
202
00:08:48,069 --> 00:08:49,586
I'm sorry, friends.
203
00:08:54,314 --> 00:08:56,309
Excuse me? Hi.
204
00:08:56,310 --> 00:08:58,564
Is this table 20?
205
00:08:58,565 --> 00:09:01,340
- Um, yeah, looks like it is.
206
00:09:01,341 --> 00:09:03,378
Table 20.
207
00:09:03,379 --> 00:09:06,241
It's out of 20 total.
208
00:09:06,242 --> 00:09:07,932
Unbelievable.
209
00:09:07,933 --> 00:09:09,710
- Everything okay?
210
00:09:09,711 --> 00:09:11,272
- My mother and
the groom's mother
211
00:09:11,273 --> 00:09:13,918
are first cousins,
so I'm family.
212
00:09:15,394 --> 00:09:16,997
Family doesn't sit at table 20.
213
00:09:16,998 --> 00:09:19,686
It's just... it's total D-List.
214
00:09:19,687 --> 00:09:21,812
- How do you know the couple?
- I... I don't.
215
00:09:21,813 --> 00:09:24,197
I'm the research assistant
to a professor who goes back
216
00:09:24,198 --> 00:09:25,671
with the bride's father.
217
00:09:26,670 --> 00:09:29,315
- What table are you at?
- 7?
218
00:09:30,964 --> 00:09:32,482
The assistant got table 7.
219
00:09:34,044 --> 00:09:35,431
Come on, Lewis.
220
00:09:35,432 --> 00:09:37,774
I need to get my hands on
a seating chart.
221
00:09:44,279 --> 00:09:45,883
- What do you think?
222
00:09:45,884 --> 00:09:47,922
- I'd have to compare
it to his past threats,
223
00:09:47,923 --> 00:09:51,305
which is normally something
I'd have Dennis or Quinn do.
224
00:09:51,306 --> 00:09:54,298
- But using FBI
resources while inside
225
00:09:54,299 --> 00:09:57,160
a foreign embassy is
a diplomatic no-no.
226
00:09:57,161 --> 00:10:00,933
- Even calling Kylie is
a breach of protocol.
227
00:10:00,934 --> 00:10:03,015
- I wish we could do
something to ease his mind.
228
00:10:03,016 --> 00:10:06,008
- Well, if we're gonna avoid
an international incident,
229
00:10:06,009 --> 00:10:09,131
we're gonna have to
do it on our own.
230
00:10:09,132 --> 00:10:10,995
- Professor, it's an emergency.
231
00:10:10,996 --> 00:10:12,688
Come quick.
232
00:10:16,895 --> 00:10:18,369
- Ambulance is on the way.
233
00:10:18,370 --> 00:10:19,887
- He broke out in hives.
234
00:10:19,888 --> 00:10:21,188
Um, he can hardly breathe.
235
00:10:21,189 --> 00:10:22,490
I can't find his EpiPen.
236
00:10:22,491 --> 00:10:23,661
He normally always
has it on him.
237
00:10:23,662 --> 00:10:25,049
- Maybe he dropped it?
238
00:10:25,050 --> 00:10:26,350
Have security check the foyer.
239
00:10:26,351 --> 00:10:27,998
- Staff is already
searching for it.
240
00:10:27,999 --> 00:10:28,865
- Could it be something he ate?
241
00:10:30,081 --> 00:10:31,858
- Someone looking
for an EpiPen?
242
00:10:31,859 --> 00:10:33,636
- Where did you get that?
243
00:10:33,637 --> 00:10:35,068
- Kitchen staff found it
in the trash compactor.
244
00:10:35,069 --> 00:10:36,325
- What?
245
00:10:36,326 --> 00:10:37,627
- Maybe somebody threw
it away by accident.
246
00:10:37,628 --> 00:10:39,665
- I'm sorry, who
accidentally throws an EpiPen
247
00:10:39,666 --> 00:10:40,880
in the trash compactor?
248
00:10:40,881 --> 00:10:42,571
- And it's destroyed.
249
00:10:42,572 --> 00:10:45,304
- Maybe security should hold
on to that for the time being?
250
00:10:46,822 --> 00:10:48,036
- Stay with me, Lewis.
251
00:10:52,244 --> 00:10:54,021
- Severe anaphylaxis.
252
00:10:54,022 --> 00:10:55,366
We administered epinephrine,
253
00:10:55,367 --> 00:10:57,014
but the airway's
completely closed.
254
00:10:57,015 --> 00:10:58,185
- Is he gonna be okay?
255
00:10:58,186 --> 00:11:01,091
- We're doing
everything we can.
256
00:11:01,092 --> 00:11:03,217
- Is there anyone
we can contact?
257
00:11:03,218 --> 00:11:04,604
The bride or the groom?
258
00:11:04,605 --> 00:11:06,469
- I don't know him.
259
00:11:06,470 --> 00:11:07,814
I barely know him.
260
00:11:07,815 --> 00:11:09,592
We share a cubicle at work.
261
00:11:09,593 --> 00:11:12,628
I needed a plus-one.
262
00:11:12,629 --> 00:11:14,797
The groom is my cousin.
263
00:11:16,359 --> 00:11:18,874
- Technically, she's
his second cousin.
264
00:11:18,875 --> 00:11:19,915
- What do you think?
265
00:11:19,916 --> 00:11:22,604
Could it be intentional?
266
00:11:22,605 --> 00:11:24,382
- The food, the EpiPen.
267
00:11:24,383 --> 00:11:26,810
At an event like this, too
many things are going wrong
268
00:11:26,811 --> 00:11:28,112
to chalk it up to bad luck.
269
00:11:28,113 --> 00:11:29,543
- You thinking
what I'm thinking?
270
00:11:29,544 --> 00:11:32,406
- In a room full of
high-value targets,
271
00:11:32,407 --> 00:11:35,832
why try to kill the least
important person in the room?
272
00:11:35,833 --> 00:11:37,004
- Yeah.
273
00:11:40,691 --> 00:11:42,902
- Thank you.
274
00:11:42,903 --> 00:11:45,114
That was the hospital.
275
00:11:45,115 --> 00:11:48,194
Lewis died on the way
to the emergency room.
276
00:11:51,534 --> 00:11:52,618
- How could this happen?
277
00:11:52,619 --> 00:11:54,742
They knew he had allergies.
278
00:11:54,743 --> 00:11:55,829
Here.
279
00:12:00,079 --> 00:12:02,897
- Tree nuts, shellfish,
280
00:12:02,898 --> 00:12:04,285
and soy.
281
00:12:06,064 --> 00:12:07,408
Right under his name.
282
00:12:07,409 --> 00:12:09,967
- Could there have been
a mistake in the kitchen?
283
00:12:09,968 --> 00:12:13,566
- I talked to the chef and
the waiter for table 20.
284
00:12:13,567 --> 00:12:16,602
All of Lewis's appetizers
were prepared allergen-free.
285
00:12:16,603 --> 00:12:18,901
- But the plate was
just left on the table.
286
00:12:18,902 --> 00:12:21,287
It could have been tampered
with when no one was looking.
287
00:12:21,288 --> 00:12:22,631
- Intentionally?
288
00:12:22,632 --> 00:12:24,019
- These guys were
visible to whoever
289
00:12:24,020 --> 00:12:26,491
passed through the lobby.
- That was the idea.
290
00:12:26,492 --> 00:12:28,530
A highly visible allergy
list was meant to prevent
291
00:12:28,531 --> 00:12:30,308
this exact situation.
292
00:12:30,309 --> 00:12:31,652
- But it also could
have caused it.
293
00:12:31,653 --> 00:12:34,038
Strange as it may
seem, this list
294
00:12:34,039 --> 00:12:38,115
is basically a roadmap for
killing someone like Lewis.
295
00:12:38,116 --> 00:12:40,544
- But why? No one
even knew him.
296
00:12:40,545 --> 00:12:43,233
Isn't a tragic accident a
more likely explanation?
297
00:12:43,234 --> 00:12:45,402
- It's possible,
but it's not likely
298
00:12:45,403 --> 00:12:47,006
when you consider the odds
of the kitchen making such
299
00:12:47,007 --> 00:12:50,259
a big mistake and Lewis's
EpiPen being destroyed
300
00:12:50,260 --> 00:12:51,430
by the trash compactor.
301
00:12:51,431 --> 00:12:52,601
- That's exactly my point.
302
00:12:52,602 --> 00:12:55,768
- I know how it
sounds, but we need
303
00:12:55,769 --> 00:12:59,108
to consider the possibility
that someone murdered Lewis.
304
00:12:59,109 --> 00:13:02,447
- And given the event's
restricted entry and exit,
305
00:13:02,448 --> 00:13:04,442
that this someone
is still here.
306
00:13:04,443 --> 00:13:06,177
- This is outrageous.
307
00:13:06,178 --> 00:13:09,300
I am sorry for your loss, but
this unfounded theory of yours
308
00:13:09,301 --> 00:13:12,596
could become international
news if it gets out.
309
00:13:12,597 --> 00:13:14,938
No one outside this room
knows what happened.
310
00:13:14,939 --> 00:13:16,587
Until we have any
actual evidence,
311
00:13:16,588 --> 00:13:18,061
I suggest we keep it that way.
312
00:13:18,062 --> 00:13:20,663
- He's right.
313
00:13:20,664 --> 00:13:22,572
We keep this secret.
The wedding continues.
314
00:13:22,573 --> 00:13:26,736
- What?
- Right now, whoever did this
315
00:13:26,737 --> 00:13:28,601
probably believes
they got away with it,
316
00:13:28,602 --> 00:13:30,856
so let's let them
keep thinking that.
317
00:13:30,857 --> 00:13:33,198
People are more likely to
reveal their true selves
318
00:13:33,199 --> 00:13:35,193
when their guard is down.
319
00:13:35,194 --> 00:13:37,666
- Right... we need to
keep the suspect at ease.
320
00:13:37,667 --> 00:13:39,313
If they find out that
we're on to them,
321
00:13:39,314 --> 00:13:41,612
they will only be
more dangerous.
322
00:13:41,613 --> 00:13:43,825
- I just want to
mitigate alarm.
323
00:13:43,826 --> 00:13:46,253
- I just wanna know
what happened to Lewis.
324
00:13:46,254 --> 00:13:50,070
- This is a way to do both.
325
00:13:50,071 --> 00:13:53,236
The wedding continues.
326
00:13:53,237 --> 00:13:55,405
No one talks about
what happened here.
327
00:13:55,406 --> 00:13:59,483
And until we find the person
who did this, no one leaves.
328
00:14:02,736 --> 00:14:04,644
- Okay. Va bene.
329
00:14:10,065 --> 00:14:11,279
- Hey.
330
00:14:11,280 --> 00:14:13,101
I heard you got the
grant. Congratulations.
331
00:14:13,102 --> 00:14:14,445
Thanks.
332
00:14:14,446 --> 00:14:16,961
It's really Rachel who
deserves the credit.
333
00:14:16,962 --> 00:14:18,653
- You know that's not true.
334
00:14:18,654 --> 00:14:21,862
It's your paper she
included in the proposal.
335
00:14:21,863 --> 00:14:23,467
Is that it?
336
00:14:23,468 --> 00:14:25,549
- Um...
337
00:14:25,550 --> 00:14:27,023
yeah.
338
00:14:27,024 --> 00:14:28,498
Yeah, I mean, it's...
339
00:14:28,499 --> 00:14:30,667
- "Hey, Chatbot, Find
Me My Glass Slipper,"
340
00:14:30,668 --> 00:14:32,488
written by Rachel Myers.
341
00:14:32,489 --> 00:14:34,570
Your name should
be on this paper.
342
00:14:34,571 --> 00:14:37,346
Yeah, it was in
the preliminary proposal,
343
00:14:37,347 --> 00:14:39,471
but, um, as it got finalized,
344
00:14:39,472 --> 00:14:42,422
Rachel just wanted to
streamline.
345
00:14:44,894 --> 00:14:46,498
- Define "streamline."
346
00:14:46,499 --> 00:14:47,625
- It's fine.
347
00:14:47,626 --> 00:14:48,970
It's just the way it works.
348
00:14:48,971 --> 00:14:50,098
- But it's your data.
349
00:14:50,099 --> 00:14:51,746
You did the research.
350
00:14:51,747 --> 00:14:55,866
- Yeah... look, um, grants
like these pay for all kinds
351
00:14:55,867 --> 00:14:58,208
of things in this department,
and if papers like mine
352
00:14:58,209 --> 00:15:00,116
are some small
part of it, it's...
353
00:15:00,117 --> 00:15:01,808
I'm fine with it.
354
00:15:01,809 --> 00:15:03,890
- Papers like yours?
355
00:15:03,891 --> 00:15:05,433
Are you saying she's
done this before?
356
00:15:07,231 --> 00:15:09,268
- Phoebe.
357
00:15:09,269 --> 00:15:11,481
Can I see you for a moment?
358
00:15:19,462 --> 00:15:21,629
Phoebe, I need
your help preparing
359
00:15:21,630 --> 00:15:23,017
for my seminar tomorrow.
360
00:15:23,018 --> 00:15:25,012
I've got data here
from multiple studies.
361
00:15:25,013 --> 00:15:27,008
Now, if you could organize
it chronologically
362
00:15:27,009 --> 00:15:30,304
and create graphics for
each study's outcome.
363
00:15:30,305 --> 00:15:31,909
- You said this is for
tomorrow's lecture?
364
00:15:31,910 --> 00:15:32,949
- Yeah, it's a
tight turnaround,
365
00:15:32,950 --> 00:15:34,597
but you're sharp,
Phoebe, driven.
366
00:15:34,598 --> 00:15:36,332
You can handle it.
367
00:15:36,333 --> 00:15:38,154
And when in doubt, use
your Tibetan breathing
368
00:15:38,155 --> 00:15:40,192
and trust the process.
- Yeah.
369
00:15:40,193 --> 00:15:42,709
Okay, but about the process...
370
00:15:42,710 --> 00:15:45,137
On my desk by 10:00 a.m.
371
00:15:45,138 --> 00:15:46,482
- Okay.
372
00:15:51,557 --> 00:15:53,942
- Is it my fault,
373
00:15:53,943 --> 00:15:55,893
what happened to that poor kid?
374
00:15:55,894 --> 00:15:58,712
- We don't know
if it's connected,
375
00:15:58,713 --> 00:16:01,315
but it could be some
kind of distraction.
376
00:16:01,316 --> 00:16:04,264
- Which is why we need to
get you somewhere safe.
377
00:16:04,265 --> 00:16:06,346
Security can escort
you to your residence,
378
00:16:06,347 --> 00:16:08,212
and they can put a
detail on your door.
379
00:16:08,213 --> 00:16:10,987
- I am the father of the bride.
380
00:16:10,988 --> 00:16:13,373
I can't just disappear. I...
I have to give the toast!
381
00:16:13,374 --> 00:16:14,847
- All right.
382
00:16:14,848 --> 00:16:18,013
Cosmo, can we stall the toast
383
00:16:18,014 --> 00:16:21,960
so she has a chance to
get security in place?
384
00:16:21,961 --> 00:16:24,823
- I want to honor my daughter.
385
00:16:24,824 --> 00:16:26,428
There's so much I
couldn't give her.
386
00:16:26,429 --> 00:16:29,681
Let me at least do this.
387
00:16:29,682 --> 00:16:31,589
Please.
388
00:16:41,002 --> 00:16:43,473
- Thank you all for
being here tonight.
389
00:16:43,474 --> 00:16:46,032
It is an honor for our embassy.
390
00:16:46,033 --> 00:16:48,938
We will soon hear from
the father of the bride.
391
00:16:48,939 --> 00:16:52,321
But before that, a round of
applause for our happy couple.
392
00:16:53,753 --> 00:16:54,967
- Tell me you got
a guy on Cosmo.
393
00:16:54,968 --> 00:16:57,613
We need eyes on
him at all times.
394
00:16:57,614 --> 00:16:59,391
- I don't take orders from a...
395
00:17:01,170 --> 00:17:02,947
- A what?
396
00:17:02,948 --> 00:17:05,073
A woman?
397
00:17:05,074 --> 00:17:07,328
A Fed?
398
00:17:07,329 --> 00:17:09,106
- A guest.
399
00:17:10,538 --> 00:17:12,489
- I'm not only a happy father,
400
00:17:12,490 --> 00:17:14,485
but a happy father-in-law.
401
00:17:19,169 --> 00:17:21,988
To a happy life together.
402
00:17:26,759 --> 00:17:28,407
Gun!
403
00:17:35,304 --> 00:17:37,298
We're okay. Alec, be careful!
404
00:17:59,029 --> 00:18:00,633
- I'm okay. I'm okay.
405
00:18:00,634 --> 00:18:03,408
- Nothing about
this is okay, Dad.
406
00:18:03,409 --> 00:18:06,271
You should have told me.
- I know.
407
00:18:06,272 --> 00:18:07,095
I'm sorry.
408
00:18:09,959 --> 00:18:11,172
- Did security find the gun?
409
00:18:11,173 --> 00:18:12,733
- It was right where you said.
410
00:18:12,734 --> 00:18:15,336
- The shooter probably
ditched it when they fled.
411
00:18:15,337 --> 00:18:18,025
We should assume that they're
still in the building.
412
00:18:18,026 --> 00:18:19,673
- I tried to see
where they went.
413
00:18:19,674 --> 00:18:20,888
It was like they disappeared.
414
00:18:20,889 --> 00:18:22,795
- You should not
have pursued them.
415
00:18:22,796 --> 00:18:25,441
- If that's what happened.
416
00:18:25,442 --> 00:18:26,526
- What are you implying?
417
00:18:26,527 --> 00:18:28,261
- Only the truth.
418
00:18:28,262 --> 00:18:31,904
The professor was alone in
the hallway with the gun.
419
00:18:31,905 --> 00:18:35,374
- And he reported
that immediately.
420
00:18:35,375 --> 00:18:39,754
I know I'm a guest, and
you don't answer to me,
421
00:18:39,755 --> 00:18:42,184
but a gun got in your embassy,
422
00:18:42,185 --> 00:18:44,439
and you will have
to answer for that.
423
00:18:44,440 --> 00:18:46,347
- This is my fault.
424
00:18:46,348 --> 00:18:49,470
It was a mistake to
downplay tonight's events.
425
00:18:49,471 --> 00:18:53,286
I will have my team open
an official investigation.
426
00:18:53,287 --> 00:18:55,542
- He needs to let me in.
427
00:18:55,543 --> 00:18:58,318
- One of the highest ranking
criminal investigators
428
00:18:58,319 --> 00:19:01,788
in the region is
offering her help.
429
00:19:01,789 --> 00:19:04,173
I'd take it.
430
00:19:05,822 --> 00:19:07,210
What do you suggest?
431
00:19:07,211 --> 00:19:08,987
- The ambassador was
giving a toast at the time
432
00:19:08,988 --> 00:19:10,592
the shot was fired.
433
00:19:10,593 --> 00:19:12,978
Talk to the photographer.
Look at cell phone footage.
434
00:19:12,979 --> 00:19:15,103
We need to know who was in
the ballroom at the time
435
00:19:15,104 --> 00:19:17,141
the shot was fired
and who wasn't.
436
00:19:17,142 --> 00:19:19,614
We'll start ruling
people out from there.
437
00:19:19,615 --> 00:19:21,089
Did anyone hear the shot?
- No, no.
438
00:19:21,090 --> 00:19:22,780
The guests are
enjoying the wedding.
439
00:19:22,781 --> 00:19:23,995
They suspect nothing.
440
00:19:23,996 --> 00:19:25,122
- Okay.
441
00:19:25,123 --> 00:19:28,288
I need to see your guest list.
442
00:19:28,289 --> 00:19:29,851
- Okay.
443
00:19:31,065 --> 00:19:31,845
Okay.
444
00:19:42,428 --> 00:19:43,428
- Thanks.
445
00:19:46,505 --> 00:19:48,110
Hey, Phoebe.
446
00:19:48,111 --> 00:19:50,234
Everything okay?
447
00:19:50,235 --> 00:19:51,536
- Kylie, hey.
448
00:19:51,537 --> 00:19:52,751
Yeah, everything's great.
449
00:19:52,752 --> 00:19:54,398
I'm just busy with work.
450
00:19:56,221 --> 00:19:59,559
French fries and donuts
aren't only a red flag.
451
00:19:59,560 --> 00:20:01,252
Honey, they're a cry for help.
452
00:20:04,159 --> 00:20:06,846
What's going on?
453
00:20:06,847 --> 00:20:10,533
- It's the new department
I transferred to.
454
00:20:10,534 --> 00:20:14,436
The professor who runs it is
not who I thought she was.
455
00:20:14,437 --> 00:20:16,172
What do you mean?
456
00:20:18,124 --> 00:20:21,072
- She puts student work in her
grant proposals without credit
457
00:20:21,073 --> 00:20:23,285
and then uses it to
secure grant funding.
458
00:20:23,286 --> 00:20:26,755
And some of those papers end up
published in academic journals
459
00:20:26,756 --> 00:20:28,229
without credit to the students.
460
00:20:28,230 --> 00:20:30,701
And I know that doesn't
sound like a big deal, but...
461
00:20:30,702 --> 00:20:33,390
- My brother is a
professor. I get it.
462
00:20:33,391 --> 00:20:35,602
- It's plagiarism.
- And fraud.
463
00:20:35,603 --> 00:20:37,944
How does she get away with it?
464
00:20:37,945 --> 00:20:39,202
- Money.
465
00:20:39,203 --> 00:20:40,634
She's a funding machine.
466
00:20:40,635 --> 00:20:42,629
And it's good for
the whole university.
467
00:20:42,630 --> 00:20:44,625
- I'm sure it's
good for her too.
468
00:20:46,794 --> 00:20:49,872
And if she's lying
about her work,
469
00:20:49,873 --> 00:20:52,865
she's probably lying about
where that money is going.
470
00:20:52,866 --> 00:20:54,729
I saw something like
this on "Dirty Money."
471
00:20:54,730 --> 00:20:58,850
- Even so, I wouldn't
know how to prove that.
472
00:20:58,851 --> 00:21:00,022
- I would.
473
00:21:03,231 --> 00:21:04,489
- How's Scarlet?
474
00:21:04,490 --> 00:21:05,963
- Better, but
still freaked out.
475
00:21:05,964 --> 00:21:07,220
- Well, if we don't
keep this under wraps,
476
00:21:07,221 --> 00:21:08,566
she won't be the only one.
477
00:21:08,567 --> 00:21:09,910
- How'd it go with
Marco in Security?
478
00:21:09,911 --> 00:21:11,819
- Well, he might
be a human peacock,
479
00:21:11,820 --> 00:21:14,203
but the man is good at his job.
480
00:21:14,204 --> 00:21:17,023
There's no way a gun came
through the front door.
481
00:21:17,024 --> 00:21:20,362
If I had a crime lab,
I could link the EpiPen
482
00:21:20,363 --> 00:21:22,488
to the gun forensically.
483
00:21:22,489 --> 00:21:24,223
But right now, I just...
484
00:21:24,224 --> 00:21:25,654
I can't make a connection.
485
00:21:25,655 --> 00:21:27,258
- Maybe there isn't one.
486
00:21:27,259 --> 00:21:29,904
I mean, if you have a gun, why
kill someone with shellfish?
487
00:21:32,465 --> 00:21:36,801
because he didn't
have the gun yet.
488
00:21:36,802 --> 00:21:39,186
You just said
there's no way a gun
489
00:21:39,187 --> 00:21:40,271
came through the front door.
490
00:21:40,272 --> 00:21:41,659
Maybe it didn't have to.
491
00:21:41,660 --> 00:21:42,959
How many paramedics do
you remember seeing?
492
00:21:42,960 --> 00:21:44,088
- Two.
493
00:21:44,089 --> 00:21:45,432
They wheeled Lewis
out on the gurney.
494
00:21:45,433 --> 00:21:47,341
- Right, but how many came in?
495
00:22:00,656 --> 00:22:03,346
- Hey. Looks like
we were right.
496
00:22:07,510 --> 00:22:11,238
Inattentional blindness
kept the focus on Lewis
497
00:22:11,239 --> 00:22:12,844
and not the first responders.
498
00:22:12,845 --> 00:22:13,884
- We saw two go out.
499
00:22:13,885 --> 00:22:15,359
We naturally
assumed two came in.
500
00:22:15,360 --> 00:22:17,571
- Which is what the
gunman was counting on.
501
00:22:17,572 --> 00:22:20,347
The chaos of the emergency
let the gunman slip in
502
00:22:20,348 --> 00:22:22,342
when the paramedics
landed and stay behind
503
00:22:22,343 --> 00:22:23,990
when Lewis was rushed away.
504
00:22:23,991 --> 00:22:27,112
- But that plan only works if
you have someone on the inside
505
00:22:27,113 --> 00:22:28,674
to create a medical emergency.
506
00:22:28,675 --> 00:22:30,322
- Like sabotaging
the EpiPen of someone
507
00:22:30,323 --> 00:22:31,667
with allergies, for example.
508
00:22:31,668 --> 00:22:33,749
- I think we found
the connection
509
00:22:33,750 --> 00:22:35,657
between Lewis and Cosmo.
510
00:22:35,658 --> 00:22:38,520
We're not just looking
for one killer.
511
00:22:38,521 --> 00:22:40,472
We're looking for two.
512
00:22:44,289 --> 00:22:47,021
- Lewis's medical emergency
was a Trojan Horse.
513
00:22:47,022 --> 00:22:49,233
- Paramedics bypassed
security to help the patient,
514
00:22:49,234 --> 00:22:51,271
which allowed the gunman
and the weapon to sneak in.
515
00:22:51,272 --> 00:22:53,266
- Looks like he changed
clothes when he got inside,
516
00:22:53,267 --> 00:22:56,086
maybe into a uniform,
something that would help him
517
00:22:56,087 --> 00:22:57,864
to blend in at the wedding.
518
00:22:57,865 --> 00:23:00,032
- Security and the catering
staff both have uniforms.
519
00:23:00,033 --> 00:23:01,767
- Security just
did a roll call,
520
00:23:01,768 --> 00:23:03,199
and there is nothing
out of order.
521
00:23:03,200 --> 00:23:06,061
- So that leaves
the catering staff.
522
00:23:06,062 --> 00:23:08,013
Our gunman may be
dressed as a waiter.
523
00:23:08,014 --> 00:23:09,271
- What about the accomplice?
524
00:23:09,272 --> 00:23:11,223
If they were inside
the embassy all along,
525
00:23:11,224 --> 00:23:12,611
why not take Cosmo
out themselves?
526
00:23:12,612 --> 00:23:14,346
- Well, I'm guessing
that whoever it is
527
00:23:14,347 --> 00:23:15,864
needs to be clear of suspicion.
528
00:23:15,865 --> 00:23:17,208
- So they hired a gunman
to keep their hands clean?
529
00:23:17,209 --> 00:23:19,247
- If that's true, then
they would have needed
530
00:23:19,248 --> 00:23:21,545
to be in the ballroom at
the time that Cosmo was shot
531
00:23:21,546 --> 00:23:23,107
so they could have an alibi.
532
00:23:23,108 --> 00:23:25,015
- And that would have been
the easiest for a guest to do.
533
00:23:25,016 --> 00:23:26,663
A waiter standing
around during the toast
534
00:23:26,664 --> 00:23:28,312
might have drawn attention.
535
00:23:28,313 --> 00:23:31,391
- So the gunman is probably
among the catering staff,
536
00:23:31,392 --> 00:23:34,644
and the accomplice, one
of the wedding guests.
537
00:23:34,645 --> 00:23:36,162
- How do we find them?
538
00:23:36,163 --> 00:23:39,241
- Do you think you could
pass as a staff member?
539
00:23:39,242 --> 00:23:41,453
- I waited tables at a
high-end restaurant one summer.
540
00:23:41,454 --> 00:23:43,058
- Good.
541
00:23:43,059 --> 00:23:47,395
So your job is going to be
observe the waiters around you.
542
00:23:47,396 --> 00:23:50,952
See if they make any
mistakes and how they react.
543
00:23:50,953 --> 00:23:52,860
Do they know they're
doing something wrong?
544
00:23:52,861 --> 00:23:54,682
Are they worried that the
boss is watching them?
545
00:23:54,683 --> 00:23:56,504
- I'm on it.
546
00:23:56,505 --> 00:24:00,450
- In the meantime, I'll narrow
down potential accomplices.
547
00:24:00,451 --> 00:24:02,489
- Mustard, Colonel?
548
00:24:02,490 --> 00:24:04,744
- I think I know
where to start.
549
00:24:04,745 --> 00:24:06,956
- So they think a wedding
guest killed Lewis?
550
00:24:06,957 --> 00:24:09,732
- Or that the person
with motive to kill Cosmo
551
00:24:09,733 --> 00:24:12,465
had the means to do
it through Lewis.
552
00:24:12,466 --> 00:24:14,200
- Well, I think
it was the chef.
553
00:24:14,201 --> 00:24:15,674
She is sus.
554
00:24:15,675 --> 00:24:17,799
Like the way she
found the EpiPen,
555
00:24:17,800 --> 00:24:19,795
that was a little
convenient, don't you think?
556
00:24:19,796 --> 00:24:22,310
- Well, anyone could have
messed with the food,
557
00:24:22,311 --> 00:24:25,693
but it would have been easiest
for someone who knew him.
558
00:24:25,694 --> 00:24:28,642
- Well, I was the
only one who knew him.
559
00:24:28,643 --> 00:24:30,637
Well, it wasn't me.
560
00:24:30,638 --> 00:24:33,327
Why would I kill Cosmo?
561
00:24:33,328 --> 00:24:38,575
- The groom's mother apparently
has a problem with Cosmo.
562
00:24:38,576 --> 00:24:42,521
Maybe the rest of the
family agrees with her?
563
00:24:42,522 --> 00:24:46,555
Look,
even if my family
564
00:24:46,556 --> 00:24:49,461
did wanna kill that guy,
I am the last person
565
00:24:49,462 --> 00:24:51,457
they would recruit
to help them.
566
00:24:51,458 --> 00:24:53,885
Table 20.
567
00:24:53,886 --> 00:24:55,490
- You're saying
you're not exactly
568
00:24:55,491 --> 00:24:57,182
part of the inner circle.
569
00:24:57,183 --> 00:24:58,786
- What I'm saying is, there
is a couple over there
570
00:24:58,787 --> 00:24:59,957
who don't even know
the bride and groom,
571
00:24:59,958 --> 00:25:01,259
and they got a
better table than me
572
00:25:01,260 --> 00:25:02,819
because they're from Romania.
573
00:25:02,820 --> 00:25:06,984
So, yeah, whatever
you're looking for,
574
00:25:06,985 --> 00:25:08,415
not at table 20.
575
00:25:08,416 --> 00:25:11,756
- A couple from Romania?
576
00:25:14,618 --> 00:25:16,699
Ambassador Dimitrius?
577
00:25:16,700 --> 00:25:18,305
I'm Alec Mercer.
578
00:25:21,124 --> 00:25:24,463
I... I am a friend of Cosmo's.
579
00:25:24,464 --> 00:25:26,718
I know you are as
relieved as I am
580
00:25:26,719 --> 00:25:28,540
that he's safe here
at the embassy,
581
00:25:28,541 --> 00:25:32,704
though I admit, I
still worry about him.
582
00:25:32,705 --> 00:25:35,567
There's always
threats, even tonight.
583
00:25:37,346 --> 00:25:41,204
Does your embassy have any
idea where they're coming from?
584
00:25:41,205 --> 00:25:43,330
- We appreciate your concern.
585
00:25:43,331 --> 00:25:44,545
Excuse us.
586
00:25:51,181 --> 00:25:54,303
- Vasia Dimitrius
and Nichol Velos,
587
00:25:54,304 --> 00:25:57,296
the Ambassador and
Special Envoy to Romania.
588
00:25:57,297 --> 00:25:58,771
- Did they talk to you?
589
00:25:58,772 --> 00:26:01,286
The young man,
Nichol, clearly wanted to,
590
00:26:01,287 --> 00:26:02,891
but she was playing
it close to the vest.
591
00:26:02,892 --> 00:26:04,279
I didn't wanna push it.
592
00:26:04,280 --> 00:26:06,230
They do have
diplomatic immunity.
593
00:26:06,231 --> 00:26:08,529
- I'd think that they would
want answers as much as we do.
594
00:26:11,696 --> 00:26:13,517
- I've narrowed
the suspects down
595
00:26:13,518 --> 00:26:16,292
to two waiters who circled
the table counterclockwise
596
00:26:16,293 --> 00:26:17,854
when pouring the wine.
597
00:26:17,855 --> 00:26:19,198
It's a rookie mistake.
598
00:26:19,199 --> 00:26:20,240
The other one served
from the right
599
00:26:20,241 --> 00:26:21,715
and cleared from the left.
600
00:26:21,716 --> 00:26:24,837
- We need something a
little more concrete.
601
00:26:24,838 --> 00:26:25,921
- The wedding cake.
602
00:26:25,922 --> 00:26:27,266
There's a way you set it down.
603
00:26:27,267 --> 00:26:28,567
It's called
open-handed service.
604
00:26:28,568 --> 00:26:30,736
You have to be trained
to do it right.
605
00:26:30,737 --> 00:26:32,254
- I'm gonna find out
what the Romanians
606
00:26:32,255 --> 00:26:35,073
aren't telling us.
607
00:26:35,074 --> 00:26:36,722
- I guess I'm having dessert.
608
00:26:38,761 --> 00:26:42,186
- Okay, here's the list
of Rachel's biggest grants
609
00:26:42,187 --> 00:26:43,704
in the last several years.
610
00:26:43,705 --> 00:26:45,743
You just pulled all this up?
611
00:26:45,744 --> 00:26:46,914
- That's impressive.
612
00:26:46,915 --> 00:26:48,519
No, that's
not impressive.
613
00:26:48,520 --> 00:26:51,858
This is impressive...
transaction records showing
614
00:26:51,859 --> 00:26:55,284
how the money is disbursed from
the university's general fund.
615
00:26:55,285 --> 00:26:58,277
Not all of it goes to
Rachel's department.
616
00:26:58,278 --> 00:27:00,880
- Where does it go?
- It pays for the services
617
00:27:00,881 --> 00:27:02,831
of a private
consulting company,
618
00:27:02,832 --> 00:27:06,648
which would be okay if Rachel
didn't own the company.
619
00:27:06,649 --> 00:27:10,031
- She's using grant money
to pay for her own services?
620
00:27:10,032 --> 00:27:13,327
- And her own mortgages,
621
00:27:13,328 --> 00:27:17,231
including a 10,000
square foot lake house,
622
00:27:17,232 --> 00:27:19,270
which she refers to
as a research center.
623
00:27:19,271 --> 00:27:21,829
- So not only is she
stealing student work,
624
00:27:21,830 --> 00:27:23,303
she's getting rich off of it.
625
00:27:23,304 --> 00:27:24,735
- Screams of dirty money.
626
00:27:26,340 --> 00:27:29,072
I wish I hadn't seen this.
627
00:27:29,073 --> 00:27:30,590
- What do you mean?
628
00:27:30,591 --> 00:27:32,585
Isn't it better
to know the truth?
629
00:27:32,586 --> 00:27:35,360
- Not when I have no
idea what to do about it.
630
00:27:35,361 --> 00:27:37,746
- Have you considered
talking to Alec?
631
00:27:37,747 --> 00:27:40,132
- I can't drag him into this.
632
00:27:40,133 --> 00:27:41,693
It would put him in
a terrible position,
633
00:27:41,694 --> 00:27:43,558
and I don't wanna get a
reputation as a person
634
00:27:43,559 --> 00:27:44,860
who rats out her advisor.
635
00:27:44,861 --> 00:27:48,503
- She's the rat, Phoebe!
636
00:27:48,504 --> 00:27:51,885
What she's doing is not
only wrong, it's illegal.
637
00:27:51,886 --> 00:27:53,447
- And if I do nothing,
I'm complicit.
638
00:27:53,448 --> 00:27:54,791
I know.
639
00:27:54,792 --> 00:27:57,784
I just... what if the
grant money gets rescinded?
640
00:27:57,785 --> 00:27:59,996
What if it blows
back on the students?
641
00:27:59,997 --> 00:28:01,774
- It might.
642
00:28:01,775 --> 00:28:03,336
- What?
643
00:28:03,337 --> 00:28:05,158
- Just because it's
the right thing to do
644
00:28:05,159 --> 00:28:06,979
doesn't mean that there
won't be consequences.
645
00:28:06,980 --> 00:28:08,975
I mean, I learned the hard way.
646
00:28:08,976 --> 00:28:11,490
You might lose friends.
647
00:28:11,491 --> 00:28:16,174
And if you're lucky,
that's all you'll lose.
648
00:28:16,175 --> 00:28:18,473
- This isn't a great pep talk.
649
00:28:18,474 --> 00:28:21,856
- I'm just being real.
650
00:28:21,857 --> 00:28:25,109
There will be a
fallout either way.
651
00:28:25,110 --> 00:28:27,538
You have to decide
what you can live with.
652
00:28:45,235 --> 00:28:47,966
- I know your boss doesn't
want you talking to me.
653
00:28:47,967 --> 00:28:51,393
And since I'm not
technically on Cosmo's case,
654
00:28:51,394 --> 00:28:53,345
you don't have to.
655
00:28:53,346 --> 00:28:55,341
But something tells
me you want to.
656
00:28:57,119 --> 00:28:59,200
- I'm not supposed to
talk about the petition.
657
00:28:59,201 --> 00:29:01,238
- What petition?
658
00:29:01,239 --> 00:29:04,708
- To remove Cosmo
from the embassy.
659
00:29:04,709 --> 00:29:06,660
You didn't hear it from me.
660
00:29:06,661 --> 00:29:08,655
- Revoke his asylum?
661
00:29:08,656 --> 00:29:10,910
They would return
him to Romania,
662
00:29:10,911 --> 00:29:12,992
where his enemies
would have him killed.
663
00:29:12,993 --> 00:29:15,508
- That's why we moved
to block it the moment
664
00:29:15,509 --> 00:29:16,765
we learned it was filed.
665
00:29:16,766 --> 00:29:19,845
- Why didn't you tell
anyone about this?
666
00:29:19,846 --> 00:29:21,450
- It was risky.
667
00:29:21,451 --> 00:29:23,055
The intel wasn't solid.
668
00:29:23,056 --> 00:29:25,006
And our relations with
Italy are strained as it is.
669
00:29:25,007 --> 00:29:27,609
- What does Italy
have to do with this?
670
00:29:27,610 --> 00:29:29,300
- It was their intel.
671
00:29:29,301 --> 00:29:32,597
- So Italy tipped you
off about the petition.
672
00:29:32,598 --> 00:29:34,548
Do they know who filed it?
673
00:29:34,549 --> 00:29:36,760
- No one does.
674
00:29:36,761 --> 00:29:38,929
- But someone wants him gone.
675
00:29:56,582 --> 00:29:58,056
- That's him!
676
00:29:59,315 --> 00:30:02,697
- Security! He's
headed for the kitchen.
677
00:30:08,726 --> 00:30:10,807
- So you're telling me
you caught the gunman,
678
00:30:10,808 --> 00:30:12,153
but nobody's interrogating him.
679
00:30:12,154 --> 00:30:14,060
- He must have a lawyer
for an interrogation.
680
00:30:14,061 --> 00:30:15,968
Italian law is
very clear on this.
681
00:30:15,969 --> 00:30:18,918
Here?
682
00:30:18,919 --> 00:30:20,567
This is where you
took him down?
683
00:30:20,568 --> 00:30:22,344
- He came through the
kitchen and turned left here.
684
00:30:22,345 --> 00:30:23,473
- But why?
685
00:30:23,474 --> 00:30:24,817
He could escape
through any door.
686
00:30:24,818 --> 00:30:28,894
Why turn into a dead end?
687
00:30:28,895 --> 00:30:30,282
- Maybe he got confused.
688
00:30:30,283 --> 00:30:32,233
It's easy to get turned
around in these halls.
689
00:30:32,234 --> 00:30:34,922
- But he's been here before.
690
00:30:34,923 --> 00:30:36,657
This is where we found the gun.
691
00:30:38,133 --> 00:30:41,862
Do you have blueprints
for the building?
692
00:30:41,863 --> 00:30:43,380
- Okay, Alec, we're here.
693
00:30:43,381 --> 00:30:44,811
- Did you go
through the kitchen?
694
00:30:44,812 --> 00:30:46,503
- Just like you said.
695
00:30:46,504 --> 00:30:50,408
- Okay, so walk to the end
of the dead end hallway.
696
00:30:53,097 --> 00:30:54,700
Are you there?
697
00:30:54,701 --> 00:30:56,782
- If by "there," you mean
the middle of the hallway,
698
00:30:56,783 --> 00:30:59,688
then yes, Alec, I am here.
699
00:30:59,689 --> 00:31:01,076
- Okay.
700
00:31:01,077 --> 00:31:03,549
So facing the end
of the hallway
701
00:31:03,550 --> 00:31:06,022
should be a vase
on your right.
702
00:31:08,060 --> 00:31:11,009
Twist the top of the vase.
703
00:31:11,010 --> 00:31:13,352
- Hoo, this better be good.
704
00:31:17,298 --> 00:31:19,076
Okay, that was pretty good.
705
00:31:19,077 --> 00:31:21,418
- Earlier, when it seemed
like the gunman disappeared,
706
00:31:21,419 --> 00:31:22,805
it's because he did.
707
00:31:22,806 --> 00:31:27,186
These passages run
throughout the whole embassy.
708
00:31:27,187 --> 00:31:29,875
This one leads right to
the ambassador's office.
709
00:31:29,876 --> 00:31:31,090
- Does security
know about this?
710
00:31:31,091 --> 00:31:33,085
- No. Marco's going
over the blueprints now.
711
00:31:33,086 --> 00:31:34,689
I'm gonna join him.
712
00:31:34,690 --> 00:31:37,249
I don't think anyone knows
about these passages.
713
00:31:37,250 --> 00:31:40,285
- You check the blueprints.
I'll talk to the ambassador.
714
00:31:50,131 --> 00:31:51,735
I've always wanted
one of these.
715
00:31:51,736 --> 00:31:53,167
- You're accusing me?
716
00:31:53,168 --> 00:31:55,986
- Cosmo is a strain on
you and your embassy.
717
00:31:55,987 --> 00:31:57,460
You said it yourself.
718
00:31:57,461 --> 00:31:59,195
You don't exactly think
of him as a brother.
719
00:31:59,196 --> 00:32:00,539
- Yes, but...
720
00:32:00,540 --> 00:32:03,229
- You had to know about
those hidden passages.
721
00:32:03,230 --> 00:32:05,831
And you were the
one who allowed
722
00:32:05,832 --> 00:32:07,306
the paramedics to come in.
723
00:32:07,307 --> 00:32:09,344
- Of course I did!
It was an emergency!
724
00:32:09,345 --> 00:32:13,161
- It would have been very
easy for you to orchestrate.
725
00:32:13,162 --> 00:32:14,549
- It's true.
726
00:32:14,550 --> 00:32:16,848
Cosmo is what you Americans
call a "time suck,"
727
00:32:16,849 --> 00:32:19,060
time I would rather
spend on my work,
728
00:32:19,061 --> 00:32:21,272
in Florence with my
fiancée, Natalia.
729
00:32:21,273 --> 00:32:24,221
- So you tried to
get rid of him.
730
00:32:24,222 --> 00:32:26,607
- Yes.
- By hiring an assassin?
731
00:32:26,608 --> 00:32:28,298
- No!
732
00:32:30,207 --> 00:32:32,635
Killing Cosmo would
serve no purpose
733
00:32:32,636 --> 00:32:34,110
other than to end my career...
734
00:32:34,111 --> 00:32:37,016
and my hopes for
foreign minister?
735
00:32:37,017 --> 00:32:40,702
I tried to get rid of him
through diplomatic means.
736
00:32:40,703 --> 00:32:42,828
I filed a petition with
my foreign minister
737
00:32:42,829 --> 00:32:44,606
to return him to his country.
738
00:32:44,607 --> 00:32:47,902
But somehow Romania learned of
the petition and blocked it.
739
00:32:47,903 --> 00:32:50,504
I am stuck with him.
740
00:32:50,505 --> 00:32:54,148
It was a wrench in my plan,
but not a motive for murder.
741
00:32:54,149 --> 00:32:55,016
- You filed it?
742
00:32:55,017 --> 00:32:57,141
- It has been seven years.
743
00:32:57,142 --> 00:32:58,746
I was afraid he
would never leave.
744
00:32:58,747 --> 00:33:00,784
- But the tip
about the petition
745
00:33:00,785 --> 00:33:02,866
came from this embassy.
746
00:33:02,867 --> 00:33:05,381
That's impossible.
747
00:33:05,382 --> 00:33:07,680
No one knew. I kept it secret.
748
00:33:07,681 --> 00:33:10,673
Because if Cosmo knew I wanted
him out, it would make things...
749
00:33:10,674 --> 00:33:11,889
- Awkward.
750
00:33:24,380 --> 00:33:25,810
- Sorry.
751
00:33:25,811 --> 00:33:31,318
I... I don't mean to
pry, but are you okay?
752
00:33:31,319 --> 00:33:32,577
- No.
753
00:33:35,657 --> 00:33:38,041
I just talked to my dad.
754
00:33:38,042 --> 00:33:41,554
He said he wants to
go back to Romania.
755
00:33:41,555 --> 00:33:43,159
- Why?
756
00:33:43,160 --> 00:33:44,937
- He says he's caused
enough suffering
757
00:33:44,938 --> 00:33:47,627
and has to face the
consequences of his actions.
758
00:33:50,186 --> 00:33:52,615
- Where is he now?
759
00:33:52,616 --> 00:33:55,086
- In his room, packing.
760
00:33:55,087 --> 00:33:57,949
My husband went to try
and talk him out of it.
761
00:34:00,639 --> 00:34:02,416
What if this is the
last happy memory
762
00:34:02,417 --> 00:34:04,065
I have of him?
763
00:34:07,795 --> 00:34:10,267
- Wait.
764
00:34:10,268 --> 00:34:11,872
Can you play that again?
765
00:34:16,167 --> 00:34:17,423
They're a couple.
766
00:34:17,424 --> 00:34:19,461
Look past Cosmo
in the background.
767
00:34:19,462 --> 00:34:20,763
The ambassador and
Mateo, look how they're
768
00:34:20,764 --> 00:34:22,324
leaning toward each other.
769
00:34:22,325 --> 00:34:24,840
- Without even realizing
they're doing it.
770
00:34:24,841 --> 00:34:27,355
- And here, they both put
their hands to their mouth
771
00:34:27,356 --> 00:34:28,700
right when she kisses him.
772
00:34:28,701 --> 00:34:29,914
That's mimicry, right?
773
00:34:29,915 --> 00:34:32,517
Telltale cues of
romantic involvement?
774
00:34:32,518 --> 00:34:34,686
- If they're this
close, Mateo could have
775
00:34:34,687 --> 00:34:36,897
seen the petition without
the ambassador knowing it.
776
00:34:36,898 --> 00:34:39,196
- But why tell
Romania about it?
777
00:34:39,197 --> 00:34:41,972
- Mateo undid the thing
the ambassador wanted.
778
00:34:41,973 --> 00:34:43,403
- Just because they're
a couple doesn't mean
779
00:34:43,404 --> 00:34:44,791
they want the same thing.
780
00:34:44,792 --> 00:34:47,393
- Didn't the ambassador
mention a fiancée?
781
00:34:47,394 --> 00:34:50,083
- If the relationship
was a secret,
782
00:34:50,084 --> 00:34:53,769
then those hidden passageways
would come in handy.
783
00:34:53,770 --> 00:34:55,764
Maybe Mateo told the
gunman about them.
784
00:34:55,765 --> 00:34:58,063
- We've been looking
for a political motive
785
00:34:58,064 --> 00:35:00,449
for this murder, but
it's not about politics.
786
00:35:00,450 --> 00:35:02,357
It's not even about Cosmo.
- Agent Clark!
787
00:35:02,358 --> 00:35:04,265
We can't find my father.
788
00:35:12,811 --> 00:35:15,846
- A-Ambassador?
789
00:35:15,847 --> 00:35:18,232
You... you wanted to see me?
790
00:35:19,751 --> 00:35:20,877
Ambassador?
791
00:35:24,868 --> 00:35:28,468
- No!
- Stop.
792
00:35:28,469 --> 00:35:30,160
Stop.
793
00:35:37,186 --> 00:35:41,132
- The ambassador said
work always comes first,
794
00:35:41,133 --> 00:35:43,951
which means that you
would always be second,
795
00:35:43,952 --> 00:35:46,553
unless something
ended his career.
796
00:35:46,554 --> 00:35:49,070
- I returned Cosmo to his room.
797
00:35:50,328 --> 00:35:53,320
He is safe now.
798
00:35:56,401 --> 00:35:57,527
How could you do this?
799
00:35:57,528 --> 00:36:00,215
- I had to do it.
800
00:36:00,216 --> 00:36:03,556
You said you would
retire, Bruno.
801
00:36:03,557 --> 00:36:04,943
All these secrets,
802
00:36:04,944 --> 00:36:07,849
worrying what the
government would think...
803
00:36:07,850 --> 00:36:09,758
it was supposed
to end after this.
804
00:36:09,759 --> 00:36:12,664
- Then the foreign
minister job came up.
805
00:36:12,665 --> 00:36:15,049
And your president
leans conservative.
806
00:36:15,050 --> 00:36:17,998
He would do anything
for that appointment?
807
00:36:17,999 --> 00:36:19,864
Return to Italy,
808
00:36:19,865 --> 00:36:22,336
marry that woman for
appearance's sake.
809
00:36:22,337 --> 00:36:24,721
I had to stop it.
810
00:36:24,722 --> 00:36:27,020
- An innocent man
lost his life.
811
00:36:27,021 --> 00:36:29,753
- I didn't mean for him
to die, only to create
812
00:36:29,754 --> 00:36:31,270
an emergency so that...
813
00:36:31,271 --> 00:36:34,046
- So that the man you
hired could kill Cosmo.
814
00:36:34,047 --> 00:36:35,695
Come on.
815
00:36:37,474 --> 00:36:39,686
You despise Cosmo.
816
00:36:41,291 --> 00:36:43,068
I did it for you.
817
00:36:43,069 --> 00:36:44,197
For us.
818
00:36:47,839 --> 00:36:51,048
- With your permission,
I'll take him into custody.
819
00:36:51,049 --> 00:36:53,086
- No, no, I...
820
00:36:53,087 --> 00:36:55,299
I am an Italian citizen
in my own embassy.
821
00:36:55,300 --> 00:36:56,774
I have diplomatic immunity.
822
00:36:56,775 --> 00:37:00,461
- Only if the
ambassador grants it.
823
00:37:07,141 --> 00:37:09,091
- Bruno.
824
00:37:09,092 --> 00:37:11,997
- I cannot protect you.
825
00:37:11,998 --> 00:37:15,423
This is not what
diplomacy is for.
826
00:37:15,424 --> 00:37:17,766
And it is not who we are.
827
00:37:19,199 --> 00:37:22,364
Bruno.
828
00:37:42,706 --> 00:37:45,957
- The ambassador
and Mateo, a couple.
829
00:37:45,958 --> 00:37:48,691
And your assistant
put it together.
830
00:37:50,166 --> 00:37:53,071
He saved my life.
831
00:37:53,072 --> 00:37:55,977
- He is a promising student.
832
00:37:55,978 --> 00:37:58,796
- He has a good teacher.
833
00:37:58,797 --> 00:38:02,309
- Cosmo, is there
anything I can do
834
00:38:02,310 --> 00:38:04,868
to change your
mind about leaving?
835
00:38:04,869 --> 00:38:06,170
- Yvette is happy.
836
00:38:06,171 --> 00:38:07,993
She has a bright future.
837
00:38:10,031 --> 00:38:12,502
I think it's time for
me to face the past.
838
00:38:12,503 --> 00:38:15,624
Tonight had
nothing to do with your past.
839
00:38:15,625 --> 00:38:17,403
- I've burdened this
embassy long enough.
840
00:38:17,404 --> 00:38:20,743
- Well, this
embassy is currently
841
00:38:20,744 --> 00:38:24,257
lobbying your government to
drop the charges against you.
842
00:38:26,078 --> 00:38:27,248
- Really?
843
00:38:29,071 --> 00:38:32,367
So this bright future that
you see for your daughter,
844
00:38:32,368 --> 00:38:34,145
you can be a part of it too.
845
00:38:34,146 --> 00:38:36,747
And at least she wants you to.
846
00:38:42,170 --> 00:38:45,423
I love you, Dad.
847
00:38:55,312 --> 00:38:56,611
- Everything you asked for.
848
00:38:56,612 --> 00:38:58,346
- Cutting it a
little close, no?
849
00:38:58,347 --> 00:38:59,908
- I'm sorry.
850
00:38:59,909 --> 00:39:02,640
It's just a lot of work
went into this research,
851
00:39:02,641 --> 00:39:05,287
and I wanted to be
sure to do it justice.
852
00:39:07,499 --> 00:39:10,144
- Dean Daly, this
is a surprise.
853
00:39:10,145 --> 00:39:12,096
- Dr. Myers,
854
00:39:12,097 --> 00:39:13,441
may I speak to you?
855
00:39:17,822 --> 00:39:21,117
- There have been allegations
of plagiarism in your research.
856
00:39:23,590 --> 00:39:25,020
- Phoebe, please
tell the students
857
00:39:25,021 --> 00:39:26,451
the lecture is postponed.
858
00:39:26,452 --> 00:39:30,790
This is all a misunderstanding.
859
00:39:30,791 --> 00:39:31,791
Hmph.
860
00:39:41,200 --> 00:39:42,761
- Agent Clark.
861
00:39:47,879 --> 00:39:50,653
From Yvette to thank you.
862
00:39:50,654 --> 00:39:52,345
Did you tell
her I'd rather
863
00:39:52,346 --> 00:39:53,603
catch a killer than a bouquet?
864
00:39:53,604 --> 00:39:56,378
No, but
I did tell her that
865
00:39:56,379 --> 00:39:57,810
I would bring them here when
I came to give my statement
866
00:39:57,811 --> 00:39:58,981
about the wedding.
867
00:39:58,982 --> 00:40:01,887
- Quinn debriefed
me this morning.
868
00:40:01,888 --> 00:40:05,054
And in the middle of it,
869
00:40:05,055 --> 00:40:06,789
I made my decision.
870
00:40:06,790 --> 00:40:08,349
- Really?
871
00:40:08,350 --> 00:40:10,952
- Being at the embassy,
unable to do my job,
872
00:40:10,953 --> 00:40:15,203
made me realize how
much I love doing it.
873
00:40:15,204 --> 00:40:17,935
SAC is a big opportunity,
874
00:40:17,936 --> 00:40:21,275
but I can't just
be behind a desk.
875
00:40:21,276 --> 00:40:24,441
I belong in the field.
876
00:40:24,442 --> 00:40:27,867
So I passed on the promotion.
877
00:40:29,083 --> 00:40:31,641
- For now.
878
00:40:31,642 --> 00:40:33,810
- I respect your decision.
879
00:40:33,811 --> 00:40:36,629
- Thank you.
880
00:40:36,630 --> 00:40:38,060
How's Cosmo?
881
00:40:38,061 --> 00:40:39,187
- Well, he hasn't booked
a flight to Romania,
882
00:40:39,188 --> 00:40:40,966
but his past still haunts him.
883
00:40:40,967 --> 00:40:43,048
- He's had a lot of
time to think about it.
884
00:40:43,049 --> 00:40:46,214
- The past is prologue.
885
00:40:46,215 --> 00:40:48,382
- Is that him talking or you?
886
00:40:48,383 --> 00:40:50,855
Shakespeare,
technically, but the ambassador
887
00:40:50,856 --> 00:40:53,587
isn't the only person
who put his work
888
00:40:53,588 --> 00:40:56,016
ahead of people he
loves. I did it too.
889
00:40:58,836 --> 00:41:03,086
- You know, we
were both reaching
890
00:41:03,087 --> 00:41:05,168
for the mountain top back then.
891
00:41:05,169 --> 00:41:07,640
- Yeah, it's different now.
892
00:41:07,641 --> 00:41:09,635
- Yeah, just because
it didn't work for us
893
00:41:09,636 --> 00:41:13,104
doesn't mean it can't
be different with Rose.
894
00:41:13,105 --> 00:41:14,623
Our choices make us who we are,
895
00:41:14,624 --> 00:41:18,180
and they made you both
right for each other.
896
00:41:20,999 --> 00:41:22,950
I wouldn't change any of it.
897
00:41:22,951 --> 00:41:24,989
- You mean that?
898
00:41:27,592 --> 00:41:28,589
- I do.
65265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.