All language subtitles for The Irrational S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,204 --> 00:00:10,851 - Okay, students. 2 00:00:10,852 --> 00:00:15,015 Today's field trip is brought to you by social norms. 3 00:00:15,016 --> 00:00:17,661 Conventions that govern society's behaviors 4 00:00:17,662 --> 00:00:19,309 are often unspoken. 5 00:00:19,310 --> 00:00:24,253 We reveal a lot about ourselves through nonverbal cues. 6 00:00:24,254 --> 00:00:26,509 So, today, we'll test to see 7 00:00:26,510 --> 00:00:29,545 how good you are at reading them. 8 00:00:29,546 --> 00:00:34,099 One of these three couples... 9 00:00:34,100 --> 00:00:35,790 is married. 10 00:00:35,791 --> 00:00:38,219 The other two couples are actors that met 11 00:00:38,220 --> 00:00:40,128 just before class today. 12 00:00:40,129 --> 00:00:43,120 From body language alone, 13 00:00:43,121 --> 00:00:46,243 can you tell the real couple from the imposters? 14 00:00:46,244 --> 00:00:49,583 - Margie and Todd, married five years. 15 00:00:49,584 --> 00:00:52,272 They have a schnauzer named Bentley. 16 00:00:52,273 --> 00:00:54,918 Scott and Linda have been married 32 years 17 00:00:54,919 --> 00:00:58,084 and just returned from a world cruise. 18 00:00:58,085 --> 00:01:01,250 And finally, Beth and Courtney, they're newlyweds 19 00:01:01,251 --> 00:01:02,898 who just honeymooned in Vegas. 20 00:01:02,899 --> 00:01:05,112 - So which is the real couple? 21 00:01:08,711 --> 00:01:10,445 - Results are very mixed. 22 00:01:10,446 --> 00:01:11,876 - That's not surprising. 23 00:01:11,877 --> 00:01:14,826 All of our couples exhibited nonverbal cues 24 00:01:14,827 --> 00:01:17,428 that signal romantic involvement. 25 00:01:17,429 --> 00:01:20,421 Public displays of affection are so universal 26 00:01:20,422 --> 00:01:22,373 that two people can convince you 27 00:01:22,374 --> 00:01:24,585 that they were married for years, 28 00:01:24,586 --> 00:01:26,537 even though they're strangers, 29 00:01:26,538 --> 00:01:27,924 like Margie and Todd. 30 00:01:27,925 --> 00:01:31,958 Touch, like handshake or holding hands, 31 00:01:31,959 --> 00:01:34,473 establishes trust and connection. 32 00:01:34,474 --> 00:01:37,986 But Beth and Courtney 33 00:01:37,987 --> 00:01:41,456 used it to deceive you. 34 00:01:41,457 --> 00:01:43,365 - Scott and Linda are the real deal. 35 00:01:43,366 --> 00:01:45,013 - And if you paid attention closely, 36 00:01:45,014 --> 00:01:49,133 you might have noticed a common cue from a long-term couple, 37 00:01:49,134 --> 00:01:50,435 like mimicry. 38 00:01:50,436 --> 00:01:52,256 - Similarity in gestures and facial expressions, 39 00:01:52,257 --> 00:01:53,947 even wrinkles. 40 00:01:53,948 --> 00:01:58,328 - Scientists attribute this to decades of shared emotions. 41 00:01:58,329 --> 00:02:01,408 So, in the real world, 42 00:02:01,409 --> 00:02:03,403 can you tell the romantic couple 43 00:02:03,404 --> 00:02:04,878 from the platonic one? 44 00:02:07,394 --> 00:02:08,999 Excuse me. 45 00:02:15,115 --> 00:02:16,243 - One sec. 46 00:02:18,585 --> 00:02:20,362 I can take it from here, Professor, 47 00:02:20,363 --> 00:02:22,053 if you wanna reply to that message 48 00:02:22,054 --> 00:02:24,525 that I'm guessing is from Rose. 49 00:02:24,526 --> 00:02:26,347 - You read my nonverbal cues. 50 00:02:26,348 --> 00:02:28,038 Well done. 51 00:02:28,039 --> 00:02:30,120 - Now you look disappointed. 52 00:02:30,121 --> 00:02:31,855 - Rose got called away for work, 53 00:02:31,856 --> 00:02:33,634 which means she can't be my plus-one 54 00:02:33,635 --> 00:02:35,456 at a wedding reception this weekend. 55 00:02:35,457 --> 00:02:39,489 - Well, you have a little time to find another plus-one. 56 00:02:39,490 --> 00:02:42,004 - I think I already found one. - Me? 57 00:02:42,005 --> 00:02:45,171 - Weddings are a great place to study irrational behavior, 58 00:02:45,172 --> 00:02:48,033 like social norms in action. 59 00:02:48,034 --> 00:02:49,291 Do you have a tux? 60 00:02:49,292 --> 00:02:51,590 - I can get one. 61 00:02:51,591 --> 00:02:52,848 - Good. 62 00:02:52,849 --> 00:02:54,712 And you'll need to be cleared by security. 63 00:02:54,713 --> 00:02:57,185 - Where exactly is this wedding? 64 00:02:59,138 --> 00:03:01,219 So it's the Italian embassy 65 00:03:01,220 --> 00:03:03,257 but the bride and groom aren't Italian? 66 00:03:03,258 --> 00:03:05,772 - It's complicated. 67 00:03:05,773 --> 00:03:08,245 Is it always like this? 68 00:03:08,246 --> 00:03:10,413 - Embassy security is notoriously tight, 69 00:03:10,414 --> 00:03:13,839 but this is a level up. 70 00:03:13,840 --> 00:03:17,483 Yvette and Cole are quite the D.C. power couple. 71 00:03:17,484 --> 00:03:19,175 The guest list will be interesting. 72 00:03:19,176 --> 00:03:21,083 Keep your eyes open. 73 00:03:21,084 --> 00:03:22,731 - Is that Nancy Pelosi? 74 00:03:22,732 --> 00:03:25,074 - Right next to the duke and duchess. 75 00:03:25,075 --> 00:03:26,634 And... 76 00:03:26,635 --> 00:03:29,498 - Marisa. - Cosmo outdid himself tonight. 77 00:03:29,499 --> 00:03:31,319 - I agree. You look great. 78 00:03:31,320 --> 00:03:32,880 - He's not my stylist. 79 00:03:32,881 --> 00:03:34,875 He's the father of the bride 80 00:03:34,876 --> 00:03:36,870 and an old friend. 81 00:03:36,871 --> 00:03:39,040 - An old friend not from Italy. 82 00:03:39,041 --> 00:03:41,078 Romania. 83 00:03:41,079 --> 00:03:43,593 He blew the whistle on a crime syndicate 84 00:03:43,594 --> 00:03:45,198 that was planning to assassinate 85 00:03:45,199 --> 00:03:47,540 two Romanian nationals on U.S. soil. 86 00:03:47,541 --> 00:03:50,793 Cosmo's intel helped the FBI catch the assassin, 87 00:03:50,794 --> 00:03:53,655 but it was classified, and disclosing it is a crime. 88 00:03:53,656 --> 00:03:54,783 - What happened? 89 00:03:54,784 --> 00:03:57,386 - Cosmo became a wanted man in Romania. 90 00:03:57,387 --> 00:03:59,945 - With our help, the Italian embassy 91 00:03:59,946 --> 00:04:01,636 granted him asylum seven years ago. 92 00:04:01,637 --> 00:04:02,981 - He's been living in this embassy 93 00:04:02,982 --> 00:04:04,412 for the last seven years? 94 00:04:04,413 --> 00:04:06,754 - If he steps foot outside these doors, 95 00:04:06,755 --> 00:04:09,790 the U.S. has to extradite him back to Romania. 96 00:04:09,791 --> 00:04:12,176 - Where he will be tried and jailed for treason 97 00:04:12,177 --> 00:04:14,518 unless the syndicate kills him first. 98 00:04:14,519 --> 00:04:16,817 - So that's why the wedding's here? 99 00:04:16,818 --> 00:04:18,768 - It has to be, so he can attend. 100 00:04:18,769 --> 00:04:20,373 He never leaves. 101 00:04:20,374 --> 00:04:22,455 And he rarely gets visitors, 102 00:04:22,456 --> 00:04:24,624 except for... 103 00:04:24,625 --> 00:04:25,795 tonight. 104 00:04:27,444 --> 00:04:29,265 - Ho, ho, ho. 105 00:04:29,266 --> 00:04:30,522 Whoa. 106 00:04:30,523 --> 00:04:33,124 This is so worth getting patted down. 107 00:04:33,125 --> 00:04:35,510 - That's a surprising choice of a plus-one. 108 00:04:35,511 --> 00:04:38,243 - I turned a scheduling conflict for Rose 109 00:04:38,244 --> 00:04:40,585 into a learning opportunity for Rizwan. 110 00:04:40,586 --> 00:04:43,577 How about you? 111 00:04:43,578 --> 00:04:44,922 - I'm flying solo. 112 00:04:46,007 --> 00:04:48,261 - Thought I'd try that on. 113 00:04:48,262 --> 00:04:52,556 And plus, it's so hectic at work, I could use a night off. 114 00:04:52,557 --> 00:04:55,375 - Do you have an official date yet? 115 00:04:55,376 --> 00:04:57,500 When people start calling you "boss." 116 00:04:58,672 --> 00:05:00,363 I haven't decided. 117 00:05:00,364 --> 00:05:02,445 I'm weighing my pros and cons. 118 00:05:02,446 --> 00:05:03,919 - Didn't mean to assume. 119 00:05:03,920 --> 00:05:06,478 I remember back when SAC was the mountaintop. 120 00:05:06,479 --> 00:05:08,083 Now you're here. 121 00:05:08,084 --> 00:05:10,121 - Yeah, it was quite the climb. 122 00:05:10,122 --> 00:05:12,376 But tonight, I'm off the clock. 123 00:05:13,245 --> 00:05:14,590 Understood. Let's enjoy it. 124 00:05:17,062 --> 00:05:19,967 I was telling Rizwan that weddings 125 00:05:19,968 --> 00:05:22,829 are a golden opportunity to observe 126 00:05:22,830 --> 00:05:24,911 irrational behavior in action. 127 00:05:24,912 --> 00:05:27,080 - Yeah, but ours was fun, though. 128 00:05:27,081 --> 00:05:29,335 - It was, except we didn't have a honeymoon 129 00:05:29,336 --> 00:05:30,810 because you got called away on a case. 130 00:05:30,811 --> 00:05:32,978 - And you got your first taste of being an FBI husband. 131 00:05:32,979 --> 00:05:35,060 - I believe I helped solve that case. 132 00:05:35,061 --> 00:05:36,622 - You had a clue or two. 133 00:05:38,054 --> 00:05:39,224 - I'm glad you're here. 134 00:05:39,225 --> 00:05:41,392 We could both use a night off. - Me too. 135 00:05:41,393 --> 00:05:44,212 Irrational or not, love should always be celebrated. 136 00:05:45,254 --> 00:05:46,728 - Ambassador. 137 00:05:46,729 --> 00:05:48,246 - Dr. Mercer, Agent Clark. 138 00:05:48,247 --> 00:05:49,373 Good to see you again. 139 00:05:49,374 --> 00:05:50,457 - You too. 140 00:05:50,458 --> 00:05:52,019 - My ministerial secretary, Mateo. 141 00:05:52,020 --> 00:05:53,537 - Thank you for your hospitality. 142 00:05:53,538 --> 00:05:55,055 It's our pleasure. 143 00:05:55,056 --> 00:05:57,311 We're very proud to be part of Yvette's special day. 144 00:05:57,312 --> 00:05:58,828 - She lived here at the embassy with us 145 00:05:58,829 --> 00:06:00,694 when her father first arrived. 146 00:06:00,695 --> 00:06:03,166 We all grew very fond of her. 147 00:06:03,167 --> 00:06:05,769 - The ambassador thinks of Yvette like a niece. 148 00:06:05,770 --> 00:06:07,677 How about Cosmo? 149 00:06:07,678 --> 00:06:09,151 Do you think of him as a brother 150 00:06:09,152 --> 00:06:10,756 since we brought him here all those years ago? 151 00:06:10,757 --> 00:06:13,315 - Well, I wouldn't put it quite that way. 152 00:06:15,571 --> 00:06:16,655 - The foreign minister's office. 153 00:06:16,656 --> 00:06:18,129 - The foreign minister? 154 00:06:18,130 --> 00:06:20,819 - The ambassador is on the short list to replace him. 155 00:06:20,820 --> 00:06:23,638 - I'm afraid work always comes first. 156 00:06:23,639 --> 00:06:24,722 Enjoy the evening. 157 00:06:24,723 --> 00:06:25,849 Pronto. 158 00:06:25,850 --> 00:06:27,628 - Alec, Marisa. 159 00:06:27,629 --> 00:06:28,929 - Cosmo. 160 00:06:28,930 --> 00:06:30,317 - Here's the father of the bride. 161 00:06:30,318 --> 00:06:31,705 - I'm glad you're here. 162 00:06:31,706 --> 00:06:33,179 Forgive me for skipping the pleasantries. 163 00:06:33,180 --> 00:06:35,218 I need your help. 164 00:06:35,219 --> 00:06:37,387 I think someone here is trying to kill me. 165 00:06:38,732 --> 00:06:42,417 And I need you to figure out who it is. 166 00:06:54,824 --> 00:06:56,861 A few hours ago, the Romanian embassy 167 00:06:56,862 --> 00:07:01,371 got word of a plot to kill me. 168 00:07:01,372 --> 00:07:02,759 - Any idea who? 169 00:07:02,760 --> 00:07:04,755 - You know I've gotten threats over the years. 170 00:07:04,756 --> 00:07:07,010 And normally it wouldn't faze me, 171 00:07:07,011 --> 00:07:09,005 but tonight, it's different. - It's the wedding. 172 00:07:09,006 --> 00:07:12,084 - If there is a plot against me, 173 00:07:12,085 --> 00:07:14,861 it is the perfect opportunity to carry it out. 174 00:07:14,862 --> 00:07:17,507 - Everyone here has been heavily vetted. 175 00:07:17,508 --> 00:07:18,720 Security is everywhere. 176 00:07:18,721 --> 00:07:20,890 How sure is your embassy about this? 177 00:07:23,319 --> 00:07:25,574 - The intel was vague. 178 00:07:25,575 --> 00:07:28,089 I considered cancelling, 179 00:07:28,090 --> 00:07:29,780 but by the time I got wind of it, 180 00:07:29,781 --> 00:07:32,253 it was too late. The guests had arrived. 181 00:07:32,254 --> 00:07:34,899 The event was underway. - You could still cancel. 182 00:07:34,900 --> 00:07:37,805 - But without confirmation that it is a valid threat... 183 00:07:37,806 --> 00:07:39,756 - You don't wanna ruin your daughter's wedding day. 184 00:07:39,757 --> 00:07:42,619 - Not over a false alarm, 185 00:07:42,620 --> 00:07:45,741 and not after everything she has sacrificed for me. 186 00:07:45,742 --> 00:07:47,303 - But what if it isn't a false alarm? 187 00:07:47,304 --> 00:07:50,729 - That's why I need your help. 188 00:07:50,730 --> 00:07:53,159 If anyone can uncover the truth, it's you two. 189 00:07:56,282 --> 00:07:58,191 Will you help me? 190 00:08:02,310 --> 00:08:04,608 - You know, most of our cyber freelancers 191 00:08:04,609 --> 00:08:06,170 work remote these days. 192 00:08:06,171 --> 00:08:08,772 - I know it's weird, but I wanted to get out of the house 193 00:08:08,773 --> 00:08:11,418 and into the mix of the exciting FBI stuff. 194 00:08:11,419 --> 00:08:14,368 You know, like Bad Boy style? 195 00:08:24,127 --> 00:08:26,340 Welcome to your office. 196 00:08:27,553 --> 00:08:30,502 - Isn't this like a storage room? 197 00:08:30,503 --> 00:08:32,367 - Yeah, we put in a vent. 198 00:08:32,368 --> 00:08:35,750 How very up to code. 199 00:08:35,751 --> 00:08:39,437 - Let me know if you need anything. 200 00:08:39,438 --> 00:08:41,692 - I mean, I could use a window, 201 00:08:41,693 --> 00:08:45,814 you know, one that actually opens. 202 00:08:48,069 --> 00:08:49,586 I'm sorry, friends. 203 00:08:54,314 --> 00:08:56,309 Excuse me? Hi. 204 00:08:56,310 --> 00:08:58,564 Is this table 20? 205 00:08:58,565 --> 00:09:01,340 - Um, yeah, looks like it is. 206 00:09:01,341 --> 00:09:03,378 Table 20. 207 00:09:03,379 --> 00:09:06,241 It's out of 20 total. 208 00:09:06,242 --> 00:09:07,932 Unbelievable. 209 00:09:07,933 --> 00:09:09,710 - Everything okay? 210 00:09:09,711 --> 00:09:11,272 - My mother and the groom's mother 211 00:09:11,273 --> 00:09:13,918 are first cousins, so I'm family. 212 00:09:15,394 --> 00:09:16,997 Family doesn't sit at table 20. 213 00:09:16,998 --> 00:09:19,686 It's just... it's total D-List. 214 00:09:19,687 --> 00:09:21,812 - How do you know the couple? - I... I don't. 215 00:09:21,813 --> 00:09:24,197 I'm the research assistant to a professor who goes back 216 00:09:24,198 --> 00:09:25,671 with the bride's father. 217 00:09:26,670 --> 00:09:29,315 - What table are you at? - 7? 218 00:09:30,964 --> 00:09:32,482 The assistant got table 7. 219 00:09:34,044 --> 00:09:35,431 Come on, Lewis. 220 00:09:35,432 --> 00:09:37,774 I need to get my hands on a seating chart. 221 00:09:44,279 --> 00:09:45,883 - What do you think? 222 00:09:45,884 --> 00:09:47,922 - I'd have to compare it to his past threats, 223 00:09:47,923 --> 00:09:51,305 which is normally something I'd have Dennis or Quinn do. 224 00:09:51,306 --> 00:09:54,298 - But using FBI resources while inside 225 00:09:54,299 --> 00:09:57,160 a foreign embassy is a diplomatic no-no. 226 00:09:57,161 --> 00:10:00,933 - Even calling Kylie is a breach of protocol. 227 00:10:00,934 --> 00:10:03,015 - I wish we could do something to ease his mind. 228 00:10:03,016 --> 00:10:06,008 - Well, if we're gonna avoid an international incident, 229 00:10:06,009 --> 00:10:09,131 we're gonna have to do it on our own. 230 00:10:09,132 --> 00:10:10,995 - Professor, it's an emergency. 231 00:10:10,996 --> 00:10:12,688 Come quick. 232 00:10:16,895 --> 00:10:18,369 - Ambulance is on the way. 233 00:10:18,370 --> 00:10:19,887 - He broke out in hives. 234 00:10:19,888 --> 00:10:21,188 Um, he can hardly breathe. 235 00:10:21,189 --> 00:10:22,490 I can't find his EpiPen. 236 00:10:22,491 --> 00:10:23,661 He normally always has it on him. 237 00:10:23,662 --> 00:10:25,049 - Maybe he dropped it? 238 00:10:25,050 --> 00:10:26,350 Have security check the foyer. 239 00:10:26,351 --> 00:10:27,998 - Staff is already searching for it. 240 00:10:27,999 --> 00:10:28,865 - Could it be something he ate? 241 00:10:30,081 --> 00:10:31,858 - Someone looking for an EpiPen? 242 00:10:31,859 --> 00:10:33,636 - Where did you get that? 243 00:10:33,637 --> 00:10:35,068 - Kitchen staff found it in the trash compactor. 244 00:10:35,069 --> 00:10:36,325 - What? 245 00:10:36,326 --> 00:10:37,627 - Maybe somebody threw it away by accident. 246 00:10:37,628 --> 00:10:39,665 - I'm sorry, who accidentally throws an EpiPen 247 00:10:39,666 --> 00:10:40,880 in the trash compactor? 248 00:10:40,881 --> 00:10:42,571 - And it's destroyed. 249 00:10:42,572 --> 00:10:45,304 - Maybe security should hold on to that for the time being? 250 00:10:46,822 --> 00:10:48,036 - Stay with me, Lewis. 251 00:10:52,244 --> 00:10:54,021 - Severe anaphylaxis. 252 00:10:54,022 --> 00:10:55,366 We administered epinephrine, 253 00:10:55,367 --> 00:10:57,014 but the airway's completely closed. 254 00:10:57,015 --> 00:10:58,185 - Is he gonna be okay? 255 00:10:58,186 --> 00:11:01,091 - We're doing everything we can. 256 00:11:01,092 --> 00:11:03,217 - Is there anyone we can contact? 257 00:11:03,218 --> 00:11:04,604 The bride or the groom? 258 00:11:04,605 --> 00:11:06,469 - I don't know him. 259 00:11:06,470 --> 00:11:07,814 I barely know him. 260 00:11:07,815 --> 00:11:09,592 We share a cubicle at work. 261 00:11:09,593 --> 00:11:12,628 I needed a plus-one. 262 00:11:12,629 --> 00:11:14,797 The groom is my cousin. 263 00:11:16,359 --> 00:11:18,874 - Technically, she's his second cousin. 264 00:11:18,875 --> 00:11:19,915 - What do you think? 265 00:11:19,916 --> 00:11:22,604 Could it be intentional? 266 00:11:22,605 --> 00:11:24,382 - The food, the EpiPen. 267 00:11:24,383 --> 00:11:26,810 At an event like this, too many things are going wrong 268 00:11:26,811 --> 00:11:28,112 to chalk it up to bad luck. 269 00:11:28,113 --> 00:11:29,543 - You thinking what I'm thinking? 270 00:11:29,544 --> 00:11:32,406 - In a room full of high-value targets, 271 00:11:32,407 --> 00:11:35,832 why try to kill the least important person in the room? 272 00:11:35,833 --> 00:11:37,004 - Yeah. 273 00:11:40,691 --> 00:11:42,902 - Thank you. 274 00:11:42,903 --> 00:11:45,114 That was the hospital. 275 00:11:45,115 --> 00:11:48,194 Lewis died on the way to the emergency room. 276 00:11:51,534 --> 00:11:52,618 - How could this happen? 277 00:11:52,619 --> 00:11:54,742 They knew he had allergies. 278 00:11:54,743 --> 00:11:55,829 Here. 279 00:12:00,079 --> 00:12:02,897 - Tree nuts, shellfish, 280 00:12:02,898 --> 00:12:04,285 and soy. 281 00:12:06,064 --> 00:12:07,408 Right under his name. 282 00:12:07,409 --> 00:12:09,967 - Could there have been a mistake in the kitchen? 283 00:12:09,968 --> 00:12:13,566 - I talked to the chef and the waiter for table 20. 284 00:12:13,567 --> 00:12:16,602 All of Lewis's appetizers were prepared allergen-free. 285 00:12:16,603 --> 00:12:18,901 - But the plate was just left on the table. 286 00:12:18,902 --> 00:12:21,287 It could have been tampered with when no one was looking. 287 00:12:21,288 --> 00:12:22,631 - Intentionally? 288 00:12:22,632 --> 00:12:24,019 - These guys were visible to whoever 289 00:12:24,020 --> 00:12:26,491 passed through the lobby. - That was the idea. 290 00:12:26,492 --> 00:12:28,530 A highly visible allergy list was meant to prevent 291 00:12:28,531 --> 00:12:30,308 this exact situation. 292 00:12:30,309 --> 00:12:31,652 - But it also could have caused it. 293 00:12:31,653 --> 00:12:34,038 Strange as it may seem, this list 294 00:12:34,039 --> 00:12:38,115 is basically a roadmap for killing someone like Lewis. 295 00:12:38,116 --> 00:12:40,544 - But why? No one even knew him. 296 00:12:40,545 --> 00:12:43,233 Isn't a tragic accident a more likely explanation? 297 00:12:43,234 --> 00:12:45,402 - It's possible, but it's not likely 298 00:12:45,403 --> 00:12:47,006 when you consider the odds of the kitchen making such 299 00:12:47,007 --> 00:12:50,259 a big mistake and Lewis's EpiPen being destroyed 300 00:12:50,260 --> 00:12:51,430 by the trash compactor. 301 00:12:51,431 --> 00:12:52,601 - That's exactly my point. 302 00:12:52,602 --> 00:12:55,768 - I know how it sounds, but we need 303 00:12:55,769 --> 00:12:59,108 to consider the possibility that someone murdered Lewis. 304 00:12:59,109 --> 00:13:02,447 - And given the event's restricted entry and exit, 305 00:13:02,448 --> 00:13:04,442 that this someone is still here. 306 00:13:04,443 --> 00:13:06,177 - This is outrageous. 307 00:13:06,178 --> 00:13:09,300 I am sorry for your loss, but this unfounded theory of yours 308 00:13:09,301 --> 00:13:12,596 could become international news if it gets out. 309 00:13:12,597 --> 00:13:14,938 No one outside this room knows what happened. 310 00:13:14,939 --> 00:13:16,587 Until we have any actual evidence, 311 00:13:16,588 --> 00:13:18,061 I suggest we keep it that way. 312 00:13:18,062 --> 00:13:20,663 - He's right. 313 00:13:20,664 --> 00:13:22,572 We keep this secret. The wedding continues. 314 00:13:22,573 --> 00:13:26,736 - What? - Right now, whoever did this 315 00:13:26,737 --> 00:13:28,601 probably believes they got away with it, 316 00:13:28,602 --> 00:13:30,856 so let's let them keep thinking that. 317 00:13:30,857 --> 00:13:33,198 People are more likely to reveal their true selves 318 00:13:33,199 --> 00:13:35,193 when their guard is down. 319 00:13:35,194 --> 00:13:37,666 - Right... we need to keep the suspect at ease. 320 00:13:37,667 --> 00:13:39,313 If they find out that we're on to them, 321 00:13:39,314 --> 00:13:41,612 they will only be more dangerous. 322 00:13:41,613 --> 00:13:43,825 - I just want to mitigate alarm. 323 00:13:43,826 --> 00:13:46,253 - I just wanna know what happened to Lewis. 324 00:13:46,254 --> 00:13:50,070 - This is a way to do both. 325 00:13:50,071 --> 00:13:53,236 The wedding continues. 326 00:13:53,237 --> 00:13:55,405 No one talks about what happened here. 327 00:13:55,406 --> 00:13:59,483 And until we find the person who did this, no one leaves. 328 00:14:02,736 --> 00:14:04,644 - Okay. Va bene. 329 00:14:10,065 --> 00:14:11,279 - Hey. 330 00:14:11,280 --> 00:14:13,101 I heard you got the grant. Congratulations. 331 00:14:13,102 --> 00:14:14,445 Thanks. 332 00:14:14,446 --> 00:14:16,961 It's really Rachel who deserves the credit. 333 00:14:16,962 --> 00:14:18,653 - You know that's not true. 334 00:14:18,654 --> 00:14:21,862 It's your paper she included in the proposal. 335 00:14:21,863 --> 00:14:23,467 Is that it? 336 00:14:23,468 --> 00:14:25,549 - Um... 337 00:14:25,550 --> 00:14:27,023 yeah. 338 00:14:27,024 --> 00:14:28,498 Yeah, I mean, it's... 339 00:14:28,499 --> 00:14:30,667 - "Hey, Chatbot, Find Me My Glass Slipper," 340 00:14:30,668 --> 00:14:32,488 written by Rachel Myers. 341 00:14:32,489 --> 00:14:34,570 Your name should be on this paper. 342 00:14:34,571 --> 00:14:37,346 Yeah, it was in the preliminary proposal, 343 00:14:37,347 --> 00:14:39,471 but, um, as it got finalized, 344 00:14:39,472 --> 00:14:42,422 Rachel just wanted to streamline. 345 00:14:44,894 --> 00:14:46,498 - Define "streamline." 346 00:14:46,499 --> 00:14:47,625 - It's fine. 347 00:14:47,626 --> 00:14:48,970 It's just the way it works. 348 00:14:48,971 --> 00:14:50,098 - But it's your data. 349 00:14:50,099 --> 00:14:51,746 You did the research. 350 00:14:51,747 --> 00:14:55,866 - Yeah... look, um, grants like these pay for all kinds 351 00:14:55,867 --> 00:14:58,208 of things in this department, and if papers like mine 352 00:14:58,209 --> 00:15:00,116 are some small part of it, it's... 353 00:15:00,117 --> 00:15:01,808 I'm fine with it. 354 00:15:01,809 --> 00:15:03,890 - Papers like yours? 355 00:15:03,891 --> 00:15:05,433 Are you saying she's done this before? 356 00:15:07,231 --> 00:15:09,268 - Phoebe. 357 00:15:09,269 --> 00:15:11,481 Can I see you for a moment? 358 00:15:19,462 --> 00:15:21,629 Phoebe, I need your help preparing 359 00:15:21,630 --> 00:15:23,017 for my seminar tomorrow. 360 00:15:23,018 --> 00:15:25,012 I've got data here from multiple studies. 361 00:15:25,013 --> 00:15:27,008 Now, if you could organize it chronologically 362 00:15:27,009 --> 00:15:30,304 and create graphics for each study's outcome. 363 00:15:30,305 --> 00:15:31,909 - You said this is for tomorrow's lecture? 364 00:15:31,910 --> 00:15:32,949 - Yeah, it's a tight turnaround, 365 00:15:32,950 --> 00:15:34,597 but you're sharp, Phoebe, driven. 366 00:15:34,598 --> 00:15:36,332 You can handle it. 367 00:15:36,333 --> 00:15:38,154 And when in doubt, use your Tibetan breathing 368 00:15:38,155 --> 00:15:40,192 and trust the process. - Yeah. 369 00:15:40,193 --> 00:15:42,709 Okay, but about the process... 370 00:15:42,710 --> 00:15:45,137 On my desk by 10:00 a.m. 371 00:15:45,138 --> 00:15:46,482 - Okay. 372 00:15:51,557 --> 00:15:53,942 - Is it my fault, 373 00:15:53,943 --> 00:15:55,893 what happened to that poor kid? 374 00:15:55,894 --> 00:15:58,712 - We don't know if it's connected, 375 00:15:58,713 --> 00:16:01,315 but it could be some kind of distraction. 376 00:16:01,316 --> 00:16:04,264 - Which is why we need to get you somewhere safe. 377 00:16:04,265 --> 00:16:06,346 Security can escort you to your residence, 378 00:16:06,347 --> 00:16:08,212 and they can put a detail on your door. 379 00:16:08,213 --> 00:16:10,987 - I am the father of the bride. 380 00:16:10,988 --> 00:16:13,373 I can't just disappear. I... I have to give the toast! 381 00:16:13,374 --> 00:16:14,847 - All right. 382 00:16:14,848 --> 00:16:18,013 Cosmo, can we stall the toast 383 00:16:18,014 --> 00:16:21,960 so she has a chance to get security in place? 384 00:16:21,961 --> 00:16:24,823 - I want to honor my daughter. 385 00:16:24,824 --> 00:16:26,428 There's so much I couldn't give her. 386 00:16:26,429 --> 00:16:29,681 Let me at least do this. 387 00:16:29,682 --> 00:16:31,589 Please. 388 00:16:41,002 --> 00:16:43,473 - Thank you all for being here tonight. 389 00:16:43,474 --> 00:16:46,032 It is an honor for our embassy. 390 00:16:46,033 --> 00:16:48,938 We will soon hear from the father of the bride. 391 00:16:48,939 --> 00:16:52,321 But before that, a round of applause for our happy couple. 392 00:16:53,753 --> 00:16:54,967 - Tell me you got a guy on Cosmo. 393 00:16:54,968 --> 00:16:57,613 We need eyes on him at all times. 394 00:16:57,614 --> 00:16:59,391 - I don't take orders from a... 395 00:17:01,170 --> 00:17:02,947 - A what? 396 00:17:02,948 --> 00:17:05,073 A woman? 397 00:17:05,074 --> 00:17:07,328 A Fed? 398 00:17:07,329 --> 00:17:09,106 - A guest. 399 00:17:10,538 --> 00:17:12,489 - I'm not only a happy father, 400 00:17:12,490 --> 00:17:14,485 but a happy father-in-law. 401 00:17:19,169 --> 00:17:21,988 To a happy life together. 402 00:17:26,759 --> 00:17:28,407 Gun! 403 00:17:35,304 --> 00:17:37,298 We're okay. Alec, be careful! 404 00:17:59,029 --> 00:18:00,633 - I'm okay. I'm okay. 405 00:18:00,634 --> 00:18:03,408 - Nothing about this is okay, Dad. 406 00:18:03,409 --> 00:18:06,271 You should have told me. - I know. 407 00:18:06,272 --> 00:18:07,095 I'm sorry. 408 00:18:09,959 --> 00:18:11,172 - Did security find the gun? 409 00:18:11,173 --> 00:18:12,733 - It was right where you said. 410 00:18:12,734 --> 00:18:15,336 - The shooter probably ditched it when they fled. 411 00:18:15,337 --> 00:18:18,025 We should assume that they're still in the building. 412 00:18:18,026 --> 00:18:19,673 - I tried to see where they went. 413 00:18:19,674 --> 00:18:20,888 It was like they disappeared. 414 00:18:20,889 --> 00:18:22,795 - You should not have pursued them. 415 00:18:22,796 --> 00:18:25,441 - If that's what happened. 416 00:18:25,442 --> 00:18:26,526 - What are you implying? 417 00:18:26,527 --> 00:18:28,261 - Only the truth. 418 00:18:28,262 --> 00:18:31,904 The professor was alone in the hallway with the gun. 419 00:18:31,905 --> 00:18:35,374 - And he reported that immediately. 420 00:18:35,375 --> 00:18:39,754 I know I'm a guest, and you don't answer to me, 421 00:18:39,755 --> 00:18:42,184 but a gun got in your embassy, 422 00:18:42,185 --> 00:18:44,439 and you will have to answer for that. 423 00:18:44,440 --> 00:18:46,347 - This is my fault. 424 00:18:46,348 --> 00:18:49,470 It was a mistake to downplay tonight's events. 425 00:18:49,471 --> 00:18:53,286 I will have my team open an official investigation. 426 00:18:53,287 --> 00:18:55,542 - He needs to let me in. 427 00:18:55,543 --> 00:18:58,318 - One of the highest ranking criminal investigators 428 00:18:58,319 --> 00:19:01,788 in the region is offering her help. 429 00:19:01,789 --> 00:19:04,173 I'd take it. 430 00:19:05,822 --> 00:19:07,210 What do you suggest? 431 00:19:07,211 --> 00:19:08,987 - The ambassador was giving a toast at the time 432 00:19:08,988 --> 00:19:10,592 the shot was fired. 433 00:19:10,593 --> 00:19:12,978 Talk to the photographer. Look at cell phone footage. 434 00:19:12,979 --> 00:19:15,103 We need to know who was in the ballroom at the time 435 00:19:15,104 --> 00:19:17,141 the shot was fired and who wasn't. 436 00:19:17,142 --> 00:19:19,614 We'll start ruling people out from there. 437 00:19:19,615 --> 00:19:21,089 Did anyone hear the shot? - No, no. 438 00:19:21,090 --> 00:19:22,780 The guests are enjoying the wedding. 439 00:19:22,781 --> 00:19:23,995 They suspect nothing. 440 00:19:23,996 --> 00:19:25,122 - Okay. 441 00:19:25,123 --> 00:19:28,288 I need to see your guest list. 442 00:19:28,289 --> 00:19:29,851 - Okay. 443 00:19:31,065 --> 00:19:31,845 Okay. 444 00:19:42,428 --> 00:19:43,428 - Thanks. 445 00:19:46,505 --> 00:19:48,110 Hey, Phoebe. 446 00:19:48,111 --> 00:19:50,234 Everything okay? 447 00:19:50,235 --> 00:19:51,536 - Kylie, hey. 448 00:19:51,537 --> 00:19:52,751 Yeah, everything's great. 449 00:19:52,752 --> 00:19:54,398 I'm just busy with work. 450 00:19:56,221 --> 00:19:59,559 French fries and donuts aren't only a red flag. 451 00:19:59,560 --> 00:20:01,252 Honey, they're a cry for help. 452 00:20:04,159 --> 00:20:06,846 What's going on? 453 00:20:06,847 --> 00:20:10,533 - It's the new department I transferred to. 454 00:20:10,534 --> 00:20:14,436 The professor who runs it is not who I thought she was. 455 00:20:14,437 --> 00:20:16,172 What do you mean? 456 00:20:18,124 --> 00:20:21,072 - She puts student work in her grant proposals without credit 457 00:20:21,073 --> 00:20:23,285 and then uses it to secure grant funding. 458 00:20:23,286 --> 00:20:26,755 And some of those papers end up published in academic journals 459 00:20:26,756 --> 00:20:28,229 without credit to the students. 460 00:20:28,230 --> 00:20:30,701 And I know that doesn't sound like a big deal, but... 461 00:20:30,702 --> 00:20:33,390 - My brother is a professor. I get it. 462 00:20:33,391 --> 00:20:35,602 - It's plagiarism. - And fraud. 463 00:20:35,603 --> 00:20:37,944 How does she get away with it? 464 00:20:37,945 --> 00:20:39,202 - Money. 465 00:20:39,203 --> 00:20:40,634 She's a funding machine. 466 00:20:40,635 --> 00:20:42,629 And it's good for the whole university. 467 00:20:42,630 --> 00:20:44,625 - I'm sure it's good for her too. 468 00:20:46,794 --> 00:20:49,872 And if she's lying about her work, 469 00:20:49,873 --> 00:20:52,865 she's probably lying about where that money is going. 470 00:20:52,866 --> 00:20:54,729 I saw something like this on "Dirty Money." 471 00:20:54,730 --> 00:20:58,850 - Even so, I wouldn't know how to prove that. 472 00:20:58,851 --> 00:21:00,022 - I would. 473 00:21:03,231 --> 00:21:04,489 - How's Scarlet? 474 00:21:04,490 --> 00:21:05,963 - Better, but still freaked out. 475 00:21:05,964 --> 00:21:07,220 - Well, if we don't keep this under wraps, 476 00:21:07,221 --> 00:21:08,566 she won't be the only one. 477 00:21:08,567 --> 00:21:09,910 - How'd it go with Marco in Security? 478 00:21:09,911 --> 00:21:11,819 - Well, he might be a human peacock, 479 00:21:11,820 --> 00:21:14,203 but the man is good at his job. 480 00:21:14,204 --> 00:21:17,023 There's no way a gun came through the front door. 481 00:21:17,024 --> 00:21:20,362 If I had a crime lab, I could link the EpiPen 482 00:21:20,363 --> 00:21:22,488 to the gun forensically. 483 00:21:22,489 --> 00:21:24,223 But right now, I just... 484 00:21:24,224 --> 00:21:25,654 I can't make a connection. 485 00:21:25,655 --> 00:21:27,258 - Maybe there isn't one. 486 00:21:27,259 --> 00:21:29,904 I mean, if you have a gun, why kill someone with shellfish? 487 00:21:32,465 --> 00:21:36,801 because he didn't have the gun yet. 488 00:21:36,802 --> 00:21:39,186 You just said there's no way a gun 489 00:21:39,187 --> 00:21:40,271 came through the front door. 490 00:21:40,272 --> 00:21:41,659 Maybe it didn't have to. 491 00:21:41,660 --> 00:21:42,959 How many paramedics do you remember seeing? 492 00:21:42,960 --> 00:21:44,088 - Two. 493 00:21:44,089 --> 00:21:45,432 They wheeled Lewis out on the gurney. 494 00:21:45,433 --> 00:21:47,341 - Right, but how many came in? 495 00:22:00,656 --> 00:22:03,346 - Hey. Looks like we were right. 496 00:22:07,510 --> 00:22:11,238 Inattentional blindness kept the focus on Lewis 497 00:22:11,239 --> 00:22:12,844 and not the first responders. 498 00:22:12,845 --> 00:22:13,884 - We saw two go out. 499 00:22:13,885 --> 00:22:15,359 We naturally assumed two came in. 500 00:22:15,360 --> 00:22:17,571 - Which is what the gunman was counting on. 501 00:22:17,572 --> 00:22:20,347 The chaos of the emergency let the gunman slip in 502 00:22:20,348 --> 00:22:22,342 when the paramedics landed and stay behind 503 00:22:22,343 --> 00:22:23,990 when Lewis was rushed away. 504 00:22:23,991 --> 00:22:27,112 - But that plan only works if you have someone on the inside 505 00:22:27,113 --> 00:22:28,674 to create a medical emergency. 506 00:22:28,675 --> 00:22:30,322 - Like sabotaging the EpiPen of someone 507 00:22:30,323 --> 00:22:31,667 with allergies, for example. 508 00:22:31,668 --> 00:22:33,749 - I think we found the connection 509 00:22:33,750 --> 00:22:35,657 between Lewis and Cosmo. 510 00:22:35,658 --> 00:22:38,520 We're not just looking for one killer. 511 00:22:38,521 --> 00:22:40,472 We're looking for two. 512 00:22:44,289 --> 00:22:47,021 - Lewis's medical emergency was a Trojan Horse. 513 00:22:47,022 --> 00:22:49,233 - Paramedics bypassed security to help the patient, 514 00:22:49,234 --> 00:22:51,271 which allowed the gunman and the weapon to sneak in. 515 00:22:51,272 --> 00:22:53,266 - Looks like he changed clothes when he got inside, 516 00:22:53,267 --> 00:22:56,086 maybe into a uniform, something that would help him 517 00:22:56,087 --> 00:22:57,864 to blend in at the wedding. 518 00:22:57,865 --> 00:23:00,032 - Security and the catering staff both have uniforms. 519 00:23:00,033 --> 00:23:01,767 - Security just did a roll call, 520 00:23:01,768 --> 00:23:03,199 and there is nothing out of order. 521 00:23:03,200 --> 00:23:06,061 - So that leaves the catering staff. 522 00:23:06,062 --> 00:23:08,013 Our gunman may be dressed as a waiter. 523 00:23:08,014 --> 00:23:09,271 - What about the accomplice? 524 00:23:09,272 --> 00:23:11,223 If they were inside the embassy all along, 525 00:23:11,224 --> 00:23:12,611 why not take Cosmo out themselves? 526 00:23:12,612 --> 00:23:14,346 - Well, I'm guessing that whoever it is 527 00:23:14,347 --> 00:23:15,864 needs to be clear of suspicion. 528 00:23:15,865 --> 00:23:17,208 - So they hired a gunman to keep their hands clean? 529 00:23:17,209 --> 00:23:19,247 - If that's true, then they would have needed 530 00:23:19,248 --> 00:23:21,545 to be in the ballroom at the time that Cosmo was shot 531 00:23:21,546 --> 00:23:23,107 so they could have an alibi. 532 00:23:23,108 --> 00:23:25,015 - And that would have been the easiest for a guest to do. 533 00:23:25,016 --> 00:23:26,663 A waiter standing around during the toast 534 00:23:26,664 --> 00:23:28,312 might have drawn attention. 535 00:23:28,313 --> 00:23:31,391 - So the gunman is probably among the catering staff, 536 00:23:31,392 --> 00:23:34,644 and the accomplice, one of the wedding guests. 537 00:23:34,645 --> 00:23:36,162 - How do we find them? 538 00:23:36,163 --> 00:23:39,241 - Do you think you could pass as a staff member? 539 00:23:39,242 --> 00:23:41,453 - I waited tables at a high-end restaurant one summer. 540 00:23:41,454 --> 00:23:43,058 - Good. 541 00:23:43,059 --> 00:23:47,395 So your job is going to be observe the waiters around you. 542 00:23:47,396 --> 00:23:50,952 See if they make any mistakes and how they react. 543 00:23:50,953 --> 00:23:52,860 Do they know they're doing something wrong? 544 00:23:52,861 --> 00:23:54,682 Are they worried that the boss is watching them? 545 00:23:54,683 --> 00:23:56,504 - I'm on it. 546 00:23:56,505 --> 00:24:00,450 - In the meantime, I'll narrow down potential accomplices. 547 00:24:00,451 --> 00:24:02,489 - Mustard, Colonel? 548 00:24:02,490 --> 00:24:04,744 - I think I know where to start. 549 00:24:04,745 --> 00:24:06,956 - So they think a wedding guest killed Lewis? 550 00:24:06,957 --> 00:24:09,732 - Or that the person with motive to kill Cosmo 551 00:24:09,733 --> 00:24:12,465 had the means to do it through Lewis. 552 00:24:12,466 --> 00:24:14,200 - Well, I think it was the chef. 553 00:24:14,201 --> 00:24:15,674 She is sus. 554 00:24:15,675 --> 00:24:17,799 Like the way she found the EpiPen, 555 00:24:17,800 --> 00:24:19,795 that was a little convenient, don't you think? 556 00:24:19,796 --> 00:24:22,310 - Well, anyone could have messed with the food, 557 00:24:22,311 --> 00:24:25,693 but it would have been easiest for someone who knew him. 558 00:24:25,694 --> 00:24:28,642 - Well, I was the only one who knew him. 559 00:24:28,643 --> 00:24:30,637 Well, it wasn't me. 560 00:24:30,638 --> 00:24:33,327 Why would I kill Cosmo? 561 00:24:33,328 --> 00:24:38,575 - The groom's mother apparently has a problem with Cosmo. 562 00:24:38,576 --> 00:24:42,521 Maybe the rest of the family agrees with her? 563 00:24:42,522 --> 00:24:46,555 Look, even if my family 564 00:24:46,556 --> 00:24:49,461 did wanna kill that guy, I am the last person 565 00:24:49,462 --> 00:24:51,457 they would recruit to help them. 566 00:24:51,458 --> 00:24:53,885 Table 20. 567 00:24:53,886 --> 00:24:55,490 - You're saying you're not exactly 568 00:24:55,491 --> 00:24:57,182 part of the inner circle. 569 00:24:57,183 --> 00:24:58,786 - What I'm saying is, there is a couple over there 570 00:24:58,787 --> 00:24:59,957 who don't even know the bride and groom, 571 00:24:59,958 --> 00:25:01,259 and they got a better table than me 572 00:25:01,260 --> 00:25:02,819 because they're from Romania. 573 00:25:02,820 --> 00:25:06,984 So, yeah, whatever you're looking for, 574 00:25:06,985 --> 00:25:08,415 not at table 20. 575 00:25:08,416 --> 00:25:11,756 - A couple from Romania? 576 00:25:14,618 --> 00:25:16,699 Ambassador Dimitrius? 577 00:25:16,700 --> 00:25:18,305 I'm Alec Mercer. 578 00:25:21,124 --> 00:25:24,463 I... I am a friend of Cosmo's. 579 00:25:24,464 --> 00:25:26,718 I know you are as relieved as I am 580 00:25:26,719 --> 00:25:28,540 that he's safe here at the embassy, 581 00:25:28,541 --> 00:25:32,704 though I admit, I still worry about him. 582 00:25:32,705 --> 00:25:35,567 There's always threats, even tonight. 583 00:25:37,346 --> 00:25:41,204 Does your embassy have any idea where they're coming from? 584 00:25:41,205 --> 00:25:43,330 - We appreciate your concern. 585 00:25:43,331 --> 00:25:44,545 Excuse us. 586 00:25:51,181 --> 00:25:54,303 - Vasia Dimitrius and Nichol Velos, 587 00:25:54,304 --> 00:25:57,296 the Ambassador and Special Envoy to Romania. 588 00:25:57,297 --> 00:25:58,771 - Did they talk to you? 589 00:25:58,772 --> 00:26:01,286 The young man, Nichol, clearly wanted to, 590 00:26:01,287 --> 00:26:02,891 but she was playing it close to the vest. 591 00:26:02,892 --> 00:26:04,279 I didn't wanna push it. 592 00:26:04,280 --> 00:26:06,230 They do have diplomatic immunity. 593 00:26:06,231 --> 00:26:08,529 - I'd think that they would want answers as much as we do. 594 00:26:11,696 --> 00:26:13,517 - I've narrowed the suspects down 595 00:26:13,518 --> 00:26:16,292 to two waiters who circled the table counterclockwise 596 00:26:16,293 --> 00:26:17,854 when pouring the wine. 597 00:26:17,855 --> 00:26:19,198 It's a rookie mistake. 598 00:26:19,199 --> 00:26:20,240 The other one served from the right 599 00:26:20,241 --> 00:26:21,715 and cleared from the left. 600 00:26:21,716 --> 00:26:24,837 - We need something a little more concrete. 601 00:26:24,838 --> 00:26:25,921 - The wedding cake. 602 00:26:25,922 --> 00:26:27,266 There's a way you set it down. 603 00:26:27,267 --> 00:26:28,567 It's called open-handed service. 604 00:26:28,568 --> 00:26:30,736 You have to be trained to do it right. 605 00:26:30,737 --> 00:26:32,254 - I'm gonna find out what the Romanians 606 00:26:32,255 --> 00:26:35,073 aren't telling us. 607 00:26:35,074 --> 00:26:36,722 - I guess I'm having dessert. 608 00:26:38,761 --> 00:26:42,186 - Okay, here's the list of Rachel's biggest grants 609 00:26:42,187 --> 00:26:43,704 in the last several years. 610 00:26:43,705 --> 00:26:45,743 You just pulled all this up? 611 00:26:45,744 --> 00:26:46,914 - That's impressive. 612 00:26:46,915 --> 00:26:48,519 No, that's not impressive. 613 00:26:48,520 --> 00:26:51,858 This is impressive... transaction records showing 614 00:26:51,859 --> 00:26:55,284 how the money is disbursed from the university's general fund. 615 00:26:55,285 --> 00:26:58,277 Not all of it goes to Rachel's department. 616 00:26:58,278 --> 00:27:00,880 - Where does it go? - It pays for the services 617 00:27:00,881 --> 00:27:02,831 of a private consulting company, 618 00:27:02,832 --> 00:27:06,648 which would be okay if Rachel didn't own the company. 619 00:27:06,649 --> 00:27:10,031 - She's using grant money to pay for her own services? 620 00:27:10,032 --> 00:27:13,327 - And her own mortgages, 621 00:27:13,328 --> 00:27:17,231 including a 10,000 square foot lake house, 622 00:27:17,232 --> 00:27:19,270 which she refers to as a research center. 623 00:27:19,271 --> 00:27:21,829 - So not only is she stealing student work, 624 00:27:21,830 --> 00:27:23,303 she's getting rich off of it. 625 00:27:23,304 --> 00:27:24,735 - Screams of dirty money. 626 00:27:26,340 --> 00:27:29,072 I wish I hadn't seen this. 627 00:27:29,073 --> 00:27:30,590 - What do you mean? 628 00:27:30,591 --> 00:27:32,585 Isn't it better to know the truth? 629 00:27:32,586 --> 00:27:35,360 - Not when I have no idea what to do about it. 630 00:27:35,361 --> 00:27:37,746 - Have you considered talking to Alec? 631 00:27:37,747 --> 00:27:40,132 - I can't drag him into this. 632 00:27:40,133 --> 00:27:41,693 It would put him in a terrible position, 633 00:27:41,694 --> 00:27:43,558 and I don't wanna get a reputation as a person 634 00:27:43,559 --> 00:27:44,860 who rats out her advisor. 635 00:27:44,861 --> 00:27:48,503 - She's the rat, Phoebe! 636 00:27:48,504 --> 00:27:51,885 What she's doing is not only wrong, it's illegal. 637 00:27:51,886 --> 00:27:53,447 - And if I do nothing, I'm complicit. 638 00:27:53,448 --> 00:27:54,791 I know. 639 00:27:54,792 --> 00:27:57,784 I just... what if the grant money gets rescinded? 640 00:27:57,785 --> 00:27:59,996 What if it blows back on the students? 641 00:27:59,997 --> 00:28:01,774 - It might. 642 00:28:01,775 --> 00:28:03,336 - What? 643 00:28:03,337 --> 00:28:05,158 - Just because it's the right thing to do 644 00:28:05,159 --> 00:28:06,979 doesn't mean that there won't be consequences. 645 00:28:06,980 --> 00:28:08,975 I mean, I learned the hard way. 646 00:28:08,976 --> 00:28:11,490 You might lose friends. 647 00:28:11,491 --> 00:28:16,174 And if you're lucky, that's all you'll lose. 648 00:28:16,175 --> 00:28:18,473 - This isn't a great pep talk. 649 00:28:18,474 --> 00:28:21,856 - I'm just being real. 650 00:28:21,857 --> 00:28:25,109 There will be a fallout either way. 651 00:28:25,110 --> 00:28:27,538 You have to decide what you can live with. 652 00:28:45,235 --> 00:28:47,966 - I know your boss doesn't want you talking to me. 653 00:28:47,967 --> 00:28:51,393 And since I'm not technically on Cosmo's case, 654 00:28:51,394 --> 00:28:53,345 you don't have to. 655 00:28:53,346 --> 00:28:55,341 But something tells me you want to. 656 00:28:57,119 --> 00:28:59,200 - I'm not supposed to talk about the petition. 657 00:28:59,201 --> 00:29:01,238 - What petition? 658 00:29:01,239 --> 00:29:04,708 - To remove Cosmo from the embassy. 659 00:29:04,709 --> 00:29:06,660 You didn't hear it from me. 660 00:29:06,661 --> 00:29:08,655 - Revoke his asylum? 661 00:29:08,656 --> 00:29:10,910 They would return him to Romania, 662 00:29:10,911 --> 00:29:12,992 where his enemies would have him killed. 663 00:29:12,993 --> 00:29:15,508 - That's why we moved to block it the moment 664 00:29:15,509 --> 00:29:16,765 we learned it was filed. 665 00:29:16,766 --> 00:29:19,845 - Why didn't you tell anyone about this? 666 00:29:19,846 --> 00:29:21,450 - It was risky. 667 00:29:21,451 --> 00:29:23,055 The intel wasn't solid. 668 00:29:23,056 --> 00:29:25,006 And our relations with Italy are strained as it is. 669 00:29:25,007 --> 00:29:27,609 - What does Italy have to do with this? 670 00:29:27,610 --> 00:29:29,300 - It was their intel. 671 00:29:29,301 --> 00:29:32,597 - So Italy tipped you off about the petition. 672 00:29:32,598 --> 00:29:34,548 Do they know who filed it? 673 00:29:34,549 --> 00:29:36,760 - No one does. 674 00:29:36,761 --> 00:29:38,929 - But someone wants him gone. 675 00:29:56,582 --> 00:29:58,056 - That's him! 676 00:29:59,315 --> 00:30:02,697 - Security! He's headed for the kitchen. 677 00:30:08,726 --> 00:30:10,807 - So you're telling me you caught the gunman, 678 00:30:10,808 --> 00:30:12,153 but nobody's interrogating him. 679 00:30:12,154 --> 00:30:14,060 - He must have a lawyer for an interrogation. 680 00:30:14,061 --> 00:30:15,968 Italian law is very clear on this. 681 00:30:15,969 --> 00:30:18,918 Here? 682 00:30:18,919 --> 00:30:20,567 This is where you took him down? 683 00:30:20,568 --> 00:30:22,344 - He came through the kitchen and turned left here. 684 00:30:22,345 --> 00:30:23,473 - But why? 685 00:30:23,474 --> 00:30:24,817 He could escape through any door. 686 00:30:24,818 --> 00:30:28,894 Why turn into a dead end? 687 00:30:28,895 --> 00:30:30,282 - Maybe he got confused. 688 00:30:30,283 --> 00:30:32,233 It's easy to get turned around in these halls. 689 00:30:32,234 --> 00:30:34,922 - But he's been here before. 690 00:30:34,923 --> 00:30:36,657 This is where we found the gun. 691 00:30:38,133 --> 00:30:41,862 Do you have blueprints for the building? 692 00:30:41,863 --> 00:30:43,380 - Okay, Alec, we're here. 693 00:30:43,381 --> 00:30:44,811 - Did you go through the kitchen? 694 00:30:44,812 --> 00:30:46,503 - Just like you said. 695 00:30:46,504 --> 00:30:50,408 - Okay, so walk to the end of the dead end hallway. 696 00:30:53,097 --> 00:30:54,700 Are you there? 697 00:30:54,701 --> 00:30:56,782 - If by "there," you mean the middle of the hallway, 698 00:30:56,783 --> 00:30:59,688 then yes, Alec, I am here. 699 00:30:59,689 --> 00:31:01,076 - Okay. 700 00:31:01,077 --> 00:31:03,549 So facing the end of the hallway 701 00:31:03,550 --> 00:31:06,022 should be a vase on your right. 702 00:31:08,060 --> 00:31:11,009 Twist the top of the vase. 703 00:31:11,010 --> 00:31:13,352 - Hoo, this better be good. 704 00:31:17,298 --> 00:31:19,076 Okay, that was pretty good. 705 00:31:19,077 --> 00:31:21,418 - Earlier, when it seemed like the gunman disappeared, 706 00:31:21,419 --> 00:31:22,805 it's because he did. 707 00:31:22,806 --> 00:31:27,186 These passages run throughout the whole embassy. 708 00:31:27,187 --> 00:31:29,875 This one leads right to the ambassador's office. 709 00:31:29,876 --> 00:31:31,090 - Does security know about this? 710 00:31:31,091 --> 00:31:33,085 - No. Marco's going over the blueprints now. 711 00:31:33,086 --> 00:31:34,689 I'm gonna join him. 712 00:31:34,690 --> 00:31:37,249 I don't think anyone knows about these passages. 713 00:31:37,250 --> 00:31:40,285 - You check the blueprints. I'll talk to the ambassador. 714 00:31:50,131 --> 00:31:51,735 I've always wanted one of these. 715 00:31:51,736 --> 00:31:53,167 - You're accusing me? 716 00:31:53,168 --> 00:31:55,986 - Cosmo is a strain on you and your embassy. 717 00:31:55,987 --> 00:31:57,460 You said it yourself. 718 00:31:57,461 --> 00:31:59,195 You don't exactly think of him as a brother. 719 00:31:59,196 --> 00:32:00,539 - Yes, but... 720 00:32:00,540 --> 00:32:03,229 - You had to know about those hidden passages. 721 00:32:03,230 --> 00:32:05,831 And you were the one who allowed 722 00:32:05,832 --> 00:32:07,306 the paramedics to come in. 723 00:32:07,307 --> 00:32:09,344 - Of course I did! It was an emergency! 724 00:32:09,345 --> 00:32:13,161 - It would have been very easy for you to orchestrate. 725 00:32:13,162 --> 00:32:14,549 - It's true. 726 00:32:14,550 --> 00:32:16,848 Cosmo is what you Americans call a "time suck," 727 00:32:16,849 --> 00:32:19,060 time I would rather spend on my work, 728 00:32:19,061 --> 00:32:21,272 in Florence with my fiancée, Natalia. 729 00:32:21,273 --> 00:32:24,221 - So you tried to get rid of him. 730 00:32:24,222 --> 00:32:26,607 - Yes. - By hiring an assassin? 731 00:32:26,608 --> 00:32:28,298 - No! 732 00:32:30,207 --> 00:32:32,635 Killing Cosmo would serve no purpose 733 00:32:32,636 --> 00:32:34,110 other than to end my career... 734 00:32:34,111 --> 00:32:37,016 and my hopes for foreign minister? 735 00:32:37,017 --> 00:32:40,702 I tried to get rid of him through diplomatic means. 736 00:32:40,703 --> 00:32:42,828 I filed a petition with my foreign minister 737 00:32:42,829 --> 00:32:44,606 to return him to his country. 738 00:32:44,607 --> 00:32:47,902 But somehow Romania learned of the petition and blocked it. 739 00:32:47,903 --> 00:32:50,504 I am stuck with him. 740 00:32:50,505 --> 00:32:54,148 It was a wrench in my plan, but not a motive for murder. 741 00:32:54,149 --> 00:32:55,016 - You filed it? 742 00:32:55,017 --> 00:32:57,141 - It has been seven years. 743 00:32:57,142 --> 00:32:58,746 I was afraid he would never leave. 744 00:32:58,747 --> 00:33:00,784 - But the tip about the petition 745 00:33:00,785 --> 00:33:02,866 came from this embassy. 746 00:33:02,867 --> 00:33:05,381 That's impossible. 747 00:33:05,382 --> 00:33:07,680 No one knew. I kept it secret. 748 00:33:07,681 --> 00:33:10,673 Because if Cosmo knew I wanted him out, it would make things... 749 00:33:10,674 --> 00:33:11,889 - Awkward. 750 00:33:24,380 --> 00:33:25,810 - Sorry. 751 00:33:25,811 --> 00:33:31,318 I... I don't mean to pry, but are you okay? 752 00:33:31,319 --> 00:33:32,577 - No. 753 00:33:35,657 --> 00:33:38,041 I just talked to my dad. 754 00:33:38,042 --> 00:33:41,554 He said he wants to go back to Romania. 755 00:33:41,555 --> 00:33:43,159 - Why? 756 00:33:43,160 --> 00:33:44,937 - He says he's caused enough suffering 757 00:33:44,938 --> 00:33:47,627 and has to face the consequences of his actions. 758 00:33:50,186 --> 00:33:52,615 - Where is he now? 759 00:33:52,616 --> 00:33:55,086 - In his room, packing. 760 00:33:55,087 --> 00:33:57,949 My husband went to try and talk him out of it. 761 00:34:00,639 --> 00:34:02,416 What if this is the last happy memory 762 00:34:02,417 --> 00:34:04,065 I have of him? 763 00:34:07,795 --> 00:34:10,267 - Wait. 764 00:34:10,268 --> 00:34:11,872 Can you play that again? 765 00:34:16,167 --> 00:34:17,423 They're a couple. 766 00:34:17,424 --> 00:34:19,461 Look past Cosmo in the background. 767 00:34:19,462 --> 00:34:20,763 The ambassador and Mateo, look how they're 768 00:34:20,764 --> 00:34:22,324 leaning toward each other. 769 00:34:22,325 --> 00:34:24,840 - Without even realizing they're doing it. 770 00:34:24,841 --> 00:34:27,355 - And here, they both put their hands to their mouth 771 00:34:27,356 --> 00:34:28,700 right when she kisses him. 772 00:34:28,701 --> 00:34:29,914 That's mimicry, right? 773 00:34:29,915 --> 00:34:32,517 Telltale cues of romantic involvement? 774 00:34:32,518 --> 00:34:34,686 - If they're this close, Mateo could have 775 00:34:34,687 --> 00:34:36,897 seen the petition without the ambassador knowing it. 776 00:34:36,898 --> 00:34:39,196 - But why tell Romania about it? 777 00:34:39,197 --> 00:34:41,972 - Mateo undid the thing the ambassador wanted. 778 00:34:41,973 --> 00:34:43,403 - Just because they're a couple doesn't mean 779 00:34:43,404 --> 00:34:44,791 they want the same thing. 780 00:34:44,792 --> 00:34:47,393 - Didn't the ambassador mention a fiancée? 781 00:34:47,394 --> 00:34:50,083 - If the relationship was a secret, 782 00:34:50,084 --> 00:34:53,769 then those hidden passageways would come in handy. 783 00:34:53,770 --> 00:34:55,764 Maybe Mateo told the gunman about them. 784 00:34:55,765 --> 00:34:58,063 - We've been looking for a political motive 785 00:34:58,064 --> 00:35:00,449 for this murder, but it's not about politics. 786 00:35:00,450 --> 00:35:02,357 It's not even about Cosmo. - Agent Clark! 787 00:35:02,358 --> 00:35:04,265 We can't find my father. 788 00:35:12,811 --> 00:35:15,846 - A-Ambassador? 789 00:35:15,847 --> 00:35:18,232 You... you wanted to see me? 790 00:35:19,751 --> 00:35:20,877 Ambassador? 791 00:35:24,868 --> 00:35:28,468 - No! - Stop. 792 00:35:28,469 --> 00:35:30,160 Stop. 793 00:35:37,186 --> 00:35:41,132 - The ambassador said work always comes first, 794 00:35:41,133 --> 00:35:43,951 which means that you would always be second, 795 00:35:43,952 --> 00:35:46,553 unless something ended his career. 796 00:35:46,554 --> 00:35:49,070 - I returned Cosmo to his room. 797 00:35:50,328 --> 00:35:53,320 He is safe now. 798 00:35:56,401 --> 00:35:57,527 How could you do this? 799 00:35:57,528 --> 00:36:00,215 - I had to do it. 800 00:36:00,216 --> 00:36:03,556 You said you would retire, Bruno. 801 00:36:03,557 --> 00:36:04,943 All these secrets, 802 00:36:04,944 --> 00:36:07,849 worrying what the government would think... 803 00:36:07,850 --> 00:36:09,758 it was supposed to end after this. 804 00:36:09,759 --> 00:36:12,664 - Then the foreign minister job came up. 805 00:36:12,665 --> 00:36:15,049 And your president leans conservative. 806 00:36:15,050 --> 00:36:17,998 He would do anything for that appointment? 807 00:36:17,999 --> 00:36:19,864 Return to Italy, 808 00:36:19,865 --> 00:36:22,336 marry that woman for appearance's sake. 809 00:36:22,337 --> 00:36:24,721 I had to stop it. 810 00:36:24,722 --> 00:36:27,020 - An innocent man lost his life. 811 00:36:27,021 --> 00:36:29,753 - I didn't mean for him to die, only to create 812 00:36:29,754 --> 00:36:31,270 an emergency so that... 813 00:36:31,271 --> 00:36:34,046 - So that the man you hired could kill Cosmo. 814 00:36:34,047 --> 00:36:35,695 Come on. 815 00:36:37,474 --> 00:36:39,686 You despise Cosmo. 816 00:36:41,291 --> 00:36:43,068 I did it for you. 817 00:36:43,069 --> 00:36:44,197 For us. 818 00:36:47,839 --> 00:36:51,048 - With your permission, I'll take him into custody. 819 00:36:51,049 --> 00:36:53,086 - No, no, I... 820 00:36:53,087 --> 00:36:55,299 I am an Italian citizen in my own embassy. 821 00:36:55,300 --> 00:36:56,774 I have diplomatic immunity. 822 00:36:56,775 --> 00:37:00,461 - Only if the ambassador grants it. 823 00:37:07,141 --> 00:37:09,091 - Bruno. 824 00:37:09,092 --> 00:37:11,997 - I cannot protect you. 825 00:37:11,998 --> 00:37:15,423 This is not what diplomacy is for. 826 00:37:15,424 --> 00:37:17,766 And it is not who we are. 827 00:37:19,199 --> 00:37:22,364 Bruno. 828 00:37:42,706 --> 00:37:45,957 - The ambassador and Mateo, a couple. 829 00:37:45,958 --> 00:37:48,691 And your assistant put it together. 830 00:37:50,166 --> 00:37:53,071 He saved my life. 831 00:37:53,072 --> 00:37:55,977 - He is a promising student. 832 00:37:55,978 --> 00:37:58,796 - He has a good teacher. 833 00:37:58,797 --> 00:38:02,309 - Cosmo, is there anything I can do 834 00:38:02,310 --> 00:38:04,868 to change your mind about leaving? 835 00:38:04,869 --> 00:38:06,170 - Yvette is happy. 836 00:38:06,171 --> 00:38:07,993 She has a bright future. 837 00:38:10,031 --> 00:38:12,502 I think it's time for me to face the past. 838 00:38:12,503 --> 00:38:15,624 Tonight had nothing to do with your past. 839 00:38:15,625 --> 00:38:17,403 - I've burdened this embassy long enough. 840 00:38:17,404 --> 00:38:20,743 - Well, this embassy is currently 841 00:38:20,744 --> 00:38:24,257 lobbying your government to drop the charges against you. 842 00:38:26,078 --> 00:38:27,248 - Really? 843 00:38:29,071 --> 00:38:32,367 So this bright future that you see for your daughter, 844 00:38:32,368 --> 00:38:34,145 you can be a part of it too. 845 00:38:34,146 --> 00:38:36,747 And at least she wants you to. 846 00:38:42,170 --> 00:38:45,423 I love you, Dad. 847 00:38:55,312 --> 00:38:56,611 - Everything you asked for. 848 00:38:56,612 --> 00:38:58,346 - Cutting it a little close, no? 849 00:38:58,347 --> 00:38:59,908 - I'm sorry. 850 00:38:59,909 --> 00:39:02,640 It's just a lot of work went into this research, 851 00:39:02,641 --> 00:39:05,287 and I wanted to be sure to do it justice. 852 00:39:07,499 --> 00:39:10,144 - Dean Daly, this is a surprise. 853 00:39:10,145 --> 00:39:12,096 - Dr. Myers, 854 00:39:12,097 --> 00:39:13,441 may I speak to you? 855 00:39:17,822 --> 00:39:21,117 - There have been allegations of plagiarism in your research. 856 00:39:23,590 --> 00:39:25,020 - Phoebe, please tell the students 857 00:39:25,021 --> 00:39:26,451 the lecture is postponed. 858 00:39:26,452 --> 00:39:30,790 This is all a misunderstanding. 859 00:39:30,791 --> 00:39:31,791 Hmph. 860 00:39:41,200 --> 00:39:42,761 - Agent Clark. 861 00:39:47,879 --> 00:39:50,653 From Yvette to thank you. 862 00:39:50,654 --> 00:39:52,345 Did you tell her I'd rather 863 00:39:52,346 --> 00:39:53,603 catch a killer than a bouquet? 864 00:39:53,604 --> 00:39:56,378 No, but I did tell her that 865 00:39:56,379 --> 00:39:57,810 I would bring them here when I came to give my statement 866 00:39:57,811 --> 00:39:58,981 about the wedding. 867 00:39:58,982 --> 00:40:01,887 - Quinn debriefed me this morning. 868 00:40:01,888 --> 00:40:05,054 And in the middle of it, 869 00:40:05,055 --> 00:40:06,789 I made my decision. 870 00:40:06,790 --> 00:40:08,349 - Really? 871 00:40:08,350 --> 00:40:10,952 - Being at the embassy, unable to do my job, 872 00:40:10,953 --> 00:40:15,203 made me realize how much I love doing it. 873 00:40:15,204 --> 00:40:17,935 SAC is a big opportunity, 874 00:40:17,936 --> 00:40:21,275 but I can't just be behind a desk. 875 00:40:21,276 --> 00:40:24,441 I belong in the field. 876 00:40:24,442 --> 00:40:27,867 So I passed on the promotion. 877 00:40:29,083 --> 00:40:31,641 - For now. 878 00:40:31,642 --> 00:40:33,810 - I respect your decision. 879 00:40:33,811 --> 00:40:36,629 - Thank you. 880 00:40:36,630 --> 00:40:38,060 How's Cosmo? 881 00:40:38,061 --> 00:40:39,187 - Well, he hasn't booked a flight to Romania, 882 00:40:39,188 --> 00:40:40,966 but his past still haunts him. 883 00:40:40,967 --> 00:40:43,048 - He's had a lot of time to think about it. 884 00:40:43,049 --> 00:40:46,214 - The past is prologue. 885 00:40:46,215 --> 00:40:48,382 - Is that him talking or you? 886 00:40:48,383 --> 00:40:50,855 Shakespeare, technically, but the ambassador 887 00:40:50,856 --> 00:40:53,587 isn't the only person who put his work 888 00:40:53,588 --> 00:40:56,016 ahead of people he loves. I did it too. 889 00:40:58,836 --> 00:41:03,086 - You know, we were both reaching 890 00:41:03,087 --> 00:41:05,168 for the mountain top back then. 891 00:41:05,169 --> 00:41:07,640 - Yeah, it's different now. 892 00:41:07,641 --> 00:41:09,635 - Yeah, just because it didn't work for us 893 00:41:09,636 --> 00:41:13,104 doesn't mean it can't be different with Rose. 894 00:41:13,105 --> 00:41:14,623 Our choices make us who we are, 895 00:41:14,624 --> 00:41:18,180 and they made you both right for each other. 896 00:41:20,999 --> 00:41:22,950 I wouldn't change any of it. 897 00:41:22,951 --> 00:41:24,989 - You mean that? 898 00:41:27,592 --> 00:41:28,589 - I do. 65265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.