Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,824 --> 00:00:25,120
Бог каза на Авраам:
"Принеси ми в жертва сина си. "
2
00:00:25,245 --> 00:00:29,458
Авраам попита:
"Изпитваш ли ме?"
3
00:00:29,583 --> 00:00:32,669
"Не", отвърна Бог.
4
00:00:32,836 --> 00:00:36,507
И добави:
"Можеш да правиш каквото поискаш,
5
00:00:36,673 --> 00:00:40,761
но другия път, когато ме видиш,
си плюй на петите. "
6
00:00:40,886 --> 00:00:43,555
П Р Е С Л Е Д В А Н И Я Т
7
00:00:43,680 --> 00:00:46,016
Авраам попита:
"Къде да го убия?"
8
00:00:46,141 --> 00:00:51,105
А Бог рече:
"На магистрала 61"
9
00:01:19,091 --> 00:01:22,678
ДАКОВИЦА, КОСОВО
12 март 1999 г.
10
00:01:23,178 --> 00:01:26,765
Сърбите превзеха
това албанско село.
11
00:01:26,849 --> 00:01:31,687
Избиват всичко живо.
Това не е война, а масово клане.
12
00:01:32,146 --> 00:01:37,735
Командирът им е в оная джамия.
Унищожава трето село тази седмица.
13
00:01:37,860 --> 00:01:41,405
Трябва да го идентифицираме
и неутрализираме.
14
00:01:41,488 --> 00:01:45,617
НАТО ще ни осигури прикритие
по въздуха,
15
00:01:45,743 --> 00:01:50,539
което ще започне...
16
00:01:50,664 --> 00:01:53,167
Сега!
17
00:04:42,294 --> 00:04:44,713
В гнездото съм.
18
00:04:45,172 --> 00:04:48,675
Прието.
Гарванът е в гнездото.
19
00:04:51,011 --> 00:04:53,889
Прикриващ огън по моя команда.
20
00:04:53,972 --> 00:04:56,892
Три, две...
21
00:04:57,351 --> 00:04:59,520
...едно!
22
00:06:18,223 --> 00:06:23,437
Барикадирахме района.
Само наши коли могат да проникнат.
23
00:06:23,604 --> 00:06:28,442
Колко сган остана?
- Максимум неколкостотин души.
24
00:06:30,069 --> 00:06:33,947
Избийте ги.
Сравнете селото със земята.
25
00:06:34,114 --> 00:06:36,950
Никаква милост за шиптерите.
26
00:06:37,159 --> 00:06:39,536
НАТО ще ни свърши работата.
27
00:06:39,703 --> 00:06:44,666
Западът няма да разреши конфликта.
Тук е започнал и тук ще свърши.
28
00:06:44,833 --> 00:06:48,962
Те ни тормозеха
и сега ще им го върнем тъпкано.
29
00:07:34,758 --> 00:07:38,137
Главен сержант Арън Халъм,
за мен е чест
30
00:07:38,262 --> 00:07:43,183
да Ви наградя с медал за храброст
"Сребърна звезда".
31
00:07:43,517 --> 00:07:48,689
Вашата смелост и решителност
са пример за подражание.
32
00:07:49,148 --> 00:07:53,694
Проявеният от Вас героизъм
е основа на демокрацията.
33
00:07:56,405 --> 00:07:58,866
Поздравления, Халъм.
34
00:09:05,140 --> 00:09:09,895
БРИТАНСКА КОЛУМБИЯ
35
00:10:19,298 --> 00:10:21,967
Какво ти се е случило?
36
00:10:25,012 --> 00:10:27,431
В капан ли попадна?
37
00:10:53,082 --> 00:10:55,501
Спокойно.
38
00:10:56,126 --> 00:10:58,337
Кротко.
39
00:10:59,713 --> 00:11:01,965
Успокой се.
40
00:11:02,466 --> 00:11:04,802
Спокойно.
41
00:11:05,969 --> 00:11:08,097
Дай да махна примката.
42
00:11:08,222 --> 00:11:10,391
Каква гадост!
43
00:11:12,559 --> 00:11:17,022
Друг път, като видиш нещо такова,
не се приближавай.
44
00:11:25,572 --> 00:11:27,741
Така...
45
00:11:27,908 --> 00:11:30,327
Почти приключих.
46
00:11:31,704 --> 00:11:35,207
Сега бягай оттук.
47
00:11:53,684 --> 00:11:57,187
Има ли някой с инициали Дж. У.?
- Да.
48
00:11:57,312 --> 00:12:00,065
Това твое ли е?
- Да.
49
00:12:02,234 --> 00:12:04,987
Повече никакви капани за вълци!
50
00:12:06,655 --> 00:12:13,787
СИЛВЪР ФОЛС, ОРЕГОН
51
00:12:45,027 --> 00:12:47,696
Хванах го на мушка.
52
00:12:58,457 --> 00:13:01,377
Там беше, видях го.
53
00:13:49,800 --> 00:13:54,346
Нужно ли е цялото това оборудване,
за да убиеш един елен?
54
00:13:55,848 --> 00:13:58,434
Така си гарантираме улова.
55
00:14:00,436 --> 00:14:03,605
Не ми приличате на ловци на елени.
56
00:14:07,359 --> 00:14:12,573
Да се изправиш срещу някого
с голи ръце е проява на уважение.
57
00:14:13,449 --> 00:14:18,996
Не думай.
- Вие сте прости убийци.
58
00:14:21,707 --> 00:14:24,460
А твоето оръжие къде е?
59
00:14:32,051 --> 00:14:34,511
По дяволите!
60
00:15:07,336 --> 00:15:11,298
Не сте тук заради елените, нали?
- Какво?
61
00:15:12,674 --> 00:15:15,886
Мислите, че ще ме уплашите ли?
62
00:15:16,595 --> 00:15:19,515
Вашите пушки срещу моя нож.
63
00:15:20,849 --> 00:15:24,269
Да не си луд?!
- Ти как мислиш?
64
00:15:24,520 --> 00:15:27,314
Не си търси белята, тъпако.
65
00:15:35,155 --> 00:15:37,866
Къде си, дявол те взел?
66
00:17:07,039 --> 00:17:09,333
Господи!
67
00:18:15,691 --> 00:18:18,152
Да ти налея малко антифриз?
68
00:18:18,277 --> 00:18:22,406
Не е чак толкова студено.
- По твой стандарт.
69
00:18:23,615 --> 00:18:27,286
Мислех, че си за стока.
- Закъсах.
70
00:18:30,539 --> 00:18:35,502
Да нямаш треска?
- Писна ми от тоя студ.
71
00:18:35,627 --> 00:18:39,006
Спи с грейка, ще те топли.
72
00:18:39,131 --> 00:18:43,135
Предпочитам да отскоча
до Калифорния за няколко седмици,
73
00:18:43,260 --> 00:18:48,140
да половя риба...
Разправят, че щуката много кълве.
74
00:18:48,307 --> 00:18:50,851
Сега не й е сезонът.
75
00:18:52,227 --> 00:18:55,606
Здрасти, Тед.
- Ел Ти.
76
00:18:56,899 --> 00:19:00,819
Как разбра, че съм аз?
- По следите в снега.
77
00:19:01,028 --> 00:19:06,617
Какво те води толкова на север?
- Ван Занд иска да ти покаже нещо.
78
00:19:06,784 --> 00:19:09,078
Лично.
79
00:19:13,415 --> 00:19:16,627
Доста време мина.
- От Окитоби, 1996 г.
80
00:19:16,877 --> 00:19:21,924
Алигаторите уплашиха агентите ти.
Един даже оцапа гащите.
81
00:19:22,257 --> 00:19:25,803
После ти се покри.
- Напуснах.
82
00:19:25,928 --> 00:19:30,307
От 3 години съм в Портланд.
Усеща се липсата ти.
83
00:19:31,975 --> 00:19:35,688
Я, ми кажи, какво правиш тук?
84
00:19:36,522 --> 00:19:39,650
Помагам на природозащитниците.
85
00:19:43,737 --> 00:19:47,574
Дали сте си много труд да дойдете.
- Трудно откриваем си.
86
00:19:47,741 --> 00:19:51,745
Не съм, щом сте ме намерили.
87
00:19:51,912 --> 00:19:55,708
Ван Занд смята, че е важно.
- Типично.
88
00:19:55,874 --> 00:19:58,585
Този път е различно.
89
00:20:00,629 --> 00:20:05,426
Вече не се занимавам с такива неща.
- Защо не погледнеш?
90
00:20:06,176 --> 00:20:08,804
Не искам да си припомням.
91
00:20:09,638 --> 00:20:12,725
Само хвърли един поглед, Ел Ти.
92
00:21:11,075 --> 00:21:15,704
Свалете отпечатъци от хартията
и от дръжките на вратите.
93
00:21:15,871 --> 00:21:20,584
Притеснява ме броят на баретите.
Искам го жив.
94
00:21:21,043 --> 00:21:25,756
Рийд, разположи част от хората си
от другата страна на каньона,
95
00:21:25,839 --> 00:21:29,927
за да обезопасим периметъра.
- Затова сме тук.
96
00:21:58,330 --> 00:22:03,001
Г- н Бонъм, добре ли сте?
- Не, имам страх от височини.
97
00:22:03,711 --> 00:22:08,799
Аби Дърел. Аз ръководя операцията.
Не знам доколко сте запознат.
98
00:22:08,966 --> 00:22:12,928
Казвайте каквото ще казвате
и да действаме.
99
00:22:17,349 --> 00:22:20,769
Двамата са открити
на километър от тук.
100
00:22:20,936 --> 00:22:26,108
Заклани с томахавка и изкормени.
Прилича на ритуално убийство.
101
00:22:26,275 --> 00:22:29,236
Заместник-шерифът разпитва
вожда на пиутите.
102
00:22:29,403 --> 00:22:32,573
Индианците нямат такъв ритуал.
103
00:22:32,740 --> 00:22:37,244
Жертвите са разфасовани като елени.
104
00:22:37,369 --> 00:22:40,581
Пиут не би ги разфасовал,
освен ако...
105
00:22:40,706 --> 00:22:44,084
Какво?
- Ако не смята да ги яде.
106
00:22:46,879 --> 00:22:51,008
Преди седмица двама мъже са убити
по същия начин в щата Вашингтон.
107
00:22:51,133 --> 00:22:54,678
Лесничеи -
затова е под наша юрисдикция.
108
00:22:55,429 --> 00:22:59,099
Къде са труповете?
- Пратихме ги в лабораторията.
109
00:22:59,266 --> 00:23:02,227
Искате ли да ги видите?
- Не.
110
00:23:17,701 --> 00:23:22,289
Хората Ви са твърде много.
Това води до хаос.
111
00:23:23,207 --> 00:23:27,544
Наблизо има ли ловна станция?
- Не.
112
00:23:28,003 --> 00:23:31,340
Открихте ли бивака им?
- Още не.
113
00:23:33,384 --> 00:23:36,303
Какво знаете за жертвите?
114
00:23:36,428 --> 00:23:40,474
Засега - само
че са бизнесмени от Медфорд.
115
00:23:49,525 --> 00:23:53,946
Да помогнем с още нещо?
- Изтеглете хората си.
116
00:23:54,113 --> 00:23:59,493
Боби, действай.
- Освободете района!
117
00:23:59,785 --> 00:24:02,121
Хайде!
118
00:24:04,415 --> 00:24:07,167
Всички да се изтеглят!
119
00:26:27,808 --> 00:26:30,728
Това е работа на убиеца.
120
00:26:31,603 --> 00:26:34,982
Не знаем колко са извършителите.
- Само един.
121
00:26:35,149 --> 00:26:40,529
Разбрах по автографа на дървото.
- Жертвите са здрави мъже,
122
00:26:40,571 --> 00:26:45,784
тежко въоръжени
с пушки и пистолети.
123
00:26:45,909 --> 00:26:48,495
Едва ли сам човек с томахавка...
124
00:26:48,662 --> 00:26:52,916
Не томахавка,
а нож с назъбено острие.
125
00:26:53,208 --> 00:26:57,087
Метнал го е по дървото
и после е убил ловците?
126
00:26:57,212 --> 00:27:02,426
Да, носи обувки 44-ти номер
с равни подметки, като тези.
127
00:27:04,762 --> 00:27:07,264
Там някъде е.
128
00:27:08,015 --> 00:27:10,851
Не отивайте сам.
- Аз така работя.
129
00:27:10,934 --> 00:27:13,771
Вземете радиостанцията,
за мое успокоение.
130
00:27:13,937 --> 00:27:18,567
Батерията е заредена.
Не я изключвайте.
131
00:27:18,692 --> 00:27:21,653
Не сте ли въоръжен?
- Мразя оръжията.
132
00:27:21,779 --> 00:27:25,616
Ако не се върна до 2 дни,
значи съм мъртъв.
133
00:29:08,552 --> 00:29:10,929
Айрийн
134
00:29:22,066 --> 00:29:24,234
Ел Ти.
135
00:29:27,279 --> 00:29:29,531
Помниш ли ме?
136
00:29:32,701 --> 00:29:36,246
Ти ме обучи.
- Обучил съм много хора.
137
00:29:43,754 --> 00:29:46,799
Защо не отговаряше на писмата ми?
138
00:29:51,261 --> 00:29:54,139
Защо си накълцал онези хора?
139
00:29:54,473 --> 00:29:57,059
Видя ли им пушките?
140
00:29:57,142 --> 00:30:00,229
Не бяха ловци, а наемници.
141
00:30:01,105 --> 00:30:03,982
Трябва да се предадеш, синко.
142
00:32:15,364 --> 00:32:17,533
Хайде!
143
00:32:23,288 --> 00:32:27,209
Повален е!
- Не го пипайте, открих оръжието.
144
00:32:36,885 --> 00:32:39,179
Носете го.
145
00:32:40,514 --> 00:32:44,435
ПОРТЛАНД, ОРЕГОН
146
00:33:27,436 --> 00:33:29,897
Ел Ти!
- Хари.
147
00:33:30,064 --> 00:33:34,610
Справил си се блестящо.
От твоите е, нали? Знаех си.
148
00:33:34,735 --> 00:33:40,115
Някаква представа какъв е мотивът?
- Не, това е Ваша работа.
149
00:33:44,536 --> 00:33:48,082
Искате ли кафе?
- Не, благодаря.
150
00:33:48,707 --> 00:33:52,711
Не сте длъжен да говорите.
- Знам.
151
00:33:53,962 --> 00:33:56,924
Да започнем с името Ви.
152
00:33:59,176 --> 00:34:01,637
Той знае как се казвам.
153
00:34:01,804 --> 00:34:04,723
Кажете ми какво стана в гората.
154
00:34:04,848 --> 00:34:09,144
6 милиарда пилета
ще бъдат заклани тази година.
155
00:34:09,895 --> 00:34:12,523
Това какво общо има?
156
00:34:12,690 --> 00:34:17,528
Представете си, че не сме на върха
на хранителната верига.
157
00:34:17,736 --> 00:34:23,200
Как ще се почувствате, ако някой
започне да ни коли наред?
158
00:34:25,285 --> 00:34:27,496
Не знам.
159
00:34:27,663 --> 00:34:30,249
Но е много интересно.
160
00:34:31,166 --> 00:34:34,378
Разбирате ли го?
- Да.
161
00:34:35,295 --> 00:34:37,548
Хубаво.
162
00:34:37,631 --> 00:34:42,177
Какво искате да кажете на Бонъм
и да скриете от мен?
163
00:34:42,344 --> 00:34:45,764
Бих искал да го попитам
за операция "Черен орел"...
164
00:34:45,973 --> 00:34:50,352
Замълчи! Името му е
Арън Халъм, главен сержант.
165
00:34:50,477 --> 00:34:53,522
Значи ме помните, сър?
- Всяка дума се записва.
166
00:34:53,689 --> 00:34:57,192
Чудесно.
- Не е в твоя полза.
167
00:34:57,359 --> 00:34:59,862
Какво тогава правя тук?
168
00:35:00,029 --> 00:35:04,033
Морт, трябва да знам.
От нашите ли е, или не?
169
00:35:05,200 --> 00:35:10,748
Знам, че винаги има променливи,
но в съда не ми вършат работа.
170
00:35:10,914 --> 00:35:13,167
Шефе...
171
00:35:16,128 --> 00:35:20,132
Задържали сте
човек на име Арън Халъм.
172
00:35:21,216 --> 00:35:23,802
Какво знаете за него?
173
00:35:25,596 --> 00:35:30,100
Роден през 1968 г.,
израснал в Западна Вирджиния.
174
00:35:30,225 --> 00:35:35,397
Завършил гимназия.
Негова стихия били точните науки.
175
00:35:36,023 --> 00:35:38,817
Влиза в армията на 18 г.
176
00:35:39,693 --> 00:35:43,322
И точно това е странното.
- Кое?
177
00:35:43,530 --> 00:35:46,450
Че не пише нищо повече.
178
00:35:46,533 --> 00:35:51,705
Досието е непълно.
Липсва датата на уволнението.
179
00:35:51,830 --> 00:35:56,502
Сержант Халъм неофициално се води
за изчезнал, сър.
180
00:35:56,919 --> 00:36:00,631
Неофициално?
Това е прикритие.
181
00:36:01,382 --> 00:36:06,887
Значи още работи за Вас.
- Тук сме, за да го приберем, сър.
182
00:36:08,013 --> 00:36:10,808
Това не е военна база.
183
00:36:11,225 --> 00:36:16,146
Той вероятно е убил четирима души
на държавна територия.
184
00:36:19,608 --> 00:36:23,445
Мисля, че трябва
да видите това, сър.
185
00:36:25,072 --> 00:36:30,536
Освен ако страната ни
официално не е във война,
186
00:36:31,078 --> 00:36:33,330
Вие нямате правомощия тук.
187
00:36:33,497 --> 00:36:35,666
СЕКРЕТНО
188
00:36:46,260 --> 00:36:50,639
Знам, че искате да си тръгнете,
но нека излязат кръвните проби.
189
00:36:50,723 --> 00:36:54,727
Това използвали ли сте го?
- Дали съм стреляла по някого?
190
00:36:54,935 --> 00:36:58,105
Ако бях мъж, щяхте ли да питате?
- Да.
191
00:36:58,313 --> 00:37:02,943
Да, стреляла съм.
Нека не навлизам в подробности.
192
00:37:16,915 --> 00:37:19,877
Гледката не е особено хубава.
193
00:37:20,461 --> 00:37:22,963
Същинска пустош.
194
00:37:26,425 --> 00:37:30,304
Какво Ви свърза с Халъм?
- Аз го обучих.
195
00:37:30,471 --> 00:37:33,682
На какво?
- Да оцелява.
196
00:37:34,016 --> 00:37:36,435
И да убива.
197
00:37:37,144 --> 00:37:41,023
Обучавал съм много момчета,
най-кадърните.
198
00:37:41,273 --> 00:37:46,320
Прегледах досието Ви.
Никога не сте служили в армията.
199
00:37:49,198 --> 00:37:54,161
Само сте работили за военните
на договор?
200
00:37:55,662 --> 00:37:58,707
Май не Ви се говори за това.
201
00:38:05,047 --> 00:38:07,925
Баща ми беше полковник.
202
00:38:08,842 --> 00:38:11,220
Когато убиха брат ми във Виетнам,
203
00:38:11,387 --> 00:38:15,474
реши, че няма да пожертва
още един син.
204
00:38:16,141 --> 00:38:20,979
Преди армията беше следотърсач,
учил съм се от него.
205
00:38:24,817 --> 00:38:29,154
А Халъм?
- Особняк. Може да убива,
206
00:38:29,321 --> 00:38:32,032
без да му мигне окото.
207
00:38:32,491 --> 00:38:36,704
Повечето дори не разбират
откъде им е дошло.
208
00:38:38,622 --> 00:38:43,544
Вашето мнение какво е?
- Не знам, никога не съм убивал.
209
00:38:47,548 --> 00:38:50,592
Само съм ги учил как се прави.
210
00:39:14,908 --> 00:39:18,078
В много отношения
Халъм е добър воин.
211
00:39:18,162 --> 00:39:24,752
След Косово му бе възложена
друга деликатна мисия. Неофициална.
212
00:39:27,838 --> 00:39:30,716
Но той отиде твърде далеч.
213
00:39:31,300 --> 00:39:34,636
Загинаха много невинни хора.
214
00:39:35,429 --> 00:39:40,851
Жестокостите, които е виждал,
са се пропили в самата му същност.
215
00:39:41,018 --> 00:39:46,315
Няма връщане назад.
Превърнал се е в машина за убиване.
216
00:39:46,607 --> 00:39:51,570
Не може да бъде съден
в каквото и да било съдилище.
217
00:39:51,737 --> 00:39:54,531
Не може да бъде интервюиран,
218
00:39:54,698 --> 00:39:57,993
обвиняван в престъпление
или обявяван за невменяем.
219
00:39:58,160 --> 00:40:00,662
Снимката му не може да бъде
публикувана.
220
00:40:00,829 --> 00:40:05,834
За целия свят
Арън Халъм не съществува.
221
00:40:40,869 --> 00:40:43,455
Той е един от тях.
222
00:40:45,124 --> 00:40:47,626
Те си знаят работата.
223
00:41:41,889 --> 00:41:44,558
Знаеш защо си тук, Арън.
224
00:41:45,017 --> 00:41:47,644
Премина границата.
225
00:41:50,814 --> 00:41:55,110
Прекалено е кърваво.
Държим на прецизността.
226
00:41:55,235 --> 00:41:59,615
Те не му бяха роднини.
Бяха войници, Дейл.
227
00:42:00,032 --> 00:42:02,910
Нямаше начин да се измъкна.
228
00:42:03,285 --> 00:42:07,748
Попаднах в капан.
- Глупости! Изгуби контрол,
229
00:42:07,915 --> 00:42:13,253
което доведе до невинни жертви.
- Те бяха въоръжени.
230
00:42:15,339 --> 00:42:20,594
Ето на! Вече не различаваш
акулата от цацата.
231
00:42:40,114 --> 00:42:42,908
Това ли използват вече?
232
00:42:43,450 --> 00:42:47,204
Води се безболезнено.
Не съм пробвал...
233
00:42:48,956 --> 00:42:51,667
Пусни го, Арън!
234
00:43:02,219 --> 00:43:05,472
От Ванкувър ще се прекачите
на друг самолет?
235
00:43:05,597 --> 00:43:10,936
Не, ще пътувам с кола. Пътят е 8 часа.
- Вярно, мразите да летите.
236
00:43:11,061 --> 00:43:15,566
Сигурно е хубаво там.
- Елате някой път, ще Ви хареса.
237
00:43:16,150 --> 00:43:20,779
Няма нужда да носите оръжие,
дори стойката Ви се променя.
238
00:43:22,740 --> 00:43:25,159
Считайте се за поканена.
239
00:44:18,379 --> 00:44:21,256
Безболезнено ли е, Дейл?
240
00:44:23,592 --> 00:44:26,345
Повикайте линейка!
241
00:44:27,137 --> 00:44:31,141
Някой да му помогне.
- Какво е станало?
242
00:44:31,892 --> 00:44:35,020
Някой знае ли какво е станало?
243
00:44:37,690 --> 00:44:40,442
Лекар!
244
00:44:41,318 --> 00:44:46,448
Добре съм! Приятелите ми са вътре.
Измъкнете ги!
245
00:44:47,866 --> 00:44:50,494
Някой да повика линейка!
246
00:45:05,342 --> 00:45:07,636
Измъкнете ги!
247
00:45:08,303 --> 00:45:12,266
По дяволите!
- Боже мили!
248
00:45:22,317 --> 00:45:27,322
Умоляваме пътниците да не оставят
багажа си без надзор.
249
00:45:28,532 --> 00:45:32,036
Ти върви там,
а аз ще се скрия там.
250
00:45:33,287 --> 00:45:37,124
Едно, две, три, четири, пет...
251
00:45:37,291 --> 00:45:40,919
...шест, седем, осем, девет, десет.
252
00:45:41,795 --> 00:45:44,298
Тръгвам!
253
00:45:49,219 --> 00:45:55,351
Последно повикване
за полет 230 до Ванкувър.
254
00:45:55,642 --> 00:45:59,480
Пътниците да заповядат
на изход 17.
255
00:46:14,370 --> 00:46:19,458
Багаж, оставен без надзор,
ще бъде конфискуван.
256
00:46:26,799 --> 00:46:30,010
Прекъсваме за извънреден репортаж.
257
00:46:30,177 --> 00:46:34,306
Предаваме на живо от тунела
за Форест Парк. Джеф?
258
00:46:34,431 --> 00:46:40,562
Току-що пристигнахме на мястото,
където е станала ужасна катастрофа.
259
00:46:40,729 --> 00:46:45,943
Този микробус е превозвал хора.
Още не се знае...
260
00:46:50,072 --> 00:46:53,158
Отбранявай се! Нападай!
261
00:46:54,326 --> 00:46:57,246
Отбранявай се! Нападай!
262
00:46:57,413 --> 00:47:02,835
Ще ви науча да убивате.
Бързо, точно и ефикасно.
263
00:47:04,378 --> 00:47:07,548
Това ще се превърне в рефлекс.
264
00:47:07,881 --> 00:47:11,385
Ще се научите
да изчезвате като сянка.
265
00:47:11,552 --> 00:47:14,430
Ще се научите да оцелявате...
266
00:47:14,555 --> 00:47:17,850
...иначе с вас е свършено.
Готови!
267
00:47:18,100 --> 00:47:22,479
Ръка! Сърце!
Крак! Крак! Бял дроб!
268
00:47:22,604 --> 00:47:26,859
Обърни.
Пъхаш ножа от вътрешната страна,
269
00:47:26,984 --> 00:47:30,529
разрязваш тъканите,
за да изпусне оръжието,
270
00:47:30,696 --> 00:47:33,657
в същото време го душиш през рамо
271
00:47:33,782 --> 00:47:37,911
и забиваш ножа в сърцето му.
Така, давай.
272
00:47:38,495 --> 00:47:42,541
Ръка, гръклян, сърце, крак, крак,
ръка, бял дроб. Добре.
273
00:47:42,666 --> 00:47:48,255
Сега забиваш ножа в бедрото
и разрязваш феморалната артерия.
274
00:47:48,380 --> 00:47:52,468
Ръката му ти пречи,
но не може да ти направи нищо,
275
00:47:52,634 --> 00:47:56,180
освен да блокира удара ти.
276
00:47:56,347 --> 00:47:59,558
Вдигни я към лицето му
и пробий дроба.
277
00:47:59,725 --> 00:48:03,771
Сега. Ръка, шия, сърце,
крак, крак, дроб.
278
00:48:03,812 --> 00:48:05,981
Едно, две, три, четири,
пет, шест.
279
00:48:06,106 --> 00:48:09,610
Едно, две, три,
280
00:48:09,735 --> 00:48:13,238
рязко четири, пет, шест.
281
00:48:13,447 --> 00:48:19,203
Едно, две, три, четири,
пет, шест.
282
00:48:19,328 --> 00:48:23,499
Разрезът трябва да е дълбок.
Търсиш гръбнака.
283
00:48:24,041 --> 00:48:26,210
Така.
284
00:48:27,544 --> 00:48:29,713
Давай!
285
00:48:30,089 --> 00:48:32,508
Още веднъж.
286
00:48:37,471 --> 00:48:39,640
"Ел Ти...
287
00:48:41,141 --> 00:48:43,686
Не издържам вече.
288
00:48:44,436 --> 00:48:47,272
Кошмарите не ми дават мира.
289
00:48:48,357 --> 00:48:50,901
Губя самоконтрол.
290
00:48:53,028 --> 00:48:55,656
Трябва да говоря с теб.
291
00:49:04,998 --> 00:49:08,210
Не знам
дали получаваш писмата ми.
292
00:49:09,294 --> 00:49:12,673
Трябва непременно да говоря с теб.
293
00:49:13,590 --> 00:49:17,594
Ти ми беше като баща.
Моля те, пиши ми"
294
00:49:21,515 --> 00:49:24,268
Свикнете ли да убивате психически,
295
00:49:24,435 --> 00:49:27,855
физическото ще дойде
от само себе си.
296
00:49:27,938 --> 00:49:32,317
Най-трудното е
да се научите да се владеете.
297
00:49:38,365 --> 00:49:43,078
Със сигурност знаем,
че има три жертви.
298
00:49:43,203 --> 00:49:47,124
Не е ясно дали в микробуса
е имало други пътници.
299
00:49:47,249 --> 00:49:52,296
Достъпът е ограничен.
Нямаме нова информация.
300
00:49:52,504 --> 00:49:56,550
Микробусът очевидно е военен.
301
00:49:56,675 --> 00:49:59,803
Вероятно за транспорт на арестанти.
302
00:50:00,012 --> 00:50:03,640
Ще се опитаме да потвърдим
тази информация.
303
00:50:03,849 --> 00:50:07,936
Спасителните екипи още работят,
заедно с агенти на ФБР,
304
00:50:08,062 --> 00:50:11,273
които отказват коментар...
305
00:50:12,691 --> 00:50:15,110
Какво е станало?
- Халъм е избягал.
306
00:50:32,795 --> 00:50:35,214
Здравей, Айрийн.
307
00:50:35,339 --> 00:50:39,635
Арън! Стресна ме.
- Радвам се да те видя.
308
00:50:40,260 --> 00:50:45,224
Не желая да слушам лъжите ти.
- Никога не съм те лъгал.
309
00:50:45,474 --> 00:50:49,395
Къде беше последните 6 месеца?
- Работех за правителството.
310
00:50:49,478 --> 00:50:51,772
Лъжеш!
311
00:50:51,939 --> 00:50:54,858
Махай се!
Не искам да те виждам повече.
312
00:50:54,983 --> 00:50:57,152
Арън?
313
00:50:58,946 --> 00:51:02,157
Върнал си се!
- Здравей, Лорета.
314
00:51:02,908 --> 00:51:07,830
Толкова се радвам да те видя!
Домъчня ми! Къде беше?
315
00:51:11,125 --> 00:51:13,544
Върви да си пишеш домашните.
316
00:51:13,669 --> 00:51:17,339
Не може ли да остана с Арън?
- После.
317
00:51:17,506 --> 00:51:21,677
Ще останеш ли за вечеря?
- Домашните те чакат.
318
00:51:25,347 --> 00:51:30,144
Няма да те приема току-така.
- Ясно ми е, Айрийн.
319
00:51:30,853 --> 00:51:34,106
Дори не знам с какво се занимаваш.
320
00:51:36,233 --> 00:51:42,114
Погледна ли в сандъка ми?
- Как? Има четири катинара.
321
00:51:53,709 --> 00:51:56,378
От какво е тази следа?
322
00:51:57,629 --> 00:52:00,632
От катеричка.
- Точно така.
323
00:52:00,799 --> 00:52:05,262
Къде е другата?
Приближи фенерчето. Къде е?
324
00:52:05,387 --> 00:52:08,932
Не знам.
- Дръж го стабилно.
325
00:52:11,518 --> 00:52:17,107
Виждаш ли? На всеки 20 см.
Очевидно е тичала.
326
00:52:17,608 --> 00:52:21,570
Видях я! А тази от какво е?
- От енот.
327
00:52:22,029 --> 00:52:26,950
Защо никога не мога да ги видя?
- Крият се, за да оцелеят.
328
00:52:27,159 --> 00:52:30,454
Хората вече не уважават животните.
329
00:52:30,913 --> 00:52:34,458
Избиват ги
при всеки сгоден случай.
330
00:52:34,958 --> 00:52:37,252
Колко тъжно...
331
00:52:39,129 --> 00:52:41,382
Котаракът беше.
332
00:52:42,132 --> 00:52:45,678
Пис-пис!
- Остави го сега.
333
00:52:46,053 --> 00:52:48,972
Защо?
- И той ловува.
334
00:52:49,181 --> 00:52:52,726
Знае ли, че сме тук?
- Да.
335
00:52:53,018 --> 00:52:55,312
Откъде?
336
00:52:55,938 --> 00:52:58,232
Надушва ни.
337
00:53:05,864 --> 00:53:08,617
Тя толкова ти се зарадва...
338
00:53:10,035 --> 00:53:12,162
Седни.
339
00:53:21,380 --> 00:53:23,757
Какво е това?
340
00:53:28,929 --> 00:53:33,517
Трябва да напуснеш Портланд.
- Не разбирам.
341
00:53:33,642 --> 00:53:36,687
Не си в безопасност.
- Защо?
342
00:53:36,854 --> 00:53:41,233
Бягай с Лорета. Те ще дойдат
и ще подпалят къщата.
343
00:53:41,442 --> 00:53:43,986
Какви ги говориш, Арън?
344
00:53:46,405 --> 00:53:49,158
Тук Алфа, виждам обекта.
345
00:53:50,284 --> 00:53:52,703
Прието, изчакай.
346
00:54:01,253 --> 00:54:05,883
Чакай ме след училище,
ще дойда да те взема.
347
00:54:06,216 --> 00:54:09,678
Наред ли е всичко, мамо?
- Да, миличка.
348
00:54:09,762 --> 00:54:11,847
Обичам те.
- И аз.
349
00:54:12,014 --> 00:54:14,475
Довиждане, сладурче.
350
00:54:15,267 --> 00:54:19,313
Приближава ви.
Пресрещнете я.
351
00:54:22,274 --> 00:54:27,946
Айрийн Кравиц? Агент Дърел.
- Това дъщеря Ви Лорета ли е?
352
00:54:28,447 --> 00:54:31,742
Да.
- Искаме да поговорим.
353
00:54:31,867 --> 00:54:35,954
Рутинна процедура.
Вътре ще ни е по-удобно.
354
00:54:37,623 --> 00:54:42,252
Ако се наложи да вадим заповед,
вече няма да е рутинно.
355
00:54:44,004 --> 00:54:50,177
Заминавате ли някъде?
- Не, просто подреждам.
356
00:54:50,344 --> 00:54:55,683
Виждали ли сте Арън Халъм?
- От няколко месеца не съм.
357
00:54:56,892 --> 00:55:00,521
Но го познавате.
- Нещо, свързано с работата му ли?
358
00:55:00,729 --> 00:55:06,110
Кога го видяхте за последно?
- Не помня. Преди няколко месеца...
359
00:55:06,485 --> 00:55:09,571
...той просто изчезна.
Типично.
360
00:55:09,780 --> 00:55:14,410
Той тук ли е, Айрийн?
- Какво става? Какво е направил?
361
00:55:15,202 --> 00:55:17,538
Седнете.
362
00:55:23,043 --> 00:55:27,923
Не казвам, че е направил нещо.
- Иначе нямаше да сте тук.
363
00:55:28,424 --> 00:55:32,594
Кога се видяхте с Арън?
- Има поне 8 месеца.
364
00:55:32,761 --> 00:55:36,515
Преспа тук и после изчезна.
- Каза ли къде отива?
365
00:55:36,682 --> 00:55:39,226
Тук ли е още?
366
00:55:39,351 --> 00:55:44,106
Колко пъти да Ви повтарям?
Не съм го виждала от месеци!
367
00:55:45,065 --> 00:55:49,987
Къде отивате?
- Така не помагате на дъщеря си.
368
00:55:50,154 --> 00:55:54,033
Какво знаете за дъщеря ми?!
- Успокойте се,
369
00:55:54,158 --> 00:55:57,786
само искаме да си поговорим.
370
00:56:22,019 --> 00:56:26,190
Разбирам Ви,
но безопасността й е по-важна.
371
00:56:26,357 --> 00:56:31,403
Запитайте се дали е свестен човек.
- Какво е направил Арън?
372
00:56:32,654 --> 00:56:37,076
Просто искаме да говорим с него.
- Убил ли е някого?
373
00:57:15,072 --> 00:57:17,533
Влез.
374
00:57:20,452 --> 00:57:23,497
Обичаш ли тези хора, Арън?
375
00:57:24,456 --> 00:57:27,334
Навличаш им неприятности.
376
00:57:27,918 --> 00:57:31,547
Да ме убиеш ли си дошъл?
- Знаеш, че не убивам.
377
00:57:31,755 --> 00:57:34,466
Откъде да съм сигурен?
378
00:57:35,342 --> 00:57:40,514
Търсят те.
- Отдавна са ме нарочили.
379
00:57:44,184 --> 00:57:49,106
Отговорен си за делата си.
- Тежат ми на съвестта.
380
00:57:52,317 --> 00:57:55,738
Можеш да говориш каквото си искаш.
381
00:57:57,698 --> 00:58:00,659
Не ти вярвам, Ел Ти.
382
00:58:03,829 --> 00:58:06,915
Прекрачиш ли тази линия,
383
00:58:07,583 --> 00:58:10,502
бъди готов да ме убиеш.
384
00:58:17,384 --> 00:58:21,430
Не мърдай!
Ръцете на тила, легни на пода.
385
00:58:23,849 --> 00:58:26,602
На пода казах, веднага!
386
00:58:28,395 --> 00:58:30,731
Долу!
387
01:00:07,619 --> 01:00:10,330
Медалът му за храброст.
388
01:00:12,207 --> 01:00:15,544
Тази скица на нож съм я правил аз.
389
01:00:20,299 --> 01:00:22,968
Адресирано е до Вас.
390
01:00:24,762 --> 01:00:28,932
"Тези, които си обучил да ме убият,
не са войници,
391
01:00:30,768 --> 01:00:32,936
а роботи. "
392
01:00:35,731 --> 01:00:41,028
Засечен е на строителната площадка
край реката. Пътуваме натам.
393
01:00:41,528 --> 01:00:43,947
Прието.
394
01:00:48,827 --> 01:00:52,456
Ханк Хукър е началник на строежа.
395
01:00:52,873 --> 01:00:55,501
Спрял е при входа на тунела.
396
01:00:55,709 --> 01:00:59,838
Колко души работят там?
- Над 30.
397
01:01:00,839 --> 01:01:04,677
Това е план на строежа.
Има 4 секции.
398
01:01:04,885 --> 01:01:08,013
Вероятно е тук, в тунели 8-12.
399
01:01:08,138 --> 01:01:11,642
Докъде се простират тунелите?
- До центъра на града.
400
01:01:11,809 --> 01:01:16,397
Покрийте цялата секция.
Покажете ми другите входове.
401
01:01:22,027 --> 01:01:26,740
Влязъл е оттук. Има още три входа.
- Блокирайте ги.
402
01:03:07,800 --> 01:03:12,096
ФБР! Отдръпни се от колоната
с вдигнати ръце!
403
01:03:12,471 --> 01:03:15,265
Да ти виждам ръцете!
404
01:03:16,517 --> 01:03:20,813
7-20, тук Първи.
Пратете подкрепление в тунел 8.
405
01:03:22,481 --> 01:03:26,068
Казах да се отдръпнеш от колоната!
406
01:03:27,111 --> 01:03:30,155
Прави каквото ти се казва!
407
01:03:54,096 --> 01:03:56,557
Занд, тук ли си?
408
01:03:57,307 --> 01:04:00,477
Загубихме радиовръзка.
409
01:04:21,749 --> 01:04:24,960
Боже мили...
- Боби!
410
01:04:26,337 --> 01:04:29,548
Не вади ножа!
Отвори му устата.
411
01:04:29,715 --> 01:04:32,176
Притискай раната!
412
01:04:33,969 --> 01:04:38,349
Тук Втори, имаме ранен агент!
413
01:04:45,898 --> 01:04:50,069
Веднага пратете медицински екип!
- Боби?
414
01:04:50,235 --> 01:04:52,696
Боби, чуй ме!
415
01:05:24,269 --> 01:05:26,438
Извинете.
416
01:10:10,889 --> 01:10:14,435
Обектът е забелязан
да тича на изток по алея 2.
417
01:10:14,601 --> 01:10:18,731
Блокирайте моста.
- Два екипа пътуват натам.
418
01:10:24,570 --> 01:10:27,614
Разкарайте хората от моста!
419
01:11:26,131 --> 01:11:28,550
Оставете колата!
420
01:11:46,694 --> 01:11:48,987
Извинете.
421
01:12:06,630 --> 01:12:10,676
Не замесвай и други хора!
- Не ми се пречкай!
422
01:12:10,843 --> 01:12:13,387
Всички да залегнат!
423
01:12:36,869 --> 01:12:41,665
Не се изправяйте!
- Качва се горе, идеална мишена е!
424
01:12:42,207 --> 01:12:45,336
На кулата е! Стреляйте!
425
01:13:01,894 --> 01:13:05,814
Прекратете огъня!
426
01:14:01,870 --> 01:14:05,082
Разположете полицаи на всеки мост.
427
01:14:05,165 --> 01:14:08,168
Затворете велосипедните алеи.
428
01:14:08,293 --> 01:14:13,716
Спецчастите да претърсят реката.
Подсигурете снайперисти.
429
01:14:13,882 --> 01:14:17,594
Течението е твърде силно,
а той плува като риба.
430
01:14:17,720 --> 01:14:21,682
Ние решаваме, Бонъм.
- Колко хора ще пожертвате?
431
01:14:21,807 --> 01:14:26,687
Той не знае милост,
затова си направете сметката.
432
01:14:26,812 --> 01:14:31,400
Обявите ли му война,
ще завалят трупове.
433
01:14:32,651 --> 01:14:36,822
Само аз мога да го спра.
- Загубихме двама чудесни колеги.
434
01:14:36,989 --> 01:14:40,325
Халъм е наш.
435
01:24:29,748 --> 01:24:34,211
Невъзможно е да го хванем жив.
- Прав си.
436
01:25:56,877 --> 01:25:59,588
Халъм!
- На земята!
437
01:28:09,426 --> 01:28:14,098
Бог каза на Авраам:
"Принеси ми в жертва сина си... "
438
01:28:16,558 --> 01:28:21,230
Режисьор:
УИЛЯМ ФРИДКИН
439
01:28:21,855 --> 01:28:24,191
Сценарий:
ДЕИВИД ГРИФИТС
440
01:28:24,358 --> 01:28:26,610
ПИТЪР ГРИФИТС
АРТ МОНТЕРАСТЕЛИ
441
01:28:43,335 --> 01:28:47,256
Оператор:
КЕИЛЪБ ДЕШАНЕЛ
442
01:29:01,937 --> 01:29:05,899
Музика:
БРАЙЪН ТАЙЛЪР
443
01:29:16,535 --> 01:29:20,497
ТОМИ ЛИЙ ДЖОУНС
444
01:29:21,498 --> 01:29:25,544
БЕНИСИО ДЕЛ ТОРО
445
01:29:26,378 --> 01:29:30,382
П Р Е С Л Е Д В А Н И Я Т
446
01:29:31,300 --> 01:29:35,304
КОНИ НИЛСЕН
447
01:29:36,013 --> 01:29:40,059
ЛЕСЛИ СТИВЪНСЪН
448
01:29:40,684 --> 01:29:44,480
ДЖОН ФИН и др.
449
01:29:49,943 --> 01:29:54,615
Превод и субтитри:
БОРЯНА БОГДАНОВА
450
01:29:55,324 --> 01:29:59,953
Редактор:
ПОЛИНА ДОКОВА
451
01:34:16,251 --> 01:34:18,962
Вulgагiаn
43947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.