All language subtitles for The Hunted 2003 2160p UHD Blu-ray Remux HEVC DV DTS-HD MA 5.1-HDT.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,824 --> 00:00:25,120 Бог каза на Авраам: "Принеси ми в жертва сина си. " 2 00:00:25,245 --> 00:00:29,458 Авраам попита: "Изпитваш ли ме?" 3 00:00:29,583 --> 00:00:32,669 "Не", отвърна Бог. 4 00:00:32,836 --> 00:00:36,507 И добави: "Можеш да правиш каквото поискаш, 5 00:00:36,673 --> 00:00:40,761 но другия път, когато ме видиш, си плюй на петите. " 6 00:00:40,886 --> 00:00:43,555 П Р Е С Л Е Д В А Н И Я Т 7 00:00:43,680 --> 00:00:46,016 Авраам попита: "Къде да го убия?" 8 00:00:46,141 --> 00:00:51,105 А Бог рече: "На магистрала 61" 9 00:01:19,091 --> 00:01:22,678 ДАКОВИЦА, КОСОВО 12 март 1999 г. 10 00:01:23,178 --> 00:01:26,765 Сърбите превзеха това албанско село. 11 00:01:26,849 --> 00:01:31,687 Избиват всичко живо. Това не е война, а масово клане. 12 00:01:32,146 --> 00:01:37,735 Командирът им е в оная джамия. Унищожава трето село тази седмица. 13 00:01:37,860 --> 00:01:41,405 Трябва да го идентифицираме и неутрализираме. 14 00:01:41,488 --> 00:01:45,617 НАТО ще ни осигури прикритие по въздуха, 15 00:01:45,743 --> 00:01:50,539 което ще започне... 16 00:01:50,664 --> 00:01:53,167 Сега! 17 00:04:42,294 --> 00:04:44,713 В гнездото съм. 18 00:04:45,172 --> 00:04:48,675 Прието. Гарванът е в гнездото. 19 00:04:51,011 --> 00:04:53,889 Прикриващ огън по моя команда. 20 00:04:53,972 --> 00:04:56,892 Три, две... 21 00:04:57,351 --> 00:04:59,520 ...едно! 22 00:06:18,223 --> 00:06:23,437 Барикадирахме района. Само наши коли могат да проникнат. 23 00:06:23,604 --> 00:06:28,442 Колко сган остана? - Максимум неколкостотин души. 24 00:06:30,069 --> 00:06:33,947 Избийте ги. Сравнете селото със земята. 25 00:06:34,114 --> 00:06:36,950 Никаква милост за шиптерите. 26 00:06:37,159 --> 00:06:39,536 НАТО ще ни свърши работата. 27 00:06:39,703 --> 00:06:44,666 Западът няма да разреши конфликта. Тук е започнал и тук ще свърши. 28 00:06:44,833 --> 00:06:48,962 Те ни тормозеха и сега ще им го върнем тъпкано. 29 00:07:34,758 --> 00:07:38,137 Главен сержант Арън Халъм, за мен е чест 30 00:07:38,262 --> 00:07:43,183 да Ви наградя с медал за храброст "Сребърна звезда". 31 00:07:43,517 --> 00:07:48,689 Вашата смелост и решителност са пример за подражание. 32 00:07:49,148 --> 00:07:53,694 Проявеният от Вас героизъм е основа на демокрацията. 33 00:07:56,405 --> 00:07:58,866 Поздравления, Халъм. 34 00:09:05,140 --> 00:09:09,895 БРИТАНСКА КОЛУМБИЯ 35 00:10:19,298 --> 00:10:21,967 Какво ти се е случило? 36 00:10:25,012 --> 00:10:27,431 В капан ли попадна? 37 00:10:53,082 --> 00:10:55,501 Спокойно. 38 00:10:56,126 --> 00:10:58,337 Кротко. 39 00:10:59,713 --> 00:11:01,965 Успокой се. 40 00:11:02,466 --> 00:11:04,802 Спокойно. 41 00:11:05,969 --> 00:11:08,097 Дай да махна примката. 42 00:11:08,222 --> 00:11:10,391 Каква гадост! 43 00:11:12,559 --> 00:11:17,022 Друг път, като видиш нещо такова, не се приближавай. 44 00:11:25,572 --> 00:11:27,741 Така... 45 00:11:27,908 --> 00:11:30,327 Почти приключих. 46 00:11:31,704 --> 00:11:35,207 Сега бягай оттук. 47 00:11:53,684 --> 00:11:57,187 Има ли някой с инициали Дж. У.? - Да. 48 00:11:57,312 --> 00:12:00,065 Това твое ли е? - Да. 49 00:12:02,234 --> 00:12:04,987 Повече никакви капани за вълци! 50 00:12:06,655 --> 00:12:13,787 СИЛВЪР ФОЛС, ОРЕГОН 51 00:12:45,027 --> 00:12:47,696 Хванах го на мушка. 52 00:12:58,457 --> 00:13:01,377 Там беше, видях го. 53 00:13:49,800 --> 00:13:54,346 Нужно ли е цялото това оборудване, за да убиеш един елен? 54 00:13:55,848 --> 00:13:58,434 Така си гарантираме улова. 55 00:14:00,436 --> 00:14:03,605 Не ми приличате на ловци на елени. 56 00:14:07,359 --> 00:14:12,573 Да се изправиш срещу някого с голи ръце е проява на уважение. 57 00:14:13,449 --> 00:14:18,996 Не думай. - Вие сте прости убийци. 58 00:14:21,707 --> 00:14:24,460 А твоето оръжие къде е? 59 00:14:32,051 --> 00:14:34,511 По дяволите! 60 00:15:07,336 --> 00:15:11,298 Не сте тук заради елените, нали? - Какво? 61 00:15:12,674 --> 00:15:15,886 Мислите, че ще ме уплашите ли? 62 00:15:16,595 --> 00:15:19,515 Вашите пушки срещу моя нож. 63 00:15:20,849 --> 00:15:24,269 Да не си луд?! - Ти как мислиш? 64 00:15:24,520 --> 00:15:27,314 Не си търси белята, тъпако. 65 00:15:35,155 --> 00:15:37,866 Къде си, дявол те взел? 66 00:17:07,039 --> 00:17:09,333 Господи! 67 00:18:15,691 --> 00:18:18,152 Да ти налея малко антифриз? 68 00:18:18,277 --> 00:18:22,406 Не е чак толкова студено. - По твой стандарт. 69 00:18:23,615 --> 00:18:27,286 Мислех, че си за стока. - Закъсах. 70 00:18:30,539 --> 00:18:35,502 Да нямаш треска? - Писна ми от тоя студ. 71 00:18:35,627 --> 00:18:39,006 Спи с грейка, ще те топли. 72 00:18:39,131 --> 00:18:43,135 Предпочитам да отскоча до Калифорния за няколко седмици, 73 00:18:43,260 --> 00:18:48,140 да половя риба... Разправят, че щуката много кълве. 74 00:18:48,307 --> 00:18:50,851 Сега не й е сезонът. 75 00:18:52,227 --> 00:18:55,606 Здрасти, Тед. - Ел Ти. 76 00:18:56,899 --> 00:19:00,819 Как разбра, че съм аз? - По следите в снега. 77 00:19:01,028 --> 00:19:06,617 Какво те води толкова на север? - Ван Занд иска да ти покаже нещо. 78 00:19:06,784 --> 00:19:09,078 Лично. 79 00:19:13,415 --> 00:19:16,627 Доста време мина. - От Окитоби, 1996 г. 80 00:19:16,877 --> 00:19:21,924 Алигаторите уплашиха агентите ти. Един даже оцапа гащите. 81 00:19:22,257 --> 00:19:25,803 После ти се покри. - Напуснах. 82 00:19:25,928 --> 00:19:30,307 От 3 години съм в Портланд. Усеща се липсата ти. 83 00:19:31,975 --> 00:19:35,688 Я, ми кажи, какво правиш тук? 84 00:19:36,522 --> 00:19:39,650 Помагам на природозащитниците. 85 00:19:43,737 --> 00:19:47,574 Дали сте си много труд да дойдете. - Трудно откриваем си. 86 00:19:47,741 --> 00:19:51,745 Не съм, щом сте ме намерили. 87 00:19:51,912 --> 00:19:55,708 Ван Занд смята, че е важно. - Типично. 88 00:19:55,874 --> 00:19:58,585 Този път е различно. 89 00:20:00,629 --> 00:20:05,426 Вече не се занимавам с такива неща. - Защо не погледнеш? 90 00:20:06,176 --> 00:20:08,804 Не искам да си припомням. 91 00:20:09,638 --> 00:20:12,725 Само хвърли един поглед, Ел Ти. 92 00:21:11,075 --> 00:21:15,704 Свалете отпечатъци от хартията и от дръжките на вратите. 93 00:21:15,871 --> 00:21:20,584 Притеснява ме броят на баретите. Искам го жив. 94 00:21:21,043 --> 00:21:25,756 Рийд, разположи част от хората си от другата страна на каньона, 95 00:21:25,839 --> 00:21:29,927 за да обезопасим периметъра. - Затова сме тук. 96 00:21:58,330 --> 00:22:03,001 Г- н Бонъм, добре ли сте? - Не, имам страх от височини. 97 00:22:03,711 --> 00:22:08,799 Аби Дърел. Аз ръководя операцията. Не знам доколко сте запознат. 98 00:22:08,966 --> 00:22:12,928 Казвайте каквото ще казвате и да действаме. 99 00:22:17,349 --> 00:22:20,769 Двамата са открити на километър от тук. 100 00:22:20,936 --> 00:22:26,108 Заклани с томахавка и изкормени. Прилича на ритуално убийство. 101 00:22:26,275 --> 00:22:29,236 Заместник-шерифът разпитва вожда на пиутите. 102 00:22:29,403 --> 00:22:32,573 Индианците нямат такъв ритуал. 103 00:22:32,740 --> 00:22:37,244 Жертвите са разфасовани като елени. 104 00:22:37,369 --> 00:22:40,581 Пиут не би ги разфасовал, освен ако... 105 00:22:40,706 --> 00:22:44,084 Какво? - Ако не смята да ги яде. 106 00:22:46,879 --> 00:22:51,008 Преди седмица двама мъже са убити по същия начин в щата Вашингтон. 107 00:22:51,133 --> 00:22:54,678 Лесничеи - затова е под наша юрисдикция. 108 00:22:55,429 --> 00:22:59,099 Къде са труповете? - Пратихме ги в лабораторията. 109 00:22:59,266 --> 00:23:02,227 Искате ли да ги видите? - Не. 110 00:23:17,701 --> 00:23:22,289 Хората Ви са твърде много. Това води до хаос. 111 00:23:23,207 --> 00:23:27,544 Наблизо има ли ловна станция? - Не. 112 00:23:28,003 --> 00:23:31,340 Открихте ли бивака им? - Още не. 113 00:23:33,384 --> 00:23:36,303 Какво знаете за жертвите? 114 00:23:36,428 --> 00:23:40,474 Засега - само че са бизнесмени от Медфорд. 115 00:23:49,525 --> 00:23:53,946 Да помогнем с още нещо? - Изтеглете хората си. 116 00:23:54,113 --> 00:23:59,493 Боби, действай. - Освободете района! 117 00:23:59,785 --> 00:24:02,121 Хайде! 118 00:24:04,415 --> 00:24:07,167 Всички да се изтеглят! 119 00:26:27,808 --> 00:26:30,728 Това е работа на убиеца. 120 00:26:31,603 --> 00:26:34,982 Не знаем колко са извършителите. - Само един. 121 00:26:35,149 --> 00:26:40,529 Разбрах по автографа на дървото. - Жертвите са здрави мъже, 122 00:26:40,571 --> 00:26:45,784 тежко въоръжени с пушки и пистолети. 123 00:26:45,909 --> 00:26:48,495 Едва ли сам човек с томахавка... 124 00:26:48,662 --> 00:26:52,916 Не томахавка, а нож с назъбено острие. 125 00:26:53,208 --> 00:26:57,087 Метнал го е по дървото и после е убил ловците? 126 00:26:57,212 --> 00:27:02,426 Да, носи обувки 44-ти номер с равни подметки, като тези. 127 00:27:04,762 --> 00:27:07,264 Там някъде е. 128 00:27:08,015 --> 00:27:10,851 Не отивайте сам. - Аз така работя. 129 00:27:10,934 --> 00:27:13,771 Вземете радиостанцията, за мое успокоение. 130 00:27:13,937 --> 00:27:18,567 Батерията е заредена. Не я изключвайте. 131 00:27:18,692 --> 00:27:21,653 Не сте ли въоръжен? - Мразя оръжията. 132 00:27:21,779 --> 00:27:25,616 Ако не се върна до 2 дни, значи съм мъртъв. 133 00:29:08,552 --> 00:29:10,929 Айрийн 134 00:29:22,066 --> 00:29:24,234 Ел Ти. 135 00:29:27,279 --> 00:29:29,531 Помниш ли ме? 136 00:29:32,701 --> 00:29:36,246 Ти ме обучи. - Обучил съм много хора. 137 00:29:43,754 --> 00:29:46,799 Защо не отговаряше на писмата ми? 138 00:29:51,261 --> 00:29:54,139 Защо си накълцал онези хора? 139 00:29:54,473 --> 00:29:57,059 Видя ли им пушките? 140 00:29:57,142 --> 00:30:00,229 Не бяха ловци, а наемници. 141 00:30:01,105 --> 00:30:03,982 Трябва да се предадеш, синко. 142 00:32:15,364 --> 00:32:17,533 Хайде! 143 00:32:23,288 --> 00:32:27,209 Повален е! - Не го пипайте, открих оръжието. 144 00:32:36,885 --> 00:32:39,179 Носете го. 145 00:32:40,514 --> 00:32:44,435 ПОРТЛАНД, ОРЕГОН 146 00:33:27,436 --> 00:33:29,897 Ел Ти! - Хари. 147 00:33:30,064 --> 00:33:34,610 Справил си се блестящо. От твоите е, нали? Знаех си. 148 00:33:34,735 --> 00:33:40,115 Някаква представа какъв е мотивът? - Не, това е Ваша работа. 149 00:33:44,536 --> 00:33:48,082 Искате ли кафе? - Не, благодаря. 150 00:33:48,707 --> 00:33:52,711 Не сте длъжен да говорите. - Знам. 151 00:33:53,962 --> 00:33:56,924 Да започнем с името Ви. 152 00:33:59,176 --> 00:34:01,637 Той знае как се казвам. 153 00:34:01,804 --> 00:34:04,723 Кажете ми какво стана в гората. 154 00:34:04,848 --> 00:34:09,144 6 милиарда пилета ще бъдат заклани тази година. 155 00:34:09,895 --> 00:34:12,523 Това какво общо има? 156 00:34:12,690 --> 00:34:17,528 Представете си, че не сме на върха на хранителната верига. 157 00:34:17,736 --> 00:34:23,200 Как ще се почувствате, ако някой започне да ни коли наред? 158 00:34:25,285 --> 00:34:27,496 Не знам. 159 00:34:27,663 --> 00:34:30,249 Но е много интересно. 160 00:34:31,166 --> 00:34:34,378 Разбирате ли го? - Да. 161 00:34:35,295 --> 00:34:37,548 Хубаво. 162 00:34:37,631 --> 00:34:42,177 Какво искате да кажете на Бонъм и да скриете от мен? 163 00:34:42,344 --> 00:34:45,764 Бих искал да го попитам за операция "Черен орел"... 164 00:34:45,973 --> 00:34:50,352 Замълчи! Името му е Арън Халъм, главен сержант. 165 00:34:50,477 --> 00:34:53,522 Значи ме помните, сър? - Всяка дума се записва. 166 00:34:53,689 --> 00:34:57,192 Чудесно. - Не е в твоя полза. 167 00:34:57,359 --> 00:34:59,862 Какво тогава правя тук? 168 00:35:00,029 --> 00:35:04,033 Морт, трябва да знам. От нашите ли е, или не? 169 00:35:05,200 --> 00:35:10,748 Знам, че винаги има променливи, но в съда не ми вършат работа. 170 00:35:10,914 --> 00:35:13,167 Шефе... 171 00:35:16,128 --> 00:35:20,132 Задържали сте човек на име Арън Халъм. 172 00:35:21,216 --> 00:35:23,802 Какво знаете за него? 173 00:35:25,596 --> 00:35:30,100 Роден през 1968 г., израснал в Западна Вирджиния. 174 00:35:30,225 --> 00:35:35,397 Завършил гимназия. Негова стихия били точните науки. 175 00:35:36,023 --> 00:35:38,817 Влиза в армията на 18 г. 176 00:35:39,693 --> 00:35:43,322 И точно това е странното. - Кое? 177 00:35:43,530 --> 00:35:46,450 Че не пише нищо повече. 178 00:35:46,533 --> 00:35:51,705 Досието е непълно. Липсва датата на уволнението. 179 00:35:51,830 --> 00:35:56,502 Сержант Халъм неофициално се води за изчезнал, сър. 180 00:35:56,919 --> 00:36:00,631 Неофициално? Това е прикритие. 181 00:36:01,382 --> 00:36:06,887 Значи още работи за Вас. - Тук сме, за да го приберем, сър. 182 00:36:08,013 --> 00:36:10,808 Това не е военна база. 183 00:36:11,225 --> 00:36:16,146 Той вероятно е убил четирима души на държавна територия. 184 00:36:19,608 --> 00:36:23,445 Мисля, че трябва да видите това, сър. 185 00:36:25,072 --> 00:36:30,536 Освен ако страната ни официално не е във война, 186 00:36:31,078 --> 00:36:33,330 Вие нямате правомощия тук. 187 00:36:33,497 --> 00:36:35,666 СЕКРЕТНО 188 00:36:46,260 --> 00:36:50,639 Знам, че искате да си тръгнете, но нека излязат кръвните проби. 189 00:36:50,723 --> 00:36:54,727 Това използвали ли сте го? - Дали съм стреляла по някого? 190 00:36:54,935 --> 00:36:58,105 Ако бях мъж, щяхте ли да питате? - Да. 191 00:36:58,313 --> 00:37:02,943 Да, стреляла съм. Нека не навлизам в подробности. 192 00:37:16,915 --> 00:37:19,877 Гледката не е особено хубава. 193 00:37:20,461 --> 00:37:22,963 Същинска пустош. 194 00:37:26,425 --> 00:37:30,304 Какво Ви свърза с Халъм? - Аз го обучих. 195 00:37:30,471 --> 00:37:33,682 На какво? - Да оцелява. 196 00:37:34,016 --> 00:37:36,435 И да убива. 197 00:37:37,144 --> 00:37:41,023 Обучавал съм много момчета, най-кадърните. 198 00:37:41,273 --> 00:37:46,320 Прегледах досието Ви. Никога не сте служили в армията. 199 00:37:49,198 --> 00:37:54,161 Само сте работили за военните на договор? 200 00:37:55,662 --> 00:37:58,707 Май не Ви се говори за това. 201 00:38:05,047 --> 00:38:07,925 Баща ми беше полковник. 202 00:38:08,842 --> 00:38:11,220 Когато убиха брат ми във Виетнам, 203 00:38:11,387 --> 00:38:15,474 реши, че няма да пожертва още един син. 204 00:38:16,141 --> 00:38:20,979 Преди армията беше следотърсач, учил съм се от него. 205 00:38:24,817 --> 00:38:29,154 А Халъм? - Особняк. Може да убива, 206 00:38:29,321 --> 00:38:32,032 без да му мигне окото. 207 00:38:32,491 --> 00:38:36,704 Повечето дори не разбират откъде им е дошло. 208 00:38:38,622 --> 00:38:43,544 Вашето мнение какво е? - Не знам, никога не съм убивал. 209 00:38:47,548 --> 00:38:50,592 Само съм ги учил как се прави. 210 00:39:14,908 --> 00:39:18,078 В много отношения Халъм е добър воин. 211 00:39:18,162 --> 00:39:24,752 След Косово му бе възложена друга деликатна мисия. Неофициална. 212 00:39:27,838 --> 00:39:30,716 Но той отиде твърде далеч. 213 00:39:31,300 --> 00:39:34,636 Загинаха много невинни хора. 214 00:39:35,429 --> 00:39:40,851 Жестокостите, които е виждал, са се пропили в самата му същност. 215 00:39:41,018 --> 00:39:46,315 Няма връщане назад. Превърнал се е в машина за убиване. 216 00:39:46,607 --> 00:39:51,570 Не може да бъде съден в каквото и да било съдилище. 217 00:39:51,737 --> 00:39:54,531 Не може да бъде интервюиран, 218 00:39:54,698 --> 00:39:57,993 обвиняван в престъпление или обявяван за невменяем. 219 00:39:58,160 --> 00:40:00,662 Снимката му не може да бъде публикувана. 220 00:40:00,829 --> 00:40:05,834 За целия свят Арън Халъм не съществува. 221 00:40:40,869 --> 00:40:43,455 Той е един от тях. 222 00:40:45,124 --> 00:40:47,626 Те си знаят работата. 223 00:41:41,889 --> 00:41:44,558 Знаеш защо си тук, Арън. 224 00:41:45,017 --> 00:41:47,644 Премина границата. 225 00:41:50,814 --> 00:41:55,110 Прекалено е кърваво. Държим на прецизността. 226 00:41:55,235 --> 00:41:59,615 Те не му бяха роднини. Бяха войници, Дейл. 227 00:42:00,032 --> 00:42:02,910 Нямаше начин да се измъкна. 228 00:42:03,285 --> 00:42:07,748 Попаднах в капан. - Глупости! Изгуби контрол, 229 00:42:07,915 --> 00:42:13,253 което доведе до невинни жертви. - Те бяха въоръжени. 230 00:42:15,339 --> 00:42:20,594 Ето на! Вече не различаваш акулата от цацата. 231 00:42:40,114 --> 00:42:42,908 Това ли използват вече? 232 00:42:43,450 --> 00:42:47,204 Води се безболезнено. Не съм пробвал... 233 00:42:48,956 --> 00:42:51,667 Пусни го, Арън! 234 00:43:02,219 --> 00:43:05,472 От Ванкувър ще се прекачите на друг самолет? 235 00:43:05,597 --> 00:43:10,936 Не, ще пътувам с кола. Пътят е 8 часа. - Вярно, мразите да летите. 236 00:43:11,061 --> 00:43:15,566 Сигурно е хубаво там. - Елате някой път, ще Ви хареса. 237 00:43:16,150 --> 00:43:20,779 Няма нужда да носите оръжие, дори стойката Ви се променя. 238 00:43:22,740 --> 00:43:25,159 Считайте се за поканена. 239 00:44:18,379 --> 00:44:21,256 Безболезнено ли е, Дейл? 240 00:44:23,592 --> 00:44:26,345 Повикайте линейка! 241 00:44:27,137 --> 00:44:31,141 Някой да му помогне. - Какво е станало? 242 00:44:31,892 --> 00:44:35,020 Някой знае ли какво е станало? 243 00:44:37,690 --> 00:44:40,442 Лекар! 244 00:44:41,318 --> 00:44:46,448 Добре съм! Приятелите ми са вътре. Измъкнете ги! 245 00:44:47,866 --> 00:44:50,494 Някой да повика линейка! 246 00:45:05,342 --> 00:45:07,636 Измъкнете ги! 247 00:45:08,303 --> 00:45:12,266 По дяволите! - Боже мили! 248 00:45:22,317 --> 00:45:27,322 Умоляваме пътниците да не оставят багажа си без надзор. 249 00:45:28,532 --> 00:45:32,036 Ти върви там, а аз ще се скрия там. 250 00:45:33,287 --> 00:45:37,124 Едно, две, три, четири, пет... 251 00:45:37,291 --> 00:45:40,919 ...шест, седем, осем, девет, десет. 252 00:45:41,795 --> 00:45:44,298 Тръгвам! 253 00:45:49,219 --> 00:45:55,351 Последно повикване за полет 230 до Ванкувър. 254 00:45:55,642 --> 00:45:59,480 Пътниците да заповядат на изход 17. 255 00:46:14,370 --> 00:46:19,458 Багаж, оставен без надзор, ще бъде конфискуван. 256 00:46:26,799 --> 00:46:30,010 Прекъсваме за извънреден репортаж. 257 00:46:30,177 --> 00:46:34,306 Предаваме на живо от тунела за Форест Парк. Джеф? 258 00:46:34,431 --> 00:46:40,562 Току-що пристигнахме на мястото, където е станала ужасна катастрофа. 259 00:46:40,729 --> 00:46:45,943 Този микробус е превозвал хора. Още не се знае... 260 00:46:50,072 --> 00:46:53,158 Отбранявай се! Нападай! 261 00:46:54,326 --> 00:46:57,246 Отбранявай се! Нападай! 262 00:46:57,413 --> 00:47:02,835 Ще ви науча да убивате. Бързо, точно и ефикасно. 263 00:47:04,378 --> 00:47:07,548 Това ще се превърне в рефлекс. 264 00:47:07,881 --> 00:47:11,385 Ще се научите да изчезвате като сянка. 265 00:47:11,552 --> 00:47:14,430 Ще се научите да оцелявате... 266 00:47:14,555 --> 00:47:17,850 ...иначе с вас е свършено. Готови! 267 00:47:18,100 --> 00:47:22,479 Ръка! Сърце! Крак! Крак! Бял дроб! 268 00:47:22,604 --> 00:47:26,859 Обърни. Пъхаш ножа от вътрешната страна, 269 00:47:26,984 --> 00:47:30,529 разрязваш тъканите, за да изпусне оръжието, 270 00:47:30,696 --> 00:47:33,657 в същото време го душиш през рамо 271 00:47:33,782 --> 00:47:37,911 и забиваш ножа в сърцето му. Така, давай. 272 00:47:38,495 --> 00:47:42,541 Ръка, гръклян, сърце, крак, крак, ръка, бял дроб. Добре. 273 00:47:42,666 --> 00:47:48,255 Сега забиваш ножа в бедрото и разрязваш феморалната артерия. 274 00:47:48,380 --> 00:47:52,468 Ръката му ти пречи, но не може да ти направи нищо, 275 00:47:52,634 --> 00:47:56,180 освен да блокира удара ти. 276 00:47:56,347 --> 00:47:59,558 Вдигни я към лицето му и пробий дроба. 277 00:47:59,725 --> 00:48:03,771 Сега. Ръка, шия, сърце, крак, крак, дроб. 278 00:48:03,812 --> 00:48:05,981 Едно, две, три, четири, пет, шест. 279 00:48:06,106 --> 00:48:09,610 Едно, две, три, 280 00:48:09,735 --> 00:48:13,238 рязко четири, пет, шест. 281 00:48:13,447 --> 00:48:19,203 Едно, две, три, четири, пет, шест. 282 00:48:19,328 --> 00:48:23,499 Разрезът трябва да е дълбок. Търсиш гръбнака. 283 00:48:24,041 --> 00:48:26,210 Така. 284 00:48:27,544 --> 00:48:29,713 Давай! 285 00:48:30,089 --> 00:48:32,508 Още веднъж. 286 00:48:37,471 --> 00:48:39,640 "Ел Ти... 287 00:48:41,141 --> 00:48:43,686 Не издържам вече. 288 00:48:44,436 --> 00:48:47,272 Кошмарите не ми дават мира. 289 00:48:48,357 --> 00:48:50,901 Губя самоконтрол. 290 00:48:53,028 --> 00:48:55,656 Трябва да говоря с теб. 291 00:49:04,998 --> 00:49:08,210 Не знам дали получаваш писмата ми. 292 00:49:09,294 --> 00:49:12,673 Трябва непременно да говоря с теб. 293 00:49:13,590 --> 00:49:17,594 Ти ми беше като баща. Моля те, пиши ми" 294 00:49:21,515 --> 00:49:24,268 Свикнете ли да убивате психически, 295 00:49:24,435 --> 00:49:27,855 физическото ще дойде от само себе си. 296 00:49:27,938 --> 00:49:32,317 Най-трудното е да се научите да се владеете. 297 00:49:38,365 --> 00:49:43,078 Със сигурност знаем, че има три жертви. 298 00:49:43,203 --> 00:49:47,124 Не е ясно дали в микробуса е имало други пътници. 299 00:49:47,249 --> 00:49:52,296 Достъпът е ограничен. Нямаме нова информация. 300 00:49:52,504 --> 00:49:56,550 Микробусът очевидно е военен. 301 00:49:56,675 --> 00:49:59,803 Вероятно за транспорт на арестанти. 302 00:50:00,012 --> 00:50:03,640 Ще се опитаме да потвърдим тази информация. 303 00:50:03,849 --> 00:50:07,936 Спасителните екипи още работят, заедно с агенти на ФБР, 304 00:50:08,062 --> 00:50:11,273 които отказват коментар... 305 00:50:12,691 --> 00:50:15,110 Какво е станало? - Халъм е избягал. 306 00:50:32,795 --> 00:50:35,214 Здравей, Айрийн. 307 00:50:35,339 --> 00:50:39,635 Арън! Стресна ме. - Радвам се да те видя. 308 00:50:40,260 --> 00:50:45,224 Не желая да слушам лъжите ти. - Никога не съм те лъгал. 309 00:50:45,474 --> 00:50:49,395 Къде беше последните 6 месеца? - Работех за правителството. 310 00:50:49,478 --> 00:50:51,772 Лъжеш! 311 00:50:51,939 --> 00:50:54,858 Махай се! Не искам да те виждам повече. 312 00:50:54,983 --> 00:50:57,152 Арън? 313 00:50:58,946 --> 00:51:02,157 Върнал си се! - Здравей, Лорета. 314 00:51:02,908 --> 00:51:07,830 Толкова се радвам да те видя! Домъчня ми! Къде беше? 315 00:51:11,125 --> 00:51:13,544 Върви да си пишеш домашните. 316 00:51:13,669 --> 00:51:17,339 Не може ли да остана с Арън? - После. 317 00:51:17,506 --> 00:51:21,677 Ще останеш ли за вечеря? - Домашните те чакат. 318 00:51:25,347 --> 00:51:30,144 Няма да те приема току-така. - Ясно ми е, Айрийн. 319 00:51:30,853 --> 00:51:34,106 Дори не знам с какво се занимаваш. 320 00:51:36,233 --> 00:51:42,114 Погледна ли в сандъка ми? - Как? Има четири катинара. 321 00:51:53,709 --> 00:51:56,378 От какво е тази следа? 322 00:51:57,629 --> 00:52:00,632 От катеричка. - Точно така. 323 00:52:00,799 --> 00:52:05,262 Къде е другата? Приближи фенерчето. Къде е? 324 00:52:05,387 --> 00:52:08,932 Не знам. - Дръж го стабилно. 325 00:52:11,518 --> 00:52:17,107 Виждаш ли? На всеки 20 см. Очевидно е тичала. 326 00:52:17,608 --> 00:52:21,570 Видях я! А тази от какво е? - От енот. 327 00:52:22,029 --> 00:52:26,950 Защо никога не мога да ги видя? - Крият се, за да оцелеят. 328 00:52:27,159 --> 00:52:30,454 Хората вече не уважават животните. 329 00:52:30,913 --> 00:52:34,458 Избиват ги при всеки сгоден случай. 330 00:52:34,958 --> 00:52:37,252 Колко тъжно... 331 00:52:39,129 --> 00:52:41,382 Котаракът беше. 332 00:52:42,132 --> 00:52:45,678 Пис-пис! - Остави го сега. 333 00:52:46,053 --> 00:52:48,972 Защо? - И той ловува. 334 00:52:49,181 --> 00:52:52,726 Знае ли, че сме тук? - Да. 335 00:52:53,018 --> 00:52:55,312 Откъде? 336 00:52:55,938 --> 00:52:58,232 Надушва ни. 337 00:53:05,864 --> 00:53:08,617 Тя толкова ти се зарадва... 338 00:53:10,035 --> 00:53:12,162 Седни. 339 00:53:21,380 --> 00:53:23,757 Какво е това? 340 00:53:28,929 --> 00:53:33,517 Трябва да напуснеш Портланд. - Не разбирам. 341 00:53:33,642 --> 00:53:36,687 Не си в безопасност. - Защо? 342 00:53:36,854 --> 00:53:41,233 Бягай с Лорета. Те ще дойдат и ще подпалят къщата. 343 00:53:41,442 --> 00:53:43,986 Какви ги говориш, Арън? 344 00:53:46,405 --> 00:53:49,158 Тук Алфа, виждам обекта. 345 00:53:50,284 --> 00:53:52,703 Прието, изчакай. 346 00:54:01,253 --> 00:54:05,883 Чакай ме след училище, ще дойда да те взема. 347 00:54:06,216 --> 00:54:09,678 Наред ли е всичко, мамо? - Да, миличка. 348 00:54:09,762 --> 00:54:11,847 Обичам те. - И аз. 349 00:54:12,014 --> 00:54:14,475 Довиждане, сладурче. 350 00:54:15,267 --> 00:54:19,313 Приближава ви. Пресрещнете я. 351 00:54:22,274 --> 00:54:27,946 Айрийн Кравиц? Агент Дърел. - Това дъщеря Ви Лорета ли е? 352 00:54:28,447 --> 00:54:31,742 Да. - Искаме да поговорим. 353 00:54:31,867 --> 00:54:35,954 Рутинна процедура. Вътре ще ни е по-удобно. 354 00:54:37,623 --> 00:54:42,252 Ако се наложи да вадим заповед, вече няма да е рутинно. 355 00:54:44,004 --> 00:54:50,177 Заминавате ли някъде? - Не, просто подреждам. 356 00:54:50,344 --> 00:54:55,683 Виждали ли сте Арън Халъм? - От няколко месеца не съм. 357 00:54:56,892 --> 00:55:00,521 Но го познавате. - Нещо, свързано с работата му ли? 358 00:55:00,729 --> 00:55:06,110 Кога го видяхте за последно? - Не помня. Преди няколко месеца... 359 00:55:06,485 --> 00:55:09,571 ...той просто изчезна. Типично. 360 00:55:09,780 --> 00:55:14,410 Той тук ли е, Айрийн? - Какво става? Какво е направил? 361 00:55:15,202 --> 00:55:17,538 Седнете. 362 00:55:23,043 --> 00:55:27,923 Не казвам, че е направил нещо. - Иначе нямаше да сте тук. 363 00:55:28,424 --> 00:55:32,594 Кога се видяхте с Арън? - Има поне 8 месеца. 364 00:55:32,761 --> 00:55:36,515 Преспа тук и после изчезна. - Каза ли къде отива? 365 00:55:36,682 --> 00:55:39,226 Тук ли е още? 366 00:55:39,351 --> 00:55:44,106 Колко пъти да Ви повтарям? Не съм го виждала от месеци! 367 00:55:45,065 --> 00:55:49,987 Къде отивате? - Така не помагате на дъщеря си. 368 00:55:50,154 --> 00:55:54,033 Какво знаете за дъщеря ми?! - Успокойте се, 369 00:55:54,158 --> 00:55:57,786 само искаме да си поговорим. 370 00:56:22,019 --> 00:56:26,190 Разбирам Ви, но безопасността й е по-важна. 371 00:56:26,357 --> 00:56:31,403 Запитайте се дали е свестен човек. - Какво е направил Арън? 372 00:56:32,654 --> 00:56:37,076 Просто искаме да говорим с него. - Убил ли е някого? 373 00:57:15,072 --> 00:57:17,533 Влез. 374 00:57:20,452 --> 00:57:23,497 Обичаш ли тези хора, Арън? 375 00:57:24,456 --> 00:57:27,334 Навличаш им неприятности. 376 00:57:27,918 --> 00:57:31,547 Да ме убиеш ли си дошъл? - Знаеш, че не убивам. 377 00:57:31,755 --> 00:57:34,466 Откъде да съм сигурен? 378 00:57:35,342 --> 00:57:40,514 Търсят те. - Отдавна са ме нарочили. 379 00:57:44,184 --> 00:57:49,106 Отговорен си за делата си. - Тежат ми на съвестта. 380 00:57:52,317 --> 00:57:55,738 Можеш да говориш каквото си искаш. 381 00:57:57,698 --> 00:58:00,659 Не ти вярвам, Ел Ти. 382 00:58:03,829 --> 00:58:06,915 Прекрачиш ли тази линия, 383 00:58:07,583 --> 00:58:10,502 бъди готов да ме убиеш. 384 00:58:17,384 --> 00:58:21,430 Не мърдай! Ръцете на тила, легни на пода. 385 00:58:23,849 --> 00:58:26,602 На пода казах, веднага! 386 00:58:28,395 --> 00:58:30,731 Долу! 387 01:00:07,619 --> 01:00:10,330 Медалът му за храброст. 388 01:00:12,207 --> 01:00:15,544 Тази скица на нож съм я правил аз. 389 01:00:20,299 --> 01:00:22,968 Адресирано е до Вас. 390 01:00:24,762 --> 01:00:28,932 "Тези, които си обучил да ме убият, не са войници, 391 01:00:30,768 --> 01:00:32,936 а роботи. " 392 01:00:35,731 --> 01:00:41,028 Засечен е на строителната площадка край реката. Пътуваме натам. 393 01:00:41,528 --> 01:00:43,947 Прието. 394 01:00:48,827 --> 01:00:52,456 Ханк Хукър е началник на строежа. 395 01:00:52,873 --> 01:00:55,501 Спрял е при входа на тунела. 396 01:00:55,709 --> 01:00:59,838 Колко души работят там? - Над 30. 397 01:01:00,839 --> 01:01:04,677 Това е план на строежа. Има 4 секции. 398 01:01:04,885 --> 01:01:08,013 Вероятно е тук, в тунели 8-12. 399 01:01:08,138 --> 01:01:11,642 Докъде се простират тунелите? - До центъра на града. 400 01:01:11,809 --> 01:01:16,397 Покрийте цялата секция. Покажете ми другите входове. 401 01:01:22,027 --> 01:01:26,740 Влязъл е оттук. Има още три входа. - Блокирайте ги. 402 01:03:07,800 --> 01:03:12,096 ФБР! Отдръпни се от колоната с вдигнати ръце! 403 01:03:12,471 --> 01:03:15,265 Да ти виждам ръцете! 404 01:03:16,517 --> 01:03:20,813 7-20, тук Първи. Пратете подкрепление в тунел 8. 405 01:03:22,481 --> 01:03:26,068 Казах да се отдръпнеш от колоната! 406 01:03:27,111 --> 01:03:30,155 Прави каквото ти се казва! 407 01:03:54,096 --> 01:03:56,557 Занд, тук ли си? 408 01:03:57,307 --> 01:04:00,477 Загубихме радиовръзка. 409 01:04:21,749 --> 01:04:24,960 Боже мили... - Боби! 410 01:04:26,337 --> 01:04:29,548 Не вади ножа! Отвори му устата. 411 01:04:29,715 --> 01:04:32,176 Притискай раната! 412 01:04:33,969 --> 01:04:38,349 Тук Втори, имаме ранен агент! 413 01:04:45,898 --> 01:04:50,069 Веднага пратете медицински екип! - Боби? 414 01:04:50,235 --> 01:04:52,696 Боби, чуй ме! 415 01:05:24,269 --> 01:05:26,438 Извинете. 416 01:10:10,889 --> 01:10:14,435 Обектът е забелязан да тича на изток по алея 2. 417 01:10:14,601 --> 01:10:18,731 Блокирайте моста. - Два екипа пътуват натам. 418 01:10:24,570 --> 01:10:27,614 Разкарайте хората от моста! 419 01:11:26,131 --> 01:11:28,550 Оставете колата! 420 01:11:46,694 --> 01:11:48,987 Извинете. 421 01:12:06,630 --> 01:12:10,676 Не замесвай и други хора! - Не ми се пречкай! 422 01:12:10,843 --> 01:12:13,387 Всички да залегнат! 423 01:12:36,869 --> 01:12:41,665 Не се изправяйте! - Качва се горе, идеална мишена е! 424 01:12:42,207 --> 01:12:45,336 На кулата е! Стреляйте! 425 01:13:01,894 --> 01:13:05,814 Прекратете огъня! 426 01:14:01,870 --> 01:14:05,082 Разположете полицаи на всеки мост. 427 01:14:05,165 --> 01:14:08,168 Затворете велосипедните алеи. 428 01:14:08,293 --> 01:14:13,716 Спецчастите да претърсят реката. Подсигурете снайперисти. 429 01:14:13,882 --> 01:14:17,594 Течението е твърде силно, а той плува като риба. 430 01:14:17,720 --> 01:14:21,682 Ние решаваме, Бонъм. - Колко хора ще пожертвате? 431 01:14:21,807 --> 01:14:26,687 Той не знае милост, затова си направете сметката. 432 01:14:26,812 --> 01:14:31,400 Обявите ли му война, ще завалят трупове. 433 01:14:32,651 --> 01:14:36,822 Само аз мога да го спра. - Загубихме двама чудесни колеги. 434 01:14:36,989 --> 01:14:40,325 Халъм е наш. 435 01:24:29,748 --> 01:24:34,211 Невъзможно е да го хванем жив. - Прав си. 436 01:25:56,877 --> 01:25:59,588 Халъм! - На земята! 437 01:28:09,426 --> 01:28:14,098 Бог каза на Авраам: "Принеси ми в жертва сина си... " 438 01:28:16,558 --> 01:28:21,230 Режисьор: УИЛЯМ ФРИДКИН 439 01:28:21,855 --> 01:28:24,191 Сценарий: ДЕИВИД ГРИФИТС 440 01:28:24,358 --> 01:28:26,610 ПИТЪР ГРИФИТС АРТ МОНТЕРАСТЕЛИ 441 01:28:43,335 --> 01:28:47,256 Оператор: КЕИЛЪБ ДЕШАНЕЛ 442 01:29:01,937 --> 01:29:05,899 Музика: БРАЙЪН ТАЙЛЪР 443 01:29:16,535 --> 01:29:20,497 ТОМИ ЛИЙ ДЖОУНС 444 01:29:21,498 --> 01:29:25,544 БЕНИСИО ДЕЛ ТОРО 445 01:29:26,378 --> 01:29:30,382 П Р Е С Л Е Д В А Н И Я Т 446 01:29:31,300 --> 01:29:35,304 КОНИ НИЛСЕН 447 01:29:36,013 --> 01:29:40,059 ЛЕСЛИ СТИВЪНСЪН 448 01:29:40,684 --> 01:29:44,480 ДЖОН ФИН и др. 449 01:29:49,943 --> 01:29:54,615 Превод и субтитри: БОРЯНА БОГДАНОВА 450 01:29:55,324 --> 01:29:59,953 Редактор: ПОЛИНА ДОКОВА 451 01:34:16,251 --> 01:34:18,962 Вulgагiаn 43947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.