All language subtitles for The Amazing Transparent Man 1960 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,200 --> 00:03:31,159 What is it, officer? 2 00:03:32,035 --> 00:03:33,649 A man escaped from state prison, ma'am. 3 00:03:33,739 --> 00:03:35,907 This is just routine. 4 00:03:35,997 --> 00:03:37,526 Who are you, and where have you been? 5 00:03:37,616 --> 00:03:39,111 Oh, my name's Matson. Laura Matson. 6 00:03:39,201 --> 00:03:41,871 This is my husband John. 7 00:03:41,961 --> 00:03:43,532 We've been to a party at Pritchett's Point. 8 00:03:43,622 --> 00:03:46,083 I'm afraid he overdid it. 9 00:03:46,173 --> 00:03:47,536 May I check your driver's license, please? 10 00:03:47,626 --> 00:03:50,052 Yes, of course. 11 00:03:56,933 --> 00:03:58,017 What about your husband's? 12 00:03:58,518 --> 00:03:59,547 That's why I'm playing chauffeur. 13 00:03:59,637 --> 00:04:01,549 His license was suspended. 14 00:04:01,639 --> 00:04:04,392 Drunk driving. 15 00:04:04,482 --> 00:04:05,935 Well, there's no need to bother him. 16 00:04:06,025 --> 00:04:07,562 He's had enough trouble for one night without 17 00:04:07,652 --> 00:04:10,571 waking up and staring into the badge of an officer. 18 00:04:10,988 --> 00:04:12,775 Very sorry to have inconvenienced you. 19 00:04:12,865 --> 00:04:14,950 That's quite all right. 20 00:04:33,926 --> 00:04:35,762 You played it smarter than I thought you would. 21 00:04:36,095 --> 00:04:38,543 If you'd pulled that gun, it would have been all over. 22 00:04:38,633 --> 00:04:40,979 Still don't get it. Why'd you break me out? 23 00:04:41,069 --> 00:04:43,435 You'll find out when we get where we're going. 24 00:05:45,201 --> 00:05:48,406 Keep him around here to scare off visitors? 25 00:05:48,496 --> 00:05:51,325 He serves his purpose. 26 00:05:51,415 --> 00:05:53,494 Yeah. Guess everybody does. 27 00:05:53,584 --> 00:05:55,002 Julian, put the car away, will you? 28 00:05:55,169 --> 00:05:56,080 Is Paul waiting? 29 00:05:56,170 --> 00:05:58,457 Been in there chewing up the carpet for 2 hours. 30 00:05:58,547 --> 00:05:59,464 Any trouble? 31 00:05:59,589 --> 00:06:02,175 No. Joey Faust, this is Julian. 32 00:06:03,844 --> 00:06:06,471 I seen him before in a police bulletin. 33 00:06:37,333 --> 00:06:39,335 Thank you. 34 00:06:41,421 --> 00:06:43,423 Well, I was beginning to worry. 35 00:06:43,881 --> 00:06:47,092 Major Krenner, may I present Joey Faust? 36 00:06:49,344 --> 00:06:50,220 Major. 37 00:06:50,429 --> 00:06:51,638 Does that surprise you, Mr. Faust? 38 00:06:52,306 --> 00:06:55,427 This for real? What army? 39 00:06:55,517 --> 00:06:58,674 There have been several. Take your choice. 40 00:06:58,764 --> 00:07:00,354 Please, Mr. Faust. 41 00:07:00,605 --> 00:07:02,440 It's lovely. What is it? 42 00:07:02,857 --> 00:07:04,984 Only a bit of shrapnel. It's a keepsake. 43 00:07:05,401 --> 00:07:06,562 That would be the shrapnel 44 00:07:06,652 --> 00:07:08,571 that ended the Major's military career. 45 00:07:08,821 --> 00:07:10,615 That will be all, Laura. 46 00:07:11,991 --> 00:07:15,368 Um, you did well, my dear. 47 00:07:15,493 --> 00:07:16,404 Now, run along and freshen up 48 00:07:16,494 --> 00:07:18,079 while Mr. Faust and I discuss business. 49 00:07:18,830 --> 00:07:20,957 You'll excuse me? Major. 50 00:07:21,958 --> 00:07:25,156 Go ahead. Take off your coat if you wish. 51 00:07:25,246 --> 00:07:27,881 I know you'd like an explanation. 52 00:07:31,508 --> 00:07:33,218 Why did you set up the break? 53 00:07:33,510 --> 00:07:35,262 Well, I can use you. 54 00:07:35,763 --> 00:07:37,473 You have quite a reputation in the underworld 55 00:07:37,598 --> 00:07:38,384 as somewhat of a genius 56 00:07:38,474 --> 00:07:40,476 when it comes to opening safes and vaults. 57 00:07:42,061 --> 00:07:44,772 They must have dug that shrapnel out of your head. 58 00:07:44,939 --> 00:07:46,147 What kind of an idiot are you, Krenner? 59 00:07:46,272 --> 00:07:48,309 I can't poke my nose through a bank door 60 00:07:48,399 --> 00:07:49,817 without getting it blown off. 61 00:07:50,026 --> 00:07:52,272 Every newspaper in the country has got my picture. 62 00:07:52,362 --> 00:07:54,155 You're bitter, Faust. Mean and bitter. 63 00:07:54,739 --> 00:07:56,532 You trust no one and you hate everyone. 64 00:07:56,658 --> 00:07:58,660 You're the kind of man I need and understand. 65 00:07:59,494 --> 00:08:01,941 I know all about your background. 66 00:08:02,031 --> 00:08:04,408 Yeah? What do you know about me 67 00:08:04,498 --> 00:08:06,375 you couldn't have got out of any newspaper? 68 00:08:06,541 --> 00:08:08,585 I check closely on all the people I use. 69 00:08:09,169 --> 00:08:11,088 I know about the wife who turned you in 70 00:08:11,588 --> 00:08:13,966 and the child you've never been allowed to see. 71 00:08:20,221 --> 00:08:22,431 I may owe you something... 72 00:08:22,932 --> 00:08:25,942 But if you ever mention my daughter's name again, 73 00:08:26,032 --> 00:08:29,063 you'll have another hole in your head, I promise you! 74 00:08:30,898 --> 00:08:33,400 If you wish, Mr. Faust. 75 00:08:33,692 --> 00:08:36,403 Yes, your background explains your behavior. 76 00:08:38,071 --> 00:08:41,943 Now... we're conducting experiments 77 00:08:42,033 --> 00:08:43,326 requiring fissionable materials. 78 00:08:43,451 --> 00:08:44,703 You'll procure them for us. 79 00:08:44,911 --> 00:08:46,746 Oh, you'll be well paid. 80 00:08:46,871 --> 00:08:48,741 That's atom bomb stuff. 81 00:08:48,831 --> 00:08:49,867 The government has that locked up 82 00:08:49,957 --> 00:08:51,285 tighter than Fort Knox. 83 00:08:51,375 --> 00:08:52,876 Precisely. 84 00:08:54,211 --> 00:08:56,171 Include me a long way out, chum. 85 00:08:57,423 --> 00:09:00,050 You're hardly in a position to bargain, Mr. Faust. 86 00:09:04,012 --> 00:09:06,305 A man with a gun doesn't have to bargain. 87 00:09:06,639 --> 00:09:09,677 True, but I'm certain 88 00:09:09,767 --> 00:09:12,513 Julian would disagree with you on that. 89 00:09:12,603 --> 00:09:16,052 You know what one of these bullets will do, son? 90 00:09:16,142 --> 00:09:17,226 It'll rip out your spine 91 00:09:17,316 --> 00:09:19,735 and roll it up like a ball of string. 92 00:09:20,360 --> 00:09:22,599 What's the score, Krenner? 93 00:09:22,689 --> 00:09:24,900 You'll work for us faithfully 94 00:09:24,990 --> 00:09:26,109 or be turned over to the authorities. 95 00:09:26,199 --> 00:09:29,036 I understand there's a reward of $5,000 on your head. 96 00:09:29,202 --> 00:09:31,281 And just what are these authorities 97 00:09:31,371 --> 00:09:33,206 going to say about your part in the break? 98 00:09:33,373 --> 00:09:35,458 Police need know nothing of my part in the escape. 99 00:09:36,125 --> 00:09:38,044 You see, they will also pay 5,000 for a dead Faust. 100 00:09:45,259 --> 00:09:46,510 What do you want? 101 00:09:46,969 --> 00:09:48,179 That will be all for now, Julian. 102 00:09:49,221 --> 00:09:52,098 Come along to the laboratory. 103 00:09:52,891 --> 00:09:54,517 You've got a lab here? 104 00:09:54,768 --> 00:09:56,644 We're completely equipped for our experiments. 105 00:09:59,189 --> 00:10:01,685 I made an extensive search before selecting this ranch 106 00:10:01,775 --> 00:10:04,069 as an operational base. 107 00:10:14,745 --> 00:10:16,663 As you can see, this is quite a serious business. 108 00:10:17,331 --> 00:10:19,458 Dr. Ulof? 109 00:10:19,708 --> 00:10:20,708 Come here. 110 00:10:21,667 --> 00:10:23,836 Yes, Major Krenner. 111 00:10:25,630 --> 00:10:28,084 Dr. Peter Ulof, Mr. Faust. 112 00:10:28,174 --> 00:10:29,550 Mr. Faust has joined us. 113 00:10:29,759 --> 00:10:31,677 He will be supplying you with the vital materials. 114 00:10:31,886 --> 00:10:33,721 Dr. Ulof is an eminent nuclear scientist. 115 00:10:34,347 --> 00:10:36,099 Will you prepare one of your subjects 116 00:10:36,223 --> 00:10:37,342 for the ray treatment, doctor? 117 00:10:37,432 --> 00:10:39,434 We must impress Mr. Faust with the end result 118 00:10:39,559 --> 00:10:41,144 of your highly-acclaimed scientific labors. 119 00:10:44,523 --> 00:10:47,025 Ulof. I've heard the name. 120 00:10:47,234 --> 00:10:48,770 Undoubtedly you have. 121 00:10:48,860 --> 00:10:50,272 I was quite fortunate in convincing him 122 00:10:50,362 --> 00:10:52,363 to continue his work here for me. 123 00:10:57,451 --> 00:10:59,787 Now, this vault is of lead, 2 inches thick. 124 00:10:59,912 --> 00:11:01,831 It contains our radioactive materials. 125 00:11:03,207 --> 00:11:06,418 Doctor... I told you to move this. 126 00:11:06,710 --> 00:11:08,490 The ray could penetrate this lead like butter 127 00:11:08,580 --> 00:11:10,248 and the whole countryside would go up 128 00:11:10,338 --> 00:11:11,840 in a mushroom cloud. 129 00:11:12,048 --> 00:11:13,341 There is so much you want. 130 00:11:13,967 --> 00:11:15,093 You have to change it. 131 00:11:15,301 --> 00:11:16,886 Are you ready for the demonstration? 132 00:11:17,053 --> 00:11:18,138 I am ready. 133 00:11:18,596 --> 00:11:20,265 Krenner. 134 00:11:21,266 --> 00:11:23,183 I agreed to do your dirty work for you, 135 00:11:23,475 --> 00:11:25,561 but I got to know what's going on. 136 00:11:25,811 --> 00:11:27,146 Dr. Ulof will be glad to explain. 137 00:11:27,396 --> 00:11:28,140 Doctor? 138 00:11:28,230 --> 00:11:30,858 This is the principle of X- ray, but goes farther. 139 00:11:31,066 --> 00:11:33,388 X- ray pierces only the outer shell of the body 140 00:11:33,478 --> 00:11:34,903 to show what lies beneath. 141 00:11:35,571 --> 00:11:36,565 This ray neutralizes 142 00:11:36,655 --> 00:11:39,031 all tissue and bone structure in the body. 143 00:11:40,366 --> 00:11:42,814 This machine utilizes X- ray, Alpha, beta, 144 00:11:42,904 --> 00:11:45,204 and omega rays and ultra-Violet, 145 00:11:45,496 --> 00:11:47,533 combining them for best effect 146 00:11:47,623 --> 00:11:49,452 and filtering out qualities 147 00:11:49,542 --> 00:11:51,169 which would hinder our operations. 148 00:11:51,586 --> 00:11:53,081 Yeah. 149 00:11:53,171 --> 00:11:54,546 It'll seem more simple to you 150 00:11:54,671 --> 00:11:56,298 after you see what goes on. 151 00:12:03,305 --> 00:12:05,599 Why are you so worried about this box? 152 00:12:08,393 --> 00:12:09,713 Even a lead shield doesn't cutoff all the rays. 153 00:12:09,803 --> 00:12:10,930 It simply strains them. 154 00:12:11,020 --> 00:12:13,522 A considerable spectrum still gets through. 155 00:12:13,731 --> 00:12:15,970 Any accidental concentration of rays from this apparatus 156 00:12:16,060 --> 00:12:18,604 could set up a chain reaction 157 00:12:18,694 --> 00:12:20,196 in the materials in the vault. 158 00:12:20,446 --> 00:12:21,739 A nuclear fission could result. 159 00:12:21,864 --> 00:12:23,616 Doctor. 160 00:12:26,659 --> 00:12:27,869 Come. 161 00:12:58,564 --> 00:12:59,899 That's my friend. 162 00:13:00,191 --> 00:13:04,153 There you go. That's good. 163 00:13:04,695 --> 00:13:05,780 It's not going to hurt. No. 164 00:13:09,700 --> 00:13:12,827 Now, don't be afraid. 165 00:13:14,120 --> 00:13:15,956 That's a good fellow. 166 00:13:16,122 --> 00:13:18,291 Yes. 167 00:14:44,288 --> 00:14:45,998 Keep your eye on the guinea pig. 168 00:15:28,163 --> 00:15:29,164 Come along, Mr. Faust. 169 00:15:39,256 --> 00:15:40,841 Go ahead, Mr. Faust. 170 00:15:40,966 --> 00:15:43,427 Prove to yourself it isn't done with mirrors. 171 00:15:47,514 --> 00:15:50,093 You see, I can touch it. 172 00:15:50,183 --> 00:15:52,018 Does it no harm. 173 00:15:52,143 --> 00:15:54,396 Still have any doubts, Mr. Faust? 174 00:15:56,398 --> 00:15:57,941 No doubts. 175 00:15:58,274 --> 00:16:00,443 You can return the animal to visibility, doctor. 176 00:16:01,610 --> 00:16:02,903 Hey, uh... 177 00:16:05,239 --> 00:16:07,241 What happens to the guinea pig? 178 00:16:07,408 --> 00:16:09,361 Ulof has perfected the ray to the point 179 00:16:09,451 --> 00:16:10,702 there's no danger to the subject. 180 00:16:10,828 --> 00:16:12,746 No ill effects at all. 181 00:16:40,355 --> 00:16:41,850 Now, watch from the peephole. 182 00:16:41,940 --> 00:16:43,567 You'll find the guinea pig is unharmed. 183 00:17:16,806 --> 00:17:20,976 Well, that should satisfy your curiosity, Mr. Faust. 184 00:17:21,518 --> 00:17:23,555 As you can no doubt deduce, 185 00:17:23,645 --> 00:17:25,731 such a mechanism as this has unlimited possibilities. 186 00:17:25,898 --> 00:17:27,191 Yeah? Like what? 187 00:17:27,357 --> 00:17:29,526 That'll come later. First things first, please. 188 00:17:30,402 --> 00:17:33,489 See, no harm done at all. Perfectly healthy. 189 00:17:34,614 --> 00:17:37,325 I imagine you've seen enough for one day. 190 00:17:37,658 --> 00:17:39,702 You certainly must be tired after your trip. 191 00:17:39,827 --> 00:17:41,906 Yeah. I could use a little sleep. 192 00:17:41,996 --> 00:17:43,915 I'm sure Julian's found some clothes that'll fit you. 193 00:17:49,961 --> 00:17:51,505 What's in here? 194 00:17:51,880 --> 00:17:55,634 That's no concern of yours. Come on, Mr. Faust. 195 00:18:17,863 --> 00:18:19,657 I shouldn't be gone long. 196 00:18:20,199 --> 00:18:22,659 Leave the gate open. I'll lock it when I get back. 197 00:18:22,992 --> 00:18:25,245 I don't think you need to be cautioned about Faust. 198 00:18:25,870 --> 00:18:27,907 He's dangerous and locks mean nothing to him, 199 00:18:27,997 --> 00:18:30,625 so I want you where you can watch his door at all times. 200 00:18:30,750 --> 00:18:32,335 Keep him in his room, you understand? 201 00:18:32,585 --> 00:18:33,913 He won't go nowhere. 202 00:18:34,003 --> 00:18:35,129 Right. 203 00:20:40,454 --> 00:20:42,456 Faust. 204 00:20:44,041 --> 00:20:45,042 You in there! Faust! 205 00:21:47,267 --> 00:21:48,977 Ulof? 206 00:21:51,396 --> 00:21:52,981 Dr. Ulof? 207 00:22:35,729 --> 00:22:37,314 What are you doing? 208 00:22:37,439 --> 00:22:38,850 What is it you want up here? 209 00:22:38,940 --> 00:22:40,817 Take it easy, doc. I just came up to see you. 210 00:22:41,777 --> 00:22:43,730 Thought maybe they had you looked up in there. 211 00:22:43,820 --> 00:22:46,530 Not I. Only what's left of my soul. 212 00:22:47,239 --> 00:22:48,783 Came to get some answers. 213 00:22:49,408 --> 00:22:51,487 You seem about the only one around here 214 00:22:51,577 --> 00:22:53,287 who isn't a member of Krenner's fan club. 215 00:22:54,663 --> 00:22:57,666 I have nothing to say. I am a servant. 216 00:22:58,000 --> 00:23:00,877 Major Krenner does my thinking for me. 217 00:23:03,213 --> 00:23:06,007 What's he got on you, doc? 218 00:23:07,467 --> 00:23:09,052 Why do you ask me these things? 219 00:23:09,219 --> 00:23:11,054 So I can get some answers. 220 00:23:11,262 --> 00:23:13,473 How did you get mixed up in this? 221 00:23:14,015 --> 00:23:16,225 My daughter. He's holding her. 222 00:23:17,059 --> 00:23:18,727 In that cheese box? 223 00:23:18,852 --> 00:23:20,479 We'll open it up, let her out. 224 00:23:20,604 --> 00:23:21,807 Please, Mr. Faust, I do not joke. 225 00:23:21,897 --> 00:23:23,941 Not about my daughter. 226 00:23:30,738 --> 00:23:32,240 All right, doc. Start at the beginning. 227 00:23:33,032 --> 00:23:35,660 How'd you get over here? 228 00:23:38,079 --> 00:23:39,407 At the end of the second world war, 229 00:23:39,497 --> 00:23:41,874 I fled my own country with my baby daughter. 230 00:23:43,376 --> 00:23:45,002 My wife had died of experiments 231 00:23:45,127 --> 00:23:46,496 I had been forced to perform on her 232 00:23:46,586 --> 00:23:48,046 in a concentration camp. 233 00:23:48,171 --> 00:23:49,714 Your own wife? 234 00:23:50,298 --> 00:23:52,544 All my patients wore hoods. 235 00:23:52,634 --> 00:23:54,135 I couldn't see their faces. 236 00:23:54,636 --> 00:23:55,797 I didn't know my wife was one of them 237 00:23:55,887 --> 00:23:58,139 until it was too late. 238 00:24:00,851 --> 00:24:02,601 That still doesn't explain how you got here. 239 00:24:04,061 --> 00:24:05,938 I came to this country as a refugee. 240 00:24:06,063 --> 00:24:07,690 No one knew I was a scientist 241 00:24:08,023 --> 00:24:09,900 except spies like Krenner. 242 00:24:10,693 --> 00:24:13,272 After my wife died, I wanted no more of science, 243 00:24:13,362 --> 00:24:15,739 but Krenner forced me to come here. 244 00:24:15,865 --> 00:24:17,407 He used your daughter? 245 00:24:18,032 --> 00:24:20,743 If I do not do as I am told, she will be killed. 246 00:24:20,994 --> 00:24:24,205 If I carry out their orders, she has security. 247 00:24:24,581 --> 00:24:26,708 I have only a few more months to live, 248 00:24:26,958 --> 00:24:30,003 but Krenner has seen to it that she will be provided for. 249 00:24:30,211 --> 00:24:32,838 You don't think he's gonna keep that promise, do you? 250 00:24:33,046 --> 00:24:34,715 What choice have I? 251 00:24:35,048 --> 00:24:36,508 Soon, I'll be dead, 252 00:24:36,758 --> 00:24:38,343 but my daughter's life is at stake. 253 00:24:47,394 --> 00:24:49,437 You have indicated that you could open it. 254 00:24:50,605 --> 00:24:53,309 Not now, doc. I got problems. 255 00:24:53,399 --> 00:24:55,561 Please, Mr. Faust. Release my daughter 256 00:24:55,651 --> 00:24:57,480 and take her to some safe place. 257 00:24:57,570 --> 00:24:59,774 Knock it off, doc. I got my own troubles. 258 00:24:59,864 --> 00:25:02,116 Then you can't open it. 259 00:25:02,742 --> 00:25:04,576 I can open that thing blindfolded. 260 00:25:10,665 --> 00:25:14,669 Quite the little psychologist, aren't you, doctor? 261 00:25:15,921 --> 00:25:17,797 That's good reasoning. 262 00:25:28,349 --> 00:25:29,934 Downstairs, Faust. 263 00:25:30,184 --> 00:25:32,186 And please try not to be amusing. 264 00:25:35,396 --> 00:25:38,024 Good night, Dr. Ulof. 265 00:26:06,759 --> 00:26:09,220 What's next, Mata Hari? You gonna shoot me? 266 00:26:10,096 --> 00:26:12,473 Krenner probably will when he gets back. 267 00:26:12,640 --> 00:26:15,059 He doesn't appreciate disloyalty. 268 00:26:16,102 --> 00:26:18,521 Julian's the loyal type. 269 00:26:18,854 --> 00:26:21,898 All it got him was a lump in the head. 270 00:26:22,357 --> 00:26:25,151 He's still out. I couldn't bring him around. 271 00:26:27,988 --> 00:26:29,906 What's so humorous? 272 00:26:30,281 --> 00:26:32,492 For a dame that's supposed to be so greedy, 273 00:26:32,617 --> 00:26:34,703 you don't know a thing about playing a hole card. 274 00:26:35,161 --> 00:26:35,989 Oh? 275 00:26:36,079 --> 00:26:38,407 Ever think how much that ray would be worth 276 00:26:38,497 --> 00:26:40,666 to a guy who wanted to rob a bank? 277 00:26:41,417 --> 00:26:43,287 With that thing, I could get into every vault 278 00:26:43,377 --> 00:26:45,379 in the country in broad daylight. 279 00:26:45,879 --> 00:26:47,464 Dream on, buster. 280 00:26:47,756 --> 00:26:49,216 It sounds pretty. 281 00:26:49,717 --> 00:26:51,795 Course, to take on jobs like that 282 00:26:51,885 --> 00:26:53,469 a fellow'd have to have a little help. 283 00:26:54,137 --> 00:26:56,889 Now, splitting the take of a few of those 284 00:26:57,348 --> 00:26:58,718 would pay you a lot more 285 00:26:58,808 --> 00:27:00,476 than Krenner'll ever give you in a lifetime. 286 00:27:01,436 --> 00:27:03,383 You need background music for this commercial. 287 00:27:03,473 --> 00:27:07,091 Full orchestra and violins. 288 00:27:07,181 --> 00:27:10,819 All right. Don't believe me. 289 00:27:10,944 --> 00:27:12,487 Don't be a gambler. 290 00:27:12,779 --> 00:27:15,449 Should I gamble on having my throat slit by Krenner 291 00:27:15,615 --> 00:27:17,200 or being shot by you? 292 00:27:17,492 --> 00:27:19,077 Honey, that's a chance you'd have to take. 293 00:27:19,870 --> 00:27:21,329 Just like the risk I run 294 00:27:21,455 --> 00:27:23,039 every time I get under that ray. 295 00:27:23,748 --> 00:27:24,659 Well, if you don't take a chance, 296 00:27:24,749 --> 00:27:26,751 you never know. 297 00:27:27,376 --> 00:27:29,003 I'll keep it in mind. 298 00:27:30,046 --> 00:27:30,706 Huh. 299 00:27:30,796 --> 00:27:35,002 Thanks, Julian. He was trying to make a deal. 300 00:27:35,092 --> 00:27:37,386 You must have heard what he said. 301 00:27:37,595 --> 00:27:39,387 He was talking a double cross. 302 00:27:40,388 --> 00:27:41,800 Yeah, I heard him. 303 00:27:41,890 --> 00:27:44,601 Sounded like you were listening awful close, too. 304 00:27:45,268 --> 00:27:46,895 Keep quiet about this, Julian. 305 00:27:47,145 --> 00:27:48,897 Keep quiet and I'll help you. 306 00:27:49,272 --> 00:27:50,892 You know Krenner's gonna blame you 307 00:27:50,982 --> 00:27:52,192 for letting him out of his room. 308 00:27:52,400 --> 00:27:53,942 We've got to help each other now. 309 00:27:54,068 --> 00:27:55,652 Julian? 310 00:27:55,819 --> 00:27:57,154 Come on, help me. 311 00:27:57,613 --> 00:27:58,489 Let's get him in his room. 312 00:28:00,157 --> 00:28:01,158 Julian! 313 00:28:01,784 --> 00:28:03,028 Coming. I'm coming. 314 00:28:03,118 --> 00:28:05,287 Julian! Open this door! 315 00:28:09,041 --> 00:28:10,541 What happened? Where were you? 316 00:28:10,666 --> 00:28:12,210 I was getting a broom 317 00:28:12,502 --> 00:28:14,504 to sweep up that bottle I dropped. 318 00:28:14,754 --> 00:28:17,423 I told you not to take your eyes off Faust's door. 319 00:28:17,632 --> 00:28:19,502 Oh, him? He's out cold. 320 00:28:19,592 --> 00:28:21,129 I went in and picked up the bottle. 321 00:28:21,219 --> 00:28:22,505 Figured you didn't want him nipping 322 00:28:22,595 --> 00:28:24,305 in the morning when he wakes up. 323 00:28:25,430 --> 00:28:27,808 You did right. He's got to be sober. 324 00:28:27,933 --> 00:28:28,725 Good night. 325 00:28:29,101 --> 00:28:30,102 Good night. 326 00:28:42,113 --> 00:28:43,239 What'd you do that for, 327 00:28:43,364 --> 00:28:45,616 To save your own skin? 328 00:28:46,158 --> 00:28:48,202 This idea of yours does interest me. 329 00:28:48,828 --> 00:28:51,413 I figure you need me more than I need you. 330 00:29:17,896 --> 00:29:19,148 Oh. 331 00:29:20,190 --> 00:29:22,734 I thought you were up in the lab. 332 00:29:25,779 --> 00:29:27,231 What was that for? 333 00:29:27,321 --> 00:29:29,365 Don't try it. Don't even think about it. 334 00:29:29,615 --> 00:29:32,410 Julian told me about your talk with Faust. 335 00:29:33,995 --> 00:29:35,114 I didn't make any deal. 336 00:29:35,204 --> 00:29:36,622 No, not yet, but I know you. 337 00:29:36,789 --> 00:29:37,700 My memory is too good. 338 00:29:37,790 --> 00:29:39,327 I remember our other deals. 339 00:29:39,417 --> 00:29:41,752 You don't think I gave you enough of a share, do you? 340 00:29:42,419 --> 00:29:43,920 What are you talking about? 341 00:29:44,212 --> 00:29:46,423 What could I possibly have in common with Faust? 342 00:29:47,048 --> 00:29:48,168 He's a hood. 343 00:29:48,258 --> 00:29:49,467 Just the type you go for. 344 00:29:49,593 --> 00:29:51,178 Laura, I don't care what you do with your life, 345 00:29:51,720 --> 00:29:53,138 but when it interferes with my plans 346 00:29:53,597 --> 00:29:55,515 I draw the line. 347 00:29:59,435 --> 00:30:00,728 Oh! 348 00:30:02,062 --> 00:30:03,939 That's the dot on the "I." Lay off the vodka. 349 00:30:04,106 --> 00:30:06,483 I want you ready when I need you. 350 00:30:15,617 --> 00:30:18,363 If you will relax, Mr. Faust, there will be no pain. 351 00:30:18,453 --> 00:30:20,705 You may lose consciousness for a few moments 352 00:30:20,830 --> 00:30:22,367 after you become invisible, 353 00:30:22,457 --> 00:30:24,000 but there should be no other ill effects. 354 00:30:24,375 --> 00:30:26,544 How do you know it'll work on a human? 355 00:30:26,920 --> 00:30:29,046 We made hundreds of such experiments. 356 00:30:29,171 --> 00:30:31,673 There can be no slip-up. 357 00:30:36,803 --> 00:30:38,388 Come on, doctor. We don't have all night. 358 00:31:59,089 --> 00:32:00,382 What's happened? Is he all right? 359 00:32:01,966 --> 00:32:04,051 His pulse is quite rapid, but that is to be expected. 360 00:32:04,427 --> 00:32:05,928 But why is he breathing like that? 361 00:32:06,137 --> 00:32:07,513 It may be shock. 362 00:32:08,180 --> 00:32:10,558 Faust, can you hear me? Can you speak? 363 00:32:10,891 --> 00:32:12,310 Faust, try to sit up. 364 00:32:14,312 --> 00:32:15,813 He's stopped breathing. 365 00:32:16,022 --> 00:32:18,106 Well, do something! 366 00:32:20,775 --> 00:32:21,561 He's gone. 367 00:32:21,651 --> 00:32:22,652 What?! 368 00:32:29,117 --> 00:32:30,904 It's Faust. He's here. 369 00:32:30,994 --> 00:32:32,620 Faust, answer me. You'll... 370 00:32:32,745 --> 00:32:33,954 Aah! Unh! 371 00:32:34,830 --> 00:32:36,498 Faust, listen to me. 372 00:32:36,749 --> 00:32:37,910 You'll remain invisible 373 00:32:38,000 --> 00:32:39,328 until I want you to return to normal. 374 00:32:39,418 --> 00:32:40,794 Aah! 375 00:32:44,631 --> 00:32:46,835 If I choke you hard enough, 376 00:32:46,925 --> 00:32:49,177 you'll bring me back. 377 00:32:54,390 --> 00:32:56,225 Just showing you how badly you need me. 378 00:32:57,018 --> 00:32:59,820 And my loyalty costs money. 379 00:32:59,910 --> 00:33:02,725 I told you you'd be well paid. 380 00:33:02,815 --> 00:33:05,150 You neglected one thing, chum. How much? 381 00:33:05,734 --> 00:33:06,979 A thousand dollars. 382 00:33:07,069 --> 00:33:08,689 A thousand every time you do a job! 383 00:33:08,779 --> 00:33:10,947 Krenner, if I'm gonna be hidden, 384 00:33:11,073 --> 00:33:14,069 I want money. Lots of money. 385 00:33:14,159 --> 00:33:16,530 What do you expect? I can't pay... 386 00:33:16,620 --> 00:33:19,365 Yes, you can, Major. I'm sure you can. 387 00:33:19,455 --> 00:33:22,500 Shall we talk it over in private? 388 00:33:22,792 --> 00:33:25,586 Downstairs? Hmm? 389 00:33:25,920 --> 00:33:29,799 Over here, Major. I'm waiting. 390 00:33:32,968 --> 00:33:35,553 After you, Major. 391 00:33:42,018 --> 00:33:44,104 Ha ha ha! 392 00:33:48,983 --> 00:33:51,318 So you don't think a thousand is enough? 393 00:33:53,278 --> 00:33:55,239 You're a real case, Major. 394 00:33:56,490 --> 00:33:57,991 You think everyone's supposed to jump 395 00:33:58,158 --> 00:34:00,119 when you open your big, fat mouth. 396 00:34:00,244 --> 00:34:01,703 But you forgot one thing. 397 00:34:02,162 --> 00:34:03,205 Forgot what? 398 00:34:03,539 --> 00:34:05,499 You gotta have me, chum. 399 00:34:06,374 --> 00:34:07,618 Now, whatever you're up to, 400 00:34:07,708 --> 00:34:09,655 I'm worth plenty to you or you wouldn't have gone 401 00:34:09,745 --> 00:34:11,504 to all that trouble of breaking me out. 402 00:34:11,838 --> 00:34:14,298 You're a dead duck without me. 403 00:34:15,883 --> 00:34:17,885 What do you have in mind? 404 00:34:18,094 --> 00:34:20,757 Well, walking into that nuclear vault 405 00:34:20,847 --> 00:34:24,057 is worth about 25 grand. 406 00:34:24,558 --> 00:34:27,554 Aah! 407 00:34:27,644 --> 00:34:29,591 Let's get a little air in here. 408 00:34:29,681 --> 00:34:32,184 25 grand? You're mad! 409 00:34:32,274 --> 00:34:34,471 I don't have that kind of money. 410 00:34:34,561 --> 00:34:36,223 Then you do the job, Major. 411 00:34:36,313 --> 00:34:38,195 That's the figure. 412 00:34:38,571 --> 00:34:41,991 25 grand in small bills, C.O.D. 413 00:34:42,116 --> 00:34:43,701 Take it or leave it. 414 00:34:44,618 --> 00:34:46,447 All right. You'll go tonight. 415 00:34:46,537 --> 00:34:47,913 Laura'll drive you. 416 00:35:52,807 --> 00:35:53,808 What's wrong with you? 417 00:35:53,975 --> 00:35:56,685 I don't know. I just thought I heard something. 418 00:36:00,356 --> 00:36:01,482 Back in 10 minutes. 419 00:36:01,607 --> 00:36:02,983 I gotta check the other post. 420 00:36:17,872 --> 00:36:19,207 Unh! 421 00:36:58,076 --> 00:36:59,744 And you didn't see anyone during all this? 422 00:36:59,869 --> 00:37:02,073 No, sir. I heard a clicking noise, 423 00:37:02,163 --> 00:37:03,860 like the wheel on the vault was turning, 424 00:37:03,950 --> 00:37:05,869 and I told him about it, 425 00:37:05,959 --> 00:37:06,828 but neither one of us saw anything. 426 00:37:06,918 --> 00:37:08,205 That's right. There was nothing 427 00:37:08,295 --> 00:37:09,671 when I started to check the other guard post. 428 00:37:11,423 --> 00:37:12,666 Then what? 429 00:37:12,756 --> 00:37:14,585 Well, I turned around... 430 00:37:14,675 --> 00:37:17,435 And the vault door was opening all by itself. 431 00:37:17,525 --> 00:37:20,251 I got up to check it and pulled my gun... 432 00:37:20,341 --> 00:37:22,301 And something was all over me 433 00:37:22,391 --> 00:37:24,351 and the next thing I know I'm waking up. 434 00:37:25,019 --> 00:37:25,971 What about the alarm panel? 435 00:37:26,061 --> 00:37:27,395 When did it get wrecked? 436 00:37:27,520 --> 00:37:28,264 I don't know, Mr. Drake. 437 00:37:28,354 --> 00:37:29,981 It was OK when I came on duty. 438 00:37:30,982 --> 00:37:32,143 It couldn't have happened while I was checking posts 439 00:37:32,233 --> 00:37:34,235 or he'd have noticed anyone tampering with it. 440 00:37:34,694 --> 00:37:37,016 It's set up with each of us covering the other. 441 00:37:37,106 --> 00:37:38,768 Yes, but it's obvious neither one of you 442 00:37:38,858 --> 00:37:39,776 was covering the other. 443 00:37:39,866 --> 00:37:41,075 In fact, there was no coverage at all! 444 00:37:48,332 --> 00:37:49,826 All right, doctor. What was it. 445 00:37:49,916 --> 00:37:51,168 You wanted to tell me about the guinea pig? 446 00:37:51,918 --> 00:37:53,295 It was only a matter of time. 447 00:37:55,255 --> 00:37:56,416 It died despite the resistance 448 00:37:56,506 --> 00:37:58,953 it was developing against the radiation. 449 00:37:59,043 --> 00:38:01,671 What about Faust? 450 00:38:01,761 --> 00:38:02,922 It's too early to tell, 451 00:38:03,012 --> 00:38:04,813 but each time it will take longer 452 00:38:04,903 --> 00:38:06,634 to reduce him to invisibility, 453 00:38:06,724 --> 00:38:08,900 less to return him to normal states. 454 00:38:08,990 --> 00:38:11,097 He will also develop a resistance. 455 00:38:11,187 --> 00:38:13,259 What about the new material, the X-13? 456 00:38:13,349 --> 00:38:15,215 I need more time to study it. 457 00:38:15,305 --> 00:38:17,143 Its properties are different 458 00:38:17,233 --> 00:38:18,234 from other nuclear materials. 459 00:38:18,485 --> 00:38:19,736 I do not like keeping it here. 460 00:38:20,403 --> 00:38:22,530 Its volatile ratio is also much lower. 461 00:38:28,536 --> 00:38:31,121 You're afraid of an explosion? 462 00:38:31,580 --> 00:38:33,082 Yes. 463 00:38:35,584 --> 00:38:38,671 We'll use the X-13 on Faust. 464 00:38:39,129 --> 00:38:40,541 It could mean his death. 465 00:38:40,631 --> 00:38:43,307 I'm not concerned with the welfare of one man. 466 00:38:43,397 --> 00:38:45,816 I must know the full potential of your invention 467 00:38:45,906 --> 00:38:48,291 because my aim is to make an entire army invisible. 468 00:38:48,381 --> 00:38:50,431 Do you understand? An entire army. 469 00:38:50,640 --> 00:38:52,218 I did not agree to kill a man 470 00:38:52,308 --> 00:38:54,310 by deliberate radiation poisoning. 471 00:38:55,228 --> 00:38:57,480 You're too old-fashioned to be a genius. 472 00:38:58,648 --> 00:39:00,344 You scientists have brought the world to what it is today. 473 00:39:00,434 --> 00:39:02,888 You can hardly blame me for taking advantage 474 00:39:02,978 --> 00:39:04,688 of your discoveries. 475 00:39:04,778 --> 00:39:06,016 Faust may already suffer from poisoning, 476 00:39:06,106 --> 00:39:07,406 but it's curable. 477 00:39:07,531 --> 00:39:09,324 X-13 will put him beyond that point. 478 00:39:10,909 --> 00:39:12,452 I will not use it on a human. 479 00:39:13,370 --> 00:39:14,705 Oh. 480 00:39:26,632 --> 00:39:28,008 If you have an alternative, doctor, 481 00:39:28,259 --> 00:39:30,678 I'd be very happy to discuss it with you. 482 00:39:35,181 --> 00:39:37,559 Mmm! 483 00:39:37,726 --> 00:39:40,096 Oh, that ray is something. 484 00:39:40,186 --> 00:39:42,216 Something every cheap safe-cracker 485 00:39:42,306 --> 00:39:44,267 in the country's been dreaming of. 486 00:39:44,357 --> 00:39:46,137 Too bad the doc didn't invent it years ago 487 00:39:46,227 --> 00:39:47,478 for the right people. 488 00:39:47,568 --> 00:39:48,944 We wouldn't be cooped up here now. 489 00:39:51,071 --> 00:39:52,893 You better lay off the giggle water. 490 00:39:52,983 --> 00:39:54,770 He can't use you drunk, you know. 491 00:39:54,860 --> 00:39:56,602 It's a case of my using him. 492 00:39:56,692 --> 00:39:58,454 Now, come on with the drink. 493 00:39:59,204 --> 00:40:02,331 Oh, I could have walked into that vault in broad daylight 494 00:40:02,498 --> 00:40:04,243 and done the same thing. 495 00:40:04,333 --> 00:40:06,447 It was so easy, I felt like I was taking. 496 00:40:06,537 --> 00:40:08,341 Krenner's money away from him. 497 00:40:08,431 --> 00:40:10,166 Interesting thought, Faust. 498 00:40:10,256 --> 00:40:11,994 This time you do it the hard way... 499 00:40:12,084 --> 00:40:14,087 In daylight. 500 00:40:14,177 --> 00:40:15,630 Well, through with me so soon? 501 00:40:15,720 --> 00:40:16,964 Gonna get me killed off? 502 00:40:17,054 --> 00:40:18,096 Oh, no, not at all. 503 00:40:18,346 --> 00:40:20,307 But I've learned security's been tripled 504 00:40:20,474 --> 00:40:22,386 on the vaults on the night shift... 6 men. 505 00:40:22,476 --> 00:40:24,089 But it hasn't been strengthened during the day. 506 00:40:24,179 --> 00:40:26,598 Just where do you get these gems? 507 00:40:26,688 --> 00:40:28,767 He has sources. You better believe it. 508 00:40:28,857 --> 00:40:31,012 One more haul and we'll have enough for our present supply. 509 00:40:31,102 --> 00:40:33,562 Uh-uh. 510 00:40:33,652 --> 00:40:35,780 You don't need this and we're ready in the lab. 511 00:41:15,818 --> 00:41:17,569 Hurry up! 512 00:41:25,451 --> 00:41:26,452 I cannot. 513 00:42:08,783 --> 00:42:11,244 You can't get away with this in broad daylight, Joey. 514 00:42:11,369 --> 00:42:13,872 Why don't you stop running Krenner's errands? 515 00:42:14,080 --> 00:42:15,819 Let's not get any more involved. 516 00:42:15,909 --> 00:42:17,452 Don't get emotional, baby. 517 00:42:17,542 --> 00:42:19,864 You're nice as a playmate. Let's keep it that way. 518 00:42:19,954 --> 00:42:22,414 Let's understand that, hmm? 519 00:42:22,504 --> 00:42:24,430 They may not see you, but they're bound to see 520 00:42:24,520 --> 00:42:26,411 the lead container when you try to get it out. 521 00:42:26,501 --> 00:42:28,212 Got it all wrong, honey. 522 00:42:28,302 --> 00:42:29,977 Today's the day we take the bank. 523 00:42:30,067 --> 00:42:31,673 In broad daylight? You're crazy. 524 00:42:31,763 --> 00:42:34,253 You're talking to a professional, remember? 525 00:42:34,343 --> 00:42:36,754 I don't have to worry about time-locks 526 00:42:36,844 --> 00:42:38,721 or anything like that. 527 00:42:38,811 --> 00:42:40,097 Just walk in, pack up the loose cash, 528 00:42:40,187 --> 00:42:43,608 walk out, and you, sweetheart, are going to be waiting for me. 529 00:42:45,276 --> 00:42:46,687 Oh, don't even say it. 530 00:42:46,777 --> 00:42:48,863 Your cut'll be 40%. 531 00:42:55,076 --> 00:42:56,912 I'll have to climb out. 532 00:44:23,410 --> 00:44:24,744 Oh, my lord! 533 00:44:27,037 --> 00:44:28,622 Don't anybody move, you won't get hurt! 534 00:44:36,880 --> 00:44:37,965 What's the matter? Why did you change? 535 00:44:38,090 --> 00:44:40,092 Drive! Drive! 536 00:44:54,272 --> 00:44:56,308 Well, thank you very much for your cooperation, miss. 537 00:44:56,398 --> 00:44:58,637 I only hope it does some good. 538 00:44:58,727 --> 00:45:00,402 I'm sure it will. 539 00:45:01,653 --> 00:45:03,287 Security. 540 00:45:03,377 --> 00:45:05,032 Good day now. 541 00:45:05,949 --> 00:45:07,576 They did? How long ago? 542 00:45:08,118 --> 00:45:11,413 OK. Guess we can't stop it now. 543 00:45:13,497 --> 00:45:14,790 Story's out. 544 00:45:15,249 --> 00:45:16,195 A reporter was at the police station 545 00:45:16,285 --> 00:45:18,162 when the alarm came in. 546 00:45:18,252 --> 00:45:20,011 Well, there's no doubt it was Faust. 547 00:45:20,101 --> 00:45:21,826 Everyone at the bank's identified him. 548 00:45:21,916 --> 00:45:24,627 Well, what can we do? 549 00:45:24,717 --> 00:45:28,296 Man makes himself invisible, locks mean nothing to him. 550 00:45:28,386 --> 00:45:30,507 If he did take the X-13, 551 00:45:30,597 --> 00:45:32,877 what defense do we have against him? 552 00:45:32,967 --> 00:45:34,893 Nothing. None. 553 00:45:45,778 --> 00:45:48,072 Hold it here. 554 00:46:05,046 --> 00:46:07,173 There must be something we can do. 555 00:46:07,548 --> 00:46:08,793 If I can just get down to Ulof. 556 00:46:08,883 --> 00:46:11,059 I can't get back to the house till I'm invisible again! 557 00:46:11,149 --> 00:46:13,291 Police report the so-called "Invisible Man" 558 00:46:13,381 --> 00:46:15,310 who robbed the Coatesville National Bank 559 00:46:15,400 --> 00:46:17,404 has been identified as Joey Faust, 560 00:46:17,494 --> 00:46:19,428 escaped convict and safe-cracker. 561 00:46:19,518 --> 00:46:21,506 Witnesses said the robber became visible before their eyes. 562 00:46:21,596 --> 00:46:24,731 Citizens are warned... 563 00:46:25,941 --> 00:46:28,443 He's gotta come back. And that tramp, too! 564 00:46:28,819 --> 00:46:30,146 I'll teach them to double-cross me. 565 00:46:30,236 --> 00:46:32,475 Take my bags outside and watch for them. 566 00:46:32,565 --> 00:46:34,698 Right. 567 00:46:40,538 --> 00:46:41,657 I know some people in Mexico. 568 00:46:41,747 --> 00:46:43,444 We can go there and start all over again. 569 00:46:43,534 --> 00:46:46,589 I know what I've been, Joey, 570 00:46:46,679 --> 00:46:49,754 but I can change all that. 571 00:46:51,548 --> 00:46:53,209 What are you doing? 572 00:46:53,299 --> 00:46:54,961 Giving you your split. 573 00:46:55,051 --> 00:46:56,427 You're on your own, baby. 574 00:46:57,679 --> 00:46:59,097 But you said we'd be together! 575 00:47:01,431 --> 00:47:04,768 Honey, right now I need a car more than I need you. 576 00:47:04,977 --> 00:47:06,353 You can start walking anytime. 577 00:47:07,187 --> 00:47:09,231 But you just can't go off and leave me! 578 00:47:13,235 --> 00:47:14,611 Joey! 579 00:47:17,071 --> 00:47:18,447 Good-bye, Laura. 580 00:47:37,174 --> 00:47:39,176 We'll leave everything. 581 00:47:39,426 --> 00:47:40,962 Except the nuclear materials. 582 00:47:41,052 --> 00:47:42,457 Police catch Faust and hear his story, 583 00:47:42,547 --> 00:47:44,668 they'll be all over us! 584 00:47:44,758 --> 00:47:46,224 I will not. 585 00:47:51,145 --> 00:47:51,979 What? 586 00:47:53,397 --> 00:47:56,192 I've been running away most of my life. 587 00:47:59,945 --> 00:48:01,572 Doctor... 588 00:48:01,780 --> 00:48:03,441 There's something wrong with your formula, 589 00:48:03,531 --> 00:48:05,283 but we'll work it out in a new location. 590 00:48:05,700 --> 00:48:07,577 An invisible army is worth billions! 591 00:48:08,536 --> 00:48:11,581 An army of dead men, Major. 592 00:48:15,919 --> 00:48:18,080 I'm taking Marie with me. I'm sure you'll come along. 593 00:48:18,170 --> 00:48:20,464 No! 594 00:48:21,131 --> 00:48:22,132 Marie, my dear. 595 00:48:26,929 --> 00:48:28,263 Aah! 596 00:48:28,889 --> 00:48:30,265 Faust, let me out of here! 597 00:48:34,685 --> 00:48:36,020 Doc, what's wrong? 598 00:48:36,145 --> 00:48:37,980 Why do I keep appearing and disappearing? 599 00:48:38,105 --> 00:48:40,226 I don't know. I needed more time 600 00:48:40,316 --> 00:48:42,610 to study the X-13 before trying it out on you. 601 00:48:42,860 --> 00:48:45,655 Oh, fine! You're gonna do something about it. 602 00:48:45,780 --> 00:48:47,698 I've gotta be normal and you're gonna take care of it! 603 00:48:47,823 --> 00:48:49,943 I will, but not in this place. 604 00:48:50,033 --> 00:48:51,409 Why not? I got him locked up. 605 00:48:51,534 --> 00:48:52,529 I want to be taken away from here, 606 00:48:52,619 --> 00:48:53,989 my daughter and I. 607 00:48:54,079 --> 00:48:55,163 Only then I will treat you. 608 00:48:55,288 --> 00:48:57,207 But... 609 00:48:57,916 --> 00:49:00,126 All right. Let's blow outta here. 610 00:49:10,469 --> 00:49:12,263 Forget something? 611 00:49:14,139 --> 00:49:15,266 Where's Faust? 612 00:49:15,391 --> 00:49:16,350 He's in the house. 613 00:49:16,475 --> 00:49:18,102 Major knows all about you and Faust. 614 00:49:18,227 --> 00:49:21,688 Said you'd be back. Inside. 615 00:49:31,531 --> 00:49:34,242 Come on down, Faust. 616 00:49:34,992 --> 00:49:35,993 Put that thing down. 617 00:49:36,410 --> 00:49:37,744 I take my orders from the Major. 618 00:49:38,203 --> 00:49:39,121 The Major... I have to. 619 00:49:39,246 --> 00:49:40,998 Let me. 620 00:49:41,248 --> 00:49:43,577 Julian, you believe what he told you 621 00:49:43,667 --> 00:49:45,752 about your son being alive in prison in Europe? 622 00:49:45,919 --> 00:49:47,087 Yes, I do. 623 00:49:47,254 --> 00:49:48,547 You're a fool. 624 00:49:49,339 --> 00:49:51,590 Your son's dead, Julian. 625 00:49:51,716 --> 00:49:54,051 Krenner's been using you all along. 626 00:50:06,980 --> 00:50:08,189 She's right. 627 00:50:09,190 --> 00:50:11,192 So you had to come back. Come on. 628 00:50:13,320 --> 00:50:14,779 When I told you to hit the road, 629 00:50:14,904 --> 00:50:15,739 it was for your own good. 630 00:50:15,905 --> 00:50:17,943 But, Joey, please! Please give me a chance! 631 00:50:18,033 --> 00:50:20,118 Sweetheart, you had your chance. In! 632 00:50:20,577 --> 00:50:22,286 Joey! 633 00:50:23,954 --> 00:50:25,372 All right. Come on. Come on, Julian. 634 00:50:32,212 --> 00:50:34,625 Do you know what Krenner is after? 635 00:50:34,715 --> 00:50:36,335 A process so an invisible army 636 00:50:36,425 --> 00:50:37,675 can invade your country. 637 00:50:37,800 --> 00:50:39,087 I don't care about Krenner or his army! 638 00:50:39,177 --> 00:50:40,053 I care about me! 639 00:50:40,219 --> 00:50:41,596 All this is futile. 640 00:50:41,763 --> 00:50:44,008 Krenner found me before. He'll find me again. 641 00:50:44,098 --> 00:50:45,183 I got money, and I know places 642 00:50:45,308 --> 00:50:46,934 across the border he never heard of. 643 00:50:47,060 --> 00:50:48,603 Now, how long are these treatments gonna take? 644 00:50:48,770 --> 00:50:51,015 You may someday be declared a martyr, Mr. Faust. 645 00:50:51,105 --> 00:50:52,683 A man who sacrificed himself 646 00:50:52,773 --> 00:50:54,518 so that an invisible army might overrun your country! 647 00:50:54,608 --> 00:50:56,276 What are you trying to pull? 648 00:50:56,443 --> 00:50:57,819 You wanted out of here. We made a deal. 649 00:50:57,944 --> 00:50:59,279 You cross me and I'll kill you! 650 00:51:00,155 --> 00:51:01,782 I'm a dying man, Mr. Faust. 651 00:51:02,032 --> 00:51:03,658 Radiation poisoning. 652 00:51:04,117 --> 00:51:05,035 You're dying, too. 653 00:51:05,369 --> 00:51:06,947 You're worse off than I. 654 00:51:07,037 --> 00:51:08,245 You're lying. 655 00:51:08,454 --> 00:51:10,915 You have only weeks, perhaps days to live. 656 00:51:11,874 --> 00:51:13,709 You used me just to get away from Krenner. 657 00:51:14,043 --> 00:51:16,170 To free Maria. I had no choice. 658 00:51:18,297 --> 00:51:19,131 Come on. 659 00:51:19,382 --> 00:51:21,752 Are you so intent upon evading the police 660 00:51:21,842 --> 00:51:23,177 for a few remaining days? 661 00:51:23,385 --> 00:51:25,547 Don't you care what Krenner is doing to your country? 662 00:51:25,637 --> 00:51:26,888 Why should I care? 663 00:51:27,013 --> 00:51:28,473 What did my country ever do for me 664 00:51:28,598 --> 00:51:29,974 except try to bury me in a concrete tomb 665 00:51:30,100 --> 00:51:32,102 for the rest of my life? 666 00:51:32,435 --> 00:51:33,853 I'm thinking of my child. 667 00:51:34,729 --> 00:51:36,606 You should think of yours. 668 00:51:37,440 --> 00:51:39,274 Perhaps you deserve prison. 669 00:51:39,775 --> 00:51:42,152 But did Maria deserve what happened to her? 670 00:51:42,528 --> 00:51:44,113 Did her mother need to die? 671 00:51:44,238 --> 00:51:46,323 Is this the kind of world you want for your child? 672 00:51:47,032 --> 00:51:49,028 That is what an invisible army will bring! 673 00:51:49,118 --> 00:51:51,370 I've seen it! 674 00:51:55,540 --> 00:51:56,624 How much longer I got? 675 00:51:58,084 --> 00:51:59,961 A month. No more. 676 00:52:11,471 --> 00:52:12,097 Here. 677 00:52:12,222 --> 00:52:13,223 No. No, thank you. 678 00:52:18,854 --> 00:52:20,272 Don't wait for me. 679 00:52:28,779 --> 00:52:30,448 There is a man who has unlocked every door. 680 00:52:31,323 --> 00:52:33,200 Except the one to his own soul. 681 00:52:33,993 --> 00:52:35,411 Now he has the key. 682 00:52:35,828 --> 00:52:36,572 Come, my dear. 683 00:52:36,662 --> 00:52:39,290 We must find a telephone and notify the police. 684 00:52:52,927 --> 00:52:54,095 Laura: Joey! 685 00:52:55,763 --> 00:52:57,800 Joey! 686 00:52:57,890 --> 00:52:59,766 Joey! 687 00:52:59,933 --> 00:53:01,894 Joey! 688 00:53:03,103 --> 00:53:04,598 Joey, will you please listen to me? 689 00:53:04,688 --> 00:53:06,565 Wait for me outside. 690 00:53:18,284 --> 00:53:20,119 Joey... 691 00:53:43,140 --> 00:53:44,725 Aah! 692 00:53:45,935 --> 00:53:46,936 Unh! 693 00:54:41,571 --> 00:54:43,781 Aah! 694 00:54:43,948 --> 00:54:45,824 Aah! Let me go! 695 00:54:45,949 --> 00:54:48,743 Here it comes! Yeah! 696 00:55:21,816 --> 00:55:23,568 Drake and Smith, security. 697 00:55:26,654 --> 00:55:29,866 Sorry, I got my orders. No one enters this area. 698 00:55:30,450 --> 00:55:32,576 Too much fallout for safety. 699 00:55:33,076 --> 00:55:35,746 All right, officer. Just a minute. 700 00:56:12,989 --> 00:56:15,116 Be with you in a minute, Smitty. 701 00:56:20,788 --> 00:56:23,993 Well, doctor, you and your friends. 702 00:56:24,083 --> 00:56:26,710 Have succeeded in blowing up half the county. 703 00:56:27,127 --> 00:56:29,088 There isn't enough left out there to make ashes. 704 00:56:30,005 --> 00:56:32,091 I'm deeply sorry, of course, 705 00:56:32,633 --> 00:56:34,127 but as I told you before, 706 00:56:34,217 --> 00:56:36,052 I didn't do anything by choice. 707 00:56:36,761 --> 00:56:39,097 I warned Major Krenner of the danger involved, 708 00:56:39,847 --> 00:56:43,059 but you must realize his was a deranged mind. 709 00:56:43,851 --> 00:56:45,478 All he could think of 710 00:56:45,645 --> 00:56:47,647 was the creating of an invisible army 711 00:56:48,022 --> 00:56:49,940 and the power such a force would give him. 712 00:56:50,982 --> 00:56:53,395 Doctor, this idea of an invisible army 713 00:56:53,485 --> 00:56:54,778 is quite interesting. 714 00:56:55,070 --> 00:56:57,232 Imagine what our counter-intelligence 715 00:56:57,322 --> 00:56:59,568 could accomplish if they were able 716 00:56:59,658 --> 00:57:01,326 to become invisible whenever necessary. 717 00:57:01,535 --> 00:57:03,447 The central intelligence agency 718 00:57:03,537 --> 00:57:05,287 has already discussed the possibilities with me. 719 00:57:06,747 --> 00:57:09,709 But, my friend, think of the danger 720 00:57:09,834 --> 00:57:12,253 if the secret were stolen from us. 721 00:57:12,670 --> 00:57:14,630 It has happened before, you know. 722 00:57:15,881 --> 00:57:17,877 Perhaps it would be better 723 00:57:17,967 --> 00:57:19,003 if we let the secret die 724 00:57:19,093 --> 00:57:21,720 with Major Krenner and Joey Faust. 725 00:57:22,178 --> 00:57:23,888 It's a serious problem. 726 00:57:27,350 --> 00:57:29,269 What would you do? 51470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.