All language subtitles for Route66 - S01E04 (The Man on the Monkey Board)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:04,604 (dramatic orchestral music) 2 00:00:31,164 --> 00:00:34,834 (exciting orchestral music) 3 00:01:01,161 --> 00:01:04,263 - Tod, are you sure about those figures? 4 00:01:04,263 --> 00:01:07,333 $2.42 an hour for unskilled labor? 5 00:01:07,333 --> 00:01:11,971 - $1.70 in cash and 72 cents in fringe benefits. 6 00:01:11,971 --> 00:01:14,074 - Who cares about his fringes? 7 00:01:14,074 --> 00:01:16,776 Let's tell him we want it all in cash. 8 00:01:16,776 --> 00:01:19,179 - Yeah, you tell him. 9 00:01:19,179 --> 00:01:20,346 There it is. 10 00:01:20,346 --> 00:01:24,017 (exciting orchestral music) 11 00:01:38,398 --> 00:01:41,167 (dramatic music) 12 00:01:45,472 --> 00:01:47,974 - Once Albert, I felt like you do. 13 00:01:47,974 --> 00:01:51,578 It's a terrible hunger, this famishing for flesh. 14 00:01:51,578 --> 00:01:55,982 The kind of hate you can smell deep behind your eyes. 15 00:01:55,982 --> 00:01:58,151 Like the fumes of a match. 16 00:01:59,352 --> 00:02:03,123 But I've given my word and I'll do my best. 17 00:02:03,123 --> 00:02:05,325 - Oh, you should be proud. 18 00:02:05,325 --> 00:02:07,694 - You wish you were doing it, don't you. 19 00:02:07,694 --> 00:02:09,162 - Yes. - This is no way to send 20 00:02:09,162 --> 00:02:13,099 the doctor off, besides, it might be our last chance anyway. 21 00:02:16,970 --> 00:02:19,239 It may take less than the 72 hours, 22 00:02:19,239 --> 00:02:21,774 but it can't take more, they make that clear? 23 00:02:21,774 --> 00:02:24,144 - They made everything perfectly clear. 24 00:02:24,144 --> 00:02:25,211 - Even what happened to the others 25 00:02:25,211 --> 00:02:26,846 before you when they got close? 26 00:02:26,846 --> 00:02:30,383 - Particularly that, they showed me photographs. 27 00:02:30,383 --> 00:02:31,217 - Doctor, 28 00:02:32,852 --> 00:02:34,521 you forgot your bag. 29 00:02:43,263 --> 00:02:46,866 - I don't suppose you've read Marcus Aurelius lately. 30 00:02:46,866 --> 00:02:49,135 In his time he had the power of life or death 31 00:02:49,135 --> 00:02:50,970 over most of the civilized world, 32 00:02:50,970 --> 00:02:54,374 yet he was capable of writing these words. 33 00:02:54,374 --> 00:02:58,545 The most complete revenge is not to imitate the aggressor. 34 00:03:01,247 --> 00:03:04,851 We haven't come far in 2,000 years, have we? 35 00:03:04,851 --> 00:03:07,620 (dramatic music) 36 00:03:25,538 --> 00:03:28,541 - With the luggage please, Bartlett. 37 00:03:32,512 --> 00:03:34,314 (whistling) Whatever you've got in there, 38 00:03:34,314 --> 00:03:36,616 I sure hope it don't eat much, if it gains anymore weight 39 00:03:36,616 --> 00:03:39,252 it won't be able to fly back in. 40 00:03:39,252 --> 00:03:40,820 205, can do, Eddie? 41 00:03:42,222 --> 00:03:43,723 - He could have a live alligator in there 42 00:03:43,723 --> 00:03:45,658 as far as I'm concerned, as long as he and the rest of 43 00:03:45,658 --> 00:03:48,695 the boys here don't add up to more than 1,500 pounds. 44 00:03:48,695 --> 00:03:51,464 - Okay, partner, you can load up out there. 45 00:03:51,464 --> 00:03:54,133 Okay, you look underfed, hop on. 46 00:03:58,104 --> 00:04:00,440 Alright, step down. 47 00:04:00,440 --> 00:04:01,241 Murdock. 48 00:04:02,709 --> 00:04:04,177 Don't have anything in there against regulations, do you? 49 00:04:04,177 --> 00:04:05,478 Like say, booze? 50 00:04:05,478 --> 00:04:06,913 - Who needs it? 51 00:04:06,913 --> 00:04:08,581 You're drilling for offshore gin, aren't you? 52 00:04:08,581 --> 00:04:10,250 - That'd be the day. 53 00:04:13,353 --> 00:04:14,187 Fielding. 54 00:04:22,695 --> 00:04:24,297 - You know him? 55 00:04:24,297 --> 00:04:26,199 - I don't think so. 56 00:04:26,199 --> 00:04:28,134 Maybe I've seen a picture of him someplace. 57 00:04:28,134 --> 00:04:29,902 Maybe in the papers. 58 00:04:29,902 --> 00:04:31,704 Anyway, that isn't what I was thinking. 59 00:04:31,704 --> 00:04:33,539 He looks out of place. 60 00:04:34,474 --> 00:04:35,742 - How are you supposed to look 61 00:04:35,742 --> 00:04:38,878 when you work on an oil rig, like a bum? 62 00:04:39,746 --> 00:04:43,416 (dramatic orchestral music) 63 00:06:56,215 --> 00:06:59,719 (gentle orchestral music) 64 00:07:23,509 --> 00:07:25,044 - I'm Hanson. 65 00:07:25,044 --> 00:07:25,878 - Stiles. 66 00:07:28,381 --> 00:07:30,383 - You wait over there. 67 00:07:30,383 --> 00:07:31,217 - Murdock. 68 00:07:33,986 --> 00:07:35,688 - State room three. 69 00:07:35,688 --> 00:07:37,890 Stow your gear and see Jenkins. 70 00:07:37,890 --> 00:07:40,593 He's the roustabout pusher, he'll give you the word. 71 00:07:40,593 --> 00:07:43,563 You're the 12 noon (speaking quickly). 72 00:07:43,563 --> 00:07:45,565 Good to have you aboard. 73 00:07:48,601 --> 00:07:49,936 Carson? - Right. 74 00:07:52,038 --> 00:07:56,275 - Fielding, Joe's sure gonna be glad to see you, Fielding. 75 00:07:56,275 --> 00:07:59,445 He's been short a foreman all morning. 76 00:08:02,515 --> 00:08:04,584 You ever work on a rig before, Bartlett? 77 00:08:04,584 --> 00:08:06,219 - No sir. 78 00:08:06,219 --> 00:08:07,453 - [Hanson] They did tell you 79 00:08:07,453 --> 00:08:09,489 in New Orleans what a roustabout does? 80 00:08:09,489 --> 00:08:10,323 - Yes. 81 00:08:12,024 --> 00:08:13,159 - Could be rough. 82 00:08:13,159 --> 00:08:15,394 - I know, I need the money. 83 00:08:17,463 --> 00:08:22,235 - Fair enough, see Jenkins, he handles the roustabouts. 84 00:08:22,235 --> 00:08:23,636 State room three. 85 00:08:29,842 --> 00:08:33,279 - That's Thompson's sack, he's on the Midnight Tower. 86 00:08:33,279 --> 00:08:35,280 But we're gonna switch things around on Friday 87 00:08:35,280 --> 00:08:37,682 so you'll all be working the same shift 88 00:08:37,683 --> 00:08:39,585 and sleeping at the same time. 89 00:08:39,585 --> 00:08:43,956 - You mean working and sleeping at the same time? 90 00:08:43,956 --> 00:08:45,925 - Everybody gets one joke when he comes on. 91 00:08:45,925 --> 00:08:49,228 - And you just went one over quota. 92 00:08:49,228 --> 00:08:51,330 - You can stow your gear in one of them. 93 00:08:51,330 --> 00:08:53,566 Number one, that's Thompson's locker. 94 00:08:53,566 --> 00:08:55,001 - Why not? 95 00:08:55,001 --> 00:08:58,604 - Down the hall is the storage room, compartment C. 96 00:08:58,604 --> 00:09:01,974 You can put your suitcases in there. 97 00:09:01,974 --> 00:09:03,576 You boys had your lunch? 98 00:09:03,576 --> 00:09:04,810 - About the seats in the lunch hall, 99 00:09:04,810 --> 00:09:08,314 has Thompson staked one of those out too? 100 00:09:08,314 --> 00:09:10,449 - In there there's plenty of room for everybody. 101 00:09:10,449 --> 00:09:12,451 First come, first serve. 102 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 - I'll brief him, Mr. Jenkins. 103 00:09:19,458 --> 00:09:21,360 Somebody already has the lower, 104 00:09:21,360 --> 00:09:25,531 and we thought we might take those two, so there's a locker. 105 00:09:29,235 --> 00:09:31,003 Mr. Jenkins said we were supposed to unpack 106 00:09:31,003 --> 00:09:34,173 and put our bags in the room down the hall. 107 00:09:34,173 --> 00:09:37,743 - Oh, I can't do that, I need this with me. 108 00:09:39,579 --> 00:09:41,180 - Well if you want to change in private, 109 00:09:41,180 --> 00:09:43,249 why not use the bathroom? 110 00:09:44,784 --> 00:09:45,618 - Yeah. 111 00:09:51,857 --> 00:09:54,594 (dramatic music) 112 00:09:57,196 --> 00:10:00,199 (machines whirring) 113 00:11:06,132 --> 00:11:08,300 - That's the drill floor up there. 114 00:11:08,300 --> 00:11:12,471 You being new and all, there's a lot to learn about rigs. 115 00:11:12,471 --> 00:11:14,373 Like mud, you know what happens 116 00:11:14,373 --> 00:11:17,610 we don't pump mud through our drill? 117 00:11:17,610 --> 00:11:19,111 We're liable not to have our cuttings 118 00:11:19,111 --> 00:11:21,347 brought back up the way we should. 119 00:11:21,347 --> 00:11:23,049 We can ruin a bit in just about the time 120 00:11:23,049 --> 00:11:26,652 you've been goofing off, Mr. Bartlett. 121 00:11:26,652 --> 00:11:30,189 - I'm sorry, I just came up to get a drink of water. 122 00:11:30,189 --> 00:11:31,791 - The next time you work in the mud room, 123 00:11:31,791 --> 00:11:35,961 try the fountain in there, we keep it good and icy. 124 00:11:40,066 --> 00:11:42,802 (dramatic music) 125 00:11:54,580 --> 00:11:56,582 You thirsty too, Stiles? 126 00:11:57,883 --> 00:12:00,519 (playful music) 127 00:12:17,002 --> 00:12:19,772 (dramatic music) 128 00:12:29,915 --> 00:12:31,150 - Mr. Thompson. 129 00:12:36,255 --> 00:12:37,323 Saved a place for you. 130 00:12:37,323 --> 00:12:38,524 - Oh, thank you. 131 00:12:38,524 --> 00:12:39,925 Yeah sorry, I don't think I know you fellas. 132 00:12:39,925 --> 00:12:41,260 - Murdock. 133 00:12:41,260 --> 00:12:43,028 - Stiles. - Hi. 134 00:12:43,028 --> 00:12:44,396 - State room number three. 135 00:12:44,396 --> 00:12:47,299 - Oh, sure thing, you must be the other lower. 136 00:12:47,299 --> 00:12:50,336 - Upper floor, your upper's sitting opposite you, 137 00:12:50,336 --> 00:12:52,171 Mr. Barlett, Mr. Thompson. 138 00:12:52,171 --> 00:12:53,873 Locker number one. 139 00:12:53,873 --> 00:12:55,241 - Oh, pleased to meet you fellas. 140 00:12:55,241 --> 00:12:57,510 I never did care to know a man just by his snore. 141 00:12:57,510 --> 00:12:59,011 (laughing) 142 00:12:59,011 --> 00:13:00,479 Good old Jenkins says he's putting you on the (mumbling) 143 00:13:00,479 --> 00:13:04,016 on Friday, that way we all ought to get a snore together. 144 00:13:04,016 --> 00:13:06,886 - Say Tommy, how come there's so many guys aboard here? 145 00:13:06,886 --> 00:13:08,320 We were told there's only 23, 146 00:13:08,320 --> 00:13:10,589 and there's seven days off and seven days on. 147 00:13:10,589 --> 00:13:13,092 - Oh, we get to overlap three, four times a year 148 00:13:13,092 --> 00:13:15,694 like this week whenever we get a deep one. 149 00:13:15,694 --> 00:13:17,096 - [Buz] Deep one? 150 00:13:17,096 --> 00:13:18,798 - [Thompson] Yeah, anything over 12,000 feet. 151 00:13:18,798 --> 00:13:20,366 Then we get both crews aboard. 152 00:13:20,366 --> 00:13:24,203 Every man (mumbling) aboard the rig, 46 of them. 153 00:13:24,203 --> 00:13:25,905 And that's why it makes it hard to get a seat 154 00:13:25,905 --> 00:13:28,240 at the 5 o'clock feeding like this week. 155 00:13:28,240 --> 00:13:29,909 But don't you worry, this jam up will be over 156 00:13:29,909 --> 00:13:31,844 by Friday noon, half the men will go to shore 157 00:13:31,844 --> 00:13:35,014 and everything will be back to normal. 158 00:13:38,317 --> 00:13:41,320 - So are we supposed to sign that pad too? 159 00:13:41,320 --> 00:13:44,557 (speaking quickly) 160 00:13:44,557 --> 00:13:48,060 (upbeat orchestral music) 161 00:14:01,841 --> 00:14:05,778 (suspenseful orchestral music) 162 00:14:25,130 --> 00:14:30,002 - I always thought mud was supposed to be soft and soothing. 163 00:14:30,002 --> 00:14:32,071 - Here, try some of this. 164 00:14:36,008 --> 00:14:38,744 (dramatic music) 165 00:17:16,667 --> 00:17:20,171 (swelling dramatic music) 166 00:17:27,212 --> 00:17:29,782 (door opening) 167 00:18:04,049 --> 00:18:07,553 (swelling dramatic music) 168 00:18:08,554 --> 00:18:11,323 (dramatic music) 169 00:18:14,693 --> 00:18:16,428 (sighing) 170 00:18:16,428 --> 00:18:18,197 - First day? 171 00:18:18,197 --> 00:18:20,032 - [Tod] Second. 172 00:18:20,032 --> 00:18:21,667 - Roustabout? 173 00:18:21,667 --> 00:18:24,703 - The most accurately named job I've ever had. 174 00:18:24,703 --> 00:18:28,941 Pusher has rousted us over, under, around, and about. 175 00:18:28,941 --> 00:18:30,943 - You'll get the hang of it. 176 00:18:30,943 --> 00:18:33,512 - I dunno, mud men, rough necks, 177 00:18:33,512 --> 00:18:35,948 pipe liners, it's a different world. 178 00:18:35,948 --> 00:18:39,118 - Don't forget the monkey board. 179 00:18:39,118 --> 00:18:40,352 - Monkey board? 180 00:18:40,352 --> 00:18:43,555 - Yeah, straight up 125 feet. 181 00:18:43,555 --> 00:18:46,525 It's no bigger than two of those wash basins. 182 00:18:46,525 --> 00:18:50,129 Derrick man works there, it's the best job on the tower. 183 00:18:50,129 --> 00:18:52,831 You got time, you come on out, I'll show you. 184 00:18:52,831 --> 00:18:54,099 Ask for Palmer. 185 00:18:55,234 --> 00:18:57,469 - [Tod] Thanks, I'm Stiles. 186 00:19:28,100 --> 00:19:30,836 (dramatic music) 187 00:19:33,172 --> 00:19:36,441 - What damn fool put this in my pocket? 188 00:19:37,743 --> 00:19:38,810 - Let me see. 189 00:19:40,512 --> 00:19:41,980 Ooh-ee. 190 00:19:41,980 --> 00:19:44,983 (suspenseful music) 191 00:19:53,225 --> 00:19:54,693 - If that's supposed to be funny, 192 00:19:54,693 --> 00:19:58,564 somebody tell me where to find the joker who thinks so. 193 00:20:09,908 --> 00:20:12,644 (dramatic music) 194 00:20:17,983 --> 00:20:19,751 What'll I do with it? 195 00:20:21,486 --> 00:20:25,657 I can't just throw it in that trashcan right over there. 196 00:20:27,659 --> 00:20:29,328 These were people. 197 00:20:29,328 --> 00:20:32,397 - You mean you can't throw them away? 198 00:20:32,397 --> 00:20:33,865 Why not? 199 00:20:33,865 --> 00:20:34,967 They're dead. 200 00:20:38,770 --> 00:20:41,373 - Why don't you try it, mister? 201 00:20:50,849 --> 00:20:53,685 (dramatic music) 202 00:21:20,579 --> 00:21:23,482 - Mr. Bartlett, about that picture. 203 00:21:24,516 --> 00:21:27,452 - Ah, I shocked you, I'm sorry. 204 00:21:27,452 --> 00:21:31,623 - No, you surprised me, even earlier than this morning. 205 00:21:33,025 --> 00:21:35,627 I didn't sleep very well last night. 206 00:21:35,627 --> 00:21:38,030 I know where the picture came from. 207 00:21:38,030 --> 00:21:40,332 I saw the letter too. 208 00:21:40,332 --> 00:21:41,867 I saw you take the dinner list 209 00:21:41,867 --> 00:21:44,036 and compare it with the handwriting in the letter. 210 00:21:44,036 --> 00:21:46,705 When it didn't compare you looked like somebody kicked you. 211 00:21:46,705 --> 00:21:49,875 And then the pictures turns up in that fellow's pocket. 212 00:21:49,875 --> 00:21:50,709 Why? 213 00:21:52,744 --> 00:21:55,580 - You must have been dreaming. 214 00:21:55,580 --> 00:21:57,783 - Shall we go to state room three right now, 215 00:21:57,783 --> 00:22:01,887 look in your bag, and see if that letter isn't signed Paul? 216 00:22:03,588 --> 00:22:05,691 - You shouldn't have done that. 217 00:22:05,691 --> 00:22:08,894 - I was pretty ashamed, until this morning. 218 00:22:08,894 --> 00:22:11,330 - You can't understand, at least be understanding. 219 00:22:11,330 --> 00:22:13,498 - Of a stunt like that? 220 00:22:13,498 --> 00:22:15,934 - You don't know the reasons. 221 00:22:17,803 --> 00:22:20,906 Tod, if I may assume the familiarity, 222 00:22:22,941 --> 00:22:25,577 forget what you saw last night. 223 00:22:25,577 --> 00:22:28,847 Not only for the sake of the nameless dead, 224 00:22:28,847 --> 00:22:31,149 for your own sake. 225 00:22:31,149 --> 00:22:33,552 Quite possibly for your life. 226 00:22:34,686 --> 00:22:38,357 Not that I threaten you, but I am here with 227 00:22:38,357 --> 00:22:42,361 a legacy of embitterment, an escort of ghosts 228 00:22:42,361 --> 00:22:46,531 calling upon me to do what I detest, what I must, I'm lucky. 229 00:22:50,469 --> 00:22:53,972 (somber orchestral music) 230 00:22:57,242 --> 00:23:00,512 I hope your life is long, that you never know 231 00:23:00,512 --> 00:23:04,383 the blistering forces which sear and destroy. 232 00:23:04,383 --> 00:23:06,585 Turn men into enemies and sweep them beyond 233 00:23:06,585 --> 00:23:09,321 the last frontiers of compassion. 234 00:23:12,691 --> 00:23:17,062 Once you've seen that dark, unceasing tide of faces, 235 00:23:17,062 --> 00:23:20,298 faces of the victims bent to the ground, 236 00:23:20,298 --> 00:23:22,534 their last spark of dignity so obliterated 237 00:23:22,534 --> 00:23:25,537 that not one face is lifted to heaven, 238 00:23:25,537 --> 00:23:29,741 not one voice is lifted in protest, even as they die. 239 00:23:29,741 --> 00:23:33,412 Once you've seen that, you can never again 240 00:23:33,412 --> 00:23:35,147 close your ears to the silence 241 00:23:35,147 --> 00:23:39,618 of the slaughtered no matter how hard you try. 242 00:23:39,618 --> 00:23:43,054 I have tried, even thought I'd succeeded. 243 00:23:44,022 --> 00:23:46,024 But you see me here now. 244 00:23:47,025 --> 00:23:48,827 And I can't turn back. 245 00:23:51,930 --> 00:23:54,232 - Bartlett, Stiles, anybody tell you boys 246 00:23:54,232 --> 00:23:57,068 we're on a tight schedule around here? 247 00:23:57,068 --> 00:23:58,603 Stiles! 248 00:23:58,603 --> 00:24:02,040 Do you want me to roust that paint for ya? 249 00:24:05,043 --> 00:24:08,613 - Don't resent Mr. Jenkins, be grateful for him. 250 00:24:08,613 --> 00:24:11,883 If he is what he seems, he has every right to be concerned 251 00:24:11,883 --> 00:24:15,153 with paint and oil and sacks of drilling mud. 252 00:24:15,153 --> 00:24:18,757 He's one of the lucky ones, Tod, one of the sane ones 253 00:24:18,757 --> 00:24:21,927 in a world of gigantic insanity. 254 00:24:21,927 --> 00:24:22,761 Go on. 255 00:24:24,062 --> 00:24:25,130 (dramatic music) 256 00:24:25,130 --> 00:24:25,964 Go. 257 00:24:40,378 --> 00:24:43,615 - You sure you know what you're in for? 258 00:24:44,783 --> 00:24:47,018 Why don't you just mix the paint? 259 00:24:47,018 --> 00:24:50,088 Let one of the younger fellas shimmy out there? 260 00:24:50,088 --> 00:24:52,390 - My name was on the detail, wasn't it? 261 00:24:52,390 --> 00:24:53,225 I can go. 262 00:24:56,294 --> 00:25:00,432 - You keep a firm grip on the handrail, don't look down. 263 00:25:01,933 --> 00:25:04,703 (dramatic music) 264 00:25:08,073 --> 00:25:09,741 - Well maybe we are on somebody's list, 265 00:25:09,741 --> 00:25:11,743 but why won't he tell us whose? 266 00:25:11,743 --> 00:25:13,812 - I don't think he knows. 267 00:25:16,781 --> 00:25:18,884 (dramatic music) 268 00:25:18,884 --> 00:25:21,219 (splashing) 269 00:25:25,223 --> 00:25:27,559 (splashing) 270 00:25:34,165 --> 00:25:36,902 (alarm sounding) 271 00:26:01,726 --> 00:26:02,561 - Tod! 272 00:26:04,195 --> 00:26:06,565 (yelling) 273 00:26:06,565 --> 00:26:08,199 (yelling) 274 00:26:08,199 --> 00:26:12,370 - They're trying to swing the net, (yelling). 275 00:26:18,043 --> 00:26:20,211 (dramatic music) 276 00:26:20,211 --> 00:26:22,547 (splashing) 277 00:28:07,419 --> 00:28:09,521 - As far as I can see, there's no fractures, Mr. Bartlett, 278 00:28:09,521 --> 00:28:11,723 but the X-ray will tell the rest of the story. 279 00:28:11,723 --> 00:28:12,757 And I think you'd better turn in, 280 00:28:12,757 --> 00:28:14,926 I'd say for the rest of the day. 281 00:28:14,926 --> 00:28:16,061 Okay with you? 282 00:28:16,061 --> 00:28:17,629 - You know it, doc. 283 00:28:18,763 --> 00:28:20,465 I told you it could be rough. 284 00:28:20,465 --> 00:28:22,600 You gotta watch it every second. 285 00:28:22,600 --> 00:28:24,502 - This was no accident. 286 00:28:26,638 --> 00:28:27,906 I tried to get some of the planking 287 00:28:27,906 --> 00:28:32,077 when I was in the water but it was washed away. 288 00:28:32,077 --> 00:28:34,479 Mr. Hanson, it broke too clean to be an accident. 289 00:28:34,479 --> 00:28:36,915 As soon as he put his weight on one end of it. 290 00:28:36,915 --> 00:28:39,317 - That's a pretty hairy accusation, Stiles. 291 00:28:39,317 --> 00:28:41,686 - That's not what happened. 292 00:28:41,686 --> 00:28:46,124 I slipped, tried to grab something, and the platform gave. 293 00:28:46,124 --> 00:28:47,959 It was nobody's fault. 294 00:28:49,194 --> 00:28:50,695 - Buz, you saw it. 295 00:28:52,130 --> 00:28:54,632 - Yeah, I saw it, but it happened to Mr. Barlett, 296 00:28:54,632 --> 00:28:58,803 not to you, not to me, so, he oughta know how it was. 297 00:29:03,942 --> 00:29:06,611 - Well, you take it easy til morning. 298 00:29:06,611 --> 00:29:09,748 Half the crew's going off at noon, things will settle down. 299 00:29:09,748 --> 00:29:13,485 You need anything, you let me know, you hear? 300 00:29:23,862 --> 00:29:28,032 - You must have been in the war, or in Chicago in the '30s. 301 00:29:29,200 --> 00:29:30,201 Machine gun? 302 00:29:32,804 --> 00:29:35,340 Well I think I only have one possible prescription, 303 00:29:35,340 --> 00:29:38,610 I think I'll let you pour it yourself. 304 00:29:38,610 --> 00:29:41,646 Take your time, stop in to see me tomorrow. 305 00:29:41,646 --> 00:29:43,481 All three of you, huh? 306 00:29:50,655 --> 00:29:51,890 - Mr. Bartlett? 307 00:29:53,258 --> 00:29:54,092 Tod? 308 00:29:56,294 --> 00:29:57,529 Buz? 309 00:29:57,529 --> 00:29:59,631 Yeah, don't mind if I do. 310 00:29:59,631 --> 00:30:01,399 Ah, not too much, no. 311 00:30:10,141 --> 00:30:14,312 Like Tod said, it broke clean, I saw it, no accident. 312 00:30:16,481 --> 00:30:17,816 Somebody set you up. 313 00:30:17,816 --> 00:30:19,417 - Now he says it. 314 00:30:19,417 --> 00:30:21,052 - Well it looked like Mr. Barlett 315 00:30:21,052 --> 00:30:23,121 wanted to play it cool, so I cooled it. 316 00:30:23,121 --> 00:30:27,592 Whoever you're bugging, he sure feels the hot breath. 317 00:30:27,592 --> 00:30:30,261 - There's not much time left for subtleties. 318 00:30:30,261 --> 00:30:32,730 Actually I want the pot to boil. 319 00:30:32,730 --> 00:30:35,266 I was testing Hanson more than anything else. 320 00:30:35,266 --> 00:30:37,135 - [Buz] And the doctor? 321 00:30:37,135 --> 00:30:38,903 - It's not the doctor. 322 00:30:38,903 --> 00:30:40,572 - How can you be so sure it's not? 323 00:30:40,572 --> 00:30:43,107 - His eyes are the wrong color. 324 00:30:43,107 --> 00:30:46,344 - This mystery man, don't you have a picture of him? 325 00:30:46,344 --> 00:30:49,180 - No, they were all burned, even 20 years ago he was 326 00:30:49,180 --> 00:30:52,750 careful, but I know his age and the color of his eyes. 327 00:30:52,750 --> 00:30:55,386 - Well whoever you're looking for and haven't found, 328 00:30:55,386 --> 00:30:57,121 he's certainly found you. 329 00:30:57,121 --> 00:30:59,958 - And us, he saw us get off the copter with you, 330 00:30:59,958 --> 00:31:02,961 he knows we share the same state room, do the same work, 331 00:31:02,961 --> 00:31:05,830 and I'm willing to bet that he saw the three of us 332 00:31:05,830 --> 00:31:09,500 pulled out this morning by Hanson, together. 333 00:31:10,668 --> 00:31:13,504 - Don't you think we deserve to know? 334 00:31:14,539 --> 00:31:17,275 - The less you know, the better. 335 00:31:17,275 --> 00:31:20,245 One way or the other this must end by noon tomorrow. 336 00:31:20,245 --> 00:31:23,514 Between now and then, see me as little as possible. 337 00:31:23,514 --> 00:31:26,417 Stay as far away from me as you can. 338 00:31:26,417 --> 00:31:28,753 - Mr. Bartlett, if someone saved me 339 00:31:28,753 --> 00:31:30,688 from a trip down the gulf stream, 340 00:31:30,688 --> 00:31:33,725 I'd show a lot more gratitude than you're showing. 341 00:31:33,725 --> 00:31:36,327 I'd break out the facts. 342 00:31:36,327 --> 00:31:41,065 At least let people know what's gonna hit them. 343 00:31:41,065 --> 00:31:41,900 - Facts. 344 00:31:44,836 --> 00:31:47,372 What are the facts of our man? 345 00:31:47,372 --> 00:31:48,473 Can you touch his tongue with 346 00:31:48,473 --> 00:31:51,009 a litmus paper and isolate him? 347 00:31:51,009 --> 00:31:55,780 Are the facts a radiated view of a man's ribcage? 348 00:31:55,780 --> 00:31:58,850 The leavings of Schutzstaffel and bullets? 349 00:31:58,850 --> 00:31:59,684 Hardly. 350 00:32:02,153 --> 00:32:04,689 But this is not what you want to hear. 351 00:32:04,689 --> 00:32:07,792 You want to hear that my name is not really Bartlett, 352 00:32:07,792 --> 00:32:12,797 but Daniel Torvalds, that I carry an automatic pistol 353 00:32:12,797 --> 00:32:16,234 in my suitcase, and yet I teach, 354 00:32:16,234 --> 00:32:20,405 or at least attempt to teach international law in Missouri. 355 00:32:21,839 --> 00:32:25,643 Currently on a lecture tour, last heard Tuesday in Chicago, 356 00:32:25,643 --> 00:32:28,313 due Monday in San Francisco, but mysteriously vanished 357 00:32:28,313 --> 00:32:32,317 for one week, reconstituted as Frank Bartlett, 358 00:32:32,317 --> 00:32:37,121 roustabout on an oil rig in the Louisiana tide lands. 359 00:32:37,121 --> 00:32:38,790 (dramatic music) 360 00:32:38,790 --> 00:32:40,458 These are the facts. 361 00:32:41,759 --> 00:32:44,362 And what do they tell you? 362 00:32:44,362 --> 00:32:47,298 Can they tell you how much of a man's life, 363 00:32:47,298 --> 00:32:49,267 how many of those who were his very core 364 00:32:49,267 --> 00:32:53,438 escaped him forever through the smokestacks of Auschwitz? 365 00:32:54,906 --> 00:32:58,476 (sighing) Facts are but the small change 366 00:32:58,476 --> 00:33:02,580 in a man's pocket to be jangled, spent on strangers. 367 00:33:09,253 --> 00:33:10,989 We are not strangers. 368 00:33:14,759 --> 00:33:18,763 And friends do not insist upon knowing too much. 369 00:33:22,433 --> 00:33:25,269 (dramatic music) 370 00:33:35,113 --> 00:33:35,947 - Hi. 371 00:33:36,814 --> 00:33:38,483 Where's Buz and Tod? 372 00:33:39,717 --> 00:33:41,586 - They'll be back soon. 373 00:33:41,586 --> 00:33:42,854 - Say, you fellas aren't planning 374 00:33:42,854 --> 00:33:44,789 on going to shore tomorrow, are you? 375 00:33:44,789 --> 00:33:46,124 - I'm not. 376 00:33:46,124 --> 00:33:48,393 - How 'bout Buz and Tod? 377 00:33:48,393 --> 00:33:49,827 - I couldn't say. 378 00:33:50,995 --> 00:33:52,497 - Well there ain't no sense in beating around 379 00:33:52,497 --> 00:33:56,134 the brush about it, I got the word, confidential. 380 00:33:56,134 --> 00:33:57,335 Some of the boys are planning on 381 00:33:57,335 --> 00:33:59,404 throwing me a surprise party tomorrow. 382 00:33:59,404 --> 00:34:00,838 It's my birthday. 383 00:34:00,838 --> 00:34:02,673 Now, I ain't supposed to know about it but since I do, 384 00:34:02,673 --> 00:34:05,209 I just want to make sure the three of you all are coming. 385 00:34:05,209 --> 00:34:07,645 - Ah, we'll be there, thanks. 386 00:34:09,614 --> 00:34:12,283 (playful music) 387 00:34:26,797 --> 00:34:29,800 (suspenseful music) 388 00:35:17,582 --> 00:35:19,083 - [Jenkins] Hot out tonight, huh? 389 00:35:19,083 --> 00:35:20,685 - Oh yeah I chose pancakes for the midnight feeding 390 00:35:20,685 --> 00:35:22,920 and I feel like I swallowed three discuses. 391 00:35:22,920 --> 00:35:25,089 Or do you call them disci? 392 00:35:26,924 --> 00:35:27,758 - Goodnight. 393 00:35:27,758 --> 00:35:29,360 - Oh uh, cigarette? 394 00:35:31,395 --> 00:35:32,830 Let me ask you something, Mr. Jenkins. 395 00:35:32,830 --> 00:35:35,900 Now can you tell just by looking at me, I mean, 396 00:35:35,900 --> 00:35:37,969 that every time I eat disci that 397 00:35:37,969 --> 00:35:42,240 I (speaking quickly) and ask a lot of questions? 398 00:35:42,240 --> 00:35:43,741 - Don't show. 399 00:35:43,741 --> 00:35:45,343 - Well when you take that to note on the bulletin board 400 00:35:45,343 --> 00:35:46,978 between the driller and (speaking quickly) 401 00:35:46,978 --> 00:35:48,913 that says that every time you use a prong 402 00:35:48,913 --> 00:35:50,448 you have to check the lines to make sure 403 00:35:50,448 --> 00:35:52,350 that they're in tip top shape, you check the spinning chain 404 00:35:52,350 --> 00:35:54,919 and the makeup chain and the back lines and the jerk lines. 405 00:35:54,919 --> 00:35:56,554 You know I read that for 10 times before I gave up 406 00:35:56,554 --> 00:35:58,256 and I wondered, could you explain that to me, 407 00:35:58,256 --> 00:36:01,659 especially about the jerk lines? 408 00:36:01,659 --> 00:36:02,727 - Sure thing. 409 00:36:03,895 --> 00:36:06,664 (dramatic music) 410 00:36:29,120 --> 00:36:30,121 - [Hitler On Record] Sieg heil! 411 00:36:30,121 --> 00:36:33,157 (cheering and chanting) 412 00:36:33,157 --> 00:36:34,192 Sieg heil! 413 00:36:34,192 --> 00:36:37,128 (cheering and chanting) 414 00:36:37,128 --> 00:36:37,962 Sieg heil! 415 00:36:37,962 --> 00:36:41,332 (cheering and chanting) 416 00:36:41,332 --> 00:36:45,269 (speaking in foreign language) 417 00:36:48,673 --> 00:36:49,674 Sieg heil! 418 00:36:49,674 --> 00:36:52,543 (cheering and chanting) 419 00:36:52,543 --> 00:36:53,544 Sieg heil! 420 00:36:53,544 --> 00:36:56,514 (cheering and chanting) 421 00:36:56,514 --> 00:36:59,684 (record clicking off) 422 00:37:04,055 --> 00:37:06,824 (dramatic music) 423 00:37:11,996 --> 00:37:14,065 - Hey Shirley, come here! 424 00:37:18,302 --> 00:37:21,072 (dramatic music) 425 00:37:55,439 --> 00:37:56,274 - Johnny! 426 00:37:58,142 --> 00:37:59,644 Send her up, huh? 427 00:38:03,447 --> 00:38:06,450 (suspenseful music) 428 00:40:33,063 --> 00:40:35,833 (dramatic music) 429 00:40:53,083 --> 00:40:55,820 (dramatic music) 430 00:40:57,288 --> 00:41:00,224 - [Announcer] Attention all personnel going off duty, 431 00:41:00,224 --> 00:41:03,494 the 12:15 copter from Venice is now landing, 432 00:41:03,494 --> 00:41:06,730 there will be one more pickup at 12:30. 433 00:41:25,583 --> 00:41:28,352 (dramatic music) 434 00:41:36,994 --> 00:41:38,863 - Still got Thompson stashed away? 435 00:41:38,863 --> 00:41:41,031 - Why didn't you get paper plates like I asked you? 436 00:41:41,031 --> 00:41:44,101 This'll be one fine mess to clean up. 437 00:41:45,870 --> 00:41:47,471 - Is he still out there? 438 00:41:47,471 --> 00:41:49,306 - He's out on a starboard pontoon with Johnny 439 00:41:49,306 --> 00:41:52,576 fishing for yellowtails, stop worrying. 440 00:41:59,783 --> 00:42:02,119 - Is Mr. Bartlett here? 441 00:42:02,119 --> 00:42:03,287 - Not in here. 442 00:42:11,962 --> 00:42:16,133 - Hey Palmer, doc wants to see you before you leave. 443 00:42:34,318 --> 00:42:36,954 - But that is not what you wanna hear. 444 00:42:36,954 --> 00:42:38,656 What you wanna hear is that my name is really 445 00:42:38,656 --> 00:42:41,058 Daniel Torvalds, not Bartlett, 446 00:42:41,058 --> 00:42:44,895 and that I carry an automatic pistol in my suitcase. 447 00:42:44,895 --> 00:42:47,765 - He wouldn't have said it unless it were true. 448 00:42:47,765 --> 00:42:49,266 - [Announcer] Attention all personnel, 449 00:42:49,266 --> 00:42:52,536 the 12:30 copter is now landing. 450 00:42:52,536 --> 00:42:54,538 Attention all personnel, 451 00:42:54,538 --> 00:42:57,207 the 12:30 copter is now landing. 452 00:43:01,912 --> 00:43:05,416 - Hey doc, what is it, I'm in a hurry. 453 00:43:05,416 --> 00:43:07,751 (dramatic music) 454 00:43:07,751 --> 00:43:09,520 (scoffing) 455 00:43:09,520 --> 00:43:11,689 What's this, a gag? 456 00:43:11,689 --> 00:43:13,057 - You've learned to talk like an American, 457 00:43:13,057 --> 00:43:14,358 haven't you, Reinetz? 458 00:43:14,358 --> 00:43:15,192 - Reinetz? 459 00:43:16,393 --> 00:43:19,463 Look mister, you got your signals crossed. 460 00:43:19,463 --> 00:43:20,864 - If I've made a mistake, I've done you 461 00:43:20,864 --> 00:43:24,602 a terrible injustice and I'll apologize. 462 00:43:24,602 --> 00:43:26,604 - You can't just pull a gun on a guy and scare him 463 00:43:26,604 --> 00:43:30,074 half to death and then say sorry buddy, wrong guy. 464 00:43:30,074 --> 00:43:31,508 What do you want? 465 00:43:32,610 --> 00:43:35,112 - That X-ray table, get on it. 466 00:43:37,247 --> 00:43:39,617 (scoffing) 467 00:43:39,617 --> 00:43:44,154 - If I do, then can I go catch my helicopter? 468 00:43:44,154 --> 00:43:46,290 I got someone waiting for me in town, you know. 469 00:43:46,290 --> 00:43:50,628 - You're Otto Reinetz, a lot of people are waiting for you. 470 00:43:50,628 --> 00:43:52,796 A judge, a jury, a nation. 471 00:43:58,969 --> 00:44:00,671 Your head under here. 472 00:44:07,378 --> 00:44:09,213 (machine whirring) 473 00:44:09,213 --> 00:44:12,316 Otto Reinetz was never brought to trial in Nuremberg. 474 00:44:12,316 --> 00:44:13,784 He suffered a concussion in the bombardment 475 00:44:13,784 --> 00:44:16,253 when the Navy and Americans captured him. 476 00:44:16,253 --> 00:44:17,821 Back of his skull was crushed and 477 00:44:17,821 --> 00:44:20,257 a steel plate had to be inserted. 478 00:44:20,257 --> 00:44:23,761 He escaped from the hospital 15 years ago. 479 00:44:31,101 --> 00:44:34,672 (dramatic music) 480 00:44:34,672 --> 00:44:37,441 - How did you know I was here? 481 00:44:37,441 --> 00:44:39,109 - You sent a letter. 482 00:44:44,682 --> 00:44:48,085 - He was my first teacher, he would not betray me. 483 00:44:48,085 --> 00:44:50,287 - He was an old man, he died, 484 00:44:50,287 --> 00:44:53,857 and neglected to take your letter with him. 485 00:44:56,994 --> 00:44:58,829 - You needed an X-ray to uncover me, 486 00:44:58,829 --> 00:45:01,065 I saw through you at once. 487 00:45:01,065 --> 00:45:05,235 Your kind give off a smell, a smell of fear, subservience. 488 00:45:07,471 --> 00:45:08,639 - Yes, I know. 489 00:45:10,140 --> 00:45:14,778 If I smell of fear it's because I've been afraid many times. 490 00:45:14,778 --> 00:45:18,949 If I smell of subservience, it's because I am subservient. 491 00:45:20,484 --> 00:45:24,188 But not to you, Otto Reinetz, to myself, 492 00:45:24,188 --> 00:45:27,424 and to what I've learned to believe in. 493 00:45:27,424 --> 00:45:29,593 Now pick up that suitcase. 494 00:45:38,001 --> 00:45:39,002 And open it. 495 00:45:45,509 --> 00:45:47,277 Pull out this drawer. 496 00:45:51,582 --> 00:45:52,916 Take that plate. 497 00:45:55,619 --> 00:45:58,288 Put it in the suitcase, lock it. 498 00:46:03,994 --> 00:46:05,929 We're going to leave together at 12:30, 499 00:46:05,929 --> 00:46:07,698 we'll simply walk out and board. 500 00:46:07,698 --> 00:46:10,067 The gun will be in my pocket, but trained on you. 501 00:46:10,067 --> 00:46:12,903 You will get in first and sit in the last seat at the back. 502 00:46:12,903 --> 00:46:14,571 When we land, others will meet you, 503 00:46:14,571 --> 00:46:17,241 arrange for your care and transportation. 504 00:46:17,241 --> 00:46:21,178 Now pick up that suitcase and walk to the door. 505 00:46:32,990 --> 00:46:36,059 - I don't believe you can do it. 506 00:46:36,059 --> 00:46:38,962 - I asked myself the same question. 507 00:46:40,130 --> 00:46:41,999 Have you got the nerve to find out? 508 00:46:41,999 --> 00:46:44,735 (dramatic music) 509 00:46:57,447 --> 00:47:00,984 (suspenseful music) 510 00:47:00,984 --> 00:47:02,519 - [Announcer] Attention please all personnel, 511 00:47:02,519 --> 00:47:06,690 the 12:30 and final flight is now loading on the upper deck. 512 00:47:07,825 --> 00:47:11,094 โ™ช Happy birthday to you 513 00:47:11,094 --> 00:47:14,298 โ™ช Happy birthday to you 514 00:47:14,298 --> 00:47:18,969 โ™ช Happy birthday dear Thompson 515 00:47:18,969 --> 00:47:22,105 โ™ช Happy birthday to you 516 00:47:22,105 --> 00:47:23,273 (laughing) 517 00:47:23,273 --> 00:47:26,810 (crowd murmuring) 518 00:47:26,810 --> 00:47:29,847 - Mr. Bartlett, we looked all over the rig for you. 519 00:47:29,847 --> 00:47:32,049 We were supposed to meet you in the atrium, you didn't show. 520 00:47:32,049 --> 00:47:34,017 - I left my suitcase in Thompson's bunk. 521 00:47:34,017 --> 00:47:35,586 You know, there's some shirts I never wore, 522 00:47:35,586 --> 00:47:39,756 a few ties, not very good, but do what you wish with them. 523 00:47:40,624 --> 00:47:42,392 - [Tod] What next? 524 00:47:42,392 --> 00:47:43,927 - You never saw us leave together. 525 00:47:43,927 --> 00:47:46,797 Not Otto Reinetz nor Daniel Torvalds. 526 00:47:46,797 --> 00:47:49,867 You walked Bartlett and Palmer to the plane and saw them 527 00:47:49,867 --> 00:47:54,037 take off together arm in arm for a weekend somewhere. 528 00:47:55,405 --> 00:47:56,240 (dramatic music) 529 00:47:56,240 --> 00:47:59,176 (crowd chattering) 530 00:48:11,154 --> 00:48:12,389 I'm sorry I can't shake your hands 531 00:48:12,389 --> 00:48:15,359 but I'll think of you both very often. 532 00:48:31,408 --> 00:48:34,411 (suspenseful music) 533 00:49:13,417 --> 00:49:16,153 (dramatic music) 534 00:49:30,067 --> 00:49:33,804 - Right in the bunk above me, how 'bout that? 535 00:49:39,376 --> 00:49:43,046 After all those years, they finally got him. 536 00:49:44,014 --> 00:49:46,350 They finally pulled him down. 537 00:49:46,350 --> 00:49:49,119 (dramatic music) 538 00:49:56,293 --> 00:49:59,396 (gentle jazzy music) 539 00:51:12,335 --> 00:51:13,537 - [Announcer] This has been a Screen Gems 540 00:51:13,537 --> 00:51:16,206 film presentation from Columbia Pictures, 541 00:51:16,206 --> 00:51:19,443 Herbert B. Leonard, executive producer. 37401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.