All language subtitles for Painted Lady S01E01.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,320 --> 00:02:08,561 Jouw muziek? - Ja. 2 00:02:09,000 --> 00:02:12,561 Mooi. Is 't luid genoeg, denk je? 3 00:05:44,916 --> 00:05:46,680 Eén minuut. Opschieten. 4 00:06:07,276 --> 00:06:08,721 Schiet toch op. 5 00:06:53,675 --> 00:06:56,246 Dat niet. Daar blijf je af. 6 00:08:00,474 --> 00:08:03,637 En de andere schilderijen? - Vergeet die. 7 00:08:21,873 --> 00:08:25,241 Waar kwam hij godverdomme vandaan? 8 00:08:30,193 --> 00:08:32,764 Waar kwam zij godverdomme vandaan? 9 00:09:58,512 --> 00:09:59,957 Schiet op. 10 00:10:12,912 --> 00:10:15,676 Stap in, geschifte eikel. 11 00:10:54,311 --> 00:10:56,154 Aantrekken, stomme lul. 12 00:11:37,830 --> 00:11:40,401 Naar daar brengen en verbranden. 13 00:11:41,710 --> 00:11:43,678 Verbranden, zeg ik. 14 00:13:15,748 --> 00:13:17,318 Fagan. Zware Misdaad. 15 00:13:17,548 --> 00:13:21,712 Sir Charles Stafford. Gevonden door Magdalen Sheridan. 16 00:13:21,948 --> 00:13:25,919 Ze kwam van de portierswoning toen ze 't alarm hoorde. 17 00:13:26,148 --> 00:13:28,310 Ze is in de badkamer. 18 00:13:31,428 --> 00:13:34,398 Familie? - Een vriendin van de familie. 19 00:13:35,988 --> 00:13:38,559 Nabestaanden? - Een zoon. Sebastian. 20 00:13:38,788 --> 00:13:43,430 Geeft les in Belfast. Hij antwoordt niet. We sporen hem op. 21 00:13:44,468 --> 00:13:47,517 Miss Sheridan zal het lichaam identificeren. 22 00:13:52,508 --> 00:13:54,670 Eén, twee, drie, omdraaien. 23 00:13:57,108 --> 00:13:58,553 Wacht 's. 24 00:14:47,987 --> 00:14:49,432 Goed. 25 00:14:49,987 --> 00:14:55,357 Is dit het lichaam van de man die u kent als Sir Charles Stafford? 26 00:14:59,907 --> 00:15:02,353 Hij was als 'n vader voor me. 27 00:16:18,185 --> 00:16:23,749 Ik heb niks gezien. Ik zweer 't. Ik heb helemaal niks gezien. 28 00:16:26,985 --> 00:16:30,546 Maggie... - Ze hebben 'm vermoord, Aiden. 29 00:16:31,945 --> 00:16:36,792 Charles Stafford is dood. Jij wist 't. Daarom ben je weggelopen. 30 00:16:37,025 --> 00:16:39,187 Ik was bang, wat dacht je? 31 00:16:39,425 --> 00:16:41,996 Zo bang dat je sliep als 'n roos. 32 00:16:42,465 --> 00:16:46,311 Ik voel me rot. Misschien schiet ik je wel dood. 33 00:16:46,585 --> 00:16:49,031 Ik weet niks. - Wie waren 't? 34 00:16:49,585 --> 00:16:55,547 Ga z'n zoon bedreigen. Pak Sebastian Stafford aan en hoor 's wat hij zegt. 35 00:16:55,785 --> 00:16:57,947 Wat zeg je nu? 36 00:17:00,065 --> 00:17:04,513 Ik heb iemand gezien die ik ken. En hij heeft mij gezien. 37 00:17:04,744 --> 00:17:08,908 Dus ik ben getuige. Hij werkt voor Michael Longley. 38 00:17:09,144 --> 00:17:11,192 Wie is Michael Longley? 39 00:17:14,024 --> 00:17:18,666 Sebastian is Longley geld verschuldigd. Een hoop geld. 40 00:17:20,344 --> 00:17:23,109 Waarom? - Waarom denk je? 41 00:17:36,224 --> 00:17:39,273 Als hij weer gebruikt, zou ik 't weten. 42 00:20:48,981 --> 00:20:51,746 Miss Sheridan? Rustig maar, rustig. 43 00:20:52,141 --> 00:20:56,510 Brigadier Fagan. We hebben elkaar in 't huis al gezien. 44 00:21:02,500 --> 00:21:07,347 Wat doet u hier? - Ik moet u 'n paar vragen stellen. 45 00:21:10,180 --> 00:21:12,228 Ik ben hier sinds '87. 46 00:21:14,260 --> 00:21:16,024 Ik... 47 00:21:17,580 --> 00:21:22,029 Ik woonde in New York. Ik leefde nogal wild. 48 00:21:23,420 --> 00:21:25,661 En ik had niks. 49 00:21:26,940 --> 00:21:29,307 Toen is Sebastian gekomen en... 50 00:21:30,420 --> 00:21:33,583 ...ze hebben m'n ontwenningskuur betaald. 51 00:21:35,140 --> 00:21:38,189 En Charles heeft me in huis genomen. 52 00:21:39,020 --> 00:21:42,786 Hebt u Sebastian al gevonden? - Hij is onderweg. 53 00:21:44,780 --> 00:21:46,942 Ik zou niet mogen drinken. 54 00:21:49,380 --> 00:21:52,748 Hoe kent u de Staffords? - Van op school. 55 00:21:52,980 --> 00:21:58,224 Ik zat bij Cecilia, Charles z'n dochter. Ze is verongelukt. 56 00:22:01,499 --> 00:22:04,150 Was u alleen gisterenavond? 57 00:22:13,459 --> 00:22:15,700 Waar gaat u naartoe? 58 00:22:17,939 --> 00:22:21,705 Ik weet 't niet. Ik weet niet waar ik naartoe ga. 59 00:22:30,019 --> 00:22:33,660 U was 'n hele bekendheid. Ik herinner me u nog. 60 00:22:35,539 --> 00:22:38,383 Leeft u nog altijd van uw muziek? 61 00:22:39,379 --> 00:22:43,543 Ik leef voor de muziek, maar ik kan er niet van leven. 62 00:22:46,379 --> 00:22:47,824 Excuseer me... 63 00:23:00,098 --> 00:23:02,863 Sebastian Stafford is er. 64 00:23:34,578 --> 00:23:39,345 Alleen 't portret van m'n moeder heeft hier altijd gehangen. 65 00:23:39,618 --> 00:23:42,588 Wanneer was u voor 't laatst hier? 66 00:23:44,098 --> 00:23:46,260 Zo'n maand geleden. 67 00:23:48,698 --> 00:23:53,259 Normaal ligt daar 'n tapijt. - We hebben 't weggehaald. 68 00:23:57,537 --> 00:23:59,301 Seb... 69 00:24:21,377 --> 00:24:24,824 Ik heb die schilderijen nooit gezien. - Nooit? 70 00:24:25,057 --> 00:24:29,107 Nooit van m'n leven. - Zijn ze van uw vader, denkt u? 71 00:24:29,377 --> 00:24:31,345 Dat kan. 72 00:24:31,857 --> 00:24:36,419 Waar bewaarde uw vader koopakten en verzekeringspapieren? 73 00:24:36,737 --> 00:24:38,785 In z'n bureau. 74 00:24:45,177 --> 00:24:48,738 Slaapt de hond altijd in de keuken? - Nooit. 75 00:24:49,297 --> 00:24:52,743 Hij ligt altijd in de slaapkamer van m'n vader. 76 00:25:29,736 --> 00:25:34,378 Hoeveel krijgt Longley van je? - Ik ken geen Longley. 77 00:25:34,616 --> 00:25:38,860 Meer of minder dan wat de schilderijen waard zijn? 78 00:25:41,816 --> 00:25:45,582 Denk je dat de diefstal mijn werk is? - Is 't zo? 79 00:25:45,896 --> 00:25:47,944 En de dood van m'n vader ook? 80 00:25:48,176 --> 00:25:51,736 Je wist één ding niet. Charles had 'n pistool. 81 00:25:52,015 --> 00:25:56,782 Ze hebben geen pistool gevonden. - Ik wel, toen ik hem vond. 82 00:25:59,095 --> 00:26:04,943 Hij had 'n pistool omdat hij niet wou dat ze je moeders portret meenamen. 83 00:26:06,855 --> 00:26:11,304 Ik dacht dat we elkaar alles vertelden. - Dat is ook zo. 84 00:26:12,815 --> 00:26:15,216 Gebruik je weer? 85 00:26:19,055 --> 00:26:22,025 Ik heb heel even gebruikt. Met de kerst. 86 00:26:24,175 --> 00:26:26,143 Toen ik weg was? 87 00:26:28,735 --> 00:26:30,783 Waarom? - Ik weet 't niet. 88 00:26:31,095 --> 00:26:34,736 Coke? - Nee, heroïne. 89 00:26:35,655 --> 00:26:37,498 Maar ik ben gestopt. 90 00:26:38,575 --> 00:26:41,419 Ik ben gestopt, ik ben gestopt. 91 00:26:44,015 --> 00:26:49,259 Maar je hebt nog schulden? - Niet bij iemand die Longley heet. 92 00:26:49,694 --> 00:26:53,460 Longley heeft 't hele zuiden van Dublin in handen. 93 00:26:53,694 --> 00:26:58,541 Direct of indirect sta je wel bij hem in 't krijt. 94 00:26:58,894 --> 00:27:03,741 Ik heb geen diefstal opgezet. Geloof me nu toch. 95 00:27:14,374 --> 00:27:16,741 Hoeveel moet je nog dokken? 96 00:27:17,854 --> 00:27:20,698 60.000. - 60.000? 97 00:27:21,174 --> 00:27:24,337 Het was 10. De rest is interest. 98 00:27:24,614 --> 00:27:27,584 Wist Charles dat je in de schulden zat? 99 00:27:35,934 --> 00:27:39,177 Denk je dat m'n vader alles opgezet heeft? 100 00:27:43,454 --> 00:27:46,697 God, hij heeft 't toch niet voor mij gedaan? 101 00:27:47,573 --> 00:27:51,737 Lijden in de Olijfhof. Een kopie van Giaquinto. 102 00:27:52,013 --> 00:27:54,584 De dronken Silenus. Naar Chaperon. 103 00:27:54,813 --> 00:27:58,784 De kindermoord in Bethlehem. Een kopie van Poussin. 104 00:27:59,013 --> 00:28:04,383 Cecilia, De boetvaardige Magdalena, door volgelingen van Caravaggio. 105 00:28:04,733 --> 00:28:09,500 Dan is dit het werk dat ontbreekt. Judith en Holofernes. 106 00:28:09,733 --> 00:28:12,498 In de stijl van Antiveduto Gramatica. 107 00:28:17,413 --> 00:28:19,654 Ik snap 't niet goed meer. 108 00:28:20,453 --> 00:28:23,900 Al die schilderijen liggen jaren ergens verstopt 109 00:28:24,133 --> 00:28:29,902 en worden plots zonder aanwijsbare reden verzekerd en opgehangen. 110 00:28:30,293 --> 00:28:34,855 En nauwelijks 'n maand later probeert iemand ze te stelen. 111 00:28:36,453 --> 00:28:40,503 Echt grote werken zijn 't niet, maar toch. 112 00:28:40,853 --> 00:28:44,903 Ze moeten meer waard zijn dan de verzekerde waarde. 113 00:28:46,052 --> 00:28:48,419 Voor hoeveel zijn ze verzekerd? 114 00:28:49,092 --> 00:28:51,459 Voor maar 60.000 pond. 115 00:29:50,851 --> 00:29:52,899 Ik ben Michael Longley. 116 00:29:53,731 --> 00:29:55,893 Ik krijg nog geld van jou. 117 00:30:40,131 --> 00:30:43,771 Verkoop de schilderijen. - Ze zijn niet van mij. 118 00:30:44,010 --> 00:30:46,377 Binnenkort wel. - Ik betwijfel 't. 119 00:30:46,610 --> 00:30:49,773 Op 't huis rusten zoveel hypotheken. 120 00:30:50,010 --> 00:30:55,779 Vader had geen levensverzekering. Alles zal naar successierechten gaan. 121 00:30:56,010 --> 00:30:58,980 Heb je iets anders wat je kunt verkopen? 122 00:30:59,210 --> 00:31:04,376 Tekeningen die ik met 't geld van m'n grootvader gekocht heb. 123 00:31:04,610 --> 00:31:08,581 Ik weet niet wat ze waard zijn. Ze waren niet duur. 124 00:31:09,290 --> 00:31:12,737 Ik heb 60 pond. - Iets te weinig voor Longley. 125 00:31:13,010 --> 00:31:18,653 Of ik kan ze in Londen door Susie laten schatten en ze daar verkopen. 126 00:31:19,010 --> 00:31:21,377 Fagan wou ons nog ondervragen. 127 00:31:21,610 --> 00:31:25,660 Hoe kun je naar Londen? - De luchthaven gaat niet dicht. 128 00:31:25,890 --> 00:31:30,339 Alles is geautomatiseerd. Je zit in de computer. Ik ook. 129 00:31:41,049 --> 00:31:42,619 Wat is dit? 130 00:31:48,609 --> 00:31:51,579 Waarom heb je 't altijd laten verlengen? 131 00:31:52,609 --> 00:31:55,453 Het is de naam waar ik mee geboren ben. 132 00:31:55,689 --> 00:31:58,932 Maggie Sheridan is niet in elk land welkom. 133 00:31:59,209 --> 00:32:04,056 Maar Magdalena Krasinska heeft een voorbeeldig leven geleid. 134 00:32:04,449 --> 00:32:07,020 Gravin Krasinska. 135 00:32:08,649 --> 00:32:10,890 Wat ben je toch 'n snob. 136 00:32:45,288 --> 00:32:48,337 Goedemorgen. - Ik kom voor Susannah Peel. 137 00:32:48,568 --> 00:32:50,809 En uw naam is? - Ik ben haar zus. 138 00:32:51,048 --> 00:32:53,016 Wilt u boven wachten? 139 00:33:13,968 --> 00:33:16,414 Ik heb je proberen te bereiken. 140 00:33:17,288 --> 00:33:19,450 Hoe is 't met Sebastian? 141 00:33:21,048 --> 00:33:24,495 Hij zit in de problemen. - Wat voor problemen? 142 00:33:25,448 --> 00:33:27,098 Geld. 143 00:33:29,168 --> 00:33:32,217 Wil je die 's voor me bekijken? 144 00:33:35,928 --> 00:33:37,373 Kom mee. 145 00:33:38,727 --> 00:33:40,968 Van wie zijn ze? - Van Sebastian. 146 00:33:53,847 --> 00:33:56,214 Je wil weten wat ze waard zijn? 147 00:34:05,327 --> 00:34:09,889 Met Susie. Kun je 's naar 'n paar tekeningen komen kijken? 148 00:34:11,207 --> 00:34:13,778 Boven in m'n kantoor. 149 00:34:14,887 --> 00:34:17,254 Nu, als 't kan. 150 00:34:19,687 --> 00:34:22,736 Wat doe je? - Ik kwam jou om hulp vragen. 151 00:34:22,967 --> 00:34:26,016 Ik doe oude meesters. Dit zijn tekeningen. 152 00:34:26,247 --> 00:34:28,295 Dat weet ik. - Moderne. 153 00:34:28,567 --> 00:34:32,333 Ik weet niet wat ze waard zijn. Ik heb geen idee. 154 00:34:42,526 --> 00:34:45,097 Het zijn goede vervalsingen. 155 00:34:46,726 --> 00:34:49,969 Waardeloos? - Veel zijn ze niet waard. 156 00:34:50,366 --> 00:34:56,214 Als je ze aan de juiste persoon aanbiedt, 50 pond elk misschien. 157 00:34:57,126 --> 00:35:00,369 Bedankt. - Bedankt, Alex. 158 00:35:02,846 --> 00:35:05,816 Wil je dat Oliver ze voor je verkoopt? 159 00:35:06,046 --> 00:35:10,608 Hij komt vandaag of morgen thuis. Wat is er met Sebastian? 160 00:35:10,846 --> 00:35:16,296 Schulden. Misschien heeft Charles de roof opgezet voor de verzekering. 161 00:35:16,526 --> 00:35:20,372 Ze hebben één werk mee? Voor hoeveel was 't verzekerd? 162 00:35:20,606 --> 00:35:26,056 De hele collectie was verzekerd voor 60.000 pond. Dit hebben ze mee. 163 00:35:26,886 --> 00:35:30,652 Judith en... Holofernes. 164 00:35:31,486 --> 00:35:36,651 In de stijl van Antiveduto Gramatica. Wat dat ook mag betekenen. 165 00:35:50,605 --> 00:35:55,566 Op het eerste gezicht zou ik zeggen dat dit een origineel is. 166 00:35:56,605 --> 00:35:59,370 Maar 't is geen Gramatica. 167 00:36:01,885 --> 00:36:04,934 Het doet me aan 'n andere schilder denken. 168 00:36:29,805 --> 00:36:32,649 De schilder die dit geschilderd heeft. 169 00:36:32,965 --> 00:36:34,534 En dit. 170 00:36:35,804 --> 00:36:38,045 Artemisia Gentileschi. 171 00:36:41,164 --> 00:36:43,212 Nooit van haar gehoord? 172 00:36:43,604 --> 00:36:46,767 Nooit 'n schilderij van haar gezien? 173 00:36:47,004 --> 00:36:52,852 Verbaast 't je dat ik 'n obscure 17de-eeuwse schilderes niet ken? 174 00:36:53,124 --> 00:36:56,287 Ik ben niet verbaasd. Ik ben ontgoocheld. 175 00:36:56,564 --> 00:36:59,727 Waarom? - Het is zo stom. 176 00:37:00,324 --> 00:37:02,691 Ik heb je 'n boek gegeven. - Oh ja? 177 00:37:02,924 --> 00:37:06,167 Drie jaar geleden. - Dat weet ik niet meer. 178 00:37:07,524 --> 00:37:10,095 Caravaggio en zijn volgelingen. 179 00:37:11,004 --> 00:37:13,575 Door ene Susannah Peel? 180 00:37:14,844 --> 00:37:17,006 Jouw boek. - Ja, mijn boek. 181 00:37:17,484 --> 00:37:20,647 Natuurlijk weet ik 't nog. Het is gewoon... 182 00:37:20,884 --> 00:37:24,331 Je hebt nog geen kans gehad om 't te bekijken. 183 00:37:24,564 --> 00:37:29,809 Jij hebt mijn boek nooit gelezen. - Ik heb... Hoe oud ben jij, 12? 184 00:37:30,084 --> 00:37:32,131 En ik heb 't wel gelezen. 185 00:37:32,363 --> 00:37:37,608 Door drugs en drank benevelde en door ghostwriters bewerkte roddel. 186 00:37:37,883 --> 00:37:40,329 Dan vond je 't goed? - Nee. 187 00:37:40,563 --> 00:37:44,124 Al vonden m'n vriendinnen 't best wel amusant. 188 00:37:44,363 --> 00:37:45,808 Hoofdstuk 3. Woodstock. 189 00:37:46,083 --> 00:37:49,246 Hoofdstuk 4. Ik heb de Four Tops genaaid. 190 00:37:51,803 --> 00:37:55,046 Die vriendinnen hadden smaak. En elk woord is van mij. 191 00:37:55,283 --> 00:37:58,048 Je hebt me dus bewust halfzus genoemd? 192 00:37:58,283 --> 00:38:02,732 We hadden 'n andere vader, mocht je 't vergeten zijn. 193 00:38:03,043 --> 00:38:06,889 En wie was mijn grote liefde? - Ik weet 't niet. 194 00:38:07,763 --> 00:38:10,528 Dave Dee, Dozy, Dicky, Titch en Beak? 195 00:38:11,483 --> 00:38:12,928 Jij. - Leugenaar. 196 00:38:13,163 --> 00:38:18,613 Ja, m'n zusje met 't vuurrode haar. - Je halfzusje met 't vuurrode haar. 197 00:38:20,963 --> 00:38:25,332 Als dat een van haar verdwenen werken is, wat is 't dan waard? 198 00:38:25,563 --> 00:38:29,124 Je hebt 't schilderij niet. - 200.000? 199 00:38:31,682 --> 00:38:35,653 Er is al jaren zo geen werk van haar meer geveild. 200 00:38:35,882 --> 00:38:39,125 300.000? - Ik kan niks zien op zo'n foto. 201 00:38:39,362 --> 00:38:42,605 400? Meer? - Het lijkt op 'n Gentileschi. 202 00:38:42,882 --> 00:38:45,647 Het kan ook 'n waardeloze kopie zijn. 203 00:38:45,882 --> 00:38:49,932 Een half miljoen misschien? - Ik moet 't eerst zien. 204 00:38:50,282 --> 00:38:54,332 En 't is vast al vernietigd. - Nee, dat denk ik niet. 205 00:38:56,122 --> 00:38:58,887 Ik moet ervandoor. Ik heb 'n afspraak. 206 00:39:01,682 --> 00:39:04,447 Maak 's kennis met Artemisia. 207 00:39:10,842 --> 00:39:12,890 Waar logeer je? 208 00:39:18,362 --> 00:39:20,126 Doe alsof je thuis bent. 209 00:39:27,322 --> 00:39:32,168 Fagan is hier geweest. Met vragen over jou en Aiden Finnegan. 210 00:39:32,401 --> 00:39:36,645 Hij was pissig omdat je weg was. Vanwege je zieke moeder. 211 00:39:36,881 --> 00:39:39,851 Ik weet 't. Ik kon niks beters bedenken. 212 00:39:41,041 --> 00:39:44,011 Hoe is je Italiaans? - Zo, zo. Waarom? 213 00:39:44,241 --> 00:39:47,882 Ik schrijf naar Antonio Causa. - Wie? 214 00:39:49,441 --> 00:39:51,682 Ik heb een en ander gelezen. 215 00:39:51,921 --> 00:39:56,882 De schilderijen waren ooit van ene Agostino Salerno uit Napels. 216 00:39:57,121 --> 00:40:01,729 In 1945 kreeg 'n zekere Antonio Causa ze in handen. 217 00:40:02,201 --> 00:40:05,648 M'n vader heeft ze over de jaren gekocht. 218 00:40:05,881 --> 00:40:09,522 Het eerste in '47, het laatste tien jaar geleden. 219 00:40:09,761 --> 00:40:13,527 Ik heb 'n adres in Rome. - Wat heb je geschreven? 220 00:40:13,761 --> 00:40:19,131 Niet veel tot nu toe. Dat m'n vader dood is en hoe 't gebeurd is. 221 00:40:21,441 --> 00:40:26,288 Ik vraag hoe hij aan de schilderijen kwam en m'n vader kende. 222 00:40:26,521 --> 00:40:28,966 Waarom denk je dat Causa nog leeft? 223 00:40:29,200 --> 00:40:32,363 Charles kreeg 't laatste schilderij in '87. 224 00:40:32,600 --> 00:40:35,365 De kans is klein, ik weet 't, maar... 225 00:40:35,680 --> 00:40:38,923 Misschien leer ik m'n vader toch nog kennen. 226 00:40:39,160 --> 00:40:42,209 Met je tekeningen kan ik al terugvliegen. 227 00:40:42,440 --> 00:40:45,011 Dan hoef je alvast niet te zwemmen. 228 00:40:46,200 --> 00:40:49,761 Het water van 't bad loopt nog. Tot later. 229 00:42:02,199 --> 00:42:05,965 Een goeie wedstrijd? - De regen heeft 't verpest. 230 00:42:09,599 --> 00:42:14,048 Kunsthandelaars worden wel 's benaderd over gestolen werken. 231 00:42:14,279 --> 00:42:17,044 Maak bekend dat je 't schilderij wil. 232 00:42:17,279 --> 00:42:22,843 Elke handelaar is in zekere mate corrupt, maar je moet zuiver lijken. 233 00:42:23,079 --> 00:42:26,241 Ken je geen supercorrupte kunsthandelaars? 234 00:42:26,478 --> 00:42:30,119 Als ik die benader, lijk ik zelf supercorrupt. 235 00:42:30,358 --> 00:42:31,803 Ik kan ze benaderen. 236 00:42:32,038 --> 00:42:35,087 En ze zomaar naar 'n gestolen werk vragen? 237 00:42:35,318 --> 00:42:38,083 Ik zeg dat ik in kunst doe. - Lukt nooit. 238 00:42:38,318 --> 00:42:40,366 Nee? - Je kent niks van kunst. 239 00:42:40,598 --> 00:42:42,441 Ik heb tekenles gevolgd. 240 00:42:42,678 --> 00:42:47,127 Van twee jaar naar oudere naakten te staren en blues te zingen 241 00:42:47,398 --> 00:42:50,242 word je geen expert in schone kunsten. 242 00:42:51,358 --> 00:42:54,009 Kies 'n galerij. Kies 'n kamer. 243 00:42:54,918 --> 00:42:56,682 Kies 'n schilderij uit. 244 00:43:16,478 --> 00:43:18,321 Van wie is het? 245 00:43:19,238 --> 00:43:21,286 Sir Joshua Gainsborough. 246 00:43:21,998 --> 00:43:24,568 Thomas Gainsborough, ja. Titel? 247 00:43:25,357 --> 00:43:28,406 Geen idee. - Mr en Mrs Andrews. Jaar? 248 00:43:28,677 --> 00:43:30,247 17... 249 00:43:32,197 --> 00:43:36,043 ...50? Al goed, Oliver, wat wil je bewijzen? 250 00:43:36,277 --> 00:43:41,238 Je kunt nergens over meepraten zonder jaren studie en ervaring. 251 00:43:41,557 --> 00:43:45,403 Het is alsof ik in 'n rockband zou gaan meezingen. 252 00:43:45,637 --> 00:43:48,880 Wat je gedaan hebt op je 40ste verjaardag. 253 00:43:49,237 --> 00:43:51,080 En 't leek nergens naar. 254 00:43:52,317 --> 00:43:55,878 Spreek me vooral niet tegen. - Je hebt gelijk. 255 00:43:56,197 --> 00:44:00,247 Waarom zou iemand geloven dat jij kunsthandelaar bent? 256 00:44:00,477 --> 00:44:03,720 Wat zie je als je naar dit schilderij kijkt? 257 00:44:04,037 --> 00:44:09,077 Een trouwportret. De late zomer. Hij is klaar voor de oogst. 258 00:44:09,317 --> 00:44:11,684 De boom staat voor de kinderwens, 259 00:44:11,917 --> 00:44:14,921 de dode vogel in haar schoot is discreet erotisch. 260 00:44:15,157 --> 00:44:19,526 Ik zie geen dooie mus. - Kunsthandelaars grappen niet. 261 00:44:19,757 --> 00:44:22,327 Het is zo discreet dat je niks ziet. 262 00:44:22,556 --> 00:44:25,799 Een werk afmaken viel Gainsborough moeilijk. 263 00:44:26,036 --> 00:44:27,481 Een man naar m'n hart. 264 00:44:27,716 --> 00:44:32,961 Hij was briljant. Hun goed neemt meer dan 't halve doek in beslag. 265 00:44:33,196 --> 00:44:36,245 Hij is de eerste die zo met ruimte omgaat. 266 00:44:36,476 --> 00:44:41,437 Gewoon omdat ze willen zeggen: Kijk 's, al dat land is van ons. 267 00:44:42,796 --> 00:44:47,836 Dat maakt 't zo schitterend. Hij straalt van zelfvoldaanheid. 268 00:44:48,076 --> 00:44:53,116 Hij heeft z'n geweer, z'n hond. En nu haar. Z'n nieuwe aanwinst. 269 00:44:55,356 --> 00:44:58,724 Maar zal ze hem genot brengen? Nee. 270 00:44:59,196 --> 00:45:02,245 Ouwe Josh Gainsborough dacht van niet. 271 00:45:02,516 --> 00:45:05,565 Zie je, die ouwe Josh is er te veel aan. 272 00:45:05,796 --> 00:45:11,360 Hij legt dat dooie ding tussen haar benen en werkt zelfs dat niet af. 273 00:45:12,756 --> 00:45:16,920 Ik speel wel de excentriekelinge. - De oplichtster. 274 00:45:18,036 --> 00:45:22,085 Ik heb de naam en 't paspoort. Wat heb ik meer nodig? 275 00:45:22,395 --> 00:45:27,356 Een nieuw adres, een Mercedes, een Mont Blanc-pen en een Cartier. 276 00:45:27,635 --> 00:45:29,603 Waar koop je je kleren? - Oxfam. 277 00:45:29,835 --> 00:45:34,238 En ze moeten je doeken zien kopen. Je hebt dus geld nodig. 278 00:45:34,475 --> 00:45:37,922 Jij hebt geld. - Ik heb geen geld, echt niet. 279 00:45:38,155 --> 00:45:41,204 Je woont ook in zo'n krot van 'n huis, hè. 280 00:45:41,435 --> 00:45:45,076 Geen geld, zei ik. Wel 'n gigantische hypotheek. 281 00:45:45,315 --> 00:45:50,481 Ik werk op provisiebasis. Ik bied voor kopers en koop soms zelf iets. 282 00:45:50,715 --> 00:45:53,685 Wanneer is de volgende veiling? - Bellamy's. 283 00:45:53,915 --> 00:45:57,476 Jij leent me geld. Ik begin als kunsthandelaar. 284 00:45:57,715 --> 00:46:00,878 Ik ga naar de veiling als gravin Krasinska. 285 00:46:01,115 --> 00:46:04,881 Ik bied voor jou, koop 'n paar werken. Ik val op. 286 00:46:05,115 --> 00:46:09,359 Ik maak bekend dat ik 't schilderij van Glencree wil. Ik koop 't. 287 00:46:09,595 --> 00:46:14,044 Susie verklaart 't voor authentiek en we verkopen 't voor 'n miljoen. 288 00:46:14,275 --> 00:46:16,642 Hoe ga je 't kopen? - Zien we wel. 289 00:46:16,915 --> 00:46:20,555 Ik zie helemaal niks. En wat zit erin voor mij? 290 00:46:23,354 --> 00:46:26,722 Hoe dankbaar zou je zijn? - Niet zo dankbaar. 291 00:46:26,954 --> 00:46:30,515 Je was niet ondankbaar op m'n 40ste verjaardag. 292 00:46:30,754 --> 00:46:33,519 Nee? Ik herinner me niks. 293 00:46:38,114 --> 00:46:41,084 Ik moet 's bellen. Betaal maar. 294 00:46:45,114 --> 00:46:47,162 Mr Bentham? 295 00:47:00,914 --> 00:47:02,564 Geoffrey? Hallo, ja. 296 00:47:05,074 --> 00:47:07,122 Oliver, wie is 't? 297 00:47:08,434 --> 00:47:10,084 Ja, absoluut. 298 00:47:11,074 --> 00:47:12,724 Afgesproken. 299 00:47:16,553 --> 00:47:19,602 Doe je dat vaak? Jek. - Het is in Londen. 300 00:47:19,833 --> 00:47:21,995 Hoe komt 't hier? - Hoe denk je? 301 00:47:22,233 --> 00:47:24,474 In de bodem van 'n varkenstruck? 302 00:47:24,713 --> 00:47:27,876 Overschilderd, met als titel Zonder titel? 303 00:47:28,113 --> 00:47:31,356 Doe je 't? - 25% op Sebastian z'n winst. 304 00:47:31,593 --> 00:47:33,357 10. - Afgesproken. 305 00:47:34,073 --> 00:47:37,441 Je doet in schone kunsten, niet in paarden. 306 00:47:43,633 --> 00:47:45,078 Jij praat met Susie. 307 00:47:45,353 --> 00:47:48,914 Heeft ze je gedrogeerd? - Ze is echt veranderd. 308 00:47:49,273 --> 00:47:52,243 Ze heeft charme. Heeft ze altijd gehad. 309 00:47:52,473 --> 00:47:57,434 Nu heeft ze jou gecharmeerd en ben je gezwicht, zoals velen voor je. 310 00:47:57,673 --> 00:47:59,721 Daarom denk ik dat ze 't kan. 311 00:47:59,953 --> 00:48:04,993 Ik moet bieden voor Roland Savery Als zij nu zou bieden... 312 00:48:05,233 --> 00:48:06,678 Begrijp ik 't goed? 313 00:48:06,913 --> 00:48:10,360 Jij zet je reputatie en ons inkomen op 't spel 314 00:48:10,593 --> 00:48:14,961 door haar als Pools kunsthandelaar naar New York te sturen 315 00:48:15,192 --> 00:48:17,433 met 'n miljoen pond van Savery? 316 00:48:17,672 --> 00:48:23,441 Als dit 'n onbekende Artemisia is en jij ontdekt 'm en schrijft erover, 317 00:48:23,672 --> 00:48:26,323 dan word jij een van de topexpertes. 318 00:48:26,552 --> 00:48:31,194 Waarom zou ik dat willen zijn? - Tuurlijk wel. 319 00:48:33,152 --> 00:48:34,916 Dank je, schat. 320 00:49:04,672 --> 00:49:09,633 Je weet toch dat ik Oliver fysiek afstotelijk vind. 321 00:49:12,152 --> 00:49:14,722 Natuurlijk. Ik ook. 322 00:49:15,311 --> 00:49:17,075 Meestal. 323 00:49:19,151 --> 00:49:23,793 Hij doet zo hard z'n best. Hij wordt er nog ziek van. 324 00:49:24,511 --> 00:49:28,357 Bij mij is hij sarcastisch, overwerkt en moe. 325 00:49:28,591 --> 00:49:33,392 Bij jou is hij een en al charme. Ik word er zo nerveus van. 326 00:49:33,631 --> 00:49:36,999 Ik heb iets nieuws voorgesteld, dat is alles. 327 00:49:37,231 --> 00:49:40,075 Kunstdieven zijn net als gewone dieven. 328 00:49:40,311 --> 00:49:43,281 Gewelddadig uitschot, geen kunstkenners. 329 00:49:43,511 --> 00:49:46,754 Die kan ik aan. Ik was ooit met uitschot getrouwd. 330 00:49:46,991 --> 00:49:50,632 Hij heeft niemand vermoord. - Niet dat we weten. 331 00:49:50,871 --> 00:49:54,512 Dit is mijn wereld. Ik grap er niet over. 332 00:49:54,751 --> 00:49:56,196 Ja, ik weet 't. 333 00:49:56,431 --> 00:50:00,402 Zo'n huis, zo'n baan, ze heeft 't gemaakt, denk je. 334 00:50:00,631 --> 00:50:03,475 Maar ik heb er hard voor moeten werken. 335 00:50:05,431 --> 00:50:09,277 Die Fellows die de verkoop in New York zal leiden. 336 00:50:09,511 --> 00:50:15,279 Hij heeft 'n titel, 'n landgoed, 'n netwerk aan relaties en is 32. 337 00:50:15,950 --> 00:50:19,921 Ik ben 40, dochter van 'n onderwijzer en wacht m'n beurt af. 338 00:50:20,150 --> 00:50:21,595 42. 339 00:50:31,830 --> 00:50:35,880 Toen ik in New York was, zat ik totaal aan de grond. 340 00:50:37,030 --> 00:50:40,591 Als Seb me niet geholpen had, was ik nu dood. 341 00:50:42,590 --> 00:50:46,640 Z'n vader heeft me opgevangen toen niemand me wou, ook jij niet. 342 00:50:46,910 --> 00:50:50,995 Ik verwijt je niks. Ik was het allerlaagste uitschot. 343 00:50:53,230 --> 00:50:55,881 Charles heeft me bij zich genomen. 344 00:50:58,230 --> 00:51:00,597 Hij is in m'n armen gestorven. 345 00:51:01,830 --> 00:51:07,200 Ik heb voor 't eerst sinds de school gebeden. Maar ik was te laat. 346 00:51:08,230 --> 00:51:12,473 Het is niet te laat voor Seb. Ik moet 't doen voor hem. 347 00:51:12,789 --> 00:51:15,554 Ik moet hem helpen. 348 00:51:16,709 --> 00:51:18,279 Dat weet ik. 349 00:51:26,749 --> 00:51:29,514 Seb, ben je daar nog? 350 00:51:39,589 --> 00:51:42,752 Ik heb 'n projector en filmpjes gevonden. 351 00:51:43,149 --> 00:51:46,198 Dingen die hij in de oorlog gefilmd heeft. 352 00:51:46,469 --> 00:51:51,316 Een hele voorraad kunst, die verborgen was voor de nazi's. 353 00:51:51,549 --> 00:51:55,395 Charles was blijkbaar in Italië tijdens de oorlog, 354 00:51:55,629 --> 00:52:00,795 als lid van 'n groep die kunstwerken van de ondergang wou redden. 355 00:52:02,709 --> 00:52:05,553 Misschien heeft pap Causa daar ontmoet. 356 00:52:06,109 --> 00:52:09,874 Ik heb ook massa's brieven en dagboeken gevonden. 357 00:52:11,948 --> 00:52:14,519 Zal ik naar huis komen? 358 00:52:15,308 --> 00:52:18,471 De Contessa moet 't schilderij terugvinden. 359 00:52:18,988 --> 00:52:21,639 Ik doe m'n best. - Er is nog 'n film. 360 00:52:23,908 --> 00:52:25,672 Een familiefilmpje. 361 00:52:27,788 --> 00:52:33,238 We gingen elk jaar naar hetzelfde hotel in Portsalon, wist je dat? 362 00:52:36,388 --> 00:52:42,031 Ik weet niet waarom. We hielden elk jaar loopwedstrijden op 't strand. 363 00:52:45,308 --> 00:52:49,870 Tot 't jaar dat ik won. Daarna hebben we 't nooit meer gedaan. 364 00:52:54,068 --> 00:52:57,038 Seb... Gaat 't? 365 00:53:04,668 --> 00:53:07,034 Ja, niks aan de hand. 366 00:53:08,427 --> 00:53:13,388 De deuren zijn op slot. Het pistool van Charles zit in m'n zak. 367 00:53:14,707 --> 00:53:17,278 Bel maar als je er zin in hebt. 368 00:53:20,467 --> 00:53:21,912 Slaap lekker. 369 00:55:11,145 --> 00:55:14,115 Gitana, één uur. In de juiste outfit. 370 00:55:14,745 --> 00:55:19,911 Je vindt wel alles, he? Maar laat de luidsprekers staan dit keer. 371 00:57:42,983 --> 00:57:44,633 Ik moet terug. 372 00:57:45,343 --> 00:57:48,506 Ik had 't je gezegd. Ze is altijd te laat. 373 00:57:49,023 --> 00:57:50,991 Ik moet terug. - Zonder eten? 374 00:57:51,223 --> 00:57:55,273 Ik heb vier hompen brood en 'n half pond olijven op. 375 00:58:18,742 --> 00:58:20,904 Goedemiddag, mevrouw de gravin. 376 00:58:30,582 --> 00:58:33,153 Wat vind je? - Ik moet aan 't werk. 377 00:58:36,222 --> 00:58:40,193 Voor mij 'n rucola-slaatje met parmezaan. 378 00:58:40,622 --> 00:58:42,192 Een Cartier? 379 00:58:42,662 --> 00:58:46,428 Als je goed kijkt, zie je dat er Fartier staat. 380 00:58:46,862 --> 00:58:49,832 Tien pond. - Je ziet er schitterend uit. 381 00:58:50,062 --> 00:58:51,712 Knap gedaan. 382 00:58:58,861 --> 00:59:02,707 Je flat in Londen. Het is Mayfair niet, maar toch. 383 00:59:02,941 --> 00:59:05,182 Van wie is 't? - Een oude vriend. 384 00:59:05,421 --> 00:59:09,983 Hij zit al drie jaar in Japan. Hij heeft er nooit gewoond. 385 00:59:10,501 --> 00:59:14,347 Ik snap 't. - Helemaal niet. Het is puur zakelijk. 386 00:59:46,741 --> 00:59:48,709 Ja, ik neem 'm. 387 00:59:50,101 --> 00:59:53,867 Kijk uit voor de tapijten. Er wordt niet gerookt. 388 01:00:03,140 --> 01:00:07,987 De Assyriër Holofernes belegerde de Israëlische stad Bethulia. 389 01:00:08,220 --> 01:00:10,666 De inwoners wilden zich overgeven, 390 01:00:10,900 --> 01:00:15,144 maar Judith, een rijke weduwe, stelde voor ze te redden. 391 01:00:15,380 --> 01:00:19,942 In haar mooiste kleren trok ze naar het vijandelijke kamp. 392 01:00:20,420 --> 01:00:25,586 Verblind door haar schoonheid nodigt Holofernes haar te eten uit. 393 01:00:26,140 --> 01:00:27,710 Ze gaat naar zijn tent. 394 01:00:28,140 --> 01:00:34,341 Hij verlangt heel erg naar haar, maar hij heeft iets te veel gedronken. 395 01:00:34,700 --> 01:00:37,067 Hij valt gewoon in slaap. 396 01:00:37,460 --> 01:00:40,430 Hier ligt hij languit op zijn bed. 397 01:00:44,380 --> 01:00:47,224 Judith staat over hem gebogen en huilt. 398 01:00:47,460 --> 01:00:53,229 God van Israël, geef me de kracht en zegen het werk van m'n handen. 399 01:00:53,820 --> 01:00:58,780 Ze neemt zijn zwaard, houdt hem vast bij z'n haar en slaat toe. 400 01:01:01,259 --> 01:01:06,504 Haar meid legt het hoofd in haar mand en ze verlaten het kamp. 401 01:01:08,899 --> 01:01:11,869 De Assyriërs worden makkelijk verslagen. 402 01:01:13,059 --> 01:01:15,630 Caravaggio had veel volgelingen. 403 01:01:16,499 --> 01:01:18,866 Maar er was maar één vrouw bij. 404 01:01:19,419 --> 01:01:22,582 Artemisia Gentileschi. 405 01:01:23,379 --> 01:01:26,826 Artemisia zelf was verkracht door twee mannen, 406 01:01:27,099 --> 01:01:29,750 Agostino Tassi en Cosimo Quorli. 407 01:01:30,419 --> 01:01:32,387 Ze was negentien. 408 01:01:33,459 --> 01:01:39,421 Haar reputatie was verloren. Ze had alleen nog haar talent als schilder. 409 01:01:40,459 --> 01:01:45,420 Waarom had dit schilderij dan zo weinig bijval? 410 01:01:47,739 --> 01:01:50,310 Is het omdat het mannen afschrikt? 411 01:01:50,859 --> 01:01:56,024 Ze is een rijpe vrouw, die geen madonna is maar ook geen hoer. 412 01:01:56,498 --> 01:01:59,263 De verleidster wordt beul. 413 01:02:00,018 --> 01:02:03,659 De drager van leven neemt het leven. 414 01:02:04,338 --> 01:02:07,387 Haar schoonheid verrukte zijn ziel. 415 01:02:10,978 --> 01:02:13,822 Het zwaard kliefde zijn nek. 416 01:02:15,778 --> 01:02:21,547 Professor Ferrari schreef 't in 1921 toe aan Antiveduto Gramatica. 417 01:02:21,778 --> 01:02:26,420 Maar Ferrari wordt niet langer als betrouwbaar beschouwd. 418 01:02:26,938 --> 01:02:32,900 Een gravure van Marco Lastri van Gentileschi's Judith en Holofernes. 419 01:02:33,178 --> 01:02:37,024 Het is niet die van Uffizi, niet die van Napels. 420 01:02:37,338 --> 01:02:39,909 Het is de Judith van Glencree. 421 01:02:44,018 --> 01:02:45,782 Ga ik naar New York? 422 01:02:53,137 --> 01:02:55,185 Ik wil 't terug. 423 01:04:16,016 --> 01:04:17,666 Ik ben 't. Oliver. 424 01:04:24,456 --> 01:04:27,141 Niet mis. - Vind ik ook. 425 01:04:28,176 --> 01:04:34,024 Ik heb 'n catalogus en 'n plaats voor je. Ga vanmiddag kijken. 426 01:04:34,976 --> 01:04:39,140 Nummer 35. Een panorama van Philips Koninck. 427 01:04:39,376 --> 01:04:43,620 Je mag tot 1,5 miljoen dollar gaan voor deze. 428 01:04:47,616 --> 01:04:51,984 Stop, je moet 'n code hebben. Schrijf nooit 'n bedrag op. 429 01:04:52,215 --> 01:04:54,058 Waarom? - Zoals bij poker. 430 01:04:54,295 --> 01:04:57,139 Laat niet in je kaarten kijken. 431 01:05:01,735 --> 01:05:07,378 Zover mag ik gaan. Bied je één dollar meer, dan mag mijn koper afhaken 432 01:05:07,615 --> 01:05:11,665 en pleeg ik ter plaatse harakiri, d'accordo? 433 01:05:11,895 --> 01:05:15,104 Naturalmente. - Nummer 41. 434 01:05:16,295 --> 01:05:18,138 41... 435 01:05:19,015 --> 01:05:22,064 De Gravin van Sussex. - Voor mezelf. 436 01:05:22,455 --> 01:05:27,097 Geen Van Dyck volgens Bellamy's. Maar ik twijfel eraan. 437 01:05:27,335 --> 01:05:32,580 Er zit 'n donkere patine op, maar daar is 't recent overschilderd. 438 01:05:32,855 --> 01:05:38,100 Om schade te verbergen of omdat wat eronder zit, aantrekkelijk is. 439 01:05:39,535 --> 01:05:44,575 Ik heb de achterkant gezien. Het is opnieuw gevoerd. Niet ongewoon. 440 01:05:45,695 --> 01:05:47,537 Ga tot 10.000. 441 01:05:47,854 --> 01:05:49,504 Nee, 11. 442 01:05:49,934 --> 01:05:51,584 13. - 11. 443 01:05:54,894 --> 01:05:57,659 Nummer 80. De Goya. 444 01:05:59,854 --> 01:06:02,619 Stierengevecht. - Ontroerend. 445 01:06:02,974 --> 01:06:08,344 Je mag tot 3,8 miljoen gaan. 3.800.000 Amerikaanse dollars. 446 01:06:11,854 --> 01:06:16,303 Hoeveel krijg jij? - 1 %. 25.000 als 't lukt, anders niks. 447 01:06:16,534 --> 01:06:21,381 Schaamteloze oplichterij. - Een fair loon voor jaren ervaring. 448 01:06:23,254 --> 01:06:28,420 Meld je bij de balie. Het begint om kwart over tien. Kom op tijd. 449 01:06:28,974 --> 01:06:33,024 Niet rondkijken. Doe alles ernstig, onopvallend. 450 01:06:34,734 --> 01:06:38,705 We rekenen af na de verkoop. Vragen? 451 01:08:09,692 --> 01:08:11,660 Bevalt dit schilderij u? 452 01:08:16,052 --> 01:08:18,100 Vindt u dat vreemd? 453 01:08:21,732 --> 01:08:26,499 Komt u naar de verkoop? - Ja, ik denk 't wel. 454 01:08:27,532 --> 01:08:28,977 Bedankt. 455 01:11:07,689 --> 01:11:09,737 En dit is voor 'n vriendin. 456 01:13:44,206 --> 01:13:46,254 Waar ben ik? - Wat? 457 01:13:49,206 --> 01:13:51,368 Waar ben ik? - De bovenstad. 458 01:13:52,526 --> 01:13:53,971 De bovenstad? 459 01:14:11,486 --> 01:14:14,649 Gravin Krasinska? - Een lang verhaal. 460 01:14:15,086 --> 01:14:18,454 Ik moet ervandoor. Bedankt. Het was lekker. 461 01:14:18,846 --> 01:14:20,416 Twee keer. 462 01:15:04,565 --> 01:15:06,806 800.000. Wie biedt meer? 463 01:15:07,525 --> 01:15:12,531 820 aan de telefoon alweer. Iemand meer dan 820? 464 01:15:12,765 --> 01:15:15,735 Aan de telefoon 8... 850 achteraan. 465 01:15:16,085 --> 01:15:20,056 870 hier links. 900.000 achteraan. 466 01:15:20,685 --> 01:15:26,249 920 aan de telefoon. Susie heeft 920.000 dollar. Iemand meer? 467 01:15:27,205 --> 01:15:30,448 Voor 920.000 dollar verkocht. 468 01:15:33,004 --> 01:15:36,645 Nummer 41 . Het atelier van Sir Anthony Van Dyck. 469 01:15:37,164 --> 01:15:39,815 We beginnen bij 5000 dollar. 470 01:15:42,524 --> 01:15:45,494 5000 dollar. 5500. 471 01:15:45,884 --> 01:15:47,932 6000. 6500. 472 01:15:49,484 --> 01:15:52,647 Ik heb 6500 dollar links. Wie biedt meer? 473 01:15:53,964 --> 01:15:55,807 7000 dollar. 474 01:15:56,404 --> 01:15:59,851 7000. 7000, wie biedt meer? 475 01:16:01,564 --> 01:16:04,534 Ik verkoop voor 7000 dollar. 476 01:16:05,084 --> 01:16:07,132 7000 dollar. 477 01:16:07,684 --> 01:16:11,655 7500. Voor u, mevrouw, 7500. 478 01:16:11,884 --> 01:16:14,649 Rechts van mij 7500. 479 01:16:15,324 --> 01:16:16,974 8000. 8500. 480 01:16:17,764 --> 01:16:19,528 9000. 9500. 481 01:16:19,964 --> 01:16:21,614 10.000. 10.500. 482 01:16:22,244 --> 01:16:26,408 11 .000. Voor u, meneer, 11 .000 dollar. 483 01:16:27,484 --> 01:16:30,532 11 .500, mevrouw? Voor mevrouw 11 .500. 484 01:16:32,323 --> 01:16:35,964 12.000. 13.000. 14.000. 15.000. 485 01:16:36,283 --> 01:16:38,524 16.000. 17.000. 486 01:16:39,043 --> 01:16:43,093 18.000. 19.000. Heb ik 'n bod van 20.000? 487 01:16:47,723 --> 01:16:49,487 20.000. 488 01:16:50,203 --> 01:16:52,570 21 .000. 22.000. 489 01:16:52,923 --> 01:16:55,893 23.000. 24.000. 25.000. 490 01:16:56,203 --> 01:16:57,967 30.000. Hoor ik 30.000? 491 01:17:06,043 --> 01:17:09,411 30.000. Wat zegt u, meneer? Voor 30.000. 492 01:17:12,523 --> 01:17:14,685 35.000. Hoor ik 40? 493 01:17:22,123 --> 01:17:27,493 Uw bod, meneer, voor 35.000 dollar. Mevrouw, biedt u meer? 494 01:17:27,883 --> 01:17:33,810 Zeker? Dan verkopen we voor 35.000 dollar. 495 01:17:34,042 --> 01:17:37,763 Verkocht aan de heer links voor 35.000. 496 01:17:38,002 --> 01:17:40,653 40.000. Gaat u hoger? 497 01:17:43,002 --> 01:17:44,845 Weet u 't zeker? 498 01:17:45,322 --> 01:17:48,769 Verkocht voor 40.000 dollar. 499 01:17:49,082 --> 01:17:51,733 Mevrouw? 261. 500 01:17:53,162 --> 01:17:56,928 Nummer 42. Watergezicht van onbekende meester. 501 01:17:57,162 --> 01:17:59,813 We beginnen bij 3000 dollar. 502 01:18:11,282 --> 01:18:16,049 Het was voor mij. Voor 7000. En die stomme koe biedt tegen. 503 01:18:16,282 --> 01:18:19,445 Het was jouw idee. - Bedankt voor je steun. 504 01:18:22,202 --> 01:18:26,651 Als ze dat bij de Goya doet, ben ik eraan. Dood. Genekt. 505 01:18:26,881 --> 01:18:28,531 Hou haar tegen. - Hoe? 506 01:18:28,801 --> 01:18:30,246 Geen idee. - Precies. 507 01:18:31,801 --> 01:18:33,644 Ik steek mezelf in brand. 508 01:18:34,801 --> 01:18:38,567 2,5 miljoen aan de telefoon. 2,5 miljoen dollar. 509 01:18:38,921 --> 01:18:42,562 Wie biedt meer dan 2,5? Hoor ik 2,6? 510 01:18:43,721 --> 01:18:46,691 Dank u, meneer. 2,6 miljoen achteraan. 511 01:18:46,921 --> 01:18:49,288 2,7 miljoen links hier. 512 01:18:49,681 --> 01:18:53,049 2,8 miljoen. 3 miljoen aan de telefoon. 513 01:18:53,401 --> 01:18:56,644 3 miljoen. Iemand meer dan 3 miljoen? 514 01:18:57,321 --> 01:19:00,370 Een nieuwe bieder voor 3,2 miljoen links. 515 01:19:00,681 --> 01:19:03,048 3,4 miljoen rechts van mij. 516 01:19:05,481 --> 01:19:07,643 3,6 miljoen. Hoger? - 3,7. 517 01:19:08,001 --> 01:19:10,845 3,8. Ik vraag 3,8. 518 01:19:14,441 --> 01:19:17,285 U, meneer, 3,8 miljoen? 519 01:19:18,401 --> 01:19:19,971 Hoor ik 4? 520 01:19:20,801 --> 01:19:22,451 Zeker? 521 01:19:23,201 --> 01:19:25,441 4? 4 miljoen dollar? 522 01:19:26,760 --> 01:19:31,721 Ik verkoop voor 3.800.000 dollar. 523 01:19:32,960 --> 01:19:34,928 Voor mevrouw. 261? 524 01:19:35,440 --> 01:19:40,401 Dames en heren, dat was het voor vandaag. Hartelijk dank. 525 01:19:57,080 --> 01:19:59,924 Goeiedag alweer. - Magdalena Krasinska. 526 01:20:01,000 --> 01:20:03,844 Robert Tassi. Gefeliciteerd. 527 01:20:05,600 --> 01:20:08,570 Mag ik u uitnodigen op de lunch? 528 01:20:10,120 --> 01:20:12,168 Dat is erg aardig van u. 529 01:20:12,560 --> 01:20:16,201 Een interessant werk. Makkelijk schoon te maken. 530 01:20:16,440 --> 01:20:19,205 Wat bazelt ze? Je weet niks van kunst. 531 01:20:20,360 --> 01:20:22,806 Vreemd toch dat Tassi ervoor bood? 532 01:20:23,040 --> 01:20:27,681 Omdat hij 't zo fijn vond Gravin Polska zo te zien afgaan. 533 01:20:28,119 --> 01:20:32,363 Dankzij de gravin heb je 'n Goya. - Voor 40.000 dollar. 534 01:20:32,599 --> 01:20:36,570 Ik heb 'n afspraak. - Met wie? Joshua Gainsborough? 535 01:20:36,839 --> 01:20:38,807 Roberto Tassi. 536 01:20:39,559 --> 01:20:45,202 Niet doen. Hij is dé kunsthandelaar van NY Hij weet alles over alles. 537 01:20:45,599 --> 01:20:49,763 Daarom ga ik met 'm lunchen. Kan iemand m'n rits dichtdoen? 538 01:20:50,319 --> 01:20:54,369 Hij kan 't nieuws verspreiden. - Dat je nep bent, ja. 539 01:20:54,599 --> 01:20:59,765 Hij denkt dat je 't werk aan Van Dyck toeschrijft. Daar weet je niks over. 540 01:20:59,999 --> 01:21:03,401 Jawel. Ik vond 'm erg goed in Mary Poppins. 541 01:21:05,679 --> 01:21:08,842 Geen zorgen, lieverds. Ik red 't wel. 542 01:21:38,318 --> 01:21:43,688 De Italiaanse kunsthandelaars hebben al 'n naam voor u. La Pittura. 543 01:21:43,918 --> 01:21:46,285 Dan zijn ze erg stom. 544 01:21:46,878 --> 01:21:51,520 Nieuwsgierig. Niemand weet wie u bent, waar u vandaan komt. 545 01:21:51,838 --> 01:21:54,603 Uit Polen misschien? - Niet echt. 546 01:21:56,078 --> 01:21:58,126 Ik stel te veel vragen. 547 01:22:01,998 --> 01:22:05,764 Was de verkoop 'n succes voor u? - Toch wel. 548 01:22:07,078 --> 01:22:12,847 Ik dacht dat u niet zo hoog zou gaan. Dat de Gravin voor mij zou zijn. 549 01:22:13,118 --> 01:22:15,962 Maar u hebt verloren. - Tot mijn spijt. 550 01:22:25,117 --> 01:22:30,362 Ik heb ooit tomatenzaadjes uit Italië meegebracht en hier gezaaid. 551 01:22:30,597 --> 01:22:33,043 En brachten ze ooit tomaten voort? 552 01:22:33,277 --> 01:22:36,724 Ze zagen er prachtig uit, maar hadden geen smaak. 553 01:22:36,957 --> 01:22:40,598 Ik had wat grond van de Vesuvius moeten meebrengen. 554 01:22:40,837 --> 01:22:44,603 Soms zijn de dingen niet wat ze lijken. 555 01:22:47,997 --> 01:22:51,638 Ik geef u 100.000 dollar voor de Gravin. 556 01:22:52,837 --> 01:22:54,601 Dank u, maar toch niet. 557 01:22:55,277 --> 01:22:57,245 150.000 dollar? 558 01:22:57,517 --> 01:23:03,160 Ik heb geleerd dat het grof is om over geld te praten in het openbaar. 559 01:23:03,637 --> 01:23:05,207 Dat klopt. 560 01:23:07,277 --> 01:23:12,124 Ik neem de Gravin mee naar Londen en laat haar schoonmaken. 561 01:23:16,077 --> 01:23:20,047 Veel goede restaurants zijn verdwenen. Behalve dit. 562 01:23:20,356 --> 01:23:23,803 Nergens in New York is 't zo lekker als hier. 563 01:23:31,076 --> 01:23:34,523 Elke dag vliegen ze verse vis over uit Italië. 564 01:23:34,836 --> 01:23:36,486 Vliegende vis. 565 01:25:40,074 --> 01:25:44,523 Seb, alles goed? - Nee, waar heb je toch gezeten? 566 01:25:44,754 --> 01:25:48,122 Wat scheelt er? - De hond is dood. 567 01:25:49,994 --> 01:25:53,760 Ik heb haar gisteren in de tuin gevonden. 568 01:25:56,314 --> 01:25:59,284 Ze was vast oud? 569 01:26:00,194 --> 01:26:02,640 Het was Longley. 570 01:26:03,034 --> 01:26:06,083 Ik kom vandaag naar huis. - Naar Ierland? 571 01:26:06,314 --> 01:26:07,759 Nee, naar Londen. 572 01:26:08,074 --> 01:26:11,840 Kom jij naar Londen. Ik zal voor je zorgen. 573 01:26:12,114 --> 01:26:15,276 Zal ik komen? - Ja, naar Londen. 574 01:26:17,673 --> 01:26:20,244 Sorry ik ben zo moe. 575 01:26:43,233 --> 01:26:49,002 Ik zal zeggen dat je 't uit NY hebt. Niet dat ik erdoor geruïneerd ben. 576 01:27:00,473 --> 01:27:05,115 Uit het atelier van Van Dyck, zeggen ze. Maar de gravin gelooft 't niet. 577 01:27:14,632 --> 01:27:19,593 Dit hele stuk is overschilderd. Begin deze eeuw waarschijnlijk. 578 01:27:19,832 --> 01:27:24,793 Misschien om haar slanker te maken. Dit hier is van 'n andere hand. 579 01:27:25,152 --> 01:27:28,713 Dat kan uit de 17de eeuw zijn. 580 01:27:29,272 --> 01:27:31,923 Zal ik 'n test doen? - Zeker. 581 01:27:37,792 --> 01:27:39,556 Is je vader er? - Boven. 582 01:27:48,872 --> 01:27:53,036 Mr Bentham... - Dat is mijn vader. Ik ben Geoff. 583 01:27:54,232 --> 01:27:59,796 Geoff. Mijn specialiteit zijn Napolitaanse seicento-schilderijen, 584 01:28:00,072 --> 01:28:03,121 vooral het werk van Antiveduto Gramatica. 585 01:28:03,592 --> 01:28:06,436 Ieder z'n meug. - Pardon? 586 01:28:07,712 --> 01:28:11,477 Geef mij maar landschappen. Iets met water. 587 01:28:11,831 --> 01:28:14,277 Koeien in 'n drassig land. 588 01:28:21,111 --> 01:28:23,159 Ik... 589 01:28:24,191 --> 01:28:28,640 Ik ben erg geïnteresseerd in het schilderij van Glencree. 590 01:28:32,711 --> 01:28:36,682 Het is in Londen, heb ik gehoord. En 't is te koop. 591 01:28:40,231 --> 01:28:44,361 Ik had gehoopt dat u me zou kunnen helpen. 592 01:28:47,111 --> 01:28:49,682 Hier... kijk 's. 593 01:28:56,391 --> 01:28:58,359 Ik zal zien wat ik kan doen. 594 01:29:01,591 --> 01:29:05,357 Is hij erin gelopen? - Ik denk 't. Wat nu? 595 01:29:06,991 --> 01:29:08,436 We wachten. 596 01:29:43,190 --> 01:29:47,434 Waar slaap je vannacht? - Kan ik hier niet blijven? 597 01:29:49,310 --> 01:29:53,679 Ze mogen me niet met jou zien. Dat zou alles verknoeien. 598 01:29:54,230 --> 01:29:58,201 Ga naar Oliver en Susie. Die zullen 't fijn vinden. 599 01:30:05,590 --> 01:30:07,957 Heb je wat geld? 600 01:30:08,989 --> 01:30:11,640 Ja, dat heb ik. 601 01:30:21,989 --> 01:30:23,957 Maak je geen zorgen. 602 01:30:25,989 --> 01:30:28,230 Zal ik Susie bellen? 603 01:30:29,589 --> 01:30:31,239 Ik red 't wel. 604 01:30:32,909 --> 01:30:34,752 Bel me morgenvroeg. 605 01:30:36,709 --> 01:30:38,154 Echt fijn je te zien. 606 01:30:38,389 --> 01:30:41,438 Ben je eindelijk de snob die je wou zijn? 607 01:31:01,789 --> 01:31:03,553 Mag ik? 608 01:31:14,388 --> 01:31:17,358 Voor jou is een robot maar een robot. 609 01:31:17,588 --> 01:31:21,434 Maar je kent ze niet. Je hebt niet met ze gewerkt. 610 01:31:21,668 --> 01:31:24,831 Het is een schonere, betere soort dan wij. 611 01:31:25,548 --> 01:31:28,711 Pardon? - Ik, Robot. 612 01:31:29,628 --> 01:31:33,269 Als de aarde in de handen van supermachines is, 613 01:31:33,548 --> 01:31:36,995 als robots menselijker zijn dan de mens... 614 01:31:38,508 --> 01:31:43,674 Ik heb 'm pas vanmiddag in een tweedehands boekhandel gekocht. 615 01:31:44,428 --> 01:31:46,669 Ken je 't? 616 01:31:47,148 --> 01:31:49,594 Ik las gewoon de achterflap. 617 01:31:59,268 --> 01:32:01,509 Ja, met Magdalena Krasinska. 618 01:32:04,668 --> 01:32:06,635 Ja, dat is geen probleem. 619 01:32:09,387 --> 01:32:10,832 Waar? 620 01:32:14,467 --> 01:32:16,310 En hoe laat? 621 01:32:19,187 --> 01:32:20,837 Ik zal er zijn. 622 01:32:22,347 --> 01:32:24,315 Nee, dat is te veel. 623 01:32:24,907 --> 01:32:29,151 Je krijgt 250 vooraf en nog 's 250 als hij komt opdagen. 624 01:32:31,747 --> 01:32:34,796 Ja, dan zie ik je daar. Bedankt. 625 01:32:55,227 --> 01:32:59,869 Met Maggie. Geoff Bentham heeft 'n afspraak kunnen regelen. 626 01:33:00,187 --> 01:33:02,952 De Marquess in Shepherds Bush. 627 01:33:03,626 --> 01:33:07,392 Geen tijd, Oliver. Nee, ik ben al onderweg. 628 01:33:08,146 --> 01:33:11,787 Het is gelukt, Olly Dat schilderij is van ons. 629 01:33:12,266 --> 01:33:13,836 Nee, niet ophangen. 630 01:33:14,826 --> 01:33:16,271 Wie was dat? 631 01:33:17,266 --> 01:33:19,314 Oliver, wat gebeurt er? 632 01:33:21,586 --> 01:33:24,237 Waar is ze? Waar is m'n zus? 633 01:33:46,666 --> 01:33:48,236 Barman... 634 01:33:52,626 --> 01:33:54,788 Wodka. Hebt u wodka? 635 01:33:55,706 --> 01:33:58,869 Staat hij koud? - Nee, maar we hebben ijs. 636 01:34:30,945 --> 01:34:32,913 Wat doe je? 637 01:34:34,665 --> 01:34:36,429 Rustig maar. 638 01:34:39,065 --> 01:34:43,036 Is Sebastian bij haar? - Geen idee. Ik denk 't niet. 639 01:35:46,424 --> 01:35:49,075 Minitaxi voor Krasinska. 640 01:36:46,823 --> 01:36:49,190 We zijn gesloten. 641 01:36:51,703 --> 01:36:53,546 Die vrouw die hier was. 642 01:36:54,023 --> 01:36:56,390 Waar is ze? - Laat m'n arm los. 643 01:36:56,663 --> 01:37:01,224 Waar is ze? - Los of ik breek verdomme je nek. 644 01:37:13,582 --> 01:37:16,552 Waar is 't? - Boven links. 645 01:37:17,382 --> 01:37:21,148 Dat hebben ze me gezegd. Ik kan u terugbrengen. 646 01:37:22,102 --> 01:37:25,663 Nee, hoeveel krijg je van me? - Het is betaald. 647 01:39:23,580 --> 01:39:25,230 Hierbinnen. 47874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.