All language subtitles for Heartless.2023.720p.WEB-DL.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:06,833 --> 00:05:15,356
HEARTLESS
2
00:05:52,445 --> 00:05:54,327
Hey, Heartless!
3
00:05:55,425 --> 00:05:57,017
Heartless!
4
00:05:58,486 --> 00:05:59,710
Heartless!
5
00:06:00,512 --> 00:06:02,304
Heartless!
6
00:06:03,913 --> 00:06:06,301
Go ahead, Cidao!
Go talk to her.
7
00:06:14,849 --> 00:06:15,850
Who is she?
8
00:06:42,118 --> 00:06:43,339
Thank you, girl.
9
00:07:24,967 --> 00:07:26,040
Come on in, guys.
10
00:07:28,602 --> 00:07:29,603
Come on.
11
00:07:30,835 --> 00:07:32,051
Damn!
12
00:07:37,450 --> 00:07:39,019
- I'm going upstairs.
- Sit here.
13
00:07:44,212 --> 00:07:46,125
It just decoration?
14
00:07:47,129 --> 00:07:48,430
This house...
15
00:08:04,993 --> 00:08:07,131
- Who wants a pillow?
- I do!
16
00:08:07,225 --> 00:08:08,774
Dude, you're going to break it.
17
00:08:09,499 --> 00:08:10,749
Wow.
18
00:08:10,994 --> 00:08:12,632
- I want one too.
- Here.
19
00:08:12,717 --> 00:08:14,230
- Turn it on.
- I don't know how to turn it on.
20
00:08:14,804 --> 00:08:16,687
Put on something good for us to watch.
21
00:08:17,911 --> 00:08:19,911
What's in the minibar?
22
00:08:20,116 --> 00:08:21,747
Eat later, right?
23
00:08:21,832 --> 00:08:22,833
Watch a movie.
24
00:08:24,035 --> 00:08:26,108
Wow, what a fragrant guy!
25
00:08:34,206 --> 00:08:36,298
Calm down. Calm down, there's enough for everyone.
26
00:08:46,481 --> 00:08:47,851
Oh my God!
27
00:08:49,444 --> 00:08:50,853
Help!
28
00:08:50,938 --> 00:08:52,865
Help!
29
00:08:52,950 --> 00:08:54,093
Oh no!
30
00:08:59,847 --> 00:09:01,007
Did you hear that?
31
00:09:01,818 --> 00:09:02,819
What?
32
00:09:06,219 --> 00:09:07,532
I didn't hear anything.
33
00:09:09,390 --> 00:09:13,508
It was like a noise downstairs,
as if someone were here.
34
00:09:23,507 --> 00:09:24,959
Was this light on?
35
00:09:25,409 --> 00:09:26,819
Dude, I don't think so.
36
00:09:28,569 --> 00:09:30,102
There's someone here, man!
37
00:09:30,187 --> 00:09:32,297
I'm sure this light was off.
38
00:09:39,580 --> 00:09:41,857
- Oh my God.
- Let's go, guys!
39
00:09:41,942 --> 00:09:43,672
Come on, come on!
40
00:09:49,097 --> 00:09:50,638
Back so soon?
41
00:09:52,123 --> 00:09:53,787
Is the sun too hot outside?
42
00:09:54,315 --> 00:09:55,703
Hey, Pedro. Good evening!
43
00:09:57,976 --> 00:10:00,170
- Good evening, aunt!
- Good evening.
44
00:10:00,255 --> 00:10:01,614
Good evening, everyone.
45
00:10:01,699 --> 00:10:03,306
Preparing this little guy here, okay?
46
00:10:03,391 --> 00:10:06,197
But if you want something
to snack on, it's outside, okay?
47
00:10:06,282 --> 00:10:09,010
- Okay, dad. We'll manage.
- Okay, thanks.
48
00:10:15,024 --> 00:10:17,405
Tamara, my daughter,
go change that bikini.
49
00:10:17,490 --> 00:10:20,524
- You've been wearing it since you woke up.
- It's already dry, mom.
50
00:10:20,609 --> 00:10:22,231
You're going to get a fungus that way.
51
00:10:23,468 --> 00:10:26,542
- Look, a letter from your aunt arrived.
- Okay.
52
00:10:26,627 --> 00:10:29,223
Take a look, I put it by your computer...
53
00:10:29,308 --> 00:10:30,323
Okay, I will.
54
00:10:30,408 --> 00:10:33,075
I think there's a photo
of the room she was going to send you.
55
00:10:33,160 --> 00:10:34,426
- Did you see, Tamara?
- Okay!
56
00:10:37,313 --> 00:10:38,641
Teenagers...
57
00:11:05,780 --> 00:11:06,904
Tamara.
58
00:11:07,212 --> 00:11:10,224
Let me introduce you to Su.
She lived in BrasĂlia too.
59
00:11:10,505 --> 00:11:12,304
Hey, how are you?
60
00:11:14,521 --> 00:11:17,606
Your mother said
that you're moving there, right?
61
00:11:17,691 --> 00:11:19,598
I studied at UnB,
I graduated in Architecture.
62
00:11:20,982 --> 00:11:22,215
Oh, that's cool.
63
00:11:22,581 --> 00:11:23,645
Are you going to try there?
64
00:11:23,930 --> 00:11:26,335
I will, but first I need to take a prep course.
65
00:11:26,605 --> 00:11:30,249
Oh, guys. Boring city. Boring!
66
00:11:30,334 --> 00:11:32,192
- Are you already trying to discourage her?
- Don't be silly!
67
00:11:32,277 --> 00:11:36,927
No. It's just that she was born
on this beautiful beach, always barefoot,
68
00:11:37,012 --> 00:11:40,026
now she'll have to take a car
to do everything...
69
00:11:44,699 --> 00:11:46,436
Do you think
you're going to get strong, huh?
70
00:11:46,820 --> 00:11:48,685
Can't you see the results?
71
00:11:49,667 --> 00:11:51,639
It's good to work out your legs,
72
00:11:51,724 --> 00:11:53,936
or else you'll look like
a fried quail.
73
00:11:54,400 --> 00:11:56,282
Shut up and get me some water.
74
00:11:56,513 --> 00:11:58,656
Take this one,
little brother.
75
00:12:13,890 --> 00:12:15,826
Let's just go over there.
76
00:12:20,520 --> 00:12:21,521
Right?
77
00:12:26,415 --> 00:12:27,709
- Hey, ĂŤris.
- Hi.
78
00:12:27,793 --> 00:12:30,730
You know when Tamara goes to BrasĂlia,
she'll forget about us, right?
79
00:12:30,814 --> 00:12:32,935
- Yeah!
- Of course not, guys.
80
00:12:33,328 --> 00:12:35,189
She'll be like this, Vânia, look.
81
00:12:35,274 --> 00:12:39,825
"Íris, Vânia.
You haven't changed a bit.
82
00:12:39,910 --> 00:12:41,366
Still look the same!
83
00:12:42,017 --> 00:12:46,326
Ah! And there's more!
This is my husband, George."
84
00:12:49,719 --> 00:12:50,720
Oh!
85
00:12:51,091 --> 00:12:54,315
- Look at your friend there, Vânia.
- Oh no! She's not my friend. Maybe yours.
86
00:13:01,612 --> 00:13:02,737
Leave the girl alone.
87
00:13:03,007 --> 00:13:04,215
You don't even know her.
88
00:13:12,179 --> 00:13:15,574
I am Mayor Alexa,
the ruler of this sect.
89
00:13:15,659 --> 00:13:18,500
And you were caught
invading our territory.
90
00:14:41,316 --> 00:14:42,457
Is everything okay there?
91
00:14:43,081 --> 00:14:44,087
I'll take a look.
92
00:14:45,053 --> 00:14:46,206
Okay, okay.
93
00:14:46,295 --> 00:14:47,562
I think it was a gunshot.
94
00:14:50,923 --> 00:14:51,974
Okay, stay...
95
00:14:54,029 --> 00:14:55,608
Stay here, daughter.
96
00:14:58,663 --> 00:15:00,663
...Fernando Collor
to the presidency.
97
00:15:01,095 --> 00:15:03,136
Paulo César is assassinated...
98
00:15:03,221 --> 00:15:05,902
Oh, look at what the gunshots
were about yesterday. They killed PC.
99
00:15:08,914 --> 00:15:11,882
Paulo César Farias,
49 years old,
100
00:15:11,967 --> 00:15:15,208
was found dead
next to his girlfriend, 28,
101
00:15:15,293 --> 00:15:16,895
Suzana Marcolino.
102
00:15:16,980 --> 00:15:19,287
The bodies were discovered
at ten in the morning
103
00:15:19,372 --> 00:15:21,329
by PC's security guard,
104
00:15:21,414 --> 00:15:25,225
at the businessman's beach house,
5 miles from MaceiĂł.
105
00:15:25,777 --> 00:15:26,900
According to reports,
106
00:15:26,985 --> 00:15:31,067
PC set up and operated,
between 1990 and 1992,
107
00:15:31,152 --> 00:15:33,942
a bold scheme
based on charging...
108
00:15:34,027 --> 00:15:37,015
Damn, the guy
was really good as a criminal.
109
00:15:37,102 --> 00:15:40,796
Look at this beautiful room
he had, he got screwed.
110
00:15:40,881 --> 00:15:42,722
- God rest his soul.
- Amen.
111
00:15:48,324 --> 00:15:50,707
Oh, look, it's Galego!
112
00:15:50,792 --> 00:15:51,983
Galego?
113
00:15:55,634 --> 00:15:58,159
- Hey, Galego?
- Hey, delinquent!
114
00:15:59,211 --> 00:16:01,547
- Man, they let you out?
- I worked my magic,
115
00:16:01,632 --> 00:16:03,431
that old magic,
you know me.
116
00:16:03,606 --> 00:16:05,217
I slipped them some money.
117
00:16:05,302 --> 00:16:07,773
- Why were you in there?
- Did you really steal the car?
118
00:16:08,330 --> 00:16:10,814
What? Come on, girl?
Are you doubting my honesty?
119
00:16:10,899 --> 00:16:13,128
- No. We aren't!
- Are you crazy?
120
00:16:13,698 --> 00:16:16,316
I borrowed a car, that's all.
121
00:16:16,559 --> 00:16:18,435
- Uh-huh...
- Borrowed!
122
00:16:18,520 --> 00:16:21,599
So, out of nowhere, I drove off,
relaxed, easy.
123
00:16:21,684 --> 00:16:23,704
When I got to the bar,
who was there?
124
00:16:23,789 --> 00:16:24,802
The owner of the car.
125
00:16:25,372 --> 00:16:27,337
But you are a fool too.
Right, man?
126
00:16:27,422 --> 00:16:29,895
- What a bad luck!
- For God's sake.
127
00:16:29,980 --> 00:16:31,998
- We missed you.
- Ah...
128
00:16:32,702 --> 00:16:34,108
Come here, my buddy.
129
00:16:37,066 --> 00:16:39,267
And that shirt? So fancy!
130
00:16:39,351 --> 00:16:40,637
Want it?
131
00:16:40,722 --> 00:16:42,732
- No, thanks.
- It's a gift.
132
00:16:42,817 --> 00:16:44,285
- Really?
- Yes, keep it.
133
00:16:44,370 --> 00:16:45,401
You can have it.
134
00:17:49,200 --> 00:17:51,608
Why do you call
that girl "Heartless"?
135
00:17:52,713 --> 00:17:54,209
That's her name, dude!
136
00:17:54,801 --> 00:17:56,142
No, seriously!
137
00:17:58,006 --> 00:17:59,700
We've always called her that,
138
00:17:59,785 --> 00:18:02,327
but her real name,
I don't know what it is.
139
00:18:03,100 --> 00:18:04,784
It's because she has a problem.
140
00:18:06,499 --> 00:18:09,505
Apparently, when she was younger,
they removed her heart.
141
00:18:10,407 --> 00:18:13,123
Removed her heart? That's impossible.
142
00:18:13,884 --> 00:18:15,660
Not "removed"...
143
00:18:15,685 --> 00:18:18,176
They put a device
in its place and it worked.
144
00:18:18,291 --> 00:18:20,224
Now, she won't live for long.
145
00:18:21,421 --> 00:18:22,732
Are you her friends?
146
00:18:24,085 --> 00:18:25,738
I've never seen you together.
147
00:18:50,239 --> 00:18:51,240
Hello.
148
00:18:51,266 --> 00:18:54,135
Hi. I was sent to deliver this to
"Andrea". Is she here?
149
00:18:54,409 --> 00:18:55,649
I'm Andrea.
150
00:18:55,734 --> 00:18:58,321
- "Andrea"?
- Yes, it's me. Come in.
151
00:19:13,690 --> 00:19:14,695
Dino!
152
00:19:16,409 --> 00:19:17,577
Hey, Dino.
153
00:19:19,087 --> 00:19:21,696
Where are
my cigarettes, have you seen?
154
00:19:22,403 --> 00:19:23,404
Hey.
155
00:19:24,102 --> 00:19:27,229
Antonella, how would
I know where your cigarettes are?
156
00:19:27,314 --> 00:19:30,732
Shit! You never know anything!
157
00:19:30,817 --> 00:19:33,480
You can't find anything in this house!
158
00:19:33,791 --> 00:19:36,507
Here are the fish.
They arrived fresh.
159
00:19:37,014 --> 00:19:38,400
And needlefish, one kilo.
160
00:19:38,485 --> 00:19:40,837
Perfect, wonderful.
161
00:19:41,825 --> 00:19:44,427
I'll get the money.
I'll get the "dinero."
162
00:19:55,208 --> 00:19:56,931
Good morning!
163
00:19:57,998 --> 00:19:59,796
Yes, I'm fine. Yes, yes.
164
00:20:00,277 --> 00:20:01,650
And you, how are you?
165
00:20:04,924 --> 00:20:06,668
All right, all right.
166
00:20:08,511 --> 00:20:11,998
No, tomorrow.
I'll call you again tomorrow.
167
00:20:13,888 --> 00:20:14,961
Okay.
168
00:20:16,119 --> 00:20:18,289
We'll meet on Friday.
169
00:20:18,684 --> 00:20:20,097
Here is the money.
170
00:20:20,182 --> 00:20:22,910
Don't you have change? It's 15.
171
00:20:23,119 --> 00:20:24,149
Fifteen?
172
00:20:24,313 --> 00:20:27,000
Yes, 15. Do you have 20?
173
00:20:28,097 --> 00:20:30,215
Does anyone have 15 or 20?
174
00:20:30,986 --> 00:20:33,119
Silvio! Do you have 15 or 20?
175
00:20:35,297 --> 00:20:36,828
Do you have 15 or 20?
176
00:20:37,116 --> 00:20:38,608
What 15 or 20?
177
00:20:41,683 --> 00:20:46,000
- Go, pass it to CidĂŁo!
- Hey! Not to CidĂŁo, guys.
178
00:20:50,001 --> 00:20:52,538
Hey, Vitinho, is everyone
in your family like this?
179
00:20:53,224 --> 00:20:55,150
"Like this" how, you fool?
180
00:20:55,743 --> 00:20:57,431
Like this, a bit crazy.
181
00:20:58,081 --> 00:21:00,842
- A bit ugly too.
- Are you including me in this?
182
00:21:00,927 --> 00:21:02,848
No. Of all the fools,
you're the least foolish.
183
00:21:02,933 --> 00:21:04,122
- Are you crazy?
- Hey!
184
00:21:04,207 --> 00:21:06,165
Look, guys, Tamara
putting us in danger.
185
00:21:06,386 --> 00:21:08,809
- Pass that bottle here.
- Here, Galego.
186
00:21:09,097 --> 00:21:11,253
Hey, the driver drinks too?
187
00:21:12,914 --> 00:21:14,909
He drinks more than the car!
188
00:21:28,634 --> 00:21:30,942
Dude, dude!
189
00:21:31,027 --> 00:21:33,194
Vânia, hold me! I'm serious.
190
00:21:33,514 --> 00:21:35,158
Damn it.
191
00:21:42,890 --> 00:21:43,951
Hey, Galego.
192
00:21:44,596 --> 00:21:45,997
Tell us about the reformatory.
193
00:21:47,281 --> 00:21:48,409
Did they mess with you there?
194
00:21:49,141 --> 00:21:50,932
Ah, man, for me it was fine there.
195
00:21:52,024 --> 00:21:55,014
As soon as I arrived, man,
I went to my cell,
196
00:21:55,501 --> 00:21:56,590
sat in the hallway,
197
00:21:56,675 --> 00:21:58,564
and there were guys passing by
that I didn't even know.
198
00:21:59,512 --> 00:22:02,020
"Hey, Galego", and I was like: "Hey, man".
199
00:22:03,509 --> 00:22:05,212
I got used to it
200
00:22:05,297 --> 00:22:07,332
and they started
introducing me to other guys.
201
00:22:07,417 --> 00:22:09,532
Even the big guys there
have to be careful, man.
202
00:22:10,265 --> 00:22:12,876
If you don't have respect,
if you're a bit dumb,
203
00:22:12,961 --> 00:22:15,796
you're screwed, man.
You get beaten up every day, as they want.
204
00:22:16,909 --> 00:22:18,522
But for me it was fine there.
205
00:22:19,414 --> 00:22:21,616
I slept whenever I wanted,
talked to everyone.
206
00:22:21,802 --> 00:22:24,567
And your family?
How were they dealing with it?
207
00:22:25,398 --> 00:22:27,738
They called me, worried.
208
00:22:27,823 --> 00:22:29,274
Asked how I was.
209
00:22:30,398 --> 00:22:33,719
I told them: "Everything's fine here,
no need to worry".
210
00:22:34,307 --> 00:22:36,227
To be honest,
it's better there than at home.
211
00:22:39,600 --> 00:22:40,630
Hey!
212
00:22:40,715 --> 00:22:42,968
What if those coconuts
fell on our heads?
213
00:22:43,372 --> 00:22:45,690
That coconut tree is full.
214
00:22:46,883 --> 00:22:49,088
No coconuts are falling.
215
00:22:49,775 --> 00:22:51,310
There goes Galego, look.
216
00:22:51,395 --> 00:22:53,126
Coconuts kill more than sharks!
217
00:22:53,303 --> 00:22:55,123
- Let's go.
- Let's go, man.
218
00:22:55,208 --> 00:22:56,401
Get up.
219
00:22:57,027 --> 00:22:58,028
Watch the coconut!
220
00:23:01,003 --> 00:23:02,690
Watch my head!
221
00:23:03,194 --> 00:23:05,612
Watch out, man, he's crazy!
222
00:23:05,697 --> 00:23:08,105
- Let's swim to the boat!
- Let's go!
223
00:23:24,093 --> 00:23:26,867
Wait, guys,
look at Heartless over there.
224
00:23:27,499 --> 00:23:28,500
Hey, guys.
225
00:23:30,917 --> 00:23:31,976
Call her.
226
00:23:32,917 --> 00:23:34,700
I still think she can beat Vitinho.
227
00:23:35,098 --> 00:23:36,999
Why don't you go screw yourself? Hey!
228
00:23:43,522 --> 00:23:44,523
Hey.
229
00:23:45,723 --> 00:23:48,230
The guys are calling you
for an underwater race
230
00:23:48,584 --> 00:23:51,995
from that boat to the other.
231
00:23:53,199 --> 00:23:54,630
I'm busy, kid!
232
00:23:55,509 --> 00:23:57,034
You can't do it, can you?
233
00:24:02,601 --> 00:24:04,925
Let's go!
I want to see who comes now!
234
00:24:09,518 --> 00:24:10,519
Okay, then.
235
00:26:02,110 --> 00:26:04,086
Hey, Heartless!
236
00:26:05,231 --> 00:26:06,632
Heartless!
237
00:26:07,418 --> 00:26:09,205
Heartless!
238
00:27:03,118 --> 00:27:06,833
Daughter, did you see that book
about desert photography?
239
00:27:10,720 --> 00:27:11,964
Hey, daughter?
240
00:27:12,049 --> 00:27:13,435
No, mom. I didn't see it.
241
00:27:14,411 --> 00:27:16,012
Are the girls coming over today?
242
00:27:17,403 --> 00:27:18,444
I don't know.
243
00:27:19,732 --> 00:27:20,997
I haven't talked to them yet.
244
00:27:23,624 --> 00:27:24,755
You're excited, huh?
245
00:27:29,521 --> 00:27:31,885
Lift that heavy head.
246
00:27:32,173 --> 00:27:34,045
Oh my goodness.
247
00:27:48,703 --> 00:27:51,028
Wow, such cold hands
you have, girl.
248
00:27:52,682 --> 00:27:53,683
Hm?
249
00:27:58,194 --> 00:28:00,825
- Scratch my back.
- Sure.
250
00:28:11,015 --> 00:28:12,169
I'm scared.
251
00:28:14,222 --> 00:28:15,648
Scared of what, daughter?
252
00:28:23,324 --> 00:28:24,325
I don't know.
253
00:28:26,700 --> 00:28:28,508
Of experiencing something
254
00:28:29,131 --> 00:28:30,347
I've never experienced before.
255
00:28:31,992 --> 00:28:33,710
It's normal, my love.
256
00:28:35,107 --> 00:28:38,689
To feel scared at a moment like this,
with such a big change.
257
00:28:39,704 --> 00:28:42,026
But take advantage of this opportunity.
258
00:28:50,914 --> 00:28:53,830
Is it normal to be scared of something
you really want to do?
259
00:29:06,787 --> 00:29:07,788
Daughter,
260
00:29:09,308 --> 00:29:12,002
you know that we
will always be here,
261
00:29:13,105 --> 00:29:14,402
supporting you,
262
00:29:15,914 --> 00:29:19,105
that you can count on us
263
00:29:20,802 --> 00:29:21,932
for anything.
264
00:29:25,599 --> 00:29:26,600
Okay?
265
00:29:29,591 --> 00:29:32,116
Do you remember when your father
had to go to SĂŁo Paulo?
266
00:29:32,927 --> 00:29:34,705
He was traveling there for two months
267
00:29:34,790 --> 00:29:37,512
and we were here alone,
me, you, and Vitinho?
268
00:29:38,133 --> 00:29:40,708
And here in Guaxuma
there were few houses.
269
00:29:46,299 --> 00:29:48,205
At night here it was pitch black!
270
00:29:51,098 --> 00:29:52,965
I was so scared.
271
00:29:54,710 --> 00:29:57,533
It was just me, you,
Vitinho and a machete.
272
00:29:59,394 --> 00:30:00,689
And it was half dull.
273
00:30:03,718 --> 00:30:05,318
And if someone came in here,
274
00:30:05,588 --> 00:30:07,601
you would defend yourself with a machete?
275
00:30:09,318 --> 00:30:11,405
Thank goodness nothing ever happened, right?
276
00:30:17,616 --> 00:30:18,818
Your grandmother
277
00:30:19,470 --> 00:30:21,298
used to say
that skunk came into the house
278
00:30:21,383 --> 00:30:22,716
to take little kids.
279
00:30:23,576 --> 00:30:25,210
Geez! I never forgot that.
280
00:30:26,003 --> 00:30:28,084
Grandma loved telling those stories.
281
00:30:29,523 --> 00:30:32,594
Yes, if you let her,
she would talk all night.
282
00:30:42,519 --> 00:30:45,411
Sometimes, when it was
just us alone here,
283
00:30:47,032 --> 00:30:50,406
I would get scared, you know,
so I would play this record.
284
00:31:00,694 --> 00:31:01,770
You loved it.
285
00:31:04,594 --> 00:31:06,708
You would swing
your little arms like this.
286
00:31:09,641 --> 00:31:12,568
One day you fell
and hit your chin on the floor.
287
00:31:13,620 --> 00:31:15,698
Oh my, there was blood
everywhere.
288
00:31:16,408 --> 00:31:17,999
I went crazy, I didn't know what to do.
289
00:31:18,084 --> 00:31:20,122
You were crying on one side,
and I was crying on the other.
290
00:31:20,207 --> 00:31:22,447
Vitinho didn't understand
what was going on.
291
00:31:22,532 --> 00:31:25,095
He kept stroking it,
trying to make it better.
292
00:32:29,791 --> 00:32:31,145
I love you, mom.
293
00:32:32,613 --> 00:32:33,975
Oh, my love.
294
00:33:10,013 --> 00:33:12,456
The food is running out, isn't it?
295
00:33:12,606 --> 00:33:14,613
There are tomatoes and onions in the bag.
296
00:33:25,209 --> 00:33:26,814
Where did you get this, girl?
297
00:33:29,805 --> 00:33:32,076
Behind some boxes,
on top of the cabinet.
298
00:33:36,112 --> 00:33:38,538
You said you'd teach me
how to make a fishing net.
299
00:33:46,810 --> 00:33:48,573
This is just right for you.
300
00:33:52,215 --> 00:33:53,707
Aren't you going to eat?
301
00:33:55,799 --> 00:33:56,800
I already ate.
302
00:34:04,394 --> 00:34:05,395
And the fishing?
303
00:34:06,314 --> 00:34:07,522
The fishing was bad today.
304
00:34:10,801 --> 00:34:12,732
I went to cast a net
in the seven-fathom channel,
305
00:34:15,023 --> 00:34:17,231
and just as I was casting,
a boat passed through,
306
00:34:17,316 --> 00:34:18,751
and scared all the fish away.
307
00:34:23,708 --> 00:34:25,471
But tomorrow will be better.
308
00:34:52,327 --> 00:34:55,017
Daddy, can I go with you?
309
00:34:58,807 --> 00:35:00,988
Come on, dad, take me fishing.
310
00:35:03,203 --> 00:35:05,003
You have other things to do, girl.
311
00:35:07,524 --> 00:35:09,235
Fishing isn't a sure thing.
312
00:35:10,000 --> 00:35:11,038
I like it.
313
00:35:14,660 --> 00:35:16,893
You need to have
a better future than mine.
314
00:35:17,118 --> 00:35:18,326
Fishing isn't a future.
315
00:35:18,411 --> 00:35:19,412
Why not?
316
00:35:31,115 --> 00:35:34,207
Quinha, at the market, asked
if I wanted to fix my hair.
317
00:35:35,710 --> 00:35:37,623
- And what did you say?
- Oh...
318
00:36:01,595 --> 00:36:03,650
You hadn't seen this one yet, had you?
319
00:36:04,726 --> 00:36:06,716
Oh, dad!
320
00:36:07,197 --> 00:36:08,813
Your mother when she was younger.
321
00:36:09,811 --> 00:36:11,561
How beautiful she was!
322
00:36:12,318 --> 00:36:14,008
She always wore her hair like this.
323
00:36:14,886 --> 00:36:16,082
Just like mine.
324
00:36:17,205 --> 00:36:18,206
Exactly the same.
325
00:36:18,807 --> 00:36:20,315
And this horse, whose was it?
326
00:36:21,308 --> 00:36:23,307
I think it belonged
to the neighbor named Léo.
327
00:36:40,395 --> 00:36:42,208
The small bag is Mr. Jacir's, okay?
328
00:36:45,698 --> 00:36:47,517
In the square, in front of the lottery.
329
00:36:49,714 --> 00:36:51,064
Deliver it to Olivia.
330
00:36:54,507 --> 00:36:55,871
This one's for Mrs. Lio.
331
00:36:57,124 --> 00:36:58,125
Okay.
332
00:38:18,608 --> 00:38:22,017
- Calm down, move your waist like this, look.
- Uh-huh.
333
00:38:41,701 --> 00:38:43,514
Go, Isaac. Go now.
334
00:38:48,122 --> 00:38:49,415
No, not Isaac.
335
00:38:53,205 --> 00:38:54,305
Here comes Wandeck.
336
00:40:48,820 --> 00:40:52,066
Look, daddy, that woman over there
can't stop looking at you.
337
00:40:53,415 --> 00:40:55,124
It's all in your head, girl.
338
00:40:55,905 --> 00:40:57,087
It's serious!
339
00:41:07,127 --> 00:41:09,060
- Good evening!
- Good evening, miss.
340
00:41:09,145 --> 00:41:10,146
Do you have beer?
341
00:41:10,612 --> 00:41:12,907
- The only cold one is Kaiser.
- That’s fine.
342
00:41:16,724 --> 00:41:18,483
I only have three reais, can you do it?
343
00:41:19,437 --> 00:41:20,884
Unfortunately, I can't...
344
00:41:20,969 --> 00:41:23,016
What's this, daddy?
Of course, he can.
345
00:41:23,101 --> 00:41:24,161
Here you go, love.
346
00:41:24,691 --> 00:41:27,226
- It's paid, okay? Thanks!
- Thank you.
347
00:41:31,972 --> 00:41:33,245
Don't be foolish.
348
00:41:42,517 --> 00:41:43,701
Where are your friends?
349
00:41:44,713 --> 00:41:46,371
Go have fun with your friends.
350
00:41:46,607 --> 00:41:48,575
I have a lot of work here now.
351
00:41:48,660 --> 00:41:51,371
No, let me do it.
It's just a little bit, I'll do it.
352
00:43:15,850 --> 00:43:16,856
Oh, Vitinho.
353
00:43:17,204 --> 00:43:18,274
Look at your girlfriend.
354
00:43:19,385 --> 00:43:20,716
Oh, go to hell, man.
355
00:44:02,298 --> 00:44:03,299
Hi.
356
00:44:04,096 --> 00:44:05,097
Hi.
357
00:44:08,693 --> 00:44:10,091
I’m Vitor's sister.
358
00:44:13,428 --> 00:44:14,597
Unfortunately.
359
00:44:21,113 --> 00:44:24,014
We’re planning to go camping
at the abandoned hotel in a few days.
360
00:44:25,814 --> 00:44:26,815
Do you know it?
361
00:44:27,590 --> 00:44:28,591
I do.
362
00:44:36,921 --> 00:44:38,086
Do you want to come with us?
363
00:44:39,494 --> 00:44:40,495
I can’t make it.
364
00:44:43,516 --> 00:44:44,998
But I didn’t say when it is.
365
00:44:46,206 --> 00:44:47,889
- When is it?
- Thursday.
366
00:44:49,617 --> 00:44:50,618
I can’t make it.
367
00:45:21,582 --> 00:45:23,737
You fucking faggot! Get out, fuck!
368
00:45:25,873 --> 00:45:27,135
Get out, fuck!
369
00:45:28,424 --> 00:45:29,425
Get out of here!
370
00:46:28,401 --> 00:46:29,799
I’m going to win.
371
00:46:30,295 --> 00:46:33,320
Fucking blonde! When I saw, Tamara
was holding onto the guy’s neck.
372
00:46:33,405 --> 00:46:34,988
Oh, Binho too.
373
00:46:35,073 --> 00:46:37,310
I slapped that fucking asshole.
374
00:46:38,202 --> 00:46:40,409
A bunch of people
hooking up at the party,
375
00:46:40,842 --> 00:46:42,092
kissing, making out.
376
00:46:44,404 --> 00:46:46,840
Then, I got this close to the guy,
377
00:46:46,925 --> 00:46:48,239
touched him a little bit.
378
00:46:48,825 --> 00:46:50,539
These guys always messing around.
379
00:46:51,095 --> 00:46:52,484
They’ll get arrested soon.
380
00:46:53,392 --> 00:46:55,426
- Those fucking assholes.
- Yeah.
381
00:46:55,790 --> 00:46:56,857
What do you think, Vânia?
382
00:46:57,821 --> 00:46:58,863
They won't arrest them.
383
00:47:00,483 --> 00:47:02,450
And if they do, more will show up.
384
00:47:04,729 --> 00:47:05,730
It's always like that.
385
00:47:07,869 --> 00:47:08,870
Always will be.
386
00:47:09,016 --> 00:47:10,787
The right thing is to carry a knife.
387
00:47:11,991 --> 00:47:13,730
- A little knife.
- A knife, man?
388
00:47:14,610 --> 00:47:16,715
If you want, I’ll even get one
for you as a gift. Want one?
389
00:47:18,707 --> 00:47:19,724
I don't like that.
390
00:47:20,621 --> 00:47:22,407
Carrying a knife on the street, in hand?
391
00:47:24,699 --> 00:47:25,700
Definitely not.
392
00:47:28,990 --> 00:47:29,991
What if I use it?
393
00:47:32,323 --> 00:47:34,212
Who will believe that I was right?
394
00:47:36,799 --> 00:47:37,902
That won’t work.
395
00:47:39,271 --> 00:47:42,359
I think between
using a knife or a gun
396
00:47:42,444 --> 00:47:44,255
and staying home,
I’d rather stay home.
397
00:47:47,001 --> 00:47:49,103
And what are you going to do?
Live in fear?
398
00:47:50,614 --> 00:47:51,637
I already do.
399
00:47:52,003 --> 00:47:53,320
Binho, don’t be like that.
400
00:47:53,927 --> 00:47:54,928
Don't be like that.
401
00:47:57,591 --> 00:47:59,699
We love you, man. We love you!
402
00:47:59,784 --> 00:48:00,803
Give me a hug!
403
00:48:49,304 --> 00:48:50,542
Oh, fuck!
404
00:49:44,907 --> 00:49:46,518
I dreamed about this whale.
405
00:49:48,416 --> 00:49:49,417
So did I.
406
00:51:56,993 --> 00:51:57,994
Mom?
407
00:52:37,344 --> 00:52:39,214
This watermelon
is so sweet.
408
00:52:39,299 --> 00:52:40,382
Don't you want some, Tamara?
409
00:52:40,688 --> 00:52:41,972
Oh, I want some.
410
00:52:44,504 --> 00:52:47,404
- Have some fruit.
- No, I'm just having couscous.
411
00:52:50,005 --> 00:52:52,057
If you let me,
I'll finish this watermelon.
412
00:52:56,592 --> 00:52:59,997
Man, you really managed
to save the rosewood seedling?
413
00:53:00,140 --> 00:53:03,209
The little thing was so weak,
but I cleaned its leaves.
414
00:53:04,332 --> 00:53:06,514
I changed the soil and added manure too,
415
00:53:06,599 --> 00:53:07,934
and it perked right up.
416
00:53:09,300 --> 00:53:10,805
I planted basil in the garden.
417
00:53:11,605 --> 00:53:13,030
- Really?
- Yes.
418
00:53:13,498 --> 00:53:14,633
To ward off insects.
419
00:53:14,886 --> 00:53:17,191
But you have to be careful,
it doesn't get along with rue.
420
00:53:19,605 --> 00:53:20,632
Hey, Tamara!
421
00:53:22,041 --> 00:53:23,280
Grab the hoe for me.
422
00:53:29,396 --> 00:53:30,397
It's good!
423
00:53:30,423 --> 00:53:31,713
- Is it edible?
- Yes.
424
00:53:42,007 --> 00:53:45,191
"...is hired
by porn star Krista Wilder
425
00:53:45,376 --> 00:53:48,702
to capture all the essence
of her sensuality."
426
00:53:49,080 --> 00:53:50,888
Don't have a dick pic?
427
00:53:52,200 --> 00:53:55,264
"If you thought you'd seen
everything about anal sex..."
428
00:53:55,349 --> 00:53:56,710
- Man!
- "...get ready..."
429
00:53:56,795 --> 00:53:58,806
- These people here have money.
- "...because now it's for real."
430
00:53:58,891 --> 00:53:59,999
Yeah, they do.
431
00:54:01,428 --> 00:54:03,325
"Sit back comfortably
432
00:54:03,489 --> 00:54:07,588
and watch this unforgettable
mouth-watering experience."
433
00:54:10,783 --> 00:54:12,567
Now, they aren't handsome.
434
00:54:14,907 --> 00:54:16,500
Look at that perverted smile.
435
00:54:17,603 --> 00:54:18,655
Damn.
436
00:54:21,488 --> 00:54:23,337
"Erotic funeral."
437
00:54:24,025 --> 00:54:25,693
- Where?
- There.
438
00:54:25,926 --> 00:54:28,316
- Funeral, man.
- Yeah, funeral...
439
00:54:28,537 --> 00:54:30,185
- Wow.
- I don't like it.
440
00:54:32,412 --> 00:54:34,704
"I gave gold for the good of Brazil."
441
00:54:36,622 --> 00:54:38,394
1964.
442
00:54:39,508 --> 00:54:42,510
Man, the guy gives gold to get
a cheap tin ring?
443
00:54:44,718 --> 00:54:46,793
There wouldn’t be any smart people
if it weren't for the fools, you know?
444
00:54:46,878 --> 00:54:51,227
"We should have known that when
Jimmy Corben's friends
445
00:54:51,312 --> 00:54:53,952
gathered to mourn
his tragic death,
446
00:54:54,238 --> 00:54:57,810
the memories of the deceased
would inspire a highly erotic mood."
447
00:54:57,928 --> 00:55:00,909
Man, arousal at a funeral?
448
00:55:01,220 --> 00:55:02,318
Absurd.
449
00:55:08,173 --> 00:55:09,306
Put on this other one.
450
00:55:48,528 --> 00:55:50,123
Guys, there's a bathtub here.
451
00:55:52,021 --> 00:55:53,942
Oh, silly!
452
00:57:23,518 --> 00:57:25,045
Hey, boy, are you crazy?
453
00:57:25,407 --> 00:57:27,267
Where are you going
with that?
454
00:57:27,534 --> 00:57:29,440
This is not a toy for kids, you know?
455
00:57:30,615 --> 00:57:32,085
Where did you find this, huh?
456
00:57:32,848 --> 00:57:34,873
Did I tell you to get this crap?
457
00:57:34,958 --> 00:57:35,959
Did I?
458
00:57:36,888 --> 00:57:37,923
Huh?
459
00:57:38,530 --> 00:57:40,093
Wipe that smirk off your face!
460
00:57:49,923 --> 00:57:51,076
Binho, Binho!
461
00:59:36,000 --> 00:59:37,656
Oh, look at that.
462
00:59:47,716 --> 00:59:49,746
Hey, Vitinho, come here!
463
00:59:50,257 --> 00:59:51,258
I'm coming.
464
00:59:57,895 --> 01:00:00,129
Don't walk around
with that watch here, damn it!
465
01:00:00,226 --> 01:00:02,327
Relax, man.
Take your money.
466
01:00:21,103 --> 01:00:23,712
Vaninha, I'm going to get
a sandwich, do you want one?
467
01:00:23,797 --> 01:00:24,798
Sure.
468
01:00:26,579 --> 01:00:27,590
But no ham.
469
01:00:28,896 --> 01:00:30,124
Get one for me too?
470
01:00:31,912 --> 01:00:33,249
Dear sister.
471
01:00:42,785 --> 01:00:43,786
Oh.
472
01:00:44,277 --> 01:00:45,278
What is it?
473
01:00:47,307 --> 01:00:48,388
The neighbors.
474
01:00:50,614 --> 01:00:51,615
They’re here.
475
01:01:00,209 --> 01:01:01,814
So, is anyone going to say anything?
476
01:01:07,426 --> 01:01:10,736
Guys, invading someone's
house is a serious matter.
477
01:01:12,325 --> 01:01:14,017
That's what criminals do.
478
01:01:14,900 --> 01:01:16,023
Come on, people.
479
01:01:16,913 --> 01:01:19,411
It's better to be honest, speak up. Come on.
480
01:01:20,795 --> 01:01:21,796
Hmm?
481
01:01:23,821 --> 01:01:25,896
Look, I’m very disappointed, you know?
482
01:01:27,199 --> 01:01:29,223
Now, you had the courage
to invade a house,
483
01:01:29,308 --> 01:01:30,909
you must have the courage to admit it.
484
01:01:33,189 --> 01:01:34,457
Speak up, let's go!
485
01:01:35,300 --> 01:01:36,498
We really got in.
486
01:01:37,661 --> 01:01:39,926
By the way, I wanted to apologize.
Okay, Mr. Geraldo?
487
01:01:40,011 --> 01:01:41,318
It won't happen again.
488
01:01:43,027 --> 01:01:44,183
Who went in there?
489
01:01:47,595 --> 01:01:48,596
Everyone.
490
01:01:53,813 --> 01:01:56,329
Everyone got in,
but no one took this clock.
491
01:01:56,506 --> 01:01:58,728
It was you, you scoundrel!
492
01:01:59,074 --> 01:02:00,803
Hey, show some respect, man.
493
01:02:01,689 --> 01:02:04,030
Vitor, I know you and Tamara
494
01:02:04,114 --> 01:02:06,108
are well-mannered kids, well-raised,
495
01:02:06,193 --> 01:02:07,423
you don't need this.
496
01:02:07,790 --> 01:02:10,516
Tell me,
which of your friends stole the clock?
497
01:02:10,636 --> 01:02:12,150
Because it's very expensive.
498
01:02:14,805 --> 01:02:18,225
I'm not calling your son a thief,
understand?
499
01:02:19,097 --> 01:02:21,368
But those people from the "grotto",
500
01:02:21,586 --> 01:02:24,407
that hang around with them,
I don't trust them.
501
01:02:25,782 --> 01:02:26,931
Fool.
502
01:02:28,186 --> 01:02:30,590
Honey, talk about the smell.
503
01:02:31,721 --> 01:02:35,080
Sometimes we can smell
from our house
504
01:02:35,106 --> 01:02:39,124
a very strong smell of herb.
505
01:02:40,741 --> 01:02:43,155
- Right?
- Yeah, we smell something like that,
506
01:02:43,247 --> 01:02:45,588
which seems to be herb.
507
01:02:45,673 --> 01:02:46,674
Herb, huh?
508
01:02:47,090 --> 01:02:48,091
Marijuana.
509
01:02:50,128 --> 01:02:51,129
Really?
510
01:02:57,211 --> 01:02:58,212
Hey.
511
01:03:00,226 --> 01:03:01,260
You dropped something.
512
01:03:03,217 --> 01:03:04,797
- Now?
- No.
513
01:03:05,281 --> 01:03:06,956
Of course it was now, when else?
514
01:03:10,544 --> 01:03:11,545
Pick it up.
515
01:03:15,420 --> 01:03:16,426
Check if everything is there.
516
01:03:17,887 --> 01:03:20,050
Come on, come on!
517
01:03:20,135 --> 01:03:21,136
Hey.
518
01:03:22,448 --> 01:03:24,158
Aren't you going to thank me?
519
01:03:34,113 --> 01:03:35,394
Clown.
520
01:03:37,066 --> 01:03:38,736
So what, man?
521
01:03:38,814 --> 01:03:41,214
So what? He's my match.
522
01:03:41,299 --> 01:03:42,707
He's my match.
523
01:03:42,792 --> 01:03:44,163
Oh crap, Tamara.
524
01:03:44,701 --> 01:03:45,702
What happened?
525
01:03:46,273 --> 01:03:47,453
Let's go, move!
526
01:03:52,309 --> 01:03:54,464
It's my dad, man! It's my dad!
527
01:04:05,513 --> 01:04:06,514
No, no, dad!
528
01:04:06,599 --> 01:04:09,118
- No, no...
- Scoundrel, dirty bastard!
529
01:04:09,729 --> 01:04:12,224
Let go, scoundrel! Let go, scoundrel!
530
01:04:12,309 --> 01:04:13,310
Let go!
531
01:04:15,621 --> 01:04:16,730
Scoundrel!
532
01:04:20,798 --> 01:04:22,130
Dirty bastard!
533
01:04:30,706 --> 01:04:32,112
Calm down, Galego.
534
01:04:33,077 --> 01:04:34,991
Get out of here, Tamara!
Get out, Tamara!
535
01:04:39,518 --> 01:04:41,027
He's my father, Tamara!
536
01:04:44,489 --> 01:04:46,106
The time I spent in reformatory,
537
01:04:46,508 --> 01:04:49,146
waiting for him.
I called so much, Tamara.
538
01:04:49,986 --> 01:04:51,192
He never answered me.
539
01:04:51,277 --> 01:04:53,701
When he did, he said
he didn't raise his son to be a bandit.
540
01:04:54,101 --> 01:04:55,102
Calm down.
541
01:04:58,694 --> 01:05:00,301
Son of a bitch!
542
01:05:03,786 --> 01:05:05,826
I was scared to death, Tamara, in there.
543
01:05:05,911 --> 01:05:07,525
I was scared to death.
544
01:05:09,574 --> 01:05:11,866
I was scared to death,
scared to death.
545
01:06:53,640 --> 01:06:56,319
Tamara, let's go back.
546
01:06:57,510 --> 01:06:58,511
No.
547
01:07:44,926 --> 01:07:46,515
What the hell is this, man?
548
01:07:51,735 --> 01:07:52,942
Holy crap!
549
01:08:01,306 --> 01:08:02,307
Who's going?
550
01:08:11,890 --> 01:08:12,910
Come on, Tamara!
551
01:08:20,698 --> 01:08:21,699
No way.
552
01:08:30,499 --> 01:08:32,100
Will I ever get out of here?
553
01:08:33,887 --> 01:08:35,084
Take me, Tamara.
554
01:08:37,396 --> 01:08:40,212
It must be nice to know other places,
555
01:08:41,125 --> 01:08:42,523
meet new people.
556
01:08:44,001 --> 01:08:45,373
Be myself, you know?
557
01:08:46,666 --> 01:08:48,726
I think it might be good for me to go.
558
01:08:51,089 --> 01:08:53,718
I'm kind of unsure, you know?
559
01:08:57,693 --> 01:08:59,906
Who's going to defend me
when you're not here?
560
01:09:01,292 --> 01:09:03,234
Jump on people's necks?
561
01:09:07,316 --> 01:09:09,940
I know if I left here,
562
01:09:10,192 --> 01:09:11,898
I wouldn't be able to come back.
563
01:09:16,292 --> 01:09:18,219
I don't even know
if I'd want to come back.
564
01:09:43,095 --> 01:09:44,930
How do you know the way?
565
01:09:45,486 --> 01:09:46,957
I can't see a thing.
566
01:09:47,790 --> 01:09:49,822
A stone just passed right near you.
567
01:09:51,597 --> 01:09:53,611
- Now?
- Didn't you see?
568
01:09:55,296 --> 01:09:56,297
No.
569
01:09:58,797 --> 01:10:02,117
Aren't you afraid of coming
alone at night in this darkness?
570
01:10:03,104 --> 01:10:04,187
Of ghosts?
571
01:10:25,095 --> 01:10:26,912
How much longer to pull?
572
01:10:28,790 --> 01:10:30,094
From here, about an hour.
573
01:10:30,416 --> 01:10:31,429
Oh!
574
01:10:37,788 --> 01:10:39,418
A week before you were born,
575
01:10:39,701 --> 01:10:41,218
I had a very good fishing trip.
576
01:10:43,005 --> 01:10:44,913
I sold all the fish at the market.
577
01:10:45,573 --> 01:10:46,826
I made good money.
578
01:10:49,285 --> 01:10:50,996
We hadn't bought almost anything.
579
01:10:51,388 --> 01:10:54,405
I gave all the money to your mother,
for her to buy your baby layette.
580
01:10:54,490 --> 01:10:57,617
She was very happy,
her eyes were shining.
581
01:10:57,993 --> 01:11:00,007
You still have
the pink giraffe onesie.
582
01:11:01,209 --> 01:11:02,388
It's at home, saved.
583
01:11:04,411 --> 01:11:08,029
There's so much going on day to day,
so much to do.
584
01:11:08,487 --> 01:11:10,597
I know we
don't spend much time together,
585
01:11:15,010 --> 01:11:17,217
but I really enjoyed
you coming with me today.
586
01:12:53,202 --> 01:12:54,203
Who is it?
587
01:12:58,688 --> 01:13:00,102
No need to be afraid.
588
01:13:02,114 --> 01:13:04,606
- I'm not afraid.
- But it seems like it.
589
01:13:07,431 --> 01:13:08,518
Darkness, right?
590
01:13:10,672 --> 01:13:12,399
Soon your eyes will get used to it.
591
01:13:16,372 --> 01:13:17,790
It's the mullet fishing.
592
01:13:19,414 --> 01:13:21,316
They are attracted to the light.
593
01:13:22,606 --> 01:13:23,607
Very beautiful.
594
01:13:32,104 --> 01:13:33,212
Want to come with me?
595
01:15:19,825 --> 01:15:20,826
Bye.
596
01:15:40,608 --> 01:15:41,991
Hey, faggot?
597
01:15:47,088 --> 01:15:48,716
Aren't you going to talk to me, cutie?
598
01:15:53,923 --> 01:15:54,924
Hey!
599
01:15:57,090 --> 01:15:59,126
Come on, idiot. Get out of here!
600
01:16:15,220 --> 01:16:16,888
I know what you like, huh?
601
01:16:19,307 --> 01:16:21,001
So, want to take a ride?
602
01:16:24,604 --> 01:16:25,717
Come on, damn it!
603
01:16:27,612 --> 01:16:30,417
Come on, damn it!
Think I'm kidding, fuck?
604
01:17:06,726 --> 01:17:09,833
My God, so young...
605
01:17:14,577 --> 01:17:17,931
Guys, what a tragedy!
606
01:19:22,410 --> 01:19:24,634
What a thing with Galego, right?
607
01:19:27,194 --> 01:19:28,391
That pest!
608
01:19:34,707 --> 01:19:35,999
During Carnival,
609
01:19:36,696 --> 01:19:38,784
he was passing by my house
610
01:19:40,001 --> 01:19:41,002
drunk.
611
01:19:43,002 --> 01:19:46,843
Saying he liked me a lot,
612
01:19:48,302 --> 01:19:49,645
that he respected me a lot.
613
01:19:52,709 --> 01:19:53,986
He said that...
614
01:19:55,181 --> 01:19:56,527
he was a bad person.
615
01:19:59,210 --> 01:20:00,724
That for what he did,
616
01:20:01,121 --> 01:20:02,812
he could only be a bad person.
617
01:20:05,704 --> 01:20:07,661
Then he went to hug my father.
618
01:20:11,688 --> 01:20:15,327
He said that in his life
everything went wrong.
619
01:20:17,208 --> 01:20:19,413
But he had a good heart, I know that.
620
01:20:56,976 --> 01:20:58,389
It's going to rain.
621
01:22:44,910 --> 01:22:47,299
Wow, didn't even jump!
622
01:22:48,223 --> 01:22:49,224
You go!
623
01:23:15,477 --> 01:23:17,425
Are you really moving for good?
624
01:23:24,894 --> 01:23:26,211
Do you have siblings?
625
01:23:27,694 --> 01:23:29,650
I don't. I live only with my dad.
626
01:23:30,829 --> 01:23:31,830
And your mom?
627
01:23:33,586 --> 01:23:35,071
I didn't know her.
628
01:23:37,993 --> 01:23:39,753
She died when I was born.
629
01:23:59,271 --> 01:24:00,759
Do you think it has a battery?
630
01:24:07,276 --> 01:24:08,316
This is awesome!
631
01:25:02,421 --> 01:25:03,422
How beautiful.
632
01:25:16,184 --> 01:25:17,684
What's your real name?
633
01:25:20,618 --> 01:25:21,619
Duda.
634
01:26:30,679 --> 01:26:31,680
What is this?
635
01:26:36,215 --> 01:26:37,680
I have to go now.43402