All language subtitles for Heartless.2023.720p.WEB-DL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:06,833 --> 00:05:15,356 HEARTLESS 2 00:05:52,445 --> 00:05:54,327 Hey, Heartless! 3 00:05:55,425 --> 00:05:57,017 Heartless! 4 00:05:58,486 --> 00:05:59,710 Heartless! 5 00:06:00,512 --> 00:06:02,304 Heartless! 6 00:06:03,913 --> 00:06:06,301 Go ahead, Cidao! Go talk to her. 7 00:06:14,849 --> 00:06:15,850 Who is she? 8 00:06:42,118 --> 00:06:43,339 Thank you, girl. 9 00:07:24,967 --> 00:07:26,040 Come on in, guys. 10 00:07:28,602 --> 00:07:29,603 Come on. 11 00:07:30,835 --> 00:07:32,051 Damn! 12 00:07:37,450 --> 00:07:39,019 - I'm going upstairs. - Sit here. 13 00:07:44,212 --> 00:07:46,125 It just decoration? 14 00:07:47,129 --> 00:07:48,430 This house... 15 00:08:04,993 --> 00:08:07,131 - Who wants a pillow? - I do! 16 00:08:07,225 --> 00:08:08,774 Dude, you're going to break it. 17 00:08:09,499 --> 00:08:10,749 Wow. 18 00:08:10,994 --> 00:08:12,632 - I want one too. - Here. 19 00:08:12,717 --> 00:08:14,230 - Turn it on. - I don't know how to turn it on. 20 00:08:14,804 --> 00:08:16,687 Put on something good for us to watch. 21 00:08:17,911 --> 00:08:19,911 What's in the minibar? 22 00:08:20,116 --> 00:08:21,747 Eat later, right? 23 00:08:21,832 --> 00:08:22,833 Watch a movie. 24 00:08:24,035 --> 00:08:26,108 Wow, what a fragrant guy! 25 00:08:34,206 --> 00:08:36,298 Calm down. Calm down, there's enough for everyone. 26 00:08:46,481 --> 00:08:47,851 Oh my God! 27 00:08:49,444 --> 00:08:50,853 Help! 28 00:08:50,938 --> 00:08:52,865 Help! 29 00:08:52,950 --> 00:08:54,093 Oh no! 30 00:08:59,847 --> 00:09:01,007 Did you hear that? 31 00:09:01,818 --> 00:09:02,819 What? 32 00:09:06,219 --> 00:09:07,532 I didn't hear anything. 33 00:09:09,390 --> 00:09:13,508 It was like a noise downstairs, as if someone were here. 34 00:09:23,507 --> 00:09:24,959 Was this light on? 35 00:09:25,409 --> 00:09:26,819 Dude, I don't think so. 36 00:09:28,569 --> 00:09:30,102 There's someone here, man! 37 00:09:30,187 --> 00:09:32,297 I'm sure this light was off. 38 00:09:39,580 --> 00:09:41,857 - Oh my God. - Let's go, guys! 39 00:09:41,942 --> 00:09:43,672 Come on, come on! 40 00:09:49,097 --> 00:09:50,638 Back so soon? 41 00:09:52,123 --> 00:09:53,787 Is the sun too hot outside? 42 00:09:54,315 --> 00:09:55,703 Hey, Pedro. Good evening! 43 00:09:57,976 --> 00:10:00,170 - Good evening, aunt! - Good evening. 44 00:10:00,255 --> 00:10:01,614 Good evening, everyone. 45 00:10:01,699 --> 00:10:03,306 Preparing this little guy here, okay? 46 00:10:03,391 --> 00:10:06,197 But if you want something to snack on, it's outside, okay? 47 00:10:06,282 --> 00:10:09,010 - Okay, dad. We'll manage. - Okay, thanks. 48 00:10:15,024 --> 00:10:17,405 Tamara, my daughter, go change that bikini. 49 00:10:17,490 --> 00:10:20,524 - You've been wearing it since you woke up. - It's already dry, mom. 50 00:10:20,609 --> 00:10:22,231 You're going to get a fungus that way. 51 00:10:23,468 --> 00:10:26,542 - Look, a letter from your aunt arrived. - Okay. 52 00:10:26,627 --> 00:10:29,223 Take a look, I put it by your computer... 53 00:10:29,308 --> 00:10:30,323 Okay, I will. 54 00:10:30,408 --> 00:10:33,075 I think there's a photo of the room she was going to send you. 55 00:10:33,160 --> 00:10:34,426 - Did you see, Tamara? - Okay! 56 00:10:37,313 --> 00:10:38,641 Teenagers... 57 00:11:05,780 --> 00:11:06,904 Tamara. 58 00:11:07,212 --> 00:11:10,224 Let me introduce you to Su. She lived in Brasília too. 59 00:11:10,505 --> 00:11:12,304 Hey, how are you? 60 00:11:14,521 --> 00:11:17,606 Your mother said that you're moving there, right? 61 00:11:17,691 --> 00:11:19,598 I studied at UnB, I graduated in Architecture. 62 00:11:20,982 --> 00:11:22,215 Oh, that's cool. 63 00:11:22,581 --> 00:11:23,645 Are you going to try there? 64 00:11:23,930 --> 00:11:26,335 I will, but first I need to take a prep course. 65 00:11:26,605 --> 00:11:30,249 Oh, guys. Boring city. Boring! 66 00:11:30,334 --> 00:11:32,192 - Are you already trying to discourage her? - Don't be silly! 67 00:11:32,277 --> 00:11:36,927 No. It's just that she was born on this beautiful beach, always barefoot, 68 00:11:37,012 --> 00:11:40,026 now she'll have to take a car to do everything... 69 00:11:44,699 --> 00:11:46,436 Do you think you're going to get strong, huh? 70 00:11:46,820 --> 00:11:48,685 Can't you see the results? 71 00:11:49,667 --> 00:11:51,639 It's good to work out your legs, 72 00:11:51,724 --> 00:11:53,936 or else you'll look like a fried quail. 73 00:11:54,400 --> 00:11:56,282 Shut up and get me some water. 74 00:11:56,513 --> 00:11:58,656 Take this one, little brother. 75 00:12:13,890 --> 00:12:15,826 Let's just go over there. 76 00:12:20,520 --> 00:12:21,521 Right? 77 00:12:26,415 --> 00:12:27,709 - Hey, Íris. - Hi. 78 00:12:27,793 --> 00:12:30,730 You know when Tamara goes to Brasília, she'll forget about us, right? 79 00:12:30,814 --> 00:12:32,935 - Yeah! - Of course not, guys. 80 00:12:33,328 --> 00:12:35,189 She'll be like this, Vânia, look. 81 00:12:35,274 --> 00:12:39,825 "Íris, Vânia. You haven't changed a bit. 82 00:12:39,910 --> 00:12:41,366 Still look the same! 83 00:12:42,017 --> 00:12:46,326 Ah! And there's more! This is my husband, George." 84 00:12:49,719 --> 00:12:50,720 Oh! 85 00:12:51,091 --> 00:12:54,315 - Look at your friend there, Vânia. - Oh no! She's not my friend. Maybe yours. 86 00:13:01,612 --> 00:13:02,737 Leave the girl alone. 87 00:13:03,007 --> 00:13:04,215 You don't even know her. 88 00:13:12,179 --> 00:13:15,574 I am Mayor Alexa, the ruler of this sect. 89 00:13:15,659 --> 00:13:18,500 And you were caught invading our territory. 90 00:14:41,316 --> 00:14:42,457 Is everything okay there? 91 00:14:43,081 --> 00:14:44,087 I'll take a look. 92 00:14:45,053 --> 00:14:46,206 Okay, okay. 93 00:14:46,295 --> 00:14:47,562 I think it was a gunshot. 94 00:14:50,923 --> 00:14:51,974 Okay, stay... 95 00:14:54,029 --> 00:14:55,608 Stay here, daughter. 96 00:14:58,663 --> 00:15:00,663 ...Fernando Collor to the presidency. 97 00:15:01,095 --> 00:15:03,136 Paulo César is assassinated... 98 00:15:03,221 --> 00:15:05,902 Oh, look at what the gunshots were about yesterday. They killed PC. 99 00:15:08,914 --> 00:15:11,882 Paulo César Farias, 49 years old, 100 00:15:11,967 --> 00:15:15,208 was found dead next to his girlfriend, 28, 101 00:15:15,293 --> 00:15:16,895 Suzana Marcolino. 102 00:15:16,980 --> 00:15:19,287 The bodies were discovered at ten in the morning 103 00:15:19,372 --> 00:15:21,329 by PC's security guard, 104 00:15:21,414 --> 00:15:25,225 at the businessman's beach house, 5 miles from Maceió. 105 00:15:25,777 --> 00:15:26,900 According to reports, 106 00:15:26,985 --> 00:15:31,067 PC set up and operated, between 1990 and 1992, 107 00:15:31,152 --> 00:15:33,942 a bold scheme based on charging... 108 00:15:34,027 --> 00:15:37,015 Damn, the guy was really good as a criminal. 109 00:15:37,102 --> 00:15:40,796 Look at this beautiful room he had, he got screwed. 110 00:15:40,881 --> 00:15:42,722 - God rest his soul. - Amen. 111 00:15:48,324 --> 00:15:50,707 Oh, look, it's Galego! 112 00:15:50,792 --> 00:15:51,983 Galego? 113 00:15:55,634 --> 00:15:58,159 - Hey, Galego? - Hey, delinquent! 114 00:15:59,211 --> 00:16:01,547 - Man, they let you out? - I worked my magic, 115 00:16:01,632 --> 00:16:03,431 that old magic, you know me. 116 00:16:03,606 --> 00:16:05,217 I slipped them some money. 117 00:16:05,302 --> 00:16:07,773 - Why were you in there? - Did you really steal the car? 118 00:16:08,330 --> 00:16:10,814 What? Come on, girl? Are you doubting my honesty? 119 00:16:10,899 --> 00:16:13,128 - No. We aren't! - Are you crazy? 120 00:16:13,698 --> 00:16:16,316 I borrowed a car, that's all. 121 00:16:16,559 --> 00:16:18,435 - Uh-huh... - Borrowed! 122 00:16:18,520 --> 00:16:21,599 So, out of nowhere, I drove off, relaxed, easy. 123 00:16:21,684 --> 00:16:23,704 When I got to the bar, who was there? 124 00:16:23,789 --> 00:16:24,802 The owner of the car. 125 00:16:25,372 --> 00:16:27,337 But you are a fool too. Right, man? 126 00:16:27,422 --> 00:16:29,895 - What a bad luck! - For God's sake. 127 00:16:29,980 --> 00:16:31,998 - We missed you. - Ah... 128 00:16:32,702 --> 00:16:34,108 Come here, my buddy. 129 00:16:37,066 --> 00:16:39,267 And that shirt? So fancy! 130 00:16:39,351 --> 00:16:40,637 Want it? 131 00:16:40,722 --> 00:16:42,732 - No, thanks. - It's a gift. 132 00:16:42,817 --> 00:16:44,285 - Really? - Yes, keep it. 133 00:16:44,370 --> 00:16:45,401 You can have it. 134 00:17:49,200 --> 00:17:51,608 Why do you call that girl "Heartless"? 135 00:17:52,713 --> 00:17:54,209 That's her name, dude! 136 00:17:54,801 --> 00:17:56,142 No, seriously! 137 00:17:58,006 --> 00:17:59,700 We've always called her that, 138 00:17:59,785 --> 00:18:02,327 but her real name, I don't know what it is. 139 00:18:03,100 --> 00:18:04,784 It's because she has a problem. 140 00:18:06,499 --> 00:18:09,505 Apparently, when she was younger, they removed her heart. 141 00:18:10,407 --> 00:18:13,123 Removed her heart? That's impossible. 142 00:18:13,884 --> 00:18:15,660 Not "removed"... 143 00:18:15,685 --> 00:18:18,176 They put a device in its place and it worked. 144 00:18:18,291 --> 00:18:20,224 Now, she won't live for long. 145 00:18:21,421 --> 00:18:22,732 Are you her friends? 146 00:18:24,085 --> 00:18:25,738 I've never seen you together. 147 00:18:50,239 --> 00:18:51,240 Hello. 148 00:18:51,266 --> 00:18:54,135 Hi. I was sent to deliver this to "Andrea". Is she here? 149 00:18:54,409 --> 00:18:55,649 I'm Andrea. 150 00:18:55,734 --> 00:18:58,321 - "Andrea"? - Yes, it's me. Come in. 151 00:19:13,690 --> 00:19:14,695 Dino! 152 00:19:16,409 --> 00:19:17,577 Hey, Dino. 153 00:19:19,087 --> 00:19:21,696 Where are my cigarettes, have you seen? 154 00:19:22,403 --> 00:19:23,404 Hey. 155 00:19:24,102 --> 00:19:27,229 Antonella, how would I know where your cigarettes are? 156 00:19:27,314 --> 00:19:30,732 Shit! You never know anything! 157 00:19:30,817 --> 00:19:33,480 You can't find anything in this house! 158 00:19:33,791 --> 00:19:36,507 Here are the fish. They arrived fresh. 159 00:19:37,014 --> 00:19:38,400 And needlefish, one kilo. 160 00:19:38,485 --> 00:19:40,837 Perfect, wonderful. 161 00:19:41,825 --> 00:19:44,427 I'll get the money. I'll get the "dinero." 162 00:19:55,208 --> 00:19:56,931 Good morning! 163 00:19:57,998 --> 00:19:59,796 Yes, I'm fine. Yes, yes. 164 00:20:00,277 --> 00:20:01,650 And you, how are you? 165 00:20:04,924 --> 00:20:06,668 All right, all right. 166 00:20:08,511 --> 00:20:11,998 No, tomorrow. I'll call you again tomorrow. 167 00:20:13,888 --> 00:20:14,961 Okay. 168 00:20:16,119 --> 00:20:18,289 We'll meet on Friday. 169 00:20:18,684 --> 00:20:20,097 Here is the money. 170 00:20:20,182 --> 00:20:22,910 Don't you have change? It's 15. 171 00:20:23,119 --> 00:20:24,149 Fifteen? 172 00:20:24,313 --> 00:20:27,000 Yes, 15. Do you have 20? 173 00:20:28,097 --> 00:20:30,215 Does anyone have 15 or 20? 174 00:20:30,986 --> 00:20:33,119 Silvio! Do you have 15 or 20? 175 00:20:35,297 --> 00:20:36,828 Do you have 15 or 20? 176 00:20:37,116 --> 00:20:38,608 What 15 or 20? 177 00:20:41,683 --> 00:20:46,000 - Go, pass it to Cidão! - Hey! Not to Cidão, guys. 178 00:20:50,001 --> 00:20:52,538 Hey, Vitinho, is everyone in your family like this? 179 00:20:53,224 --> 00:20:55,150 "Like this" how, you fool? 180 00:20:55,743 --> 00:20:57,431 Like this, a bit crazy. 181 00:20:58,081 --> 00:21:00,842 - A bit ugly too. - Are you including me in this? 182 00:21:00,927 --> 00:21:02,848 No. Of all the fools, you're the least foolish. 183 00:21:02,933 --> 00:21:04,122 - Are you crazy? - Hey! 184 00:21:04,207 --> 00:21:06,165 Look, guys, Tamara putting us in danger. 185 00:21:06,386 --> 00:21:08,809 - Pass that bottle here. - Here, Galego. 186 00:21:09,097 --> 00:21:11,253 Hey, the driver drinks too? 187 00:21:12,914 --> 00:21:14,909 He drinks more than the car! 188 00:21:28,634 --> 00:21:30,942 Dude, dude! 189 00:21:31,027 --> 00:21:33,194 Vânia, hold me! I'm serious. 190 00:21:33,514 --> 00:21:35,158 Damn it. 191 00:21:42,890 --> 00:21:43,951 Hey, Galego. 192 00:21:44,596 --> 00:21:45,997 Tell us about the reformatory. 193 00:21:47,281 --> 00:21:48,409 Did they mess with you there? 194 00:21:49,141 --> 00:21:50,932 Ah, man, for me it was fine there. 195 00:21:52,024 --> 00:21:55,014 As soon as I arrived, man, I went to my cell, 196 00:21:55,501 --> 00:21:56,590 sat in the hallway, 197 00:21:56,675 --> 00:21:58,564 and there were guys passing by that I didn't even know. 198 00:21:59,512 --> 00:22:02,020 "Hey, Galego", and I was like: "Hey, man". 199 00:22:03,509 --> 00:22:05,212 I got used to it 200 00:22:05,297 --> 00:22:07,332 and they started introducing me to other guys. 201 00:22:07,417 --> 00:22:09,532 Even the big guys there have to be careful, man. 202 00:22:10,265 --> 00:22:12,876 If you don't have respect, if you're a bit dumb, 203 00:22:12,961 --> 00:22:15,796 you're screwed, man. You get beaten up every day, as they want. 204 00:22:16,909 --> 00:22:18,522 But for me it was fine there. 205 00:22:19,414 --> 00:22:21,616 I slept whenever I wanted, talked to everyone. 206 00:22:21,802 --> 00:22:24,567 And your family? How were they dealing with it? 207 00:22:25,398 --> 00:22:27,738 They called me, worried. 208 00:22:27,823 --> 00:22:29,274 Asked how I was. 209 00:22:30,398 --> 00:22:33,719 I told them: "Everything's fine here, no need to worry". 210 00:22:34,307 --> 00:22:36,227 To be honest, it's better there than at home. 211 00:22:39,600 --> 00:22:40,630 Hey! 212 00:22:40,715 --> 00:22:42,968 What if those coconuts fell on our heads? 213 00:22:43,372 --> 00:22:45,690 That coconut tree is full. 214 00:22:46,883 --> 00:22:49,088 No coconuts are falling. 215 00:22:49,775 --> 00:22:51,310 There goes Galego, look. 216 00:22:51,395 --> 00:22:53,126 Coconuts kill more than sharks! 217 00:22:53,303 --> 00:22:55,123 - Let's go. - Let's go, man. 218 00:22:55,208 --> 00:22:56,401 Get up. 219 00:22:57,027 --> 00:22:58,028 Watch the coconut! 220 00:23:01,003 --> 00:23:02,690 Watch my head! 221 00:23:03,194 --> 00:23:05,612 Watch out, man, he's crazy! 222 00:23:05,697 --> 00:23:08,105 - Let's swim to the boat! - Let's go! 223 00:23:24,093 --> 00:23:26,867 Wait, guys, look at Heartless over there. 224 00:23:27,499 --> 00:23:28,500 Hey, guys. 225 00:23:30,917 --> 00:23:31,976 Call her. 226 00:23:32,917 --> 00:23:34,700 I still think she can beat Vitinho. 227 00:23:35,098 --> 00:23:36,999 Why don't you go screw yourself? Hey! 228 00:23:43,522 --> 00:23:44,523 Hey. 229 00:23:45,723 --> 00:23:48,230 The guys are calling you for an underwater race 230 00:23:48,584 --> 00:23:51,995 from that boat to the other. 231 00:23:53,199 --> 00:23:54,630 I'm busy, kid! 232 00:23:55,509 --> 00:23:57,034 You can't do it, can you? 233 00:24:02,601 --> 00:24:04,925 Let's go! I want to see who comes now! 234 00:24:09,518 --> 00:24:10,519 Okay, then. 235 00:26:02,110 --> 00:26:04,086 Hey, Heartless! 236 00:26:05,231 --> 00:26:06,632 Heartless! 237 00:26:07,418 --> 00:26:09,205 Heartless! 238 00:27:03,118 --> 00:27:06,833 Daughter, did you see that book about desert photography? 239 00:27:10,720 --> 00:27:11,964 Hey, daughter? 240 00:27:12,049 --> 00:27:13,435 No, mom. I didn't see it. 241 00:27:14,411 --> 00:27:16,012 Are the girls coming over today? 242 00:27:17,403 --> 00:27:18,444 I don't know. 243 00:27:19,732 --> 00:27:20,997 I haven't talked to them yet. 244 00:27:23,624 --> 00:27:24,755 You're excited, huh? 245 00:27:29,521 --> 00:27:31,885 Lift that heavy head. 246 00:27:32,173 --> 00:27:34,045 Oh my goodness. 247 00:27:48,703 --> 00:27:51,028 Wow, such cold hands you have, girl. 248 00:27:52,682 --> 00:27:53,683 Hm? 249 00:27:58,194 --> 00:28:00,825 - Scratch my back. - Sure. 250 00:28:11,015 --> 00:28:12,169 I'm scared. 251 00:28:14,222 --> 00:28:15,648 Scared of what, daughter? 252 00:28:23,324 --> 00:28:24,325 I don't know. 253 00:28:26,700 --> 00:28:28,508 Of experiencing something 254 00:28:29,131 --> 00:28:30,347 I've never experienced before. 255 00:28:31,992 --> 00:28:33,710 It's normal, my love. 256 00:28:35,107 --> 00:28:38,689 To feel scared at a moment like this, with such a big change. 257 00:28:39,704 --> 00:28:42,026 But take advantage of this opportunity. 258 00:28:50,914 --> 00:28:53,830 Is it normal to be scared of something you really want to do? 259 00:29:06,787 --> 00:29:07,788 Daughter, 260 00:29:09,308 --> 00:29:12,002 you know that we will always be here, 261 00:29:13,105 --> 00:29:14,402 supporting you, 262 00:29:15,914 --> 00:29:19,105 that you can count on us 263 00:29:20,802 --> 00:29:21,932 for anything. 264 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 Okay? 265 00:29:29,591 --> 00:29:32,116 Do you remember when your father had to go to São Paulo? 266 00:29:32,927 --> 00:29:34,705 He was traveling there for two months 267 00:29:34,790 --> 00:29:37,512 and we were here alone, me, you, and Vitinho? 268 00:29:38,133 --> 00:29:40,708 And here in Guaxuma there were few houses. 269 00:29:46,299 --> 00:29:48,205 At night here it was pitch black! 270 00:29:51,098 --> 00:29:52,965 I was so scared. 271 00:29:54,710 --> 00:29:57,533 It was just me, you, Vitinho and a machete. 272 00:29:59,394 --> 00:30:00,689 And it was half dull. 273 00:30:03,718 --> 00:30:05,318 And if someone came in here, 274 00:30:05,588 --> 00:30:07,601 you would defend yourself with a machete? 275 00:30:09,318 --> 00:30:11,405 Thank goodness nothing ever happened, right? 276 00:30:17,616 --> 00:30:18,818 Your grandmother 277 00:30:19,470 --> 00:30:21,298 used to say that skunk came into the house 278 00:30:21,383 --> 00:30:22,716 to take little kids. 279 00:30:23,576 --> 00:30:25,210 Geez! I never forgot that. 280 00:30:26,003 --> 00:30:28,084 Grandma loved telling those stories. 281 00:30:29,523 --> 00:30:32,594 Yes, if you let her, she would talk all night. 282 00:30:42,519 --> 00:30:45,411 Sometimes, when it was just us alone here, 283 00:30:47,032 --> 00:30:50,406 I would get scared, you know, so I would play this record. 284 00:31:00,694 --> 00:31:01,770 You loved it. 285 00:31:04,594 --> 00:31:06,708 You would swing your little arms like this. 286 00:31:09,641 --> 00:31:12,568 One day you fell and hit your chin on the floor. 287 00:31:13,620 --> 00:31:15,698 Oh my, there was blood everywhere. 288 00:31:16,408 --> 00:31:17,999 I went crazy, I didn't know what to do. 289 00:31:18,084 --> 00:31:20,122 You were crying on one side, and I was crying on the other. 290 00:31:20,207 --> 00:31:22,447 Vitinho didn't understand what was going on. 291 00:31:22,532 --> 00:31:25,095 He kept stroking it, trying to make it better. 292 00:32:29,791 --> 00:32:31,145 I love you, mom. 293 00:32:32,613 --> 00:32:33,975 Oh, my love. 294 00:33:10,013 --> 00:33:12,456 The food is running out, isn't it? 295 00:33:12,606 --> 00:33:14,613 There are tomatoes and onions in the bag. 296 00:33:25,209 --> 00:33:26,814 Where did you get this, girl? 297 00:33:29,805 --> 00:33:32,076 Behind some boxes, on top of the cabinet. 298 00:33:36,112 --> 00:33:38,538 You said you'd teach me how to make a fishing net. 299 00:33:46,810 --> 00:33:48,573 This is just right for you. 300 00:33:52,215 --> 00:33:53,707 Aren't you going to eat? 301 00:33:55,799 --> 00:33:56,800 I already ate. 302 00:34:04,394 --> 00:34:05,395 And the fishing? 303 00:34:06,314 --> 00:34:07,522 The fishing was bad today. 304 00:34:10,801 --> 00:34:12,732 I went to cast a net in the seven-fathom channel, 305 00:34:15,023 --> 00:34:17,231 and just as I was casting, a boat passed through, 306 00:34:17,316 --> 00:34:18,751 and scared all the fish away. 307 00:34:23,708 --> 00:34:25,471 But tomorrow will be better. 308 00:34:52,327 --> 00:34:55,017 Daddy, can I go with you? 309 00:34:58,807 --> 00:35:00,988 Come on, dad, take me fishing. 310 00:35:03,203 --> 00:35:05,003 You have other things to do, girl. 311 00:35:07,524 --> 00:35:09,235 Fishing isn't a sure thing. 312 00:35:10,000 --> 00:35:11,038 I like it. 313 00:35:14,660 --> 00:35:16,893 You need to have a better future than mine. 314 00:35:17,118 --> 00:35:18,326 Fishing isn't a future. 315 00:35:18,411 --> 00:35:19,412 Why not? 316 00:35:31,115 --> 00:35:34,207 Quinha, at the market, asked if I wanted to fix my hair. 317 00:35:35,710 --> 00:35:37,623 - And what did you say? - Oh... 318 00:36:01,595 --> 00:36:03,650 You hadn't seen this one yet, had you? 319 00:36:04,726 --> 00:36:06,716 Oh, dad! 320 00:36:07,197 --> 00:36:08,813 Your mother when she was younger. 321 00:36:09,811 --> 00:36:11,561 How beautiful she was! 322 00:36:12,318 --> 00:36:14,008 She always wore her hair like this. 323 00:36:14,886 --> 00:36:16,082 Just like mine. 324 00:36:17,205 --> 00:36:18,206 Exactly the same. 325 00:36:18,807 --> 00:36:20,315 And this horse, whose was it? 326 00:36:21,308 --> 00:36:23,307 I think it belonged to the neighbor named Léo. 327 00:36:40,395 --> 00:36:42,208 The small bag is Mr. Jacir's, okay? 328 00:36:45,698 --> 00:36:47,517 In the square, in front of the lottery. 329 00:36:49,714 --> 00:36:51,064 Deliver it to Olivia. 330 00:36:54,507 --> 00:36:55,871 This one's for Mrs. Lio. 331 00:36:57,124 --> 00:36:58,125 Okay. 332 00:38:18,608 --> 00:38:22,017 - Calm down, move your waist like this, look. - Uh-huh. 333 00:38:41,701 --> 00:38:43,514 Go, Isaac. Go now. 334 00:38:48,122 --> 00:38:49,415 No, not Isaac. 335 00:38:53,205 --> 00:38:54,305 Here comes Wandeck. 336 00:40:48,820 --> 00:40:52,066 Look, daddy, that woman over there can't stop looking at you. 337 00:40:53,415 --> 00:40:55,124 It's all in your head, girl. 338 00:40:55,905 --> 00:40:57,087 It's serious! 339 00:41:07,127 --> 00:41:09,060 - Good evening! - Good evening, miss. 340 00:41:09,145 --> 00:41:10,146 Do you have beer? 341 00:41:10,612 --> 00:41:12,907 - The only cold one is Kaiser. - That’s fine. 342 00:41:16,724 --> 00:41:18,483 I only have three reais, can you do it? 343 00:41:19,437 --> 00:41:20,884 Unfortunately, I can't... 344 00:41:20,969 --> 00:41:23,016 What's this, daddy? Of course, he can. 345 00:41:23,101 --> 00:41:24,161 Here you go, love. 346 00:41:24,691 --> 00:41:27,226 - It's paid, okay? Thanks! - Thank you. 347 00:41:31,972 --> 00:41:33,245 Don't be foolish. 348 00:41:42,517 --> 00:41:43,701 Where are your friends? 349 00:41:44,713 --> 00:41:46,371 Go have fun with your friends. 350 00:41:46,607 --> 00:41:48,575 I have a lot of work here now. 351 00:41:48,660 --> 00:41:51,371 No, let me do it. It's just a little bit, I'll do it. 352 00:43:15,850 --> 00:43:16,856 Oh, Vitinho. 353 00:43:17,204 --> 00:43:18,274 Look at your girlfriend. 354 00:43:19,385 --> 00:43:20,716 Oh, go to hell, man. 355 00:44:02,298 --> 00:44:03,299 Hi. 356 00:44:04,096 --> 00:44:05,097 Hi. 357 00:44:08,693 --> 00:44:10,091 I’m Vitor's sister. 358 00:44:13,428 --> 00:44:14,597 Unfortunately. 359 00:44:21,113 --> 00:44:24,014 We’re planning to go camping at the abandoned hotel in a few days. 360 00:44:25,814 --> 00:44:26,815 Do you know it? 361 00:44:27,590 --> 00:44:28,591 I do. 362 00:44:36,921 --> 00:44:38,086 Do you want to come with us? 363 00:44:39,494 --> 00:44:40,495 I can’t make it. 364 00:44:43,516 --> 00:44:44,998 But I didn’t say when it is. 365 00:44:46,206 --> 00:44:47,889 - When is it? - Thursday. 366 00:44:49,617 --> 00:44:50,618 I can’t make it. 367 00:45:21,582 --> 00:45:23,737 You fucking faggot! Get out, fuck! 368 00:45:25,873 --> 00:45:27,135 Get out, fuck! 369 00:45:28,424 --> 00:45:29,425 Get out of here! 370 00:46:28,401 --> 00:46:29,799 I’m going to win. 371 00:46:30,295 --> 00:46:33,320 Fucking blonde! When I saw, Tamara was holding onto the guy’s neck. 372 00:46:33,405 --> 00:46:34,988 Oh, Binho too. 373 00:46:35,073 --> 00:46:37,310 I slapped that fucking asshole. 374 00:46:38,202 --> 00:46:40,409 A bunch of people hooking up at the party, 375 00:46:40,842 --> 00:46:42,092 kissing, making out. 376 00:46:44,404 --> 00:46:46,840 Then, I got this close to the guy, 377 00:46:46,925 --> 00:46:48,239 touched him a little bit. 378 00:46:48,825 --> 00:46:50,539 These guys always messing around. 379 00:46:51,095 --> 00:46:52,484 They’ll get arrested soon. 380 00:46:53,392 --> 00:46:55,426 - Those fucking assholes. - Yeah. 381 00:46:55,790 --> 00:46:56,857 What do you think, Vânia? 382 00:46:57,821 --> 00:46:58,863 They won't arrest them. 383 00:47:00,483 --> 00:47:02,450 And if they do, more will show up. 384 00:47:04,729 --> 00:47:05,730 It's always like that. 385 00:47:07,869 --> 00:47:08,870 Always will be. 386 00:47:09,016 --> 00:47:10,787 The right thing is to carry a knife. 387 00:47:11,991 --> 00:47:13,730 - A little knife. - A knife, man? 388 00:47:14,610 --> 00:47:16,715 If you want, I’ll even get one for you as a gift. Want one? 389 00:47:18,707 --> 00:47:19,724 I don't like that. 390 00:47:20,621 --> 00:47:22,407 Carrying a knife on the street, in hand? 391 00:47:24,699 --> 00:47:25,700 Definitely not. 392 00:47:28,990 --> 00:47:29,991 What if I use it? 393 00:47:32,323 --> 00:47:34,212 Who will believe that I was right? 394 00:47:36,799 --> 00:47:37,902 That won’t work. 395 00:47:39,271 --> 00:47:42,359 I think between using a knife or a gun 396 00:47:42,444 --> 00:47:44,255 and staying home, I’d rather stay home. 397 00:47:47,001 --> 00:47:49,103 And what are you going to do? Live in fear? 398 00:47:50,614 --> 00:47:51,637 I already do. 399 00:47:52,003 --> 00:47:53,320 Binho, don’t be like that. 400 00:47:53,927 --> 00:47:54,928 Don't be like that. 401 00:47:57,591 --> 00:47:59,699 We love you, man. We love you! 402 00:47:59,784 --> 00:48:00,803 Give me a hug! 403 00:48:49,304 --> 00:48:50,542 Oh, fuck! 404 00:49:44,907 --> 00:49:46,518 I dreamed about this whale. 405 00:49:48,416 --> 00:49:49,417 So did I. 406 00:51:56,993 --> 00:51:57,994 Mom? 407 00:52:37,344 --> 00:52:39,214 This watermelon is so sweet. 408 00:52:39,299 --> 00:52:40,382 Don't you want some, Tamara? 409 00:52:40,688 --> 00:52:41,972 Oh, I want some. 410 00:52:44,504 --> 00:52:47,404 - Have some fruit. - No, I'm just having couscous. 411 00:52:50,005 --> 00:52:52,057 If you let me, I'll finish this watermelon. 412 00:52:56,592 --> 00:52:59,997 Man, you really managed to save the rosewood seedling? 413 00:53:00,140 --> 00:53:03,209 The little thing was so weak, but I cleaned its leaves. 414 00:53:04,332 --> 00:53:06,514 I changed the soil and added manure too, 415 00:53:06,599 --> 00:53:07,934 and it perked right up. 416 00:53:09,300 --> 00:53:10,805 I planted basil in the garden. 417 00:53:11,605 --> 00:53:13,030 - Really? - Yes. 418 00:53:13,498 --> 00:53:14,633 To ward off insects. 419 00:53:14,886 --> 00:53:17,191 But you have to be careful, it doesn't get along with rue. 420 00:53:19,605 --> 00:53:20,632 Hey, Tamara! 421 00:53:22,041 --> 00:53:23,280 Grab the hoe for me. 422 00:53:29,396 --> 00:53:30,397 It's good! 423 00:53:30,423 --> 00:53:31,713 - Is it edible? - Yes. 424 00:53:42,007 --> 00:53:45,191 "...is hired by porn star Krista Wilder 425 00:53:45,376 --> 00:53:48,702 to capture all the essence of her sensuality." 426 00:53:49,080 --> 00:53:50,888 Don't have a dick pic? 427 00:53:52,200 --> 00:53:55,264 "If you thought you'd seen everything about anal sex..." 428 00:53:55,349 --> 00:53:56,710 - Man! - "...get ready..." 429 00:53:56,795 --> 00:53:58,806 - These people here have money. - "...because now it's for real." 430 00:53:58,891 --> 00:53:59,999 Yeah, they do. 431 00:54:01,428 --> 00:54:03,325 "Sit back comfortably 432 00:54:03,489 --> 00:54:07,588 and watch this unforgettable mouth-watering experience." 433 00:54:10,783 --> 00:54:12,567 Now, they aren't handsome. 434 00:54:14,907 --> 00:54:16,500 Look at that perverted smile. 435 00:54:17,603 --> 00:54:18,655 Damn. 436 00:54:21,488 --> 00:54:23,337 "Erotic funeral." 437 00:54:24,025 --> 00:54:25,693 - Where? - There. 438 00:54:25,926 --> 00:54:28,316 - Funeral, man. - Yeah, funeral... 439 00:54:28,537 --> 00:54:30,185 - Wow. - I don't like it. 440 00:54:32,412 --> 00:54:34,704 "I gave gold for the good of Brazil." 441 00:54:36,622 --> 00:54:38,394 1964. 442 00:54:39,508 --> 00:54:42,510 Man, the guy gives gold to get a cheap tin ring? 443 00:54:44,718 --> 00:54:46,793 There wouldn’t be any smart people if it weren't for the fools, you know? 444 00:54:46,878 --> 00:54:51,227 "We should have known that when Jimmy Corben's friends 445 00:54:51,312 --> 00:54:53,952 gathered to mourn his tragic death, 446 00:54:54,238 --> 00:54:57,810 the memories of the deceased would inspire a highly erotic mood." 447 00:54:57,928 --> 00:55:00,909 Man, arousal at a funeral? 448 00:55:01,220 --> 00:55:02,318 Absurd. 449 00:55:08,173 --> 00:55:09,306 Put on this other one. 450 00:55:48,528 --> 00:55:50,123 Guys, there's a bathtub here. 451 00:55:52,021 --> 00:55:53,942 Oh, silly! 452 00:57:23,518 --> 00:57:25,045 Hey, boy, are you crazy? 453 00:57:25,407 --> 00:57:27,267 Where are you going with that? 454 00:57:27,534 --> 00:57:29,440 This is not a toy for kids, you know? 455 00:57:30,615 --> 00:57:32,085 Where did you find this, huh? 456 00:57:32,848 --> 00:57:34,873 Did I tell you to get this crap? 457 00:57:34,958 --> 00:57:35,959 Did I? 458 00:57:36,888 --> 00:57:37,923 Huh? 459 00:57:38,530 --> 00:57:40,093 Wipe that smirk off your face! 460 00:57:49,923 --> 00:57:51,076 Binho, Binho! 461 00:59:36,000 --> 00:59:37,656 Oh, look at that. 462 00:59:47,716 --> 00:59:49,746 Hey, Vitinho, come here! 463 00:59:50,257 --> 00:59:51,258 I'm coming. 464 00:59:57,895 --> 01:00:00,129 Don't walk around with that watch here, damn it! 465 01:00:00,226 --> 01:00:02,327 Relax, man. Take your money. 466 01:00:21,103 --> 01:00:23,712 Vaninha, I'm going to get a sandwich, do you want one? 467 01:00:23,797 --> 01:00:24,798 Sure. 468 01:00:26,579 --> 01:00:27,590 But no ham. 469 01:00:28,896 --> 01:00:30,124 Get one for me too? 470 01:00:31,912 --> 01:00:33,249 Dear sister. 471 01:00:42,785 --> 01:00:43,786 Oh. 472 01:00:44,277 --> 01:00:45,278 What is it? 473 01:00:47,307 --> 01:00:48,388 The neighbors. 474 01:00:50,614 --> 01:00:51,615 They’re here. 475 01:01:00,209 --> 01:01:01,814 So, is anyone going to say anything? 476 01:01:07,426 --> 01:01:10,736 Guys, invading someone's house is a serious matter. 477 01:01:12,325 --> 01:01:14,017 That's what criminals do. 478 01:01:14,900 --> 01:01:16,023 Come on, people. 479 01:01:16,913 --> 01:01:19,411 It's better to be honest, speak up. Come on. 480 01:01:20,795 --> 01:01:21,796 Hmm? 481 01:01:23,821 --> 01:01:25,896 Look, I’m very disappointed, you know? 482 01:01:27,199 --> 01:01:29,223 Now, you had the courage to invade a house, 483 01:01:29,308 --> 01:01:30,909 you must have the courage to admit it. 484 01:01:33,189 --> 01:01:34,457 Speak up, let's go! 485 01:01:35,300 --> 01:01:36,498 We really got in. 486 01:01:37,661 --> 01:01:39,926 By the way, I wanted to apologize. Okay, Mr. Geraldo? 487 01:01:40,011 --> 01:01:41,318 It won't happen again. 488 01:01:43,027 --> 01:01:44,183 Who went in there? 489 01:01:47,595 --> 01:01:48,596 Everyone. 490 01:01:53,813 --> 01:01:56,329 Everyone got in, but no one took this clock. 491 01:01:56,506 --> 01:01:58,728 It was you, you scoundrel! 492 01:01:59,074 --> 01:02:00,803 Hey, show some respect, man. 493 01:02:01,689 --> 01:02:04,030 Vitor, I know you and Tamara 494 01:02:04,114 --> 01:02:06,108 are well-mannered kids, well-raised, 495 01:02:06,193 --> 01:02:07,423 you don't need this. 496 01:02:07,790 --> 01:02:10,516 Tell me, which of your friends stole the clock? 497 01:02:10,636 --> 01:02:12,150 Because it's very expensive. 498 01:02:14,805 --> 01:02:18,225 I'm not calling your son a thief, understand? 499 01:02:19,097 --> 01:02:21,368 But those people from the "grotto", 500 01:02:21,586 --> 01:02:24,407 that hang around with them, I don't trust them. 501 01:02:25,782 --> 01:02:26,931 Fool. 502 01:02:28,186 --> 01:02:30,590 Honey, talk about the smell. 503 01:02:31,721 --> 01:02:35,080 Sometimes we can smell from our house 504 01:02:35,106 --> 01:02:39,124 a very strong smell of herb. 505 01:02:40,741 --> 01:02:43,155 - Right? - Yeah, we smell something like that, 506 01:02:43,247 --> 01:02:45,588 which seems to be herb. 507 01:02:45,673 --> 01:02:46,674 Herb, huh? 508 01:02:47,090 --> 01:02:48,091 Marijuana. 509 01:02:50,128 --> 01:02:51,129 Really? 510 01:02:57,211 --> 01:02:58,212 Hey. 511 01:03:00,226 --> 01:03:01,260 You dropped something. 512 01:03:03,217 --> 01:03:04,797 - Now? - No. 513 01:03:05,281 --> 01:03:06,956 Of course it was now, when else? 514 01:03:10,544 --> 01:03:11,545 Pick it up. 515 01:03:15,420 --> 01:03:16,426 Check if everything is there. 516 01:03:17,887 --> 01:03:20,050 Come on, come on! 517 01:03:20,135 --> 01:03:21,136 Hey. 518 01:03:22,448 --> 01:03:24,158 Aren't you going to thank me? 519 01:03:34,113 --> 01:03:35,394 Clown. 520 01:03:37,066 --> 01:03:38,736 So what, man? 521 01:03:38,814 --> 01:03:41,214 So what? He's my match. 522 01:03:41,299 --> 01:03:42,707 He's my match. 523 01:03:42,792 --> 01:03:44,163 Oh crap, Tamara. 524 01:03:44,701 --> 01:03:45,702 What happened? 525 01:03:46,273 --> 01:03:47,453 Let's go, move! 526 01:03:52,309 --> 01:03:54,464 It's my dad, man! It's my dad! 527 01:04:05,513 --> 01:04:06,514 No, no, dad! 528 01:04:06,599 --> 01:04:09,118 - No, no... - Scoundrel, dirty bastard! 529 01:04:09,729 --> 01:04:12,224 Let go, scoundrel! Let go, scoundrel! 530 01:04:12,309 --> 01:04:13,310 Let go! 531 01:04:15,621 --> 01:04:16,730 Scoundrel! 532 01:04:20,798 --> 01:04:22,130 Dirty bastard! 533 01:04:30,706 --> 01:04:32,112 Calm down, Galego. 534 01:04:33,077 --> 01:04:34,991 Get out of here, Tamara! Get out, Tamara! 535 01:04:39,518 --> 01:04:41,027 He's my father, Tamara! 536 01:04:44,489 --> 01:04:46,106 The time I spent in reformatory, 537 01:04:46,508 --> 01:04:49,146 waiting for him. I called so much, Tamara. 538 01:04:49,986 --> 01:04:51,192 He never answered me. 539 01:04:51,277 --> 01:04:53,701 When he did, he said he didn't raise his son to be a bandit. 540 01:04:54,101 --> 01:04:55,102 Calm down. 541 01:04:58,694 --> 01:05:00,301 Son of a bitch! 542 01:05:03,786 --> 01:05:05,826 I was scared to death, Tamara, in there. 543 01:05:05,911 --> 01:05:07,525 I was scared to death. 544 01:05:09,574 --> 01:05:11,866 I was scared to death, scared to death. 545 01:06:53,640 --> 01:06:56,319 Tamara, let's go back. 546 01:06:57,510 --> 01:06:58,511 No. 547 01:07:44,926 --> 01:07:46,515 What the hell is this, man? 548 01:07:51,735 --> 01:07:52,942 Holy crap! 549 01:08:01,306 --> 01:08:02,307 Who's going? 550 01:08:11,890 --> 01:08:12,910 Come on, Tamara! 551 01:08:20,698 --> 01:08:21,699 No way. 552 01:08:30,499 --> 01:08:32,100 Will I ever get out of here? 553 01:08:33,887 --> 01:08:35,084 Take me, Tamara. 554 01:08:37,396 --> 01:08:40,212 It must be nice to know other places, 555 01:08:41,125 --> 01:08:42,523 meet new people. 556 01:08:44,001 --> 01:08:45,373 Be myself, you know? 557 01:08:46,666 --> 01:08:48,726 I think it might be good for me to go. 558 01:08:51,089 --> 01:08:53,718 I'm kind of unsure, you know? 559 01:08:57,693 --> 01:08:59,906 Who's going to defend me when you're not here? 560 01:09:01,292 --> 01:09:03,234 Jump on people's necks? 561 01:09:07,316 --> 01:09:09,940 I know if I left here, 562 01:09:10,192 --> 01:09:11,898 I wouldn't be able to come back. 563 01:09:16,292 --> 01:09:18,219 I don't even know if I'd want to come back. 564 01:09:43,095 --> 01:09:44,930 How do you know the way? 565 01:09:45,486 --> 01:09:46,957 I can't see a thing. 566 01:09:47,790 --> 01:09:49,822 A stone just passed right near you. 567 01:09:51,597 --> 01:09:53,611 - Now? - Didn't you see? 568 01:09:55,296 --> 01:09:56,297 No. 569 01:09:58,797 --> 01:10:02,117 Aren't you afraid of coming alone at night in this darkness? 570 01:10:03,104 --> 01:10:04,187 Of ghosts? 571 01:10:25,095 --> 01:10:26,912 How much longer to pull? 572 01:10:28,790 --> 01:10:30,094 From here, about an hour. 573 01:10:30,416 --> 01:10:31,429 Oh! 574 01:10:37,788 --> 01:10:39,418 A week before you were born, 575 01:10:39,701 --> 01:10:41,218 I had a very good fishing trip. 576 01:10:43,005 --> 01:10:44,913 I sold all the fish at the market. 577 01:10:45,573 --> 01:10:46,826 I made good money. 578 01:10:49,285 --> 01:10:50,996 We hadn't bought almost anything. 579 01:10:51,388 --> 01:10:54,405 I gave all the money to your mother, for her to buy your baby layette. 580 01:10:54,490 --> 01:10:57,617 She was very happy, her eyes were shining. 581 01:10:57,993 --> 01:11:00,007 You still have the pink giraffe onesie. 582 01:11:01,209 --> 01:11:02,388 It's at home, saved. 583 01:11:04,411 --> 01:11:08,029 There's so much going on day to day, so much to do. 584 01:11:08,487 --> 01:11:10,597 I know we don't spend much time together, 585 01:11:15,010 --> 01:11:17,217 but I really enjoyed you coming with me today. 586 01:12:53,202 --> 01:12:54,203 Who is it? 587 01:12:58,688 --> 01:13:00,102 No need to be afraid. 588 01:13:02,114 --> 01:13:04,606 - I'm not afraid. - But it seems like it. 589 01:13:07,431 --> 01:13:08,518 Darkness, right? 590 01:13:10,672 --> 01:13:12,399 Soon your eyes will get used to it. 591 01:13:16,372 --> 01:13:17,790 It's the mullet fishing. 592 01:13:19,414 --> 01:13:21,316 They are attracted to the light. 593 01:13:22,606 --> 01:13:23,607 Very beautiful. 594 01:13:32,104 --> 01:13:33,212 Want to come with me? 595 01:15:19,825 --> 01:15:20,826 Bye. 596 01:15:40,608 --> 01:15:41,991 Hey, faggot? 597 01:15:47,088 --> 01:15:48,716 Aren't you going to talk to me, cutie? 598 01:15:53,923 --> 01:15:54,924 Hey! 599 01:15:57,090 --> 01:15:59,126 Come on, idiot. Get out of here! 600 01:16:15,220 --> 01:16:16,888 I know what you like, huh? 601 01:16:19,307 --> 01:16:21,001 So, want to take a ride? 602 01:16:24,604 --> 01:16:25,717 Come on, damn it! 603 01:16:27,612 --> 01:16:30,417 Come on, damn it! Think I'm kidding, fuck? 604 01:17:06,726 --> 01:17:09,833 My God, so young... 605 01:17:14,577 --> 01:17:17,931 Guys, what a tragedy! 606 01:19:22,410 --> 01:19:24,634 What a thing with Galego, right? 607 01:19:27,194 --> 01:19:28,391 That pest! 608 01:19:34,707 --> 01:19:35,999 During Carnival, 609 01:19:36,696 --> 01:19:38,784 he was passing by my house 610 01:19:40,001 --> 01:19:41,002 drunk. 611 01:19:43,002 --> 01:19:46,843 Saying he liked me a lot, 612 01:19:48,302 --> 01:19:49,645 that he respected me a lot. 613 01:19:52,709 --> 01:19:53,986 He said that... 614 01:19:55,181 --> 01:19:56,527 he was a bad person. 615 01:19:59,210 --> 01:20:00,724 That for what he did, 616 01:20:01,121 --> 01:20:02,812 he could only be a bad person. 617 01:20:05,704 --> 01:20:07,661 Then he went to hug my father. 618 01:20:11,688 --> 01:20:15,327 He said that in his life everything went wrong. 619 01:20:17,208 --> 01:20:19,413 But he had a good heart, I know that. 620 01:20:56,976 --> 01:20:58,389 It's going to rain. 621 01:22:44,910 --> 01:22:47,299 Wow, didn't even jump! 622 01:22:48,223 --> 01:22:49,224 You go! 623 01:23:15,477 --> 01:23:17,425 Are you really moving for good? 624 01:23:24,894 --> 01:23:26,211 Do you have siblings? 625 01:23:27,694 --> 01:23:29,650 I don't. I live only with my dad. 626 01:23:30,829 --> 01:23:31,830 And your mom? 627 01:23:33,586 --> 01:23:35,071 I didn't know her. 628 01:23:37,993 --> 01:23:39,753 She died when I was born. 629 01:23:59,271 --> 01:24:00,759 Do you think it has a battery? 630 01:24:07,276 --> 01:24:08,316 This is awesome! 631 01:25:02,421 --> 01:25:03,422 How beautiful. 632 01:25:16,184 --> 01:25:17,684 What's your real name? 633 01:25:20,618 --> 01:25:21,619 Duda. 634 01:26:30,679 --> 01:26:31,680 What is this? 635 01:26:36,215 --> 01:26:37,680 I have to go now.43402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.