Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,278 --> 00:00:11,486
Turn on Waze because...
2
00:00:12,528 --> 00:00:15,528
I'm not so sure we are going the right way.
3
00:00:15,820 --> 00:00:19,070
I don't have signal.
I told you to turn it on a while back.
4
00:00:28,736 --> 00:00:30,445
Turn it it on now and look for signal!
5
00:00:30,570 --> 00:00:35,236
I don't have signal, I told you already!
How am I supposed to get signal here?
6
00:00:40,403 --> 00:00:41,820
I got signal!
7
00:00:42,236 --> 00:00:44,820
No, I lost it.
8
00:00:45,028 --> 00:00:46,320
- Should I turn around?
- No, no, no.
9
00:00:46,486 --> 00:00:48,861
Yes, I'll turn around right here.
10
00:00:49,695 --> 00:00:51,945
Let's keep going, it's dangerous.
11
00:00:52,070 --> 00:00:55,070
I can back up here...
12
00:01:04,820 --> 00:01:06,445
It's so hot.
13
00:01:10,278 --> 00:01:12,236
Look out, there is a turn right there.
14
00:01:12,528 --> 00:01:15,945
I know how to drive, Paco!
Do you want to drive the fucking car?
15
00:01:16,153 --> 00:01:19,153
I'm just asking you to be careful, Luisa.
16
00:01:26,028 --> 00:01:27,903
It was somewhere around here.
17
00:01:33,861 --> 00:01:36,111
- Let me know if a car is coming.
- You're good.
18
00:01:58,000 --> 00:02:05,000
-
19
00:02:06,820 --> 00:02:09,361
This must be more dangerous at night.
20
00:02:26,486 --> 00:02:28,611
You have reached your destination.
21
00:02:32,278 --> 00:02:34,403
And now what?
22
00:02:36,570 --> 00:02:39,570
I don't know, it's wrong.
23
00:02:42,528 --> 00:02:45,528
It's not here.
24
00:02:46,861 --> 00:02:48,653
Wait, don't get out of the car.
25
00:02:49,570 --> 00:02:50,361
Why?
26
00:02:51,986 --> 00:02:53,028
I don't know.
27
00:02:58,611 --> 00:03:02,028
I was told she can't share the wifi
because we're not guests.
28
00:03:02,111 --> 00:03:03,945
Really?
29
00:03:07,320 --> 00:03:08,195
Now what?
30
00:03:08,278 --> 00:03:09,236
I don't know.
31
00:03:09,445 --> 00:03:10,320
Let's go.
32
00:03:14,653 --> 00:03:16,445
Let me ask her.
33
00:04:05,778 --> 00:04:07,236
She said no.
34
00:04:08,153 --> 00:04:09,486
I told you...
35
00:04:09,820 --> 00:04:11,195
Too bad.
36
00:04:36,236 --> 00:04:38,695
You have reached your destination.
37
00:05:35,320 --> 00:05:38,320
- Is that your brother?
- It's my brother.
38
00:05:44,736 --> 00:05:47,736
You are a bit of an asshole.
What's wrong with you?
39
00:05:47,903 --> 00:05:50,236
- What's up?
- Hi.
40
00:05:50,403 --> 00:05:52,570
Paco, Gabino, Gabino, Paco.
41
00:05:53,236 --> 00:05:55,361
Nice to meet you, how are you?
42
00:05:55,986 --> 00:05:57,903
Nice to meet you.
43
00:06:24,695 --> 00:06:26,570
Is it here?
44
00:06:27,653 --> 00:06:29,778
You haven't been before?
45
00:06:31,028 --> 00:06:33,028
- No?
- No.
46
00:06:38,195 --> 00:06:41,195
- Did you just get here?
- Yes.
47
00:06:45,945 --> 00:06:48,153
They're not home?
48
00:06:48,528 --> 00:06:51,820
Nobody opened the door.
So I guess not.
49
00:07:02,945 --> 00:07:05,111
When were you last here?
50
00:07:08,153 --> 00:07:11,278
Around three years ago.
No, before that...
51
00:07:11,445 --> 00:07:13,778
When our parents first moved in here.
52
00:07:14,028 --> 00:07:17,028
I helped them move.
We painted the house...
53
00:07:17,986 --> 00:07:20,986
We fixed the wiring...
54
00:07:21,611 --> 00:07:23,528
We planted the trees out here.
55
00:07:23,736 --> 00:07:26,736
That one was here already,
but... the little ones.
56
00:07:28,570 --> 00:07:31,570
They're probably out.
57
00:07:33,570 --> 00:07:34,945
Yes.
58
00:07:36,070 --> 00:07:37,695
You are also an actor?
59
00:07:37,820 --> 00:07:39,195
That's right.
60
00:07:40,986 --> 00:07:43,195
- That's how you met?
- Yes.
61
00:07:54,736 --> 00:07:56,361
What do you do?
62
00:07:56,528 --> 00:07:59,111
I studied biology, but now I work for an agency.
63
00:07:59,445 --> 00:08:00,778
That's cool.
64
00:08:01,070 --> 00:08:02,778
What kind of agency?
65
00:08:02,945 --> 00:08:05,195
A normal one.
66
00:08:30,778 --> 00:08:33,278
Do you have an extra cigarette?
67
00:08:33,570 --> 00:08:36,570
No, this is my last one.
68
00:08:45,653 --> 00:08:47,736
I'm going to look for a store
to buy some cigarettes.
69
00:08:47,861 --> 00:08:49,153
Do you want me to buy you a pack?
70
00:08:49,278 --> 00:08:50,320
Yes.
71
00:08:50,653 --> 00:08:52,028
I got you.
72
00:08:56,111 --> 00:08:59,111
I want a beer, but a light one.
73
00:08:59,861 --> 00:09:02,861
Don't worry about it.
74
00:09:21,570 --> 00:09:23,195
Did you tell them you were coming?
75
00:09:56,570 --> 00:09:58,528
- Mom!
- Hello.
76
00:10:08,111 --> 00:10:11,111
- How are you?
- Good.
77
00:10:11,861 --> 00:10:14,861
- Hi.
- Hi, son.
78
00:10:15,653 --> 00:10:18,653
Thank you!
Did you come together?
79
00:10:19,028 --> 00:10:20,736
No.
80
00:10:20,778 --> 00:10:22,528
Come in.
81
00:10:30,861 --> 00:10:32,153
Cigarettes?
82
00:10:33,903 --> 00:10:36,903
- I ran out.
- Don't you have any?
83
00:10:38,820 --> 00:10:40,195
No.
84
00:10:43,403 --> 00:10:44,570
Sir?
85
00:10:46,528 --> 00:10:49,778
Excuse me...
They don't have any cigarettes left.
86
00:10:50,028 --> 00:10:52,528
Would you sell me a pack?
87
00:10:52,778 --> 00:10:53,820
No.
88
00:10:56,945 --> 00:11:00,278
They're not for me...
Could you sell me just one?
89
00:11:02,695 --> 00:11:06,236
If there aren't any, where am I going to find more?
90
00:11:06,820 --> 00:11:09,820
I know there aren't any around here.
91
00:11:12,695 --> 00:11:15,028
I'll give you 100 pesos.
92
00:11:15,361 --> 00:11:18,361
- 100?
- Yes, I'll give you 100 pesos for a pack of cigarettes.
93
00:11:20,570 --> 00:11:22,486
Alright!
94
00:11:27,903 --> 00:11:30,903
- Do you have change?
- No.
95
00:11:32,320 --> 00:11:35,320
Let me see if I can break it.
96
00:12:16,195 --> 00:12:17,903
He doesn't have change.
97
00:12:18,528 --> 00:12:22,403
Do you know somewhere I
can get change around here?
98
00:12:23,361 --> 00:12:25,153
No.
99
00:12:26,486 --> 00:12:29,486
But I'll give you two packs for 200.
100
00:12:34,736 --> 00:12:36,361
Fine.
101
00:12:39,820 --> 00:12:41,403
Thank you.
102
00:13:13,570 --> 00:13:14,986
Is Luisa here?
103
00:13:15,986 --> 00:13:17,528
Luisa!
104
00:13:20,153 --> 00:13:21,903
Someone is here for you.
105
00:13:22,236 --> 00:13:26,361
Yes dad, it's Paco my boyfriend.
Let him in.
106
00:13:36,070 --> 00:13:38,361
Tere, look.
107
00:13:38,778 --> 00:13:42,070
Luisa brought his boyfriend, an actor from Narcos.
108
00:13:42,320 --> 00:13:45,320
Hello Tere, how are you?
Nice to meet you.
109
00:13:50,445 --> 00:13:52,778
-Come in.
-Thank you.
110
00:13:57,028 --> 00:14:01,153
-Did you meet the famous actor?
-Which one?
111
00:14:02,195 --> 00:14:05,195
Tere, what's the name of the famous
actor who appears in Narcos?
112
00:14:05,278 --> 00:14:06,236
I don't know.
113
00:14:06,403 --> 00:14:09,778
Of course you do!
The handsome one that is in every other movie.
114
00:14:09,861 --> 00:14:10,861
Tenoch?
115
00:14:10,903 --> 00:14:11,861
No.
116
00:14:12,195 --> 00:14:13,570
Gabino must know.
Gabino!
117
00:14:13,778 --> 00:14:16,320
Do you know...?
Of course you don't!
118
00:14:17,028 --> 00:14:18,903
Well, whatever.
119
00:14:19,403 --> 00:14:20,361
Sit down.
120
00:14:20,653 --> 00:14:21,070
Thank you.
121
00:14:21,111 --> 00:14:23,320
- Do you want a beer?
- Sure.
122
00:14:23,945 --> 00:14:24,903
I'll go get them.
123
00:14:36,861 --> 00:14:38,236
Gabino?
124
00:14:40,070 --> 00:14:41,028
Thank you.
125
00:14:41,236 --> 00:14:41,820
You are welcome.
126
00:14:42,403 --> 00:14:43,778
Thanks so much.
127
00:14:51,361 --> 00:14:52,736
Don't worry about it. I got it.
128
00:14:53,486 --> 00:14:54,278
Of course not.
129
00:14:54,445 --> 00:14:55,403
Really.
130
00:14:56,278 --> 00:14:56,903
No...
131
00:14:57,445 --> 00:14:58,278
Let me pay.
132
00:14:58,403 --> 00:15:00,486
No, really. Next time you can treat me.
133
00:15:01,278 --> 00:15:04,528
No, I don't want to owe you
a favor just for 40 pesos.
134
00:15:04,903 --> 00:15:06,611
You don't owe me anything.
135
00:15:07,986 --> 00:15:09,695
Here, take it.
136
00:15:17,653 --> 00:15:19,986
The funny thing is that I paid
100 pesos for them.
137
00:15:20,820 --> 00:15:21,820
Why?
138
00:15:22,653 --> 00:15:24,028
Your dad sold them to me.
139
00:15:24,903 --> 00:15:26,278
How?
140
00:15:26,445 --> 00:15:29,361
He bought all the cigarettes in the store.
141
00:15:29,486 --> 00:15:31,820
So I asked him to sell me a pack...
142
00:15:32,153 --> 00:15:34,653
and he sold it to me for 100 pesos.
143
00:15:34,903 --> 00:15:36,778
Do you want me to pay you another 60 pesos?
144
00:15:36,986 --> 00:15:39,945
No, I was just telling you what happened.
I wasn't asking you for anything.
145
00:15:40,070 --> 00:15:42,986
I'm not going to pay you 100 pesos
for a pack of cigarettes.
146
00:15:43,028 --> 00:15:46,278
I didn't want you to
pay for them in the first place.
147
00:15:46,653 --> 00:15:49,028
-Relax, I was just telling you...
-No, take them back.
148
00:15:49,528 --> 00:15:50,903
No really, take them.
149
00:15:51,361 --> 00:15:52,736
Give me my 40 pesos back.
150
00:15:54,986 --> 00:15:56,361
It's better.
151
00:16:15,778 --> 00:16:17,153
This tastes weird.
152
00:16:23,195 --> 00:16:25,861
I tried it and it's fine, dad.
153
00:16:27,111 --> 00:16:30,903
It's not particularly good,
but it's not bad.
154
00:16:33,736 --> 00:16:35,111
It is weird.
155
00:16:40,778 --> 00:16:42,820
Let's go out for pizza.
156
00:16:44,820 --> 00:16:46,695
Or to Tacos Tony.
157
00:16:48,778 --> 00:16:51,570
No, let's go to The Oasis.
158
00:16:51,820 --> 00:16:53,195
Yes, let's go.
159
00:16:54,486 --> 00:16:56,236
The Oasis is a good idea.
160
00:17:18,528 --> 00:17:20,653
Last time I went to Los Panchos...
161
00:17:21,903 --> 00:17:25,486
I had terrible diarrhea.
162
00:17:26,986 --> 00:17:28,903
It's good we didn't go there.
163
00:17:39,945 --> 00:17:42,528
Do you remember Tere?
164
00:17:43,528 --> 00:17:46,403
The little joint next to the store...
165
00:17:46,903 --> 00:17:48,278
Garden of Delights.
166
00:17:50,695 --> 00:17:53,278
I also got very sick there.
167
00:18:10,486 --> 00:18:12,986
What character do you play?
168
00:18:13,528 --> 00:18:14,486
What?
169
00:18:14,820 --> 00:18:16,986
What character do you play?
170
00:18:19,820 --> 00:18:21,445
Francisco Arellano Felix.
171
00:18:39,195 --> 00:18:40,570
Cheers.
172
00:19:00,695 --> 00:19:02,070
Do it.
173
00:19:05,070 --> 00:19:06,236
What?
174
00:19:06,486 --> 00:19:07,861
Do a scene.
175
00:19:09,570 --> 00:19:10,945
No, what do you mean?
176
00:19:12,861 --> 00:19:14,778
Are you an actor, or aren't you an actor?
177
00:19:15,111 --> 00:19:17,903
Yes, but I can't just do it.
178
00:19:19,278 --> 00:19:22,070
Sure you can.
179
00:19:28,695 --> 00:19:30,861
I don't know if Luisa told you...
180
00:19:30,986 --> 00:19:32,653
This season I don't have dialogues.
181
00:19:32,945 --> 00:19:36,320
Later my character grows,
and I'll have some dialogues...
182
00:19:37,278 --> 00:19:39,820
But this season I had no dialogues.
183
00:19:41,278 --> 00:19:43,695
It doesn't matter, just do it.
184
00:21:40,736 --> 00:21:42,111
That's it.
185
00:21:45,111 --> 00:21:46,278
What do you mean?
186
00:21:49,570 --> 00:21:50,945
That was my scene.
187
00:21:52,736 --> 00:21:53,736
It didn't have dialogues.
188
00:21:53,945 --> 00:21:56,195
I didn't have dialogues.
The scene did have dialogues, but...
189
00:21:56,778 --> 00:22:00,403
That's what I was telling you,
I didn't say anything this season.
190
00:22:00,611 --> 00:22:02,861
Exactly, you didn't say anything.
191
00:22:04,195 --> 00:22:06,570
But next season I will have some dialogues.
192
00:22:09,486 --> 00:22:10,861
Do one with dialogues.
193
00:22:12,861 --> 00:22:14,570
But I didn't have any.
194
00:22:14,861 --> 00:22:16,236
I didn't have dialogues.
195
00:22:16,486 --> 00:22:18,403
Make one up.
196
00:22:23,153 --> 00:22:24,528
What do you mean?
197
00:22:41,028 --> 00:22:42,403
Do it.
198
00:23:06,070 --> 00:23:07,445
I think he is upset.
199
00:23:08,611 --> 00:23:09,986
It was no big deal...
200
00:23:10,820 --> 00:23:13,611
No, you were being nice about it, but...
201
00:23:14,111 --> 00:23:15,486
I think he didn't like you asking.
202
00:23:20,070 --> 00:23:21,445
Too bad.
203
00:23:29,028 --> 00:23:32,028
As you can see my issues with
the government are resolved.
204
00:23:32,445 --> 00:23:34,445
It was just a misunderstanding.
205
00:23:37,028 --> 00:23:39,361
I've secured their cooperation.
206
00:23:44,820 --> 00:23:47,028
They're my partners again.
207
00:23:50,736 --> 00:23:53,445
Which of course I'm glad to share with you.
208
00:23:57,528 --> 00:24:00,070
That's what friends are for, right?
209
00:24:10,111 --> 00:24:14,486
Remember when we brought the
plazas together to sell weed?
210
00:24:14,861 --> 00:24:19,236
We were so small.
But my ideas were new.
211
00:24:20,111 --> 00:24:21,695
No one saw it coming.
212
00:24:22,111 --> 00:24:24,320
And we grew fast.
213
00:24:27,111 --> 00:24:30,236
Along the way, we lost good men.
214
00:24:31,236 --> 00:24:32,528
Caro.
215
00:24:35,070 --> 00:24:36,486
Neto.
216
00:24:38,611 --> 00:24:40,820
I'll carry them in my heart, always.
217
00:24:42,945 --> 00:24:46,236
I hope you never forget them
218
00:24:47,486 --> 00:24:50,320
or the lessons they left us with.
219
00:24:50,611 --> 00:24:54,445
Because when we lose our way,
things get thrown off balance.
220
00:24:55,111 --> 00:24:59,611
The fuck-ups start
We do stupid shit, right?
221
00:25:05,945 --> 00:25:10,445
They called us La Familia.
Sure, cause we started off so small.
222
00:25:12,111 --> 00:25:15,653
But now, with the arrangements I've
made with the government,
223
00:25:16,236 --> 00:25:20,986
I'm more powerful than any trafficker in Mexico.
224
00:25:23,611 --> 00:25:25,820
Today, we become La Federacion.
225
00:25:27,695 --> 00:25:29,903
And you all are welcome.
226
00:25:32,736 --> 00:25:34,945
Thank you for your trust.
227
00:25:38,611 --> 00:25:40,820
That's all.
228
00:26:00,236 --> 00:26:01,903
Do it again.
229
00:26:06,320 --> 00:26:07,820
What?
230
00:26:09,278 --> 00:26:11,486
-Do it again.
-This?
231
00:26:11,861 --> 00:26:14,070
Yes, didn't you hear me?
232
00:26:19,945 --> 00:26:22,153
But I did it already.
233
00:26:24,320 --> 00:26:25,570
Yes, one more time.
234
00:26:34,611 --> 00:26:36,361
But don't go that far.
235
00:26:36,695 --> 00:26:37,736
Just start here.
236
00:26:37,945 --> 00:26:39,736
-I might as well...
-What for?
237
00:26:39,861 --> 00:26:41,653
To do the entire scene.
238
00:27:01,861 --> 00:27:03,236
Mom.
239
00:27:04,695 --> 00:27:05,945
Mom!
240
00:27:06,070 --> 00:27:07,195
What's going on?
241
00:27:09,611 --> 00:27:14,278
I'm nervous. I cannot sleep. I have an audition...
242
00:27:15,778 --> 00:27:17,445
I'll help you tomorrow.
243
00:27:17,861 --> 00:27:19,278
Sleep.
244
00:27:21,195 --> 00:27:23,320
Where did my dad take Paco and Gabino?
245
00:27:23,945 --> 00:27:26,070
I already told you I don't know.
246
00:27:31,611 --> 00:27:33,736
I want you to help me with my lines.
247
00:27:34,945 --> 00:27:36,278
Yes...
248
00:27:41,153 --> 00:27:42,736
Right now.
249
00:27:48,945 --> 00:27:51,070
What a terrible combination...
250
00:27:51,361 --> 00:27:55,320
of emotions and confusion...
251
00:27:55,611 --> 00:27:57,820
and destruction.
252
00:27:58,403 --> 00:28:03,278
Everything is possible and will be done
in the name of love and care.
253
00:28:03,736 --> 00:28:07,695
The daughter will inherit the mother's wounds.
254
00:28:07,778 --> 00:28:12,445
The daughter will suffer for the failures of the mother.
255
00:28:13,570 --> 00:28:19,153
The unhappiness of the mother will be
the unhappiness of the daughter.
256
00:28:24,278 --> 00:28:29,278
It is as if the umbilical cord had never been cut.
257
00:28:30,570 --> 00:28:32,820
Is that how it is, mom?
258
00:28:33,861 --> 00:28:36,111
Mom...
Is that how it is?
259
00:28:36,778 --> 00:28:39,111
I lost it...
Mom, Is that how it is?
260
00:28:39,528 --> 00:28:42,945
Is the daughter's unhappiness
the mother's triumph?
261
00:28:43,278 --> 00:28:48,611
Mom... Is my sadness
your secret pleasure?
262
00:28:53,736 --> 00:28:55,570
What do you think?
263
00:28:56,653 --> 00:28:58,903
You are beautiful.
264
00:29:00,653 --> 00:29:02,903
You didn't like it.
265
00:29:03,195 --> 00:29:04,945
I didn't say I didn't like it.
266
00:29:05,070 --> 00:29:09,111
I would do it differently. But that doesn't
mean you didn't do it well.
267
00:29:09,528 --> 00:29:11,778
Why don't you tell me how to do it?
268
00:29:11,986 --> 00:29:14,611
Paco says I do it great.
269
00:29:19,111 --> 00:29:21,361
This is how I would do it.
270
00:29:40,736 --> 00:29:42,986
What a terrible combination ...
271
00:29:43,486 --> 00:29:46,945
of emotions and confusion...
and destruction.
272
00:29:49,445 --> 00:29:53,903
Everything is possible and will be done
in the name of love and care.
273
00:29:55,945 --> 00:29:58,195
The daughter will inherit mother's wounds.
274
00:29:59,945 --> 00:30:02,195
The daughter will suffer for
the mother's failures.
275
00:30:04,028 --> 00:30:07,986
The unhappiness of the mother will be
the unhappiness of the daughter.
276
00:30:09,403 --> 00:30:11,653
It is as if the umbilical cord had never been cut.
277
00:30:13,570 --> 00:30:16,861
Mom...
Is that how it is?
278
00:30:18,986 --> 00:30:22,111
Is the unhappiness of the daughter
the triumph of the mother?
279
00:30:23,486 --> 00:30:24,403
Mom...
280
00:30:25,611 --> 00:30:27,861
Is my sadness your secret pleasure?
281
00:30:39,861 --> 00:30:41,403
Luisa!
282
00:30:52,653 --> 00:30:54,236
Mom.
283
00:30:58,570 --> 00:31:00,028
Mom!
284
00:31:00,403 --> 00:31:01,320
What?
285
00:31:01,445 --> 00:31:02,945
Mom!
286
00:31:03,403 --> 00:31:05,611
Should I open the door for him?
287
00:31:07,361 --> 00:31:10,028
No, it's Gabino, he's probably drunk.
288
00:31:10,278 --> 00:31:12,486
I'm going to have to make his bed.
289
00:31:12,903 --> 00:31:13,820
I'd rather not.
290
00:32:31,111 --> 00:32:32,820
Mom!
291
00:32:41,111 --> 00:32:42,820
Shut up!
292
00:32:58,070 --> 00:32:59,820
What's wrong with you?
293
00:33:00,528 --> 00:33:03,445
Look at you!
You vomited all over yourself!
294
00:33:06,570 --> 00:33:09,945
No, the waitress from Oasis threw
my breakfast all over me.
295
00:33:10,070 --> 00:33:10,986
She did it on purpose.
296
00:33:15,736 --> 00:33:17,278
Do you know who she is?
297
00:33:18,570 --> 00:33:20,403
She is the daughter of Rosendo Mendieta...
298
00:33:20,653 --> 00:33:24,361
The man who disappeared during the miner's strike.
299
00:33:25,570 --> 00:33:26,486
I didn't know.
300
00:33:29,403 --> 00:33:30,320
Do you have cigarettes?
301
00:33:30,945 --> 00:33:31,861
I don't smoke.
302
00:33:33,861 --> 00:33:37,111
-Are my dad and your boyfriend back?
-Yes.
303
00:33:37,320 --> 00:33:38,903
Can you steal a cigarette from him?
304
00:33:39,028 --> 00:33:41,153
Yes, I can.
But you cannot come in looking like that.
305
00:33:41,320 --> 00:33:43,861
If mom sees you
she's going to be upset.
306
00:33:45,403 --> 00:33:47,486
Get me a shirt and I'll wait here.
307
00:33:47,653 --> 00:33:48,611
Sure.
308
00:33:48,903 --> 00:33:51,028
Where is your bag?
309
00:33:52,320 --> 00:33:54,070
I didn't bring any clothes.
310
00:33:56,486 --> 00:33:58,111
You are an idiot.
311
00:33:58,195 --> 00:34:01,903
I'm going to have to ask Paco
for a shirt and a cigarette.
312
00:34:30,945 --> 00:34:32,611
Is it good?
313
00:34:32,820 --> 00:34:33,945
What?
314
00:34:34,195 --> 00:34:35,778
Your book.
315
00:34:36,611 --> 00:34:38,278
It's ok.
316
00:34:42,070 --> 00:34:43,736
Thank you.
317
00:34:52,278 --> 00:34:53,945
When are you leaving?
318
00:34:59,528 --> 00:35:01,195
Tomorrow, or the day after.
319
00:35:03,486 --> 00:35:05,153
You?
320
00:35:09,611 --> 00:35:11,278
Probably tomorrow.
321
00:35:28,528 --> 00:35:30,611
Are you still dating that girl...?
322
00:35:30,945 --> 00:35:32,611
What's her name?
323
00:35:32,861 --> 00:35:34,028
Who?
324
00:35:35,445 --> 00:35:37,111
What was her name?
325
00:35:37,570 --> 00:35:39,611
The blonde one...
326
00:35:39,778 --> 00:35:44,153
Last time I saw her she fell
really hard on her tailbone.
327
00:35:46,070 --> 00:35:47,736
No.
328
00:35:48,445 --> 00:35:50,820
We broke up eleven months ago.
329
00:35:59,945 --> 00:36:01,611
I forgot you had met.
330
00:36:03,070 --> 00:36:06,278
You went to the theater with her, remember?
331
00:36:06,528 --> 00:36:08,195
That's right.
332
00:36:10,945 --> 00:36:12,611
I think mom's up.
333
00:36:26,570 --> 00:36:28,236
What's this?
334
00:36:35,945 --> 00:36:37,611
What's it about?
335
00:36:46,070 --> 00:36:47,736
A guy...
336
00:36:57,111 --> 00:37:01,111
A guy arrives to
a town looking for man.
337
00:37:01,820 --> 00:37:04,403
But he doesn't know why
he is looking for him.
338
00:37:08,195 --> 00:37:10,653
Does he have a picture of the man?
339
00:37:11,486 --> 00:37:14,111
I don't know. I haven't read that far.
340
00:37:14,736 --> 00:37:16,403
He arrives...
341
00:37:17,778 --> 00:37:20,111
and it's a mystery...
342
00:37:20,570 --> 00:37:22,986
Why is he looking for him?
343
00:37:23,570 --> 00:37:25,236
Who sent him there?
344
00:37:25,403 --> 00:37:26,653
You don't know anything.
345
00:37:27,778 --> 00:37:29,445
The man arrives to the town...
346
00:37:31,195 --> 00:37:33,278
He stays at a hotel...
347
00:37:33,778 --> 00:37:35,445
where he meets a woman.
348
00:37:35,986 --> 00:37:40,986
I imagine she is going to be his love interest.
Or something like that.
349
00:37:43,653 --> 00:37:48,486
But that's as far as I've gotten. I don't
really know what's going to happen next.
350
00:39:43,861 --> 00:39:45,528
I'm sorry.
351
00:39:47,528 --> 00:39:50,111
I thought this room was empty...
352
00:39:50,195 --> 00:39:53,320
I don't have a towel, so I took this one.
353
00:39:53,361 --> 00:39:56,528
I didn't know you were here.
I'm sorry.
354
00:40:36,861 --> 00:40:37,903
Yes?
355
00:40:37,945 --> 00:40:39,195
Hi.
356
00:40:39,611 --> 00:40:42,445
A man broke into my room.
357
00:40:43,403 --> 00:40:46,653
I was hoping to speak to the manager...
358
00:40:48,361 --> 00:40:50,653
Did you leave the door open?
359
00:40:52,611 --> 00:40:54,945
No. I'm pretty sure it was locked.
360
00:40:54,986 --> 00:40:56,903
Let me speak to the manager, please.
361
00:40:57,236 --> 00:40:58,486
I'm here by myself.
362
00:40:59,070 --> 00:41:01,778
The owner is my dad, and he is not here.
363
00:41:05,778 --> 00:41:07,445
Can I switch rooms?
364
00:41:09,570 --> 00:41:12,070
There aren't any available rooms.
365
00:41:12,153 --> 00:41:15,153
My sister is the one that cleans the rooms,
but she is not here.
366
00:41:15,486 --> 00:41:18,445
But I can give you another
room this afternoon.
367
00:41:18,611 --> 00:41:20,278
Alright.
368
00:41:20,903 --> 00:41:23,945
Can you give me a new one?
The guy grabbed it.
369
00:41:24,028 --> 00:41:27,195
He claims he hasn't got a towel.
I'd rather have a clean one, please.
370
00:41:27,361 --> 00:41:31,195
Leave this one with me,
and I'll bring one over to your room.
371
00:41:31,278 --> 00:41:33,820
I'll drop by in the afternoon to switch rooms.
372
00:41:33,903 --> 00:41:34,945
Come in the aftrenoon.
373
00:41:44,195 --> 00:41:45,861
Excuse me, sir?
374
00:41:47,986 --> 00:41:52,153
Did you walk into someone
else's room by mistake?
375
00:41:53,986 --> 00:41:55,195
No.
376
00:41:58,111 --> 00:42:00,903
You didn't try to steal the
towel from another room.
377
00:42:02,111 --> 00:42:03,236
No.
378
00:42:04,320 --> 00:42:05,986
That's weird.
379
00:42:06,070 --> 00:42:12,111
A guest claims that a man that
looks like you broke into her room.
380
00:42:13,986 --> 00:42:16,153
It must be a misunderstanding.
381
00:42:23,278 --> 00:42:25,820
But how did she describe me?
382
00:42:27,653 --> 00:42:29,945
She just said...
383
00:42:30,070 --> 00:42:31,736
That someone like you...
384
00:42:32,653 --> 00:42:34,320
But what were the characteristics?
385
00:42:35,820 --> 00:42:37,486
That someone exactly like you...
386
00:42:37,778 --> 00:42:39,445
But what words did she use?
387
00:42:40,320 --> 00:42:42,111
Normal words.
388
00:42:42,278 --> 00:42:43,945
But what words?
389
00:42:46,320 --> 00:42:49,486
Skinny, brown skin, just like you.
390
00:43:04,195 --> 00:43:07,236
I wanted to say sorry...
391
00:43:08,278 --> 00:43:10,528
for scaring you yesterday.
392
00:43:11,695 --> 00:43:13,361
Okay.
393
00:43:13,528 --> 00:43:15,195
It was not my intention...
394
00:43:15,945 --> 00:43:17,611
I was just walking by...
395
00:43:17,820 --> 00:43:19,653
and saw the door wide open...
396
00:43:21,111 --> 00:43:22,778
So I thought there was no one there.
397
00:43:23,111 --> 00:43:25,820
And since I didn't have a towel,
I thought I'd take it.
398
00:43:26,320 --> 00:43:27,986
It's okay. Don't worry about it.
399
00:43:29,320 --> 00:43:30,986
Thank you. I'm sorry.
400
00:43:51,445 --> 00:43:54,486
I'm sorry, but I still feel terrible about...
401
00:43:55,653 --> 00:43:57,320
scaring you.
402
00:43:57,486 --> 00:43:59,570
I want it to be super clear that...
403
00:44:00,361 --> 00:44:02,695
That it was a misunderstanding.
404
00:44:05,945 --> 00:44:07,611
Yes, no worries.
405
00:44:09,028 --> 00:44:10,445
Thank you.
406
00:44:10,528 --> 00:44:13,361
Really, I'm sorry.
407
00:44:29,903 --> 00:44:33,445
Did you get clean towels?
408
00:44:33,528 --> 00:44:34,486
Yes.
409
00:44:34,695 --> 00:44:36,028
I mean...
410
00:44:36,111 --> 00:44:39,070
Yesterday I went to the reception,
but there was no one there.
411
00:44:39,778 --> 00:44:41,445
That's when I...
412
00:44:42,611 --> 00:44:44,278
walked into your room...
413
00:44:45,153 --> 00:44:46,361
Yes, I got that.
414
00:44:46,445 --> 00:44:48,111
The thing is that...
415
00:44:51,903 --> 00:44:56,736
I was grossed out by the towel you had touched.
416
00:44:57,278 --> 00:45:01,736
So I brought it to reception, I asked for a new one...
417
00:45:02,028 --> 00:45:03,695
I was told they didn't have any...
418
00:45:03,778 --> 00:45:06,111
They promised to bring me one, but they haven't.
419
00:45:06,861 --> 00:45:09,736
I was left without a towel.
420
00:45:14,778 --> 00:45:16,445
Are you from around here?
421
00:45:20,695 --> 00:45:22,361
What does that have to do with anything?
422
00:45:26,028 --> 00:45:27,695
I'm looking for a man.
423
00:45:28,028 --> 00:45:30,445
Rosendo Mendieta, do you know him?
424
00:45:31,528 --> 00:45:33,195
Yes.
425
00:45:34,195 --> 00:45:35,861
I know who he is.
426
00:45:38,820 --> 00:45:40,486
I used to be from here.
427
00:45:44,403 --> 00:45:46,070
Lots of people from here left.
428
00:45:48,903 --> 00:45:50,570
It's all new people now.
429
00:45:54,528 --> 00:45:56,861
What are we going to do about it?
430
00:45:57,195 --> 00:45:58,861
About what?
431
00:45:59,403 --> 00:46:01,070
My towel.
432
00:46:01,778 --> 00:46:03,445
I don't know.
433
00:46:04,653 --> 00:46:06,945
Do you know where I can find Rosendo?
434
00:46:09,861 --> 00:46:11,945
It's best if you stop looking for him.
435
00:46:16,736 --> 00:46:19,403
Let me know if you get clean towels.
436
00:46:33,403 --> 00:46:36,028
Rosendo Mendieta is on the line.
437
00:46:39,945 --> 00:46:42,153
-Gabino?
-Yes.
438
00:46:42,695 --> 00:46:45,236
I know you have been asking for me.
439
00:46:45,611 --> 00:46:47,278
What are you looking for?
440
00:46:47,570 --> 00:46:50,570
It's dangerous for you to
go around asking for me.
441
00:46:51,320 --> 00:46:52,986
Almost everyone thinks I'm dead.
442
00:46:53,070 --> 00:46:54,736
But I'm close to your hotel.
443
00:46:55,111 --> 00:46:56,278
If you want we can meet.
444
00:46:56,403 --> 00:46:58,070
Rosendo Mendieta?
445
00:46:58,320 --> 00:46:59,570
Yes.
446
00:47:01,320 --> 00:47:02,986
Where do we meet?
447
00:47:06,111 --> 00:47:07,778
In the hotel's restaurant.
448
00:47:07,861 --> 00:47:08,778
Oasis?
449
00:47:09,445 --> 00:47:11,111
Yes, I'll be there right away.
450
00:47:11,570 --> 00:47:14,195
Can't we meet somewhere more private?
451
00:47:16,153 --> 00:47:18,278
Don't worry. Oasis is always empty.
452
00:47:19,111 --> 00:47:20,778
See you in ten minutes.
453
00:47:50,820 --> 00:47:52,028
Hello.
454
00:47:52,903 --> 00:47:54,570
Can I sit here?
455
00:47:55,445 --> 00:47:57,111
I'm waiting for someone.
456
00:47:58,945 --> 00:48:01,111
We all fit, no?
457
00:48:05,445 --> 00:48:06,611
I don't know...
458
00:48:06,653 --> 00:48:08,320
Do you have a date with a woman?
459
00:48:08,695 --> 00:48:11,070
If I'm here it'll be less formal.
460
00:48:12,861 --> 00:48:14,528
Are you nervous?
461
00:48:15,486 --> 00:48:17,153
Sorry, I didn't introduce myself.
I'm Paco.
462
00:48:19,736 --> 00:48:21,320
Do you want a beer?
463
00:48:21,403 --> 00:48:24,486
I'm waiting for someone
and I'd rather be alone when...
464
00:48:24,653 --> 00:48:27,195
Excuse me! Can I get a beer, please?
465
00:48:29,611 --> 00:48:31,278
Two beers!
466
00:48:31,570 --> 00:48:32,070
Thank you.
467
00:48:32,153 --> 00:48:33,820
Really, I have to be alone.
468
00:48:34,736 --> 00:48:36,236
It's a meeting...
469
00:48:36,320 --> 00:48:37,986
You think she'll think we're faggots?
470
00:48:38,736 --> 00:48:41,236
The only one that looks
like a homosexual is you.
471
00:48:53,778 --> 00:48:57,320
One for me and the other one for the skinny guy.
472
00:49:19,320 --> 00:49:22,570
Aren't you scared of asking
around for Rosendo Mendieta?
473
00:49:25,278 --> 00:49:26,945
You really thought he was going to come?
474
00:49:28,945 --> 00:49:30,778
You thought he was going to come!
475
00:49:34,736 --> 00:49:36,403
He is not going to come.
476
00:49:36,986 --> 00:49:38,653
Rosendo Mendieta is missing.
477
00:49:38,778 --> 00:49:40,445
Disappeared.
478
00:49:46,528 --> 00:49:49,903
You really think it
was him on the phone?
479
00:49:52,820 --> 00:49:56,070
Or are you starting to realize
that you spoke to me?
480
00:49:58,320 --> 00:50:00,778
Rosendo Mendieta is missing.
481
00:50:01,403 --> 00:50:04,653
Most likely he is dead.
Nobody has see him in two years.
482
00:50:04,945 --> 00:50:08,070
Everybody knows him, but
no one is going to say anything.
483
00:50:09,028 --> 00:50:10,695
Wanna see?
484
00:50:12,028 --> 00:50:13,695
Excuse me!
485
00:50:13,820 --> 00:50:15,986
Do you know Rosendo Mendieta?
486
00:50:17,236 --> 00:50:18,903
See?
487
00:50:21,195 --> 00:50:23,320
-She doesn't know him?
-Of course she does!
488
00:50:23,736 --> 00:50:27,320
I just told you everyone knows
him, but no one will say anything.
489
00:50:46,070 --> 00:50:47,736
Do you know each other?
490
00:50:49,903 --> 00:50:51,570
More or less.
491
00:50:54,945 --> 00:50:56,611
Are you going to eat?
492
00:50:58,403 --> 00:51:00,070
No.
493
00:51:00,153 --> 00:51:01,820
I'll have something to drink.
494
00:51:14,736 --> 00:51:16,403
A beer, please.
495
00:51:21,236 --> 00:51:22,903
How are you?
496
00:51:25,111 --> 00:51:26,778
I'm good.
497
00:51:32,486 --> 00:51:34,153
No, that's not true.
498
00:51:36,570 --> 00:51:39,070
I'm going to tell you how I really feel.
499
00:51:41,570 --> 00:51:43,653
I'm going to tell you what is bothering me.
500
00:51:47,361 --> 00:51:49,445
It's not the sickness.
501
00:51:51,403 --> 00:51:53,486
I can live with that.
502
00:51:53,861 --> 00:51:55,945
It's something else.
503
00:52:04,403 --> 00:52:06,486
It's a great necessity.
504
00:52:09,361 --> 00:52:11,445
It's an anxiety.
505
00:52:13,528 --> 00:52:15,820
That's what happens.
I forget what it is.
506
00:52:18,153 --> 00:52:20,236
But it should be important, right?
507
00:52:20,570 --> 00:52:22,653
What is?
508
00:52:24,153 --> 00:52:26,236
How do you feel?
509
00:52:28,611 --> 00:52:30,695
How should you feel?
510
00:52:33,028 --> 00:52:35,903
That's what happens. I forget.
511
00:52:38,320 --> 00:52:40,403
And I know what it is.
512
00:52:42,111 --> 00:52:44,195
I have to discover it...
513
00:52:48,653 --> 00:52:50,736
It's a necessity, an anxiety.
514
00:52:50,903 --> 00:52:52,986
Guilt.
515
00:52:55,861 --> 00:52:57,361
Right?
516
00:52:58,403 --> 00:53:00,486
No, if it is guilt it would be horrible.
517
00:53:01,278 --> 00:53:02,403
It is horrible.
518
00:53:02,653 --> 00:53:04,736
No, if it is guilt it would be horrible.
519
00:53:04,820 --> 00:53:06,070
Just say it: I'm guilty.
520
00:53:06,278 --> 00:53:07,570
No, no.
521
00:53:09,153 --> 00:53:11,236
If I died today...
522
00:53:13,070 --> 00:53:15,153
I'd die clean.
523
00:53:15,903 --> 00:53:17,986
I have never...
524
00:53:24,320 --> 00:53:26,403
I...
525
00:53:30,611 --> 00:53:32,695
I'm a positive person.
526
00:53:33,861 --> 00:53:38,445
I'm the type to look at the
bright side of all things.
527
00:53:38,986 --> 00:53:41,070
Right?
528
00:54:13,070 --> 00:54:15,153
-Hi.
-Hi.
529
00:54:15,945 --> 00:54:18,028
I need a favor.
Can I come in?
530
00:54:27,361 --> 00:54:30,820
I came here to save my sister
531
00:54:31,195 --> 00:54:34,528
from her boyfriend and his family.
532
00:54:34,945 --> 00:54:37,028
I haven't seen her in three months.
533
00:54:37,903 --> 00:54:41,195
Tomorrow afternoon we were supposed to meet here.
534
00:54:41,986 --> 00:54:44,861
But I know she's going to
ask me to leave her alone.
535
00:54:45,611 --> 00:54:48,986
The thing is
I wanted to ask you to...
536
00:54:49,695 --> 00:54:53,611
meet her in place of me.
537
00:54:55,320 --> 00:55:00,236
I want you to talk to her,
and help her get out of here.
538
00:55:03,653 --> 00:55:05,736
I wouldn't know where to begin.
539
00:55:06,903 --> 00:55:08,986
It will be easy.
540
00:55:09,278 --> 00:55:12,195
Like making a new friend.
541
00:55:13,570 --> 00:55:15,653
I'll leave you some money...
542
00:55:23,695 --> 00:55:27,361
You can have dinner, you can take her dancing...
543
00:55:28,028 --> 00:55:31,736
Whatever you want.
Don't worry about the money.
544
00:55:37,236 --> 00:55:39,320
I don't know...
545
00:55:40,986 --> 00:55:43,070
I am...
546
00:55:43,486 --> 00:55:45,570
A coward.
547
00:55:46,236 --> 00:55:48,320
Exactly.
548
00:55:54,695 --> 00:55:57,320
That's why I promise...
549
00:55:58,070 --> 00:56:01,278
to do everything in my power to help you.
550
00:56:02,945 --> 00:56:05,028
She's coming tomorrow.
551
00:56:05,195 --> 00:56:07,986
I said I'd wait for her in the lobby.
552
00:56:09,861 --> 00:56:11,695
My sister doesn't smoke.
553
00:56:13,903 --> 00:56:17,361
I mean, she doesn't buy cigarettes herself.
554
00:56:17,486 --> 00:56:21,778
But when she sees someone smoking, she smokes.
555
00:56:22,986 --> 00:56:25,070
So, tomorrow at five in the afternoon...
556
00:56:27,903 --> 00:56:29,986
wait by the entrance...
557
00:56:31,445 --> 00:56:33,528
light up a smoke...
558
00:56:35,820 --> 00:56:37,903
She is going to walk right by you.
559
00:56:38,445 --> 00:56:39,736
She is going to walk into the lobby.
560
00:56:39,986 --> 00:56:41,153
She is going to ask for me.
561
00:56:41,445 --> 00:56:43,111
I'm not going to answer.
562
00:56:43,486 --> 00:56:45,111
She's going to get impatient.
563
00:56:45,278 --> 00:56:47,361
She is going to walk outside...
564
00:56:49,445 --> 00:56:51,528
and then she'll ask you for a smoke.
565
00:56:53,195 --> 00:56:54,653
What is her name?
566
00:56:55,320 --> 00:56:56,945
Fauna.
567
00:56:58,028 --> 00:57:00,111
What do I say to her?
568
00:57:03,820 --> 00:57:05,528
Just talk to her.
569
00:57:05,778 --> 00:57:06,986
About what?
570
00:57:07,195 --> 00:57:09,278
Whatever you want.
571
00:57:11,986 --> 00:57:13,570
Let's try this.
572
00:57:13,695 --> 00:57:17,236
You are at the hotel entrance.
573
00:57:18,778 --> 00:57:20,861
Pretend to light a cigarette.
574
00:57:21,361 --> 00:57:23,445
I'm Fauna.
575
00:57:30,778 --> 00:57:34,195
At first don't look at her, ignore her.
576
00:58:03,653 --> 00:58:05,403
Can I have a cigarette?
577
00:58:05,695 --> 00:58:07,111
Of course.
578
00:58:25,028 --> 00:58:27,111
Are you waiting for someone?
579
00:58:29,778 --> 00:58:31,195
Yes.
580
00:58:32,736 --> 00:58:34,820
What a coincidence.
581
00:58:35,111 --> 00:58:37,195
What a coincidence.
582
00:58:41,611 --> 00:58:43,695
Because I never buy cigarettes.
583
00:58:44,820 --> 00:58:48,736
This morning, for some reason,
I felt like buying cigarettes.
584
00:58:51,111 --> 00:58:53,195
Now I'm smoking because I have cigarettes...
585
00:58:53,695 --> 00:58:58,695
and you come here asking for a cigarette,
and it's an excuse to get to know you.
586
00:59:05,070 --> 00:59:07,153
No, I can't start with a lie.
587
00:59:07,653 --> 00:59:10,320
-Start what?
-Talking to you.
588
00:59:11,153 --> 00:59:14,195
The truth is I smoke a lot.
589
00:59:16,528 --> 00:59:18,611
Can't you think of anything better?
590
00:59:32,486 --> 00:59:34,570
Are you from around here?
591
00:59:35,320 --> 00:59:37,403
Do you come often to the hotel?
592
00:59:38,153 --> 00:59:40,236
No, not often.
593
00:59:43,695 --> 00:59:45,778
Who are you waiting for?
594
00:59:46,028 --> 00:59:47,653
My sister.
595
00:59:48,028 --> 00:59:49,319
What's her name?
Maybe I know her.
596
00:59:49,320 --> 00:59:50,820
I doubt it.
597
00:59:50,945 --> 00:59:56,028
If she is staying here maybe I know her,
there aren't many guests.
598
00:59:57,861 --> 00:59:59,445
Flora.
599
01:00:03,653 --> 01:00:05,736
What's so funny?
600
01:00:06,611 --> 01:00:08,695
Nothing.
601
01:00:11,820 --> 01:00:13,903
Do you have a boyfriend?
602
01:00:22,861 --> 01:00:24,945
Here is a towel and soap.
603
01:00:25,778 --> 01:00:28,486
Should I leave yours here or in your room?
604
01:00:29,528 --> 01:00:31,236
In my room.
605
01:00:32,236 --> 01:00:33,236
Thanks.
606
01:00:50,486 --> 01:00:52,570
Do you have a boyfriend?
607
01:00:54,611 --> 01:00:56,695
I do, but he is an idiot.
608
01:00:57,695 --> 01:01:00,778
His dad owns the mine.
609
01:01:02,195 --> 01:01:05,111
They are assassins.
610
01:01:05,611 --> 01:01:09,653
They've killed many people in
this town in order to have a mine here.
611
01:01:10,361 --> 01:01:12,445
Your sister wouldn't say that.
612
01:01:12,945 --> 01:01:18,153
I mean, that's what you think,
but I doubt Fauna would say that.
613
01:01:21,236 --> 01:01:23,736
How do you know what my sister thinks?
614
01:01:24,236 --> 01:01:29,403
I don't know. I just don't imagine her
telling me all that stuff just like that.
615
01:01:34,903 --> 01:01:35,903
Hey...
616
01:01:37,278 --> 01:01:40,820
Are you really named Flora and Fauna?
617
01:01:42,070 --> 01:01:44,153
Yes, why?
618
01:01:44,736 --> 01:01:46,820
It's funny, no?
619
01:01:53,528 --> 01:01:55,611
Should we get back to it?
620
01:02:38,153 --> 01:02:40,236
Four beers!
621
01:03:59,653 --> 01:04:01,320
One beer!
622
01:04:03,528 --> 01:04:05,611
-Light or dark.
-Dark.
623
01:06:50,278 --> 01:06:51,611
And then?
624
01:06:52,445 --> 01:06:56,486
They exit the bar and get into
Fauna's boyfriend's car.
625
01:06:57,070 --> 01:06:59,195
He doesn't know where they are taking him.
626
01:06:59,778 --> 01:07:04,111
Hours pass and he falls asleep.
627
01:07:05,611 --> 01:07:09,653
He wakes up in the middle of a field.
628
01:07:12,861 --> 01:07:15,736
He can see lights in the distance.
629
01:07:18,653 --> 01:07:23,653
They are miners going to work.
630
01:07:23,945 --> 01:07:26,611
He finds it strange to find them
in the middle of the night.
631
01:08:10,486 --> 01:08:14,320
Unsure of himself he starts
walking in any direction.
632
01:08:16,028 --> 01:08:18,695
He walks for a long time in pitch darkness.
633
01:08:20,153 --> 01:08:22,820
Suddenly he realizes someone is following him.
634
01:08:27,986 --> 01:08:29,570
He tries to run away.
635
01:08:29,820 --> 01:08:32,486
But gets run over
and loses consciousness.
636
01:08:46,736 --> 01:08:50,528
He wakes up in Fauna's boyfriend's car.
637
01:08:51,486 --> 01:08:54,153
What happened?
638
01:08:54,153 --> 01:08:57,945
I don't know. It's not clear.
639
01:09:00,320 --> 01:09:02,986
That's as far as I've gotten.
640
01:09:03,528 --> 01:09:05,861
Let me see the book?
641
01:09:06,361 --> 01:09:09,028
You can keep it.
642
01:09:09,945 --> 01:09:12,611
Don't you want to finish it?
643
01:09:14,195 --> 01:09:16,861
No, you keep it.
644
01:09:17,945 --> 01:09:20,111
Thanks.
645
01:09:20,820 --> 01:09:23,486
Sometime you can tell me the ending.
646
01:09:26,195 --> 01:09:27,945
Can I tell you something?
647
01:09:28,695 --> 01:09:29,278
Yes.
648
01:09:29,486 --> 01:09:31,195
Come closer.43539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.