All language subtitles for Fauna_Nicolás_Pereda_2020-orig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,278 --> 00:00:11,486 Turn on Waze because... 2 00:00:12,528 --> 00:00:15,528 I'm not so sure we are going the right way. 3 00:00:15,820 --> 00:00:19,070 I don't have signal. I told you to turn it on a while back. 4 00:00:28,736 --> 00:00:30,445 Turn it it on now and look for signal! 5 00:00:30,570 --> 00:00:35,236 I don't have signal, I told you already! How am I supposed to get signal here? 6 00:00:40,403 --> 00:00:41,820 I got signal! 7 00:00:42,236 --> 00:00:44,820 No, I lost it. 8 00:00:45,028 --> 00:00:46,320 - Should I turn around? - No, no, no. 9 00:00:46,486 --> 00:00:48,861 Yes, I'll turn around right here. 10 00:00:49,695 --> 00:00:51,945 Let's keep going, it's dangerous. 11 00:00:52,070 --> 00:00:55,070 I can back up here... 12 00:01:04,820 --> 00:01:06,445 It's so hot. 13 00:01:10,278 --> 00:01:12,236 Look out, there is a turn right there. 14 00:01:12,528 --> 00:01:15,945 I know how to drive, Paco! Do you want to drive the fucking car? 15 00:01:16,153 --> 00:01:19,153 I'm just asking you to be careful, Luisa. 16 00:01:26,028 --> 00:01:27,903 It was somewhere around here. 17 00:01:33,861 --> 00:01:36,111 - Let me know if a car is coming. - You're good. 18 00:01:58,000 --> 00:02:05,000 - 19 00:02:06,820 --> 00:02:09,361 This must be more dangerous at night. 20 00:02:26,486 --> 00:02:28,611 You have reached your destination. 21 00:02:32,278 --> 00:02:34,403 And now what? 22 00:02:36,570 --> 00:02:39,570 I don't know, it's wrong. 23 00:02:42,528 --> 00:02:45,528 It's not here. 24 00:02:46,861 --> 00:02:48,653 Wait, don't get out of the car. 25 00:02:49,570 --> 00:02:50,361 Why? 26 00:02:51,986 --> 00:02:53,028 I don't know. 27 00:02:58,611 --> 00:03:02,028 I was told she can't share the wifi because we're not guests. 28 00:03:02,111 --> 00:03:03,945 Really? 29 00:03:07,320 --> 00:03:08,195 Now what? 30 00:03:08,278 --> 00:03:09,236 I don't know. 31 00:03:09,445 --> 00:03:10,320 Let's go. 32 00:03:14,653 --> 00:03:16,445 Let me ask her. 33 00:04:05,778 --> 00:04:07,236 She said no. 34 00:04:08,153 --> 00:04:09,486 I told you... 35 00:04:09,820 --> 00:04:11,195 Too bad. 36 00:04:36,236 --> 00:04:38,695 You have reached your destination. 37 00:05:35,320 --> 00:05:38,320 - Is that your brother? - It's my brother. 38 00:05:44,736 --> 00:05:47,736 You are a bit of an asshole. What's wrong with you? 39 00:05:47,903 --> 00:05:50,236 - What's up? - Hi. 40 00:05:50,403 --> 00:05:52,570 Paco, Gabino, Gabino, Paco. 41 00:05:53,236 --> 00:05:55,361 Nice to meet you, how are you? 42 00:05:55,986 --> 00:05:57,903 Nice to meet you. 43 00:06:24,695 --> 00:06:26,570 Is it here? 44 00:06:27,653 --> 00:06:29,778 You haven't been before? 45 00:06:31,028 --> 00:06:33,028 - No? - No. 46 00:06:38,195 --> 00:06:41,195 - Did you just get here? - Yes. 47 00:06:45,945 --> 00:06:48,153 They're not home? 48 00:06:48,528 --> 00:06:51,820 Nobody opened the door. So I guess not. 49 00:07:02,945 --> 00:07:05,111 When were you last here? 50 00:07:08,153 --> 00:07:11,278 Around three years ago. No, before that... 51 00:07:11,445 --> 00:07:13,778 When our parents first moved in here. 52 00:07:14,028 --> 00:07:17,028 I helped them move. We painted the house... 53 00:07:17,986 --> 00:07:20,986 We fixed the wiring... 54 00:07:21,611 --> 00:07:23,528 We planted the trees out here. 55 00:07:23,736 --> 00:07:26,736 That one was here already, but... the little ones. 56 00:07:28,570 --> 00:07:31,570 They're probably out. 57 00:07:33,570 --> 00:07:34,945 Yes. 58 00:07:36,070 --> 00:07:37,695 You are also an actor? 59 00:07:37,820 --> 00:07:39,195 That's right. 60 00:07:40,986 --> 00:07:43,195 - That's how you met? - Yes. 61 00:07:54,736 --> 00:07:56,361 What do you do? 62 00:07:56,528 --> 00:07:59,111 I studied biology, but now I work for an agency. 63 00:07:59,445 --> 00:08:00,778 That's cool. 64 00:08:01,070 --> 00:08:02,778 What kind of agency? 65 00:08:02,945 --> 00:08:05,195 A normal one. 66 00:08:30,778 --> 00:08:33,278 Do you have an extra cigarette? 67 00:08:33,570 --> 00:08:36,570 No, this is my last one. 68 00:08:45,653 --> 00:08:47,736 I'm going to look for a store to buy some cigarettes. 69 00:08:47,861 --> 00:08:49,153 Do you want me to buy you a pack? 70 00:08:49,278 --> 00:08:50,320 Yes. 71 00:08:50,653 --> 00:08:52,028 I got you. 72 00:08:56,111 --> 00:08:59,111 I want a beer, but a light one. 73 00:08:59,861 --> 00:09:02,861 Don't worry about it. 74 00:09:21,570 --> 00:09:23,195 Did you tell them you were coming? 75 00:09:56,570 --> 00:09:58,528 - Mom! - Hello. 76 00:10:08,111 --> 00:10:11,111 - How are you? - Good. 77 00:10:11,861 --> 00:10:14,861 - Hi. - Hi, son. 78 00:10:15,653 --> 00:10:18,653 Thank you! Did you come together? 79 00:10:19,028 --> 00:10:20,736 No. 80 00:10:20,778 --> 00:10:22,528 Come in. 81 00:10:30,861 --> 00:10:32,153 Cigarettes? 82 00:10:33,903 --> 00:10:36,903 - I ran out. - Don't you have any? 83 00:10:38,820 --> 00:10:40,195 No. 84 00:10:43,403 --> 00:10:44,570 Sir? 85 00:10:46,528 --> 00:10:49,778 Excuse me... They don't have any cigarettes left. 86 00:10:50,028 --> 00:10:52,528 Would you sell me a pack? 87 00:10:52,778 --> 00:10:53,820 No. 88 00:10:56,945 --> 00:11:00,278 They're not for me... Could you sell me just one? 89 00:11:02,695 --> 00:11:06,236 If there aren't any, where am I going to find more? 90 00:11:06,820 --> 00:11:09,820 I know there aren't any around here. 91 00:11:12,695 --> 00:11:15,028 I'll give you 100 pesos. 92 00:11:15,361 --> 00:11:18,361 - 100? - Yes, I'll give you 100 pesos for a pack of cigarettes. 93 00:11:20,570 --> 00:11:22,486 Alright! 94 00:11:27,903 --> 00:11:30,903 - Do you have change? - No. 95 00:11:32,320 --> 00:11:35,320 Let me see if I can break it. 96 00:12:16,195 --> 00:12:17,903 He doesn't have change. 97 00:12:18,528 --> 00:12:22,403 Do you know somewhere I can get change around here? 98 00:12:23,361 --> 00:12:25,153 No. 99 00:12:26,486 --> 00:12:29,486 But I'll give you two packs for 200. 100 00:12:34,736 --> 00:12:36,361 Fine. 101 00:12:39,820 --> 00:12:41,403 Thank you. 102 00:13:13,570 --> 00:13:14,986 Is Luisa here? 103 00:13:15,986 --> 00:13:17,528 Luisa! 104 00:13:20,153 --> 00:13:21,903 Someone is here for you. 105 00:13:22,236 --> 00:13:26,361 Yes dad, it's Paco my boyfriend. Let him in. 106 00:13:36,070 --> 00:13:38,361 Tere, look. 107 00:13:38,778 --> 00:13:42,070 Luisa brought his boyfriend, an actor from Narcos. 108 00:13:42,320 --> 00:13:45,320 Hello Tere, how are you? Nice to meet you. 109 00:13:50,445 --> 00:13:52,778 -Come in. -Thank you. 110 00:13:57,028 --> 00:14:01,153 -Did you meet the famous actor? -Which one? 111 00:14:02,195 --> 00:14:05,195 Tere, what's the name of the famous actor who appears in Narcos? 112 00:14:05,278 --> 00:14:06,236 I don't know. 113 00:14:06,403 --> 00:14:09,778 Of course you do! The handsome one that is in every other movie. 114 00:14:09,861 --> 00:14:10,861 Tenoch? 115 00:14:10,903 --> 00:14:11,861 No. 116 00:14:12,195 --> 00:14:13,570 Gabino must know. Gabino! 117 00:14:13,778 --> 00:14:16,320 Do you know...? Of course you don't! 118 00:14:17,028 --> 00:14:18,903 Well, whatever. 119 00:14:19,403 --> 00:14:20,361 Sit down. 120 00:14:20,653 --> 00:14:21,070 Thank you. 121 00:14:21,111 --> 00:14:23,320 - Do you want a beer? - Sure. 122 00:14:23,945 --> 00:14:24,903 I'll go get them. 123 00:14:36,861 --> 00:14:38,236 Gabino? 124 00:14:40,070 --> 00:14:41,028 Thank you. 125 00:14:41,236 --> 00:14:41,820 You are welcome. 126 00:14:42,403 --> 00:14:43,778 Thanks so much. 127 00:14:51,361 --> 00:14:52,736 Don't worry about it. I got it. 128 00:14:53,486 --> 00:14:54,278 Of course not. 129 00:14:54,445 --> 00:14:55,403 Really. 130 00:14:56,278 --> 00:14:56,903 No... 131 00:14:57,445 --> 00:14:58,278 Let me pay. 132 00:14:58,403 --> 00:15:00,486 No, really. Next time you can treat me. 133 00:15:01,278 --> 00:15:04,528 No, I don't want to owe you a favor just for 40 pesos. 134 00:15:04,903 --> 00:15:06,611 You don't owe me anything. 135 00:15:07,986 --> 00:15:09,695 Here, take it. 136 00:15:17,653 --> 00:15:19,986 The funny thing is that I paid 100 pesos for them. 137 00:15:20,820 --> 00:15:21,820 Why? 138 00:15:22,653 --> 00:15:24,028 Your dad sold them to me. 139 00:15:24,903 --> 00:15:26,278 How? 140 00:15:26,445 --> 00:15:29,361 He bought all the cigarettes in the store. 141 00:15:29,486 --> 00:15:31,820 So I asked him to sell me a pack... 142 00:15:32,153 --> 00:15:34,653 and he sold it to me for 100 pesos. 143 00:15:34,903 --> 00:15:36,778 Do you want me to pay you another 60 pesos? 144 00:15:36,986 --> 00:15:39,945 No, I was just telling you what happened. I wasn't asking you for anything. 145 00:15:40,070 --> 00:15:42,986 I'm not going to pay you 100 pesos for a pack of cigarettes. 146 00:15:43,028 --> 00:15:46,278 I didn't want you to pay for them in the first place. 147 00:15:46,653 --> 00:15:49,028 -Relax, I was just telling you... -No, take them back. 148 00:15:49,528 --> 00:15:50,903 No really, take them. 149 00:15:51,361 --> 00:15:52,736 Give me my 40 pesos back. 150 00:15:54,986 --> 00:15:56,361 It's better. 151 00:16:15,778 --> 00:16:17,153 This tastes weird. 152 00:16:23,195 --> 00:16:25,861 I tried it and it's fine, dad. 153 00:16:27,111 --> 00:16:30,903 It's not particularly good, but it's not bad. 154 00:16:33,736 --> 00:16:35,111 It is weird. 155 00:16:40,778 --> 00:16:42,820 Let's go out for pizza. 156 00:16:44,820 --> 00:16:46,695 Or to Tacos Tony. 157 00:16:48,778 --> 00:16:51,570 No, let's go to The Oasis. 158 00:16:51,820 --> 00:16:53,195 Yes, let's go. 159 00:16:54,486 --> 00:16:56,236 The Oasis is a good idea. 160 00:17:18,528 --> 00:17:20,653 Last time I went to Los Panchos... 161 00:17:21,903 --> 00:17:25,486 I had terrible diarrhea. 162 00:17:26,986 --> 00:17:28,903 It's good we didn't go there. 163 00:17:39,945 --> 00:17:42,528 Do you remember Tere? 164 00:17:43,528 --> 00:17:46,403 The little joint next to the store... 165 00:17:46,903 --> 00:17:48,278 Garden of Delights. 166 00:17:50,695 --> 00:17:53,278 I also got very sick there. 167 00:18:10,486 --> 00:18:12,986 What character do you play? 168 00:18:13,528 --> 00:18:14,486 What? 169 00:18:14,820 --> 00:18:16,986 What character do you play? 170 00:18:19,820 --> 00:18:21,445 Francisco Arellano Felix. 171 00:18:39,195 --> 00:18:40,570 Cheers. 172 00:19:00,695 --> 00:19:02,070 Do it. 173 00:19:05,070 --> 00:19:06,236 What? 174 00:19:06,486 --> 00:19:07,861 Do a scene. 175 00:19:09,570 --> 00:19:10,945 No, what do you mean? 176 00:19:12,861 --> 00:19:14,778 Are you an actor, or aren't you an actor? 177 00:19:15,111 --> 00:19:17,903 Yes, but I can't just do it. 178 00:19:19,278 --> 00:19:22,070 Sure you can. 179 00:19:28,695 --> 00:19:30,861 I don't know if Luisa told you... 180 00:19:30,986 --> 00:19:32,653 This season I don't have dialogues. 181 00:19:32,945 --> 00:19:36,320 Later my character grows, and I'll have some dialogues... 182 00:19:37,278 --> 00:19:39,820 But this season I had no dialogues. 183 00:19:41,278 --> 00:19:43,695 It doesn't matter, just do it. 184 00:21:40,736 --> 00:21:42,111 That's it. 185 00:21:45,111 --> 00:21:46,278 What do you mean? 186 00:21:49,570 --> 00:21:50,945 That was my scene. 187 00:21:52,736 --> 00:21:53,736 It didn't have dialogues. 188 00:21:53,945 --> 00:21:56,195 I didn't have dialogues. The scene did have dialogues, but... 189 00:21:56,778 --> 00:22:00,403 That's what I was telling you, I didn't say anything this season. 190 00:22:00,611 --> 00:22:02,861 Exactly, you didn't say anything. 191 00:22:04,195 --> 00:22:06,570 But next season I will have some dialogues. 192 00:22:09,486 --> 00:22:10,861 Do one with dialogues. 193 00:22:12,861 --> 00:22:14,570 But I didn't have any. 194 00:22:14,861 --> 00:22:16,236 I didn't have dialogues. 195 00:22:16,486 --> 00:22:18,403 Make one up. 196 00:22:23,153 --> 00:22:24,528 What do you mean? 197 00:22:41,028 --> 00:22:42,403 Do it. 198 00:23:06,070 --> 00:23:07,445 I think he is upset. 199 00:23:08,611 --> 00:23:09,986 It was no big deal... 200 00:23:10,820 --> 00:23:13,611 No, you were being nice about it, but... 201 00:23:14,111 --> 00:23:15,486 I think he didn't like you asking. 202 00:23:20,070 --> 00:23:21,445 Too bad. 203 00:23:29,028 --> 00:23:32,028 As you can see my issues with the government are resolved. 204 00:23:32,445 --> 00:23:34,445 It was just a misunderstanding. 205 00:23:37,028 --> 00:23:39,361 I've secured their cooperation. 206 00:23:44,820 --> 00:23:47,028 They're my partners again. 207 00:23:50,736 --> 00:23:53,445 Which of course I'm glad to share with you. 208 00:23:57,528 --> 00:24:00,070 That's what friends are for, right? 209 00:24:10,111 --> 00:24:14,486 Remember when we brought the plazas together to sell weed? 210 00:24:14,861 --> 00:24:19,236 We were so small. But my ideas were new. 211 00:24:20,111 --> 00:24:21,695 No one saw it coming. 212 00:24:22,111 --> 00:24:24,320 And we grew fast. 213 00:24:27,111 --> 00:24:30,236 Along the way, we lost good men. 214 00:24:31,236 --> 00:24:32,528 Caro. 215 00:24:35,070 --> 00:24:36,486 Neto. 216 00:24:38,611 --> 00:24:40,820 I'll carry them in my heart, always. 217 00:24:42,945 --> 00:24:46,236 I hope you never forget them 218 00:24:47,486 --> 00:24:50,320 or the lessons they left us with. 219 00:24:50,611 --> 00:24:54,445 Because when we lose our way, things get thrown off balance. 220 00:24:55,111 --> 00:24:59,611 The fuck-ups start We do stupid shit, right? 221 00:25:05,945 --> 00:25:10,445 They called us La Familia. Sure, cause we started off so small. 222 00:25:12,111 --> 00:25:15,653 But now, with the arrangements I've made with the government, 223 00:25:16,236 --> 00:25:20,986 I'm more powerful than any trafficker in Mexico. 224 00:25:23,611 --> 00:25:25,820 Today, we become La Federacion. 225 00:25:27,695 --> 00:25:29,903 And you all are welcome. 226 00:25:32,736 --> 00:25:34,945 Thank you for your trust. 227 00:25:38,611 --> 00:25:40,820 That's all. 228 00:26:00,236 --> 00:26:01,903 Do it again. 229 00:26:06,320 --> 00:26:07,820 What? 230 00:26:09,278 --> 00:26:11,486 -Do it again. -This? 231 00:26:11,861 --> 00:26:14,070 Yes, didn't you hear me? 232 00:26:19,945 --> 00:26:22,153 But I did it already. 233 00:26:24,320 --> 00:26:25,570 Yes, one more time. 234 00:26:34,611 --> 00:26:36,361 But don't go that far. 235 00:26:36,695 --> 00:26:37,736 Just start here. 236 00:26:37,945 --> 00:26:39,736 -I might as well... -What for? 237 00:26:39,861 --> 00:26:41,653 To do the entire scene. 238 00:27:01,861 --> 00:27:03,236 Mom. 239 00:27:04,695 --> 00:27:05,945 Mom! 240 00:27:06,070 --> 00:27:07,195 What's going on? 241 00:27:09,611 --> 00:27:14,278 I'm nervous. I cannot sleep. I have an audition... 242 00:27:15,778 --> 00:27:17,445 I'll help you tomorrow. 243 00:27:17,861 --> 00:27:19,278 Sleep. 244 00:27:21,195 --> 00:27:23,320 Where did my dad take Paco and Gabino? 245 00:27:23,945 --> 00:27:26,070 I already told you I don't know. 246 00:27:31,611 --> 00:27:33,736 I want you to help me with my lines. 247 00:27:34,945 --> 00:27:36,278 Yes... 248 00:27:41,153 --> 00:27:42,736 Right now. 249 00:27:48,945 --> 00:27:51,070 What a terrible combination... 250 00:27:51,361 --> 00:27:55,320 of emotions and confusion... 251 00:27:55,611 --> 00:27:57,820 and destruction. 252 00:27:58,403 --> 00:28:03,278 Everything is possible and will be done in the name of love and care. 253 00:28:03,736 --> 00:28:07,695 The daughter will inherit the mother's wounds. 254 00:28:07,778 --> 00:28:12,445 The daughter will suffer for the failures of the mother. 255 00:28:13,570 --> 00:28:19,153 The unhappiness of the mother will be the unhappiness of the daughter. 256 00:28:24,278 --> 00:28:29,278 It is as if the umbilical cord had never been cut. 257 00:28:30,570 --> 00:28:32,820 Is that how it is, mom? 258 00:28:33,861 --> 00:28:36,111 Mom... Is that how it is? 259 00:28:36,778 --> 00:28:39,111 I lost it... Mom, Is that how it is? 260 00:28:39,528 --> 00:28:42,945 Is the daughter's unhappiness the mother's triumph? 261 00:28:43,278 --> 00:28:48,611 Mom... Is my sadness your secret pleasure? 262 00:28:53,736 --> 00:28:55,570 What do you think? 263 00:28:56,653 --> 00:28:58,903 You are beautiful. 264 00:29:00,653 --> 00:29:02,903 You didn't like it. 265 00:29:03,195 --> 00:29:04,945 I didn't say I didn't like it. 266 00:29:05,070 --> 00:29:09,111 I would do it differently. But that doesn't mean you didn't do it well. 267 00:29:09,528 --> 00:29:11,778 Why don't you tell me how to do it? 268 00:29:11,986 --> 00:29:14,611 Paco says I do it great. 269 00:29:19,111 --> 00:29:21,361 This is how I would do it. 270 00:29:40,736 --> 00:29:42,986 What a terrible combination ... 271 00:29:43,486 --> 00:29:46,945 of emotions and confusion... and destruction. 272 00:29:49,445 --> 00:29:53,903 Everything is possible and will be done in the name of love and care. 273 00:29:55,945 --> 00:29:58,195 The daughter will inherit mother's wounds. 274 00:29:59,945 --> 00:30:02,195 The daughter will suffer for the mother's failures. 275 00:30:04,028 --> 00:30:07,986 The unhappiness of the mother will be the unhappiness of the daughter. 276 00:30:09,403 --> 00:30:11,653 It is as if the umbilical cord had never been cut. 277 00:30:13,570 --> 00:30:16,861 Mom... Is that how it is? 278 00:30:18,986 --> 00:30:22,111 Is the unhappiness of the daughter the triumph of the mother? 279 00:30:23,486 --> 00:30:24,403 Mom... 280 00:30:25,611 --> 00:30:27,861 Is my sadness your secret pleasure? 281 00:30:39,861 --> 00:30:41,403 Luisa! 282 00:30:52,653 --> 00:30:54,236 Mom. 283 00:30:58,570 --> 00:31:00,028 Mom! 284 00:31:00,403 --> 00:31:01,320 What? 285 00:31:01,445 --> 00:31:02,945 Mom! 286 00:31:03,403 --> 00:31:05,611 Should I open the door for him? 287 00:31:07,361 --> 00:31:10,028 No, it's Gabino, he's probably drunk. 288 00:31:10,278 --> 00:31:12,486 I'm going to have to make his bed. 289 00:31:12,903 --> 00:31:13,820 I'd rather not. 290 00:32:31,111 --> 00:32:32,820 Mom! 291 00:32:41,111 --> 00:32:42,820 Shut up! 292 00:32:58,070 --> 00:32:59,820 What's wrong with you? 293 00:33:00,528 --> 00:33:03,445 Look at you! You vomited all over yourself! 294 00:33:06,570 --> 00:33:09,945 No, the waitress from Oasis threw my breakfast all over me. 295 00:33:10,070 --> 00:33:10,986 She did it on purpose. 296 00:33:15,736 --> 00:33:17,278 Do you know who she is? 297 00:33:18,570 --> 00:33:20,403 She is the daughter of Rosendo Mendieta... 298 00:33:20,653 --> 00:33:24,361 The man who disappeared during the miner's strike. 299 00:33:25,570 --> 00:33:26,486 I didn't know. 300 00:33:29,403 --> 00:33:30,320 Do you have cigarettes? 301 00:33:30,945 --> 00:33:31,861 I don't smoke. 302 00:33:33,861 --> 00:33:37,111 -Are my dad and your boyfriend back? -Yes. 303 00:33:37,320 --> 00:33:38,903 Can you steal a cigarette from him? 304 00:33:39,028 --> 00:33:41,153 Yes, I can. But you cannot come in looking like that. 305 00:33:41,320 --> 00:33:43,861 If mom sees you she's going to be upset. 306 00:33:45,403 --> 00:33:47,486 Get me a shirt and I'll wait here. 307 00:33:47,653 --> 00:33:48,611 Sure. 308 00:33:48,903 --> 00:33:51,028 Where is your bag? 309 00:33:52,320 --> 00:33:54,070 I didn't bring any clothes. 310 00:33:56,486 --> 00:33:58,111 You are an idiot. 311 00:33:58,195 --> 00:34:01,903 I'm going to have to ask Paco for a shirt and a cigarette. 312 00:34:30,945 --> 00:34:32,611 Is it good? 313 00:34:32,820 --> 00:34:33,945 What? 314 00:34:34,195 --> 00:34:35,778 Your book. 315 00:34:36,611 --> 00:34:38,278 It's ok. 316 00:34:42,070 --> 00:34:43,736 Thank you. 317 00:34:52,278 --> 00:34:53,945 When are you leaving? 318 00:34:59,528 --> 00:35:01,195 Tomorrow, or the day after. 319 00:35:03,486 --> 00:35:05,153 You? 320 00:35:09,611 --> 00:35:11,278 Probably tomorrow. 321 00:35:28,528 --> 00:35:30,611 Are you still dating that girl...? 322 00:35:30,945 --> 00:35:32,611 What's her name? 323 00:35:32,861 --> 00:35:34,028 Who? 324 00:35:35,445 --> 00:35:37,111 What was her name? 325 00:35:37,570 --> 00:35:39,611 The blonde one... 326 00:35:39,778 --> 00:35:44,153 Last time I saw her she fell really hard on her tailbone. 327 00:35:46,070 --> 00:35:47,736 No. 328 00:35:48,445 --> 00:35:50,820 We broke up eleven months ago. 329 00:35:59,945 --> 00:36:01,611 I forgot you had met. 330 00:36:03,070 --> 00:36:06,278 You went to the theater with her, remember? 331 00:36:06,528 --> 00:36:08,195 That's right. 332 00:36:10,945 --> 00:36:12,611 I think mom's up. 333 00:36:26,570 --> 00:36:28,236 What's this? 334 00:36:35,945 --> 00:36:37,611 What's it about? 335 00:36:46,070 --> 00:36:47,736 A guy... 336 00:36:57,111 --> 00:37:01,111 A guy arrives to a town looking for man. 337 00:37:01,820 --> 00:37:04,403 But he doesn't know why he is looking for him. 338 00:37:08,195 --> 00:37:10,653 Does he have a picture of the man? 339 00:37:11,486 --> 00:37:14,111 I don't know. I haven't read that far. 340 00:37:14,736 --> 00:37:16,403 He arrives... 341 00:37:17,778 --> 00:37:20,111 and it's a mystery... 342 00:37:20,570 --> 00:37:22,986 Why is he looking for him? 343 00:37:23,570 --> 00:37:25,236 Who sent him there? 344 00:37:25,403 --> 00:37:26,653 You don't know anything. 345 00:37:27,778 --> 00:37:29,445 The man arrives to the town... 346 00:37:31,195 --> 00:37:33,278 He stays at a hotel... 347 00:37:33,778 --> 00:37:35,445 where he meets a woman. 348 00:37:35,986 --> 00:37:40,986 I imagine she is going to be his love interest. Or something like that. 349 00:37:43,653 --> 00:37:48,486 But that's as far as I've gotten. I don't really know what's going to happen next. 350 00:39:43,861 --> 00:39:45,528 I'm sorry. 351 00:39:47,528 --> 00:39:50,111 I thought this room was empty... 352 00:39:50,195 --> 00:39:53,320 I don't have a towel, so I took this one. 353 00:39:53,361 --> 00:39:56,528 I didn't know you were here. I'm sorry. 354 00:40:36,861 --> 00:40:37,903 Yes? 355 00:40:37,945 --> 00:40:39,195 Hi. 356 00:40:39,611 --> 00:40:42,445 A man broke into my room. 357 00:40:43,403 --> 00:40:46,653 I was hoping to speak to the manager... 358 00:40:48,361 --> 00:40:50,653 Did you leave the door open? 359 00:40:52,611 --> 00:40:54,945 No. I'm pretty sure it was locked. 360 00:40:54,986 --> 00:40:56,903 Let me speak to the manager, please. 361 00:40:57,236 --> 00:40:58,486 I'm here by myself. 362 00:40:59,070 --> 00:41:01,778 The owner is my dad, and he is not here. 363 00:41:05,778 --> 00:41:07,445 Can I switch rooms? 364 00:41:09,570 --> 00:41:12,070 There aren't any available rooms. 365 00:41:12,153 --> 00:41:15,153 My sister is the one that cleans the rooms, but she is not here. 366 00:41:15,486 --> 00:41:18,445 But I can give you another room this afternoon. 367 00:41:18,611 --> 00:41:20,278 Alright. 368 00:41:20,903 --> 00:41:23,945 Can you give me a new one? The guy grabbed it. 369 00:41:24,028 --> 00:41:27,195 He claims he hasn't got a towel. I'd rather have a clean one, please. 370 00:41:27,361 --> 00:41:31,195 Leave this one with me, and I'll bring one over to your room. 371 00:41:31,278 --> 00:41:33,820 I'll drop by in the afternoon to switch rooms. 372 00:41:33,903 --> 00:41:34,945 Come in the aftrenoon. 373 00:41:44,195 --> 00:41:45,861 Excuse me, sir? 374 00:41:47,986 --> 00:41:52,153 Did you walk into someone else's room by mistake? 375 00:41:53,986 --> 00:41:55,195 No. 376 00:41:58,111 --> 00:42:00,903 You didn't try to steal the towel from another room. 377 00:42:02,111 --> 00:42:03,236 No. 378 00:42:04,320 --> 00:42:05,986 That's weird. 379 00:42:06,070 --> 00:42:12,111 A guest claims that a man that looks like you broke into her room. 380 00:42:13,986 --> 00:42:16,153 It must be a misunderstanding. 381 00:42:23,278 --> 00:42:25,820 But how did she describe me? 382 00:42:27,653 --> 00:42:29,945 She just said... 383 00:42:30,070 --> 00:42:31,736 That someone like you... 384 00:42:32,653 --> 00:42:34,320 But what were the characteristics? 385 00:42:35,820 --> 00:42:37,486 That someone exactly like you... 386 00:42:37,778 --> 00:42:39,445 But what words did she use? 387 00:42:40,320 --> 00:42:42,111 Normal words. 388 00:42:42,278 --> 00:42:43,945 But what words? 389 00:42:46,320 --> 00:42:49,486 Skinny, brown skin, just like you. 390 00:43:04,195 --> 00:43:07,236 I wanted to say sorry... 391 00:43:08,278 --> 00:43:10,528 for scaring you yesterday. 392 00:43:11,695 --> 00:43:13,361 Okay. 393 00:43:13,528 --> 00:43:15,195 It was not my intention... 394 00:43:15,945 --> 00:43:17,611 I was just walking by... 395 00:43:17,820 --> 00:43:19,653 and saw the door wide open... 396 00:43:21,111 --> 00:43:22,778 So I thought there was no one there. 397 00:43:23,111 --> 00:43:25,820 And since I didn't have a towel, I thought I'd take it. 398 00:43:26,320 --> 00:43:27,986 It's okay. Don't worry about it. 399 00:43:29,320 --> 00:43:30,986 Thank you. I'm sorry. 400 00:43:51,445 --> 00:43:54,486 I'm sorry, but I still feel terrible about... 401 00:43:55,653 --> 00:43:57,320 scaring you. 402 00:43:57,486 --> 00:43:59,570 I want it to be super clear that... 403 00:44:00,361 --> 00:44:02,695 That it was a misunderstanding. 404 00:44:05,945 --> 00:44:07,611 Yes, no worries. 405 00:44:09,028 --> 00:44:10,445 Thank you. 406 00:44:10,528 --> 00:44:13,361 Really, I'm sorry. 407 00:44:29,903 --> 00:44:33,445 Did you get clean towels? 408 00:44:33,528 --> 00:44:34,486 Yes. 409 00:44:34,695 --> 00:44:36,028 I mean... 410 00:44:36,111 --> 00:44:39,070 Yesterday I went to the reception, but there was no one there. 411 00:44:39,778 --> 00:44:41,445 That's when I... 412 00:44:42,611 --> 00:44:44,278 walked into your room... 413 00:44:45,153 --> 00:44:46,361 Yes, I got that. 414 00:44:46,445 --> 00:44:48,111 The thing is that... 415 00:44:51,903 --> 00:44:56,736 I was grossed out by the towel you had touched. 416 00:44:57,278 --> 00:45:01,736 So I brought it to reception, I asked for a new one... 417 00:45:02,028 --> 00:45:03,695 I was told they didn't have any... 418 00:45:03,778 --> 00:45:06,111 They promised to bring me one, but they haven't. 419 00:45:06,861 --> 00:45:09,736 I was left without a towel. 420 00:45:14,778 --> 00:45:16,445 Are you from around here? 421 00:45:20,695 --> 00:45:22,361 What does that have to do with anything? 422 00:45:26,028 --> 00:45:27,695 I'm looking for a man. 423 00:45:28,028 --> 00:45:30,445 Rosendo Mendieta, do you know him? 424 00:45:31,528 --> 00:45:33,195 Yes. 425 00:45:34,195 --> 00:45:35,861 I know who he is. 426 00:45:38,820 --> 00:45:40,486 I used to be from here. 427 00:45:44,403 --> 00:45:46,070 Lots of people from here left. 428 00:45:48,903 --> 00:45:50,570 It's all new people now. 429 00:45:54,528 --> 00:45:56,861 What are we going to do about it? 430 00:45:57,195 --> 00:45:58,861 About what? 431 00:45:59,403 --> 00:46:01,070 My towel. 432 00:46:01,778 --> 00:46:03,445 I don't know. 433 00:46:04,653 --> 00:46:06,945 Do you know where I can find Rosendo? 434 00:46:09,861 --> 00:46:11,945 It's best if you stop looking for him. 435 00:46:16,736 --> 00:46:19,403 Let me know if you get clean towels. 436 00:46:33,403 --> 00:46:36,028 Rosendo Mendieta is on the line. 437 00:46:39,945 --> 00:46:42,153 -Gabino? -Yes. 438 00:46:42,695 --> 00:46:45,236 I know you have been asking for me. 439 00:46:45,611 --> 00:46:47,278 What are you looking for? 440 00:46:47,570 --> 00:46:50,570 It's dangerous for you to go around asking for me. 441 00:46:51,320 --> 00:46:52,986 Almost everyone thinks I'm dead. 442 00:46:53,070 --> 00:46:54,736 But I'm close to your hotel. 443 00:46:55,111 --> 00:46:56,278 If you want we can meet. 444 00:46:56,403 --> 00:46:58,070 Rosendo Mendieta? 445 00:46:58,320 --> 00:46:59,570 Yes. 446 00:47:01,320 --> 00:47:02,986 Where do we meet? 447 00:47:06,111 --> 00:47:07,778 In the hotel's restaurant. 448 00:47:07,861 --> 00:47:08,778 Oasis? 449 00:47:09,445 --> 00:47:11,111 Yes, I'll be there right away. 450 00:47:11,570 --> 00:47:14,195 Can't we meet somewhere more private? 451 00:47:16,153 --> 00:47:18,278 Don't worry. Oasis is always empty. 452 00:47:19,111 --> 00:47:20,778 See you in ten minutes. 453 00:47:50,820 --> 00:47:52,028 Hello. 454 00:47:52,903 --> 00:47:54,570 Can I sit here? 455 00:47:55,445 --> 00:47:57,111 I'm waiting for someone. 456 00:47:58,945 --> 00:48:01,111 We all fit, no? 457 00:48:05,445 --> 00:48:06,611 I don't know... 458 00:48:06,653 --> 00:48:08,320 Do you have a date with a woman? 459 00:48:08,695 --> 00:48:11,070 If I'm here it'll be less formal. 460 00:48:12,861 --> 00:48:14,528 Are you nervous? 461 00:48:15,486 --> 00:48:17,153 Sorry, I didn't introduce myself. I'm Paco. 462 00:48:19,736 --> 00:48:21,320 Do you want a beer? 463 00:48:21,403 --> 00:48:24,486 I'm waiting for someone and I'd rather be alone when... 464 00:48:24,653 --> 00:48:27,195 Excuse me! Can I get a beer, please? 465 00:48:29,611 --> 00:48:31,278 Two beers! 466 00:48:31,570 --> 00:48:32,070 Thank you. 467 00:48:32,153 --> 00:48:33,820 Really, I have to be alone. 468 00:48:34,736 --> 00:48:36,236 It's a meeting... 469 00:48:36,320 --> 00:48:37,986 You think she'll think we're faggots? 470 00:48:38,736 --> 00:48:41,236 The only one that looks like a homosexual is you. 471 00:48:53,778 --> 00:48:57,320 One for me and the other one for the skinny guy. 472 00:49:19,320 --> 00:49:22,570 Aren't you scared of asking around for Rosendo Mendieta? 473 00:49:25,278 --> 00:49:26,945 You really thought he was going to come? 474 00:49:28,945 --> 00:49:30,778 You thought he was going to come! 475 00:49:34,736 --> 00:49:36,403 He is not going to come. 476 00:49:36,986 --> 00:49:38,653 Rosendo Mendieta is missing. 477 00:49:38,778 --> 00:49:40,445 Disappeared. 478 00:49:46,528 --> 00:49:49,903 You really think it was him on the phone? 479 00:49:52,820 --> 00:49:56,070 Or are you starting to realize that you spoke to me? 480 00:49:58,320 --> 00:50:00,778 Rosendo Mendieta is missing. 481 00:50:01,403 --> 00:50:04,653 Most likely he is dead. Nobody has see him in two years. 482 00:50:04,945 --> 00:50:08,070 Everybody knows him, but no one is going to say anything. 483 00:50:09,028 --> 00:50:10,695 Wanna see? 484 00:50:12,028 --> 00:50:13,695 Excuse me! 485 00:50:13,820 --> 00:50:15,986 Do you know Rosendo Mendieta? 486 00:50:17,236 --> 00:50:18,903 See? 487 00:50:21,195 --> 00:50:23,320 -She doesn't know him? -Of course she does! 488 00:50:23,736 --> 00:50:27,320 I just told you everyone knows him, but no one will say anything. 489 00:50:46,070 --> 00:50:47,736 Do you know each other? 490 00:50:49,903 --> 00:50:51,570 More or less. 491 00:50:54,945 --> 00:50:56,611 Are you going to eat? 492 00:50:58,403 --> 00:51:00,070 No. 493 00:51:00,153 --> 00:51:01,820 I'll have something to drink. 494 00:51:14,736 --> 00:51:16,403 A beer, please. 495 00:51:21,236 --> 00:51:22,903 How are you? 496 00:51:25,111 --> 00:51:26,778 I'm good. 497 00:51:32,486 --> 00:51:34,153 No, that's not true. 498 00:51:36,570 --> 00:51:39,070 I'm going to tell you how I really feel. 499 00:51:41,570 --> 00:51:43,653 I'm going to tell you what is bothering me. 500 00:51:47,361 --> 00:51:49,445 It's not the sickness. 501 00:51:51,403 --> 00:51:53,486 I can live with that. 502 00:51:53,861 --> 00:51:55,945 It's something else. 503 00:52:04,403 --> 00:52:06,486 It's a great necessity. 504 00:52:09,361 --> 00:52:11,445 It's an anxiety. 505 00:52:13,528 --> 00:52:15,820 That's what happens. I forget what it is. 506 00:52:18,153 --> 00:52:20,236 But it should be important, right? 507 00:52:20,570 --> 00:52:22,653 What is? 508 00:52:24,153 --> 00:52:26,236 How do you feel? 509 00:52:28,611 --> 00:52:30,695 How should you feel? 510 00:52:33,028 --> 00:52:35,903 That's what happens. I forget. 511 00:52:38,320 --> 00:52:40,403 And I know what it is. 512 00:52:42,111 --> 00:52:44,195 I have to discover it... 513 00:52:48,653 --> 00:52:50,736 It's a necessity, an anxiety. 514 00:52:50,903 --> 00:52:52,986 Guilt. 515 00:52:55,861 --> 00:52:57,361 Right? 516 00:52:58,403 --> 00:53:00,486 No, if it is guilt it would be horrible. 517 00:53:01,278 --> 00:53:02,403 It is horrible. 518 00:53:02,653 --> 00:53:04,736 No, if it is guilt it would be horrible. 519 00:53:04,820 --> 00:53:06,070 Just say it: I'm guilty. 520 00:53:06,278 --> 00:53:07,570 No, no. 521 00:53:09,153 --> 00:53:11,236 If I died today... 522 00:53:13,070 --> 00:53:15,153 I'd die clean. 523 00:53:15,903 --> 00:53:17,986 I have never... 524 00:53:24,320 --> 00:53:26,403 I... 525 00:53:30,611 --> 00:53:32,695 I'm a positive person. 526 00:53:33,861 --> 00:53:38,445 I'm the type to look at the bright side of all things. 527 00:53:38,986 --> 00:53:41,070 Right? 528 00:54:13,070 --> 00:54:15,153 -Hi. -Hi. 529 00:54:15,945 --> 00:54:18,028 I need a favor. Can I come in? 530 00:54:27,361 --> 00:54:30,820 I came here to save my sister 531 00:54:31,195 --> 00:54:34,528 from her boyfriend and his family. 532 00:54:34,945 --> 00:54:37,028 I haven't seen her in three months. 533 00:54:37,903 --> 00:54:41,195 Tomorrow afternoon we were supposed to meet here. 534 00:54:41,986 --> 00:54:44,861 But I know she's going to ask me to leave her alone. 535 00:54:45,611 --> 00:54:48,986 The thing is I wanted to ask you to... 536 00:54:49,695 --> 00:54:53,611 meet her in place of me. 537 00:54:55,320 --> 00:55:00,236 I want you to talk to her, and help her get out of here. 538 00:55:03,653 --> 00:55:05,736 I wouldn't know where to begin. 539 00:55:06,903 --> 00:55:08,986 It will be easy. 540 00:55:09,278 --> 00:55:12,195 Like making a new friend. 541 00:55:13,570 --> 00:55:15,653 I'll leave you some money... 542 00:55:23,695 --> 00:55:27,361 You can have dinner, you can take her dancing... 543 00:55:28,028 --> 00:55:31,736 Whatever you want. Don't worry about the money. 544 00:55:37,236 --> 00:55:39,320 I don't know... 545 00:55:40,986 --> 00:55:43,070 I am... 546 00:55:43,486 --> 00:55:45,570 A coward. 547 00:55:46,236 --> 00:55:48,320 Exactly. 548 00:55:54,695 --> 00:55:57,320 That's why I promise... 549 00:55:58,070 --> 00:56:01,278 to do everything in my power to help you. 550 00:56:02,945 --> 00:56:05,028 She's coming tomorrow. 551 00:56:05,195 --> 00:56:07,986 I said I'd wait for her in the lobby. 552 00:56:09,861 --> 00:56:11,695 My sister doesn't smoke. 553 00:56:13,903 --> 00:56:17,361 I mean, she doesn't buy cigarettes herself. 554 00:56:17,486 --> 00:56:21,778 But when she sees someone smoking, she smokes. 555 00:56:22,986 --> 00:56:25,070 So, tomorrow at five in the afternoon... 556 00:56:27,903 --> 00:56:29,986 wait by the entrance... 557 00:56:31,445 --> 00:56:33,528 light up a smoke... 558 00:56:35,820 --> 00:56:37,903 She is going to walk right by you. 559 00:56:38,445 --> 00:56:39,736 She is going to walk into the lobby. 560 00:56:39,986 --> 00:56:41,153 She is going to ask for me. 561 00:56:41,445 --> 00:56:43,111 I'm not going to answer. 562 00:56:43,486 --> 00:56:45,111 She's going to get impatient. 563 00:56:45,278 --> 00:56:47,361 She is going to walk outside... 564 00:56:49,445 --> 00:56:51,528 and then she'll ask you for a smoke. 565 00:56:53,195 --> 00:56:54,653 What is her name? 566 00:56:55,320 --> 00:56:56,945 Fauna. 567 00:56:58,028 --> 00:57:00,111 What do I say to her? 568 00:57:03,820 --> 00:57:05,528 Just talk to her. 569 00:57:05,778 --> 00:57:06,986 About what? 570 00:57:07,195 --> 00:57:09,278 Whatever you want. 571 00:57:11,986 --> 00:57:13,570 Let's try this. 572 00:57:13,695 --> 00:57:17,236 You are at the hotel entrance. 573 00:57:18,778 --> 00:57:20,861 Pretend to light a cigarette. 574 00:57:21,361 --> 00:57:23,445 I'm Fauna. 575 00:57:30,778 --> 00:57:34,195 At first don't look at her, ignore her. 576 00:58:03,653 --> 00:58:05,403 Can I have a cigarette? 577 00:58:05,695 --> 00:58:07,111 Of course. 578 00:58:25,028 --> 00:58:27,111 Are you waiting for someone? 579 00:58:29,778 --> 00:58:31,195 Yes. 580 00:58:32,736 --> 00:58:34,820 What a coincidence. 581 00:58:35,111 --> 00:58:37,195 What a coincidence. 582 00:58:41,611 --> 00:58:43,695 Because I never buy cigarettes. 583 00:58:44,820 --> 00:58:48,736 This morning, for some reason, I felt like buying cigarettes. 584 00:58:51,111 --> 00:58:53,195 Now I'm smoking because I have cigarettes... 585 00:58:53,695 --> 00:58:58,695 and you come here asking for a cigarette, and it's an excuse to get to know you. 586 00:59:05,070 --> 00:59:07,153 No, I can't start with a lie. 587 00:59:07,653 --> 00:59:10,320 -Start what? -Talking to you. 588 00:59:11,153 --> 00:59:14,195 The truth is I smoke a lot. 589 00:59:16,528 --> 00:59:18,611 Can't you think of anything better? 590 00:59:32,486 --> 00:59:34,570 Are you from around here? 591 00:59:35,320 --> 00:59:37,403 Do you come often to the hotel? 592 00:59:38,153 --> 00:59:40,236 No, not often. 593 00:59:43,695 --> 00:59:45,778 Who are you waiting for? 594 00:59:46,028 --> 00:59:47,653 My sister. 595 00:59:48,028 --> 00:59:49,319 What's her name? Maybe I know her. 596 00:59:49,320 --> 00:59:50,820 I doubt it. 597 00:59:50,945 --> 00:59:56,028 If she is staying here maybe I know her, there aren't many guests. 598 00:59:57,861 --> 00:59:59,445 Flora. 599 01:00:03,653 --> 01:00:05,736 What's so funny? 600 01:00:06,611 --> 01:00:08,695 Nothing. 601 01:00:11,820 --> 01:00:13,903 Do you have a boyfriend? 602 01:00:22,861 --> 01:00:24,945 Here is a towel and soap. 603 01:00:25,778 --> 01:00:28,486 Should I leave yours here or in your room? 604 01:00:29,528 --> 01:00:31,236 In my room. 605 01:00:32,236 --> 01:00:33,236 Thanks. 606 01:00:50,486 --> 01:00:52,570 Do you have a boyfriend? 607 01:00:54,611 --> 01:00:56,695 I do, but he is an idiot. 608 01:00:57,695 --> 01:01:00,778 His dad owns the mine. 609 01:01:02,195 --> 01:01:05,111 They are assassins. 610 01:01:05,611 --> 01:01:09,653 They've killed many people in this town in order to have a mine here. 611 01:01:10,361 --> 01:01:12,445 Your sister wouldn't say that. 612 01:01:12,945 --> 01:01:18,153 I mean, that's what you think, but I doubt Fauna would say that. 613 01:01:21,236 --> 01:01:23,736 How do you know what my sister thinks? 614 01:01:24,236 --> 01:01:29,403 I don't know. I just don't imagine her telling me all that stuff just like that. 615 01:01:34,903 --> 01:01:35,903 Hey... 616 01:01:37,278 --> 01:01:40,820 Are you really named Flora and Fauna? 617 01:01:42,070 --> 01:01:44,153 Yes, why? 618 01:01:44,736 --> 01:01:46,820 It's funny, no? 619 01:01:53,528 --> 01:01:55,611 Should we get back to it? 620 01:02:38,153 --> 01:02:40,236 Four beers! 621 01:03:59,653 --> 01:04:01,320 One beer! 622 01:04:03,528 --> 01:04:05,611 -Light or dark. -Dark. 623 01:06:50,278 --> 01:06:51,611 And then? 624 01:06:52,445 --> 01:06:56,486 They exit the bar and get into Fauna's boyfriend's car. 625 01:06:57,070 --> 01:06:59,195 He doesn't know where they are taking him. 626 01:06:59,778 --> 01:07:04,111 Hours pass and he falls asleep. 627 01:07:05,611 --> 01:07:09,653 He wakes up in the middle of a field. 628 01:07:12,861 --> 01:07:15,736 He can see lights in the distance. 629 01:07:18,653 --> 01:07:23,653 They are miners going to work. 630 01:07:23,945 --> 01:07:26,611 He finds it strange to find them in the middle of the night. 631 01:08:10,486 --> 01:08:14,320 Unsure of himself he starts walking in any direction. 632 01:08:16,028 --> 01:08:18,695 He walks for a long time in pitch darkness. 633 01:08:20,153 --> 01:08:22,820 Suddenly he realizes someone is following him. 634 01:08:27,986 --> 01:08:29,570 He tries to run away. 635 01:08:29,820 --> 01:08:32,486 But gets run over and loses consciousness. 636 01:08:46,736 --> 01:08:50,528 He wakes up in Fauna's boyfriend's car. 637 01:08:51,486 --> 01:08:54,153 What happened? 638 01:08:54,153 --> 01:08:57,945 I don't know. It's not clear. 639 01:09:00,320 --> 01:09:02,986 That's as far as I've gotten. 640 01:09:03,528 --> 01:09:05,861 Let me see the book? 641 01:09:06,361 --> 01:09:09,028 You can keep it. 642 01:09:09,945 --> 01:09:12,611 Don't you want to finish it? 643 01:09:14,195 --> 01:09:16,861 No, you keep it. 644 01:09:17,945 --> 01:09:20,111 Thanks. 645 01:09:20,820 --> 01:09:23,486 Sometime you can tell me the ending. 646 01:09:26,195 --> 01:09:27,945 Can I tell you something? 647 01:09:28,695 --> 01:09:29,278 Yes. 648 01:09:29,486 --> 01:09:31,195 Come closer.43539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.