All language subtitles for Family Matters S04E23 Stormy Weather.DVDRip.NonHI.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:08,131 Laura? 2 00:00:08,308 --> 00:00:09,435 Yeah? 3 00:00:09,610 --> 00:00:12,444 This is gonna be the best junior prom ever. 4 00:00:12,613 --> 00:00:14,343 Why, because of the romantic theme? 5 00:00:14,515 --> 00:00:16,541 No, because I'm going with you. 6 00:00:16,717 --> 00:00:18,276 Oh, Jimmy. 7 00:00:18,819 --> 00:00:22,017 Hey, Laura. How come there's no Leaning Tower Of Pizza? 8 00:00:23,724 --> 00:00:25,522 That's Pisa, Waldo. 9 00:00:25,692 --> 00:00:26,955 And it's in Italy. 10 00:00:27,127 --> 00:00:29,995 Yeah, and our theme is "Paris in Springtime." 11 00:00:30,163 --> 00:00:33,361 So change the theme. Make it "Paris in Italy." 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,730 Work with me, people! 13 00:00:38,672 --> 00:00:41,574 Hi-de-ho, promsters! 14 00:00:45,712 --> 00:00:49,046 Hey, look who's here. Steve Jerkel. 15 00:00:49,983 --> 00:00:52,851 Oh, that's clever. 16 00:00:53,554 --> 00:00:55,648 Steve, what the heck is this thing? 17 00:00:55,822 --> 00:00:58,815 This is the Steven Q. Urkel turbo confetti cannon. 18 00:00:58,992 --> 00:01:00,517 Patent pending. 19 00:01:01,028 --> 00:01:03,259 Now, picture this. 20 00:01:03,430 --> 00:01:04,762 The lights dim... 21 00:01:04,932 --> 00:01:08,892 as the band begins to play a slow, romantic song. 22 00:01:11,071 --> 00:01:13,802 And, yes, it's the last dance. 23 00:01:13,974 --> 00:01:17,376 Now, do we break this magic moment to grab a wad of confetti? 24 00:01:17,544 --> 00:01:19,206 No, sir. 25 00:01:19,379 --> 00:01:24,909 Why, we merely flip this switch for a gentle poof of confetti. 26 00:01:37,364 --> 00:01:40,425 Did I do that? 27 00:02:48,335 --> 00:02:50,770 Okay. Laura and I were shopping all afternoon. 28 00:02:50,937 --> 00:02:53,406 We hit every store in the mall. 29 00:02:53,573 --> 00:02:56,941 I think we finally found the perfect prom dress. 30 00:02:57,110 --> 00:03:00,376 May I present Miss Laura Winslow. 31 00:03:06,119 --> 00:03:10,454 - Wow. - Oh, look at my beautiful granddaughter. 32 00:03:10,624 --> 00:03:11,683 You really like it? 33 00:03:11,858 --> 00:03:13,520 Oh, sweetheart, I love it. 34 00:03:13,694 --> 00:03:15,356 You look like a million bucks. 35 00:03:15,529 --> 00:03:17,862 Actually, you're close. 36 00:03:19,366 --> 00:03:20,664 What? 37 00:03:20,834 --> 00:03:23,235 What did she mean by that, Harriette? 38 00:03:23,403 --> 00:03:26,669 Well, Carl, this is a quality dress. You can't put a price on quality. 39 00:03:26,840 --> 00:03:29,036 Well, the store did. 40 00:03:30,444 --> 00:03:34,176 And they wouldn't let you out the front door unless you paid that price. 41 00:03:34,347 --> 00:03:36,816 Now, how much quality, Harriette? 42 00:03:37,751 --> 00:03:39,913 - Three hundred eighty-seven dollars. - Oh! 43 00:03:42,556 --> 00:03:44,957 Okay, Laura, go upstairs and put on the other dress. 44 00:03:45,125 --> 00:03:46,525 Okay, Mom. 45 00:03:46,693 --> 00:03:48,127 There's another dress? 46 00:03:48,295 --> 00:03:50,992 - Mama, there's another dress. - I heard, Carl. 47 00:03:51,798 --> 00:03:54,063 How much is the other dress, Harriette? 48 00:03:54,234 --> 00:03:55,862 A hundred and fifty dollars. 49 00:03:56,036 --> 00:03:58,870 Oh, 150. That's a nice number. 50 00:03:59,039 --> 00:04:01,406 Nice round number. 51 00:04:01,575 --> 00:04:04,135 Don't be such a cheapskate. 52 00:04:04,311 --> 00:04:06,303 I just don't believe in wasting money. 53 00:04:06,480 --> 00:04:11,077 Oh, they couldn't pry your wallet open with the Jaws of Life. 54 00:04:20,961 --> 00:04:22,293 What do you think, Daddy? 55 00:04:22,462 --> 00:04:24,124 Now, that's a prom dress. 56 00:04:25,432 --> 00:04:27,799 - You don't think it's too revealing? - No. 57 00:04:27,968 --> 00:04:30,528 Harriette, this is what the kids are wearing these days. 58 00:04:30,704 --> 00:04:33,572 Get with it. Loosen up. 59 00:04:34,875 --> 00:04:37,606 I don't know, Carl, $150 is a lot of money. 60 00:04:37,778 --> 00:04:40,873 Well, it's a lot less than $387. 61 00:04:41,047 --> 00:04:44,984 And besides, there's nothing too good for my baby girl. 62 00:04:45,152 --> 00:04:46,450 Thanks, Dad. 63 00:04:46,620 --> 00:04:48,350 Love you. 64 00:04:53,260 --> 00:04:56,128 - Yes! Mom, your plan worked! - Yep. 65 00:04:57,831 --> 00:05:01,427 Now, take that other dress back and put it in your Aunt Rachel's closet. 66 00:05:07,908 --> 00:05:10,070 Hey, Eddie. Who you taking to the prom? 67 00:05:10,644 --> 00:05:11,873 Gloria Hylton. 68 00:05:12,045 --> 00:05:13,775 - Whoa. She's fly. - Uh-huh. 69 00:05:13,947 --> 00:05:15,609 Are you taking Maxine to the prom? 70 00:05:15,782 --> 00:05:17,910 Hey, is the bear Catholic? 71 00:05:18,752 --> 00:05:20,152 How are things with Maxine? 72 00:05:20,754 --> 00:05:24,247 Not so good. Her dog's got worms. 73 00:05:26,159 --> 00:05:29,596 No, I meant how are things going between you two? 74 00:05:30,230 --> 00:05:34,565 Fine. I mean, I'm not gonna stop petting him just because he got worms. 75 00:05:42,008 --> 00:05:44,739 Man, my head hurts. 76 00:05:45,078 --> 00:05:47,013 Look, let's get back to the prom. 77 00:05:47,180 --> 00:05:49,081 - Does Weasel have a date yet? - Yep. 78 00:05:49,249 --> 00:05:52,014 I set him up with my sister, Quesadilla. 79 00:05:55,155 --> 00:05:58,250 You know, Waldo, I've been meaning to ask you this for a long time. 80 00:05:58,892 --> 00:06:02,021 How did your sister get a name like Quesadilla? 81 00:06:02,696 --> 00:06:05,131 She was born in Taco Bell. 82 00:06:11,304 --> 00:06:14,763 It was either Quesadilla or Burrito Grande. 83 00:06:16,543 --> 00:06:17,806 Well, look. 84 00:06:17,978 --> 00:06:20,948 You're making a mistake by setting your sister up with Weasel. 85 00:06:21,548 --> 00:06:24,541 - How come? - Well, you know how Weasel is. 86 00:06:25,485 --> 00:06:27,044 Yo, baby. 87 00:06:27,220 --> 00:06:30,247 You looking fine, sweet thing. 88 00:06:30,724 --> 00:06:32,716 I can make you real happy. 89 00:06:34,361 --> 00:06:36,990 You think Weasel would try something with my sister? 90 00:06:37,163 --> 00:06:40,258 Well, in the famous words of Ray Charles: Uh-huh. 91 00:06:43,336 --> 00:06:44,429 Well, what should I do? 92 00:06:44,604 --> 00:06:47,369 I'd keep a close eye on Weasel at the prom. 93 00:06:47,941 --> 00:06:52,174 Right. I'm gonna be on him like ketchup on spaghetti. 94 00:06:54,814 --> 00:06:56,612 My mom's a lousy cook. 95 00:07:02,489 --> 00:07:05,482 Hello, my bodacious bookworm. 96 00:07:06,559 --> 00:07:09,825 - Steve, I already have a date to the prom. - Okay. 97 00:07:10,964 --> 00:07:13,957 You're not gonna whine and complain that I should go with you? 98 00:07:14,134 --> 00:07:17,127 Been there, done that, moved on. 99 00:07:21,441 --> 00:07:22,773 Oh. 100 00:07:22,943 --> 00:07:26,641 Laura, I need your advice on a very delicate situation. 101 00:07:26,813 --> 00:07:31,478 Steve, if this involves your colon again, just see a doctor. 102 00:07:31,651 --> 00:07:33,244 No. 103 00:07:35,221 --> 00:07:38,385 It concerns Myra. 104 00:07:38,558 --> 00:07:40,754 Oh, how are you two lovebirds getting along? 105 00:07:40,927 --> 00:07:43,726 Well, very well. In fact, too well. 106 00:07:43,897 --> 00:07:47,834 She's been dropping subtle hints that she'd like for me to take her to the prom. 107 00:07:48,001 --> 00:07:51,733 Steve, Myra's a beautiful, intelligent girl. 108 00:07:51,905 --> 00:07:55,239 And not only that, and this is the part that proves there's a God... 109 00:07:55,408 --> 00:07:57,172 she actually likes you. 110 00:07:58,678 --> 00:08:00,374 Go ahead and take her to the prom. 111 00:08:00,981 --> 00:08:02,381 Well, I can't. 112 00:08:02,549 --> 00:08:04,677 Myra goes to a different school... 113 00:08:04,851 --> 00:08:09,016 and the lovely lass has no idea that I have a reputation as... 114 00:08:10,190 --> 00:08:11,852 a nerd. 115 00:08:13,059 --> 00:08:16,188 Why, she thinks I'm A-number-1, peachy keen. 116 00:08:16,363 --> 00:08:19,424 She calls me her little Adonis in suspenders. 117 00:08:25,572 --> 00:08:26,767 That's cute. 118 00:08:26,940 --> 00:08:29,000 Frightening, but cute. 119 00:08:29,175 --> 00:08:30,404 Look, Steve, don't worry. 120 00:08:30,577 --> 00:08:33,945 When you walk into that prom with a pretty girl like Myra on your arm... 121 00:08:34,114 --> 00:08:36,913 those kids are gonna see you in a different light. 122 00:08:37,283 --> 00:08:41,243 Hmm. I hadn't thought of that. 123 00:08:41,788 --> 00:08:42,847 Well, think about it. 124 00:08:43,456 --> 00:08:44,788 Laura, you're terrific. 125 00:08:44,958 --> 00:08:48,895 You turned this little sad sack into a glad bag. 126 00:08:49,562 --> 00:08:50,586 Anytime, Steve. 127 00:08:50,764 --> 00:08:53,825 Thanks, Laura. I'll invite the little vixen forthwith. 128 00:08:55,468 --> 00:08:58,495 - Steve? - Yes, my pet? 129 00:09:00,440 --> 00:09:03,205 This may sound a little strange... 130 00:09:03,376 --> 00:09:07,040 but in some kind of warped way, I actually miss you asking me out. 131 00:09:07,213 --> 00:09:12,151 And you know, in some bizarre way, I actually miss hearing you say no. 132 00:09:14,254 --> 00:09:15,483 Laura... 133 00:09:15,655 --> 00:09:19,092 - will you go to the prom with me? - No. 134 00:09:20,360 --> 00:09:21,988 Ahh. 135 00:09:28,068 --> 00:09:29,400 Hi. 136 00:09:29,569 --> 00:09:31,800 Jerkel? What are you doing here? 137 00:09:31,971 --> 00:09:35,840 I'll ask the questions, noodle-noggin. What are you doing here? 138 00:09:36,009 --> 00:09:37,170 I came to see Laura. 139 00:09:37,343 --> 00:09:40,279 Well, there she is. You've seen her. Now, beat it. 140 00:09:40,680 --> 00:09:41,978 No. You beat it. 141 00:09:42,148 --> 00:09:44,310 Hey, hey, hey, hey. 142 00:09:45,919 --> 00:09:47,046 Lucky for you I'm leaving. 143 00:09:52,158 --> 00:09:53,888 Man, he gets under my skin. 144 00:09:54,060 --> 00:09:56,620 Oh, come on. He's harmless. 145 00:09:56,796 --> 00:09:59,925 But he's always hanging around you, and I don't like that. 146 00:10:00,100 --> 00:10:01,830 Relax, Jimmy. It's no big deal. 147 00:10:02,001 --> 00:10:03,993 Now, you came to study, let's just study. 148 00:10:04,170 --> 00:10:07,504 Forget it. I can't concentrate. 149 00:10:10,376 --> 00:10:11,810 I really like you, Laura. 150 00:10:11,978 --> 00:10:14,447 But when you hang out with him, it makes me look bad. 151 00:10:14,614 --> 00:10:17,174 So if you want me, you have to dump the nerd. 152 00:10:30,563 --> 00:10:34,125 So don't just walk up phony There's a time and there's a place 153 00:10:34,300 --> 00:10:38,635 Where we can talk about it 'Cause I don't want to be disgraced 154 00:10:38,805 --> 00:10:40,831 With all your screams and shouting 155 00:10:41,007 --> 00:10:45,103 Here we go Here we go again 156 00:10:45,278 --> 00:10:49,113 Going through the same thing 157 00:10:49,916 --> 00:10:56,516 Here we go Don't wanna play the same game 158 00:10:56,689 --> 00:11:03,454 Here we go again Here we go Come on, y'all. 159 00:11:03,630 --> 00:11:11,630 Going through the same thing Here we go 160 00:11:11,971 --> 00:11:14,634 Don't wanna play the same game 161 00:11:14,807 --> 00:11:17,208 Not again I don't wanna go through it 162 00:11:26,152 --> 00:11:27,313 - Hey, Waldo. - What's up? 163 00:11:27,487 --> 00:11:30,457 I don't believe this. Portrait is playing at our junior prom! 164 00:11:30,623 --> 00:11:32,251 - Yep. - How did we ever get them? 165 00:11:32,425 --> 00:11:34,018 Simple. One of them is my cousin. 166 00:11:34,194 --> 00:11:36,060 Really? Which one? 167 00:11:36,496 --> 00:11:37,691 I can't tell you. 168 00:11:37,864 --> 00:11:39,787 The deal is, he'll do anything I want, as 169 00:11:39,811 --> 00:11:41,995 long as I promise not to reveal we're related. 170 00:11:48,107 --> 00:11:51,839 Yo, yo, yo! The Weasel's on the loose! 171 00:11:54,714 --> 00:11:57,445 Now the party is a "par-tay," know what I'm saying? 172 00:11:57,750 --> 00:11:59,013 What's up, player? 173 00:11:59,185 --> 00:12:00,448 A word with you, Weasel. 174 00:12:01,521 --> 00:12:03,854 Excuse me, Quesadilla. 175 00:12:05,558 --> 00:12:09,051 Don't be long, baby. I wanna shake my booty. 176 00:12:09,229 --> 00:12:10,925 I wanna shake it too. 177 00:12:14,167 --> 00:12:16,033 Look, man. I love my sister. 178 00:12:16,202 --> 00:12:18,337 If you do anything to besmirch her reputation, 179 00:12:18,361 --> 00:12:20,003 I'll be forced to defend her honor. 180 00:12:20,173 --> 00:12:22,199 Oh, yeah? How you gonna do that? 181 00:12:24,711 --> 00:12:25,838 I'll get back to you. 182 00:12:30,283 --> 00:12:31,478 Hey, listen, everybody! 183 00:12:32,652 --> 00:12:33,881 Steve Urkel's coming. 184 00:12:35,888 --> 00:12:37,447 He's got a date! 185 00:12:37,724 --> 00:12:39,192 Huh? 186 00:12:50,003 --> 00:12:51,631 Steve? 187 00:12:51,804 --> 00:12:54,638 We seem to be the center of attention. 188 00:12:54,807 --> 00:12:55,968 Oh, really? 189 00:12:56,142 --> 00:12:58,407 I hadn't noticed. 190 00:13:07,153 --> 00:13:09,918 Steven, everyone is staring at me. 191 00:13:10,089 --> 00:13:14,550 Why, of course. They've never seen such stunning beauty. 192 00:13:14,727 --> 00:13:17,822 Oh, Steven, you're so sweet. 193 00:13:26,406 --> 00:13:34,406 Yeah, yeah, baby Oh, no 194 00:13:37,317 --> 00:13:43,618 Help me out Girl, I'm coming back for love 195 00:13:43,790 --> 00:13:50,890 As I look in the mirror I see the pain inside 196 00:13:51,064 --> 00:13:57,868 It's so funny how eyes never lie 197 00:13:58,037 --> 00:14:02,404 The memories Yoo-hoo! Laura! 198 00:14:07,146 --> 00:14:08,478 Oh, my God. 199 00:14:11,417 --> 00:14:13,079 What are you guys doing here? 200 00:14:13,252 --> 00:14:14,379 - Hi, honey. - Ha-ha-ha. 201 00:14:14,554 --> 00:14:16,147 Well, I missed my prom... 202 00:14:16,322 --> 00:14:18,450 so I decided to bring your mom to this one. 203 00:14:19,892 --> 00:14:21,827 Just kidding. We both had to work late... 204 00:14:21,994 --> 00:14:25,931 and we realized we didn't get a photo of our beautiful daughter in her prom dress. 205 00:14:27,300 --> 00:14:29,895 - Honey, too much blush. - Ma! Ma. 206 00:14:34,907 --> 00:14:37,001 Hey, a little space, Ace. 207 00:14:37,377 --> 00:14:39,505 Waldo, why are you bugging us? 208 00:14:39,679 --> 00:14:43,912 Because you're my sister, and the way I figure it, that makes me your brother. 209 00:14:45,718 --> 00:14:47,846 And I don't want him to take advantage of you. 210 00:14:48,020 --> 00:14:51,081 Hey, I'm a big girl. I can take care of myself. 211 00:14:51,257 --> 00:14:54,318 Besides, Weasel's a gentleman. 212 00:14:56,729 --> 00:14:59,358 He respects me. 213 00:15:01,000 --> 00:15:02,628 Really? 214 00:15:03,069 --> 00:15:05,800 Well, smack me hard and call me stupid. 215 00:15:12,078 --> 00:15:14,343 - Hi, Steve. - Laura. 216 00:15:14,514 --> 00:15:15,573 That dress. 217 00:15:15,748 --> 00:15:18,775 Why, you found the only gown that could complement your beauty. 218 00:15:18,951 --> 00:15:20,010 Thanks, Steve. 219 00:15:20,186 --> 00:15:22,815 And it minimizes your butt too. 220 00:15:26,125 --> 00:15:28,026 You're too kind. 221 00:15:28,694 --> 00:15:30,094 So. Having fun? 222 00:15:30,263 --> 00:15:31,629 I guess. How about you? 223 00:15:31,798 --> 00:15:33,323 Laura, you were right. 224 00:15:33,499 --> 00:15:36,094 Everyone's real impressed that I'm out with Myra. 225 00:15:36,269 --> 00:15:37,293 I'm glad. 226 00:15:39,372 --> 00:15:40,840 - Laura. - Yeah? 227 00:15:41,007 --> 00:15:42,236 I thought we settled this. 228 00:15:43,142 --> 00:15:44,029 Settled what? 229 00:15:44,053 --> 00:15:46,909 I told you to stop hanging out with the nerd. 230 00:15:47,079 --> 00:15:48,513 Now, come on, I wanna dance. 231 00:15:50,783 --> 00:15:53,252 I'm sorry, Jimmy, but we can't dance. 232 00:15:53,786 --> 00:15:57,018 - Why not? - Because I'm about to break your legs. 233 00:15:57,957 --> 00:15:59,152 What? 234 00:15:59,692 --> 00:16:02,628 Nobody tells me who I can and cannot see. 235 00:16:02,795 --> 00:16:05,094 I'm my own woman, and I can make my own decisions. 236 00:16:05,264 --> 00:16:07,756 - But, baby... - I'm not your baby. 237 00:16:07,934 --> 00:16:10,369 Look, Steve Urkel may be annoying... 238 00:16:10,536 --> 00:16:12,698 but he's always treated me with respect. 239 00:16:12,872 --> 00:16:14,465 That's why he has a date tonight. 240 00:16:15,007 --> 00:16:17,533 And as of right now, you don't. 241 00:16:29,455 --> 00:16:32,220 My goodness, I can't believe how fast the evening's gone. 242 00:16:32,391 --> 00:16:35,190 Yes, and in a moment they'll be calling for the last dance. 243 00:16:35,561 --> 00:16:38,895 That's when I'll have a small task to perform. 244 00:16:39,465 --> 00:16:41,127 Oh? Task? 245 00:16:41,300 --> 00:16:43,929 Well, they put me in charge of releasing the confetti. 246 00:16:44,103 --> 00:16:47,753 But I got to thinking, confetti is so passé. 247 00:16:47,777 --> 00:16:48,777 Very. 248 00:16:49,008 --> 00:16:50,909 - So, what did you come up with? - Ah. 249 00:16:51,077 --> 00:16:53,876 A remote-controlled balloon drop. 250 00:16:54,046 --> 00:16:56,174 Oh, Steve. Show me. 251 00:17:00,720 --> 00:17:02,746 Wow. 252 00:17:10,129 --> 00:17:12,564 Hey, you know, you fellas have real potential. 253 00:17:12,732 --> 00:17:16,260 If you keep practicing, why, you might amount to something someday. 254 00:17:16,836 --> 00:17:17,997 - Hey, guys. - Hey. 255 00:17:18,170 --> 00:17:20,298 - Hey. - What's up? 256 00:17:20,773 --> 00:17:22,605 Aha. 257 00:17:24,010 --> 00:17:27,242 So you must be Waldo's cousin. 258 00:17:31,817 --> 00:17:33,945 And now, you magnificent Muskrats... 259 00:17:34,120 --> 00:17:37,215 it's the moment you'll all remember for the rest of your lives. 260 00:17:37,390 --> 00:17:39,450 The last dance. 261 00:17:39,625 --> 00:17:41,287 Yeah! 262 00:17:51,103 --> 00:17:57,304 Don't be afraid of what you feel, lady 263 00:17:58,144 --> 00:18:01,139 Tonight is the night That's my cue. 264 00:18:01,314 --> 00:18:03,783 Are you ready for some magic? 265 00:18:03,950 --> 00:18:05,646 Do it. 266 00:18:05,818 --> 00:18:10,313 And do the things to fulfill your needs 267 00:18:10,489 --> 00:18:15,757 I'll make it worth your while 268 00:18:57,370 --> 00:18:58,998 Did I do that? 269 00:18:59,171 --> 00:19:00,537 Yes! 270 00:19:01,874 --> 00:19:04,434 Well, you don't have to yell. 271 00:19:13,686 --> 00:19:14,745 Hi, Laura. 272 00:19:15,254 --> 00:19:17,450 Still wet, my pet? 273 00:19:18,824 --> 00:19:21,020 No, just a little damp. 274 00:19:22,728 --> 00:19:25,095 I just wanted to make sure you didn't drown. 275 00:19:25,931 --> 00:19:29,959 No, I climbed onto the Eiffel Tower as it floated by. 276 00:19:31,570 --> 00:19:34,836 Boy, I really outdid myself this time, Laura. 277 00:19:35,007 --> 00:19:38,000 I wiped out the entire junior prom. 278 00:19:38,511 --> 00:19:40,503 It could've happened to anybody. 279 00:19:43,649 --> 00:19:46,778 No, it only could've happened to you. 280 00:19:48,821 --> 00:19:51,723 Laura, put what happened tonight in a bottle and cork it. 281 00:19:51,891 --> 00:19:54,190 It was vintage Urkel. 282 00:19:57,530 --> 00:19:59,556 I guess I gave you some bad advice. 283 00:19:59,732 --> 00:20:01,633 Myra must've been pretty upset with you. 284 00:20:02,101 --> 00:20:04,070 No, actually, she wasn't. 285 00:20:04,236 --> 00:20:06,467 She just gave me a peck on the cheek and said: 286 00:20:06,639 --> 00:20:10,872 "Don't you worry, Stevie-poo. Even Einstein had setbacks." 287 00:20:11,877 --> 00:20:13,072 So everything's okay? 288 00:20:13,245 --> 00:20:14,804 Peachy keen. 289 00:20:14,980 --> 00:20:18,439 Listen, the reason why I stopped by is... 290 00:20:18,617 --> 00:20:21,553 well, I'm sorry about Jimmy. 291 00:20:21,721 --> 00:20:24,020 But I wanna thank you for standing up for me. 292 00:20:24,190 --> 00:20:25,419 I stood up for myself. 293 00:20:25,825 --> 00:20:30,354 - Ah. So it was just a matter of principle. - That's right. 294 00:20:30,529 --> 00:20:33,358 It had nothing to do whatsoever with the 295 00:20:33,382 --> 00:20:36,662 possibility that you care about me in any way? 296 00:20:37,837 --> 00:20:39,669 That's right. 297 00:20:39,839 --> 00:20:43,742 Not even the slightest little teensy-weensy, itsy-bitsy bit? 298 00:20:46,145 --> 00:20:48,614 - Well... - Stop there. I'll take it. 299 00:20:53,919 --> 00:20:55,319 How about a hug? 300 00:20:55,988 --> 00:20:57,923 Two seconds? 20839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.