All language subtitles for FBI_ Most Wanted - 06x05 - Money Moves.SYNCOPY+720p.MeGusta+MiNX+AFG+TORRENTGALAXY.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,220 --> 00:00:02,286
Voc� disse
que eu podia v�-lo!
2
00:00:02,287 --> 00:00:04,252
Eu sei que disse, Caleb.
3
00:00:04,253 --> 00:00:06,932
- Ent�o por que est� dizendo n�o?
- N�o estou.
4
00:00:06,933 --> 00:00:10,452
S� quero entender por que agora,
depois de todo esse tempo?
5
00:00:10,453 --> 00:00:12,860
Porque eu quero!
N�o deveria ter que explicar.
6
00:00:12,861 --> 00:00:15,267
- O que est� acontecendo?
- N�o interessa, Ray.
7
00:00:15,563 --> 00:00:17,198
Voc� � uma mentirosa!
8
00:00:17,199 --> 00:00:18,800
- Caleb!
- Olha a boca!
9
00:00:22,677 --> 00:00:24,050
O que foi isso?
10
00:00:25,374 --> 00:00:27,392
Ele quer ver o pai.
11
00:00:28,344 --> 00:00:29,705
Talvez voc� devesse deixar.
12
00:00:30,646 --> 00:00:32,947
Tem muitas crian�as
sem pai por a�.
13
00:00:32,948 --> 00:00:35,457
Voc� � o pai dele
no que importa, Ray.
14
00:00:35,884 --> 00:00:37,518
Lou � s� um correspondente.
15
00:00:37,519 --> 00:00:40,688
Ele s� aparece quando envia
cart�es de anivers�rio e de Natal.
16
00:00:40,689 --> 00:00:43,673
Eu entendo, mas ele pareceu legal
quando o conheci.
17
00:00:44,292 --> 00:00:45,893
Voc� n�o o conhece como eu.
18
00:00:45,894 --> 00:00:47,706
Pagar pens�o aliment�cia
n�o faz dele
19
00:00:47,707 --> 00:00:50,081
o pai que Caleb quer
ou precisa.
20
00:00:50,499 --> 00:00:51,515
� verdade.
21
00:00:52,033 --> 00:00:53,634
Voc� tem uma opini�o
sobre isso?
22
00:00:53,635 --> 00:00:56,277
Tenho, mas n�o quero
ultrapassar meus limites.
23
00:00:56,624 --> 00:00:58,066
S� me diga o que voc� acha.
24
00:00:58,674 --> 00:01:00,244
Ele � um garoto de 14 anos.
25
00:01:00,909 --> 00:01:02,643
Est� passando
por muitas mudan�as.
26
00:01:02,644 --> 00:01:05,548
Mas ele � inteligente,
e com certeza � maduro.
27
00:01:05,854 --> 00:01:08,584
Porque voc� o criou assim.
Agora, voc� s�...
28
00:01:09,585 --> 00:01:10,687
tem que confiar nele.
29
00:01:13,011 --> 00:01:14,748
E se for um desastre?
30
00:01:15,424 --> 00:01:18,207
- E se Lou disser n�o?
- E se ele disser sim?
31
00:01:20,061 --> 00:01:23,731
Olha, o que voc� decidir,
eu vou te apoiar, entendeu?
32
00:01:24,262 --> 00:01:25,499
- Sim.
- Sim?
33
00:01:26,706 --> 00:01:28,346
A gente resolve isso.
34
00:01:41,082 --> 00:01:42,801
Ent�o voc� vai mesmo
se aposentar?
35
00:01:43,685 --> 00:01:46,221
E deixar todo esse glamour
para tr�s?
36
00:01:48,390 --> 00:01:49,885
Isso mesmo, irm�oz�o.
37
00:01:50,826 --> 00:01:52,475
Hoje � meu �ltimo trabalho.
38
00:01:52,928 --> 00:01:55,209
Caramba,
eu fa�o esse trabalho de gra�a.
39
00:01:55,631 --> 00:01:57,041
Estou aqui pela adrenalina.
40
00:02:02,103 --> 00:02:04,364
S� se lembre, v� com calma.
41
00:02:05,031 --> 00:02:06,877
O armaz�m deve estar vazio.
42
00:02:06,878 --> 00:02:08,780
S� tem dois guardas
de plant�o.
43
00:02:10,865 --> 00:02:11,975
Como estamos, Chico?
44
00:02:14,850 --> 00:02:16,251
Bloqueador quase pronto.
45
00:02:16,252 --> 00:02:18,807
Vou desligar as c�meras,
mas quando o Wi-Fi cair,
46
00:02:18,808 --> 00:02:20,660
ele vai disparar
o alarme silencioso.
47
00:02:21,156 --> 00:02:22,645
Sim, teremos tr�s minutos.
48
00:02:23,065 --> 00:02:24,118
Ao meu sinal.
49
00:02:24,878 --> 00:02:25,979
Prontos?
50
00:02:27,996 --> 00:02:29,059
Contando.
51
00:02:29,060 --> 00:02:31,058
Indo para o port�o agora.
52
00:02:50,719 --> 00:02:53,289
- Estou na porta.
- Abrindo a porta agora.
53
00:03:09,571 --> 00:03:11,839
Preparando os explosivos.
Tudo pronto.
54
00:03:12,199 --> 00:03:13,543
Entendido, prosseguindo.
55
00:03:34,029 --> 00:03:37,031
Vamos, vamos, vamos.
56
00:03:37,032 --> 00:03:39,667
N�o queira apressar
essa parte.
57
00:03:56,552 --> 00:03:58,132
Explos�o � vista!
58
00:04:18,853 --> 00:04:20,622
Caramba!
59
00:04:27,449 --> 00:04:29,681
Nate, onde diabos
voc� encontrou esse lugar?
60
00:04:29,682 --> 00:04:32,553
Considere isso meu presente
de despedida para voc�.
61
00:04:38,259 --> 00:04:41,128
A pol�cia est� preparando
as viaturas.
62
00:04:41,129 --> 00:04:42,585
Bem na hora.
63
00:04:47,636 --> 00:04:49,910
Primeiro as sacolas amarelas.
64
00:05:03,118 --> 00:05:04,873
Vai, continua. Eu cuido disso.
65
00:05:05,153 --> 00:05:07,111
Amig�o!
66
00:05:08,289 --> 00:05:10,508
Tudo est� segurado, certo?
67
00:05:11,326 --> 00:05:14,143
N�o precisa morrer
pelo dinheiro de outra pessoa.
68
00:05:16,231 --> 00:05:20,078
Vamos combinar algo. Nos d�
58 segundos e sairemos daqui.
69
00:05:20,079 --> 00:05:21,417
O que voc� acha?
70
00:05:27,252 --> 00:05:28,501
N�o, espera!
71
00:05:29,795 --> 00:05:30,929
Droga.
72
00:05:37,362 --> 00:05:39,150
- Voc� est� bem?
- Estou bem.
73
00:05:39,151 --> 00:05:41,032
Temos que ir, cara!
74
00:05:41,033 --> 00:05:42,466
Vamos. Temos que nos mandar!
75
00:05:43,235 --> 00:05:44,602
Vai, vai, vai.
76
00:05:44,603 --> 00:05:45,780
O que aconteceu?
77
00:05:46,000 --> 00:05:47,404
Mike saiu do planejado.
78
00:05:47,405 --> 00:05:49,707
O seguran�a quase matou
o Nate.
79
00:05:49,708 --> 00:05:51,609
Eu estava bem, seu lun�tico.
80
00:05:51,610 --> 00:05:54,255
Sem discuss�es agora.
A pol�cia est� quase aqui.
81
00:06:20,138 --> 00:06:21,565
Aguardem.
82
00:06:44,119 --> 00:06:45,819
Agentes Especiais:
Hall� | Darrow^4
83
00:06:45,820 --> 00:06:47,920
Agentes Especiais:
LikaPoetisa� | NayCielo
84
00:06:47,921 --> 00:06:50,321
Agente Encarregado:
Hall
85
00:06:50,322 --> 00:06:52,022
GeekS
investigativamente apresenta:
86
00:06:52,023 --> 00:06:55,978
4.08 MOVIMENTA��O DE FUNDOS
87
00:06:57,209 --> 00:06:59,083
Remy Scott,
esse � Jimmy Givens,
88
00:06:59,344 --> 00:07:01,615
coordenador de assaltos a banco
de Atlanta.
89
00:07:01,616 --> 00:07:03,147
- Prazer em conhec�-lo.
- Idem.
90
00:07:03,148 --> 00:07:04,682
Mas primeiro, cad� o banco?
91
00:07:04,683 --> 00:07:07,184
Est� olhando para ele.
Agee Cash Logistics.
92
00:07:07,185 --> 00:07:10,433
Recebem dinheiro de empresas,
e alguns bancos grandes,
93
00:07:10,434 --> 00:07:13,426
depois o levam em ve�culos
blindados para locais como este.
94
00:07:13,427 --> 00:07:15,526
- Parece um dep�sito.
- � a inten��o.
95
00:07:15,527 --> 00:07:17,642
A Agee � contratada
para guardar o dinheiro
96
00:07:17,643 --> 00:07:20,531
em locais indefinidos e seguros
como este em todos os EUA.
97
00:07:20,532 --> 00:07:21,833
Nem t�o seguro.
98
00:07:21,834 --> 00:07:23,597
- Suspeita de algu�m?
- N�o.
99
00:07:23,598 --> 00:07:26,938
Remy, essa � Jodi Baldwin,
gerente da ag�ncia da Agee.
100
00:07:26,939 --> 00:07:28,205
N�o sei como aconteceu.
101
00:07:28,206 --> 00:07:29,741
Temos dois sistemas
de alarme,
102
00:07:29,742 --> 00:07:33,324
paredes de a�o refor�adas,
c�meras com sensor de movimento...
103
00:07:33,325 --> 00:07:35,583
- As c�meras pegaram algo?
- Pior que n�o.
104
00:07:35,584 --> 00:07:39,922
Derrubaram os sinais de telefone
e Wi-Fi com um bloqueador
105
00:07:39,923 --> 00:07:41,052
em cinco quadras.
106
00:07:41,053 --> 00:07:43,387
As c�meras desligaram
e a pol�cia foi alertada.
107
00:07:43,388 --> 00:07:45,690
Muito mais sofisticado
que a Gangue Dillinger,
108
00:07:45,691 --> 00:07:46,854
isso eu te digo.
109
00:07:52,097 --> 00:07:54,458
Parece que usaram
explosivos lineares
110
00:07:54,459 --> 00:07:55,768
na porta do cofre.
111
00:07:55,769 --> 00:07:58,764
Pedirei ao esquadr�o antibombas
testar a composi��o qu�mica,
112
00:07:58,765 --> 00:08:01,403
para ver se descobrimos
de onde vieram os explosivos.
113
00:08:02,174 --> 00:08:04,469
Eles n�o sa�ram
totalmente ilesos.
114
00:08:04,877 --> 00:08:06,797
Pe�a para a per�cia
pesquisar o sangue.
115
00:08:07,223 --> 00:08:09,079
Eles cronometraram
esse roubo.
116
00:08:09,319 --> 00:08:11,325
Entrada e sa�da
em menos de tr�s minutos.
117
00:08:11,326 --> 00:08:13,992
Tivemos alguns alarmes falsos
nas �ltimas semanas.
118
00:08:13,993 --> 00:08:15,753
Acha que estavam testando
o sistema?
119
00:08:15,754 --> 00:08:18,055
Acho que o tempo de resposta
da pol�cia.
120
00:08:18,374 --> 00:08:20,925
Essa equipe � bem-organizada.
Foi tudo bem amarrado.
121
00:08:21,208 --> 00:08:23,133
Menos matar aquele guarda.
122
00:08:28,133 --> 00:08:29,463
Quanto eles levaram?
123
00:08:29,723 --> 00:08:32,127
Cerca de US$ 1,2 milh�o,
n�o tanto.
124
00:08:33,571 --> 00:08:37,136
Esta filial vai fechar.
Talvez por isso foi o alvo.
125
00:08:37,409 --> 00:08:40,159
Agee transferiu minha equipe
e a maioria dos dep�sitos
126
00:08:40,160 --> 00:08:42,041
para a unidade
da Carolina do Norte.
127
00:08:42,414 --> 00:08:44,545
Quanto costuma ficar
nessas filiais?
128
00:08:44,825 --> 00:08:47,805
Mais de US$ 100 milh�es
passam por Charlotte todos os dias.
129
00:08:48,921 --> 00:08:50,687
Isso � muita coisa, Jodi.
130
00:08:51,227 --> 00:08:52,930
� a nova meca banc�ria
do Sul.
131
00:08:53,511 --> 00:08:56,535
A equipe estava m�nima aqui.
Tentei avis�-los sobre isso.
132
00:08:57,029 --> 00:08:58,724
Agora um homem est� morto.
133
00:09:01,333 --> 00:09:04,068
Hana, tente achar onde compraram
os bloqueadores de RF.
134
00:09:04,069 --> 00:09:06,137
Puxe os arquivos
dos funcion�rios da Agee.
135
00:09:06,138 --> 00:09:08,272
Ray, Barnes,
investiguem os explosivos.
136
00:09:08,273 --> 00:09:11,475
Bases militares,
locais de demoli��o, empreiteiros.
137
00:09:11,476 --> 00:09:13,788
Provavelmente os roubaram
para evitar rastreio.
138
00:09:14,646 --> 00:09:17,114
Moradores acharam onde a equipe
largou a van.
139
00:09:17,115 --> 00:09:20,216
Trocaram por um Kia verde
a cerca de um quil�metro daqui.
140
00:09:20,217 --> 00:09:22,353
Temos a parcial da placa.
J� foi alertado.
141
00:09:22,354 --> 00:09:25,446
Vamos rastrear o Kia.
Vamos l�. Tempo � dinheiro.
142
00:09:28,369 --> 00:09:30,938
Vai ficar tudo bem, amor.
Tenho que ir. At� mais.
143
00:09:30,939 --> 00:09:32,731
Agentes,
o sr. Greeley os aguarda.
144
00:09:32,732 --> 00:09:34,407
- Sim.
- Tudo bem?
145
00:09:34,408 --> 00:09:35,976
Um pequeno drama familiar.
146
00:09:35,977 --> 00:09:38,245
Caleb quer ver o pai
e Cora n�o est� gostando.
147
00:09:38,246 --> 00:09:39,370
Por qu�?
148
00:09:39,371 --> 00:09:41,029
Ela n�o acha o Lou confi�vel.
149
00:09:41,315 --> 00:09:42,984
Temia que ele ignoraria
o Caleb.
150
00:09:42,985 --> 00:09:44,986
Mas n�o,
ele topou um encontro.
151
00:09:45,286 --> 00:09:47,154
Ser padrasto � dif�cil, cara.
152
00:09:47,155 --> 00:09:49,270
Tem que navegar
nesse meio termo estranho.
153
00:09:49,271 --> 00:09:51,749
� um garoto de 14 anos
que quer sair com o pai.
154
00:09:51,750 --> 00:09:53,326
N�o vou atrapalhar isso.
155
00:09:53,327 --> 00:09:56,191
- Que maduro da sua parte.
- Tenho meus momentos.
156
00:09:57,465 --> 00:09:58,610
Obrigado.
157
00:09:59,030 --> 00:10:01,068
Agentes, Sally me disse
158
00:10:01,069 --> 00:10:03,670
que est�o investigando
o arrombamento que tivemos.
159
00:10:03,671 --> 00:10:06,840
Sim, estamos investigando
um assalto na Agee Cash Logistics.
160
00:10:06,841 --> 00:10:09,309
Explodiram as portas do cofre
pelas dobradi�as.
161
00:10:09,310 --> 00:10:12,750
Testamos a composi��o qu�mica
residual dos explosivos utilizados.
162
00:10:12,981 --> 00:10:16,407
- Deu positivo para RDX.
- Temia que dissesse isso.
163
00:10:16,676 --> 00:10:19,019
Roubaram cerca de 11 metros
164
00:10:19,020 --> 00:10:21,388
das nossas maiores cargas
h� duas semanas.
165
00:10:21,610 --> 00:10:24,858
Esses explosivos poderiam
cortar um cofre de a�o assim?
166
00:10:24,859 --> 00:10:29,002
Uma carga dessas pode perfurar
de 10 a 12cm de a�o refor�ado.
167
00:10:29,003 --> 00:10:30,864
E mant�m essas coisas
largadas por a�?
168
00:10:30,865 --> 00:10:32,644
Vou te dizer o que disse
� pol�cia.
169
00:10:33,001 --> 00:10:34,745
Nunca fomos roubados antes.
170
00:10:35,336 --> 00:10:38,574
Estou trocando as fechaduras,
atualizando o sistema de seguran�a.
171
00:10:38,575 --> 00:10:39,970
E as c�meras?
172
00:10:40,842 --> 00:10:43,376
C�meras, temos h� anos.
173
00:10:44,345 --> 00:10:47,661
Pegamos dois dos idiotas
que invadiram.
174
00:10:49,884 --> 00:10:51,718
Poderia ser mais n�tida.
175
00:10:51,719 --> 00:10:55,265
A pol�cia local n�o conseguiu
identificar nenhum dos suspeitos.
176
00:10:58,492 --> 00:10:59,700
N�o � nada.
177
00:11:00,526 --> 00:11:01,904
Tudo bem, obrigado.
178
00:11:06,700 --> 00:11:08,368
Nate consegue segurar
uma arma?
179
00:11:08,369 --> 00:11:10,603
Mike disse que era
simples e direto.
180
00:11:10,604 --> 00:11:13,176
Isso � s� o come�o.
O grande objetivo est� logo ali.
181
00:11:13,177 --> 00:11:14,241
Acho bom.
182
00:11:14,535 --> 00:11:16,362
N�o, olha.
183
00:11:17,211 --> 00:11:19,112
Pegue o que precisamos
e fique alerta.
184
00:11:19,113 --> 00:11:20,287
Vou �s compras.
185
00:11:27,555 --> 00:11:29,723
Relaxa, at� o fim do dia
terminamos.
186
00:11:30,217 --> 00:11:32,496
Estar� aqui quando voltar.
Tchau.
187
00:11:38,299 --> 00:11:40,128
Entre! Abaixe a cabe�a.
188
00:11:40,523 --> 00:11:42,968
- Abaixe-se!
- Tudo bem.
189
00:11:49,043 --> 00:11:50,338
Como est� seu ombro?
190
00:11:51,812 --> 00:11:53,965
Est� tudo bem.
191
00:11:59,720 --> 00:12:01,822
N�o vejo a hora
disso tudo acabar.
192
00:12:02,756 --> 00:12:06,822
Talvez agora n�o seja
o momento certo para aposentar.
193
00:12:07,392 --> 00:12:09,393
Atrairemos aten��o
depois desse trabalho.
194
00:12:09,394 --> 00:12:11,065
Sim, e de quem � a culpa,
Mike?
195
00:12:12,466 --> 00:12:13,695
O tempo estava correndo.
196
00:12:14,020 --> 00:12:16,025
�? Achei que estivesse
preocupado comigo.
197
00:12:18,639 --> 00:12:21,416
- N�o vou voltar para a pris�o.
- Ent�o n�o seja idiota.
198
00:12:27,027 --> 00:12:29,732
Olha, eu quero sair dessa,
Mike.
199
00:12:30,537 --> 00:12:33,009
De prefer�ncia,
antes que a m�sica pare.
200
00:12:33,662 --> 00:12:36,747
E idiotices como atirar
em um seguran�a
201
00:12:36,748 --> 00:12:39,098
vai nos fazer ser pegos
se n�o tomarmos cuidado.
202
00:12:41,329 --> 00:12:42,446
Sabe, Nate,
203
00:12:43,464 --> 00:12:46,870
essa vida que levamos
te escolhe
204
00:12:47,110 --> 00:12:49,597
tanto quanto voc� a escolhe,
e n�o tem como fugir.
205
00:13:04,890 --> 00:13:06,925
Eu falei
para nos livrarmos do ve�culo.
206
00:13:09,450 --> 00:13:11,480
FARM�CIA NEW CITY
207
00:13:21,797 --> 00:13:24,297
O motor continua dando sinal.
Devem estar por aqui.
208
00:13:29,064 --> 00:13:30,416
Onde diabos eles est�o?
209
00:13:33,359 --> 00:13:35,039
Um deles se machucou,
n�o foi?
210
00:13:35,040 --> 00:13:36,040
Sim.
211
00:13:36,567 --> 00:13:38,873
Protejam o carro, certo?
N�s j� voltamos.
212
00:13:38,874 --> 00:13:40,788
R�pido,
pegue o dinheiro falso.
213
00:13:48,444 --> 00:13:50,672
N�o, n�o � esse.
A bolsa com a fita amarela.
214
00:14:01,330 --> 00:14:03,430
Viu algu�m suspeito
passar por aqui?
215
00:14:04,132 --> 00:14:05,132
N�o.
216
00:14:13,200 --> 00:14:14,200
Remy!
217
00:14:15,399 --> 00:14:16,862
Ele est� indo para os fundos!
218
00:14:17,282 --> 00:14:18,356
FBI!
219
00:14:19,547 --> 00:14:20,897
Saia, saia, saia!
220
00:14:29,970 --> 00:14:31,404
Aguentem firme, j� voltamos.
221
00:14:31,405 --> 00:14:32,405
Est� bem.
222
00:14:36,749 --> 00:14:37,749
Amigo.
223
00:14:39,725 --> 00:14:40,870
Felicidades.
224
00:14:44,597 --> 00:14:45,597
Vamos, vamos!
225
00:14:59,004 --> 00:15:00,444
Parado! Pare!
226
00:15:01,279 --> 00:15:03,031
Largue isso!
227
00:15:03,032 --> 00:15:04,032
Largue.
228
00:15:06,562 --> 00:15:08,445
Deixe isso a�!
229
00:15:08,844 --> 00:15:11,095
- Viu para que lado eles foram?
- N�o.
230
00:15:11,096 --> 00:15:13,400
- Deixem onde encontraram!
- Pegue, depressa!
231
00:15:22,028 --> 00:15:24,568
Pegaram a maior parte
do dinheiro dos assaltantes,
232
00:15:24,569 --> 00:15:26,287
mas ainda tem
um pouco perdido.
233
00:15:26,288 --> 00:15:27,957
Deve ser f�cil de recuperar.
234
00:15:27,958 --> 00:15:31,472
S�o notas consecutivas da Fed,
outra cliente da Agee.
235
00:15:31,473 --> 00:15:33,479
E n�o t�m valor
para nossos fugitivos.
236
00:15:33,480 --> 00:15:34,970
Esses idiotas s�o bons.
237
00:15:34,971 --> 00:15:37,779
O farmac�utico confirmou
que os que roubaram a farm�cia
238
00:15:37,780 --> 00:15:40,030
s�o parecidos
com os suspeitos dos explosivos.
239
00:15:40,031 --> 00:15:41,031
O que levaram?
240
00:15:41,032 --> 00:15:43,199
Um pouco de morfina
e alguns antibi�ticos.
241
00:15:43,200 --> 00:15:45,556
Cuidados b�sicos
para ferimento por bala.
242
00:15:45,760 --> 00:15:46,938
E o resto da equipe?
243
00:15:46,939 --> 00:15:48,689
Estamos perto
de identificar algu�m?
244
00:15:48,690 --> 00:15:51,369
Temos um resultado familiar
da lista de criminosos.
245
00:15:51,370 --> 00:15:55,188
A mancha de sangue deixada no cofre
� 25% compat�vel com Ronald Perry.
246
00:15:55,189 --> 00:15:57,506
Ele � um detento
da pris�o federal em Atlanta.
247
00:15:57,507 --> 00:15:59,502
Ronnie tem uma ficha
quilom�trica,
248
00:15:59,503 --> 00:16:01,453
mas � especialista
em assalto a bancos.
249
00:16:01,454 --> 00:16:04,103
25%. O Ronnie tem netos?
250
00:16:04,104 --> 00:16:06,838
N�o. Ele tem dois sobrinhos,
Mike e Nate Perry.
251
00:16:06,839 --> 00:16:09,257
Mike cumpriu pena
por agress�o com arma letal.
252
00:16:09,258 --> 00:16:12,178
Ele foi solto no ano passado
e sumiu do mapa.
253
00:16:12,179 --> 00:16:15,556
Nate n�o tem antecedentes,
mas est� com impostos irregulares
254
00:16:15,557 --> 00:16:17,432
em um apartamento
em Old Fourth Ward.
255
00:16:17,433 --> 00:16:18,595
Se fosse s� a Agee,
256
00:16:18,596 --> 00:16:21,947
eles j� teriam dividido o dinheiro
e dado uma de Houdini.
257
00:16:21,948 --> 00:16:23,374
Acha que ainda n�o acabaram?
258
00:16:23,375 --> 00:16:26,134
Nem de longe. V�o verificar
o apartamento de Nate.
259
00:16:26,135 --> 00:16:28,890
Ray e eu vamos fazer uma visitinha
ao tio Ronnie.
260
00:16:32,818 --> 00:16:36,085
Por que diabos eu ajudaria
a entregar minha pr�pria fam�lia?
261
00:16:37,189 --> 00:16:39,881
Voc� est� cumprindo uma pena
de 25 anos, Ronnie.
262
00:16:40,276 --> 00:16:43,284
Se nos ajudar,
posso solicitar uma redu��o,
263
00:16:43,584 --> 00:16:45,337
eliminar alguns anos.
264
00:16:48,193 --> 00:16:50,881
25 anos � um longo tempo.
265
00:17:01,761 --> 00:17:04,752
Os rapazes realmente mataram algu�m
naquele roubo da Agee?
266
00:17:04,753 --> 00:17:08,248
Um seguran�a.
Ele tinha uma filha de dois anos.
267
00:17:08,757 --> 00:17:10,041
Acho que deixar cad�veres
268
00:17:10,042 --> 00:17:12,603
� algo que voc�
teria ensinado a evitar.
269
00:17:12,604 --> 00:17:13,835
Com certeza.
270
00:17:14,476 --> 00:17:16,149
Eu n�o deveria falar
com voc�s,
271
00:17:16,150 --> 00:17:19,550
mas me preocupo que meus sobrinhos
possam estar passando dos limites.
272
00:17:33,590 --> 00:17:36,503
Fiquei com os meninos
depois que minha irm� faleceu,
273
00:17:36,905 --> 00:17:39,097
quando Mike e Nate
eram apenas adolescentes.
274
00:17:40,352 --> 00:17:42,874
Aqueles dois
s�o como filhos para mim.
275
00:17:43,093 --> 00:17:45,353
Ent�o voc� ensinou
os neg�cios da fam�lia.
276
00:17:45,354 --> 00:17:46,357
Sim.
277
00:17:47,102 --> 00:17:50,009
- Eu ensinei tudo o que sei.
- Achamos que a Agee
278
00:17:50,010 --> 00:17:52,480
possa ser o primeiro alvo
de uma onda de crimes.
279
00:17:52,725 --> 00:17:54,087
Quem est� no comando?
280
00:17:54,467 --> 00:17:56,661
Mike sempre foi um garoto
um pouco rebelde.
281
00:17:56,662 --> 00:17:59,896
Gosta tanto da emo��o
quanto dos lucros.
282
00:17:59,897 --> 00:18:02,522
Mas Nate
� o c�rebro da opera��o.
283
00:18:02,882 --> 00:18:05,222
Ele era um garoto
muito inteligente e gentil.
284
00:18:05,967 --> 00:18:09,537
Tentei convencer a fazer faculdade,
viver uma vida normal.
285
00:18:09,538 --> 00:18:11,475
Mas o Mike o convenceu
a participar.
286
00:18:11,746 --> 00:18:15,379
Algumas semanas atr�s,
Nate disse que conheceu uma garota.
287
00:18:15,380 --> 00:18:18,142
Disse que estava planejando
fugir com ela.
288
00:18:18,551 --> 00:18:19,875
Meu palpite?
289
00:18:19,876 --> 00:18:22,845
O plano foi do Nate,
mas o Mike d� as ordens.
290
00:18:23,065 --> 00:18:24,421
Nate me passou um n�mero
291
00:18:24,422 --> 00:18:27,045
para o caso de ele ter
que fugir da cidade.
292
00:18:29,130 --> 00:18:30,183
Coloque o n�mero a�.
293
00:18:31,762 --> 00:18:33,824
A Procuradoria-Geral
entrar� em contato.
294
00:18:51,410 --> 00:18:52,910
Vamos atr�s
do celular do Nate.
295
00:18:52,911 --> 00:18:55,563
Se acha que ningu�m tem o n�mero,
pode acabar usando.
296
00:18:55,564 --> 00:18:58,800
Eu quase tenho pena desse cara.
Ele s� ensinou o que sabia.
297
00:18:58,801 --> 00:19:02,274
S�rio? Ele entregou os sobrinhos
por uma redu��o sutil na senten�a.
298
00:19:02,275 --> 00:19:04,670
O tio Ronnie s� se preocupa
com si mesmo.
299
00:19:08,554 --> 00:19:10,948
- Limpo.
- Tudo limpo.
300
00:19:10,949 --> 00:19:12,439
N�o h� muito para vasculhar.
301
00:19:12,440 --> 00:19:14,798
Isso parece
um daqueles apartamentos modelo.
302
00:19:14,799 --> 00:19:17,742
Talvez Nate odeie bagun�a
tanto quanto voc�.
303
00:19:17,743 --> 00:19:20,170
Se n�o traz alegria,
jogue fora.
304
00:19:22,513 --> 00:19:25,762
Tem uma pilha aqui
de cart�es SIM pr�-pagos.
305
00:19:25,763 --> 00:19:27,515
Talvez ele esteja
planejando fugir.
306
00:19:28,699 --> 00:19:33,430
Se esse for o caso,
n�o acho que ele far� isso sozinho.
307
00:19:33,904 --> 00:19:37,248
Comprou um anel de v�rios quilates
para algu�m especial.
308
00:19:37,658 --> 00:19:39,858
Nate parece querer
uma lua de mel permanente.
309
00:19:39,859 --> 00:19:41,097
Mas onde?
310
00:19:41,437 --> 00:19:43,587
Venezuela, Cuba.
311
00:19:43,588 --> 00:19:45,638
Nate se qualificou
para licen�a de piloto,
312
00:19:45,639 --> 00:19:48,242
e esses s�o os pa�ses mais pr�ximos
sem extradi��o.
313
00:20:04,702 --> 00:20:06,223
Calma! Vai, vai, vai!
314
00:20:06,224 --> 00:20:07,692
Pare a� mesmo.
315
00:20:08,977 --> 00:20:09,984
Vou ficar com isso.
316
00:20:11,307 --> 00:20:13,322
Entre. Entre!
317
00:20:21,627 --> 00:20:22,932
Conseguimos a van.
318
00:20:23,718 --> 00:20:25,230
Certo, vejo voc� em breve.
319
00:20:26,843 --> 00:20:27,843
Dirija.
320
00:20:39,872 --> 00:20:42,557
Certo, acalme-se.
Conte-me exatamente o que houve.
321
00:20:42,558 --> 00:20:46,510
O cara me puxou para fora da van
e depois me deu uma coronhada.
322
00:20:46,511 --> 00:20:48,531
Essa � a �ltima coisa
que me lembro.
323
00:20:49,103 --> 00:20:52,655
O atendente viu tudo pelas c�meras
e chamou a pol�cia.
324
00:20:52,656 --> 00:20:55,067
A equipe subiu na traseira
de uma van da Agee
325
00:20:55,068 --> 00:20:56,681
e for�ou o motorista
a dirigir.
326
00:20:56,682 --> 00:20:58,072
Podemos rastrear a posi��o?
327
00:20:58,073 --> 00:21:00,133
N�o sem isso.
Eu fui verificar.
328
00:21:00,134 --> 00:21:02,078
Nate s� ligou o celular
por um momento.
329
00:21:02,079 --> 00:21:04,704
Ele fez uma chamada
para Mecklenburg County
330
00:21:04,705 --> 00:21:06,654
e desligou imediatamente
em seguida.
331
00:21:06,655 --> 00:21:08,633
O que estavam levando na van?
332
00:21:08,634 --> 00:21:10,741
Isso que � estranho.
A van estava vazia.
333
00:21:10,742 --> 00:21:13,742
Fizemos uma entrega de joias
em uma exposi��o em Chattanooga.
334
00:21:13,743 --> 00:21:15,993
Ir�amos voltar para a Agee
quando nos ligaram.
335
00:21:16,511 --> 00:21:17,511
Sobre o qu�?
336
00:21:17,835 --> 00:21:19,848
Sobre um roubo em Atlanta.
337
00:21:21,118 --> 00:21:23,068
Nos mandaram
para a filial mais pr�xima.
338
00:21:23,069 --> 00:21:24,217
E onde fica isso?
339
00:21:24,218 --> 00:21:25,218
Charlotte.
340
00:21:25,435 --> 00:21:27,353
Est�vamos
a menos de uma hora de casa.
341
00:21:27,354 --> 00:21:30,149
Qualquer viola��o de seguran�a
faz com que a Agee
342
00:21:30,150 --> 00:21:33,189
redirecione para Charlotte
todos os ve�culos e cau��es?
343
00:21:33,190 --> 00:21:35,084
Sim, senhora.
Protocolo padr�o.
344
00:21:35,085 --> 00:21:37,193
Deve ser por isso
que atacaram Atlanta.
345
00:21:37,194 --> 00:21:39,159
- Obrigada.
- Para aumentar o lucro
346
00:21:39,160 --> 00:21:41,384
e obter acesso � mina de ouro
em Charlotte.
347
00:21:41,385 --> 00:21:43,116
Sim, n�o estavam
roubando a van.
348
00:21:43,117 --> 00:21:45,049
Est�o a usando
como um Cavalo de Troia.
349
00:21:45,050 --> 00:21:47,312
- Temos que ir para l�.
- Vou avisar o Remy.
350
00:21:55,273 --> 00:21:56,301
Tudo limpo.
351
00:21:57,480 --> 00:21:58,480
Est� liberado.
352
00:21:58,861 --> 00:22:00,087
Valeu. Tenha um bom dia.
353
00:22:17,292 --> 00:22:19,088
Achei que estavam em dois
nesta van.
354
00:22:19,089 --> 00:22:22,287
Depois que fomos redirecionados,
meu parceiro ficou em Atlanta.
355
00:22:22,773 --> 00:22:25,210
Qualquer oportunidade de descanso
� bem-vinda.
356
00:22:34,025 --> 00:22:36,410
Cara, temos um problema
aqui atr�s.
357
00:22:36,411 --> 00:22:37,906
A veda��o est� quebrada.
358
00:22:40,189 --> 00:22:41,747
- Senhor...
- Calma a�.
359
00:22:44,183 --> 00:22:45,686
Sem movimentos bruscos.
360
00:22:47,887 --> 00:22:48,943
Como vai o seu dia?
361
00:22:56,458 --> 00:22:57,458
Vamos l�.
362
00:23:04,971 --> 00:23:07,910
Estamos 15 minutos atr�s da Nina.
H� uma agita��o na Agee.
363
00:23:07,911 --> 00:23:10,402
Mande esperarem.
Podem impedir o fluxo de pessoas,
364
00:23:10,403 --> 00:23:12,953
mas n�o fa�am uma abordagem
at� nossa equipe chegar.
365
00:23:12,954 --> 00:23:15,572
- Certo, entendido.
- Tente falar com Jodi Baldwin.
366
00:23:15,573 --> 00:23:17,075
- A gerente da filial?
- Exato.
367
00:23:17,076 --> 00:23:20,348
De acordo com ela, h� pelo menos
US$ 100 milh�es na instala��o.
368
00:23:20,349 --> 00:23:22,560
Esse j� devia ser
o alvo dos bandidos.
369
00:23:22,561 --> 00:23:25,992
- Como assim?
- A filial conhece seus motoristas.
370
00:23:25,993 --> 00:23:29,696
Se redirecionaram vans de Atlanta
por causa de uma viola��o,
371
00:23:29,697 --> 00:23:31,147
os irm�os poderiam roubar uma
372
00:23:31,148 --> 00:23:33,193
e passar pela seguran�a
em Charlotte.
373
00:23:33,434 --> 00:23:34,853
Agente Scott, � voc�?
374
00:23:34,854 --> 00:23:37,554
Acreditamos que a equipe
que atacou a filial de Atlanta
375
00:23:37,555 --> 00:23:39,528
est� a caminho de Charlotte
agora mesmo.
376
00:23:39,529 --> 00:23:40,619
Onde voc� est� agora?
377
00:23:40,620 --> 00:23:41,911
Estou na instala��o.
378
00:23:42,206 --> 00:23:44,552
Voc� est� segura?
Tem algo fora do comum?
379
00:23:44,553 --> 00:23:45,891
N�o, nada ainda.
380
00:23:46,101 --> 00:23:48,080
Posso trancar tudo
at� voc�s chegarem.
381
00:23:48,081 --> 00:23:49,650
Acho que �
a sua melhor op��o.
382
00:23:49,651 --> 00:23:51,934
Enviaremos unidades
para a sua localiza��o.
383
00:23:51,935 --> 00:23:53,270
Certo, agrade�o a voc�s.
384
00:23:53,480 --> 00:23:54,789
E, por favor, apressem-se.
385
00:23:57,113 --> 00:23:58,113
Boa garota.
386
00:24:01,022 --> 00:24:02,370
- Pega leve.
- Cale a boca.
387
00:24:02,371 --> 00:24:03,894
Tire suas m�os de mim!
388
00:24:04,517 --> 00:24:06,077
Voc� n�o est� no comando,
vadia.
389
00:24:06,769 --> 00:24:07,790
J� chega.
390
00:24:07,791 --> 00:24:09,505
Voc� tamb�m
n�o est� no comando.
391
00:24:09,506 --> 00:24:11,580
Gente! Voc�s dois
podem parar com isso?
392
00:24:11,581 --> 00:24:13,697
Se n�o trabalharmos juntos,
seremos presos.
393
00:24:17,195 --> 00:24:18,195
Venha.
394
00:24:20,277 --> 00:24:22,611
- Pegou todas as c�meras?
- � a �ltima.
395
00:24:22,612 --> 00:24:23,676
�timo. Apague-a.
396
00:24:24,862 --> 00:24:26,622
Vamos l�. Busque os guardas.
397
00:24:26,623 --> 00:24:28,523
Coloque-os na sala
ao lado do caminh�o.
398
00:24:28,804 --> 00:24:31,079
Certo, vamos l�. Todos de p�.
399
00:24:31,080 --> 00:24:32,503
- Vamos l�!
- Levantem-se!
400
00:24:32,504 --> 00:24:34,511
- Vamos, vamos!
- Levanta.
401
00:24:35,026 --> 00:24:36,230
- Tudo bem.
- Vai!
402
00:24:36,743 --> 00:24:37,743
Tudo bem.
403
00:24:40,334 --> 00:24:42,358
Estamos chegando
� filial de Charlotte.
404
00:24:42,359 --> 00:24:44,041
Algum sinal dos irm�os Perry?
405
00:24:44,042 --> 00:24:46,875
N�o h� sinal dos bandidos
ou da van desaparecida.
406
00:24:46,876 --> 00:24:48,856
Sim, o pr�dio
parece bem tranquilo.
407
00:24:49,174 --> 00:24:50,469
Calma, o que � aquilo?
408
00:24:51,403 --> 00:24:55,156
Remy, temos um policial do condado
do lado de fora do pr�dio.
409
00:24:55,157 --> 00:24:57,285
Tirem esse Barney Fife
de l� agora.
410
00:24:57,672 --> 00:25:00,780
Recebemos um alerta
sobre um poss�vel roubo no local.
411
00:25:00,781 --> 00:25:02,686
Nenhum alarme foi disparado.
412
00:25:02,687 --> 00:25:04,654
Se importa se eu der
uma olhada r�pida?
413
00:25:05,198 --> 00:25:06,602
Claro, fique � vontade.
414
00:25:13,048 --> 00:25:15,922
Policial, � o FBI.
Afaste-se da porta.
415
00:25:17,738 --> 00:25:19,705
N�o vai querer
assustar os federais.
416
00:25:19,706 --> 00:25:21,424
Ele est� falando com algu�m.
417
00:25:21,425 --> 00:25:23,964
Coloque as m�os para cima
e aproxime-se do ve�culo!
418
00:25:24,375 --> 00:25:26,713
S�rio, est�o atr�s
de um grupo de ladr�es.
419
00:25:26,714 --> 00:25:29,100
Voc�s dois,
m�os para cima agora!
420
00:25:34,447 --> 00:25:35,586
Protejam-se!
421
00:25:41,606 --> 00:25:44,276
�ltima viagem.
Pegue o que puder e vamos embora.
422
00:25:51,125 --> 00:25:53,525
A boa not�cia
� que o local est� cercado,
423
00:25:53,526 --> 00:25:57,560
mas o sistema de seguran�a da Agee
est� impedindo a infiltra��o.
424
00:25:57,561 --> 00:25:59,165
Temos imagens l� de dentro?
425
00:25:59,430 --> 00:26:01,854
Atacaram sistematicamente
as c�meras de seguran�a
426
00:26:01,855 --> 00:26:03,002
com tinta spray.
427
00:26:03,003 --> 00:26:05,878
Essa � a �ltima grava��o
que temos deles.
428
00:26:16,809 --> 00:26:20,291
A c�mera gravou mais 20 segundos
e depois foi coberta por tinta.
429
00:26:20,292 --> 00:26:21,850
Est�o tendo desaven�as.
430
00:26:21,851 --> 00:26:23,769
Acabei de falar
com a sede da Agee.
431
00:26:23,770 --> 00:26:26,090
Aos finais de semana,
s� ficam quatro guardas.
432
00:26:26,091 --> 00:26:27,251
Todos feitos ref�ns.
433
00:26:27,252 --> 00:26:28,905
� bem pouco
para US$ 100 milh�es.
434
00:26:28,906 --> 00:26:30,706
Tecnicamente,
n�o � dinheiro da Agee.
435
00:26:30,707 --> 00:26:32,250
Desliguei os telefones deles.
436
00:26:32,251 --> 00:26:34,282
Estamos bloqueando
todos os sinais?
437
00:26:34,283 --> 00:26:36,083
A �nica voz que v�o ouvir
ser� a sua.
438
00:26:44,925 --> 00:26:48,597
Sou o Agente Especial Remy Scott.
Gostaria de falar com Mike Perry.
439
00:26:55,168 --> 00:26:57,603
Aqui � o Mike, Agente Scott.
440
00:26:57,604 --> 00:27:00,184
Tive uma conversa
muito esclarecedora
441
00:27:00,185 --> 00:27:01,989
com o seu tio Ronnie
mais cedo.
442
00:27:04,371 --> 00:27:05,734
Como est� o velho?
443
00:27:05,735 --> 00:27:08,752
Tenho que te contar
que ele estava muito falante, Mike.
444
00:27:08,753 --> 00:27:11,236
Ele nos contou tudo
sobre o novo celular do Nate.
445
00:27:11,237 --> 00:27:13,674
- Que droga � essa?
- Estragou o neg�cio todo.
446
00:27:13,675 --> 00:27:16,059
- Acalmem-se.
- Ele n�o deveria ter feito isso.
447
00:27:16,987 --> 00:27:19,328
Mais 15 minutos
e ter�amos sumido do mapa.
448
00:27:19,329 --> 00:27:20,429
Quem s�o voc�s, ali�s?
449
00:27:20,430 --> 00:27:22,674
Pelas minhas contas,
voc� tem dois c�mplices
450
00:27:22,675 --> 00:27:26,001
e cerca de sete ref�ns a� dentro.
Isso parece correto?
451
00:27:26,002 --> 00:27:27,092
Isso mesmo.
452
00:27:27,093 --> 00:27:29,856
A prop�sito,
os ref�ns est�o todos bem.
453
00:27:31,375 --> 00:27:33,025
A seguran�a deles
depende de voc�.
454
00:27:33,026 --> 00:27:35,019
E como vou fazer isso, Mike?
455
00:27:35,020 --> 00:27:38,004
Poderia come�ar retirando
seus homens do pr�dio.
456
00:27:38,005 --> 00:27:40,377
Por favor, Agente Scott,
fa�a o que eles dizem.
457
00:27:46,464 --> 00:27:49,830
Tudo bem, recuem todos.
Vamos afastar a SWAT do pr�dio.
458
00:28:03,598 --> 00:28:04,822
Rode o v�deo de novo.
459
00:28:09,434 --> 00:28:10,604
O que est� pensando?
460
00:28:10,605 --> 00:28:12,266
Tem algo de errado
nessa imagem.
461
00:28:14,825 --> 00:28:17,525
Por que Nate impede Mike
de dar uma surra em Jodi?
462
00:28:17,526 --> 00:28:19,857
- Talvez ele seja um cavalheiro.
- Talvez.
463
00:28:20,850 --> 00:28:23,069
- Jodi mora perto?
- A menos de 2 km daqui.
464
00:28:23,070 --> 00:28:26,570
V� com a Hana at� l�.
Jodi pode ser parceira no crime.
465
00:28:30,223 --> 00:28:32,257
Certo, obrigada.
Entraremos em contato.
466
00:28:32,685 --> 00:28:35,361
Parece que Jodi
n�o foi transferida para Charlotte.
467
00:28:35,362 --> 00:28:38,920
Foi rebaixada de gerente de filial
a supervisora de fim de semana.
468
00:28:38,921 --> 00:28:41,602
Tentaram oferecer uma indeniza��o,
mas ela recusou.
469
00:28:41,603 --> 00:28:43,376
Jodi sabia
que ia ser demitida.
470
00:28:43,377 --> 00:28:44,843
Ela gostava de reclamar.
471
00:28:44,844 --> 00:28:47,244
Sempre registrava queixas
de riscos de seguran�a,
472
00:28:47,245 --> 00:28:49,003
e a Agee
simplesmente ignorava.
473
00:28:49,004 --> 00:28:51,512
�s vezes esses riscos
viram oportunidades.
474
00:28:51,513 --> 00:28:52,992
O que � isso?
475
00:28:52,993 --> 00:28:54,535
Mala? Para onde ela vai?
476
00:28:56,985 --> 00:28:59,439
Seis noites em uma vila
em Turks e Caicos
477
00:28:59,440 --> 00:29:01,426
para Jodi e Nate Baldwin.
478
00:29:01,427 --> 00:29:03,401
Jodi deve ser com quem
Nate vai fugir.
479
00:29:03,402 --> 00:29:05,937
Remy estava certo.
Ela n�o � ref�m.
480
00:29:06,190 --> 00:29:07,741
Ela � o infiltrado deles.
481
00:29:10,798 --> 00:29:13,568
Remy, Jodi est� envolvida.
Ela est� com eles.
482
00:29:13,569 --> 00:29:15,659
Sabia que tinha algo nela
que n�o gostava.
483
00:29:15,660 --> 00:29:17,119
Fique perto do seu telefone.
484
00:29:17,120 --> 00:29:19,501
� hora de mexer
com essa quadrilha.
485
00:29:19,502 --> 00:29:21,024
Ligue para Mike Perry.
486
00:29:21,025 --> 00:29:22,875
Mande a SWAT invadir
no comando.
487
00:29:22,876 --> 00:29:25,087
- Entendido.
- Aqui.
488
00:29:28,438 --> 00:29:30,285
Justamente
quem eu queria falar.
489
00:29:30,286 --> 00:29:31,474
Escuta, Mike.
490
00:29:31,475 --> 00:29:34,014
� hora de come�ar a mostrar
um pouco de boa-f�,
491
00:29:34,015 --> 00:29:36,418
ou serei for�ado
a agravar a situa��o.
492
00:29:36,419 --> 00:29:38,327
� uma via de m�o dupla,
Agente Scott.
493
00:29:38,328 --> 00:29:40,801
Tamb�m estamos elaborando
uma lista de exig�ncias.
494
00:29:41,350 --> 00:29:43,800
O que fazemos para mostrar
que � s�rio?
495
00:29:43,801 --> 00:29:45,740
Pode come�ar
soltando um ref�m.
496
00:29:45,741 --> 00:29:46,976
Tudo bem.
497
00:29:46,977 --> 00:29:49,157
Mandaremos Baldwin,
a supervisora.
498
00:29:49,158 --> 00:29:50,817
N�o vai dar certo, Mike.
499
00:29:50,818 --> 00:29:53,500
Precisamos de um ref�m.
Um de verdade.
500
00:29:53,501 --> 00:29:56,433
N�o a mulher que te ajudou
a planejar toda a opera��o.
501
00:29:58,327 --> 00:30:01,105
Mike? Est� a�, hombre?
502
00:30:06,002 --> 00:30:07,706
Eles sabem da Jodi, Mike.
503
00:30:09,236 --> 00:30:11,354
- O que faremos?
- Quieto. Deixe-me pensar.
504
00:30:11,355 --> 00:30:12,914
Falei que n�o era boa atriz.
505
00:30:12,915 --> 00:30:14,983
- Voc� enganou bem.
- Obviamente n�o.
506
00:30:16,901 --> 00:30:19,163
Desligou todas as c�meras
de seguran�a?
507
00:30:19,544 --> 00:30:20,770
Fiz meu trabalho.
508
00:30:21,606 --> 00:30:23,016
Como eles descobriram?
509
00:30:23,017 --> 00:30:25,316
Porque est� dando pro Nate,
sua vagabunda.
510
00:30:27,111 --> 00:30:29,135
- N�o fale assim com ela.
- Ou o qu�?
511
00:30:29,136 --> 00:30:31,526
Falei para n�o trazer
sua namorada junto.
512
00:30:31,527 --> 00:30:32,989
Foi uma ideia idiota.
513
00:30:32,990 --> 00:30:37,207
Sem Jodi n�o haveria assalto,
seu idiota.
514
00:30:37,208 --> 00:30:38,991
Esse trabalho
foi por causa dela.
515
00:30:38,992 --> 00:30:40,754
Talvez dev�ssemos
mand�-la embora.
516
00:30:40,755 --> 00:30:42,558
Talvez a culpa seja sua, Mike!
517
00:30:42,874 --> 00:30:44,909
Se n�o tivesse ficado nervoso
em Atlanta,
518
00:30:44,910 --> 00:30:46,535
o FBI nem estaria aqui!
519
00:30:46,536 --> 00:30:48,807
O plano virou
quando a pol�cia acreditou
520
00:30:48,808 --> 00:30:49,924
que Jodi era ref�m!
521
00:30:49,925 --> 00:30:51,977
- � um plano idiota!
- N�o, voc� � idiota!
522
00:30:52,738 --> 00:30:54,624
Voc� �, e sempre foi!
523
00:30:54,625 --> 00:30:57,439
E se n�o fosse por voc�,
estar�amos livres em casa agora.
524
00:30:58,078 --> 00:30:59,358
Se n�o fosse por voc�,
525
00:30:59,359 --> 00:31:01,663
Jodi e eu estar�amos indo
para Turks e Caicos.
526
00:31:07,843 --> 00:31:10,024
Espera, Nate,
onde est� seu avi�o?
527
00:31:12,547 --> 00:31:14,847
Pista de pouso privada
a dez minutos. Por qu�?
528
00:31:15,440 --> 00:31:16,676
Est� pronto para voar?
529
00:31:16,677 --> 00:31:18,763
Abasteci como me pediu.
530
00:31:19,099 --> 00:31:20,689
Talvez seja
nossa melhor chance.
531
00:31:21,579 --> 00:31:23,208
� um avi�o monomotor.
532
00:31:25,069 --> 00:31:27,123
S� tem espa�o
para quatro passageiros.
533
00:31:31,993 --> 00:31:33,315
Meu Deus!
534
00:31:34,319 --> 00:31:35,427
Estamos em quatro?
535
00:31:37,729 --> 00:31:39,093
Certo, ent�o.
536
00:31:47,186 --> 00:31:49,211
- Agente Scott.
- O que foi isso, Mike?
537
00:31:49,493 --> 00:31:51,158
Nada.
S� um tiro de advert�ncia.
538
00:31:51,159 --> 00:31:53,838
- N�o pareceu nada.
- Est� tudo bem.
539
00:31:53,839 --> 00:31:55,520
Vamos mandar os ref�ns agora.
540
00:31:58,411 --> 00:32:01,348
- O que est� acontecendo, Remy?
- Ele vai soltar os ref�ns.
541
00:32:01,349 --> 00:32:03,792
N�o atirem.
Ele vai soltar os ref�ns.
542
00:32:04,646 --> 00:32:06,667
- Entendido.
- Positivo.
543
00:32:06,940 --> 00:32:10,117
- Conto seis.
- Nenhum sinal da Jodi.
544
00:32:10,118 --> 00:32:11,471
Nenhuma surpresa.
545
00:32:13,195 --> 00:32:14,519
Sinto cheiro de rato.
546
00:32:15,146 --> 00:32:16,246
O que voc� quer fazer?
547
00:32:17,483 --> 00:32:19,469
Saiam, saiam, saiam!
Saiam do caminho!
548
00:32:19,470 --> 00:32:20,683
- Saiam!
- Saiam!
549
00:32:20,684 --> 00:32:22,248
- Saiam do caminho!
- Vai!
550
00:32:24,658 --> 00:32:26,313
- Saiam!
- Saiam do caminho!
551
00:32:34,768 --> 00:32:36,478
Vamos, vamos! Entre no carro!
552
00:32:37,543 --> 00:32:39,097
Vai! Vai! Vai!
553
00:33:06,492 --> 00:33:07,618
N�o os perca.
554
00:33:07,619 --> 00:33:09,470
N�o podem ultrapassar
no carro-forte.
555
00:33:09,471 --> 00:33:10,984
Pode tir�-los da estrada?
556
00:33:10,985 --> 00:33:13,116
N�o, eles podem
estar dirigindo um tanque.
557
00:33:13,117 --> 00:33:15,028
Aquilo pesa
umas sete toneladas.
558
00:33:15,029 --> 00:33:17,972
Acho que sei aonde v�o.
Encontrei registros de voo do Nate.
559
00:33:17,973 --> 00:33:21,138
Ele voa em uma pista particular
que fica a 9km daqui.
560
00:33:21,567 --> 00:33:24,131
Mal posso esperar para prender
esses filhos da puta.
561
00:33:39,196 --> 00:33:40,494
Cuidado!
562
00:33:46,008 --> 00:33:47,535
Por aqui! Vai!
563
00:33:47,536 --> 00:33:48,701
Segurem-se!
564
00:34:21,501 --> 00:34:23,539
- Venha.
- Abra a porta de carga.
565
00:34:23,540 --> 00:34:26,279
- Pegue a grana.
- Isso � loucura. Est�o a� atr�s.
566
00:34:26,280 --> 00:34:28,325
Ent�o vai logo.
Carregue o avi�o!
567
00:34:31,775 --> 00:34:33,122
Vai, vai, vai!
568
00:34:34,197 --> 00:34:36,081
FBI! Largue sua arma!
569
00:34:43,572 --> 00:34:44,902
O que diabos est� fazendo?
570
00:34:44,903 --> 00:34:47,361
Eu te disse,
n�o vou voltar para a pris�o!
571
00:34:49,532 --> 00:34:51,168
N�o tem para onde ir, Mike!
Olha!
572
00:34:51,169 --> 00:34:53,033
Nate, estou com medo.
573
00:34:53,034 --> 00:34:54,309
S� fique comigo.
574
00:34:54,310 --> 00:34:57,962
S� queria tirar uma grana de Agee,
e fugir com voc�, s� isso.
575
00:34:57,963 --> 00:34:59,960
Voc�s dois calem a boca!
576
00:35:08,020 --> 00:35:09,900
- Voc� est� bem?
- Sim, acho que sim.
577
00:35:10,309 --> 00:35:11,429
Voc� foi atingida?
578
00:35:11,889 --> 00:35:13,412
Onde? Onde voc� foi baleada?
579
00:35:13,413 --> 00:35:15,933
Nate, Nate, n�o � meu sangue,
� seu.
580
00:35:19,358 --> 00:35:20,932
Fim da linha, Mike!
581
00:35:22,436 --> 00:35:24,348
O que acha de pararmos
com tudo isso?
582
00:35:25,037 --> 00:35:26,709
Antes que mais algu�m
seja morto?
583
00:35:37,945 --> 00:35:39,911
Acho que isso � um n�o
para sair em paz.
584
00:35:39,912 --> 00:35:42,342
- Quer esperar pela SWAT?
- Claro que n�o.
585
00:35:43,000 --> 00:35:45,209
Talvez n�o precisemos
que todos se entreguem.
586
00:35:45,644 --> 00:35:46,782
S� precisamos de um.
587
00:35:46,783 --> 00:35:48,623
Quer p�r os irm�os
um contra o outro?
588
00:35:48,849 --> 00:35:50,303
Toda fam�lia tem sua bagagem.
589
00:35:50,304 --> 00:35:52,221
Parece que eles
t�m mais que a maioria.
590
00:35:53,577 --> 00:35:56,682
Nate, agente Scott falando!
591
00:35:57,572 --> 00:35:59,427
S� estou falando com voc�,
filho.
592
00:35:59,666 --> 00:36:01,309
N�o escute esse barulho.
593
00:36:01,310 --> 00:36:03,605
Tio Ronnie disse
que voc� era um garoto fofo.
594
00:36:04,447 --> 00:36:06,702
Inteligente demais
para seguir os passos dele.
595
00:36:07,714 --> 00:36:10,119
At� que seu irm�o psicopata
apareceu
596
00:36:10,735 --> 00:36:12,862
e atraiu voc�
para os neg�cios da fam�lia.
597
00:36:17,751 --> 00:36:20,467
Ele est� brincando com voc�, Nate.
Com a gente.
598
00:36:22,133 --> 00:36:23,391
Seu irm�o est� certo.
599
00:36:24,752 --> 00:36:26,519
Tamb�m n�o vou voltar
para a pris�o.
600
00:36:27,811 --> 00:36:28,883
N�o!
601
00:36:36,434 --> 00:36:37,907
Alvo masculino atingido.
602
00:36:38,589 --> 00:36:40,850
Quantas pessoas mais
ter�o que morrer, Nate?
603
00:36:41,543 --> 00:36:44,315
Seu irm�o idiota vai fazer
com que sua noiva seja morta!
604
00:36:45,373 --> 00:36:47,514
Vai se arrepender
pelo resto da vida!
605
00:36:58,925 --> 00:37:00,597
Diga que te obriguei
a fazer isso.
606
00:37:01,023 --> 00:37:02,979
- O qu�?
- Tudo isso.
607
00:37:04,058 --> 00:37:07,215
Ter� uma senten�a mais leve
se disser que a fizemos ref�m.
608
00:37:07,216 --> 00:37:08,379
N�o. N�o!
609
00:37:08,380 --> 00:37:09,976
Wayne e Chico est�o mortos.
610
00:37:10,796 --> 00:37:12,436
Ser� nossa palavra
contra a dele.
611
00:37:12,717 --> 00:37:15,304
- N�o.
- � o �nico jeito.
612
00:37:16,576 --> 00:37:19,305
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo.
613
00:37:24,607 --> 00:37:27,320
- Acabou, Mike.
- O caramba que acabou.
614
00:37:37,638 --> 00:37:39,242
Quer que eu chegue mais perto?
615
00:37:39,243 --> 00:37:40,750
N�o, n�o. Deixe-os discutir.
616
00:37:41,167 --> 00:37:42,251
Vamos l�.
617
00:37:43,317 --> 00:37:44,900
Pense bem, irm�ozinho.
618
00:37:45,536 --> 00:37:47,766
Pela primeira vez na vida,
eu estou.
619
00:37:49,185 --> 00:37:51,389
E dessa vez,
estou fazendo o melhor para mim.
620
00:37:52,128 --> 00:37:53,234
Somos uma equipe.
621
00:37:54,327 --> 00:37:56,309
Droga, somos fam�lia.
622
00:37:56,721 --> 00:37:58,208
Lembra-se do que disse?
623
00:37:59,104 --> 00:38:00,593
Sobre a vida que levamos?
624
00:38:02,315 --> 00:38:04,214
Voc� n�o pode s� deix�-la.
625
00:38:08,511 --> 00:38:09,873
Voc� faria isso...
626
00:38:11,015 --> 00:38:12,425
com seu pr�prio irm�o?
627
00:38:14,481 --> 00:38:16,012
Abaixe a arma, Mike.
628
00:38:17,432 --> 00:38:18,466
Por favor.
629
00:38:42,970 --> 00:38:45,753
Acabou, est� bem?
630
00:38:48,181 --> 00:38:49,413
Estamos saindo.
631
00:38:49,414 --> 00:38:51,792
Ponha as m�os para cima!
Levante-as!
632
00:38:52,462 --> 00:38:53,771
Largue a arma!
633
00:38:54,310 --> 00:38:55,335
Largue!
634
00:38:58,957 --> 00:39:01,729
- No ch�o, agora!
- Ajoelhem-se!
635
00:39:01,730 --> 00:39:04,106
Afaste as m�os! Rosto no ch�o!
636
00:39:04,107 --> 00:39:05,888
- Abaixe as m�os!
- Afaste-as!
637
00:39:05,889 --> 00:39:08,032
D�-me as m�os.
D�-me as m�os.
638
00:39:14,287 --> 00:39:16,901
Se tivesse me avisado antes,
ele j� estaria pronto.
639
00:39:18,560 --> 00:39:19,673
E a�, Lou?
640
00:39:19,674 --> 00:39:20,693
Ray.
641
00:39:20,933 --> 00:39:21,933
Pai!
642
00:39:23,048 --> 00:39:24,210
Homenzinho.
643
00:39:25,617 --> 00:39:26,904
Olhe s� voc�.
644
00:39:27,455 --> 00:39:29,852
- S�o os Air Jordans que te mandei?
- Sim.
645
00:39:29,853 --> 00:39:32,560
Bom, cara, porque vamos ver
DJ WeetWeet essa noite.
646
00:39:32,561 --> 00:39:33,628
Droga, s�rio?
647
00:39:33,629 --> 00:39:34,917
Caleb, olha o que fala.
648
00:39:34,918 --> 00:39:36,466
Gosta do DJ WeetWeet?
649
00:39:36,467 --> 00:39:38,016
Acho que n�o sei quem ele �.
650
00:39:38,017 --> 00:39:40,269
Ela. Sim,
ela est� para estourar.
651
00:39:40,270 --> 00:39:42,521
Um de meus clientes
vai tocar na Hypno-T hoje,
652
00:39:42,522 --> 00:39:45,718
e acho que posso levar Caleb
no camarim
653
00:39:45,719 --> 00:39:47,786
- para um encontro.
- S�rio?
654
00:39:47,787 --> 00:39:48,818
- Sim.
- Espere.
655
00:39:48,819 --> 00:39:50,926
Hypno-T � uma boate.
656
00:39:51,174 --> 00:39:52,774
Sim, e?
657
00:39:53,159 --> 00:39:54,633
Como assim "sim, e?"
658
00:39:54,634 --> 00:39:57,312
Ele tem 14 anos.
N�o pode entrar em uma boate.
659
00:39:58,611 --> 00:40:01,380
Torna quase imposs�vel para mim
pedir um conhaque.
660
00:40:03,492 --> 00:40:05,072
Parece que estou brincando?
661
00:40:07,892 --> 00:40:09,680
N�o, n�o parece.
662
00:40:12,572 --> 00:40:15,103
Veja, estaremos
na se��o para menores.
663
00:40:17,694 --> 00:40:19,716
� assim que � ser casada
com um policial?
664
00:40:20,474 --> 00:40:22,686
Tudo bem.
Caleb sabe se comportar.
665
00:40:23,098 --> 00:40:24,850
Sim, Ray. Tudo bem.
666
00:40:25,546 --> 00:40:27,534
S� o traga de volta
antes de meia-noite.
667
00:40:29,315 --> 00:40:30,422
Sem problema.
668
00:40:31,693 --> 00:40:33,052
Vamos, homenzinho.
669
00:40:34,965 --> 00:40:37,304
- Tudo bem, divirta-se.
- At� mais.
670
00:40:44,327 --> 00:40:45,627
Tem certeza disso?
671
00:40:46,674 --> 00:40:48,888
O que vou fazer?
Dizer que ele n�o pode ir?
672
00:40:48,889 --> 00:40:49,958
Sim, talvez.
673
00:40:49,959 --> 00:40:52,615
Ray, voc� disse que apoiaria
o que eu decidisse.
674
00:40:52,616 --> 00:40:54,343
Sei que disse, est� bem?
Eu s�...
675
00:40:57,619 --> 00:40:59,813
Veja, coisas aconteceram
no trabalho hoje
676
00:40:59,814 --> 00:41:01,945
que me fazem acreditar
que, sabe,
677
00:41:01,946 --> 00:41:04,210
a fam�lia nem sempre
� a melhor influ�ncia.
678
00:41:05,617 --> 00:41:07,098
� s� um show.
679
00:41:07,928 --> 00:41:08,928
Certo, veja.
680
00:41:08,929 --> 00:41:12,280
Tamb�m n�o sei quem �
DJ WeetWeet, mas...
681
00:41:12,986 --> 00:41:14,552
tenho certeza
de que dar� certo.
682
00:41:27,148 --> 00:41:28,420
O que est� fazendo?
683
00:41:28,421 --> 00:41:31,387
Ajustando o alarme
para 23h45.
684
00:41:32,022 --> 00:41:33,872
Ray, por favor,
n�o fique com raiva.
685
00:41:33,873 --> 00:41:36,459
N�o estou com raiva.
Eu confio em voc�.
686
00:41:36,764 --> 00:41:37,927
Confio em Caleb.
687
00:41:38,801 --> 00:41:40,076
N�o confio nele.
688
00:41:44,699 --> 00:41:45,699
Tudo bem.
689
00:41:46,979 --> 00:41:48,753
Vou beber
um pouco de vinho ent�o.
690
00:41:56,511 --> 00:41:58,511
GeekSubs
Mais que legenders
52475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.