All language subtitles for Express.S02E01.1080p.NF.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:03,600 Τι θυμάσαι για την απαγωγή; 2 00:00:04,760 --> 00:00:06,600 Ήταν ένα Σάββατο του Μαρτίου. 3 00:00:06,680 --> 00:00:10,040 Ένας τύπος με μάσκα με έχωσε σ' ένα πορτ μπαγκάζ. 4 00:00:12,120 --> 00:00:16,640 Γι' αυτό κλείστηκα σε ένα πορτ μπαγκάζ, για να νιώσω ξανά αυτήν τη γαλήνη. 5 00:00:16,720 --> 00:00:19,200 Και τι θα γίνει με το διαζύγιο, Μπάρμπαρα; 6 00:00:19,280 --> 00:00:21,880 Με τον Σάντα ξεκαθαρίσαμε τα πράγματα. 7 00:00:21,960 --> 00:00:23,520 Είμαστε απλώς φίλοι. 8 00:00:23,600 --> 00:00:25,240 Δεν μπορούμε να κάνουμε σεξ. 9 00:00:28,040 --> 00:00:29,960 Πες μου πώς πάνε τα πράγματα. 10 00:00:30,040 --> 00:00:30,960 Δύο κοριτσάκια. 11 00:00:31,040 --> 00:00:34,400 Ελέγχω περισσότερο την Καμίλα επειδή είναι μικρότερη 12 00:00:34,480 --> 00:00:36,240 και πολύ ανασφαλής, μα η Γκους… 13 00:00:36,320 --> 00:00:39,360 αισθάνομαι ότι έχει μια πλευρά που δεν γνωρίζω. 14 00:00:40,360 --> 00:00:43,800 -Δεν θέλω άλλα παιδιά. -Τελειώσαμε. 15 00:00:43,880 --> 00:00:46,640 -Με τη δουλειά; -Έκανα καλά που έφυγα από το Σώμα. 16 00:00:46,720 --> 00:00:48,480 Λόγω της Ομάδας Εξπρές; 17 00:00:48,560 --> 00:00:51,800 Ναι, κε διοικητή, σωστά. Είναι μια ομάδα άμεσης δράσης. 18 00:00:52,920 --> 00:00:55,000 Γυρνάς και δίνεις μεγάλες διαλέξεις 19 00:00:55,080 --> 00:00:57,800 μα δεν έχεις ιδέα πώς να διαχειριστείς τη ζωή σου. 20 00:00:57,920 --> 00:00:59,120 Βρήκα νέα δουλειά. 21 00:00:59,200 --> 00:01:01,640 -Τι κάνεις εδώ; -Είμαι ο Σαντιάγο Ρολντάν. 22 00:01:01,720 --> 00:01:03,240 Δουλεύω για την Ορτέγα. 23 00:01:03,320 --> 00:01:05,640 Έλα να δουλέψεις για εμάς. 24 00:01:05,720 --> 00:01:07,840 Ασφάλιση ενάντια σε τυχόν απαγωγή. 25 00:01:07,920 --> 00:01:09,360 Οι απαγωγές είναι μπίζνα. 26 00:01:09,440 --> 00:01:11,240 Ναός εικονικής πραγματικότητας. 27 00:01:11,320 --> 00:01:14,680 Με τέτοια τεχνολογία μπορείς να φτιάξεις την Ομάδα Εξπρές 28 00:01:14,760 --> 00:01:17,640 και να επιλύεις απαγωγές γρήγορα και αποτελεσματικά. 29 00:01:17,720 --> 00:01:20,120 Δεν είμαστε μια τυπική ομάδα δράσης. 30 00:01:20,200 --> 00:01:23,440 -Νόμιζα ότι ήσασταν επαγγελματίες. -Τι κάνουμε; 31 00:01:23,520 --> 00:01:25,880 -Σαν Καντίνα του Τσάλμουν. -Είναι νόμιμο; 32 00:01:25,960 --> 00:01:27,240 Όχι. 33 00:01:28,400 --> 00:01:32,440 Αν νομίζετε ότι οι απαγωγές-εξπρές εξιχνιάζονται όπως κάθε άλλο έγκλημα, 34 00:01:32,520 --> 00:01:34,320 κάνετε λάθος. Οι καιροί άλλαξαν. 35 00:01:34,400 --> 00:01:37,880 Ζούμε σε γρήγορους ρυθμούς, δεν έχουμε χρόνο για σκέψη. 36 00:01:37,960 --> 00:01:40,200 Και παίρνουμε αυτό που μας αξίζει. 37 00:01:40,280 --> 00:01:41,560 Τέρμα τα τοξικά άτομα. 38 00:01:41,640 --> 00:01:43,720 Δεν σε συμπαθώ. Ούτε σε εμπιστεύομαι. 39 00:01:43,800 --> 00:01:45,560 Με θυμάσαι, Μπάρμπαρα; 40 00:01:45,640 --> 00:01:47,080 Γιατί απήγαγες αυτήν; 41 00:01:47,160 --> 00:01:51,000 Βασικά, επειδή είναι η καλύτερη. Και ήταν πολύ χαρούμενη. 42 00:01:51,080 --> 00:01:54,120 Χρειαζόταν εκπαίδευση, λίγο πόνο. 43 00:01:54,200 --> 00:01:57,040 Θα υπέγραφες ένορκη δήλωση που να βεβαιώνει 44 00:01:57,120 --> 00:01:59,920 ότι πίσω απ' όλα αυτά είναι η Θέντραλ Ρισκ; 45 00:02:00,000 --> 00:02:04,200 Τα πράγματα έχουν ξεφύγει. Δεν έπρεπε να μιλήσεις στην αστυνομία. 46 00:02:04,280 --> 00:02:08,720 Είναι θέμα χρόνου μέχρι να ανακαλύψει η Μπάρμπαρα ότι εσύ την απήγαγες. 47 00:02:08,800 --> 00:02:11,880 Η Θέντραλ Ρισκ είναι η κορυφή του παγόβουνου. 48 00:02:14,000 --> 00:02:16,920 Δώσε το χέρι σου. Ό,τι κι αν γίνει, μη μ' αφήσεις. 49 00:02:17,840 --> 00:02:19,120 Καμίλα! 50 00:02:19,200 --> 00:02:21,720 Είπα να σκάσεις! Κλείσε την πόρτα! 51 00:02:22,800 --> 00:02:24,680 Έχουμε την κα Ορτέγα. 52 00:02:24,760 --> 00:02:27,000 -Μπράβο. -Και το κορίτσι. 53 00:02:27,080 --> 00:02:30,280 Μην ανησυχείς. Συνέχισε με το σχέδιο. 54 00:02:40,760 --> 00:02:42,440 -Δεν μπορώ; -Όχι. 55 00:02:42,520 --> 00:02:43,720 Τι παιχνίδι παίζεις; 56 00:02:44,560 --> 00:02:47,000 Αυτό ήταν τότε. Οι άνθρωποι αλλάζουν. 57 00:02:47,080 --> 00:02:48,720 -Συγγνώμη; -Ναι. 58 00:02:48,800 --> 00:02:52,880 Εντάξει, τότε, αν είσαι τόσο σίγουρος, δέχομαι την πρόκληση. 59 00:02:53,880 --> 00:02:58,480 -Καλά. Μα παίζουμε με δικούς μου κανόνες. -Τι κανόνες; 60 00:03:00,520 --> 00:03:04,440 Πρώτος κανόνας: μείνε εδώ, όχι κλεψιές. 61 00:03:06,200 --> 00:03:08,840 -Εδώ; -Όχι, όχι εκεί. 62 00:03:19,720 --> 00:03:24,080 Δεύτερος κανόνας. Μην ακουμπάς τίποτα. Τα χέρια ψηλά, να τα βλέπω. 63 00:03:24,104 --> 00:03:36,004 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 64 00:03:41,960 --> 00:03:45,120 -Δεν πιάνει αυτό, θα πληρώσεις. -Θα το δούμε. 65 00:03:46,400 --> 00:03:49,800 Και τρίτος κανόνας. Μη μας πετάξουν έξω απ' το εστιατόριο. 66 00:03:51,800 --> 00:03:52,640 Εντάξει. 67 00:03:57,160 --> 00:03:58,760 Μπορώ να έχω τον λογαριασμό; 68 00:03:58,840 --> 00:04:00,600 -Κέρδισα. -Όχι. 69 00:04:00,680 --> 00:04:02,480 -Τι; -Έκλεψες. 70 00:04:02,560 --> 00:04:05,720 Για τα χέρια είπες, όχι για τα πόδια. 71 00:04:05,800 --> 00:04:08,080 Πρέπει να είσαι συγκεκριμένος. 72 00:04:10,240 --> 00:04:14,880 Ευχαριστώ. Δεν τα πήγα και άσχημα. Δεν χρέωσαν τη σαλάτα. 73 00:04:16,240 --> 00:04:18,279 -Δεν χρέωσαν τη σαλάτα; -Όχι. 74 00:04:19,480 --> 00:04:21,480 -Θα τους το πω. -Όχι, περίμενε. 75 00:04:21,560 --> 00:04:25,760 -Γιατί; -Μας έχουν παραχρεώσει πολλές φορές. 76 00:04:25,840 --> 00:04:28,680 -Θα είναι η μικρή μας νίκη. Δίκαιο είναι. -Όχι. 77 00:04:30,280 --> 00:04:32,240 Τη φάγαμε, θα την πληρώσουμε. 78 00:04:35,960 --> 00:04:38,440 -Τι; -Γιατί το κάνεις πάντα; 79 00:04:39,440 --> 00:04:40,640 -Τι; -Κάνεις κήρυγμα. 80 00:04:40,720 --> 00:04:43,560 Μου μιλάς σαν να είσαι ανώτερη από μένα. 81 00:04:43,640 --> 00:04:46,360 -Αυτό δεν είναι αλήθεια, Σάντα. -Ναι, είναι. 82 00:04:48,440 --> 00:04:52,080 Όμως, έχουμε τις διαφορές μας. 83 00:04:52,160 --> 00:04:53,640 Τι διαφορές; 84 00:04:56,240 --> 00:04:57,800 Προσπαθώ να κάνω το σωστό. 85 00:05:02,600 --> 00:05:05,920 {\an8}-Μαμά! -Καμίλα! Όχι! 86 00:05:06,000 --> 00:05:08,040 {\an8}ΕΠΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 87 00:05:18,400 --> 00:05:19,800 Τι συνέβη; 88 00:05:21,280 --> 00:05:24,280 Τι; Γιατί; Ποιος; 89 00:05:24,360 --> 00:05:28,400 Πώς κατάφεραν να την πάρουν κάτω από τη μύτη μας, γαμώτο; 90 00:05:29,440 --> 00:05:30,520 Το κέρατό μου! 91 00:05:31,720 --> 00:05:35,160 Θέρο, δεν με νοιάζει αν χρειαστεί να χακάρεις τη NASA. 92 00:05:35,240 --> 00:05:38,480 -Θέλω την τοποθεσία του κινητού της. -Ναι, αφεντικό. 93 00:05:41,360 --> 00:05:43,560 Ντούλθε, ετοίμασε τα ντρόουν. 94 00:05:46,640 --> 00:05:47,960 Έτοιμα. 95 00:05:49,480 --> 00:05:53,040 Μαλασάνγρε, τσέκαρε τις κάμερες. 96 00:06:05,160 --> 00:06:06,360 Γεια. 97 00:06:11,560 --> 00:06:12,600 Με ποιον μιλώ; 98 00:06:14,120 --> 00:06:17,400 ΕΞΠΡΕΣ 99 00:06:24,640 --> 00:06:28,800 {\an8}Το όνομά μου είναι άσχετο, Μπάρμπαρα. Αλλά ξέρω ποια είσαι. 100 00:06:28,880 --> 00:06:30,920 {\an8}Ποια θα είναι η επόμενη κίνησή σου. 101 00:06:31,680 --> 00:06:36,440 {\an8}Ο Μαλασάνγρε σού λέει τώρα ότι δεν είμαι Λατίνος ούτε συμμορίτης. 102 00:06:38,520 --> 00:06:41,480 {\an8}Η Ντούλθε έχει έτοιμο ένα ντρόουν. 103 00:06:41,560 --> 00:06:47,120 {\an8}Ο Ρολντάν οπλίζει το πιστόλι του. Θες μόνο την τοποθεσία μου απ' τον Θέρο. 104 00:06:49,480 --> 00:06:54,680 {\an8}Αλλά έχω άσχημα νέα για την ομάδα. Η συζήτηση είναι κρυπτογραφημένη. 105 00:06:58,240 --> 00:07:03,080 {\an8}Το VPN είναι κρυπτογραφημένο. Μόνο ο στρατός έχει κάτι τέτοιο. 106 00:07:09,840 --> 00:07:11,360 {\an8}Εντάξει. 107 00:07:12,400 --> 00:07:14,880 {\an8}Έχουμε τον σπασίκλα της τάξης στη γραμμή. 108 00:07:16,000 --> 00:07:20,240 {\an8}Αλλά αν θες να συνεχίσουμε να μιλάμε, πρέπει να ξέρω ότι είναι καλά. 109 00:07:21,280 --> 00:07:22,520 {\an8}Να μιλήσω στην κόρη μου. 110 00:07:24,440 --> 00:07:27,280 {\an8}Ακόμα καλύτερα. Μια εικόνα αξίζει όσο χίλιες λέξεις. 111 00:07:31,400 --> 00:07:32,640 {\an8}ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΗ ΣΥΣΚΕΥΗ 112 00:07:32,720 --> 00:07:34,480 {\an8}ΕΛΗΦΘΗ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 113 00:07:57,840 --> 00:08:01,560 {\an8}Γλυκιά μου. Δώσ' του ό,τι θέλει, σε παρακαλώ. 114 00:08:05,200 --> 00:08:09,280 Δεν μπορώ να δείξω αδυναμία. Δεν μπορώ. 115 00:08:14,120 --> 00:08:18,600 Εντάξει. Ευχαριστώ. Βλέπω ότι είναι καλά. 116 00:08:18,680 --> 00:08:23,040 Ναι, προς το παρόν. Και μην προσπαθήσεις να μάθεις πού βρίσκονται. 117 00:08:23,120 --> 00:08:24,560 Θα σου πω εγώ. 118 00:08:24,640 --> 00:08:26,360 Αυτός είναι ο τηλεφωνητής… 119 00:08:26,440 --> 00:08:28,680 Είναι στο πίσω μέρος ενός φορτηγού ψυγείου. 120 00:08:37,720 --> 00:08:40,440 Μην ανησυχείς. Έχει θερμοκρασία δωματίου. 121 00:08:41,799 --> 00:08:45,840 Αν κάνεις ζουμ στην εικόνα, θα δεις μια τρύπα στην πάνω γωνία. 122 00:08:48,480 --> 00:08:52,000 Συνδέεται με την εξάτμιση του φορτηγού. 123 00:08:53,160 --> 00:08:56,880 Σε δύο ώρες και 13 λεπτά, η μηχανή του φορτηγού θα ξεκινήσει. 124 00:08:57,600 --> 00:09:01,720 Ξέρεις τι κάνει το μονοξείδιο του άνθρακα στους πνεύμονες. 125 00:09:01,800 --> 00:09:05,320 Θα πεθάνουν, Μπάρμπαρα. Το κορίτσι θα πεθάνει πρώτο. 126 00:09:06,560 --> 00:09:08,120 Και μετά η κα Ορτέγα. 127 00:09:11,080 --> 00:09:14,880 ΩΡΕΣ - ΛΕΠΤΑ - ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΧΙΛΙΟΣΤΑ ΤΟΥ ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΟΥ 128 00:09:23,800 --> 00:09:26,520 Αν τις ήθελες νεκρές, δεν θα ήταν ζωντανές τώρα. 129 00:09:29,120 --> 00:09:31,840 Τι θέλεις, λοιπόν; Χρήματα; 130 00:09:33,680 --> 00:09:37,480 Απόρρητες πληροφορίες από τη Θέντραλ Ρισκ; Πες μου. 131 00:09:37,560 --> 00:09:40,400 Μπάρμπαρα, είσαι εγκληματολογική ψυχολόγος. 132 00:09:40,480 --> 00:09:44,600 Για να ξεκινήσουν οι διαπραγματεύσεις, πρέπει πρώτα να δείξεις απελπισία 133 00:09:44,680 --> 00:09:47,720 και δεν είσαι έτοιμη ακόμα. Θα σε πάρω μετά. 134 00:09:50,840 --> 00:09:52,040 Πάμε. 135 00:09:54,920 --> 00:09:57,920 Κάθαρμα. Μας κρατά στο χέρι, Μπάρμπαρα. 136 00:09:59,160 --> 00:10:01,840 Δεν είναι πρωτάρης, ξέρει τι κάνει. 137 00:10:01,920 --> 00:10:03,000 Ξέρει ποιοι είμαστε. 138 00:10:03,080 --> 00:10:06,240 Ανέφερε την Ομάδα Εξπρές, ξέρει τα ονόματά μας. 139 00:10:06,320 --> 00:10:11,000 Όχι. Εμφανίστηκε η Μαριμπέλ. Γιατί; 140 00:10:13,160 --> 00:10:18,360 Το κινητό της είναι κλειστό. Αλλά φαίνεται να είναι στο σχολείο του εγγονού της. 141 00:10:20,280 --> 00:10:23,360 -Ντούλθε, θα την ψάξω. -Η Γκους δεν απαντά. 142 00:10:24,680 --> 00:10:28,200 Ξέρει πού μένω, πού ζει η οικογένειά μας. 143 00:10:28,280 --> 00:10:30,000 -Πρέπει να πάμε σπίτι. -Όχι. 144 00:10:30,760 --> 00:10:33,640 Μείνε εδώ. Θα έρθω μαζί σου. 145 00:10:33,720 --> 00:10:37,800 Για να πετύχει, πρέπει να είσαι εσύ επικεφαλής. Πάμε. 146 00:10:54,240 --> 00:10:56,280 -Πού πας; -Έρχομαι μαζί σου. 147 00:10:56,360 --> 00:10:57,560 Όχι, αποκλείεται. 148 00:10:57,640 --> 00:11:01,440 -Δεν σ' αφήνω να πας μόνη. -Τι είναι αυτά που λες; 149 00:11:01,520 --> 00:11:06,120 Δεν μπορώ να βρω τη φίλη μου χωρίς σωτήρα; Αρκετά με τη μικροεπιθετικότητα. 150 00:11:06,200 --> 00:11:10,160 Κοίτα, Ντούλθε. Δεν ξέρεις τι θα αντιμετωπίσεις. 151 00:11:10,240 --> 00:11:13,200 Είμαστε ομάδα. Κανείς δεν αφήνει κανέναν μόνο. 152 00:11:14,000 --> 00:11:17,880 Είμαι ερωτευμένος μαζί σου. Δεν θα συγχωρήσω τον εαυτό μου 153 00:11:18,400 --> 00:11:20,320 αν σου συμβεί κάτι. 154 00:11:22,240 --> 00:11:23,240 Καλά. 155 00:11:33,480 --> 00:11:36,680 Γαμώτο! Έπρεπε να είχα αλλάξει την μπαταρία πριν μήνες. 156 00:11:36,760 --> 00:11:38,600 -Σκατά. -Τι κάνουμε τώρα; 157 00:11:38,680 --> 00:11:41,480 Βγες και σπρώξε, δεν συμβαίνει πρώτη φορά αυτό. 158 00:11:42,760 --> 00:11:43,760 Άντε! 159 00:11:57,280 --> 00:12:00,520 Ντούλθε! Αυτό κι αν είναι μικροεπιθετικότητα. 160 00:12:00,600 --> 00:12:04,480 -Επιστρέφω αμέσως! -Γαμώτο! 161 00:12:16,760 --> 00:12:20,800 Αγάπη μου! Τι κάνεις; 162 00:12:21,560 --> 00:12:23,240 Είσαι καλά; 163 00:12:57,800 --> 00:13:00,120 Είναι κακοί αυτοί που μας κλείδωσαν εδώ; 164 00:13:01,200 --> 00:13:04,760 Όχι, γλυκιά μου… είναι απλώς ένα παιχνίδι. 165 00:13:05,520 --> 00:13:08,480 Δεν παίζετε κλέφτες και αστυνόμους στο σχολείο; 166 00:13:09,200 --> 00:13:11,920 Ναι, πάντα με πιάνουν. Δεν είμαι καλή στο τρέξιμο. 167 00:13:13,000 --> 00:13:17,720 Ούτε κι εγώ. Τουλάχιστον εδώ δεν χρειάζεται να τρέχουμε. 168 00:13:18,600 --> 00:13:21,480 Απλώς περιμένουμε μέχρι να έρθουν να μας σώσουν. 169 00:13:22,400 --> 00:13:23,920 Ποιος θα μας σώσει; 170 00:13:25,280 --> 00:13:27,920 -Η μητέρα σου. -Σοβαρά; 171 00:13:35,360 --> 00:13:36,680 Τι κάνουμε τώρα; 172 00:13:40,680 --> 00:13:41,680 Νομίζω πως ξέρω. 173 00:13:46,680 --> 00:13:49,280 Η Ορτέγα μου 'δωσε έναν κωδικό. Έχω τατουάζ. 174 00:13:49,360 --> 00:13:51,400 Ήξερε ότι κάτι τέτοιο θα συνέβαινε. 175 00:13:53,360 --> 00:13:56,480 Εννοώ την απαγωγή. Μου έδωσε οδηγίες. 176 00:13:57,960 --> 00:14:00,640 Τι; Έχω κακή μνήμη, γαμώτο. 177 00:14:01,600 --> 00:14:04,040 Μου είπε ότι αν συμβεί αυτό, να ενεργοποιήσω 178 00:14:04,120 --> 00:14:06,560 ένα πρωτόκολλο στον υπολογιστή της. 179 00:14:12,680 --> 00:14:15,520 Αν το βλέπετε αυτό, με έχουν απαγάγει. 180 00:14:15,600 --> 00:14:19,960 Ποιος; Γιατί; Μη χάνετε χρόνο με ερωτήσεις. 181 00:14:20,040 --> 00:14:22,680 Το μόνο που μετράει τώρα είναι να με σώσετε. 182 00:14:22,760 --> 00:14:25,560 Και μόνο ένα άτομο μπορεί να βοηθήσει. 183 00:14:25,640 --> 00:14:28,760 Η Άσια. Μπορείτε να τη βρείτε σε αυτήν τη διεύθυνση. 184 00:14:32,040 --> 00:14:36,320 Η Άσια; Ποια είναι η Άσια; 185 00:14:52,680 --> 00:14:55,440 Να είσαι πάντα τρία βήματα πίσω, τα μάτια μπροστά 186 00:14:55,520 --> 00:14:58,440 και να μην τρίξουν τα παπούτσια σου στο πάτωμα. 187 00:15:12,680 --> 00:15:14,360 Έτσι ακριβώς. 188 00:15:31,400 --> 00:15:32,720 Μη σταματάς! 189 00:15:51,760 --> 00:15:53,880 Μπαμπά! Τι… Τι κάνεις; 190 00:15:55,080 --> 00:15:58,440 Τι κάνετε εδώ; Βγείτε έξω! 191 00:15:58,520 --> 00:15:59,600 Συγγνώμη… 192 00:16:06,760 --> 00:16:07,960 Συγγνώμη. 193 00:16:13,040 --> 00:16:14,480 Έλα εδώ. 194 00:16:21,280 --> 00:16:24,320 Προτιμάς να δεις τους γονείς σου να πηδιούνται ή αυτό; 195 00:16:27,320 --> 00:16:29,200 Για να είμαι ειλικρινής, δεν ξέρω. 196 00:16:30,360 --> 00:16:31,200 Να δω εκείνους. 197 00:16:39,320 --> 00:16:41,920 Συγγνώμη, είναι επείγον να τη συναντήσω. 198 00:16:42,000 --> 00:16:45,720 Η Άσια δείχνει να έχει πλήρη διαύγεια, 199 00:16:46,520 --> 00:16:50,280 αλλά ξαφνικά γλιστράει στη σφαίρα της φαντασίας. 200 00:16:50,360 --> 00:16:53,800 Εννοείς ότι έχει παραισθήσεις; Είναι σχιζοφρένεια ή… 201 00:16:53,880 --> 00:16:55,920 Όχι, όχι ακριβώς. 202 00:16:56,000 --> 00:16:59,800 Μπορώ να σας πω ότι δεν είχε εύκολη ζωή. 203 00:17:02,160 --> 00:17:06,079 Τέλεια, Μπάρμπαρα. Ήρθαμε να δούμε μια τρελή… 204 00:17:06,160 --> 00:17:10,440 -Εντάξει. Είναι σε θέση να επικοινωνήσει; -Ναι, με τον δικό της τρόπο. 205 00:17:11,760 --> 00:17:12,960 Αυτή είναι. 206 00:17:20,640 --> 00:17:23,200 Γεια σου, Άσια. 207 00:17:23,280 --> 00:17:27,160 Με λένε Μπάρμπαρα. Σε αναζητούσα. 208 00:17:30,120 --> 00:17:33,160 Κοίτα… δεν έχουμε χρόνο. 209 00:17:33,240 --> 00:17:37,800 Η κυρία Εμιλιάνα Ορτέγα απήχθη 210 00:17:37,880 --> 00:17:41,120 και η ζωή της βρίσκεται σε κίνδυνο, καταλαβαίνεις; 211 00:17:44,720 --> 00:17:48,360 Δεν με νοιάζει. Είναι νεκρή για μένα εδώ και χρόνια. 212 00:17:52,760 --> 00:17:55,600 Αρκετά με τις τυπικότητες. Θα έρθεις μαζί μας. 213 00:17:56,200 --> 00:17:58,320 Γαμώ το κέρατό μου! 214 00:18:01,720 --> 00:18:03,440 Ηρέμησε, όλα είναι εντάξει. 215 00:18:09,040 --> 00:18:10,160 Μαμά… 216 00:18:10,240 --> 00:18:13,640 -Καμίλα! -Μαμά! Όχι! 217 00:18:14,680 --> 00:18:15,920 Καμίλα! 218 00:18:25,520 --> 00:18:28,720 -Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα; -Τι να σου πω; 219 00:18:29,280 --> 00:18:32,000 Ότι η κόρη σου απήχθη μαζί με τη μητέρα μου. 220 00:18:35,080 --> 00:18:36,720 Και πώς το ξέρεις αυτό; 221 00:18:38,360 --> 00:18:39,840 Η κα Ορτέγα έχει κόρη; 222 00:18:49,440 --> 00:18:51,760 -Τι τρέχει; -Τι νομίζεις; 223 00:18:51,840 --> 00:18:54,840 Ανοίγω μάτια και βλέπω τον πατέρα μου να παρακολουθεί. 224 00:18:56,200 --> 00:18:58,120 Τα είδε όλα, εντελώς όλα. 225 00:18:59,360 --> 00:19:02,880 Δεν ήταν τόσο κακό. Τουλάχιστον θα μάθει να χτυπά την πόρτα. 226 00:19:04,920 --> 00:19:08,760 Δεν καταλαβαίνω γιατί ήταν μαζί του ο Λέο. Ήταν σ' ένα πάρτι. 227 00:19:13,160 --> 00:19:16,800 Βασικά τα πήρες επειδή μας έπιασε στα πράσα ο Μεξικάνος, έτσι; 228 00:19:19,560 --> 00:19:23,320 Τρι, τρελαίνεσαι και τρελαίνεις κι εμένα. 229 00:19:23,400 --> 00:19:26,520 Με τον Λέο είμαστε φίλοι από μικρά παιδιά. Κατάλαβες; 230 00:19:30,800 --> 00:19:33,680 -Ποιον σκεφτόσουν; -Τι στο διάολο; 231 00:19:33,760 --> 00:19:35,840 Εμένα ή αυτόν; Πες μου την αλήθεια. 232 00:19:35,920 --> 00:19:39,000 -Είσαι τρελή. -Για ηλίθια με περνάς; 233 00:19:41,840 --> 00:19:44,400 Σε ανάβει, όπως κι εμένα. Θα τον πηδούσα. 234 00:19:44,480 --> 00:19:49,120 Τρι! Αρκετά με τις ζήλιες, εντάξει; Φύγε από δω. Στρίβε! 235 00:19:49,200 --> 00:19:51,760 Αν γίνεσαι έτσι, να πας να γαμηθείς. 236 00:19:51,840 --> 00:19:54,080 Να πάω να γαμηθώ; 237 00:19:55,400 --> 00:19:59,400 Δεν θα με αφήσεις, κατάλαβες; Ούτε γι' αυτόν, ούτε για κανέναν. 238 00:20:00,800 --> 00:20:02,600 Ταξιδιάρες Λεσβίες για πάντα. 239 00:20:13,600 --> 00:20:17,520 Πήγαινέ με σπίτι. Δεν μου επιτρέπουν να είμαι έξω μετά τις 10. 240 00:20:19,760 --> 00:20:21,760 Ναι ή όχι; Πάμε. 241 00:21:10,560 --> 00:21:12,480 -Τι συνέβη; -Αυτοκτονία. 242 00:21:14,520 --> 00:21:19,200 Μεσήλικη, ύψος 1,60, γυαλιά τυφλότητας; 243 00:21:19,280 --> 00:21:20,120 Την ήξερες; 244 00:21:23,240 --> 00:21:24,240 Ήταν φίλη μου. 245 00:21:25,640 --> 00:21:29,560 {\an8}Λυπάμαι πολύ. Βρήκαμε ένα σημείωμα. 246 00:21:35,760 --> 00:21:39,200 Πρώτον, ζητώ συγγνώμη σε όποιον διαβάζει αυτό το σημείωμα. 247 00:21:41,520 --> 00:21:46,360 Δεν είναι εύκολο να βρεις κάποιον πυροβολημένο στο κεφάλι σε ένα δημοτικό. 248 00:21:48,920 --> 00:21:49,760 Συγγνώμη. 249 00:21:51,120 --> 00:21:53,600 Θα προσπαθήσω να εξηγήσω γιατί το έκανα. 250 00:21:53,680 --> 00:21:57,800 Ο Κόμπι Μπράιαντ, ο μπασκετμπολίστας, και η σύζυγός του, η Βανέσα, 251 00:21:57,880 --> 00:22:02,840 έκαναν μια συμφωνία, να μην ταξιδεύουν ποτέ μαζί με ελικόπτερο. 252 00:22:03,560 --> 00:22:08,080 Έτσι, σε περίπτωση ατυχήματος, τουλάχιστον ένας απ' αυτούς θα ζούσε 253 00:22:08,160 --> 00:22:12,760 για να φροντίσει την υπόλοιπη οικογένεια. Αυτή ήταν η συμφωνία. 254 00:22:14,480 --> 00:22:17,400 Επέλεξα να κάνω συμφωνία με τον εαυτό μου, 255 00:22:17,480 --> 00:22:23,240 κι εφόσον θα ήμουν κοντά στον εγγονό μου, τον Λουιζίτο, η ζωή μου θα είχε νόημα. 256 00:22:23,320 --> 00:22:27,640 Αν έχανα επαφή μαζί του, θα ήταν η σειρά μου να μπω στο ελικόπτερο. 257 00:22:28,800 --> 00:22:30,840 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΜΗ ΔΙΕΡΧΕΣΤΕ 258 00:22:30,920 --> 00:22:35,920 Έχει ομίχλη εκεί έξω, ισχυρούς ανέμους και κακή ορατότητα. 259 00:22:37,480 --> 00:22:40,560 Τα λέμε στην άλλη πλευρά, φίλοι μου. 260 00:22:53,960 --> 00:22:55,040 Τα κατάφερες. 261 00:22:59,280 --> 00:23:00,640 Δεν ξέρω πώς να προσευχηθώ. 262 00:23:04,040 --> 00:23:10,480 Η αλήθεια είναι ότι… σ' όλη μου τη ζωή ήμουν άθεος, το ξέρεις αυτό. 263 00:23:13,200 --> 00:23:18,240 Ένας βλάσφημος εκ φύσεως, δείχνω ασέβεια στον Θεό κάθε μέρα. 264 00:23:19,360 --> 00:23:20,520 Για να μην αναφέρω… 265 00:23:24,080 --> 00:23:26,520 ότι έχω σκοτώσει και κάμποσους ανθρώπους. 266 00:23:29,240 --> 00:23:30,360 Αλλά, σε παρακαλώ, 267 00:23:32,000 --> 00:23:34,520 αν φέρεις πίσω την κα Ορτέγα σώα και αβλαβή 268 00:23:35,920 --> 00:23:39,480 και αν μας δώσει η Άσια κάποιο στοιχείο για το πού την έχουν, 269 00:23:39,560 --> 00:23:45,200 ορκίζομαι πως θα γίνω καλύτερος. 270 00:23:48,480 --> 00:23:53,720 Τουλάχιστον, θα προσπαθήσω. 271 00:23:58,200 --> 00:23:59,200 Σε παρακαλώ. 272 00:24:06,640 --> 00:24:08,160 Αμήν, που να με πάρει. 273 00:24:09,600 --> 00:24:13,600 Σας είπα ήδη ότι δεν ξέρω γιατί τους έστειλαν να με βρουν. 274 00:24:13,680 --> 00:24:16,520 Δεν αυτοσχεδιάζει. Πρέπει να υπάρχει λόγος. 275 00:24:16,600 --> 00:24:19,600 Λοιπόν, κάποτε ήμασταν πολύ κοντά. 276 00:24:19,680 --> 00:24:21,360 Δεν κράτησε πολύ αυτό. 277 00:24:22,160 --> 00:24:23,760 Εννέα μήνες, αν δεν απατώμαι; 278 00:24:24,440 --> 00:24:27,560 Μετά κόπηκε ο ομφάλιος λώρος κι όλα πήγαν κατά διαόλου. 279 00:24:29,120 --> 00:24:31,040 Έχουμε να μιλήσουμε 30 χρόνια. 280 00:24:36,400 --> 00:24:40,720 -Μεταφράστρια, σερβιτόρα, πωλήτρια… -Φαίνεσαι καλά ενημερωμένη. 281 00:24:40,800 --> 00:24:43,040 Επέμβαση σκωληκοειδίτιδας, γόνατος, 282 00:24:43,120 --> 00:24:45,960 και μεταμόσχευση ήπατος μετά από δέκα μήνες σε κώμα. 283 00:24:46,040 --> 00:24:48,960 Τι συνέβη; 284 00:24:55,480 --> 00:25:00,080 Φυλακή 15 χρόνια στο Μπουένος Άιρες. Διαμονή σε Βερολίνο, Ίμπιζα, Μαδρίτη. 285 00:25:01,480 --> 00:25:06,800 Και τίποτα απολύτως σε αυτά τα 30 χρόνια. Καμία επαφή με την κα Ορτέγα. 286 00:25:08,600 --> 00:25:12,200 Ούτε τηλεφωνήματα, μηνύματα, χριστουγεννιάτικες κάρτες… τίποτα. 287 00:25:14,680 --> 00:25:15,520 Έναν λογαριασμό. 288 00:25:16,240 --> 00:25:18,600 Έχει τόσα λεφτά μέσα όσες και οι ενοχές της. 289 00:25:18,680 --> 00:25:22,160 Κάθε μήνα μού στέλνει χρήματα και κάθε μήνα τα στέλνω πίσω. 290 00:25:23,400 --> 00:25:24,640 Αυτό μόνο. 291 00:25:27,400 --> 00:25:29,680 Κάποιος άλλος κοντά σου; Δεν ξέρω… 292 00:25:31,120 --> 00:25:33,000 Σύζυγος, σύντροφος, κάποιος; 293 00:25:38,360 --> 00:25:40,960 Πραγματικά, θα ήθελα πολύ να σας βοηθήσω. 294 00:25:42,240 --> 00:25:43,480 Εσένα και την κόρη σου… 295 00:25:45,600 --> 00:25:46,600 όχι εκείνη. 296 00:26:09,760 --> 00:26:12,000 Θέρο, δεν είμαι καλόβολο άτομο. 297 00:26:12,640 --> 00:26:17,880 Δεν μ' αρέσουν τα Χριστούγεννα, τα γενέθλια, να βλέπω ταινίες. 298 00:26:20,200 --> 00:26:22,600 Ντούλθε. Τι συμβαίνει; 299 00:26:22,680 --> 00:26:24,400 Μου είναι δύσκολο. 300 00:26:24,480 --> 00:26:26,760 Μου είναι δύσκολο να εκφραστώ. 301 00:26:29,320 --> 00:26:30,520 Ακόμα και λυπημένη. 302 00:26:32,640 --> 00:26:34,040 Πάρα πολύ λυπημένη. 303 00:26:37,200 --> 00:26:38,040 Μην ανησυχείς. 304 00:26:40,760 --> 00:26:42,040 Τι συνέβη στη Μαριμπέλ; 305 00:27:56,880 --> 00:27:58,080 Ποιος είναι; 306 00:27:58,800 --> 00:28:00,520 Περιμένατε κάποιον άλλον; 307 00:28:02,640 --> 00:28:06,560 Έχουμε πολλούς πελάτες. 308 00:28:07,360 --> 00:28:12,400 Είμαι σίγουρος. Πώς είσαι, Μπάρμπαρα; Στεναχωρημένη; Απελπισμένη; 309 00:28:13,240 --> 00:28:14,400 Αισιόδοξη. 310 00:28:16,520 --> 00:28:18,240 Θα το λύσουμε αυτό. 311 00:28:20,160 --> 00:28:21,480 Είσαι καλά εκπαιδευμένη. 312 00:28:23,320 --> 00:28:27,480 Ξέρουμε κι οι δυο ότι μπορείς να ελέγξεις το μυαλό, αλλά την καρδιά σου; 313 00:28:47,440 --> 00:28:48,520 Τι θέλεις; 314 00:28:49,160 --> 00:28:51,120 Έλεγξε τον σφυγμό σου. 315 00:28:53,120 --> 00:28:58,160 Πόσους παλμούς έχεις; 180, 190; 316 00:28:58,240 --> 00:28:59,160 200. 317 00:29:00,720 --> 00:29:03,600 Τώρα είσαι αυτό που θέλω. Απελπισμένη. 318 00:29:07,680 --> 00:29:09,680 Πήγαινε στην τοποθεσία που στέλνω. 319 00:29:14,160 --> 00:29:15,880 Πήγαινε μόνη σου και γρήγορα. 320 00:29:16,520 --> 00:29:18,360 Η ζωή της εξαρτάται απ' αυτό. 321 00:29:41,680 --> 00:29:43,880 Πες μου ότι η κόρη μου δεν κινδυνεύει. 322 00:29:43,960 --> 00:29:47,520 Δεν εξαρτάται από εμένα. Δεν παίρνω εγώ όλες τις αποφάσεις. 323 00:29:47,600 --> 00:29:49,320 Δίνουν εντολές και υπακούμε. 324 00:29:50,400 --> 00:29:53,360 -Αυτοί είναι οι κανόνες. -Γάμα τους κανόνες! 325 00:29:53,440 --> 00:29:56,240 Το 'λεγες αυτό όταν γέμιζες τις τσέπες σου; 326 00:29:56,320 --> 00:29:59,120 Δεχόμαστε δωροδοκίες και κρατάμε το στόμα κλειστό. 327 00:29:59,800 --> 00:30:01,920 Δεν ζητάμε το βιβλίο παραπόνων. 328 00:30:02,000 --> 00:30:04,600 Αλλά γιατί απήγαγαν το κορίτσι μου; Γιατί; 329 00:30:04,680 --> 00:30:09,400 Η Καμίλα είναι παράπλευρη απώλεια. Μια προειδοποίηση για την κα Ορτέγα. 330 00:30:10,080 --> 00:30:14,560 Σάντα, είδες πως παραλίγο να έρθει και να τα καταστρέψει όλα η Μαριμπέλ. 331 00:30:14,640 --> 00:30:18,080 Δεν μπορεί να ξανασυμβεί αυτό, αλλιώς θα είμαστε οι επόμενοι. 332 00:30:21,880 --> 00:30:22,800 Επτά. 333 00:30:24,720 --> 00:30:26,760 Τσέμα, η κόρη μου είναι επτά ετών. 334 00:30:26,840 --> 00:30:32,040 Το ξέρω. Γι' αυτό δεν έχω παιδιά. Για να μη με έχουν στο χέρι. 335 00:30:36,120 --> 00:30:37,760 Δεν δίνω δεκάρα. 336 00:30:38,920 --> 00:30:40,440 Άφησε την κόρη μου ελεύθερη. 337 00:30:42,440 --> 00:30:44,840 Σάντα, κατέβασε το όπλο. 338 00:30:46,120 --> 00:30:51,120 Εγώ είμαι, ο Τσέμα, ο φίλος σου, ο παρτενέρ σου στο τένις. 339 00:30:51,200 --> 00:30:53,000 Κατέβασε το όπλο. 340 00:30:55,360 --> 00:30:57,920 Δεν θα της συμβεί τίποτα, το υπόσχομαι. 341 00:30:58,000 --> 00:30:59,280 Πώς το ξέρεις; 342 00:30:59,360 --> 00:31:02,360 Είναι σε ένα φορτηγό, απειλούν να τη σκοτώσουν. 343 00:31:04,240 --> 00:31:05,920 Το ξέρω. 344 00:31:06,760 --> 00:31:10,360 Θέλουν απλώς να δείξουν ότι έχουν το πάνω χέρι. Αυτό μόνο. 345 00:31:11,560 --> 00:31:14,160 Θα την αφήσουν σε καμιά ώρα. Είμαι σίγουρος. 346 00:31:15,000 --> 00:31:19,520 Δεν θέλουν να ξεκινήσει έρευνα για απαγωγή. 347 00:31:20,520 --> 00:31:21,920 Σκέψου το. 348 00:31:27,160 --> 00:31:31,640 Έλα μαζί μου, θα σου δείξω ότι το παιδί σου είναι μια χαρά. 349 00:31:45,560 --> 00:31:49,560 Η κυρία Εμιλιάνα Ορτέγα απήχθη. 350 00:31:49,640 --> 00:31:51,480 Έχουμε να μιλήσουμε 30 χρόνια. 351 00:31:57,560 --> 00:31:59,880 -Τι έπαθε το μάγουλό σου; -Αυτό; 352 00:32:01,280 --> 00:32:04,320 Ας πούμε ότι μ' αρέσει να φτάνω στα όρια. 353 00:32:07,760 --> 00:32:10,840 Νομίζω πως εσύ κι εγώ έχουμε παρόμοια γούστα. 354 00:32:12,400 --> 00:32:14,320 Ναι; Δηλαδή; 355 00:32:15,000 --> 00:32:17,120 Και στους δυο αρέσει η Γκους. 356 00:32:20,960 --> 00:32:22,280 Τι είπες; 357 00:32:22,360 --> 00:32:26,480 Μην ανησυχείς. Το συζητήσαμε και συμφωνούμε και οι δυο. 358 00:32:28,720 --> 00:32:32,040 -Συμφωνείτε σε τι; -Ότι θα περνούσαμε καλά οι τρεις μας. 359 00:32:33,640 --> 00:32:36,080 Πώς το λέτε εσείς; "Τζάμι", σωστά; 360 00:32:42,480 --> 00:32:43,760 Τι σημαίνει αυτό; 361 00:32:44,880 --> 00:32:46,840 Τι, είσαι 40 χρονών τώρα; 362 00:32:52,280 --> 00:32:56,480 Η Γκους μού είπε ότι θα έλεγες όχι. Έλα, χαλάρωσε λίγο. 363 00:33:15,640 --> 00:33:16,640 Σταμάτα. 364 00:33:16,720 --> 00:33:18,960 Δεν φαίνεται να θέλεις να σταματήσω. 365 00:33:25,600 --> 00:33:26,600 Πες το ξανά. 366 00:33:32,600 --> 00:33:33,600 Σταμάτα. 367 00:33:46,480 --> 00:33:48,200 Στρίψε δεξιά στον κόμβο. 368 00:34:05,560 --> 00:34:08,760 Πόσο καιρό έχεις αυτό το βραχιόλι; 369 00:34:09,480 --> 00:34:10,480 Από μικρό παιδί. 370 00:34:11,120 --> 00:34:13,320 Είναι το Γιουάν Φεν. Κι αυτή το έχει. 371 00:34:20,880 --> 00:34:23,920 Γιουάν Φεν. Τι είναι αυτό; Κινέζικη σάλτσα… 372 00:34:25,280 --> 00:34:26,360 Όχι. 373 00:34:26,440 --> 00:34:27,360 {\an8}ΓΙΟΥΑΝ ΦΕΝ 374 00:34:27,440 --> 00:34:29,480 {\an8}Βουδιστικό σύμβολο του 12ου αιώνα. 375 00:34:30,480 --> 00:34:33,159 -Σημαίνει κάτι σαν αδελφές ψυχές. -Εντάξει. 376 00:34:33,239 --> 00:34:36,280 Δεσμός που συνδέει για πάντα το πεπρωμένο δυο ανθρώπων. 377 00:34:36,960 --> 00:34:41,360 Τα πεπρωμένα τους συνδέονται. Γι' αυτό πρέπει να τη βρούμε. 378 00:34:42,040 --> 00:34:46,080 Καλά, όλα ακούγονται ωραία και ποιητικά, αλλά πώς θα τη βρούμε; 379 00:34:49,120 --> 00:34:50,120 Με συγχωρείς. 380 00:34:54,280 --> 00:34:55,280 Κοιτάξτε αυτό. 381 00:35:21,360 --> 00:35:23,320 Κρυπτογραφημένος πομπός εντοπισμού. 382 00:35:23,400 --> 00:35:26,360 Ο δέκτης πρέπει να είναι η κα Ορτέγα. 383 00:35:27,080 --> 00:35:29,960 Θα αποκτήσουμε πρόσβαση στην τοποθεσία τους. 384 00:35:30,040 --> 00:35:35,080 Πού είναι η Μαριμπέλ; 385 00:35:43,480 --> 00:35:45,520 Μπάρμπαρα, έχω την τοποθεσία. 386 00:35:45,600 --> 00:35:47,280 Μπορούμε να τις εντοπίσουμε. 387 00:35:52,320 --> 00:35:55,400 Ναι, αλλά τελειώνει ο χρόνος μας! 388 00:36:09,400 --> 00:36:11,280 Εμιλιάνα! 389 00:36:11,360 --> 00:36:13,000 Έλα εδώ. 390 00:36:18,320 --> 00:36:19,800 Πάρε αυτό, κράτα το εδώ. 391 00:36:23,240 --> 00:36:28,080 Ένα φορτηγό ψυγείο έχει χωρητικότητα περίπου 83 κυβικά μέτρα 392 00:36:28,160 --> 00:36:31,600 {\an8}που ισούνται με 3.000 λίτρα 393 00:36:31,680 --> 00:36:37,040 και ένα ανθρώπινο σώμα καταναλώνει κατά βάση πέντε έως έξι λίτρα το λεπτό. 394 00:36:37,120 --> 00:36:38,240 Πράγμα που σημαίνει… 395 00:36:40,840 --> 00:36:43,280 Μένει λιγότερο από μία ώρα για να το βρούμε. 396 00:37:32,640 --> 00:37:33,480 Αγάπη μου. 397 00:37:33,560 --> 00:37:34,880 Γεια σου, μαμά. 398 00:37:34,960 --> 00:37:36,720 Γλυκιά μου, είσαι καλά; 399 00:37:36,800 --> 00:37:40,600 Καλά είμαι. Ένας άντρας με ρώτησε αν ξέρω να διαβάζω. 400 00:37:40,680 --> 00:37:44,160 Είπα ότι μαθαίνουμε να διαβάζουμε στην πρώτη κι εγώ πάω τρίτη. 401 00:37:45,160 --> 00:37:48,040 -Τι σου είπε να διαβάσεις; -Ένα γράμμα. 402 00:37:48,960 --> 00:37:51,600 Εντάξει, διάβασέ το μου. 403 00:37:53,320 --> 00:37:55,080 "Μπάρμπαρα, είναι απλό. 404 00:37:55,160 --> 00:37:57,760 Μπροστά σου είναι ένα λευκό τζιπ. 405 00:37:57,840 --> 00:38:01,080 Θα βρεις το κλειδί στον μπροστινό δεξιό τροχό. 406 00:38:01,160 --> 00:38:04,200 Θέλω να ανοίξεις το πορτ μπαγκάζ και να μπεις μέσα. 407 00:38:04,280 --> 00:38:07,720 Όταν θα είσαι καθ' οδόν, θα σου δώσω περισσότερες οδηγίες". 408 00:38:07,800 --> 00:38:09,280 Τίποτα άλλο; 409 00:38:09,360 --> 00:38:11,360 Όχι, αυτό είναι όλο. 410 00:38:12,800 --> 00:38:13,640 Γλυκιά μου! 411 00:38:15,680 --> 00:38:17,880 Έχει καπνό και αναπνέω δύσκολα. 412 00:38:21,080 --> 00:38:25,000 Έρχομαι, γλυκιά μου. Έρχομαι. 413 00:39:18,400 --> 00:39:20,920 Όχι! Μας εξαπάτησαν. 414 00:39:21,560 --> 00:39:23,520 Δεν είναι εκεί η μητέρα μου. 415 00:39:23,600 --> 00:39:27,280 Τι; Όχι, ρε γαμώτο, τώρα είσαι και μέντιουμ και τρελή; 416 00:39:27,360 --> 00:39:29,000 Πόσο μακριά είναι το φορτηγό; 417 00:39:29,080 --> 00:39:32,560 -Ένα λεπτό μακριά. -Γαμώτο! Τους τελειώνει το οξυγόνο. 418 00:39:47,800 --> 00:39:49,040 Έλα, Ρολντάν, γκάζωσε. 419 00:39:49,120 --> 00:39:52,600 Στρίψε αριστερά σε τρία, δύο, ένα. 420 00:40:05,280 --> 00:40:06,880 Ρολντάν, πήγαινε ευθεία. 421 00:40:06,960 --> 00:40:08,600 Το βρήκα το κάθαρμα. 422 00:40:13,680 --> 00:40:15,720 Τον βρήκα, είναι μπροστά μου. 423 00:40:20,520 --> 00:40:23,440 Πάρτε θέση. Πάμε! 424 00:40:29,720 --> 00:40:31,520 Σήκωσε ψηλά τα χέρια! 425 00:40:33,200 --> 00:40:36,240 Βγες έξω. Βγες απ' το όχημα! 426 00:40:43,800 --> 00:40:44,880 Τι συμβαίνει; 427 00:40:46,840 --> 00:40:49,600 Πέσε στα γόνατα! Στο έδαφος, καθίκι! 428 00:41:07,640 --> 00:41:09,480 Ήταν δόλωμα, Μπάρμπαρα. 429 00:41:14,760 --> 00:41:18,240 Και πώς το ήξερες; Πώς το ήξερες; 430 00:41:27,480 --> 00:41:28,480 Όχι. 431 00:41:31,000 --> 00:41:36,240 ΑΠΟΚΡΥΨΗ ΑΡΙΘΜΟΥ 432 00:41:36,320 --> 00:41:37,840 Το κατάλαβες επιτέλους. 433 00:41:38,680 --> 00:41:42,400 Η ζωή της κόρης σου εξαρτάται από το να κάνεις το σωστό. 434 00:41:45,560 --> 00:41:48,680 Όμως, έχουμε τις διαφορές μας. 435 00:41:49,360 --> 00:41:51,040 Τι διαφορές; 436 00:41:53,600 --> 00:41:55,080 Προσπαθώ να κάνω το σωστό. 437 00:41:59,200 --> 00:42:03,800 Τώρα βγες από το πορτ μπαγκάζ και σκότωσε τον οδηγό. 438 00:42:04,480 --> 00:42:08,000 Αν το κάνεις, θα ελευθερώσω την κα Ορτέγκα και την κόρη σου. 439 00:42:37,640 --> 00:42:39,240 Μπάρμπαρα, τι κάνεις εδώ; 440 00:42:40,920 --> 00:42:42,200 Πού να ξέρω; 441 00:42:43,720 --> 00:42:45,360 Έχουν την Καμίλα. 442 00:42:49,000 --> 00:42:50,080 Ποιος το έκανε; 443 00:42:54,040 --> 00:42:55,720 Γιατί με έστειλαν για σένα; 444 00:42:58,280 --> 00:43:00,040 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 445 00:43:02,400 --> 00:43:03,240 Έλα τώρα. 446 00:43:04,520 --> 00:43:09,560 Γιατί δεν έρχεσαι μέσα να το συζητήσουμε ήρεμα; 447 00:44:58,280 --> 00:45:00,640 -Καλό είναι; Τι γεύση έχει; -Καραμέλα. 448 00:45:01,480 --> 00:45:03,080 Να δοκιμάσω; 449 00:45:06,320 --> 00:45:08,680 -Νόστιμο. Λίγο ακόμα. -Όχι, είναι δικό μου. 450 00:45:08,800 --> 00:45:12,560 Τι γεύση να είναι; Έλα, λίγο ακόμα. 451 00:45:12,640 --> 00:45:14,960 Θέλω να δοκιμάσω κι άλλο. 452 00:45:15,040 --> 00:45:16,040 Εντάξει… 453 00:45:16,064 --> 00:45:27,964 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 454 00:47:04,080 --> 00:47:09,080 Υποτιτλισμός: Πόπη Μακράκη 47632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.