Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,600
Τι θυμάσαι για την απαγωγή;
2
00:00:04,760 --> 00:00:06,600
Ήταν ένα Σάββατο του Μαρτίου.
3
00:00:06,680 --> 00:00:10,040
Ένας τύπος με μάσκα
με έχωσε σ' ένα πορτ μπαγκάζ.
4
00:00:12,120 --> 00:00:16,640
Γι' αυτό κλείστηκα σε ένα πορτ μπαγκάζ,
για να νιώσω ξανά αυτήν τη γαλήνη.
5
00:00:16,720 --> 00:00:19,200
Και τι θα γίνει με το διαζύγιο, Μπάρμπαρα;
6
00:00:19,280 --> 00:00:21,880
Με τον Σάντα ξεκαθαρίσαμε τα πράγματα.
7
00:00:21,960 --> 00:00:23,520
Είμαστε απλώς φίλοι.
8
00:00:23,600 --> 00:00:25,240
Δεν μπορούμε να κάνουμε σεξ.
9
00:00:28,040 --> 00:00:29,960
Πες μου πώς πάνε τα πράγματα.
10
00:00:30,040 --> 00:00:30,960
Δύο κοριτσάκια.
11
00:00:31,040 --> 00:00:34,400
Ελέγχω περισσότερο την Καμίλα
επειδή είναι μικρότερη
12
00:00:34,480 --> 00:00:36,240
και πολύ ανασφαλής, μα η Γκους…
13
00:00:36,320 --> 00:00:39,360
αισθάνομαι ότι έχει μια πλευρά
που δεν γνωρίζω.
14
00:00:40,360 --> 00:00:43,800
-Δεν θέλω άλλα παιδιά.
-Τελειώσαμε.
15
00:00:43,880 --> 00:00:46,640
-Με τη δουλειά;
-Έκανα καλά που έφυγα από το Σώμα.
16
00:00:46,720 --> 00:00:48,480
Λόγω της Ομάδας Εξπρές;
17
00:00:48,560 --> 00:00:51,800
Ναι, κε διοικητή, σωστά.
Είναι μια ομάδα άμεσης δράσης.
18
00:00:52,920 --> 00:00:55,000
Γυρνάς και δίνεις μεγάλες διαλέξεις
19
00:00:55,080 --> 00:00:57,800
μα δεν έχεις ιδέα
πώς να διαχειριστείς τη ζωή σου.
20
00:00:57,920 --> 00:00:59,120
Βρήκα νέα δουλειά.
21
00:00:59,200 --> 00:01:01,640
-Τι κάνεις εδώ;
-Είμαι ο Σαντιάγο Ρολντάν.
22
00:01:01,720 --> 00:01:03,240
Δουλεύω για την Ορτέγα.
23
00:01:03,320 --> 00:01:05,640
Έλα να δουλέψεις για εμάς.
24
00:01:05,720 --> 00:01:07,840
Ασφάλιση ενάντια σε τυχόν απαγωγή.
25
00:01:07,920 --> 00:01:09,360
Οι απαγωγές είναι μπίζνα.
26
00:01:09,440 --> 00:01:11,240
Ναός εικονικής πραγματικότητας.
27
00:01:11,320 --> 00:01:14,680
Με τέτοια τεχνολογία
μπορείς να φτιάξεις την Ομάδα Εξπρές
28
00:01:14,760 --> 00:01:17,640
και να επιλύεις απαγωγές
γρήγορα και αποτελεσματικά.
29
00:01:17,720 --> 00:01:20,120
Δεν είμαστε μια τυπική ομάδα δράσης.
30
00:01:20,200 --> 00:01:23,440
-Νόμιζα ότι ήσασταν επαγγελματίες.
-Τι κάνουμε;
31
00:01:23,520 --> 00:01:25,880
-Σαν Καντίνα του Τσάλμουν.
-Είναι νόμιμο;
32
00:01:25,960 --> 00:01:27,240
Όχι.
33
00:01:28,400 --> 00:01:32,440
Αν νομίζετε ότι οι απαγωγές-εξπρές
εξιχνιάζονται όπως κάθε άλλο έγκλημα,
34
00:01:32,520 --> 00:01:34,320
κάνετε λάθος. Οι καιροί άλλαξαν.
35
00:01:34,400 --> 00:01:37,880
Ζούμε σε γρήγορους ρυθμούς,
δεν έχουμε χρόνο για σκέψη.
36
00:01:37,960 --> 00:01:40,200
Και παίρνουμε αυτό που μας αξίζει.
37
00:01:40,280 --> 00:01:41,560
Τέρμα τα τοξικά άτομα.
38
00:01:41,640 --> 00:01:43,720
Δεν σε συμπαθώ. Ούτε σε εμπιστεύομαι.
39
00:01:43,800 --> 00:01:45,560
Με θυμάσαι, Μπάρμπαρα;
40
00:01:45,640 --> 00:01:47,080
Γιατί απήγαγες αυτήν;
41
00:01:47,160 --> 00:01:51,000
Βασικά, επειδή είναι η καλύτερη.
Και ήταν πολύ χαρούμενη.
42
00:01:51,080 --> 00:01:54,120
Χρειαζόταν εκπαίδευση, λίγο πόνο.
43
00:01:54,200 --> 00:01:57,040
Θα υπέγραφες ένορκη δήλωση
που να βεβαιώνει
44
00:01:57,120 --> 00:01:59,920
ότι πίσω απ' όλα αυτά
είναι η Θέντραλ Ρισκ;
45
00:02:00,000 --> 00:02:04,200
Τα πράγματα έχουν ξεφύγει.
Δεν έπρεπε να μιλήσεις στην αστυνομία.
46
00:02:04,280 --> 00:02:08,720
Είναι θέμα χρόνου μέχρι να ανακαλύψει
η Μπάρμπαρα ότι εσύ την απήγαγες.
47
00:02:08,800 --> 00:02:11,880
Η Θέντραλ Ρισκ είναι
η κορυφή του παγόβουνου.
48
00:02:14,000 --> 00:02:16,920
Δώσε το χέρι σου.
Ό,τι κι αν γίνει, μη μ' αφήσεις.
49
00:02:17,840 --> 00:02:19,120
Καμίλα!
50
00:02:19,200 --> 00:02:21,720
Είπα να σκάσεις! Κλείσε την πόρτα!
51
00:02:22,800 --> 00:02:24,680
Έχουμε την κα Ορτέγα.
52
00:02:24,760 --> 00:02:27,000
-Μπράβο.
-Και το κορίτσι.
53
00:02:27,080 --> 00:02:30,280
Μην ανησυχείς. Συνέχισε με το σχέδιο.
54
00:02:40,760 --> 00:02:42,440
-Δεν μπορώ;
-Όχι.
55
00:02:42,520 --> 00:02:43,720
Τι παιχνίδι παίζεις;
56
00:02:44,560 --> 00:02:47,000
Αυτό ήταν τότε. Οι άνθρωποι αλλάζουν.
57
00:02:47,080 --> 00:02:48,720
-Συγγνώμη;
-Ναι.
58
00:02:48,800 --> 00:02:52,880
Εντάξει, τότε, αν είσαι τόσο σίγουρος,
δέχομαι την πρόκληση.
59
00:02:53,880 --> 00:02:58,480
-Καλά. Μα παίζουμε με δικούς μου κανόνες.
-Τι κανόνες;
60
00:03:00,520 --> 00:03:04,440
Πρώτος κανόνας: μείνε εδώ, όχι κλεψιές.
61
00:03:06,200 --> 00:03:08,840
-Εδώ;
-Όχι, όχι εκεί.
62
00:03:19,720 --> 00:03:24,080
Δεύτερος κανόνας. Μην ακουμπάς τίποτα.
Τα χέρια ψηλά, να τα βλέπω.
63
00:03:24,104 --> 00:03:36,004
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
64
00:03:41,960 --> 00:03:45,120
-Δεν πιάνει αυτό, θα πληρώσεις.
-Θα το δούμε.
65
00:03:46,400 --> 00:03:49,800
Και τρίτος κανόνας.
Μη μας πετάξουν έξω απ' το εστιατόριο.
66
00:03:51,800 --> 00:03:52,640
Εντάξει.
67
00:03:57,160 --> 00:03:58,760
Μπορώ να έχω τον λογαριασμό;
68
00:03:58,840 --> 00:04:00,600
-Κέρδισα.
-Όχι.
69
00:04:00,680 --> 00:04:02,480
-Τι;
-Έκλεψες.
70
00:04:02,560 --> 00:04:05,720
Για τα χέρια είπες, όχι για τα πόδια.
71
00:04:05,800 --> 00:04:08,080
Πρέπει να είσαι συγκεκριμένος.
72
00:04:10,240 --> 00:04:14,880
Ευχαριστώ. Δεν τα πήγα και άσχημα.
Δεν χρέωσαν τη σαλάτα.
73
00:04:16,240 --> 00:04:18,279
-Δεν χρέωσαν τη σαλάτα;
-Όχι.
74
00:04:19,480 --> 00:04:21,480
-Θα τους το πω.
-Όχι, περίμενε.
75
00:04:21,560 --> 00:04:25,760
-Γιατί;
-Μας έχουν παραχρεώσει πολλές φορές.
76
00:04:25,840 --> 00:04:28,680
-Θα είναι η μικρή μας νίκη. Δίκαιο είναι.
-Όχι.
77
00:04:30,280 --> 00:04:32,240
Τη φάγαμε, θα την πληρώσουμε.
78
00:04:35,960 --> 00:04:38,440
-Τι;
-Γιατί το κάνεις πάντα;
79
00:04:39,440 --> 00:04:40,640
-Τι;
-Κάνεις κήρυγμα.
80
00:04:40,720 --> 00:04:43,560
Μου μιλάς σαν να είσαι ανώτερη από μένα.
81
00:04:43,640 --> 00:04:46,360
-Αυτό δεν είναι αλήθεια, Σάντα.
-Ναι, είναι.
82
00:04:48,440 --> 00:04:52,080
Όμως, έχουμε τις διαφορές μας.
83
00:04:52,160 --> 00:04:53,640
Τι διαφορές;
84
00:04:56,240 --> 00:04:57,800
Προσπαθώ να κάνω το σωστό.
85
00:05:02,600 --> 00:05:05,920
{\an8}-Μαμά!
-Καμίλα! Όχι!
86
00:05:06,000 --> 00:05:08,040
{\an8}ΕΠΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
87
00:05:18,400 --> 00:05:19,800
Τι συνέβη;
88
00:05:21,280 --> 00:05:24,280
Τι; Γιατί; Ποιος;
89
00:05:24,360 --> 00:05:28,400
Πώς κατάφεραν να την πάρουν
κάτω από τη μύτη μας, γαμώτο;
90
00:05:29,440 --> 00:05:30,520
Το κέρατό μου!
91
00:05:31,720 --> 00:05:35,160
Θέρο, δεν με νοιάζει αν χρειαστεί
να χακάρεις τη NASA.
92
00:05:35,240 --> 00:05:38,480
-Θέλω την τοποθεσία του κινητού της.
-Ναι, αφεντικό.
93
00:05:41,360 --> 00:05:43,560
Ντούλθε, ετοίμασε τα ντρόουν.
94
00:05:46,640 --> 00:05:47,960
Έτοιμα.
95
00:05:49,480 --> 00:05:53,040
Μαλασάνγρε, τσέκαρε τις κάμερες.
96
00:06:05,160 --> 00:06:06,360
Γεια.
97
00:06:11,560 --> 00:06:12,600
Με ποιον μιλώ;
98
00:06:14,120 --> 00:06:17,400
ΕΞΠΡΕΣ
99
00:06:24,640 --> 00:06:28,800
{\an8}Το όνομά μου είναι άσχετο, Μπάρμπαρα.
Αλλά ξέρω ποια είσαι.
100
00:06:28,880 --> 00:06:30,920
{\an8}Ποια θα είναι η επόμενη κίνησή σου.
101
00:06:31,680 --> 00:06:36,440
{\an8}Ο Μαλασάνγρε σού λέει τώρα
ότι δεν είμαι Λατίνος ούτε συμμορίτης.
102
00:06:38,520 --> 00:06:41,480
{\an8}Η Ντούλθε έχει έτοιμο ένα ντρόουν.
103
00:06:41,560 --> 00:06:47,120
{\an8}Ο Ρολντάν οπλίζει το πιστόλι του.
Θες μόνο την τοποθεσία μου απ' τον Θέρο.
104
00:06:49,480 --> 00:06:54,680
{\an8}Αλλά έχω άσχημα νέα για την ομάδα.
Η συζήτηση είναι κρυπτογραφημένη.
105
00:06:58,240 --> 00:07:03,080
{\an8}Το VPN είναι κρυπτογραφημένο.
Μόνο ο στρατός έχει κάτι τέτοιο.
106
00:07:09,840 --> 00:07:11,360
{\an8}Εντάξει.
107
00:07:12,400 --> 00:07:14,880
{\an8}Έχουμε τον σπασίκλα της τάξης στη γραμμή.
108
00:07:16,000 --> 00:07:20,240
{\an8}Αλλά αν θες να συνεχίσουμε να μιλάμε,
πρέπει να ξέρω ότι είναι καλά.
109
00:07:21,280 --> 00:07:22,520
{\an8}Να μιλήσω στην κόρη μου.
110
00:07:24,440 --> 00:07:27,280
{\an8}Ακόμα καλύτερα.
Μια εικόνα αξίζει όσο χίλιες λέξεις.
111
00:07:31,400 --> 00:07:32,640
{\an8}ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
112
00:07:32,720 --> 00:07:34,480
{\an8}ΕΛΗΦΘΗ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
113
00:07:57,840 --> 00:08:01,560
{\an8}Γλυκιά μου. Δώσ' του ό,τι θέλει,
σε παρακαλώ.
114
00:08:05,200 --> 00:08:09,280
Δεν μπορώ να δείξω αδυναμία. Δεν μπορώ.
115
00:08:14,120 --> 00:08:18,600
Εντάξει. Ευχαριστώ. Βλέπω ότι είναι καλά.
116
00:08:18,680 --> 00:08:23,040
Ναι, προς το παρόν. Και μην προσπαθήσεις
να μάθεις πού βρίσκονται.
117
00:08:23,120 --> 00:08:24,560
Θα σου πω εγώ.
118
00:08:24,640 --> 00:08:26,360
Αυτός είναι ο τηλεφωνητής…
119
00:08:26,440 --> 00:08:28,680
Είναι στο πίσω μέρος
ενός φορτηγού ψυγείου.
120
00:08:37,720 --> 00:08:40,440
Μην ανησυχείς. Έχει θερμοκρασία δωματίου.
121
00:08:41,799 --> 00:08:45,840
Αν κάνεις ζουμ στην εικόνα,
θα δεις μια τρύπα στην πάνω γωνία.
122
00:08:48,480 --> 00:08:52,000
Συνδέεται με την εξάτμιση του φορτηγού.
123
00:08:53,160 --> 00:08:56,880
Σε δύο ώρες και 13 λεπτά,
η μηχανή του φορτηγού θα ξεκινήσει.
124
00:08:57,600 --> 00:09:01,720
Ξέρεις τι κάνει
το μονοξείδιο του άνθρακα στους πνεύμονες.
125
00:09:01,800 --> 00:09:05,320
Θα πεθάνουν, Μπάρμπαρα.
Το κορίτσι θα πεθάνει πρώτο.
126
00:09:06,560 --> 00:09:08,120
Και μετά η κα Ορτέγα.
127
00:09:11,080 --> 00:09:14,880
ΩΡΕΣ - ΛΕΠΤΑ - ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ
ΧΙΛΙΟΣΤΑ ΤΟΥ ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΟΥ
128
00:09:23,800 --> 00:09:26,520
Αν τις ήθελες νεκρές,
δεν θα ήταν ζωντανές τώρα.
129
00:09:29,120 --> 00:09:31,840
Τι θέλεις, λοιπόν; Χρήματα;
130
00:09:33,680 --> 00:09:37,480
Απόρρητες πληροφορίες
από τη Θέντραλ Ρισκ; Πες μου.
131
00:09:37,560 --> 00:09:40,400
Μπάρμπαρα,
είσαι εγκληματολογική ψυχολόγος.
132
00:09:40,480 --> 00:09:44,600
Για να ξεκινήσουν οι διαπραγματεύσεις,
πρέπει πρώτα να δείξεις απελπισία
133
00:09:44,680 --> 00:09:47,720
και δεν είσαι έτοιμη ακόμα.
Θα σε πάρω μετά.
134
00:09:50,840 --> 00:09:52,040
Πάμε.
135
00:09:54,920 --> 00:09:57,920
Κάθαρμα. Μας κρατά στο χέρι, Μπάρμπαρα.
136
00:09:59,160 --> 00:10:01,840
Δεν είναι πρωτάρης, ξέρει τι κάνει.
137
00:10:01,920 --> 00:10:03,000
Ξέρει ποιοι είμαστε.
138
00:10:03,080 --> 00:10:06,240
Ανέφερε την Ομάδα Εξπρές,
ξέρει τα ονόματά μας.
139
00:10:06,320 --> 00:10:11,000
Όχι. Εμφανίστηκε η Μαριμπέλ. Γιατί;
140
00:10:13,160 --> 00:10:18,360
Το κινητό της είναι κλειστό. Αλλά φαίνεται
να είναι στο σχολείο του εγγονού της.
141
00:10:20,280 --> 00:10:23,360
-Ντούλθε, θα την ψάξω.
-Η Γκους δεν απαντά.
142
00:10:24,680 --> 00:10:28,200
Ξέρει πού μένω, πού ζει η οικογένειά μας.
143
00:10:28,280 --> 00:10:30,000
-Πρέπει να πάμε σπίτι.
-Όχι.
144
00:10:30,760 --> 00:10:33,640
Μείνε εδώ. Θα έρθω μαζί σου.
145
00:10:33,720 --> 00:10:37,800
Για να πετύχει,
πρέπει να είσαι εσύ επικεφαλής. Πάμε.
146
00:10:54,240 --> 00:10:56,280
-Πού πας;
-Έρχομαι μαζί σου.
147
00:10:56,360 --> 00:10:57,560
Όχι, αποκλείεται.
148
00:10:57,640 --> 00:11:01,440
-Δεν σ' αφήνω να πας μόνη.
-Τι είναι αυτά που λες;
149
00:11:01,520 --> 00:11:06,120
Δεν μπορώ να βρω τη φίλη μου χωρίς σωτήρα;
Αρκετά με τη μικροεπιθετικότητα.
150
00:11:06,200 --> 00:11:10,160
Κοίτα, Ντούλθε.
Δεν ξέρεις τι θα αντιμετωπίσεις.
151
00:11:10,240 --> 00:11:13,200
Είμαστε ομάδα.
Κανείς δεν αφήνει κανέναν μόνο.
152
00:11:14,000 --> 00:11:17,880
Είμαι ερωτευμένος μαζί σου.
Δεν θα συγχωρήσω τον εαυτό μου
153
00:11:18,400 --> 00:11:20,320
αν σου συμβεί κάτι.
154
00:11:22,240 --> 00:11:23,240
Καλά.
155
00:11:33,480 --> 00:11:36,680
Γαμώτο! Έπρεπε να είχα αλλάξει
την μπαταρία πριν μήνες.
156
00:11:36,760 --> 00:11:38,600
-Σκατά.
-Τι κάνουμε τώρα;
157
00:11:38,680 --> 00:11:41,480
Βγες και σπρώξε,
δεν συμβαίνει πρώτη φορά αυτό.
158
00:11:42,760 --> 00:11:43,760
Άντε!
159
00:11:57,280 --> 00:12:00,520
Ντούλθε!
Αυτό κι αν είναι μικροεπιθετικότητα.
160
00:12:00,600 --> 00:12:04,480
-Επιστρέφω αμέσως!
-Γαμώτο!
161
00:12:16,760 --> 00:12:20,800
Αγάπη μου! Τι κάνεις;
162
00:12:21,560 --> 00:12:23,240
Είσαι καλά;
163
00:12:57,800 --> 00:13:00,120
Είναι κακοί αυτοί που μας κλείδωσαν εδώ;
164
00:13:01,200 --> 00:13:04,760
Όχι, γλυκιά μου… είναι απλώς ένα παιχνίδι.
165
00:13:05,520 --> 00:13:08,480
Δεν παίζετε κλέφτες και αστυνόμους
στο σχολείο;
166
00:13:09,200 --> 00:13:11,920
Ναι, πάντα με πιάνουν.
Δεν είμαι καλή στο τρέξιμο.
167
00:13:13,000 --> 00:13:17,720
Ούτε κι εγώ. Τουλάχιστον εδώ
δεν χρειάζεται να τρέχουμε.
168
00:13:18,600 --> 00:13:21,480
Απλώς περιμένουμε
μέχρι να έρθουν να μας σώσουν.
169
00:13:22,400 --> 00:13:23,920
Ποιος θα μας σώσει;
170
00:13:25,280 --> 00:13:27,920
-Η μητέρα σου.
-Σοβαρά;
171
00:13:35,360 --> 00:13:36,680
Τι κάνουμε τώρα;
172
00:13:40,680 --> 00:13:41,680
Νομίζω πως ξέρω.
173
00:13:46,680 --> 00:13:49,280
Η Ορτέγα μου 'δωσε έναν κωδικό.
Έχω τατουάζ.
174
00:13:49,360 --> 00:13:51,400
Ήξερε ότι κάτι τέτοιο θα συνέβαινε.
175
00:13:53,360 --> 00:13:56,480
Εννοώ την απαγωγή. Μου έδωσε οδηγίες.
176
00:13:57,960 --> 00:14:00,640
Τι; Έχω κακή μνήμη, γαμώτο.
177
00:14:01,600 --> 00:14:04,040
Μου είπε ότι αν συμβεί αυτό,
να ενεργοποιήσω
178
00:14:04,120 --> 00:14:06,560
ένα πρωτόκολλο στον υπολογιστή της.
179
00:14:12,680 --> 00:14:15,520
Αν το βλέπετε αυτό, με έχουν απαγάγει.
180
00:14:15,600 --> 00:14:19,960
Ποιος; Γιατί;
Μη χάνετε χρόνο με ερωτήσεις.
181
00:14:20,040 --> 00:14:22,680
Το μόνο που μετράει τώρα
είναι να με σώσετε.
182
00:14:22,760 --> 00:14:25,560
Και μόνο ένα άτομο μπορεί να βοηθήσει.
183
00:14:25,640 --> 00:14:28,760
Η Άσια. Μπορείτε να τη βρείτε
σε αυτήν τη διεύθυνση.
184
00:14:32,040 --> 00:14:36,320
Η Άσια; Ποια είναι η Άσια;
185
00:14:52,680 --> 00:14:55,440
Να είσαι πάντα τρία βήματα πίσω,
τα μάτια μπροστά
186
00:14:55,520 --> 00:14:58,440
και να μην τρίξουν τα παπούτσια σου
στο πάτωμα.
187
00:15:12,680 --> 00:15:14,360
Έτσι ακριβώς.
188
00:15:31,400 --> 00:15:32,720
Μη σταματάς!
189
00:15:51,760 --> 00:15:53,880
Μπαμπά! Τι… Τι κάνεις;
190
00:15:55,080 --> 00:15:58,440
Τι κάνετε εδώ; Βγείτε έξω!
191
00:15:58,520 --> 00:15:59,600
Συγγνώμη…
192
00:16:06,760 --> 00:16:07,960
Συγγνώμη.
193
00:16:13,040 --> 00:16:14,480
Έλα εδώ.
194
00:16:21,280 --> 00:16:24,320
Προτιμάς να δεις τους γονείς σου
να πηδιούνται ή αυτό;
195
00:16:27,320 --> 00:16:29,200
Για να είμαι ειλικρινής, δεν ξέρω.
196
00:16:30,360 --> 00:16:31,200
Να δω εκείνους.
197
00:16:39,320 --> 00:16:41,920
Συγγνώμη, είναι επείγον να τη συναντήσω.
198
00:16:42,000 --> 00:16:45,720
Η Άσια δείχνει να έχει πλήρη διαύγεια,
199
00:16:46,520 --> 00:16:50,280
αλλά ξαφνικά
γλιστράει στη σφαίρα της φαντασίας.
200
00:16:50,360 --> 00:16:53,800
Εννοείς ότι έχει παραισθήσεις;
Είναι σχιζοφρένεια ή…
201
00:16:53,880 --> 00:16:55,920
Όχι, όχι ακριβώς.
202
00:16:56,000 --> 00:16:59,800
Μπορώ να σας πω ότι δεν είχε εύκολη ζωή.
203
00:17:02,160 --> 00:17:06,079
Τέλεια, Μπάρμπαρα.
Ήρθαμε να δούμε μια τρελή…
204
00:17:06,160 --> 00:17:10,440
-Εντάξει. Είναι σε θέση να επικοινωνήσει;
-Ναι, με τον δικό της τρόπο.
205
00:17:11,760 --> 00:17:12,960
Αυτή είναι.
206
00:17:20,640 --> 00:17:23,200
Γεια σου, Άσια.
207
00:17:23,280 --> 00:17:27,160
Με λένε Μπάρμπαρα. Σε αναζητούσα.
208
00:17:30,120 --> 00:17:33,160
Κοίτα… δεν έχουμε χρόνο.
209
00:17:33,240 --> 00:17:37,800
Η κυρία Εμιλιάνα Ορτέγα απήχθη
210
00:17:37,880 --> 00:17:41,120
και η ζωή της βρίσκεται σε κίνδυνο,
καταλαβαίνεις;
211
00:17:44,720 --> 00:17:48,360
Δεν με νοιάζει.
Είναι νεκρή για μένα εδώ και χρόνια.
212
00:17:52,760 --> 00:17:55,600
Αρκετά με τις τυπικότητες.
Θα έρθεις μαζί μας.
213
00:17:56,200 --> 00:17:58,320
Γαμώ το κέρατό μου!
214
00:18:01,720 --> 00:18:03,440
Ηρέμησε, όλα είναι εντάξει.
215
00:18:09,040 --> 00:18:10,160
Μαμά…
216
00:18:10,240 --> 00:18:13,640
-Καμίλα!
-Μαμά! Όχι!
217
00:18:14,680 --> 00:18:15,920
Καμίλα!
218
00:18:25,520 --> 00:18:28,720
-Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα;
-Τι να σου πω;
219
00:18:29,280 --> 00:18:32,000
Ότι η κόρη σου απήχθη
μαζί με τη μητέρα μου.
220
00:18:35,080 --> 00:18:36,720
Και πώς το ξέρεις αυτό;
221
00:18:38,360 --> 00:18:39,840
Η κα Ορτέγα έχει κόρη;
222
00:18:49,440 --> 00:18:51,760
-Τι τρέχει;
-Τι νομίζεις;
223
00:18:51,840 --> 00:18:54,840
Ανοίγω μάτια και βλέπω τον πατέρα μου
να παρακολουθεί.
224
00:18:56,200 --> 00:18:58,120
Τα είδε όλα, εντελώς όλα.
225
00:18:59,360 --> 00:19:02,880
Δεν ήταν τόσο κακό.
Τουλάχιστον θα μάθει να χτυπά την πόρτα.
226
00:19:04,920 --> 00:19:08,760
Δεν καταλαβαίνω γιατί ήταν μαζί του ο Λέο.
Ήταν σ' ένα πάρτι.
227
00:19:13,160 --> 00:19:16,800
Βασικά τα πήρες επειδή
μας έπιασε στα πράσα ο Μεξικάνος, έτσι;
228
00:19:19,560 --> 00:19:23,320
Τρι, τρελαίνεσαι και τρελαίνεις κι εμένα.
229
00:19:23,400 --> 00:19:26,520
Με τον Λέο είμαστε φίλοι
από μικρά παιδιά. Κατάλαβες;
230
00:19:30,800 --> 00:19:33,680
-Ποιον σκεφτόσουν;
-Τι στο διάολο;
231
00:19:33,760 --> 00:19:35,840
Εμένα ή αυτόν; Πες μου την αλήθεια.
232
00:19:35,920 --> 00:19:39,000
-Είσαι τρελή.
-Για ηλίθια με περνάς;
233
00:19:41,840 --> 00:19:44,400
Σε ανάβει, όπως κι εμένα. Θα τον πηδούσα.
234
00:19:44,480 --> 00:19:49,120
Τρι! Αρκετά με τις ζήλιες, εντάξει;
Φύγε από δω. Στρίβε!
235
00:19:49,200 --> 00:19:51,760
Αν γίνεσαι έτσι, να πας να γαμηθείς.
236
00:19:51,840 --> 00:19:54,080
Να πάω να γαμηθώ;
237
00:19:55,400 --> 00:19:59,400
Δεν θα με αφήσεις, κατάλαβες;
Ούτε γι' αυτόν, ούτε για κανέναν.
238
00:20:00,800 --> 00:20:02,600
Ταξιδιάρες Λεσβίες για πάντα.
239
00:20:13,600 --> 00:20:17,520
Πήγαινέ με σπίτι. Δεν μου επιτρέπουν
να είμαι έξω μετά τις 10.
240
00:20:19,760 --> 00:20:21,760
Ναι ή όχι; Πάμε.
241
00:21:10,560 --> 00:21:12,480
-Τι συνέβη;
-Αυτοκτονία.
242
00:21:14,520 --> 00:21:19,200
Μεσήλικη, ύψος 1,60, γυαλιά τυφλότητας;
243
00:21:19,280 --> 00:21:20,120
Την ήξερες;
244
00:21:23,240 --> 00:21:24,240
Ήταν φίλη μου.
245
00:21:25,640 --> 00:21:29,560
{\an8}Λυπάμαι πολύ. Βρήκαμε ένα σημείωμα.
246
00:21:35,760 --> 00:21:39,200
Πρώτον, ζητώ συγγνώμη
σε όποιον διαβάζει αυτό το σημείωμα.
247
00:21:41,520 --> 00:21:46,360
Δεν είναι εύκολο να βρεις κάποιον
πυροβολημένο στο κεφάλι σε ένα δημοτικό.
248
00:21:48,920 --> 00:21:49,760
Συγγνώμη.
249
00:21:51,120 --> 00:21:53,600
Θα προσπαθήσω να εξηγήσω γιατί το έκανα.
250
00:21:53,680 --> 00:21:57,800
Ο Κόμπι Μπράιαντ, ο μπασκετμπολίστας,
και η σύζυγός του, η Βανέσα,
251
00:21:57,880 --> 00:22:02,840
έκαναν μια συμφωνία,
να μην ταξιδεύουν ποτέ μαζί με ελικόπτερο.
252
00:22:03,560 --> 00:22:08,080
Έτσι, σε περίπτωση ατυχήματος,
τουλάχιστον ένας απ' αυτούς θα ζούσε
253
00:22:08,160 --> 00:22:12,760
για να φροντίσει την υπόλοιπη οικογένεια.
Αυτή ήταν η συμφωνία.
254
00:22:14,480 --> 00:22:17,400
Επέλεξα να κάνω συμφωνία με τον εαυτό μου,
255
00:22:17,480 --> 00:22:23,240
κι εφόσον θα ήμουν κοντά στον εγγονό μου,
τον Λουιζίτο, η ζωή μου θα είχε νόημα.
256
00:22:23,320 --> 00:22:27,640
Αν έχανα επαφή μαζί του,
θα ήταν η σειρά μου να μπω στο ελικόπτερο.
257
00:22:28,800 --> 00:22:30,840
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΜΗ ΔΙΕΡΧΕΣΤΕ
258
00:22:30,920 --> 00:22:35,920
Έχει ομίχλη εκεί έξω,
ισχυρούς ανέμους και κακή ορατότητα.
259
00:22:37,480 --> 00:22:40,560
Τα λέμε στην άλλη πλευρά, φίλοι μου.
260
00:22:53,960 --> 00:22:55,040
Τα κατάφερες.
261
00:22:59,280 --> 00:23:00,640
Δεν ξέρω πώς να προσευχηθώ.
262
00:23:04,040 --> 00:23:10,480
Η αλήθεια είναι ότι… σ' όλη μου τη ζωή
ήμουν άθεος, το ξέρεις αυτό.
263
00:23:13,200 --> 00:23:18,240
Ένας βλάσφημος εκ φύσεως,
δείχνω ασέβεια στον Θεό κάθε μέρα.
264
00:23:19,360 --> 00:23:20,520
Για να μην αναφέρω…
265
00:23:24,080 --> 00:23:26,520
ότι έχω σκοτώσει και κάμποσους ανθρώπους.
266
00:23:29,240 --> 00:23:30,360
Αλλά, σε παρακαλώ,
267
00:23:32,000 --> 00:23:34,520
αν φέρεις πίσω την κα Ορτέγα
σώα και αβλαβή
268
00:23:35,920 --> 00:23:39,480
και αν μας δώσει η Άσια
κάποιο στοιχείο για το πού την έχουν,
269
00:23:39,560 --> 00:23:45,200
ορκίζομαι πως θα γίνω καλύτερος.
270
00:23:48,480 --> 00:23:53,720
Τουλάχιστον, θα προσπαθήσω.
271
00:23:58,200 --> 00:23:59,200
Σε παρακαλώ.
272
00:24:06,640 --> 00:24:08,160
Αμήν, που να με πάρει.
273
00:24:09,600 --> 00:24:13,600
Σας είπα ήδη ότι δεν ξέρω
γιατί τους έστειλαν να με βρουν.
274
00:24:13,680 --> 00:24:16,520
Δεν αυτοσχεδιάζει.
Πρέπει να υπάρχει λόγος.
275
00:24:16,600 --> 00:24:19,600
Λοιπόν, κάποτε ήμασταν πολύ κοντά.
276
00:24:19,680 --> 00:24:21,360
Δεν κράτησε πολύ αυτό.
277
00:24:22,160 --> 00:24:23,760
Εννέα μήνες, αν δεν απατώμαι;
278
00:24:24,440 --> 00:24:27,560
Μετά κόπηκε ο ομφάλιος λώρος
κι όλα πήγαν κατά διαόλου.
279
00:24:29,120 --> 00:24:31,040
Έχουμε να μιλήσουμε 30 χρόνια.
280
00:24:36,400 --> 00:24:40,720
-Μεταφράστρια, σερβιτόρα, πωλήτρια…
-Φαίνεσαι καλά ενημερωμένη.
281
00:24:40,800 --> 00:24:43,040
Επέμβαση σκωληκοειδίτιδας, γόνατος,
282
00:24:43,120 --> 00:24:45,960
και μεταμόσχευση ήπατος
μετά από δέκα μήνες σε κώμα.
283
00:24:46,040 --> 00:24:48,960
Τι συνέβη;
284
00:24:55,480 --> 00:25:00,080
Φυλακή 15 χρόνια στο Μπουένος Άιρες.
Διαμονή σε Βερολίνο, Ίμπιζα, Μαδρίτη.
285
00:25:01,480 --> 00:25:06,800
Και τίποτα απολύτως σε αυτά τα 30 χρόνια.
Καμία επαφή με την κα Ορτέγα.
286
00:25:08,600 --> 00:25:12,200
Ούτε τηλεφωνήματα, μηνύματα,
χριστουγεννιάτικες κάρτες… τίποτα.
287
00:25:14,680 --> 00:25:15,520
Έναν λογαριασμό.
288
00:25:16,240 --> 00:25:18,600
Έχει τόσα λεφτά μέσα
όσες και οι ενοχές της.
289
00:25:18,680 --> 00:25:22,160
Κάθε μήνα μού στέλνει χρήματα
και κάθε μήνα τα στέλνω πίσω.
290
00:25:23,400 --> 00:25:24,640
Αυτό μόνο.
291
00:25:27,400 --> 00:25:29,680
Κάποιος άλλος κοντά σου; Δεν ξέρω…
292
00:25:31,120 --> 00:25:33,000
Σύζυγος, σύντροφος, κάποιος;
293
00:25:38,360 --> 00:25:40,960
Πραγματικά, θα ήθελα πολύ να σας βοηθήσω.
294
00:25:42,240 --> 00:25:43,480
Εσένα και την κόρη σου…
295
00:25:45,600 --> 00:25:46,600
όχι εκείνη.
296
00:26:09,760 --> 00:26:12,000
Θέρο, δεν είμαι καλόβολο άτομο.
297
00:26:12,640 --> 00:26:17,880
Δεν μ' αρέσουν τα Χριστούγεννα,
τα γενέθλια, να βλέπω ταινίες.
298
00:26:20,200 --> 00:26:22,600
Ντούλθε. Τι συμβαίνει;
299
00:26:22,680 --> 00:26:24,400
Μου είναι δύσκολο.
300
00:26:24,480 --> 00:26:26,760
Μου είναι δύσκολο να εκφραστώ.
301
00:26:29,320 --> 00:26:30,520
Ακόμα και λυπημένη.
302
00:26:32,640 --> 00:26:34,040
Πάρα πολύ λυπημένη.
303
00:26:37,200 --> 00:26:38,040
Μην ανησυχείς.
304
00:26:40,760 --> 00:26:42,040
Τι συνέβη στη Μαριμπέλ;
305
00:27:56,880 --> 00:27:58,080
Ποιος είναι;
306
00:27:58,800 --> 00:28:00,520
Περιμένατε κάποιον άλλον;
307
00:28:02,640 --> 00:28:06,560
Έχουμε πολλούς πελάτες.
308
00:28:07,360 --> 00:28:12,400
Είμαι σίγουρος. Πώς είσαι, Μπάρμπαρα;
Στεναχωρημένη; Απελπισμένη;
309
00:28:13,240 --> 00:28:14,400
Αισιόδοξη.
310
00:28:16,520 --> 00:28:18,240
Θα το λύσουμε αυτό.
311
00:28:20,160 --> 00:28:21,480
Είσαι καλά εκπαιδευμένη.
312
00:28:23,320 --> 00:28:27,480
Ξέρουμε κι οι δυο ότι μπορείς να ελέγξεις
το μυαλό, αλλά την καρδιά σου;
313
00:28:47,440 --> 00:28:48,520
Τι θέλεις;
314
00:28:49,160 --> 00:28:51,120
Έλεγξε τον σφυγμό σου.
315
00:28:53,120 --> 00:28:58,160
Πόσους παλμούς έχεις; 180, 190;
316
00:28:58,240 --> 00:28:59,160
200.
317
00:29:00,720 --> 00:29:03,600
Τώρα είσαι αυτό που θέλω. Απελπισμένη.
318
00:29:07,680 --> 00:29:09,680
Πήγαινε στην τοποθεσία που στέλνω.
319
00:29:14,160 --> 00:29:15,880
Πήγαινε μόνη σου και γρήγορα.
320
00:29:16,520 --> 00:29:18,360
Η ζωή της εξαρτάται απ' αυτό.
321
00:29:41,680 --> 00:29:43,880
Πες μου ότι η κόρη μου δεν κινδυνεύει.
322
00:29:43,960 --> 00:29:47,520
Δεν εξαρτάται από εμένα.
Δεν παίρνω εγώ όλες τις αποφάσεις.
323
00:29:47,600 --> 00:29:49,320
Δίνουν εντολές και υπακούμε.
324
00:29:50,400 --> 00:29:53,360
-Αυτοί είναι οι κανόνες.
-Γάμα τους κανόνες!
325
00:29:53,440 --> 00:29:56,240
Το 'λεγες αυτό
όταν γέμιζες τις τσέπες σου;
326
00:29:56,320 --> 00:29:59,120
Δεχόμαστε δωροδοκίες
και κρατάμε το στόμα κλειστό.
327
00:29:59,800 --> 00:30:01,920
Δεν ζητάμε το βιβλίο παραπόνων.
328
00:30:02,000 --> 00:30:04,600
Αλλά γιατί απήγαγαν το κορίτσι μου; Γιατί;
329
00:30:04,680 --> 00:30:09,400
Η Καμίλα είναι παράπλευρη απώλεια.
Μια προειδοποίηση για την κα Ορτέγα.
330
00:30:10,080 --> 00:30:14,560
Σάντα, είδες πως παραλίγο να έρθει
και να τα καταστρέψει όλα η Μαριμπέλ.
331
00:30:14,640 --> 00:30:18,080
Δεν μπορεί να ξανασυμβεί αυτό,
αλλιώς θα είμαστε οι επόμενοι.
332
00:30:21,880 --> 00:30:22,800
Επτά.
333
00:30:24,720 --> 00:30:26,760
Τσέμα, η κόρη μου είναι επτά ετών.
334
00:30:26,840 --> 00:30:32,040
Το ξέρω. Γι' αυτό δεν έχω παιδιά.
Για να μη με έχουν στο χέρι.
335
00:30:36,120 --> 00:30:37,760
Δεν δίνω δεκάρα.
336
00:30:38,920 --> 00:30:40,440
Άφησε την κόρη μου ελεύθερη.
337
00:30:42,440 --> 00:30:44,840
Σάντα, κατέβασε το όπλο.
338
00:30:46,120 --> 00:30:51,120
Εγώ είμαι, ο Τσέμα, ο φίλος σου,
ο παρτενέρ σου στο τένις.
339
00:30:51,200 --> 00:30:53,000
Κατέβασε το όπλο.
340
00:30:55,360 --> 00:30:57,920
Δεν θα της συμβεί τίποτα, το υπόσχομαι.
341
00:30:58,000 --> 00:30:59,280
Πώς το ξέρεις;
342
00:30:59,360 --> 00:31:02,360
Είναι σε ένα φορτηγό,
απειλούν να τη σκοτώσουν.
343
00:31:04,240 --> 00:31:05,920
Το ξέρω.
344
00:31:06,760 --> 00:31:10,360
Θέλουν απλώς να δείξουν
ότι έχουν το πάνω χέρι. Αυτό μόνο.
345
00:31:11,560 --> 00:31:14,160
Θα την αφήσουν σε καμιά ώρα.
Είμαι σίγουρος.
346
00:31:15,000 --> 00:31:19,520
Δεν θέλουν να ξεκινήσει
έρευνα για απαγωγή.
347
00:31:20,520 --> 00:31:21,920
Σκέψου το.
348
00:31:27,160 --> 00:31:31,640
Έλα μαζί μου, θα σου δείξω
ότι το παιδί σου είναι μια χαρά.
349
00:31:45,560 --> 00:31:49,560
Η κυρία Εμιλιάνα Ορτέγα απήχθη.
350
00:31:49,640 --> 00:31:51,480
Έχουμε να μιλήσουμε 30 χρόνια.
351
00:31:57,560 --> 00:31:59,880
-Τι έπαθε το μάγουλό σου;
-Αυτό;
352
00:32:01,280 --> 00:32:04,320
Ας πούμε ότι μ' αρέσει να φτάνω στα όρια.
353
00:32:07,760 --> 00:32:10,840
Νομίζω πως εσύ κι εγώ
έχουμε παρόμοια γούστα.
354
00:32:12,400 --> 00:32:14,320
Ναι; Δηλαδή;
355
00:32:15,000 --> 00:32:17,120
Και στους δυο αρέσει η Γκους.
356
00:32:20,960 --> 00:32:22,280
Τι είπες;
357
00:32:22,360 --> 00:32:26,480
Μην ανησυχείς. Το συζητήσαμε
και συμφωνούμε και οι δυο.
358
00:32:28,720 --> 00:32:32,040
-Συμφωνείτε σε τι;
-Ότι θα περνούσαμε καλά οι τρεις μας.
359
00:32:33,640 --> 00:32:36,080
Πώς το λέτε εσείς; "Τζάμι", σωστά;
360
00:32:42,480 --> 00:32:43,760
Τι σημαίνει αυτό;
361
00:32:44,880 --> 00:32:46,840
Τι, είσαι 40 χρονών τώρα;
362
00:32:52,280 --> 00:32:56,480
Η Γκους μού είπε ότι θα έλεγες όχι.
Έλα, χαλάρωσε λίγο.
363
00:33:15,640 --> 00:33:16,640
Σταμάτα.
364
00:33:16,720 --> 00:33:18,960
Δεν φαίνεται να θέλεις να σταματήσω.
365
00:33:25,600 --> 00:33:26,600
Πες το ξανά.
366
00:33:32,600 --> 00:33:33,600
Σταμάτα.
367
00:33:46,480 --> 00:33:48,200
Στρίψε δεξιά στον κόμβο.
368
00:34:05,560 --> 00:34:08,760
Πόσο καιρό έχεις αυτό το βραχιόλι;
369
00:34:09,480 --> 00:34:10,480
Από μικρό παιδί.
370
00:34:11,120 --> 00:34:13,320
Είναι το Γιουάν Φεν. Κι αυτή το έχει.
371
00:34:20,880 --> 00:34:23,920
Γιουάν Φεν. Τι είναι αυτό;
Κινέζικη σάλτσα…
372
00:34:25,280 --> 00:34:26,360
Όχι.
373
00:34:26,440 --> 00:34:27,360
{\an8}ΓΙΟΥΑΝ ΦΕΝ
374
00:34:27,440 --> 00:34:29,480
{\an8}Βουδιστικό σύμβολο του 12ου αιώνα.
375
00:34:30,480 --> 00:34:33,159
-Σημαίνει κάτι σαν αδελφές ψυχές.
-Εντάξει.
376
00:34:33,239 --> 00:34:36,280
Δεσμός που συνδέει για πάντα
το πεπρωμένο δυο ανθρώπων.
377
00:34:36,960 --> 00:34:41,360
Τα πεπρωμένα τους συνδέονται.
Γι' αυτό πρέπει να τη βρούμε.
378
00:34:42,040 --> 00:34:46,080
Καλά, όλα ακούγονται ωραία και ποιητικά,
αλλά πώς θα τη βρούμε;
379
00:34:49,120 --> 00:34:50,120
Με συγχωρείς.
380
00:34:54,280 --> 00:34:55,280
Κοιτάξτε αυτό.
381
00:35:21,360 --> 00:35:23,320
Κρυπτογραφημένος πομπός εντοπισμού.
382
00:35:23,400 --> 00:35:26,360
Ο δέκτης πρέπει να είναι η κα Ορτέγα.
383
00:35:27,080 --> 00:35:29,960
Θα αποκτήσουμε πρόσβαση
στην τοποθεσία τους.
384
00:35:30,040 --> 00:35:35,080
Πού είναι η Μαριμπέλ;
385
00:35:43,480 --> 00:35:45,520
Μπάρμπαρα, έχω την τοποθεσία.
386
00:35:45,600 --> 00:35:47,280
Μπορούμε να τις εντοπίσουμε.
387
00:35:52,320 --> 00:35:55,400
Ναι, αλλά τελειώνει ο χρόνος μας!
388
00:36:09,400 --> 00:36:11,280
Εμιλιάνα!
389
00:36:11,360 --> 00:36:13,000
Έλα εδώ.
390
00:36:18,320 --> 00:36:19,800
Πάρε αυτό, κράτα το εδώ.
391
00:36:23,240 --> 00:36:28,080
Ένα φορτηγό ψυγείο
έχει χωρητικότητα περίπου 83 κυβικά μέτρα
392
00:36:28,160 --> 00:36:31,600
{\an8}που ισούνται με 3.000 λίτρα
393
00:36:31,680 --> 00:36:37,040
και ένα ανθρώπινο σώμα καταναλώνει
κατά βάση πέντε έως έξι λίτρα το λεπτό.
394
00:36:37,120 --> 00:36:38,240
Πράγμα που σημαίνει…
395
00:36:40,840 --> 00:36:43,280
Μένει λιγότερο από μία ώρα
για να το βρούμε.
396
00:37:32,640 --> 00:37:33,480
Αγάπη μου.
397
00:37:33,560 --> 00:37:34,880
Γεια σου, μαμά.
398
00:37:34,960 --> 00:37:36,720
Γλυκιά μου, είσαι καλά;
399
00:37:36,800 --> 00:37:40,600
Καλά είμαι. Ένας άντρας
με ρώτησε αν ξέρω να διαβάζω.
400
00:37:40,680 --> 00:37:44,160
Είπα ότι μαθαίνουμε να διαβάζουμε
στην πρώτη κι εγώ πάω τρίτη.
401
00:37:45,160 --> 00:37:48,040
-Τι σου είπε να διαβάσεις;
-Ένα γράμμα.
402
00:37:48,960 --> 00:37:51,600
Εντάξει, διάβασέ το μου.
403
00:37:53,320 --> 00:37:55,080
"Μπάρμπαρα, είναι απλό.
404
00:37:55,160 --> 00:37:57,760
Μπροστά σου είναι ένα λευκό τζιπ.
405
00:37:57,840 --> 00:38:01,080
Θα βρεις το κλειδί
στον μπροστινό δεξιό τροχό.
406
00:38:01,160 --> 00:38:04,200
Θέλω να ανοίξεις το πορτ μπαγκάζ
και να μπεις μέσα.
407
00:38:04,280 --> 00:38:07,720
Όταν θα είσαι καθ' οδόν,
θα σου δώσω περισσότερες οδηγίες".
408
00:38:07,800 --> 00:38:09,280
Τίποτα άλλο;
409
00:38:09,360 --> 00:38:11,360
Όχι, αυτό είναι όλο.
410
00:38:12,800 --> 00:38:13,640
Γλυκιά μου!
411
00:38:15,680 --> 00:38:17,880
Έχει καπνό και αναπνέω δύσκολα.
412
00:38:21,080 --> 00:38:25,000
Έρχομαι, γλυκιά μου. Έρχομαι.
413
00:39:18,400 --> 00:39:20,920
Όχι! Μας εξαπάτησαν.
414
00:39:21,560 --> 00:39:23,520
Δεν είναι εκεί η μητέρα μου.
415
00:39:23,600 --> 00:39:27,280
Τι; Όχι, ρε γαμώτο,
τώρα είσαι και μέντιουμ και τρελή;
416
00:39:27,360 --> 00:39:29,000
Πόσο μακριά είναι το φορτηγό;
417
00:39:29,080 --> 00:39:32,560
-Ένα λεπτό μακριά.
-Γαμώτο! Τους τελειώνει το οξυγόνο.
418
00:39:47,800 --> 00:39:49,040
Έλα, Ρολντάν, γκάζωσε.
419
00:39:49,120 --> 00:39:52,600
Στρίψε αριστερά σε τρία, δύο, ένα.
420
00:40:05,280 --> 00:40:06,880
Ρολντάν, πήγαινε ευθεία.
421
00:40:06,960 --> 00:40:08,600
Το βρήκα το κάθαρμα.
422
00:40:13,680 --> 00:40:15,720
Τον βρήκα, είναι μπροστά μου.
423
00:40:20,520 --> 00:40:23,440
Πάρτε θέση. Πάμε!
424
00:40:29,720 --> 00:40:31,520
Σήκωσε ψηλά τα χέρια!
425
00:40:33,200 --> 00:40:36,240
Βγες έξω. Βγες απ' το όχημα!
426
00:40:43,800 --> 00:40:44,880
Τι συμβαίνει;
427
00:40:46,840 --> 00:40:49,600
Πέσε στα γόνατα! Στο έδαφος, καθίκι!
428
00:41:07,640 --> 00:41:09,480
Ήταν δόλωμα, Μπάρμπαρα.
429
00:41:14,760 --> 00:41:18,240
Και πώς το ήξερες; Πώς το ήξερες;
430
00:41:27,480 --> 00:41:28,480
Όχι.
431
00:41:31,000 --> 00:41:36,240
ΑΠΟΚΡΥΨΗ ΑΡΙΘΜΟΥ
432
00:41:36,320 --> 00:41:37,840
Το κατάλαβες επιτέλους.
433
00:41:38,680 --> 00:41:42,400
Η ζωή της κόρης σου εξαρτάται
από το να κάνεις το σωστό.
434
00:41:45,560 --> 00:41:48,680
Όμως, έχουμε τις διαφορές μας.
435
00:41:49,360 --> 00:41:51,040
Τι διαφορές;
436
00:41:53,600 --> 00:41:55,080
Προσπαθώ να κάνω το σωστό.
437
00:41:59,200 --> 00:42:03,800
Τώρα βγες από το πορτ μπαγκάζ
και σκότωσε τον οδηγό.
438
00:42:04,480 --> 00:42:08,000
Αν το κάνεις, θα ελευθερώσω
την κα Ορτέγκα και την κόρη σου.
439
00:42:37,640 --> 00:42:39,240
Μπάρμπαρα, τι κάνεις εδώ;
440
00:42:40,920 --> 00:42:42,200
Πού να ξέρω;
441
00:42:43,720 --> 00:42:45,360
Έχουν την Καμίλα.
442
00:42:49,000 --> 00:42:50,080
Ποιος το έκανε;
443
00:42:54,040 --> 00:42:55,720
Γιατί με έστειλαν για σένα;
444
00:42:58,280 --> 00:43:00,040
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
445
00:43:02,400 --> 00:43:03,240
Έλα τώρα.
446
00:43:04,520 --> 00:43:09,560
Γιατί δεν έρχεσαι μέσα
να το συζητήσουμε ήρεμα;
447
00:44:58,280 --> 00:45:00,640
-Καλό είναι; Τι γεύση έχει;
-Καραμέλα.
448
00:45:01,480 --> 00:45:03,080
Να δοκιμάσω;
449
00:45:06,320 --> 00:45:08,680
-Νόστιμο. Λίγο ακόμα.
-Όχι, είναι δικό μου.
450
00:45:08,800 --> 00:45:12,560
Τι γεύση να είναι; Έλα, λίγο ακόμα.
451
00:45:12,640 --> 00:45:14,960
Θέλω να δοκιμάσω κι άλλο.
452
00:45:15,040 --> 00:45:16,040
Εντάξει…
453
00:45:16,064 --> 00:45:27,964
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
454
00:47:04,080 --> 00:47:09,080
Υποτιτλισμός: Πόπη Μακράκη
47632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.