All language subtitles for Express S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,240 Ce-ţi aminteşti despre răpirea ta, Barbara ? 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,840 Într-o sâmbătă, la sfârşitul lui martie, un om mascat 3 00:00:06,920 --> 00:00:10,280 m-a luat prin surprindere, pe la spate, şi m-a băgat într-un portbagaj, 4 00:00:11,840 --> 00:00:13,880 De-asta mă încui singură în portbagaj, 5 00:00:13,960 --> 00:00:16,120 ca să încerc să simt din nou pacea aceea. 6 00:00:16,480 --> 00:00:18,680 Dar despre despărţirea ta, Barbara ? 7 00:00:18,760 --> 00:00:21,280 Santa şi eu am stabilit graniţe clare. 8 00:00:21,440 --> 00:00:22,960 Acum suntem doar prieteni. 9 00:00:23,040 --> 00:00:25,320 Ultimul lucru pe care-l putem face noi doi este sexul. 10 00:00:27,360 --> 00:00:29,160 Spune-mi, cum merg lucrurile ? 11 00:00:29,240 --> 00:00:30,720 Am două fiice minunate. 12 00:00:30,800 --> 00:00:32,920 Simt că pe Camila o pot controla mai bine, 13 00:00:33,000 --> 00:00:34,960 fiindcă e mai mică şi foarte nesigură, 14 00:00:35,040 --> 00:00:37,080 dar Gus... mereu am senzaţia 15 00:00:37,160 --> 00:00:39,280 că există în ea o parte pe care n-o cunosc. 16 00:00:39,360 --> 00:00:40,720 Nu mai vreau copii. 17 00:00:40,800 --> 00:00:43,200 Barbara, între noi totul s-a terminat demult. 18 00:00:43,280 --> 00:00:45,280 - Şi noul tău loc de muncă ? - Să plec din Poliţie a fost... 19 00:00:45,360 --> 00:00:48,040 - ...cel mai bun lucru făcut vreodată. - Celebra ta Echipă Fulger. 20 00:00:48,120 --> 00:00:51,120 Da, comisare. Un grup de intervenţie rapidă. 21 00:00:52,160 --> 00:00:54,760 Tu vii aici şi dai tuturor lecţii avansate, 22 00:00:54,840 --> 00:00:57,560 când tu habar nu ai cum să-ţi gestionezi propria viaţă. 23 00:00:57,640 --> 00:00:59,880 Am un nou loc de muncă. De ce mă urmăreşti ? 24 00:00:59,960 --> 00:01:02,720 Sunt Santiago Roldan, lucrez pentru dna Emiliana Ortega. 25 00:01:02,800 --> 00:01:04,720 Îţi ofer un loc de muncă la Zentral Risk. 26 00:01:04,800 --> 00:01:07,320 Oferim asigurări cu acoperire antirăpire. 27 00:01:07,400 --> 00:01:09,160 Răpirile sunt o afacere. 28 00:01:09,240 --> 00:01:10,680 Domul Realităţii Virtuale. 29 00:01:10,800 --> 00:01:14,200 Cu tehnologia asta de avangardă poţi să-ţi înfiinţezi Echipa Fulger 30 00:01:14,280 --> 00:01:17,080 şi să rezolvi răpirile rapid şi eficient. 31 00:01:17,160 --> 00:01:19,640 Grupul nostru de intervenţie este foarte atipic. 32 00:01:19,720 --> 00:01:22,160 Am crezut că vrei să înfiinţezi un grup de profesionişti. 33 00:01:22,240 --> 00:01:24,680 - De câţi bani e vorba ? - E ca la cantina din Star Wars. 34 00:01:24,760 --> 00:01:26,640 - Şi asta e legal ? - Nu. 35 00:01:27,840 --> 00:01:29,800 Oamenii cred că răpirile fulger 36 00:01:29,880 --> 00:01:32,040 pot fi rezolvate ca orice altă infracţiune, 37 00:01:32,120 --> 00:01:34,120 dar se înşală. Lucrurile s-au schimbat. 38 00:01:34,200 --> 00:01:36,400 Trăim într-o societate grăbită, 39 00:01:36,480 --> 00:01:39,640 n-avem timp să gândim şi, desigur, primim ceea ce merităm. 40 00:01:39,720 --> 00:01:43,360 Acum nu-s înconjurată de oameni toxici. Nu te plac. N-am încredere. 41 00:01:43,440 --> 00:01:44,760 Îţi aminteşti de mine, Barbara ? 42 00:01:45,080 --> 00:01:46,720 De ce m-ai pus s-o răpesc ? 43 00:01:46,800 --> 00:01:50,800 În principiu, fiindcă e cea mai bună. Dar şi pentru că era prea fericită. 44 00:01:50,880 --> 00:01:53,600 Trebuia să fie sensibilizată, familiarizată cu suferinţa. 45 00:01:53,680 --> 00:01:56,120 Maribel, ai declara sub semnătură, 46 00:01:56,200 --> 00:01:59,520 cu dovezi, că Zentral Risk e în spatele la toate astea ? 47 00:01:59,600 --> 00:02:01,840 Lucrurile au scăpat de sub control. 48 00:02:01,920 --> 00:02:03,920 N-ar fi trebuit să vorbeşti cu poliţia. 49 00:02:04,000 --> 00:02:08,200 E doar o chestiune de timp până când Barbara va afla că tu ai răpit-o. 50 00:02:08,280 --> 00:02:11,200 Zentral Risk e doar vârful aisbergului. 51 00:02:13,680 --> 00:02:16,360 Dă-mi mâna, scumpo. Să nu-mi dai drumul, orice ar fi. 52 00:02:17,280 --> 00:02:18,920 Camila ! 53 00:02:19,000 --> 00:02:21,080 Taci ! Taci ! Închide-o ! 54 00:02:21,840 --> 00:02:24,080 Misiune îndeplinită. O avem pe doamna Ortega. 55 00:02:24,160 --> 00:02:26,480 - Bravo. - Dar am luat şi fetiţa. 56 00:02:26,600 --> 00:02:29,600 Nu-ţi face griji. Mergem înainte cu planul. 57 00:02:39,960 --> 00:02:41,080 Nu crezi că pot ? 58 00:02:41,160 --> 00:02:42,480 - Nu. - Vrei să punem pariu ? 59 00:02:42,720 --> 00:02:46,400 Nu. Asta a fost înainte. Anii trec pentru toată lumea. 60 00:02:46,480 --> 00:02:48,200 - Serios ? - Da. 61 00:02:48,280 --> 00:02:52,560 Păi, asta e. Dacă eşti aşa de sigur, pune pariu, da ? 62 00:02:53,200 --> 00:02:54,040 Bine. 63 00:02:55,520 --> 00:02:57,960 - Bine, dar am regulile mele. - Ce reguli ? 64 00:02:59,040 --> 00:03:00,520 Păi... prima. 65 00:03:02,040 --> 00:03:03,560 Pe locul tău, nu poţi să te mişti. 66 00:03:05,680 --> 00:03:06,560 Aici ? 67 00:03:07,080 --> 00:03:08,320 Nu poţi să te ridici. 68 00:03:18,880 --> 00:03:19,840 A doua... 69 00:03:20,200 --> 00:03:23,560 Ţine-ţi mâinile pe lângă tine. Mâinile sus, unde pot să le văd. 70 00:03:41,400 --> 00:03:43,520 N-o să meargă. Tu plăteşti nota. 71 00:03:43,600 --> 00:03:44,760 O să vedem. 72 00:03:45,920 --> 00:03:46,960 Şi a treia... 73 00:03:47,560 --> 00:03:49,280 Te rog, nu face să fim daţi afară. 74 00:03:56,520 --> 00:03:57,760 Nota, te rog. 75 00:03:58,800 --> 00:03:59,720 - Am câştigat. - Nu. 76 00:03:59,800 --> 00:04:00,680 - Nu. - Poftim ? 77 00:04:00,880 --> 00:04:01,800 Ai trişat. 78 00:04:01,880 --> 00:04:05,560 Nu, ai spus că nu pot folosi mâinile, dar n-ai spus nimic despre picioare. 79 00:04:05,640 --> 00:04:08,080 - În viaţă trebuie să fii mai specific. - Mulţumesc. 80 00:04:10,280 --> 00:04:11,880 Păi, n-a fost foarte rău. 81 00:04:12,600 --> 00:04:14,360 Au uitat să ne taxeze salata. 82 00:04:15,560 --> 00:04:17,600 - Au uitat salata ? - Da. 83 00:04:18,800 --> 00:04:20,960 - O să le spun. - Nu, nu le spune. 84 00:04:21,040 --> 00:04:22,040 De ce ? 85 00:04:22,120 --> 00:04:25,160 De câte ori am fost taxaţi fără să ştim... 86 00:04:25,240 --> 00:04:27,560 Asta ar fi mica noastră victorie. Aşa e cinstit. 87 00:04:27,640 --> 00:04:28,520 Nu. 88 00:04:29,560 --> 00:04:31,640 Am mâncat salata, trebuie s-o plătim. 89 00:04:35,320 --> 00:04:37,840 - Ce ? - De ce trebuie să faci asta ? 90 00:04:38,640 --> 00:04:39,880 - Ce anume ? - Să-mi dai lecţii. 91 00:04:39,960 --> 00:04:43,000 Vorbeşti ca şi cum mi-ai fi superioară sau ai fi mai bună ca mine. 92 00:04:43,080 --> 00:04:43,960 Nu e adevărat, Santa. 93 00:04:44,040 --> 00:04:46,160 - Ba da. - Nu fac asta, nu e adevărat. 94 00:04:47,720 --> 00:04:51,040 Dar e adevărat că suntem diferiţi în multe privinţe. 95 00:04:51,440 --> 00:04:53,120 Cum de suntem aşa diferiţi ? 96 00:04:55,480 --> 00:04:57,280 Eu încerc să fac ceea ce trebuie. 97 00:05:02,240 --> 00:05:05,280 - Mamă ! - Camila ! Nu ! 98 00:05:05,360 --> 00:05:06,920 ŞAPTE ANI MAI TÂRZIU 99 00:05:17,640 --> 00:05:19,560 Ce s-a întâmplat ? 100 00:05:20,600 --> 00:05:22,160 Cum ? De ce ? 101 00:05:22,600 --> 00:05:23,440 Cine ? 102 00:05:23,800 --> 00:05:27,880 Cum au putut să ne-o ia, chiar de sub nasul nostru ? 103 00:05:28,880 --> 00:05:29,920 Fir-ar să fie ! 104 00:05:30,920 --> 00:05:34,600 Zero, nu-mi pasă dacă trebuie să spargi sateliţii de la NASA, 105 00:05:34,680 --> 00:05:36,920 dar vreau locaţia telefonului doamnei Ortega. 106 00:05:37,000 --> 00:05:37,840 Da, şefa. 107 00:05:40,840 --> 00:05:43,040 Dulce, pregăteşte-ţi dronele. 108 00:05:46,480 --> 00:05:47,760 Sunt pregătite. 109 00:05:48,840 --> 00:05:52,320 Malasangre, verifică înregistrările de pe camerele de securitate, da ? 110 00:06:10,920 --> 00:06:12,240 Cu cine vorbesc ? 111 00:06:12,600 --> 00:06:16,040 FULGERĂTOR 112 00:06:24,040 --> 00:06:25,880 Numele meu nu e important, Barbara. 113 00:06:26,720 --> 00:06:27,760 Dar te cunosc. 114 00:06:28,000 --> 00:06:30,400 Şi ştiu şi care vor fi următorii tăi paşi. 115 00:06:30,920 --> 00:06:33,280 Chiar acum, Malasangre îţi spune: 116 00:06:33,360 --> 00:06:35,760 "Nu sunt nici latino-american şi nici nu fac parte din vreo bandă". 117 00:06:38,080 --> 00:06:40,280 Drona lui Dulce e gata să fie lansată. 118 00:06:40,800 --> 00:06:42,880 Roldan îşi verifică pistolul 119 00:06:42,960 --> 00:06:46,400 şi toţi aşteptaţi ca Zero să localizeze acest apel. 120 00:06:48,840 --> 00:06:51,360 Dar eu am veşti proaste pentru Echipa Fulger. 121 00:06:51,600 --> 00:06:54,120 Această conversaţie e criptată de la un capăt la altul. 122 00:06:57,960 --> 00:06:59,720 Are un VPN supercriptat. 123 00:06:59,800 --> 00:07:02,560 Am văzut aşa ceva doar în CNI sau în Armată. 124 00:07:09,880 --> 00:07:10,720 Bine. 125 00:07:11,760 --> 00:07:14,000 Avem cel mai deştept copil din clasă. 126 00:07:15,120 --> 00:07:17,200 Dar dacă vrei să mai continui să vorbeşti... 127 00:07:18,080 --> 00:07:19,640 trebuie să ştiu că sunt bine. 128 00:07:20,560 --> 00:07:22,000 Vreau să vorbesc cu fiica mea. 129 00:07:23,600 --> 00:07:24,720 Am ceva mai bun pentru tine. 130 00:07:25,080 --> 00:07:26,960 O imagine face cât o mie de cuvinte. 131 00:07:56,880 --> 00:07:57,760 Copilul meu... 132 00:07:58,720 --> 00:08:00,920 Dă-i orice, te rog, dă-i orice. 133 00:08:04,640 --> 00:08:06,160 Nu pot să dau dovadă de slăbiciune. 134 00:08:06,640 --> 00:08:07,560 Nu pot. 135 00:08:08,120 --> 00:08:08,960 Nu pot. 136 00:08:13,320 --> 00:08:14,200 Bine. 137 00:08:16,280 --> 00:08:18,960 - Apreciez. Văd că sunt bine. - Deocamdată. 138 00:08:19,680 --> 00:08:23,560 Apropo, nu te obosi să încerci să afli unde sunt, îţi spun eu. 139 00:08:24,240 --> 00:08:25,840 Acesta e robotul telefonic. 140 00:08:26,360 --> 00:08:28,640 Sunt în incinta unui camion frigorific. 141 00:08:37,240 --> 00:08:38,080 Relaxează-te. 142 00:08:38,600 --> 00:08:40,160 Sunt la temperatura camerei. 143 00:08:41,080 --> 00:08:42,600 Dar, dacă măreşti imaginea, 144 00:08:42,680 --> 00:08:45,320 în colţul de sus o să vezi o gaură mică. 145 00:08:47,920 --> 00:08:51,120 Ei bine, acea gaură e conectată la ţeava de eşapament a camionului. 146 00:08:52,760 --> 00:08:55,920 În 2 ore şi 13 minute, camionul va porni. 147 00:08:57,040 --> 00:08:59,960 Şi nu cred că trebuie să-ţi explic efectul dioxidului de carbon 148 00:09:00,040 --> 00:09:02,320 asupra plămânilor. O să moară, Barbara. 149 00:09:03,480 --> 00:09:04,760 Mai întâi fetiţa... 150 00:09:05,720 --> 00:09:07,000 şi apoi, şi doamna Ortega. 151 00:09:23,040 --> 00:09:24,520 Dacă le-ai fi vrut moarte, 152 00:09:25,080 --> 00:09:26,840 le-ai fi omorât deja. 153 00:09:28,480 --> 00:09:29,760 Deci, spune-mi ce vrei. 154 00:09:30,400 --> 00:09:31,600 Ce vrei, bani ? 155 00:09:33,120 --> 00:09:35,280 Informaţii clasificate de la Zentral Risk ? 156 00:09:35,840 --> 00:09:36,680 Spune-mi. 157 00:09:36,760 --> 00:09:39,200 Barbara, tu eşti psiholog criminalist. 158 00:09:39,920 --> 00:09:44,080 Ştii că pentru negociere trebuie să aştepţi ca partea adversă să dispere. 159 00:09:44,160 --> 00:09:45,400 Şi tu încă nu eşti încă. 160 00:09:46,040 --> 00:09:47,160 O să sun din nou. 161 00:09:54,080 --> 00:09:55,240 Fiu nenorocit de târfă. 162 00:09:56,200 --> 00:09:57,760 Suntem la mâna lui, Barbara. 163 00:09:58,360 --> 00:10:00,960 A făcut-o şi înainte. Totul e sub control. 164 00:10:01,040 --> 00:10:02,120 Ne cunoaşte. 165 00:10:02,200 --> 00:10:05,440 A menţionat Echipa Fulger şi ne-a spus pe nume. 166 00:10:05,800 --> 00:10:07,800 Nu, a omis-o pe Maribel. 167 00:10:09,600 --> 00:10:10,760 De ce ? 168 00:10:12,440 --> 00:10:14,240 Maribel are telefonul închis. 169 00:10:14,800 --> 00:10:18,080 Dar geolocaţia telefonului spune că e la şcoala nepotului ei. 170 00:10:19,720 --> 00:10:21,200 Dulce, du-te şi ia-o. 171 00:10:21,280 --> 00:10:23,760 Barbara, o sun pe Gus, şi nu răspunde. 172 00:10:23,880 --> 00:10:27,080 Omul ăla ştie unde locuiesc, unde locuieşte familia noastră. 173 00:10:27,480 --> 00:10:28,600 Trebuie să mergem acasă. 174 00:10:28,720 --> 00:10:29,720 - Nu ! - Haide ! 175 00:10:30,280 --> 00:10:32,640 Stai. O să merg cu tine. 176 00:10:33,240 --> 00:10:36,200 Ca asta să meargă bine, trebuie ca tu să deţii controlul. 177 00:10:36,960 --> 00:10:37,800 Haide. 178 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 Unde te duci ? 179 00:10:54,880 --> 00:10:56,880 - Vin cu tine. - Nu, în niciun caz. 180 00:10:57,160 --> 00:11:00,920 - Dulce, nu te las singură. - Care e problema ta ? Ce s-a-ntâmplat ? 181 00:11:01,000 --> 00:11:03,840 Nu pot să mă duc să caut o prietenă fără să am un salvator lângă mine ? 182 00:11:03,920 --> 00:11:05,360 Lasă micromacismul. 183 00:11:05,440 --> 00:11:06,400 Ascultă, Dulce... 184 00:11:07,600 --> 00:11:09,640 Tu ştii ce o să găseşti acolo. 185 00:11:10,000 --> 00:11:12,560 Iar noi suntem o echipă. Nu lăsăm pe nimeni în urmă. 186 00:11:13,840 --> 00:11:17,440 În plus, sunt aşa de al naibii de îndrăgostit de tine, 187 00:11:18,040 --> 00:11:20,640 că nu mi-aş ierta dacă ţi s-ar întâmpla ceva. 188 00:11:21,800 --> 00:11:22,680 Bine. 189 00:11:32,920 --> 00:11:33,720 Fir-ar ! 190 00:11:33,800 --> 00:11:36,160 Ar fi trebuit să-i înlocuiesc bateria acum două luni. 191 00:11:36,320 --> 00:11:37,840 - Rahat. - Ce facem ? 192 00:11:37,960 --> 00:11:40,960 Coboară şi împinge. Nu e prima oară când mi se întâmplă. 193 00:11:42,000 --> 00:11:42,920 Haide ! 194 00:11:56,560 --> 00:11:57,600 Dulce ! 195 00:11:57,960 --> 00:11:59,840 Asta a fost o microporcărie ! 196 00:12:00,480 --> 00:12:01,760 Vin imediat ! 197 00:12:03,400 --> 00:12:04,280 Fir-ar ! 198 00:12:11,480 --> 00:12:12,440 Hei ! 199 00:12:16,160 --> 00:12:17,360 Scumpo... 200 00:12:19,680 --> 00:12:21,280 Ce faci ? Eşti bine ? 201 00:12:21,880 --> 00:12:22,880 Poftim. 202 00:12:57,160 --> 00:12:59,320 Oamenii care ne-au băgat aici sunt răi ? 203 00:13:00,480 --> 00:13:02,760 Nu, scumpo. E... 204 00:13:03,200 --> 00:13:04,200 E doar un joc. 205 00:13:04,680 --> 00:13:08,160 Voi nu jucaţi Hoţii şi Vardiştii la şcoală, în recreaţii ? 206 00:13:08,400 --> 00:13:11,120 Ba da, dar eu întotdeauna sunt prinsă. Nu alerg prea mult. 207 00:13:11,200 --> 00:13:13,360 La fel e şi aici. 208 00:13:14,720 --> 00:13:17,120 Dar uite, aici nici nu e nevoie să fugi. 209 00:13:18,240 --> 00:13:20,840 Trebuie doar să aşteptăm să fim salvate. 210 00:13:21,600 --> 00:13:22,920 Şi cine o să ne salveze ? 211 00:13:24,520 --> 00:13:25,720 Mama ta. 212 00:13:26,600 --> 00:13:27,720 Serios ? 213 00:13:34,640 --> 00:13:36,080 Nu ştiu ce să fac mai departe. 214 00:13:40,000 --> 00:13:41,480 S-ar putea să ştiu eu. 215 00:13:46,200 --> 00:13:48,480 Doamna Ortega mi-a dat un cod şi mi l-am tatuat. 216 00:13:48,800 --> 00:13:51,800 Ştiam că mai devreme sau mai târziu se va întâmpla ceva de genul acesta. 217 00:13:52,760 --> 00:13:54,160 Mă refer la răpirea ei. 218 00:13:54,840 --> 00:13:56,080 Mi-a dat instrucţiuni. 219 00:13:57,200 --> 00:14:00,120 Ce s-a întâmplat ? Am o memorie foarte proastă, la naiba. 220 00:14:00,960 --> 00:14:02,920 Mi-a spus că dacă se întâmplă ceva, 221 00:14:03,000 --> 00:14:05,880 trebuie să activez un protocol stocat pe computerul ei. 222 00:14:12,080 --> 00:14:15,000 Dacă vizionaţi asta, înseamnă că am fost răpită. 223 00:14:15,240 --> 00:14:19,320 Cine ? De ce ? Nu irosiţi timp cu întrebări absurde. 224 00:14:19,760 --> 00:14:21,920 Singurul lucru important e să mă salvaţi. 225 00:14:22,360 --> 00:14:24,600 Doar o singură persoană mă poate salva. 226 00:14:25,360 --> 00:14:28,320 Asia. O găsiţi la adresa asta. 227 00:14:31,400 --> 00:14:32,560 Asia ? 228 00:14:34,560 --> 00:14:35,640 Cine e Asia ? 229 00:14:51,960 --> 00:14:54,800 Mereu trei paşi în urma mea, ochii drept înainte, 230 00:14:54,880 --> 00:14:58,200 şi atenţie la duşumeaua de pe hol. Scârţâie, da ? 231 00:15:12,160 --> 00:15:13,440 Da, da, da, da. 232 00:15:30,440 --> 00:15:31,960 Da, da, da, da. 233 00:15:51,280 --> 00:15:53,320 Tată ! Ce ? Ce faci ? 234 00:15:54,240 --> 00:15:56,200 Ce cauţi aici ? Pleacă ! 235 00:15:56,880 --> 00:15:58,640 - Pleacă ! - Scuze. 236 00:16:06,280 --> 00:16:07,920 Scuze, scuze... 237 00:16:12,480 --> 00:16:13,520 Vino. 238 00:16:20,640 --> 00:16:23,880 Ce preferi ? Să-i vezi pe părinţii tăi cum şi-o trag, sau să fii tu prinsă ? 239 00:16:27,200 --> 00:16:28,800 Sincer, nu ştiu. 240 00:16:29,640 --> 00:16:31,000 Ei bine, eu prefer să-i văd pe ei. 241 00:16:38,680 --> 00:16:41,320 Îmi pare rău, trebuie s-o vedem urgent. 242 00:16:41,400 --> 00:16:45,280 Asia pare o persoană în toate minţile, 243 00:16:45,880 --> 00:16:49,600 dar, dintr-odată, începe să bată câmpii. 244 00:16:49,680 --> 00:16:53,040 Dar are halucinaţii ? E schizofrenică sau... ? 245 00:16:53,480 --> 00:16:55,040 Nu, nu chiar. 246 00:16:55,640 --> 00:16:59,320 Ce pot să vă spun e că fata asta n-a avut o viaţă uşoară. 247 00:17:00,960 --> 00:17:03,400 Barbara, Barbara... Fir-ar să fie ! 248 00:17:03,480 --> 00:17:05,520 Am venit aici ca să vedem o obsedată de sex, o... 249 00:17:05,600 --> 00:17:08,120 Bine. Poate să comunice ? 250 00:17:08,200 --> 00:17:10,160 Da, în felul ei. 251 00:17:10,840 --> 00:17:11,920 Ea este. 252 00:17:19,920 --> 00:17:21,160 Bună. Păi... 253 00:17:21,680 --> 00:17:26,680 Asia, mă numesc Barbara şi am venit să te găsesc. 254 00:17:29,400 --> 00:17:31,200 Să vedem... N-avem timp pentru asta. 255 00:17:31,720 --> 00:17:33,000 Să vedem... 256 00:17:33,480 --> 00:17:36,560 Doamna Emiliana Ortega a fost răpită 257 00:17:37,400 --> 00:17:40,280 şi viaţa ei e în pericol. Înţelegi ? 258 00:17:43,960 --> 00:17:45,000 Nu-mi pasă. 259 00:17:45,760 --> 00:17:48,160 Pentru mine, femeia aia e moartă de ani buni. 260 00:17:51,800 --> 00:17:53,400 Gata cu bunele maniere. 261 00:17:53,880 --> 00:17:55,160 Tu vii cu noi. 262 00:17:55,840 --> 00:17:58,160 - Sfinte Sisoe ! - Hei ! Hei... 263 00:17:59,160 --> 00:18:00,560 Hei, hei, hei, hei. 264 00:18:01,080 --> 00:18:03,480 Relaxează-te. Relaxează-te. 265 00:18:08,600 --> 00:18:10,320 - Mamă ! - Camila ! 266 00:18:11,400 --> 00:18:13,200 - Camila ! - Mamă ! 267 00:18:13,680 --> 00:18:15,760 - Camila ! - Închide ! 268 00:18:24,880 --> 00:18:27,560 - De ce n-ai spus mai devreme ? - Ce ? 269 00:18:28,560 --> 00:18:30,960 Că fiica ta a fost răpită odată cu mama. 270 00:18:34,400 --> 00:18:35,880 De unde ştii ? 271 00:18:37,720 --> 00:18:39,520 Doamna Ortega are o fiică ? 272 00:18:48,680 --> 00:18:50,880 - Ce s-a întâmplat ? - Tu ce crezi ? 273 00:18:51,160 --> 00:18:54,240 Brusc deschid ochii şi-l văd pe tata uitându-se la mine. 274 00:18:55,480 --> 00:18:57,480 Mi-a văzut şi amigdalele, fato. 275 00:18:58,600 --> 00:19:00,160 Păi, nu e mare lucru. 276 00:19:00,520 --> 00:19:03,000 Cel puţin din asta o să înveţe să bată la uşă. 277 00:19:04,120 --> 00:19:06,280 N-am înţeles de ce era Leo cu el. 278 00:19:06,360 --> 00:19:08,040 Tocmai îl lăsasem la petrecere. 279 00:19:12,400 --> 00:19:16,120 Ceea ce te enervează e că ne-a văzut mexicanul în timpul actului, nu ? 280 00:19:18,800 --> 00:19:22,200 Tri, tu tot răsuceşti chestia asta pe toate părţile şi mă derutezi. 281 00:19:22,680 --> 00:19:26,200 Eu şi Leo suntem prieteni de când eram copii. Să-ţi intre-n cap. 282 00:19:29,880 --> 00:19:31,920 La cine te gândeai când făceam sex ? 283 00:19:32,000 --> 00:19:34,360 - Ce dracu' spui ? - La mine sau la el ? 284 00:19:34,600 --> 00:19:36,360 - Spune-mi. - Ai înnebunit ! 285 00:19:37,080 --> 00:19:38,560 Mă crezi idioată ? 286 00:19:40,920 --> 00:19:43,920 Te excită. Şi pe mine la fel. Am înţeles. O să i-o trag şi eu. 287 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Tri ! N-am chef de crize de gelozie acum, da ? Cară-te. 288 00:19:47,080 --> 00:19:48,120 Ieşi de aici ! 289 00:19:48,200 --> 00:19:51,520 Jur că atunci când te porţi aşa, îmi vine să-ţi spun să te duci dracu'. 290 00:19:51,600 --> 00:19:53,280 Să mă duc dracu', da ? 291 00:19:54,560 --> 00:19:56,280 Tu n-o să mă laşi baltă, ai înţeles ? 292 00:19:57,440 --> 00:19:59,240 Nici pentru individul ăla, nici pentru nimeni altcineva. 293 00:20:00,520 --> 00:20:02,120 Lesbienele călătoare pentru totdeauna. 294 00:20:12,880 --> 00:20:14,600 Hei, du-mă acasă, vrei ? 295 00:20:14,720 --> 00:20:17,240 Părinţii mei nu mă lasă să vin acasă după ora 22. 296 00:20:18,920 --> 00:20:19,920 Bine ? 297 00:20:20,000 --> 00:20:21,080 - Da. - Bine, pleacă acum. 298 00:20:36,280 --> 00:20:39,360 E 14 aprilie 2022. 299 00:20:39,960 --> 00:20:42,800 Un moment de relaxare ? Sigur, de ce nu ? 300 00:20:43,040 --> 00:20:46,400 Ştii că nu pot să ies seara târziu. 301 00:20:46,480 --> 00:20:49,760 Mâine am treabă şi trebuie să fiu bine. 302 00:21:09,800 --> 00:21:11,920 - Ce s-a întâmplat ? - Sinucidere. 303 00:21:13,840 --> 00:21:15,080 Femeie de vârstă mijlocie ? 304 00:21:15,720 --> 00:21:18,400 Cam 1,60 metri înălţime, şi cu ochelari de orb ? 305 00:21:18,480 --> 00:21:19,600 O cunoşteai ? 306 00:21:22,600 --> 00:21:23,680 Era prietena mea. 307 00:21:24,880 --> 00:21:25,880 Îmi pare foarte rău. 308 00:21:27,080 --> 00:21:29,000 Am găsit o scrisoare de adio. 309 00:21:34,920 --> 00:21:38,960 "În primul rând, vreau să-mi cer scuze oricui va citi această scrisoare". 310 00:21:40,640 --> 00:21:43,360 "Nu e plăcut să găseşti o femeie de vârsta mea" 311 00:21:43,440 --> 00:21:45,720 "împuşcată în cap, într-o şcoală". 312 00:21:48,120 --> 00:21:49,520 "Îmi pare rău". 313 00:21:50,320 --> 00:21:52,600 "Hai să vedem cum explic ce-am făcut". 314 00:21:53,040 --> 00:21:58,320 "Kobe Bryant, baschetbalistul, şi soţia sa Vanessa, au făcut o înţelegere:" 315 00:21:58,920 --> 00:22:02,560 "să nu călătorească niciodată împreună într-un elicopter." 316 00:22:02,640 --> 00:22:07,280 "Astfel, în cazul unui accident, măcar unul dintre ei ar fi rămas în viaţă" 317 00:22:07,360 --> 00:22:10,000 "şi ar fi putut avea grijă în continuare de restul familiei". 318 00:22:10,840 --> 00:22:12,240 "Asta a fost înţelegerea lor". 319 00:22:13,640 --> 00:22:16,120 "Şi eu am făcut o înţelegere cu mine." 320 00:22:16,560 --> 00:22:21,920 "Cât timp voi fi alături de nepotul meu Luisito, viaţa mea va avea sens." 321 00:22:22,680 --> 00:22:26,880 "Când acest contact se va pierde, eu voi pilota elicopterul." 322 00:22:30,280 --> 00:22:35,280 "Acolo sus e ceaţă, vânt puternic şi vizibilitate redusă". 323 00:22:36,840 --> 00:22:40,040 "Ne vedem la staţia următoare, prieteni". 324 00:22:53,440 --> 00:22:54,440 Ai făcut-o. 325 00:22:58,680 --> 00:22:59,920 Nu ştiu cum să mă rog. 326 00:23:03,360 --> 00:23:05,760 Sincer. Eu chiar... 327 00:23:07,600 --> 00:23:10,120 am fost ateu toată viaţa mea, ştii asta. 328 00:23:12,440 --> 00:23:14,760 Am blasfemiat, L-am blestemat pe Dumnezeu 329 00:23:16,640 --> 00:23:18,120 în fiecare zi 330 00:23:18,800 --> 00:23:20,560 şi de asemenea... 331 00:23:23,800 --> 00:23:25,800 am omorât câţiva oameni. 332 00:23:28,760 --> 00:23:30,200 Dar, te rog... 333 00:23:31,600 --> 00:23:34,440 Dacă o aduci înapoi pe dna Ortega vie şi nevătămată, 334 00:23:35,160 --> 00:23:38,920 dacă această Asia ne dă un indiciu despre unde ar putea fi ţinută ostatică, 335 00:23:39,080 --> 00:23:40,640 jur că... 336 00:23:41,640 --> 00:23:42,920 În fine... 337 00:23:43,600 --> 00:23:45,120 O să devin mai bun. 338 00:23:47,720 --> 00:23:49,800 Bine, să vedem. Cel puţin... 339 00:23:52,280 --> 00:23:53,760 o să încerc. 340 00:23:57,080 --> 00:23:58,520 Te rog. 341 00:24:06,040 --> 00:24:07,480 Amin, fir-ar să fie. 342 00:24:08,400 --> 00:24:13,040 Nu ştiu, nu ştiu nimic, nu ştiu de ce v-a pus să veniţi să mă căutaţi. 343 00:24:13,120 --> 00:24:15,880 Dna Ortega nu improvizează. Trebuie să fie ceva. 344 00:24:15,960 --> 00:24:19,080 Păi, da, hai să vedem. A fost o vreme când am fost foarte apropiate. 345 00:24:19,160 --> 00:24:20,800 Dar a fost scurtă. 346 00:24:21,440 --> 00:24:23,000 Poate doar nouă luni ? 347 00:24:23,880 --> 00:24:27,000 Apoi s-a tăiat cordonul ombilical şi toate s-au dus dracu'. 348 00:24:28,400 --> 00:24:30,520 N-am auzit nimic despre mama timp de 30 de ani. 349 00:24:36,000 --> 00:24:39,720 - Translator, chelneriţă, comisvoiajor... - Pari să fii bine informată. 350 00:24:40,120 --> 00:24:41,520 Operată de apendicită, 351 00:24:41,600 --> 00:24:45,320 menisc şi transplant de ficat după 10 luni în comă. 352 00:24:45,400 --> 00:24:46,760 Ce s-a întâmplat aici ? 353 00:24:47,560 --> 00:24:48,960 Ce s-a întâmplat ? 354 00:24:54,440 --> 00:24:56,400 15 ani la internat în Buenos Aires, 355 00:24:56,480 --> 00:24:59,560 Universitatea Edinburgh. Reşedinţe cunoscute: Berlin, Ibiza, Madrid... 356 00:24:59,680 --> 00:25:02,200 Fir-ar să fie. Şi în toţi aceşti 30 de ani, nimic. 357 00:25:04,200 --> 00:25:06,280 Niciun contact cu dna Ortega. Nimic ! 358 00:25:07,840 --> 00:25:11,560 Niciun telefon, niciun mesaj, nicio felicitare de Crăciun. Absolut nimic. 359 00:25:13,880 --> 00:25:15,080 Cont bancar. 360 00:25:15,720 --> 00:25:18,000 Are şi bani, dar şi conştiinţă vinovată. 361 00:25:18,080 --> 00:25:22,080 Deci, în fiecare lună îmi trimite bani, iar eu îi returnez automat. 362 00:25:22,640 --> 00:25:24,240 Asta e toată relaţia noastră. 363 00:25:26,720 --> 00:25:28,400 Şi cineva apropiat ? Nu ştiu... 364 00:25:30,400 --> 00:25:32,200 Un soţ, un iubit, cineva ? 365 00:25:37,800 --> 00:25:40,280 Serios, chiar aş vrea să vă ajut. 366 00:25:41,560 --> 00:25:43,160 Dar pentru tine şi pentru fiica ta, 367 00:25:44,760 --> 00:25:46,040 nu pentru ea. 368 00:26:09,120 --> 00:26:11,160 Zero, eu nu sunt o persoană uşor de suportat, ştii ? 369 00:26:12,280 --> 00:26:15,440 Nu-mi place Crăciunul, nu-mi place să-mi sărbătoresc ziua de naştere 370 00:26:15,520 --> 00:26:17,360 şi nici să vizionez filme de sub pătură. 371 00:26:19,520 --> 00:26:22,680 - Dulce... ce e ? - Şi mie mi-e greu... 372 00:26:23,920 --> 00:26:25,920 Mi-e greu să spun cum mă simt. 373 00:26:28,720 --> 00:26:29,920 Chiar dacă sunt tristă. 374 00:26:32,040 --> 00:26:33,280 Chiar dacă sunt foarte tristă. 375 00:26:36,480 --> 00:26:37,720 Linişteşte-te. 376 00:26:40,080 --> 00:26:41,480 Ce s-a întâmplat cu Maribel ? 377 00:27:56,120 --> 00:27:57,240 Cu cine vorbesc ? 378 00:27:58,280 --> 00:28:00,160 Scuze, aşteptai alt telefon ? 379 00:28:02,000 --> 00:28:02,840 Păi... 380 00:28:03,600 --> 00:28:06,080 Suntem o firmă de asigurări cu mulţi clienţi. 381 00:28:06,680 --> 00:28:07,520 Da. 382 00:28:08,240 --> 00:28:11,560 Ce mai faci, Barbara ? Neliniştită ? Disperată ? 383 00:28:12,600 --> 00:28:13,840 Plină de speranţă. 384 00:28:15,680 --> 00:28:17,800 Sunt sigură că toate astea se vor rezolva. 385 00:28:19,520 --> 00:28:21,280 Văd că eşti bine antrenată. 386 00:28:22,760 --> 00:28:25,200 Deşi amândoi ştim că poţi să-ţi controlezi creierul, 387 00:28:25,680 --> 00:28:26,760 dar nu şi inima. 388 00:28:46,680 --> 00:28:47,680 Ce vrei ? 389 00:28:48,080 --> 00:28:51,080 Pune-ţi degetul arătător şi mijlociu pe vena jugulară. 390 00:28:52,520 --> 00:28:54,560 Cât de rapid este ? 180 ? 391 00:28:56,360 --> 00:28:58,880 - 190 ? - 200. 392 00:29:00,160 --> 00:29:03,040 Acum eşti unde am vrut să fii. Disperată. 393 00:29:06,920 --> 00:29:09,680 Vreau să te duci la locaţia pe care o să ţi-o trimit. 394 00:29:13,480 --> 00:29:15,240 Să te duci singură şi să te duci repede. 395 00:29:16,280 --> 00:29:17,920 E în joc viaţa fiicei tale. 396 00:29:41,000 --> 00:29:43,400 Chema, spune-mi că fiica mea nu e în pericol. 397 00:29:43,480 --> 00:29:46,600 Ştii că nu depinde de mine. Nu iau eu toate deciziile. 398 00:29:46,680 --> 00:29:51,080 Ei ordonă, iar noi ascultăm. Astea-s regulile, nu-ţi aminteşti ? 399 00:29:51,160 --> 00:29:53,600 - Nu dau doi bani pe reguli, Chema ! - Dar îţi păsa de ele... 400 00:29:53,680 --> 00:29:55,680 ...când aveai buzunarele bine căptuşite, nu ? 401 00:29:55,760 --> 00:29:58,400 Alegem să acceptăm mită ca să tăcem. 402 00:29:59,120 --> 00:30:01,360 Acum nu putem cere condica de reclamaţii. 403 00:30:01,440 --> 00:30:03,880 Dar de ce a fost răpită fiica mea ? De ce ? 404 00:30:04,200 --> 00:30:06,120 Camila e o victimă colaterală. 405 00:30:06,360 --> 00:30:08,880 Acesta e un apel de trezire pentru dna Ortega, fir-ar să fie. 406 00:30:09,240 --> 00:30:11,680 Ai văzut, Santa. Ai văzut cum a venit Maribel aici 407 00:30:11,760 --> 00:30:13,920 şi aproape a aruncat totul în aer. 408 00:30:14,000 --> 00:30:15,800 Asemenea scăpare nu se mai poate întâmpla, 409 00:30:15,880 --> 00:30:18,080 fiindcă altfel poate că următorii vom fi tu şi eu. 410 00:30:21,160 --> 00:30:22,440 Şapte ani. 411 00:30:24,120 --> 00:30:26,800 - Chema, fetiţa mea are 7 ani. - Ştiu. 412 00:30:27,440 --> 00:30:30,840 De-asta n-am eu familie. Ca să nu mă poată controla nimeni. 413 00:30:35,520 --> 00:30:37,280 Nu dau doi bani pe nimic. 414 00:30:38,400 --> 00:30:40,000 Eliberează-mi fiica, acum. 415 00:30:41,640 --> 00:30:44,040 Santa, lasă pistolul. 416 00:30:45,520 --> 00:30:48,640 Sunt eu, Chema, prietenul tău, 417 00:30:49,360 --> 00:30:51,560 partenerul de tenis cu paleta. Lasă pistolul. 418 00:30:54,560 --> 00:30:57,320 Lasă-l. Fiica ta va fi bine. Te asigur eu. 419 00:30:57,440 --> 00:31:00,320 De unde dracu' ştii tu ? E ţinută într-un camion frigorific 420 00:31:00,400 --> 00:31:02,480 şi ameninţă că o omoară. De unde ştii tu ? 421 00:31:03,360 --> 00:31:09,360 Ştiu. Ştiu. Ei vor doar să arate că ei sunt la comandă. Atâta tot. 422 00:31:10,600 --> 00:31:13,600 În câteva ore o să fie eliberată. Te asigur eu. 423 00:31:14,400 --> 00:31:18,800 Nu vor să se deschidă o investigaţie pentru răpirea unei fetiţe. 424 00:31:19,800 --> 00:31:21,200 Gândeşte-te. 425 00:31:26,400 --> 00:31:27,760 Vino cu mine. 426 00:31:29,080 --> 00:31:31,040 O să-ţi arăt că fiica ta e bine. 427 00:31:45,080 --> 00:31:48,520 Dna Emiliana Ortega a fost răpită. 428 00:31:48,880 --> 00:31:50,960 Eu n-am ştiut nimic de mama timp de 30 de ani. 429 00:31:56,920 --> 00:31:58,320 Ce-ai păţit la obraz ? 430 00:31:58,880 --> 00:31:59,800 Aici ? 431 00:32:00,520 --> 00:32:03,880 Hai să spunem că-mi place să forţez până la limită. 432 00:32:07,120 --> 00:32:10,360 Mi se pare că tu şi eu avem gusturi asemănătoare. 433 00:32:11,800 --> 00:32:13,600 Da ? Ca de exemplu ? 434 00:32:14,440 --> 00:32:16,440 Păi, amândurora ne place Gus. 435 00:32:20,360 --> 00:32:23,200 - Despre ce dracu' vorbeşti ? - Nu-ţi face griji, da ? 436 00:32:23,280 --> 00:32:26,000 Am discutat despre asta şi amândouă am fost de acord. 437 00:32:28,120 --> 00:32:29,200 De acord cu ce ? 438 00:32:29,520 --> 00:32:31,720 Că noi trei ne-am distra bine împreună. 439 00:32:33,080 --> 00:32:35,240 Cum se spune la voi ? Ca lumea, nu ? 440 00:32:41,880 --> 00:32:42,960 Ce faci ? 441 00:32:44,280 --> 00:32:46,000 Ai 40 de ani sau ce ? 442 00:32:51,800 --> 00:32:53,880 Gus deja mi-a spus că nu vrei. 443 00:32:54,760 --> 00:32:56,040 Haide, relaxează-te. 444 00:33:15,000 --> 00:33:16,120 Încetează. 445 00:33:16,360 --> 00:33:18,080 Eu nu cred că vrei să încetez. 446 00:33:24,920 --> 00:33:26,200 Mai spune o dată. 447 00:33:31,920 --> 00:33:33,280 Opreşte-te. 448 00:33:45,800 --> 00:33:47,720 La sensul giratoriu, prima ieşire. 449 00:34:04,800 --> 00:34:07,960 Brăţara, Asia. Cât timp ai purtat brăţara pe mâna dreaptă ? 450 00:34:08,840 --> 00:34:10,200 De când eram copil. 451 00:34:10,440 --> 00:34:13,240 E simbolul Yuan Fen. Doamna Ortega are unul la fel. 452 00:34:20,560 --> 00:34:23,040 Yuan Fen. Ce e asta ? Vreun sos chinezesc ? 453 00:34:24,560 --> 00:34:25,600 Nu. 454 00:34:26,720 --> 00:34:29,160 E un simbol budist din secolul al XII-lea. 455 00:34:30,080 --> 00:34:32,560 Înseamnă ceva ca "suflete pereche". 456 00:34:32,680 --> 00:34:35,760 O alianţă care uneşte destinele a doi oameni, pentru totdeauna. 457 00:34:35,920 --> 00:34:38,400 Destinul dnei Ortega şi al Asiei sunt legate. 458 00:34:38,880 --> 00:34:40,760 De-asta ne-a cerut s-o găsim. 459 00:34:41,400 --> 00:34:45,160 Bine, da, totul foarte frumos şi poetic, dar cum o găsim ? 460 00:34:48,360 --> 00:34:49,520 Scuze. 461 00:34:52,920 --> 00:34:54,360 Verifică. 462 00:35:20,480 --> 00:35:22,800 E o staţie criptată de geolocaţie. 463 00:35:22,880 --> 00:35:25,840 Brăţara dnei Ortega trebuie să conţină receptorul. 464 00:35:26,400 --> 00:35:28,760 Aşa putem găsi coordonatele exacte. 465 00:35:29,360 --> 00:35:30,480 Unde este Maribel ? 466 00:35:32,600 --> 00:35:34,360 Unde este Maribel ? 467 00:35:42,960 --> 00:35:44,440 Barbara, am coordonatele. 468 00:35:45,080 --> 00:35:47,360 Ştim unde sunt fiica ta şi dna Ortega. 469 00:35:51,680 --> 00:35:55,000 Da, dar suntem în criză de timp. Suntem în criză de timp ! 470 00:36:09,080 --> 00:36:10,200 Emiliana ! 471 00:36:10,840 --> 00:36:12,480 Vino, vino aici. 472 00:36:18,440 --> 00:36:19,680 Acoperă-te aşa. 473 00:36:22,640 --> 00:36:27,040 Un camion frigorific are o capacitate medie de 83 metri cubi, 474 00:36:27,120 --> 00:36:28,440 ceea ce înseamnă cam 475 00:36:29,200 --> 00:36:30,600 3.000 de litri, 476 00:36:31,040 --> 00:36:34,280 iar un organism uman în stare normală 477 00:36:34,600 --> 00:36:37,800 consumă cam 5-6 litri pe minut. Asta înseamnă că... 478 00:36:40,000 --> 00:36:42,480 trebuie să găsim camionul acela în mai puţin de o oră. 479 00:37:31,880 --> 00:37:33,760 - Viaţa mea ! - Bună, mami. 480 00:37:34,760 --> 00:37:36,000 Iubito, eşti bine ? 481 00:37:36,520 --> 00:37:39,400 Sunt bine, dar un bărbat m-a întrebat dacă ştiu să citesc. 482 00:37:40,000 --> 00:37:43,760 I-am spus că am învăţat să citesc în clasa I şi acum sunt într-a treia. 483 00:37:44,480 --> 00:37:45,920 Ce te-a pus să citeşti ? 484 00:37:46,400 --> 00:37:47,440 O scrisoare. 485 00:37:48,520 --> 00:37:50,880 Eu... ei bine, tu... iubirea mea, citeşte. 486 00:37:52,560 --> 00:37:57,000 "Barbara, asta e simplu. În faţa ta e un Qashqai alb". 487 00:37:57,080 --> 00:38:00,080 "Pe roata din dreapta faţă vei găsi cheia". 488 00:38:00,600 --> 00:38:03,440 "Vreau să deschizi portbagajul şi să te bagi în el". 489 00:38:03,800 --> 00:38:06,960 "Când maşina o să pornească, o să-ţi dau următoarele instrucţiuni". 490 00:38:07,440 --> 00:38:08,760 Mai scrie ceva ? 491 00:38:09,040 --> 00:38:10,800 Nu, asta e tot. 492 00:38:12,200 --> 00:38:13,440 Iubirea mea ! 493 00:38:15,040 --> 00:38:17,280 E fum şi e greu de respirat. 494 00:38:20,520 --> 00:38:21,520 Vin, iubirea mea. 495 00:38:23,800 --> 00:38:24,840 Vin acum. 496 00:39:17,840 --> 00:39:20,080 Nu ! Ne-au păcălit. 497 00:39:21,000 --> 00:39:23,160 Mama şi fiica Barbarei nu sunt aici. 498 00:39:23,240 --> 00:39:25,560 Asta ce mai e ? În afară că eşti nebună, acum eşti şi clarvăzătoare ? 499 00:39:25,640 --> 00:39:28,480 Haide, nu mă zăpăci. Zero, cât de departe e camionul ? 500 00:39:28,600 --> 00:39:30,480 - O clipă. - Fir-ar să fie ! 501 00:39:30,560 --> 00:39:32,000 Rămân fără oxigen. 502 00:39:47,160 --> 00:39:48,520 Haide, Roldan, mai repede. 503 00:39:48,800 --> 00:39:50,520 Şi fă la stânga în trei... 504 00:39:50,680 --> 00:39:52,080 doi, unu. 505 00:40:04,640 --> 00:40:06,320 Haide, Roldan, drept înainte. 506 00:40:06,400 --> 00:40:08,080 Îl văd, sunt în spatele ticălosului. 507 00:40:13,120 --> 00:40:15,040 E chiar în faţa mea. O să-i tai calea. 508 00:40:20,000 --> 00:40:21,280 La posturi, toată lumea. 509 00:40:21,720 --> 00:40:22,920 Să mergem, să mergem ! 510 00:40:29,200 --> 00:40:30,920 Ţine mâinile la vedere ! 511 00:40:34,040 --> 00:40:35,640 Haide, coboară din maşină ! 512 00:40:43,240 --> 00:40:44,320 Ce e, Roldan ? 513 00:40:46,080 --> 00:40:47,320 În genunchi ! 514 00:40:47,480 --> 00:40:49,160 În genunchi, rahatule ! 515 00:41:07,520 --> 00:41:08,800 A fost o capcană, Barbara. 516 00:41:13,880 --> 00:41:15,440 Şi tu de unde ai ştiut ? 517 00:41:16,080 --> 00:41:17,160 Cum ai putut să ştii ?! 518 00:41:26,800 --> 00:41:27,600 Nu. 519 00:41:30,880 --> 00:41:32,080 NUMĂR PRIVAT 520 00:41:35,760 --> 00:41:37,280 În sfârşit, ai înţeles, Barbara. 521 00:41:38,120 --> 00:41:41,560 Viaţa fiicei tale depinde de un singur lucru: ca tu să faci ceea ce trebuie. 522 00:41:44,920 --> 00:41:48,320 Dar e adevărat că suntem diferiţi în multe privinţe. 523 00:41:48,720 --> 00:41:50,240 Cum de suntem aşa de diferiţi ? 524 00:41:52,880 --> 00:41:54,520 Eu încerc să fac ceea ce e corect. 525 00:41:58,640 --> 00:42:00,760 Şi acum vreau să ieşi din portbagaj 526 00:42:00,840 --> 00:42:03,120 şi să execuţi persoana care conduce maşina. 527 00:42:03,880 --> 00:42:07,480 Dacă faci asta, le eliberez pe dna Ortega şi pe fiica ta. 528 00:42:37,040 --> 00:42:38,760 Barbara, ce faci aici ? 529 00:42:40,320 --> 00:42:41,360 Nu ştiu. 530 00:42:43,160 --> 00:42:44,680 Camila a fost răpită ! 531 00:42:48,440 --> 00:42:49,520 Cine a fost ? 532 00:42:53,360 --> 00:42:55,240 De ce m-au trimis după tine, Chema ? 533 00:42:57,680 --> 00:42:59,320 Barbara, nu trebuie s-o faci. 534 00:43:01,560 --> 00:43:02,520 Haide. 535 00:43:03,880 --> 00:43:05,640 De ce nu intrăm noi în casă, 536 00:43:06,560 --> 00:43:08,960 să ne uscăm şi să vorbim în linişte ? 537 00:44:57,480 --> 00:44:58,440 Bine ? 538 00:44:58,520 --> 00:45:00,160 - Ce aromă e ? - Caramel. 539 00:45:00,840 --> 00:45:01,840 Îmi dai şi mie puţin ? 540 00:45:05,680 --> 00:45:07,120 E foarte bun. Încă puţin. 541 00:45:07,200 --> 00:45:09,200 - Nu, e a mea. - Dar ce...? 542 00:45:10,320 --> 00:45:13,720 Haide, încă o înghiţitură. Cum adică ? Doar o înghiţitură. 543 00:45:14,240 --> 00:45:15,560 Bine... 544 00:46:51,560 --> 00:46:54,720 Traducere şi adaptare ELENA MĂRUŢĂ 545 00:46:54,920 --> 00:46:57,880 Subtitrare - ANIŞOARA ANGHEL 41506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.