Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,240
Ce-ţi aminteşti despre răpirea ta,
Barbara ?
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,840
Într-o sâmbătă, la sfârşitul
lui martie, un om mascat
3
00:00:06,920 --> 00:00:10,280
m-a luat prin surprindere, pe la spate,
şi m-a băgat într-un portbagaj,
4
00:00:11,840 --> 00:00:13,880
De-asta mă încui singură în portbagaj,
5
00:00:13,960 --> 00:00:16,120
ca să încerc să simt din nou
pacea aceea.
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,680
Dar despre despărţirea ta, Barbara ?
7
00:00:18,760 --> 00:00:21,280
Santa şi eu
am stabilit graniţe clare.
8
00:00:21,440 --> 00:00:22,960
Acum suntem doar prieteni.
9
00:00:23,040 --> 00:00:25,320
Ultimul lucru pe care-l putem face
noi doi este sexul.
10
00:00:27,360 --> 00:00:29,160
Spune-mi, cum merg lucrurile ?
11
00:00:29,240 --> 00:00:30,720
Am două fiice minunate.
12
00:00:30,800 --> 00:00:32,920
Simt că pe Camila
o pot controla mai bine,
13
00:00:33,000 --> 00:00:34,960
fiindcă e mai mică
şi foarte nesigură,
14
00:00:35,040 --> 00:00:37,080
dar Gus... mereu am senzaţia
15
00:00:37,160 --> 00:00:39,280
că există în ea o parte
pe care n-o cunosc.
16
00:00:39,360 --> 00:00:40,720
Nu mai vreau copii.
17
00:00:40,800 --> 00:00:43,200
Barbara, între noi
totul s-a terminat demult.
18
00:00:43,280 --> 00:00:45,280
- Şi noul tău loc de muncă ?
- Să plec din Poliţie a fost...
19
00:00:45,360 --> 00:00:48,040
- ...cel mai bun lucru făcut vreodată.
- Celebra ta Echipă Fulger.
20
00:00:48,120 --> 00:00:51,120
Da, comisare.
Un grup de intervenţie rapidă.
21
00:00:52,160 --> 00:00:54,760
Tu vii aici
şi dai tuturor lecţii avansate,
22
00:00:54,840 --> 00:00:57,560
când tu habar nu ai cum
să-ţi gestionezi propria viaţă.
23
00:00:57,640 --> 00:00:59,880
Am un nou loc de muncă.
De ce mă urmăreşti ?
24
00:00:59,960 --> 00:01:02,720
Sunt Santiago Roldan,
lucrez pentru dna Emiliana Ortega.
25
00:01:02,800 --> 00:01:04,720
Îţi ofer un loc de muncă
la Zentral Risk.
26
00:01:04,800 --> 00:01:07,320
Oferim asigurări
cu acoperire antirăpire.
27
00:01:07,400 --> 00:01:09,160
Răpirile sunt o afacere.
28
00:01:09,240 --> 00:01:10,680
Domul Realităţii Virtuale.
29
00:01:10,800 --> 00:01:14,200
Cu tehnologia asta de avangardă
poţi să-ţi înfiinţezi Echipa Fulger
30
00:01:14,280 --> 00:01:17,080
şi să rezolvi răpirile
rapid şi eficient.
31
00:01:17,160 --> 00:01:19,640
Grupul nostru de intervenţie
este foarte atipic.
32
00:01:19,720 --> 00:01:22,160
Am crezut că vrei să înfiinţezi
un grup de profesionişti.
33
00:01:22,240 --> 00:01:24,680
- De câţi bani e vorba ?
- E ca la cantina din Star Wars.
34
00:01:24,760 --> 00:01:26,640
- Şi asta e legal ?
- Nu.
35
00:01:27,840 --> 00:01:29,800
Oamenii cred că răpirile fulger
36
00:01:29,880 --> 00:01:32,040
pot fi rezolvate
ca orice altă infracţiune,
37
00:01:32,120 --> 00:01:34,120
dar se înşală.
Lucrurile s-au schimbat.
38
00:01:34,200 --> 00:01:36,400
Trăim într-o societate grăbită,
39
00:01:36,480 --> 00:01:39,640
n-avem timp să gândim şi, desigur,
primim ceea ce merităm.
40
00:01:39,720 --> 00:01:43,360
Acum nu-s înconjurată de oameni
toxici. Nu te plac. N-am încredere.
41
00:01:43,440 --> 00:01:44,760
Îţi aminteşti de mine, Barbara ?
42
00:01:45,080 --> 00:01:46,720
De ce m-ai pus s-o răpesc ?
43
00:01:46,800 --> 00:01:50,800
În principiu, fiindcă e cea mai bună.
Dar şi pentru că era prea fericită.
44
00:01:50,880 --> 00:01:53,600
Trebuia să fie sensibilizată,
familiarizată cu suferinţa.
45
00:01:53,680 --> 00:01:56,120
Maribel, ai declara sub semnătură,
46
00:01:56,200 --> 00:01:59,520
cu dovezi, că Zentral Risk
e în spatele la toate astea ?
47
00:01:59,600 --> 00:02:01,840
Lucrurile au scăpat de sub control.
48
00:02:01,920 --> 00:02:03,920
N-ar fi trebuit să vorbeşti
cu poliţia.
49
00:02:04,000 --> 00:02:08,200
E doar o chestiune de timp până când
Barbara va afla că tu ai răpit-o.
50
00:02:08,280 --> 00:02:11,200
Zentral Risk
e doar vârful aisbergului.
51
00:02:13,680 --> 00:02:16,360
Dă-mi mâna, scumpo.
Să nu-mi dai drumul, orice ar fi.
52
00:02:17,280 --> 00:02:18,920
Camila !
53
00:02:19,000 --> 00:02:21,080
Taci ! Taci ! Închide-o !
54
00:02:21,840 --> 00:02:24,080
Misiune îndeplinită.
O avem pe doamna Ortega.
55
00:02:24,160 --> 00:02:26,480
- Bravo.
- Dar am luat şi fetiţa.
56
00:02:26,600 --> 00:02:29,600
Nu-ţi face griji.
Mergem înainte cu planul.
57
00:02:39,960 --> 00:02:41,080
Nu crezi că pot ?
58
00:02:41,160 --> 00:02:42,480
- Nu.
- Vrei să punem pariu ?
59
00:02:42,720 --> 00:02:46,400
Nu. Asta a fost înainte.
Anii trec pentru toată lumea.
60
00:02:46,480 --> 00:02:48,200
- Serios ?
- Da.
61
00:02:48,280 --> 00:02:52,560
Păi, asta e. Dacă eşti aşa de sigur,
pune pariu, da ?
62
00:02:53,200 --> 00:02:54,040
Bine.
63
00:02:55,520 --> 00:02:57,960
- Bine, dar am regulile mele.
- Ce reguli ?
64
00:02:59,040 --> 00:03:00,520
Păi... prima.
65
00:03:02,040 --> 00:03:03,560
Pe locul tău, nu poţi să te mişti.
66
00:03:05,680 --> 00:03:06,560
Aici ?
67
00:03:07,080 --> 00:03:08,320
Nu poţi să te ridici.
68
00:03:18,880 --> 00:03:19,840
A doua...
69
00:03:20,200 --> 00:03:23,560
Ţine-ţi mâinile pe lângă tine.
Mâinile sus, unde pot să le văd.
70
00:03:41,400 --> 00:03:43,520
N-o să meargă.
Tu plăteşti nota.
71
00:03:43,600 --> 00:03:44,760
O să vedem.
72
00:03:45,920 --> 00:03:46,960
Şi a treia...
73
00:03:47,560 --> 00:03:49,280
Te rog, nu face să fim daţi afară.
74
00:03:56,520 --> 00:03:57,760
Nota, te rog.
75
00:03:58,800 --> 00:03:59,720
- Am câştigat.
- Nu.
76
00:03:59,800 --> 00:04:00,680
- Nu.
- Poftim ?
77
00:04:00,880 --> 00:04:01,800
Ai trişat.
78
00:04:01,880 --> 00:04:05,560
Nu, ai spus că nu pot folosi mâinile,
dar n-ai spus nimic despre picioare.
79
00:04:05,640 --> 00:04:08,080
- În viaţă trebuie să fii mai specific.
- Mulţumesc.
80
00:04:10,280 --> 00:04:11,880
Păi, n-a fost foarte rău.
81
00:04:12,600 --> 00:04:14,360
Au uitat să ne taxeze salata.
82
00:04:15,560 --> 00:04:17,600
- Au uitat salata ?
- Da.
83
00:04:18,800 --> 00:04:20,960
- O să le spun.
- Nu, nu le spune.
84
00:04:21,040 --> 00:04:22,040
De ce ?
85
00:04:22,120 --> 00:04:25,160
De câte ori am fost taxaţi
fără să ştim...
86
00:04:25,240 --> 00:04:27,560
Asta ar fi mica noastră victorie.
Aşa e cinstit.
87
00:04:27,640 --> 00:04:28,520
Nu.
88
00:04:29,560 --> 00:04:31,640
Am mâncat salata, trebuie s-o plătim.
89
00:04:35,320 --> 00:04:37,840
- Ce ?
- De ce trebuie să faci asta ?
90
00:04:38,640 --> 00:04:39,880
- Ce anume ?
- Să-mi dai lecţii.
91
00:04:39,960 --> 00:04:43,000
Vorbeşti ca şi cum mi-ai fi superioară
sau ai fi mai bună ca mine.
92
00:04:43,080 --> 00:04:43,960
Nu e adevărat, Santa.
93
00:04:44,040 --> 00:04:46,160
- Ba da.
- Nu fac asta, nu e adevărat.
94
00:04:47,720 --> 00:04:51,040
Dar e adevărat că suntem diferiţi
în multe privinţe.
95
00:04:51,440 --> 00:04:53,120
Cum de suntem aşa diferiţi ?
96
00:04:55,480 --> 00:04:57,280
Eu încerc să fac ceea ce trebuie.
97
00:05:02,240 --> 00:05:05,280
- Mamă !
- Camila ! Nu !
98
00:05:05,360 --> 00:05:06,920
ŞAPTE ANI MAI TÂRZIU
99
00:05:17,640 --> 00:05:19,560
Ce s-a întâmplat ?
100
00:05:20,600 --> 00:05:22,160
Cum ? De ce ?
101
00:05:22,600 --> 00:05:23,440
Cine ?
102
00:05:23,800 --> 00:05:27,880
Cum au putut să ne-o ia,
chiar de sub nasul nostru ?
103
00:05:28,880 --> 00:05:29,920
Fir-ar să fie !
104
00:05:30,920 --> 00:05:34,600
Zero, nu-mi pasă dacă trebuie
să spargi sateliţii de la NASA,
105
00:05:34,680 --> 00:05:36,920
dar vreau locaţia telefonului
doamnei Ortega.
106
00:05:37,000 --> 00:05:37,840
Da, şefa.
107
00:05:40,840 --> 00:05:43,040
Dulce, pregăteşte-ţi dronele.
108
00:05:46,480 --> 00:05:47,760
Sunt pregătite.
109
00:05:48,840 --> 00:05:52,320
Malasangre, verifică înregistrările
de pe camerele de securitate, da ?
110
00:06:10,920 --> 00:06:12,240
Cu cine vorbesc ?
111
00:06:12,600 --> 00:06:16,040
FULGERĂTOR
112
00:06:24,040 --> 00:06:25,880
Numele meu nu e important, Barbara.
113
00:06:26,720 --> 00:06:27,760
Dar te cunosc.
114
00:06:28,000 --> 00:06:30,400
Şi ştiu şi care vor fi
următorii tăi paşi.
115
00:06:30,920 --> 00:06:33,280
Chiar acum, Malasangre îţi spune:
116
00:06:33,360 --> 00:06:35,760
"Nu sunt nici latino-american
şi nici nu fac parte din vreo bandă".
117
00:06:38,080 --> 00:06:40,280
Drona lui Dulce
e gata să fie lansată.
118
00:06:40,800 --> 00:06:42,880
Roldan îşi verifică pistolul
119
00:06:42,960 --> 00:06:46,400
şi toţi aşteptaţi ca Zero
să localizeze acest apel.
120
00:06:48,840 --> 00:06:51,360
Dar eu am veşti proaste
pentru Echipa Fulger.
121
00:06:51,600 --> 00:06:54,120
Această conversaţie e criptată
de la un capăt la altul.
122
00:06:57,960 --> 00:06:59,720
Are un VPN supercriptat.
123
00:06:59,800 --> 00:07:02,560
Am văzut aşa ceva
doar în CNI sau în Armată.
124
00:07:09,880 --> 00:07:10,720
Bine.
125
00:07:11,760 --> 00:07:14,000
Avem cel mai deştept copil din clasă.
126
00:07:15,120 --> 00:07:17,200
Dar dacă vrei să mai continui
să vorbeşti...
127
00:07:18,080 --> 00:07:19,640
trebuie să ştiu că sunt bine.
128
00:07:20,560 --> 00:07:22,000
Vreau să vorbesc cu fiica mea.
129
00:07:23,600 --> 00:07:24,720
Am ceva mai bun pentru tine.
130
00:07:25,080 --> 00:07:26,960
O imagine face cât o mie de cuvinte.
131
00:07:56,880 --> 00:07:57,760
Copilul meu...
132
00:07:58,720 --> 00:08:00,920
Dă-i orice, te rog, dă-i orice.
133
00:08:04,640 --> 00:08:06,160
Nu pot să dau dovadă de slăbiciune.
134
00:08:06,640 --> 00:08:07,560
Nu pot.
135
00:08:08,120 --> 00:08:08,960
Nu pot.
136
00:08:13,320 --> 00:08:14,200
Bine.
137
00:08:16,280 --> 00:08:18,960
- Apreciez. Văd că sunt bine.
- Deocamdată.
138
00:08:19,680 --> 00:08:23,560
Apropo, nu te obosi să încerci
să afli unde sunt, îţi spun eu.
139
00:08:24,240 --> 00:08:25,840
Acesta e robotul telefonic.
140
00:08:26,360 --> 00:08:28,640
Sunt în incinta
unui camion frigorific.
141
00:08:37,240 --> 00:08:38,080
Relaxează-te.
142
00:08:38,600 --> 00:08:40,160
Sunt la temperatura camerei.
143
00:08:41,080 --> 00:08:42,600
Dar, dacă măreşti imaginea,
144
00:08:42,680 --> 00:08:45,320
în colţul de sus
o să vezi o gaură mică.
145
00:08:47,920 --> 00:08:51,120
Ei bine, acea gaură e conectată
la ţeava de eşapament a camionului.
146
00:08:52,760 --> 00:08:55,920
În 2 ore şi 13 minute,
camionul va porni.
147
00:08:57,040 --> 00:08:59,960
Şi nu cred că trebuie să-ţi explic
efectul dioxidului de carbon
148
00:09:00,040 --> 00:09:02,320
asupra plămânilor.
O să moară, Barbara.
149
00:09:03,480 --> 00:09:04,760
Mai întâi fetiţa...
150
00:09:05,720 --> 00:09:07,000
şi apoi, şi doamna Ortega.
151
00:09:23,040 --> 00:09:24,520
Dacă le-ai fi vrut moarte,
152
00:09:25,080 --> 00:09:26,840
le-ai fi omorât deja.
153
00:09:28,480 --> 00:09:29,760
Deci, spune-mi ce vrei.
154
00:09:30,400 --> 00:09:31,600
Ce vrei, bani ?
155
00:09:33,120 --> 00:09:35,280
Informaţii clasificate
de la Zentral Risk ?
156
00:09:35,840 --> 00:09:36,680
Spune-mi.
157
00:09:36,760 --> 00:09:39,200
Barbara, tu eşti psiholog criminalist.
158
00:09:39,920 --> 00:09:44,080
Ştii că pentru negociere trebuie să
aştepţi ca partea adversă să dispere.
159
00:09:44,160 --> 00:09:45,400
Şi tu încă nu eşti încă.
160
00:09:46,040 --> 00:09:47,160
O să sun din nou.
161
00:09:54,080 --> 00:09:55,240
Fiu nenorocit de târfă.
162
00:09:56,200 --> 00:09:57,760
Suntem la mâna lui, Barbara.
163
00:09:58,360 --> 00:10:00,960
A făcut-o şi înainte.
Totul e sub control.
164
00:10:01,040 --> 00:10:02,120
Ne cunoaşte.
165
00:10:02,200 --> 00:10:05,440
A menţionat Echipa Fulger
şi ne-a spus pe nume.
166
00:10:05,800 --> 00:10:07,800
Nu, a omis-o pe Maribel.
167
00:10:09,600 --> 00:10:10,760
De ce ?
168
00:10:12,440 --> 00:10:14,240
Maribel are telefonul închis.
169
00:10:14,800 --> 00:10:18,080
Dar geolocaţia telefonului
spune că e la şcoala nepotului ei.
170
00:10:19,720 --> 00:10:21,200
Dulce, du-te şi ia-o.
171
00:10:21,280 --> 00:10:23,760
Barbara, o sun pe Gus,
şi nu răspunde.
172
00:10:23,880 --> 00:10:27,080
Omul ăla ştie unde locuiesc,
unde locuieşte familia noastră.
173
00:10:27,480 --> 00:10:28,600
Trebuie să mergem acasă.
174
00:10:28,720 --> 00:10:29,720
- Nu !
- Haide !
175
00:10:30,280 --> 00:10:32,640
Stai.
O să merg cu tine.
176
00:10:33,240 --> 00:10:36,200
Ca asta să meargă bine,
trebuie ca tu să deţii controlul.
177
00:10:36,960 --> 00:10:37,800
Haide.
178
00:10:53,600 --> 00:10:54,600
Unde te duci ?
179
00:10:54,880 --> 00:10:56,880
- Vin cu tine.
- Nu, în niciun caz.
180
00:10:57,160 --> 00:11:00,920
- Dulce, nu te las singură.
- Care e problema ta ? Ce s-a-ntâmplat ?
181
00:11:01,000 --> 00:11:03,840
Nu pot să mă duc să caut o prietenă
fără să am un salvator lângă mine ?
182
00:11:03,920 --> 00:11:05,360
Lasă micromacismul.
183
00:11:05,440 --> 00:11:06,400
Ascultă, Dulce...
184
00:11:07,600 --> 00:11:09,640
Tu ştii ce o să găseşti acolo.
185
00:11:10,000 --> 00:11:12,560
Iar noi suntem o echipă.
Nu lăsăm pe nimeni în urmă.
186
00:11:13,840 --> 00:11:17,440
În plus, sunt aşa de al naibii
de îndrăgostit de tine,
187
00:11:18,040 --> 00:11:20,640
că nu mi-aş ierta
dacă ţi s-ar întâmpla ceva.
188
00:11:21,800 --> 00:11:22,680
Bine.
189
00:11:32,920 --> 00:11:33,720
Fir-ar !
190
00:11:33,800 --> 00:11:36,160
Ar fi trebuit să-i înlocuiesc bateria
acum două luni.
191
00:11:36,320 --> 00:11:37,840
- Rahat.
- Ce facem ?
192
00:11:37,960 --> 00:11:40,960
Coboară şi împinge. Nu e prima oară
când mi se întâmplă.
193
00:11:42,000 --> 00:11:42,920
Haide !
194
00:11:56,560 --> 00:11:57,600
Dulce !
195
00:11:57,960 --> 00:11:59,840
Asta a fost o microporcărie !
196
00:12:00,480 --> 00:12:01,760
Vin imediat !
197
00:12:03,400 --> 00:12:04,280
Fir-ar !
198
00:12:11,480 --> 00:12:12,440
Hei !
199
00:12:16,160 --> 00:12:17,360
Scumpo...
200
00:12:19,680 --> 00:12:21,280
Ce faci ? Eşti bine ?
201
00:12:21,880 --> 00:12:22,880
Poftim.
202
00:12:57,160 --> 00:12:59,320
Oamenii care ne-au băgat aici
sunt răi ?
203
00:13:00,480 --> 00:13:02,760
Nu, scumpo. E...
204
00:13:03,200 --> 00:13:04,200
E doar un joc.
205
00:13:04,680 --> 00:13:08,160
Voi nu jucaţi Hoţii şi Vardiştii
la şcoală, în recreaţii ?
206
00:13:08,400 --> 00:13:11,120
Ba da, dar eu întotdeauna sunt prinsă.
Nu alerg prea mult.
207
00:13:11,200 --> 00:13:13,360
La fel e şi aici.
208
00:13:14,720 --> 00:13:17,120
Dar uite,
aici nici nu e nevoie să fugi.
209
00:13:18,240 --> 00:13:20,840
Trebuie doar să aşteptăm
să fim salvate.
210
00:13:21,600 --> 00:13:22,920
Şi cine o să ne salveze ?
211
00:13:24,520 --> 00:13:25,720
Mama ta.
212
00:13:26,600 --> 00:13:27,720
Serios ?
213
00:13:34,640 --> 00:13:36,080
Nu ştiu ce să fac mai departe.
214
00:13:40,000 --> 00:13:41,480
S-ar putea să ştiu eu.
215
00:13:46,200 --> 00:13:48,480
Doamna Ortega mi-a dat un cod
şi mi l-am tatuat.
216
00:13:48,800 --> 00:13:51,800
Ştiam că mai devreme sau mai târziu
se va întâmpla ceva de genul acesta.
217
00:13:52,760 --> 00:13:54,160
Mă refer la răpirea ei.
218
00:13:54,840 --> 00:13:56,080
Mi-a dat instrucţiuni.
219
00:13:57,200 --> 00:14:00,120
Ce s-a întâmplat ?
Am o memorie foarte proastă, la naiba.
220
00:14:00,960 --> 00:14:02,920
Mi-a spus că dacă se întâmplă ceva,
221
00:14:03,000 --> 00:14:05,880
trebuie să activez un protocol
stocat pe computerul ei.
222
00:14:12,080 --> 00:14:15,000
Dacă vizionaţi asta,
înseamnă că am fost răpită.
223
00:14:15,240 --> 00:14:19,320
Cine ? De ce ? Nu irosiţi timp
cu întrebări absurde.
224
00:14:19,760 --> 00:14:21,920
Singurul lucru important
e să mă salvaţi.
225
00:14:22,360 --> 00:14:24,600
Doar o singură persoană
mă poate salva.
226
00:14:25,360 --> 00:14:28,320
Asia.
O găsiţi la adresa asta.
227
00:14:31,400 --> 00:14:32,560
Asia ?
228
00:14:34,560 --> 00:14:35,640
Cine e Asia ?
229
00:14:51,960 --> 00:14:54,800
Mereu trei paşi în urma mea,
ochii drept înainte,
230
00:14:54,880 --> 00:14:58,200
şi atenţie la duşumeaua de pe hol.
Scârţâie, da ?
231
00:15:12,160 --> 00:15:13,440
Da, da, da, da.
232
00:15:30,440 --> 00:15:31,960
Da, da, da, da.
233
00:15:51,280 --> 00:15:53,320
Tată ! Ce ? Ce faci ?
234
00:15:54,240 --> 00:15:56,200
Ce cauţi aici ?
Pleacă !
235
00:15:56,880 --> 00:15:58,640
- Pleacă !
- Scuze.
236
00:16:06,280 --> 00:16:07,920
Scuze, scuze...
237
00:16:12,480 --> 00:16:13,520
Vino.
238
00:16:20,640 --> 00:16:23,880
Ce preferi ? Să-i vezi pe părinţii tăi
cum şi-o trag, sau să fii tu prinsă ?
239
00:16:27,200 --> 00:16:28,800
Sincer, nu ştiu.
240
00:16:29,640 --> 00:16:31,000
Ei bine, eu prefer să-i văd pe ei.
241
00:16:38,680 --> 00:16:41,320
Îmi pare rău,
trebuie s-o vedem urgent.
242
00:16:41,400 --> 00:16:45,280
Asia pare o persoană
în toate minţile,
243
00:16:45,880 --> 00:16:49,600
dar, dintr-odată,
începe să bată câmpii.
244
00:16:49,680 --> 00:16:53,040
Dar are halucinaţii ?
E schizofrenică sau... ?
245
00:16:53,480 --> 00:16:55,040
Nu, nu chiar.
246
00:16:55,640 --> 00:16:59,320
Ce pot să vă spun e că fata asta
n-a avut o viaţă uşoară.
247
00:17:00,960 --> 00:17:03,400
Barbara, Barbara...
Fir-ar să fie !
248
00:17:03,480 --> 00:17:05,520
Am venit aici ca să vedem
o obsedată de sex, o...
249
00:17:05,600 --> 00:17:08,120
Bine.
Poate să comunice ?
250
00:17:08,200 --> 00:17:10,160
Da, în felul ei.
251
00:17:10,840 --> 00:17:11,920
Ea este.
252
00:17:19,920 --> 00:17:21,160
Bună. Păi...
253
00:17:21,680 --> 00:17:26,680
Asia, mă numesc Barbara
şi am venit să te găsesc.
254
00:17:29,400 --> 00:17:31,200
Să vedem...
N-avem timp pentru asta.
255
00:17:31,720 --> 00:17:33,000
Să vedem...
256
00:17:33,480 --> 00:17:36,560
Doamna Emiliana Ortega
a fost răpită
257
00:17:37,400 --> 00:17:40,280
şi viaţa ei e în pericol.
Înţelegi ?
258
00:17:43,960 --> 00:17:45,000
Nu-mi pasă.
259
00:17:45,760 --> 00:17:48,160
Pentru mine, femeia aia
e moartă de ani buni.
260
00:17:51,800 --> 00:17:53,400
Gata cu bunele maniere.
261
00:17:53,880 --> 00:17:55,160
Tu vii cu noi.
262
00:17:55,840 --> 00:17:58,160
- Sfinte Sisoe !
- Hei ! Hei...
263
00:17:59,160 --> 00:18:00,560
Hei, hei, hei, hei.
264
00:18:01,080 --> 00:18:03,480
Relaxează-te. Relaxează-te.
265
00:18:08,600 --> 00:18:10,320
- Mamă !
- Camila !
266
00:18:11,400 --> 00:18:13,200
- Camila !
- Mamă !
267
00:18:13,680 --> 00:18:15,760
- Camila !
- Închide !
268
00:18:24,880 --> 00:18:27,560
- De ce n-ai spus mai devreme ?
- Ce ?
269
00:18:28,560 --> 00:18:30,960
Că fiica ta a fost răpită
odată cu mama.
270
00:18:34,400 --> 00:18:35,880
De unde ştii ?
271
00:18:37,720 --> 00:18:39,520
Doamna Ortega are o fiică ?
272
00:18:48,680 --> 00:18:50,880
- Ce s-a întâmplat ?
- Tu ce crezi ?
273
00:18:51,160 --> 00:18:54,240
Brusc deschid ochii
şi-l văd pe tata uitându-se la mine.
274
00:18:55,480 --> 00:18:57,480
Mi-a văzut şi amigdalele, fato.
275
00:18:58,600 --> 00:19:00,160
Păi, nu e mare lucru.
276
00:19:00,520 --> 00:19:03,000
Cel puţin din asta o să înveţe
să bată la uşă.
277
00:19:04,120 --> 00:19:06,280
N-am înţeles de ce era Leo cu el.
278
00:19:06,360 --> 00:19:08,040
Tocmai îl lăsasem la petrecere.
279
00:19:12,400 --> 00:19:16,120
Ceea ce te enervează e că ne-a văzut
mexicanul în timpul actului, nu ?
280
00:19:18,800 --> 00:19:22,200
Tri, tu tot răsuceşti chestia asta
pe toate părţile şi mă derutezi.
281
00:19:22,680 --> 00:19:26,200
Eu şi Leo suntem prieteni de când
eram copii. Să-ţi intre-n cap.
282
00:19:29,880 --> 00:19:31,920
La cine te gândeai când făceam sex ?
283
00:19:32,000 --> 00:19:34,360
- Ce dracu' spui ?
- La mine sau la el ?
284
00:19:34,600 --> 00:19:36,360
- Spune-mi.
- Ai înnebunit !
285
00:19:37,080 --> 00:19:38,560
Mă crezi idioată ?
286
00:19:40,920 --> 00:19:43,920
Te excită. Şi pe mine la fel.
Am înţeles. O să i-o trag şi eu.
287
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
Tri ! N-am chef de crize
de gelozie acum, da ? Cară-te.
288
00:19:47,080 --> 00:19:48,120
Ieşi de aici !
289
00:19:48,200 --> 00:19:51,520
Jur că atunci când te porţi aşa,
îmi vine să-ţi spun să te duci dracu'.
290
00:19:51,600 --> 00:19:53,280
Să mă duc dracu', da ?
291
00:19:54,560 --> 00:19:56,280
Tu n-o să mă laşi baltă, ai înţeles ?
292
00:19:57,440 --> 00:19:59,240
Nici pentru individul ăla,
nici pentru nimeni altcineva.
293
00:20:00,520 --> 00:20:02,120
Lesbienele călătoare
pentru totdeauna.
294
00:20:12,880 --> 00:20:14,600
Hei, du-mă acasă, vrei ?
295
00:20:14,720 --> 00:20:17,240
Părinţii mei nu mă lasă
să vin acasă după ora 22.
296
00:20:18,920 --> 00:20:19,920
Bine ?
297
00:20:20,000 --> 00:20:21,080
- Da.
- Bine, pleacă acum.
298
00:20:36,280 --> 00:20:39,360
E 14 aprilie 2022.
299
00:20:39,960 --> 00:20:42,800
Un moment de relaxare ?
Sigur, de ce nu ?
300
00:20:43,040 --> 00:20:46,400
Ştii că nu pot să ies seara târziu.
301
00:20:46,480 --> 00:20:49,760
Mâine am treabă
şi trebuie să fiu bine.
302
00:21:09,800 --> 00:21:11,920
- Ce s-a întâmplat ?
- Sinucidere.
303
00:21:13,840 --> 00:21:15,080
Femeie de vârstă mijlocie ?
304
00:21:15,720 --> 00:21:18,400
Cam 1,60 metri înălţime,
şi cu ochelari de orb ?
305
00:21:18,480 --> 00:21:19,600
O cunoşteai ?
306
00:21:22,600 --> 00:21:23,680
Era prietena mea.
307
00:21:24,880 --> 00:21:25,880
Îmi pare foarte rău.
308
00:21:27,080 --> 00:21:29,000
Am găsit o scrisoare de adio.
309
00:21:34,920 --> 00:21:38,960
"În primul rând, vreau să-mi cer scuze
oricui va citi această scrisoare".
310
00:21:40,640 --> 00:21:43,360
"Nu e plăcut să găseşti o femeie
de vârsta mea"
311
00:21:43,440 --> 00:21:45,720
"împuşcată în cap, într-o şcoală".
312
00:21:48,120 --> 00:21:49,520
"Îmi pare rău".
313
00:21:50,320 --> 00:21:52,600
"Hai să vedem cum explic
ce-am făcut".
314
00:21:53,040 --> 00:21:58,320
"Kobe Bryant, baschetbalistul, şi soţia
sa Vanessa, au făcut o înţelegere:"
315
00:21:58,920 --> 00:22:02,560
"să nu călătorească niciodată
împreună într-un elicopter."
316
00:22:02,640 --> 00:22:07,280
"Astfel, în cazul unui accident, măcar
unul dintre ei ar fi rămas în viaţă"
317
00:22:07,360 --> 00:22:10,000
"şi ar fi putut avea grijă
în continuare de restul familiei".
318
00:22:10,840 --> 00:22:12,240
"Asta a fost înţelegerea lor".
319
00:22:13,640 --> 00:22:16,120
"Şi eu am făcut o înţelegere cu mine."
320
00:22:16,560 --> 00:22:21,920
"Cât timp voi fi alături de nepotul
meu Luisito, viaţa mea va avea sens."
321
00:22:22,680 --> 00:22:26,880
"Când acest contact se va pierde,
eu voi pilota elicopterul."
322
00:22:30,280 --> 00:22:35,280
"Acolo sus e ceaţă, vânt puternic
şi vizibilitate redusă".
323
00:22:36,840 --> 00:22:40,040
"Ne vedem la staţia următoare,
prieteni".
324
00:22:53,440 --> 00:22:54,440
Ai făcut-o.
325
00:22:58,680 --> 00:22:59,920
Nu ştiu cum să mă rog.
326
00:23:03,360 --> 00:23:05,760
Sincer. Eu chiar...
327
00:23:07,600 --> 00:23:10,120
am fost ateu toată viaţa mea,
ştii asta.
328
00:23:12,440 --> 00:23:14,760
Am blasfemiat,
L-am blestemat pe Dumnezeu
329
00:23:16,640 --> 00:23:18,120
în fiecare zi
330
00:23:18,800 --> 00:23:20,560
şi de asemenea...
331
00:23:23,800 --> 00:23:25,800
am omorât câţiva oameni.
332
00:23:28,760 --> 00:23:30,200
Dar, te rog...
333
00:23:31,600 --> 00:23:34,440
Dacă o aduci înapoi pe dna Ortega
vie şi nevătămată,
334
00:23:35,160 --> 00:23:38,920
dacă această Asia ne dă un indiciu
despre unde ar putea fi ţinută ostatică,
335
00:23:39,080 --> 00:23:40,640
jur că...
336
00:23:41,640 --> 00:23:42,920
În fine...
337
00:23:43,600 --> 00:23:45,120
O să devin mai bun.
338
00:23:47,720 --> 00:23:49,800
Bine, să vedem.
Cel puţin...
339
00:23:52,280 --> 00:23:53,760
o să încerc.
340
00:23:57,080 --> 00:23:58,520
Te rog.
341
00:24:06,040 --> 00:24:07,480
Amin, fir-ar să fie.
342
00:24:08,400 --> 00:24:13,040
Nu ştiu, nu ştiu nimic, nu ştiu de ce
v-a pus să veniţi să mă căutaţi.
343
00:24:13,120 --> 00:24:15,880
Dna Ortega nu improvizează.
Trebuie să fie ceva.
344
00:24:15,960 --> 00:24:19,080
Păi, da, hai să vedem. A fost o vreme
când am fost foarte apropiate.
345
00:24:19,160 --> 00:24:20,800
Dar a fost scurtă.
346
00:24:21,440 --> 00:24:23,000
Poate doar nouă luni ?
347
00:24:23,880 --> 00:24:27,000
Apoi s-a tăiat cordonul ombilical
şi toate s-au dus dracu'.
348
00:24:28,400 --> 00:24:30,520
N-am auzit nimic despre mama
timp de 30 de ani.
349
00:24:36,000 --> 00:24:39,720
- Translator, chelneriţă, comisvoiajor...
- Pari să fii bine informată.
350
00:24:40,120 --> 00:24:41,520
Operată de apendicită,
351
00:24:41,600 --> 00:24:45,320
menisc şi transplant de ficat
după 10 luni în comă.
352
00:24:45,400 --> 00:24:46,760
Ce s-a întâmplat aici ?
353
00:24:47,560 --> 00:24:48,960
Ce s-a întâmplat ?
354
00:24:54,440 --> 00:24:56,400
15 ani la internat în Buenos Aires,
355
00:24:56,480 --> 00:24:59,560
Universitatea Edinburgh. Reşedinţe
cunoscute: Berlin, Ibiza, Madrid...
356
00:24:59,680 --> 00:25:02,200
Fir-ar să fie.
Şi în toţi aceşti 30 de ani, nimic.
357
00:25:04,200 --> 00:25:06,280
Niciun contact cu dna Ortega.
Nimic !
358
00:25:07,840 --> 00:25:11,560
Niciun telefon, niciun mesaj, nicio
felicitare de Crăciun. Absolut nimic.
359
00:25:13,880 --> 00:25:15,080
Cont bancar.
360
00:25:15,720 --> 00:25:18,000
Are şi bani,
dar şi conştiinţă vinovată.
361
00:25:18,080 --> 00:25:22,080
Deci, în fiecare lună îmi trimite bani,
iar eu îi returnez automat.
362
00:25:22,640 --> 00:25:24,240
Asta e toată relaţia noastră.
363
00:25:26,720 --> 00:25:28,400
Şi cineva apropiat ?
Nu ştiu...
364
00:25:30,400 --> 00:25:32,200
Un soţ, un iubit, cineva ?
365
00:25:37,800 --> 00:25:40,280
Serios, chiar aş vrea să vă ajut.
366
00:25:41,560 --> 00:25:43,160
Dar pentru tine şi pentru fiica ta,
367
00:25:44,760 --> 00:25:46,040
nu pentru ea.
368
00:26:09,120 --> 00:26:11,160
Zero, eu nu sunt o persoană
uşor de suportat, ştii ?
369
00:26:12,280 --> 00:26:15,440
Nu-mi place Crăciunul, nu-mi place
să-mi sărbătoresc ziua de naştere
370
00:26:15,520 --> 00:26:17,360
şi nici să vizionez filme
de sub pătură.
371
00:26:19,520 --> 00:26:22,680
- Dulce... ce e ?
- Şi mie mi-e greu...
372
00:26:23,920 --> 00:26:25,920
Mi-e greu să spun cum mă simt.
373
00:26:28,720 --> 00:26:29,920
Chiar dacă sunt tristă.
374
00:26:32,040 --> 00:26:33,280
Chiar dacă sunt foarte tristă.
375
00:26:36,480 --> 00:26:37,720
Linişteşte-te.
376
00:26:40,080 --> 00:26:41,480
Ce s-a întâmplat cu Maribel ?
377
00:27:56,120 --> 00:27:57,240
Cu cine vorbesc ?
378
00:27:58,280 --> 00:28:00,160
Scuze, aşteptai alt telefon ?
379
00:28:02,000 --> 00:28:02,840
Păi...
380
00:28:03,600 --> 00:28:06,080
Suntem o firmă de asigurări
cu mulţi clienţi.
381
00:28:06,680 --> 00:28:07,520
Da.
382
00:28:08,240 --> 00:28:11,560
Ce mai faci, Barbara ?
Neliniştită ? Disperată ?
383
00:28:12,600 --> 00:28:13,840
Plină de speranţă.
384
00:28:15,680 --> 00:28:17,800
Sunt sigură că toate astea
se vor rezolva.
385
00:28:19,520 --> 00:28:21,280
Văd că eşti bine antrenată.
386
00:28:22,760 --> 00:28:25,200
Deşi amândoi ştim că poţi
să-ţi controlezi creierul,
387
00:28:25,680 --> 00:28:26,760
dar nu şi inima.
388
00:28:46,680 --> 00:28:47,680
Ce vrei ?
389
00:28:48,080 --> 00:28:51,080
Pune-ţi degetul arătător şi mijlociu
pe vena jugulară.
390
00:28:52,520 --> 00:28:54,560
Cât de rapid este ? 180 ?
391
00:28:56,360 --> 00:28:58,880
- 190 ?
- 200.
392
00:29:00,160 --> 00:29:03,040
Acum eşti unde am vrut să fii.
Disperată.
393
00:29:06,920 --> 00:29:09,680
Vreau să te duci la locaţia
pe care o să ţi-o trimit.
394
00:29:13,480 --> 00:29:15,240
Să te duci singură
şi să te duci repede.
395
00:29:16,280 --> 00:29:17,920
E în joc viaţa fiicei tale.
396
00:29:41,000 --> 00:29:43,400
Chema, spune-mi că fiica mea
nu e în pericol.
397
00:29:43,480 --> 00:29:46,600
Ştii că nu depinde de mine.
Nu iau eu toate deciziile.
398
00:29:46,680 --> 00:29:51,080
Ei ordonă, iar noi ascultăm.
Astea-s regulile, nu-ţi aminteşti ?
399
00:29:51,160 --> 00:29:53,600
- Nu dau doi bani pe reguli, Chema !
- Dar îţi păsa de ele...
400
00:29:53,680 --> 00:29:55,680
...când aveai buzunarele
bine căptuşite, nu ?
401
00:29:55,760 --> 00:29:58,400
Alegem să acceptăm mită
ca să tăcem.
402
00:29:59,120 --> 00:30:01,360
Acum nu putem cere
condica de reclamaţii.
403
00:30:01,440 --> 00:30:03,880
Dar de ce a fost răpită fiica mea ?
De ce ?
404
00:30:04,200 --> 00:30:06,120
Camila e o victimă colaterală.
405
00:30:06,360 --> 00:30:08,880
Acesta e un apel de trezire
pentru dna Ortega, fir-ar să fie.
406
00:30:09,240 --> 00:30:11,680
Ai văzut, Santa.
Ai văzut cum a venit Maribel aici
407
00:30:11,760 --> 00:30:13,920
şi aproape a aruncat totul în aer.
408
00:30:14,000 --> 00:30:15,800
Asemenea scăpare
nu se mai poate întâmpla,
409
00:30:15,880 --> 00:30:18,080
fiindcă altfel poate că următorii
vom fi tu şi eu.
410
00:30:21,160 --> 00:30:22,440
Şapte ani.
411
00:30:24,120 --> 00:30:26,800
- Chema, fetiţa mea are 7 ani.
- Ştiu.
412
00:30:27,440 --> 00:30:30,840
De-asta n-am eu familie. Ca să
nu mă poată controla nimeni.
413
00:30:35,520 --> 00:30:37,280
Nu dau doi bani pe nimic.
414
00:30:38,400 --> 00:30:40,000
Eliberează-mi fiica, acum.
415
00:30:41,640 --> 00:30:44,040
Santa, lasă pistolul.
416
00:30:45,520 --> 00:30:48,640
Sunt eu, Chema, prietenul tău,
417
00:30:49,360 --> 00:30:51,560
partenerul de tenis cu paleta.
Lasă pistolul.
418
00:30:54,560 --> 00:30:57,320
Lasă-l. Fiica ta va fi bine.
Te asigur eu.
419
00:30:57,440 --> 00:31:00,320
De unde dracu' ştii tu ?
E ţinută într-un camion frigorific
420
00:31:00,400 --> 00:31:02,480
şi ameninţă că o omoară.
De unde ştii tu ?
421
00:31:03,360 --> 00:31:09,360
Ştiu. Ştiu. Ei vor doar să arate
că ei sunt la comandă. Atâta tot.
422
00:31:10,600 --> 00:31:13,600
În câteva ore o să fie eliberată.
Te asigur eu.
423
00:31:14,400 --> 00:31:18,800
Nu vor să se deschidă o investigaţie
pentru răpirea unei fetiţe.
424
00:31:19,800 --> 00:31:21,200
Gândeşte-te.
425
00:31:26,400 --> 00:31:27,760
Vino cu mine.
426
00:31:29,080 --> 00:31:31,040
O să-ţi arăt că fiica ta e bine.
427
00:31:45,080 --> 00:31:48,520
Dna Emiliana Ortega a fost răpită.
428
00:31:48,880 --> 00:31:50,960
Eu n-am ştiut nimic de mama
timp de 30 de ani.
429
00:31:56,920 --> 00:31:58,320
Ce-ai păţit la obraz ?
430
00:31:58,880 --> 00:31:59,800
Aici ?
431
00:32:00,520 --> 00:32:03,880
Hai să spunem că-mi place
să forţez până la limită.
432
00:32:07,120 --> 00:32:10,360
Mi se pare că tu şi eu
avem gusturi asemănătoare.
433
00:32:11,800 --> 00:32:13,600
Da ? Ca de exemplu ?
434
00:32:14,440 --> 00:32:16,440
Păi, amândurora ne place Gus.
435
00:32:20,360 --> 00:32:23,200
- Despre ce dracu' vorbeşti ?
- Nu-ţi face griji, da ?
436
00:32:23,280 --> 00:32:26,000
Am discutat despre asta
şi amândouă am fost de acord.
437
00:32:28,120 --> 00:32:29,200
De acord cu ce ?
438
00:32:29,520 --> 00:32:31,720
Că noi trei
ne-am distra bine împreună.
439
00:32:33,080 --> 00:32:35,240
Cum se spune la voi ?
Ca lumea, nu ?
440
00:32:41,880 --> 00:32:42,960
Ce faci ?
441
00:32:44,280 --> 00:32:46,000
Ai 40 de ani sau ce ?
442
00:32:51,800 --> 00:32:53,880
Gus deja mi-a spus că nu vrei.
443
00:32:54,760 --> 00:32:56,040
Haide, relaxează-te.
444
00:33:15,000 --> 00:33:16,120
Încetează.
445
00:33:16,360 --> 00:33:18,080
Eu nu cred că vrei să încetez.
446
00:33:24,920 --> 00:33:26,200
Mai spune o dată.
447
00:33:31,920 --> 00:33:33,280
Opreşte-te.
448
00:33:45,800 --> 00:33:47,720
La sensul giratoriu, prima ieşire.
449
00:34:04,800 --> 00:34:07,960
Brăţara, Asia. Cât timp ai purtat
brăţara pe mâna dreaptă ?
450
00:34:08,840 --> 00:34:10,200
De când eram copil.
451
00:34:10,440 --> 00:34:13,240
E simbolul Yuan Fen.
Doamna Ortega are unul la fel.
452
00:34:20,560 --> 00:34:23,040
Yuan Fen. Ce e asta ?
Vreun sos chinezesc ?
453
00:34:24,560 --> 00:34:25,600
Nu.
454
00:34:26,720 --> 00:34:29,160
E un simbol budist
din secolul al XII-lea.
455
00:34:30,080 --> 00:34:32,560
Înseamnă ceva ca "suflete pereche".
456
00:34:32,680 --> 00:34:35,760
O alianţă care uneşte destinele
a doi oameni, pentru totdeauna.
457
00:34:35,920 --> 00:34:38,400
Destinul dnei Ortega şi al Asiei
sunt legate.
458
00:34:38,880 --> 00:34:40,760
De-asta ne-a cerut s-o găsim.
459
00:34:41,400 --> 00:34:45,160
Bine, da, totul foarte frumos
şi poetic, dar cum o găsim ?
460
00:34:48,360 --> 00:34:49,520
Scuze.
461
00:34:52,920 --> 00:34:54,360
Verifică.
462
00:35:20,480 --> 00:35:22,800
E o staţie criptată de geolocaţie.
463
00:35:22,880 --> 00:35:25,840
Brăţara dnei Ortega
trebuie să conţină receptorul.
464
00:35:26,400 --> 00:35:28,760
Aşa putem găsi coordonatele exacte.
465
00:35:29,360 --> 00:35:30,480
Unde este Maribel ?
466
00:35:32,600 --> 00:35:34,360
Unde este Maribel ?
467
00:35:42,960 --> 00:35:44,440
Barbara, am coordonatele.
468
00:35:45,080 --> 00:35:47,360
Ştim unde sunt fiica ta şi dna Ortega.
469
00:35:51,680 --> 00:35:55,000
Da, dar suntem în criză de timp.
Suntem în criză de timp !
470
00:36:09,080 --> 00:36:10,200
Emiliana !
471
00:36:10,840 --> 00:36:12,480
Vino, vino aici.
472
00:36:18,440 --> 00:36:19,680
Acoperă-te aşa.
473
00:36:22,640 --> 00:36:27,040
Un camion frigorific are
o capacitate medie de 83 metri cubi,
474
00:36:27,120 --> 00:36:28,440
ceea ce înseamnă cam
475
00:36:29,200 --> 00:36:30,600
3.000 de litri,
476
00:36:31,040 --> 00:36:34,280
iar un organism uman
în stare normală
477
00:36:34,600 --> 00:36:37,800
consumă cam 5-6 litri pe minut.
Asta înseamnă că...
478
00:36:40,000 --> 00:36:42,480
trebuie să găsim camionul acela
în mai puţin de o oră.
479
00:37:31,880 --> 00:37:33,760
- Viaţa mea !
- Bună, mami.
480
00:37:34,760 --> 00:37:36,000
Iubito, eşti bine ?
481
00:37:36,520 --> 00:37:39,400
Sunt bine, dar un bărbat
m-a întrebat dacă ştiu să citesc.
482
00:37:40,000 --> 00:37:43,760
I-am spus că am învăţat să citesc
în clasa I şi acum sunt într-a treia.
483
00:37:44,480 --> 00:37:45,920
Ce te-a pus să citeşti ?
484
00:37:46,400 --> 00:37:47,440
O scrisoare.
485
00:37:48,520 --> 00:37:50,880
Eu... ei bine, tu...
iubirea mea, citeşte.
486
00:37:52,560 --> 00:37:57,000
"Barbara, asta e simplu.
În faţa ta e un Qashqai alb".
487
00:37:57,080 --> 00:38:00,080
"Pe roata din dreapta faţă
vei găsi cheia".
488
00:38:00,600 --> 00:38:03,440
"Vreau să deschizi portbagajul
şi să te bagi în el".
489
00:38:03,800 --> 00:38:06,960
"Când maşina o să pornească,
o să-ţi dau următoarele instrucţiuni".
490
00:38:07,440 --> 00:38:08,760
Mai scrie ceva ?
491
00:38:09,040 --> 00:38:10,800
Nu, asta e tot.
492
00:38:12,200 --> 00:38:13,440
Iubirea mea !
493
00:38:15,040 --> 00:38:17,280
E fum şi e greu de respirat.
494
00:38:20,520 --> 00:38:21,520
Vin, iubirea mea.
495
00:38:23,800 --> 00:38:24,840
Vin acum.
496
00:39:17,840 --> 00:39:20,080
Nu ! Ne-au păcălit.
497
00:39:21,000 --> 00:39:23,160
Mama şi fiica Barbarei nu sunt aici.
498
00:39:23,240 --> 00:39:25,560
Asta ce mai e ? În afară că eşti
nebună, acum eşti şi clarvăzătoare ?
499
00:39:25,640 --> 00:39:28,480
Haide, nu mă zăpăci.
Zero, cât de departe e camionul ?
500
00:39:28,600 --> 00:39:30,480
- O clipă.
- Fir-ar să fie !
501
00:39:30,560 --> 00:39:32,000
Rămân fără oxigen.
502
00:39:47,160 --> 00:39:48,520
Haide, Roldan, mai repede.
503
00:39:48,800 --> 00:39:50,520
Şi fă la stânga în trei...
504
00:39:50,680 --> 00:39:52,080
doi, unu.
505
00:40:04,640 --> 00:40:06,320
Haide, Roldan, drept înainte.
506
00:40:06,400 --> 00:40:08,080
Îl văd, sunt în spatele ticălosului.
507
00:40:13,120 --> 00:40:15,040
E chiar în faţa mea.
O să-i tai calea.
508
00:40:20,000 --> 00:40:21,280
La posturi, toată lumea.
509
00:40:21,720 --> 00:40:22,920
Să mergem, să mergem !
510
00:40:29,200 --> 00:40:30,920
Ţine mâinile la vedere !
511
00:40:34,040 --> 00:40:35,640
Haide, coboară din maşină !
512
00:40:43,240 --> 00:40:44,320
Ce e, Roldan ?
513
00:40:46,080 --> 00:40:47,320
În genunchi !
514
00:40:47,480 --> 00:40:49,160
În genunchi, rahatule !
515
00:41:07,520 --> 00:41:08,800
A fost o capcană, Barbara.
516
00:41:13,880 --> 00:41:15,440
Şi tu de unde ai ştiut ?
517
00:41:16,080 --> 00:41:17,160
Cum ai putut să ştii ?!
518
00:41:26,800 --> 00:41:27,600
Nu.
519
00:41:30,880 --> 00:41:32,080
NUMĂR PRIVAT
520
00:41:35,760 --> 00:41:37,280
În sfârşit, ai înţeles, Barbara.
521
00:41:38,120 --> 00:41:41,560
Viaţa fiicei tale depinde de un singur
lucru: ca tu să faci ceea ce trebuie.
522
00:41:44,920 --> 00:41:48,320
Dar e adevărat că suntem diferiţi
în multe privinţe.
523
00:41:48,720 --> 00:41:50,240
Cum de suntem aşa de diferiţi ?
524
00:41:52,880 --> 00:41:54,520
Eu încerc să fac ceea ce e corect.
525
00:41:58,640 --> 00:42:00,760
Şi acum vreau să ieşi din portbagaj
526
00:42:00,840 --> 00:42:03,120
şi să execuţi persoana
care conduce maşina.
527
00:42:03,880 --> 00:42:07,480
Dacă faci asta, le eliberez
pe dna Ortega şi pe fiica ta.
528
00:42:37,040 --> 00:42:38,760
Barbara, ce faci aici ?
529
00:42:40,320 --> 00:42:41,360
Nu ştiu.
530
00:42:43,160 --> 00:42:44,680
Camila a fost răpită !
531
00:42:48,440 --> 00:42:49,520
Cine a fost ?
532
00:42:53,360 --> 00:42:55,240
De ce m-au trimis după tine, Chema ?
533
00:42:57,680 --> 00:42:59,320
Barbara, nu trebuie s-o faci.
534
00:43:01,560 --> 00:43:02,520
Haide.
535
00:43:03,880 --> 00:43:05,640
De ce nu intrăm noi în casă,
536
00:43:06,560 --> 00:43:08,960
să ne uscăm şi să vorbim în linişte ?
537
00:44:57,480 --> 00:44:58,440
Bine ?
538
00:44:58,520 --> 00:45:00,160
- Ce aromă e ?
- Caramel.
539
00:45:00,840 --> 00:45:01,840
Îmi dai şi mie puţin ?
540
00:45:05,680 --> 00:45:07,120
E foarte bun.
Încă puţin.
541
00:45:07,200 --> 00:45:09,200
- Nu, e a mea.
- Dar ce...?
542
00:45:10,320 --> 00:45:13,720
Haide, încă o înghiţitură.
Cum adică ? Doar o înghiţitură.
543
00:45:14,240 --> 00:45:15,560
Bine...
544
00:46:51,560 --> 00:46:54,720
Traducere şi adaptare
ELENA MĂRUŢĂ
545
00:46:54,920 --> 00:46:57,880
Subtitrare - ANIŞOARA ANGHEL
41506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.