All language subtitles for Dr..Romantic.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,685 --> 00:00:05,255 Subtitle translation by Ryan Oh 2 00:00:05,255 --> 00:00:06,687 Vod2smi by Blue-Bird™ 3 00:00:22,564 --> 00:00:24,065 You're back already. 4 00:00:24,149 --> 00:00:26,151 I heard you were being investigated. 5 00:00:26,359 --> 00:00:27,986 I don't think it's over already. 6 00:00:29,237 --> 00:00:30,989 I told you so. 7 00:00:31,072 --> 00:00:33,742 You're not good enough to operate on Chairman Shin. 8 00:00:34,576 --> 00:00:35,827 Look how it ended. 9 00:00:36,327 --> 00:00:37,662 Because you were stubborn, 10 00:00:37,996 --> 00:00:39,998 you're going to lose another one of your favorite pupils. 11 00:00:42,792 --> 00:00:44,377 You little... 12 00:00:45,128 --> 00:00:46,129 Teacher Kim. 13 00:00:50,759 --> 00:00:51,801 You have a visitor. 14 00:00:52,343 --> 00:00:53,344 A visitor? 15 00:00:59,601 --> 00:01:00,643 Hi. 16 00:01:01,186 --> 00:01:02,187 Teacher Kim. 17 00:01:03,188 --> 00:01:04,189 I'm here. 18 00:01:06,816 --> 00:01:08,693 You said I should be hospitalized. 19 00:01:10,653 --> 00:01:12,614 Just as you ordered, 20 00:01:13,239 --> 00:01:15,909 I delivered your message to him. 21 00:01:19,621 --> 00:01:22,957 Why are you still standing there? 22 00:01:23,208 --> 00:01:25,752 Show me the way to my room. 23 00:01:36,763 --> 00:01:38,765 When did I ever tell you to go out of your way for me? 24 00:01:42,101 --> 00:01:43,978 I'm sorry, Chairman Shin. 25 00:01:44,062 --> 00:01:46,731 I'm afraid there's been a mistake. 26 00:01:47,023 --> 00:01:49,692 You're not ready to get hospitalized. 27 00:01:50,193 --> 00:01:51,069 What? 28 00:01:51,653 --> 00:01:54,280 -Teacher Kim. -I know you came a long way, 29 00:01:54,364 --> 00:01:56,366 but I'm afraid you'll have to head back. 30 00:01:56,491 --> 00:01:59,744 -As soon as we're ready, we'll-- -What are you doing right now? 31 00:02:06,042 --> 00:02:08,378 Didn't I tell you that you're suspended? 32 00:02:08,461 --> 00:02:10,713 He's suspended? 33 00:02:11,089 --> 00:02:13,800 -Hold on. -Until the investigation is over, 34 00:02:13,883 --> 00:02:16,136 you can't perform any kind of medical treatment. 35 00:02:16,261 --> 00:02:18,054 If you fail to comply with this order, 36 00:02:18,179 --> 00:02:20,056 you may be put at a greater disadvantage. 37 00:02:20,181 --> 00:02:21,558 And who exactly are you? 38 00:02:22,392 --> 00:02:23,601 What do you mean he's suspended? 39 00:02:24,352 --> 00:02:25,353 Who says? 40 00:02:25,436 --> 00:02:27,063 I can explain, Chairman Shin. 41 00:02:27,689 --> 00:02:29,691 -The thing is-- -Teacher Kim. 42 00:02:30,066 --> 00:02:31,568 You explain. 43 00:02:31,651 --> 00:02:34,821 Explain this situation. Who are those people? 44 00:02:36,072 --> 00:02:38,199 The hospital is under investigation, Chairman Shin. 45 00:02:38,283 --> 00:02:39,909 Hey, Dong-ju. 46 00:02:39,993 --> 00:02:43,705 The main hospital sent down investigators here for some reason. 47 00:02:43,788 --> 00:02:45,415 I don't understand the reason 48 00:02:45,498 --> 00:02:48,001 behind their hostile attitude towards the medical staff here. 49 00:02:48,418 --> 00:02:49,460 Shut it. 50 00:02:49,544 --> 00:02:51,337 Why should I? 51 00:02:51,921 --> 00:02:54,507 We're the ones being investigated unjustly. 52 00:02:54,591 --> 00:02:55,633 Kang Dong-ju. 53 00:02:57,886 --> 00:02:58,887 Chairman Shin. 54 00:02:59,679 --> 00:03:01,931 You're the chairman of the foundation of Geosan Medical Center. 55 00:03:04,684 --> 00:03:06,644 May I file a complaint to you 56 00:03:06,728 --> 00:03:08,855 regarding this unreasonable treatment 57 00:03:09,355 --> 00:03:12,400 from Geosan Medical Center? 58 00:03:19,824 --> 00:03:20,825 Ms. Ju. 59 00:03:21,743 --> 00:03:22,911 Yes, Chairman Shin. 60 00:03:22,994 --> 00:03:24,078 Call President Do. 61 00:03:24,412 --> 00:03:26,205 -Chairman Shin. -Bring him here 62 00:03:26,289 --> 00:03:29,417 and get him to explain this situation himself. 63 00:03:29,751 --> 00:03:31,711 -Now! -Yes, Chairman Shin. 64 00:03:39,510 --> 00:03:41,554 Tell me what I did wrong. 65 00:03:42,680 --> 00:03:44,432 Why did you get Chairman Shin involved in this? 66 00:03:44,515 --> 00:03:48,102 I couldn't just let them do this to Seo-jeong. 67 00:03:48,978 --> 00:03:51,981 I was looking for someone who could bring us a solution. 68 00:03:52,065 --> 00:03:55,276 And you thought that person was Chairman Shin? 69 00:03:55,360 --> 00:03:57,904 The only person who has the upper hand on President Do 70 00:03:58,238 --> 00:03:59,822 is the chairman of the foundation. 71 00:04:01,074 --> 00:04:03,243 And Chairman Shin is 72 00:04:03,326 --> 00:04:04,744 on your side. 73 00:04:06,788 --> 00:04:09,499 I knew that you were an idiot, 74 00:04:10,291 --> 00:04:13,503 but you are dumber than I thought 75 00:04:13,836 --> 00:04:15,838 and clueless of how this world works. 76 00:04:16,881 --> 00:04:17,715 What? 77 00:04:18,383 --> 00:04:19,384 I see. 78 00:04:20,426 --> 00:04:22,303 Chairman Shin is asking for me? 79 00:04:22,387 --> 00:04:23,888 He is, 80 00:04:24,597 --> 00:04:26,808 but you don't have to come down here. 81 00:04:26,933 --> 00:04:28,184 You can leave it to me. 82 00:04:28,268 --> 00:04:30,561 I'll see how things go and try to sort it out. 83 00:04:31,437 --> 00:04:33,564 That's unnecessary. 84 00:04:34,148 --> 00:04:35,024 Pardon? 85 00:04:36,609 --> 00:04:37,860 What do you mean? 86 00:04:38,319 --> 00:04:41,698 They had no intentions of making this into a big deal. 87 00:04:41,823 --> 00:04:43,408 You did them a favor 88 00:04:43,491 --> 00:04:46,536 and handed over what they wanted on a silver platter. 89 00:04:50,081 --> 00:04:51,165 I've been wondering 90 00:04:51,833 --> 00:04:54,836 how I was going to confront that old man with this issue, anyway. 91 00:04:55,545 --> 00:04:56,713 This is good for me. 92 00:04:56,963 --> 00:04:58,631 They made it easier for me. 93 00:04:59,132 --> 00:05:00,717 I just need to report the facts. 94 00:05:01,634 --> 00:05:02,719 Who knows? 95 00:05:03,428 --> 00:05:05,888 Maybe it's better for you this way. 96 00:05:06,514 --> 00:05:09,600 President Do will be glad of your service. 97 00:05:10,935 --> 00:05:13,521 Seo-jeong is screwed though. 98 00:05:13,604 --> 00:05:15,648 Don't you think that's a bit harsh? 99 00:05:16,107 --> 00:05:17,233 She's screwed? 100 00:05:17,317 --> 00:05:19,068 You don't have the slightest clue 101 00:05:19,652 --> 00:05:21,154 of what kind of a man President Do is. 102 00:05:22,280 --> 00:05:23,323 That man. 103 00:05:23,906 --> 00:05:26,367 He will do just about anything 104 00:05:26,451 --> 00:05:28,995 to get what he wants. 105 00:05:29,620 --> 00:05:33,541 And Chairman Shin appointed such a man as the president 106 00:05:33,624 --> 00:05:35,960 just to play his own game. 107 00:05:37,462 --> 00:05:38,546 Do you think he is on my side? 108 00:05:38,838 --> 00:05:40,548 Don't be absurd. 109 00:05:41,340 --> 00:05:44,635 All he wants is just my operation. 110 00:05:44,719 --> 00:05:45,678 That's it. 111 00:05:47,055 --> 00:05:48,514 You idiot. 112 00:06:15,583 --> 00:06:17,043 President Do 113 00:06:17,919 --> 00:06:19,712 is on his way here. 114 00:06:21,672 --> 00:06:23,341 What are you going to do? 115 00:06:24,675 --> 00:06:25,927 I will just hold out. 116 00:06:26,552 --> 00:06:27,720 If they want, 117 00:06:28,763 --> 00:06:30,389 they can bite me. 118 00:06:31,265 --> 00:06:32,934 There is 119 00:06:33,017 --> 00:06:34,936 not much I can do for you. 120 00:06:39,649 --> 00:06:42,276 Eat this when you get the munchies or something. 121 00:06:52,328 --> 00:06:55,164 How did you first come to know Dr. Bu? 122 00:06:55,665 --> 00:06:58,751 Did someone introduce him to you? 123 00:06:58,835 --> 00:07:01,379 He saved my life twice. 124 00:07:02,338 --> 00:07:04,549 Can you explain that in more detail? 125 00:07:06,467 --> 00:07:07,468 One time, 126 00:07:07,927 --> 00:07:10,721 he saved me when I got lost in the mountains. 127 00:07:11,889 --> 00:07:12,765 Later on, 128 00:07:13,391 --> 00:07:14,725 he treated my wrist injury 129 00:07:14,851 --> 00:07:17,437 which could've been a death sentence to me as a doctor. 130 00:07:18,980 --> 00:07:20,148 He saved me twice. 131 00:07:21,357 --> 00:07:22,233 No. 132 00:07:23,401 --> 00:07:24,777 There is one more thing. 133 00:07:26,863 --> 00:07:29,449 He just saved me again in the operating room. 134 00:07:29,907 --> 00:07:33,453 So I'd say he saved my life three times. 135 00:07:35,830 --> 00:07:39,625 Do you still feel like killing yourself? 136 00:07:44,714 --> 00:07:48,050 I'm asking you if you still feel suicidal. 137 00:07:50,887 --> 00:07:52,889 Times of disregarding wounds. 138 00:07:56,309 --> 00:07:58,352 People are willing to 139 00:07:58,728 --> 00:08:02,356 disregard other people's wounds for their own interests. 140 00:08:03,733 --> 00:08:05,776 In order to keep their prestige, 141 00:08:06,235 --> 00:08:09,155 people never care about other people's pain. 142 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 And... 143 00:08:11,073 --> 00:08:15,203 I'm asking you if you still feel suicidal. 144 00:08:16,787 --> 00:08:18,039 It's your fault. 145 00:08:18,122 --> 00:08:21,209 I died because of you. 146 00:08:24,378 --> 00:08:28,049 People can't even look after their own wounds. 147 00:08:28,132 --> 00:08:29,175 I'm sorry. 148 00:08:39,143 --> 00:08:41,062 They all turn their faces away 149 00:08:41,562 --> 00:08:43,731 from the reality or their wounds 150 00:08:43,814 --> 00:08:47,026 in the name of self-defense. 151 00:09:19,225 --> 00:09:22,270 The investigation itself is very irritating. 152 00:09:22,353 --> 00:09:24,355 Then Chairman Shin and President Do are here now. 153 00:09:24,647 --> 00:09:25,856 What is going on? 154 00:09:26,607 --> 00:09:28,609 Do you think Chairman Shin called President Do 155 00:09:28,693 --> 00:09:30,861 to give him an earful? 156 00:09:31,612 --> 00:09:33,030 I don't know. 157 00:09:33,114 --> 00:09:36,993 I heard Teacher Kim was suspended 158 00:09:37,076 --> 00:09:39,203 because of Dr. Yun. Is that right? 159 00:09:47,503 --> 00:09:49,046 You should get back to work. 160 00:09:49,630 --> 00:09:52,049 The situation is bad as is. Stop making a fuss. 161 00:09:52,133 --> 00:09:53,134 Okay. 162 00:10:02,810 --> 00:10:04,270 Don't concern yourself too much about it. 163 00:10:05,479 --> 00:10:08,983 Just do your job as if nothing ever happened. 164 00:10:10,151 --> 00:10:11,152 Okay? 165 00:10:30,004 --> 00:10:32,632 I don't know what the fuss is all about. 166 00:10:32,715 --> 00:10:35,343 I told you to send some devices to this hospital. 167 00:10:35,801 --> 00:10:38,095 I didn't say anything about the investigation. 168 00:10:38,179 --> 00:10:40,014 Please don't get me wrong, sir. 169 00:10:40,890 --> 00:10:43,851 I just tried to honor your wish, 170 00:10:44,185 --> 00:10:45,811 doing my utmost 171 00:10:45,895 --> 00:10:49,106 for your operation by sending competent doctors to this hospital. 172 00:10:49,190 --> 00:10:51,442 -But... -But? 173 00:10:51,525 --> 00:10:53,444 I was reported 174 00:10:54,362 --> 00:10:56,614 that the whole situation at the hospital was a mess. 175 00:11:01,035 --> 00:11:02,036 Go on. 176 00:11:02,203 --> 00:11:04,121 Because of lax security, 177 00:11:04,830 --> 00:11:07,667 an armed man even walked into an operation room. 178 00:11:08,167 --> 00:11:09,043 That's not it. 179 00:11:09,377 --> 00:11:13,005 He left the patient alone with that man after the surgery. 180 00:11:13,089 --> 00:11:16,717 Fortunately, no one got hurt thanks to Teacher Kim. 181 00:11:17,551 --> 00:11:20,513 He is even accused of overtreating a patient 182 00:11:20,596 --> 00:11:22,390 who can't afford to pay. 183 00:11:22,473 --> 00:11:24,308 Saving the patient comes first. 184 00:11:24,892 --> 00:11:27,395 Medical bills come next. 185 00:11:27,478 --> 00:11:30,022 How do you explain the fact that the doctor 186 00:11:30,606 --> 00:11:32,566 who suggested the expensive treatment 187 00:11:33,275 --> 00:11:35,069 has a history of PTSD? 188 00:11:35,236 --> 00:11:36,862 PTSD? What is that? 189 00:11:38,030 --> 00:11:39,949 It means post-traumatic stress disorder. 190 00:11:40,032 --> 00:11:41,283 Dr. Yun 191 00:11:42,076 --> 00:11:44,537 completely recovered two years ago. 192 00:11:44,620 --> 00:11:48,999 I heard that she recently took an overdose of nervous sedative. 193 00:11:49,834 --> 00:11:52,503 President Yeo and Dr. Bu 194 00:11:53,170 --> 00:11:55,172 overlooked the fact, 195 00:11:55,923 --> 00:11:57,174 knowing all about it. 196 00:11:58,801 --> 00:12:02,054 It is a dereliction of duty. 197 00:12:40,676 --> 00:12:43,345 Stop beating around the bush and get to the point. 198 00:12:43,637 --> 00:12:45,931 What is it you really want? 199 00:12:46,015 --> 00:12:48,225 What I'm saying is that I can no longer overlook 200 00:12:48,309 --> 00:12:50,311 any unreasonable medical treatment 201 00:12:51,395 --> 00:12:53,689 happening in this lousy hospital. 202 00:12:54,482 --> 00:12:56,192 I can't let them 203 00:12:56,484 --> 00:12:58,736 operate on you in this mess. 204 00:12:59,111 --> 00:13:01,071 Please reconsider your decision 205 00:13:01,947 --> 00:13:03,574 on Dr. Bu operating on you. 206 00:13:04,241 --> 00:13:05,242 That was it. 207 00:13:05,576 --> 00:13:08,078 You want to stop Teacher Kim from operating on him. 208 00:13:08,162 --> 00:13:10,456 Is that why you are making all the fuss? 209 00:13:10,539 --> 00:13:11,790 Watch your mouth! 210 00:13:11,874 --> 00:13:14,084 Stop it. That's enough. 211 00:13:14,710 --> 00:13:17,588 -Chairman Shin. -It's about my surgery, 212 00:13:18,088 --> 00:13:21,008 and it is my decision. 213 00:13:21,133 --> 00:13:23,886 So that's the end of the matter. 214 00:13:24,470 --> 00:13:27,515 I will have the operation here 215 00:13:27,806 --> 00:13:31,560 as I planned. End of discussion. 216 00:13:32,561 --> 00:13:36,190 Just fire the doctor with PTSD 217 00:13:37,858 --> 00:13:40,069 and knock it off. 218 00:13:40,486 --> 00:13:43,364 That's my answer to the question. 219 00:13:43,447 --> 00:13:45,908 No, sir. Dr. Yun is-- 220 00:13:45,991 --> 00:13:48,744 Just do as I say, President Yeo. 221 00:13:49,995 --> 00:13:51,539 Gosh. 222 00:13:52,623 --> 00:13:56,961 Chairman Shin, you are not getting the point. 223 00:13:57,545 --> 00:13:59,922 What did you just say? 224 00:14:00,881 --> 00:14:03,676 It's me who President Do wants to fire. 225 00:14:03,759 --> 00:14:04,969 That's the point. 226 00:14:05,719 --> 00:14:06,845 Isn't that right? 227 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 At least, 228 00:14:08,806 --> 00:14:11,433 you should bear the responsibility 229 00:14:11,517 --> 00:14:13,185 for having the doctor with PTSD here. 230 00:14:13,269 --> 00:14:15,771 Do you have the medical diagnosis already? 231 00:14:15,854 --> 00:14:18,148 Does it say she has PTSD? 232 00:14:18,857 --> 00:14:21,652 Or is the interview just out of formality 233 00:14:21,735 --> 00:14:23,737 when the diagnostic results have already been decided? 234 00:14:25,072 --> 00:14:27,199 She won't get away 235 00:14:27,741 --> 00:14:28,993 with the overtreatment either. 236 00:14:30,327 --> 00:14:32,538 What ER doctors do is 237 00:14:32,621 --> 00:14:35,249 saving a life no matter what it takes. 238 00:14:35,708 --> 00:14:38,544 Blaming them for overtreatment 239 00:14:39,169 --> 00:14:42,089 is like blaming someone for opening a parachute 240 00:14:42,172 --> 00:14:44,216 when a plain is crashing. 241 00:14:44,300 --> 00:14:45,134 So what? 242 00:14:46,343 --> 00:14:49,305 Do you even know the size of hospital deficits every year? 243 00:14:49,388 --> 00:14:52,808 Don't try to give a lecture on business to a doctor. 244 00:14:52,892 --> 00:14:54,643 Doctors can't make a living 245 00:14:55,311 --> 00:14:57,021 just with his skills anymore. 246 00:14:58,022 --> 00:14:59,523 There are doctors 247 00:15:00,316 --> 00:15:01,859 only when there is a hospital. 248 00:15:05,154 --> 00:15:09,199 How could you say that as the president of a hospital? 249 00:15:10,075 --> 00:15:11,744 You said that in the wrong order. 250 00:15:12,786 --> 00:15:15,873 There are doctors only when there are patients. 251 00:15:15,956 --> 00:15:17,833 That's the basic principle. 252 00:15:18,751 --> 00:15:19,585 You think? 253 00:15:21,128 --> 00:15:23,631 I wasn't aware that the basic principle is that important to you. 254 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 Sure. Let's do that. 255 00:15:31,972 --> 00:15:33,974 I will proceed with the investigation 256 00:15:34,433 --> 00:15:36,226 per our hospital policy. 257 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 Also, the doctor who is assumed to have PTSD 258 00:15:39,480 --> 00:15:40,856 will be held responsible 259 00:15:41,315 --> 00:15:43,108 according to our principles. 260 00:15:43,901 --> 00:15:45,819 President Do. 261 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 As the person in charge of Geosan Medical Center, 262 00:15:48,447 --> 00:15:51,075 I must do this by the rules and principles of our hospital 263 00:15:51,575 --> 00:15:55,287 for the discipline of our hospital community. 264 00:16:07,841 --> 00:16:09,802 Are you all finished talking? 265 00:16:12,513 --> 00:16:14,264 Make sure you catch something. 266 00:16:14,348 --> 00:16:15,599 I don't care how long it takes. 267 00:16:16,642 --> 00:16:17,559 Yes, President Do. 268 00:16:31,532 --> 00:16:32,533 What is it? 269 00:16:33,075 --> 00:16:34,326 I'm sorry. 270 00:16:34,868 --> 00:16:36,870 I keep disappointing you. 271 00:16:38,622 --> 00:16:40,249 I became a doctor 272 00:16:41,709 --> 00:16:44,712 because I wanted to be recognized by you. 273 00:16:45,754 --> 00:16:47,756 You are the one 274 00:16:49,383 --> 00:16:52,052 who gave me the dream to become a doctor. 275 00:16:52,136 --> 00:16:53,679 And so ungratefully, 276 00:16:54,763 --> 00:16:56,223 you betrayed me. 277 00:17:08,318 --> 00:17:09,737 Teacher Kim, 278 00:17:10,112 --> 00:17:11,989 it's your turn to back down. 279 00:17:13,032 --> 00:17:16,035 I understand that you think dearly of your colleagues. 280 00:17:17,202 --> 00:17:19,204 But will you shut this place down 281 00:17:20,497 --> 00:17:21,790 just because of her? 282 00:17:24,626 --> 00:17:25,669 What should we do? 283 00:17:27,463 --> 00:17:30,007 I don't think we have a way around this. 284 00:17:51,779 --> 00:17:53,447 Why does it have to be Yong-ju? 285 00:17:54,114 --> 00:17:56,033 Why were you hiding behind him? 286 00:17:56,450 --> 00:17:57,868 There was an accident, 287 00:17:59,411 --> 00:18:01,121 and he helped me. 288 00:18:01,246 --> 00:18:03,123 Did you hide your PTSD symptoms 289 00:18:03,624 --> 00:18:04,625 because he told you to? 290 00:18:05,167 --> 00:18:08,003 I was treated for three years, and I believed I was fully recovered. 291 00:18:08,128 --> 00:18:10,756 I'm asking about what he said to brainwash you! 292 00:18:14,510 --> 00:18:17,513 Teacher Kim didn't do anything wrong. 293 00:18:18,514 --> 00:18:21,600 Things got out of hand all because of me. 294 00:18:22,142 --> 00:18:24,686 It's because I wasn't good enough. 295 00:18:25,854 --> 00:18:26,730 So... 296 00:18:28,315 --> 00:18:30,776 if anyone has to be responsible, that will be me. 297 00:18:33,654 --> 00:18:34,571 I will... 298 00:18:38,158 --> 00:18:39,535 quit. 299 00:18:44,748 --> 00:18:46,416 This is unfortunate. 300 00:18:47,459 --> 00:18:48,460 I thought of you 301 00:18:49,837 --> 00:18:51,672 like my own daughter. 302 00:18:53,465 --> 00:18:54,883 I guess that wasn't your case. 303 00:18:57,344 --> 00:18:59,179 If you really needed help, 304 00:19:00,055 --> 00:19:01,682 you should've asked me. 305 00:19:02,766 --> 00:19:03,767 President Do. 306 00:19:03,851 --> 00:19:05,435 We will continue our investigation, 307 00:19:05,936 --> 00:19:08,397 and we'll process everything according to the rules. 308 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 I'll take this moment 309 00:19:13,235 --> 00:19:14,903 as the end of our relationship. 310 00:19:49,438 --> 00:19:51,607 Are you looking for something? 311 00:19:52,316 --> 00:19:54,193 Can I help you? 312 00:19:55,652 --> 00:19:56,653 No, thanks. 313 00:20:01,116 --> 00:20:02,743 Well... 314 00:20:03,452 --> 00:20:04,953 Have you seen Dr. Yun? 315 00:20:05,037 --> 00:20:06,496 Dr. Yun? 316 00:20:07,456 --> 00:20:12,544 She was here early in the morning, but I haven't seen her since then. 317 00:20:12,628 --> 00:20:14,087 Oh, I see. 318 00:20:16,006 --> 00:20:16,924 Thanks. 319 00:20:17,007 --> 00:20:18,383 Excuse me, Dr. Kang. 320 00:20:22,512 --> 00:20:24,890 Do you want me to call you 321 00:20:24,973 --> 00:20:26,558 when Dr. Yun gets here? 322 00:20:27,935 --> 00:20:29,728 Will you do that? 323 00:20:30,312 --> 00:20:31,188 Thanks. 324 00:20:55,379 --> 00:20:58,090 Excuse me. Have you seen Dr. Yun? 325 00:20:58,173 --> 00:20:59,549 No, I haven't. 326 00:20:59,633 --> 00:21:01,218 Oh, really? 327 00:21:11,395 --> 00:21:12,396 Dr. Yun. 328 00:21:12,479 --> 00:21:14,690 Is he getting any better? 329 00:21:14,773 --> 00:21:15,899 No. 330 00:21:16,525 --> 00:21:18,986 We still have to wait and see. 331 00:21:21,488 --> 00:21:24,449 How long do we have to wait? 332 00:21:25,409 --> 00:21:28,954 It feels like I'm holding onto a hopeless situation. 333 00:21:29,997 --> 00:21:33,292 The treatment and ICU costs are extremely high. 334 00:21:34,042 --> 00:21:36,878 I don't want my children to be burdened. 335 00:21:38,338 --> 00:21:39,715 I know things are hard, 336 00:21:40,090 --> 00:21:42,551 but please don't give up. 337 00:21:43,427 --> 00:21:45,595 Please keep saying positive things to the patient. 338 00:21:54,563 --> 00:21:55,564 Am I 339 00:21:56,148 --> 00:21:58,150 doing the right thing? 340 00:22:01,737 --> 00:22:03,780 Was Dr. Yun here by any chance? 341 00:22:04,865 --> 00:22:07,159 I think I saw her at the ICU. 342 00:22:07,242 --> 00:22:08,660 I'm not sure if she's still there. 343 00:22:09,578 --> 00:22:10,579 I see. 344 00:22:33,143 --> 00:22:36,188 These patients are hanging between life and death every day. 345 00:22:37,105 --> 00:22:38,398 But is everything we do 346 00:22:39,191 --> 00:22:40,859 always correct? 347 00:22:53,705 --> 00:22:55,916 Seo-jeong. What brings you here? 348 00:22:57,584 --> 00:23:00,378 Am I perfectly prepared 349 00:23:01,213 --> 00:23:04,424 to take the responsibility of a person's life? 350 00:23:05,050 --> 00:23:06,802 What are you talking about? 351 00:23:07,469 --> 00:23:08,970 What do you mean Seo-jeong is missing? 352 00:23:09,054 --> 00:23:12,224 I've searched the entire ground, but I still haven't seen her. 353 00:23:12,599 --> 00:23:13,767 She won't pick up her phone. 354 00:23:13,850 --> 00:23:15,102 I think she heard 355 00:23:15,644 --> 00:23:18,647 about your suspension at the emergency room. 356 00:23:21,691 --> 00:23:22,859 -Teacher Kim. -Hey. 357 00:23:22,984 --> 00:23:25,570 Seo-jeong just stopped by my restaurant, 358 00:23:25,654 --> 00:23:27,364 and she asked me to give you this. 359 00:23:32,702 --> 00:23:33,703 LETTER OF RESIGNATION 360 00:23:34,996 --> 00:23:36,248 A letter of resignation? 361 00:23:37,666 --> 00:23:40,669 -When was she there? -It's been about 10 minutes. 362 00:23:41,711 --> 00:23:43,713 THANK YOU FOR EVERYTHING 363 00:23:52,764 --> 00:23:54,307 TEACHER KIM 364 00:24:09,406 --> 00:24:10,615 Where are you headed? 365 00:24:13,702 --> 00:24:15,745 Your call cannot be connected... 366 00:24:16,288 --> 00:24:17,330 Is she not picking up? 367 00:24:17,539 --> 00:24:18,957 She probably won't. 368 00:24:19,040 --> 00:24:22,794 She must've been determined when she wrote this resignation. 369 00:24:25,714 --> 00:24:27,299 You go find her. 370 00:24:28,049 --> 00:24:29,384 How would he find her? 371 00:24:29,467 --> 00:24:31,720 We have to look for her no matter where she went. 372 00:24:31,803 --> 00:24:33,013 I have a condition. 373 00:24:33,889 --> 00:24:35,807 You have to bring her back within today. 374 00:24:35,891 --> 00:24:37,893 If you don't, 375 00:24:38,768 --> 00:24:41,313 I'm processing her resignation. 376 00:24:41,855 --> 00:24:42,856 Do you understand? 377 00:24:52,908 --> 00:24:54,784 Dr. Kang, I'm glad to see you. 378 00:24:54,868 --> 00:24:55,827 Your car has 379 00:24:55,911 --> 00:24:58,079 -just arrived. -That's great. 380 00:24:58,163 --> 00:24:59,414 Well... 381 00:24:59,497 --> 00:25:02,209 I have to go now. Let's talk later. 382 00:25:02,292 --> 00:25:03,335 The car is... 383 00:25:04,044 --> 00:25:05,420 It's brand new. 384 00:25:05,587 --> 00:25:07,797 DOLDAM HOSPITAL 385 00:25:25,774 --> 00:25:27,817 JEONGSEON INTERCITY BUS TERMINAL 386 00:25:29,945 --> 00:25:30,946 We're here. 387 00:25:31,696 --> 00:25:32,822 Where are you planning to go? 388 00:25:34,157 --> 00:25:35,158 I'm not sure. 389 00:25:36,368 --> 00:25:38,703 I don't really know now that I'm actually here. 390 00:25:41,289 --> 00:25:43,500 I haven't been to Seoul for a while. 391 00:25:45,752 --> 00:25:47,837 Maybe I should go sightseeing by the East Sea. 392 00:25:47,921 --> 00:25:49,881 Isn't there anywhere you want to go? 393 00:25:49,965 --> 00:25:51,633 No, there isn't. 394 00:25:51,716 --> 00:25:55,428 -Anyone you want to see? -Nobody at all. 395 00:25:55,512 --> 00:25:57,138 What a sad life you're living. 396 00:25:58,348 --> 00:25:59,349 I know. 397 00:26:00,558 --> 00:26:02,519 It is a sad life. 398 00:26:02,811 --> 00:26:05,605 The more you know about me, it gets even sadder. 399 00:26:05,689 --> 00:26:10,193 Stop saying things like that. You'll scare people away. 400 00:26:11,194 --> 00:26:14,197 I'd rather be scary than people taking me lightly. 401 00:26:16,199 --> 00:26:19,202 I could give you a ride to Seoul if that's where you're headed. 402 00:26:20,537 --> 00:26:21,913 Aren't you going back to the hospital? 403 00:26:22,414 --> 00:26:23,748 I'm taking a day off. 404 00:26:23,832 --> 00:26:24,833 A day off? 405 00:26:25,292 --> 00:26:26,293 What? 406 00:26:26,751 --> 00:26:28,253 Dr. Do is taking a day off? 407 00:26:28,336 --> 00:26:29,754 Yes, apparently. 408 00:26:32,507 --> 00:26:34,092 Then get Dong-ju to do it. 409 00:26:34,175 --> 00:26:37,429 Dr. Kang was on call last night. He's not at work today. 410 00:26:37,512 --> 00:26:39,306 Then get Teacher Kim. 411 00:26:40,849 --> 00:26:42,183 Did you forget? 412 00:26:43,143 --> 00:26:47,397 Teacher Kim is suspended as of today. 413 00:26:47,480 --> 00:26:48,481 Are you saying that 414 00:26:49,524 --> 00:26:51,943 I'm the only general surgeon here at the moment? 415 00:26:52,027 --> 00:26:53,278 I guess so. 416 00:26:53,361 --> 00:26:55,155 It looks like that's the case. 417 00:26:56,072 --> 00:26:58,366 Over here, Dr. Jeong. 418 00:27:01,828 --> 00:27:03,455 -Are you okay? -It hurts. 419 00:27:03,580 --> 00:27:05,623 -Please hang in there. -It hurts so much. 420 00:27:05,707 --> 00:27:07,125 Over here, Doctor. 421 00:27:23,183 --> 00:27:25,143 TICKET 422 00:27:26,811 --> 00:27:27,937 BUS FARE AND SCHEDULE 423 00:27:28,021 --> 00:27:30,482 The number you have dialed is not available. 424 00:27:30,565 --> 00:27:31,566 Seo-jeong? 425 00:27:32,108 --> 00:27:34,444 I don't know. I haven't seen her for five years. 426 00:27:34,527 --> 00:27:35,445 Dr. Jeong! 427 00:27:35,528 --> 00:27:37,113 Did you take CT scan of the RLQ pain patient? 428 00:27:37,197 --> 00:27:39,115 I have a patient right now. I'll talk to you later. 429 00:27:39,199 --> 00:27:40,492 I'll go check on it. 430 00:27:52,921 --> 00:27:53,963 JERK 431 00:28:00,929 --> 00:28:01,971 JERK 432 00:28:02,555 --> 00:28:05,100 In-beom. It's me, Dong-ju. 433 00:28:06,226 --> 00:28:08,186 I'm listening. What is it? 434 00:28:08,645 --> 00:28:12,232 You and Seo-jeong knew each other in the old days, right? 435 00:28:13,024 --> 00:28:14,651 I'm looking for her right now. 436 00:28:15,568 --> 00:28:17,987 Do you know where she might be? 437 00:28:19,072 --> 00:28:20,365 She's with me. 438 00:28:21,866 --> 00:28:24,244 She can hear you right now. You can talk to her. 439 00:28:28,957 --> 00:28:30,166 Where are you right now? 440 00:28:31,167 --> 00:28:32,252 We're on our way to Seoul. 441 00:28:32,335 --> 00:28:35,171 Return to the hospital right now. 442 00:28:35,255 --> 00:28:36,423 I don't think I can do that. 443 00:28:36,965 --> 00:28:38,925 We're on the expressway already. 444 00:28:43,805 --> 00:28:45,056 Are you listening, Seo-jeong? 445 00:28:46,599 --> 00:28:49,644 I know you're going through a rough time right now, 446 00:28:49,728 --> 00:28:51,688 but you can't just hand in a letter of resignation. 447 00:28:51,980 --> 00:28:53,523 You wrote a letter of resignation? 448 00:28:54,858 --> 00:28:58,319 Come back right now. Come back, Seo-jeong. 449 00:28:58,403 --> 00:28:59,237 Seo-jeong. 450 00:29:25,305 --> 00:29:26,306 Hey. 451 00:29:27,098 --> 00:29:28,975 Why did you tell him I'm with you? 452 00:29:29,100 --> 00:29:30,810 You didn't say I couldn't tell him. 453 00:29:30,935 --> 00:29:33,271 And why would you tell him we're going to Seoul? 454 00:29:33,354 --> 00:29:34,689 Because he asked me where I was. 455 00:29:34,773 --> 00:29:36,566 Oh, my goodness. 456 00:29:38,651 --> 00:29:40,653 Why did you write a letter of resignation? 457 00:29:40,737 --> 00:29:44,032 It's none of your business. Just keep driving. 458 00:29:44,115 --> 00:29:46,326 You're really scary, Sister. 459 00:29:46,409 --> 00:29:49,037 I'm seriously not your sister. 460 00:29:50,121 --> 00:29:52,165 Seoul? Where in Seoul? 461 00:29:52,248 --> 00:29:53,750 I don't know the details. 462 00:29:53,833 --> 00:29:56,419 I'm following her to Seoul as we speak. 463 00:29:56,544 --> 00:29:59,422 Don't you think you'll be late if you make the round trip? 464 00:29:59,506 --> 00:30:01,466 I have to do everything I can for now. 465 00:30:01,549 --> 00:30:03,009 Okay, then. 466 00:30:03,676 --> 00:30:05,970 By the way, it's a total chaos here. 467 00:30:06,054 --> 00:30:09,849 We all forgot about it with President Do on our backs, 468 00:30:10,266 --> 00:30:12,143 but today is Friday. 469 00:30:12,727 --> 00:30:15,396 Where's the suture set and Lidocaine I asked for? 470 00:30:18,900 --> 00:30:21,027 It's only been 10 seconds since you asked for them. 471 00:30:21,444 --> 00:30:22,529 Gosh. 472 00:30:22,612 --> 00:30:25,615 What kind of a senior doctor stitches up wounds? 473 00:30:25,740 --> 00:30:27,492 You should loosen the tie. 474 00:30:28,243 --> 00:30:30,537 Do head nurses have a say in doctor's ties? 475 00:30:33,832 --> 00:30:34,707 Mr. Park. 476 00:30:36,000 --> 00:30:37,085 Are you okay? 477 00:30:37,585 --> 00:30:38,586 Please lie down. 478 00:30:40,004 --> 00:30:41,840 Did you eat something that's been spoiled? 479 00:30:41,923 --> 00:30:46,052 I had rice and soup in the morning. 480 00:30:46,135 --> 00:30:48,555 I must have scarfed it down. 481 00:30:48,638 --> 00:30:50,598 My stomach hurts so much. 482 00:30:50,682 --> 00:30:52,016 Did you have diarrhea? 483 00:30:52,100 --> 00:30:56,145 My stomach is rumbling, but I haven't yet. 484 00:30:56,938 --> 00:30:59,607 I threw up several times. 485 00:30:59,691 --> 00:31:01,776 Is there anywhere else that hurts? 486 00:31:01,860 --> 00:31:03,403 My chest does. 487 00:31:03,486 --> 00:31:05,029 Excessive vomiting 488 00:31:05,154 --> 00:31:07,073 can cause pain in the esophagus. 489 00:31:07,156 --> 00:31:10,410 I'll give you some injection for acute gastritis. 490 00:31:10,493 --> 00:31:13,288 Please give this patient metoclopramide IV and hydration. 491 00:31:13,371 --> 00:31:14,289 Yes, Doctor. 492 00:31:19,627 --> 00:31:21,254 It's okay. I can do it. 493 00:31:21,337 --> 00:31:22,338 I'll do it. 494 00:31:22,422 --> 00:31:24,674 You should give her that injection. 495 00:31:24,757 --> 00:31:25,925 Thank you, Yeon-hwa. 496 00:31:38,688 --> 00:31:40,189 -What are you doing? -What? 497 00:31:42,025 --> 00:31:44,027 I thought she had something on her neck. 498 00:31:46,279 --> 00:31:47,864 It's a traffic accident patient. 499 00:31:48,239 --> 00:31:49,991 She's bleeding on the forehead and the right calf. 500 00:31:50,074 --> 00:31:52,577 The blood pressure is 90 over 60 and dropping fast. 501 00:31:52,660 --> 00:31:55,163 I'm going to go insane. 502 00:31:55,246 --> 00:31:57,206 Doldam Hospital emergency room. 503 00:31:57,290 --> 00:31:59,083 Yes. Okay. 504 00:31:59,167 --> 00:32:01,252 An attempted suicide patient is arriving in five minutes. 505 00:32:01,336 --> 00:32:02,795 He jumped into a river. 506 00:32:03,796 --> 00:32:04,672 What? 507 00:32:20,396 --> 00:32:21,397 Ms. Woo? 508 00:32:22,857 --> 00:32:23,858 What are you doing here? 509 00:32:25,360 --> 00:32:26,402 Nothing. 510 00:32:27,695 --> 00:32:28,696 I'm sorry. 511 00:32:47,465 --> 00:32:49,050 Are you not working today? 512 00:32:49,592 --> 00:32:52,720 The investigators from the main hospital told me not to. 513 00:32:52,804 --> 00:32:54,931 You do know that today is Friday, right? 514 00:32:58,434 --> 00:33:02,063 There are emergency specialists from Geosan Medical Center here. 515 00:33:03,356 --> 00:33:05,733 There's even a chief surgeon. 516 00:33:06,234 --> 00:33:08,069 What are you so worried about? 517 00:33:08,152 --> 00:33:09,654 They're doctors, too. 518 00:33:10,279 --> 00:33:13,199 It's a fall patient. He's losing consciousness. 519 00:33:13,282 --> 00:33:14,283 Doctor. 520 00:33:14,367 --> 00:33:16,744 Over here, Doctor. 521 00:33:17,954 --> 00:33:19,706 You call yourself a doctor? 522 00:33:19,789 --> 00:33:21,457 Get yourself together! 523 00:33:24,293 --> 00:33:28,381 Do you think Dr. Yun will come back? 524 00:33:42,270 --> 00:33:46,149 I do have a strategy. 525 00:33:51,863 --> 00:33:52,905 I'm so happy. 526 00:33:53,990 --> 00:33:57,076 It feels like my body is releasing endorphins just by looking at them. 527 00:34:11,424 --> 00:34:14,260 Look at you being all formal with your fork. 528 00:34:15,219 --> 00:34:17,638 That is no way to treat pizza. 529 00:34:17,972 --> 00:34:20,349 Hold it in your hand 530 00:34:20,892 --> 00:34:22,018 and stuff your mouth. 531 00:34:24,062 --> 00:34:24,979 Got it? 532 00:34:27,482 --> 00:34:28,691 You're a mama's boy, aren't you? 533 00:34:29,567 --> 00:34:31,819 I bet you've never played with dirt when you were young, 534 00:34:31,903 --> 00:34:34,614 let alone running away from home or rebelling against your parents. 535 00:34:34,697 --> 00:34:38,034 "What is rebelling? How do you do that?" 536 00:34:38,785 --> 00:34:40,953 -Are you always so talkative? -Who? Me? 537 00:34:42,955 --> 00:34:46,250 No, I'm on the quiet side. 538 00:34:46,334 --> 00:34:49,003 You've been talking by yourself all this time. 539 00:34:49,087 --> 00:34:51,631 That's because you're not saying anything. 540 00:34:51,714 --> 00:34:53,466 I didn't want to kill the mood. 541 00:34:53,549 --> 00:34:56,469 I was being considerate not to make you feel uncomfortable. 542 00:34:56,552 --> 00:34:58,262 Are you sure it's not because you're anxious? 543 00:34:59,388 --> 00:35:01,891 Why would I be? 544 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 Isn't the resignation letter you wrote 545 00:35:04,352 --> 00:35:06,354 bothering you right now? 546 00:35:06,687 --> 00:35:09,357 The call from Dong-ju is bothering you. 547 00:35:09,774 --> 00:35:12,401 The fact that you're with me here is also bothering you. 548 00:35:12,485 --> 00:35:14,487 You're just filling the silence 549 00:35:15,029 --> 00:35:17,031 not to show that these things are bothering you. 550 00:35:18,991 --> 00:35:20,368 Forget it. Let's eat. 551 00:35:27,750 --> 00:35:29,585 Yes, I'm extremely bothered. 552 00:35:30,294 --> 00:35:33,297 I feel awful because I left my closest group of people 553 00:35:33,381 --> 00:35:37,301 with just a letter of resignation and without saying goodbye. 554 00:35:41,055 --> 00:35:42,348 Why did I do that? 555 00:35:43,766 --> 00:35:46,769 I should've hung in there and begged for mercy. 556 00:35:47,228 --> 00:35:49,605 Why did I turn in a resignation letter? 557 00:35:50,857 --> 00:35:54,026 The only place I can go is Doldam Hospital. 558 00:35:58,406 --> 00:35:59,448 Really, 559 00:36:01,534 --> 00:36:03,578 the only place I can go to is Doldam Hospital. 560 00:36:08,499 --> 00:36:09,500 Exactly. 561 00:36:09,917 --> 00:36:11,919 Why did you run away out of fear? 562 00:36:12,670 --> 00:36:14,672 Nothing is decided yet. 563 00:36:16,465 --> 00:36:18,467 It's not like the neuropsychiatrist made a diagnosis, 564 00:36:18,885 --> 00:36:21,387 and that cardioplegic patient did not die yet. 565 00:36:23,014 --> 00:36:24,015 Am I wrong? 566 00:36:36,444 --> 00:36:37,486 PRESIDENT DO'S SON 567 00:36:41,490 --> 00:36:43,451 JERK 568 00:36:45,494 --> 00:36:47,496 PRESIDENT DO'S SON 569 00:36:50,499 --> 00:36:51,500 JERK 570 00:36:54,587 --> 00:36:55,630 Hello? 571 00:36:55,713 --> 00:36:56,714 Where are you? 572 00:36:57,548 --> 00:36:58,925 Are you still with Seo-jeong? 573 00:37:00,593 --> 00:37:01,636 Let me talk to her. 574 00:37:02,345 --> 00:37:04,138 Put her on the phone! 575 00:37:05,973 --> 00:37:07,934 I can't do that. 576 00:37:09,018 --> 00:37:10,061 What? 577 00:37:10,978 --> 00:37:12,980 She left before finishing her food. 578 00:37:13,356 --> 00:37:15,566 She said she had to do something. 579 00:37:21,447 --> 00:37:23,741 GEOSAN MEDICAL CENTER 580 00:37:30,957 --> 00:37:32,291 Hello, Doctor. 581 00:37:33,709 --> 00:37:35,711 What brings you here? 582 00:37:35,962 --> 00:37:39,757 I came here to answer that unanswered question. 583 00:37:40,299 --> 00:37:41,634 Then you're a bit too late. 584 00:37:42,218 --> 00:37:44,720 I just sent my diagnosis to President Do. 585 00:37:46,514 --> 00:37:47,974 Not even once. 586 00:37:51,686 --> 00:37:52,728 Not ever. 587 00:37:54,605 --> 00:37:56,941 I never thought about killing myself. 588 00:38:00,361 --> 00:38:02,363 Even when my mom died, 589 00:38:06,200 --> 00:38:09,161 even when I got into the accident with Dr. Moon, 590 00:38:10,663 --> 00:38:11,664 I... 591 00:38:14,041 --> 00:38:15,293 wanted to live. 592 00:38:18,254 --> 00:38:19,797 That's why I was distressed. 593 00:38:24,552 --> 00:38:27,179 It wasn't about the guilt of surviving everything by myself. 594 00:38:30,516 --> 00:38:31,767 I wanted to live. 595 00:38:32,935 --> 00:38:35,604 I wanted to live despite all that. 596 00:38:38,607 --> 00:38:39,984 That's why I felt sorry. 597 00:38:47,533 --> 00:38:50,536 Dr. Yun. Why did you become a doctor? 598 00:38:57,418 --> 00:38:58,919 I thought... 599 00:39:02,173 --> 00:39:05,134 I would be recognized if I became a doctor. 600 00:39:06,302 --> 00:39:08,929 Did you ever want to quit being a doctor? 601 00:39:12,224 --> 00:39:14,226 Every single moment. 602 00:39:15,936 --> 00:39:17,980 Every single time 603 00:39:20,816 --> 00:39:22,276 I make a decision for my patients. 604 00:39:25,321 --> 00:39:26,405 I see. 605 00:39:30,368 --> 00:39:31,410 Could you 606 00:39:33,704 --> 00:39:36,165 give this to Teacher Kim of Doldam Hospital? 607 00:39:37,792 --> 00:39:39,668 GEOSAN MEDICAL CENTER 608 00:39:40,002 --> 00:39:43,005 That's my diagnosis about you. 609 00:39:43,798 --> 00:39:46,175 I thought I would pass this onto them as well. 610 00:39:46,967 --> 00:39:47,968 Goodbye. 611 00:40:03,025 --> 00:40:04,902 Above patient's symptoms show 612 00:40:04,985 --> 00:40:07,446 that she suffers from an acute stress disorder 613 00:40:07,530 --> 00:40:09,407 which was caused by recent events. 614 00:40:10,032 --> 00:40:11,575 Symptoms do not show 615 00:40:11,659 --> 00:40:14,412 signs of PTSD per DSM-5. 616 00:40:14,495 --> 00:40:16,831 Further observation is not necessary. 617 00:40:16,914 --> 00:40:17,915 You idiot! 618 00:40:25,589 --> 00:40:27,842 I gave the diagnosis to her. 619 00:40:28,717 --> 00:40:31,470 Thankfully, those were the answers I wanted to hear. 620 00:40:32,513 --> 00:40:35,141 I almost lost my conscience as a doctor. 621 00:40:37,685 --> 00:40:39,687 How is Hyeon-ji doing? 622 00:40:43,107 --> 00:40:45,985 Do you still remember my kid's name? 623 00:40:46,068 --> 00:40:47,111 Of course. 624 00:40:48,237 --> 00:40:49,238 She was 625 00:40:49,947 --> 00:40:51,949 the youngest patient of mine. 626 00:40:53,868 --> 00:40:55,870 You know, about that Doldam Hospital. 627 00:40:56,704 --> 00:40:59,748 I think I know why you are at that hospital. 628 00:41:00,458 --> 00:41:02,376 Please make the right assessment. 629 00:41:03,586 --> 00:41:04,837 Seo-jeong's life 630 00:41:06,005 --> 00:41:08,007 as a doctor is in your hands. 631 00:41:09,008 --> 00:41:10,801 Please make the correct assessment 632 00:41:11,385 --> 00:41:13,554 without the outside pressure from President Do. 633 00:41:13,637 --> 00:41:16,974 Dr. Yun is absolutely needed at Doldam Hospital's ER. 634 00:41:17,516 --> 00:41:20,102 Please do not ruin her life 635 00:41:20,478 --> 00:41:22,438 with your nonsensical diagnosis. 636 00:41:22,771 --> 00:41:25,649 Look at these. These are letters of gratitude 637 00:41:25,733 --> 00:41:26,984 from Dr. Yun's patients. 638 00:41:27,610 --> 00:41:30,404 I thought they could help with your diagnosis. 639 00:41:32,698 --> 00:41:34,700 Please make the right assessment. 640 00:41:35,826 --> 00:41:39,371 If you make any weird diagnosis, I am writing a petition right away. 641 00:41:39,455 --> 00:41:41,290 I hope you could make 642 00:41:41,373 --> 00:41:44,293 the right diagnosis as a respectable doctor. 643 00:41:46,253 --> 00:41:47,254 Well, I guess so. 644 00:41:48,380 --> 00:41:51,008 They are all very feisty. 645 00:41:54,637 --> 00:41:55,596 Please do not lose against 646 00:41:56,805 --> 00:41:58,265 President Do this time. 647 00:42:02,686 --> 00:42:03,562 Bye. 648 00:42:12,821 --> 00:42:15,199 SYMPTOMS DO NOT SHOW SIGNS OF PTSD PER DSM-5 649 00:42:29,463 --> 00:42:30,756 Thank you. 650 00:43:36,363 --> 00:43:37,406 How did you find me? 651 00:43:38,198 --> 00:43:40,075 An informer told me. 652 00:43:42,119 --> 00:43:43,162 What about you? 653 00:43:46,332 --> 00:43:47,541 Are you finished here? 654 00:43:49,752 --> 00:43:50,753 Yes. 655 00:43:58,886 --> 00:43:59,928 That's good, then. 656 00:44:02,473 --> 00:44:03,474 Let's go. 657 00:44:14,151 --> 00:44:15,152 Are you coming? 658 00:44:26,330 --> 00:44:28,332 -Are you crying? -No. 659 00:44:30,417 --> 00:44:32,419 It's because of the cold air. 660 00:44:34,838 --> 00:44:37,716 Do you know how your eyes tear up when you are 661 00:44:39,385 --> 00:44:42,971 suddenly exposed to a bright light or the cold air? 662 00:44:43,931 --> 00:44:44,973 It's exactly that. 663 00:44:48,936 --> 00:44:50,562 My goodness, it's so cold. 664 00:44:51,730 --> 00:44:52,731 Isn't it? 665 00:44:59,780 --> 00:45:00,739 Look. 666 00:45:11,166 --> 00:45:12,209 Is this the first snow? 667 00:45:14,086 --> 00:45:15,129 I guess so. 668 00:45:16,463 --> 00:45:17,464 It's so pretty. 669 00:45:20,551 --> 00:45:21,593 I guess so. 670 00:45:56,670 --> 00:45:57,671 Your hand is cold. 671 00:45:59,590 --> 00:46:01,592 I'll hold your hand 672 00:46:02,843 --> 00:46:04,386 until it gets warm. 673 00:46:08,182 --> 00:46:09,183 Would that be okay? 674 00:46:43,592 --> 00:46:45,302 By the way, 675 00:46:48,597 --> 00:46:50,307 isn't today Friday? 676 00:47:00,943 --> 00:47:03,820 Why did you take me to the hospital? 677 00:47:03,904 --> 00:47:06,907 Just let me die. 678 00:47:08,408 --> 00:47:11,161 A jerk like me should die. 679 00:47:11,245 --> 00:47:13,038 You're ridiculous! 680 00:47:13,163 --> 00:47:14,540 I just saved your life. 681 00:47:16,166 --> 00:47:18,460 I can't think of anything. 682 00:47:19,586 --> 00:47:21,380 I want to draw anything. 683 00:47:21,463 --> 00:47:24,341 I haven't been able to draw for the past three years. 684 00:47:24,883 --> 00:47:28,345 So you're the one who saved me. You should've let me die. 685 00:47:28,470 --> 00:47:30,097 In-su, help me. 686 00:47:31,056 --> 00:47:32,182 Please stop it. 687 00:47:33,100 --> 00:47:34,101 Mr. Gu. 688 00:47:34,726 --> 00:47:36,061 Please let go of him. 689 00:47:43,110 --> 00:47:44,528 Didn't I tell you 690 00:47:44,611 --> 00:47:47,864 that you shouldn't wear a tie in the emergency room? 691 00:47:48,699 --> 00:47:50,450 -Dr. Jeong. -Yes? 692 00:47:50,534 --> 00:47:51,410 You treat him. 693 00:47:52,035 --> 00:47:54,997 I can't stand it anymore! 694 00:47:55,831 --> 00:47:58,000 -Please calm down. -Let go of me. 695 00:47:58,083 --> 00:48:01,753 Dr. Song, Teacher Kim is in the ICU right now. 696 00:48:01,837 --> 00:48:03,797 What is he doing there? 697 00:48:03,880 --> 00:48:04,881 He's just 698 00:48:06,133 --> 00:48:07,467 sitting there. 699 00:48:09,928 --> 00:48:11,054 What should I do? 700 00:48:11,138 --> 00:48:12,180 What do you mean? 701 00:48:12,723 --> 00:48:14,891 He's just sitting there. What do you want me to do? 702 00:48:14,975 --> 00:48:16,226 -Ms. Ji. -Yes? 703 00:48:16,310 --> 00:48:18,061 You don't see what's going on here? 704 00:48:18,145 --> 00:48:20,147 Can't you see how chaotic it is? 705 00:48:21,315 --> 00:48:22,733 No one is helping. 706 00:48:42,628 --> 00:48:45,297 Ma'am. 707 00:48:45,380 --> 00:48:46,798 It hurts so much. 708 00:48:52,179 --> 00:48:54,640 I really think she has aerodermectasia. 709 00:48:54,723 --> 00:48:57,267 AERODERMECTASIA: PRESENCE OF AIR IN THE TISSUES JUST UNDER THE SKIN 710 00:48:57,351 --> 00:49:01,521 -Miss, please help me! -What's wrong, Ma'am? 711 00:49:01,605 --> 00:49:02,606 Can't you breathe? 712 00:49:02,689 --> 00:49:04,066 Please. 713 00:49:04,858 --> 00:49:07,778 Doctor! 714 00:49:10,322 --> 00:49:11,365 Doctor! 715 00:49:12,699 --> 00:49:14,034 What should I do? 716 00:49:15,786 --> 00:49:16,787 Miss. 717 00:49:27,214 --> 00:49:28,632 What should I do? 718 00:50:25,105 --> 00:50:26,106 Yeon-hwa. 719 00:50:27,399 --> 00:50:28,442 Mr. Park. 720 00:50:29,526 --> 00:50:31,528 Go bring Teacher Kim. 721 00:50:34,072 --> 00:50:36,950 He's probably in the ICU. Bring him here right now. 722 00:50:37,075 --> 00:50:37,909 Hurry. 723 00:50:45,917 --> 00:50:48,754 It snowed in Seoul, Gyeonggi Province and Gangwon Province 724 00:50:48,837 --> 00:50:50,589 for the first time this year. 725 00:50:50,672 --> 00:50:52,841 It stopped snowing in an hour, 726 00:50:52,924 --> 00:50:55,844 but the cold wind starts to blow this evening, 727 00:50:55,927 --> 00:50:58,305 -and the temperature will drop. -I'm glad it's not a heavy snow. 728 00:50:58,388 --> 00:50:59,681 -Aren't you? -As the road may freeze, 729 00:50:59,765 --> 00:51:03,310 -please be careful when driving. -This could be more dangerous. 730 00:51:03,393 --> 00:51:06,688 -The road becomes like an ice rink. -The temperature will be between... 731 00:51:16,364 --> 00:51:18,366 LOST PROPERTY PROCESSING VEHICLE 732 00:51:26,917 --> 00:51:29,836 I hate when it snows. It makes our work even harder. 733 00:51:29,920 --> 00:51:31,963 Let's hurry up and go home. 734 00:51:34,007 --> 00:51:35,675 It's so slippery here. 735 00:51:36,176 --> 00:51:37,385 Be careful. 736 00:51:38,804 --> 00:51:39,930 The road is so slippery. 737 00:52:11,962 --> 00:52:12,879 In the emergency room? 738 00:52:12,963 --> 00:52:15,465 Yes, Doctor. We have a problem in the emergency room. 739 00:52:15,549 --> 00:52:16,883 I think you should come. 740 00:52:31,022 --> 00:52:32,023 INTENSIVE CARE UNIT 741 00:52:42,492 --> 00:52:44,035 I think she has aerodermectasia. 742 00:52:45,453 --> 00:52:47,455 Did you say she did this? 743 00:52:47,539 --> 00:52:48,540 Yes, I think so. 744 00:52:50,542 --> 00:52:54,045 Where were the doctors while she was doing it? 745 00:52:59,175 --> 00:53:01,678 Please give her antibiotics first. 746 00:53:02,012 --> 00:53:03,221 Call Dr. Song. 747 00:53:03,305 --> 00:53:05,307 Call Dr. Nam and tell him 748 00:53:05,390 --> 00:53:07,684 we have an emergency surgery for a Boerhaave's syndrome patient. 749 00:53:07,767 --> 00:53:08,977 Yes, Doctor. 750 00:53:09,352 --> 00:53:11,771 -Please calm down. -Can anyone help us? 751 00:53:11,855 --> 00:53:14,357 -Please lie down. -Let me die. I should die. 752 00:53:14,441 --> 00:53:17,444 Hey! Be quiet! 753 00:53:18,028 --> 00:53:20,906 I can't treat other patients because of you. 754 00:53:23,199 --> 00:53:24,993 Sir, hello. 755 00:53:26,578 --> 00:53:29,623 Get treated and just go home. All right? 756 00:53:29,706 --> 00:53:30,707 Yes, sir. 757 00:53:34,628 --> 00:53:36,338 What just happened? 758 00:53:36,421 --> 00:53:39,424 He comes to the emergency room quite often. 759 00:53:39,507 --> 00:53:41,551 I heard he's a webtoon artist, 760 00:53:41,635 --> 00:53:43,470 but I haven't seen his webtoon before. 761 00:53:45,388 --> 00:53:46,890 Oh, no. What should I do? 762 00:53:48,058 --> 00:53:50,477 I think I need you to disinfect this cut. 763 00:53:51,937 --> 00:53:53,939 Please bring me a dressing set. 764 00:54:05,742 --> 00:54:08,078 -Ms. Woo. -Yes? 765 00:54:08,161 --> 00:54:12,082 Could you explain what happened with the patient? 766 00:54:16,962 --> 00:54:18,964 We'll be there in 20 minutes. 767 00:54:20,006 --> 00:54:22,008 What will Teacher Kim say? 768 00:54:22,968 --> 00:54:24,636 It's obvious. 769 00:54:25,261 --> 00:54:27,514 You stupid brat. 770 00:54:28,848 --> 00:54:31,226 You're so weak-minded. 771 00:54:31,601 --> 00:54:35,271 How can you be a doctor? 772 00:54:35,814 --> 00:54:37,816 Can you still call yourself a doctor? 773 00:54:38,900 --> 00:54:41,486 No. You're an orderly. 774 00:54:42,570 --> 00:54:43,863 As a mere orderly, 775 00:54:43,947 --> 00:54:46,700 how dare you run away after leaving just your resignation letter behind? 776 00:54:47,742 --> 00:54:48,952 What are you doing? 777 00:54:49,536 --> 00:54:51,162 I sounded like him, right? 778 00:54:54,874 --> 00:54:56,876 Never do that again, Seo-jeong. 779 00:54:59,421 --> 00:55:01,464 Never disappear again without telling me anything. 780 00:55:02,841 --> 00:55:05,260 Don't do that. Okay? 781 00:55:07,554 --> 00:55:09,389 You're acting up again. 782 00:55:09,889 --> 00:55:11,433 Promise me. 783 00:55:18,773 --> 00:55:20,316 Fine. You can talk to me like that. 784 00:55:21,484 --> 00:55:22,819 Just for today. 785 00:55:27,907 --> 00:55:28,950 No! 786 00:55:32,746 --> 00:55:34,664 I heard you are Chinese. 787 00:55:35,206 --> 00:55:36,249 Is that right? 788 00:55:37,417 --> 00:55:39,377 -Yes. -Are you a medical student? 789 00:55:40,295 --> 00:55:41,379 Ms. Woo. 790 00:55:41,463 --> 00:55:45,050 We are not scolding you. We are just trying to grasp the fact. 791 00:55:45,508 --> 00:55:48,011 We need you to answer our questions honestly. 792 00:55:53,224 --> 00:55:54,184 Teacher Kim. 793 00:55:54,726 --> 00:55:56,895 Dr. Song is not answering the phone. 794 00:55:59,689 --> 00:56:02,692 He's not answering his phone, and he's not in the hospital. 795 00:56:04,194 --> 00:56:06,446 Please go downtown. 796 00:56:07,155 --> 00:56:09,324 I think he's left for the day. 797 00:56:10,950 --> 00:56:11,951 What? 798 00:56:12,368 --> 00:56:14,370 How is that even possible? 799 00:56:14,662 --> 00:56:16,915 He knows the situation at the hospital. 800 00:56:16,998 --> 00:56:18,750 How could he leave like that? 801 00:56:38,853 --> 00:56:39,896 I will 802 00:56:40,897 --> 00:56:41,898 perform the surgery. 803 00:56:42,565 --> 00:56:43,942 Go prepare for the operation. 804 00:56:44,025 --> 00:56:45,318 Will you be okay? 805 00:56:45,401 --> 00:56:48,863 It doesn't matter if I'm okay or not. 806 00:56:49,656 --> 00:56:50,698 Please get ready. 807 00:56:56,329 --> 00:56:58,331 You just violated our instructions. 808 00:56:59,707 --> 00:57:01,543 We clearly told you 809 00:57:01,626 --> 00:57:05,421 it could cause you harm in some way if you did so. 810 00:57:09,008 --> 00:57:10,260 Mr. Park. 811 00:57:11,052 --> 00:57:13,638 Transfer the patient to the operating room 812 00:57:14,180 --> 00:57:15,598 and prepare for the operation. 813 00:57:15,682 --> 00:57:16,683 Yes, Doctor. 814 00:57:18,059 --> 00:57:20,019 Stop it right now. 815 00:57:20,728 --> 00:57:23,231 What if something goes wrong with the patient? 816 00:57:23,356 --> 00:57:24,816 -Step aside. -It seems you are 817 00:57:24,899 --> 00:57:27,235 trying to use the patient as an excuse. 818 00:57:27,610 --> 00:57:28,486 You can't do that. 819 00:57:28,570 --> 00:57:30,738 I told you to step aside. 820 00:57:30,822 --> 00:57:32,449 And I said, no. 821 00:57:32,824 --> 00:57:34,367 You jerk. 822 00:57:59,225 --> 00:58:00,435 Seo-jeong, are you all right? 823 00:58:00,518 --> 00:58:02,687 -Did you get hurt? -No. 824 00:58:03,104 --> 00:58:05,106 I'm okay. I didn't get hurt. 825 00:58:05,565 --> 00:58:07,859 What about you? Are you okay? 826 00:58:07,942 --> 00:58:10,820 Stay in the car. I will go see what happened. 827 00:58:27,504 --> 00:58:29,214 What's wrong? What happened? 828 00:59:21,661 --> 00:59:23,255 Subtitle translation by Ryan Oh 829 00:59:23,255 --> 00:59:24,626 Modify by Blue-Bird™ 59549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.