All language subtitles for CutHon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,620 --> 00:00:39,415 I love bubble bath time. 2 00:00:39,915 --> 00:00:44,253 Makes me feel so good. 3 00:00:45,129 --> 00:00:46,922 Meow. 4 00:00:52,344 --> 00:00:54,930 Hey, it's uncle Uzuki. 5 00:00:55,431 --> 00:00:57,600 Hello, Uncle? 6 00:00:57,808 --> 00:01:02,605 Hi Honey. I finally found what you were talking about. 7 00:01:02,938 --> 00:01:04,732 It was entrusted to me by... 8 00:01:05,983 --> 00:01:06,692 Uncle? 9 00:01:06,817 --> 00:01:07,777 What the... 10 00:01:07,943 --> 00:01:11,614 Uncle? What happened? 11 00:01:12,031 --> 00:01:14,116 No time to waste. 12 00:01:15,117 --> 00:01:16,619 Honey 13 00:01:16,786 --> 00:01:17,953 Flash! 14 00:01:25,086 --> 00:01:26,962 Uh-oh! 15 00:01:27,963 --> 00:01:29,799 Not enough energy. 16 00:01:30,508 --> 00:01:33,135 Shoot. Nothing to wear. 17 00:01:33,344 --> 00:01:34,095 “Garbage Bag” 18 00:01:34,220 --> 00:01:35,638 This'll have to do. 19 00:01:39,975 --> 00:01:41,477 - A garbage bag? - What the... 20 00:02:00,871 --> 00:02:02,832 Thanks a lot. 21 00:02:19,306 --> 00:02:21,308 Ah, my belly's full. 22 00:02:21,433 --> 00:02:23,018 But can I make it? 23 00:02:23,352 --> 00:02:24,353 Honey 24 00:02:24,770 --> 00:02:25,688 Flash! 25 00:02:45,332 --> 00:02:47,168 Emergency deployment confirmed. 26 00:02:47,293 --> 00:02:48,711 Roger. All gates blocked. 27 00:02:48,878 --> 00:02:53,174 Request for cooperation from MLIT and the Tokyo Governor approved. 28 00:02:53,299 --> 00:02:57,219 Central Government and Kanagawa forces in position. 29 00:02:57,344 --> 00:02:59,722 Perfect. Trapped like a rat. 30 00:03:22,453 --> 00:03:23,245 Chief. 31 00:03:23,412 --> 00:03:24,246 Chief. 32 00:03:24,371 --> 00:03:25,581 Status report. 33 00:03:25,748 --> 00:03:26,749 Yes Ma'am. 34 00:03:26,957 --> 00:03:29,084 At present, Dr. Uzuki is unhurt. 35 00:03:29,251 --> 00:03:30,586 The kidnappers' demands? 36 00:03:30,711 --> 00:03:32,087 At this time, none. 37 00:03:32,213 --> 00:03:35,591 In broad daylight. How dare they. Let's talk direct. 38 00:03:38,302 --> 00:03:39,762 Attention! 39 00:03:39,929 --> 00:03:42,431 Release the Doctor and surrender. 40 00:03:42,556 --> 00:03:44,433 Do you think you can escape? 41 00:03:55,778 --> 00:03:58,948 Boring. Not even a good time-killer. 42 00:03:59,156 --> 00:04:00,950 What? I didn't hear you. 43 00:04:02,952 --> 00:04:05,120 Too soft. 44 00:04:05,371 --> 00:04:09,792 It's not so easy. You think you've got the upper hand on Panther Claw gang? 45 00:04:09,917 --> 00:04:11,126 “Panther Claw”? 46 00:04:12,002 --> 00:04:12,962 Indeed. 47 00:04:13,212 --> 00:04:16,924 I am one of the Four Claws. Gold Claw. 48 00:04:17,216 --> 00:04:20,261 How 'bout having some fun with me? 49 00:04:33,065 --> 00:04:33,691 Chief. 50 00:04:39,154 --> 00:04:41,490 Battle is strength in numbers. 51 00:04:41,615 --> 00:04:42,324 Fire! 52 00:04:54,169 --> 00:04:55,838 You killed each other? 53 00:04:59,758 --> 00:05:02,177 That was close. Are you okay? 54 00:05:02,553 --> 00:05:04,346 They're okay. 55 00:05:04,722 --> 00:05:06,015 Get 'em. 56 00:05:20,738 --> 00:05:22,531 Keep your nose out of it. 57 00:05:22,740 --> 00:05:24,533 I can take care of this little problem. 58 00:05:24,742 --> 00:05:25,701 Sorry. 59 00:05:28,746 --> 00:05:31,707 So insistent. 60 00:05:35,878 --> 00:05:37,212 Boss Gold Claw. 61 00:05:37,379 --> 00:05:38,380 What? 62 00:05:38,547 --> 00:05:40,883 We lost Dr. Uzuki. 63 00:05:41,050 --> 00:05:42,384 What? 64 00:05:43,469 --> 00:05:44,386 Bye bye. 65 00:05:44,720 --> 00:05:45,554 A traitor? 66 00:05:45,888 --> 00:05:48,140 That soldier beat me up. 67 00:05:48,265 --> 00:05:49,558 Fool. 68 00:05:53,562 --> 00:05:54,688 Follow them. 69 00:06:00,944 --> 00:06:03,238 I found him. Here he is. 70 00:06:08,410 --> 00:06:11,580 Boss Gold Claw, I captured Dr. Uzuki. 71 00:06:12,623 --> 00:06:13,916 You wasted my time. 72 00:06:14,375 --> 00:06:15,376 So sorry. 73 00:06:16,251 --> 00:06:19,588 Attention! You in the strange armor. 74 00:06:19,713 --> 00:06:21,256 We now have Dr. Uzuki. 75 00:06:21,507 --> 00:06:23,592 Disarm and give up. 76 00:06:23,759 --> 00:06:24,760 Fool. 77 00:06:24,885 --> 00:06:27,930 You're talking nonsense. We have him. 78 00:06:28,305 --> 00:06:29,264 Whoa! 79 00:06:29,473 --> 00:06:31,100 The real Dr. Uzuki. 80 00:06:31,225 --> 00:06:33,102 That means... 81 00:06:37,189 --> 00:06:39,108 You are not Dr. Uzuki. 82 00:06:39,608 --> 00:06:41,276 What took you so long? 83 00:06:42,319 --> 00:06:44,446 Honey Flash! 84 00:07:06,260 --> 00:07:07,928 Who the hell are you? 85 00:07:09,972 --> 00:07:11,473 I'll tell you... 86 00:07:12,141 --> 00:07:14,476 Sometimes I'm a speed racer. 87 00:07:14,601 --> 00:07:16,979 Sometimes I'm a policewoman. 88 00:07:17,438 --> 00:07:18,981 A Panther Claw soldier. 89 00:07:19,106 --> 00:07:21,400 Even a double for Dr. Uzuki. 90 00:07:21,608 --> 00:07:23,485 Who I am is... 91 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 Warrior of Love, Cutie Honey! 92 00:07:30,200 --> 00:07:32,494 “Cutie Honey” 93 00:07:33,120 --> 00:07:35,831 She's a girl who's always on the scene 94 00:07:36,248 --> 00:07:39,001 A girl with a cute behind 95 00:07:39,334 --> 00:07:42,171 Please look my way, Honey 96 00:07:42,671 --> 00:07:45,883 'Cause somehow, 'cause somehow 97 00:07:48,218 --> 00:07:51,180 Pretty please, pretty please 98 00:07:51,763 --> 00:07:54,183 Don't hurt me like this 99 00:07:54,475 --> 00:07:57,686 My heart is... 100 00:07:57,853 --> 00:08:00,314 Tickling, tickling 101 00:08:01,190 --> 00:08:05,068 Please don't look at me that way 102 00:08:06,320 --> 00:08:08,030 Honey Flash! 103 00:08:10,532 --> 00:08:11,533 I will transform 104 00:08:12,868 --> 00:08:15,037 Hey you, Panther Claw. Surrender. 105 00:08:15,162 --> 00:08:17,539 I can have fun with you. 106 00:08:42,814 --> 00:08:45,734 She's a girl who's always on the scene 107 00:08:45,901 --> 00:08:48,737 A girl with perfect boobs 108 00:08:49,071 --> 00:08:51,573 Please look my way, Honey 109 00:08:52,324 --> 00:08:56,078 'Cause somehow, 'cause somehow 110 00:08:57,955 --> 00:09:00,791 Pretty please, pretty please 111 00:09:01,708 --> 00:09:03,919 Don't come any closer 112 00:09:04,086 --> 00:09:07,422 My nose is... 113 00:09:07,589 --> 00:09:10,092 Twitching, twitching 114 00:09:10,926 --> 00:09:14,596 Please don't look at me that way 115 00:09:16,098 --> 00:09:17,599 Honey Flash! 116 00:09:32,072 --> 00:09:34,449 Let's have fun, Chickadee! 117 00:09:34,658 --> 00:09:35,617 Ready when you are! 118 00:09:35,784 --> 00:09:38,787 Gold Attack! 119 00:10:13,655 --> 00:10:14,656 Ouch, that hurt. 120 00:10:18,118 --> 00:10:19,077 Yes. 121 00:10:19,202 --> 00:10:22,456 Now the fun's over, Chickadee. 122 00:10:22,623 --> 00:10:24,666 Gold Missile! 123 00:10:32,341 --> 00:10:33,508 Saucy. 124 00:11:13,715 --> 00:11:16,134 Hey, where's Dr. Uzuki? 125 00:11:33,068 --> 00:11:36,738 I'm not done having fun, but I have a delivery to make! 126 00:11:37,239 --> 00:11:39,408 Bye Chickadee! 127 00:11:44,788 --> 00:11:45,914 Not so fast. 128 00:11:46,248 --> 00:11:48,542 Honey Boomerang! 129 00:11:55,173 --> 00:11:58,260 I can't believe it. 130 00:12:01,763 --> 00:12:02,723 Uncle? 131 00:12:05,892 --> 00:12:07,769 He's okay. Just unconscious. 132 00:12:07,894 --> 00:12:09,730 Thank God. 133 00:12:15,694 --> 00:12:20,282 I'm police inspector Aki Natsuko. You're under arrest. 134 00:12:22,033 --> 00:12:23,952 Detained at 11:22. 135 00:12:24,119 --> 00:12:27,456 Not impressed with your unlawful arrest. 136 00:12:29,082 --> 00:12:30,125 - Who are you? - Hayami Seiji. 137 00:12:30,292 --> 00:12:31,293 - What the... - Journalist. 138 00:12:31,626 --> 00:12:34,254 Why is a citizen here? Let alone the media? 139 00:12:34,463 --> 00:12:35,130 Good question. 140 00:12:35,297 --> 00:12:37,299 An unidentified party. Arrest him. 141 00:12:37,591 --> 00:12:38,633 Yes, ma'am. 142 00:12:40,302 --> 00:12:43,305 Just like that? It's not fair. 143 00:12:43,472 --> 00:12:44,931 Both of you, this way. 144 00:12:48,143 --> 00:12:49,269 Cool. 145 00:12:49,394 --> 00:12:51,104 Trying to escape? 146 00:12:51,229 --> 00:12:53,482 Yep. Don't have much time. 147 00:12:54,274 --> 00:12:56,318 Honey Flash! 148 00:13:06,703 --> 00:13:08,997 Damn. I've lost my lead. 149 00:13:09,498 --> 00:13:13,835 Happiness is not coming my way 150 00:13:13,960 --> 00:13:18,673 So I am going toward happiness 151 00:13:19,132 --> 00:13:20,342 Good morning everyone. 152 00:13:25,847 --> 00:13:27,349 Good morning. 153 00:13:29,351 --> 00:13:30,852 Good morning. 154 00:13:32,813 --> 00:13:35,982 It's not "good morning". It's “good afternoon”. 155 00:13:36,107 --> 00:13:38,193 Yes... Good morning. 156 00:13:38,735 --> 00:13:44,032 Gimme a break. I wish someone would fire that girl. 157 00:13:44,199 --> 00:13:47,327 Young people nowadays are slackers. 158 00:13:47,494 --> 00:13:49,704 No juice in them. 159 00:13:49,830 --> 00:13:51,706 "Serial Abduction of Beautiful Girls!" 160 00:14:12,727 --> 00:14:14,062 Yummy. 161 00:14:14,938 --> 00:14:16,565 Miss Kisaragi. 162 00:14:16,690 --> 00:14:19,067 Yes, sorry! I'll only eat or sing. 163 00:14:19,234 --> 00:14:21,778 Don't do either. Just work, work. 164 00:14:22,320 --> 00:14:23,738 Serve tea to everyone. 165 00:14:23,905 --> 00:14:25,574 Yes, right away. 166 00:14:27,409 --> 00:14:28,243 Ouch! 167 00:14:29,786 --> 00:14:33,081 Well... who's working the hardest? 168 00:14:40,714 --> 00:14:42,924 Good job. 169 00:14:43,133 --> 00:14:44,050 Here's some tea. 170 00:14:44,175 --> 00:14:46,094 Here you are. 171 00:14:47,012 --> 00:14:48,889 This is for your hard work. 172 00:14:49,014 --> 00:14:50,265 Thanks. 173 00:14:50,724 --> 00:14:51,933 Take a break. 174 00:14:56,229 --> 00:14:57,564 All done. 175 00:14:57,814 --> 00:14:59,941 What a useless temp. 176 00:15:01,109 --> 00:15:05,196 First is the section chief and his assistant, okay? 177 00:15:05,322 --> 00:15:07,407 Then, the chief clerk and his. 178 00:15:07,949 --> 00:15:10,785 Next is me, and then go by age. 179 00:15:11,411 --> 00:15:14,247 When are you gonna get our procedures? 180 00:15:14,372 --> 00:15:17,459 I thought my way could make people happy. 181 00:15:17,626 --> 00:15:19,419 Are you stupid? How old are you? 182 00:15:19,544 --> 00:15:21,296 Almost one year since I was re-born. 183 00:15:22,005 --> 00:15:23,632 You're talking nonsense. 184 00:15:23,798 --> 00:15:26,134 Don't you think we'd better fire her? 185 00:15:28,929 --> 00:15:30,972 "Do Not Enter" 186 00:15:31,139 --> 00:15:32,307 These facts are hard to believe. 187 00:15:32,432 --> 00:15:35,310 But they're true. Please read my report. 188 00:15:35,518 --> 00:15:39,439 The fact is that the Tokyo Bay Aqualine was disrupted and... 189 00:15:39,564 --> 00:15:40,982 there's no clear repair schedule 190 00:15:41,149 --> 00:15:43,985 nor any trace of a criminal group. 191 00:15:44,527 --> 00:15:45,946 This is a disgrace! 192 00:15:46,154 --> 00:15:48,156 There was the precious metals heist. 193 00:15:48,281 --> 00:15:51,159 The serial abductions. Media fodder. 194 00:15:52,827 --> 00:15:54,329 It's a huge headache... 195 00:16:01,378 --> 00:16:02,337 Perfect. 196 00:16:06,883 --> 00:16:08,343 Chief, some coffee. 197 00:16:08,468 --> 00:16:09,844 Don't bother. 198 00:16:10,929 --> 00:16:13,848 - So what should we... - Wait for my orders. 199 00:16:13,974 --> 00:16:19,854 How long have I been doing people's work in exchange for rice balls? 200 00:16:20,355 --> 00:16:24,818 Anyway, I love rice balls, so it's okay. 201 00:16:27,862 --> 00:16:29,698 Good job today. 202 00:16:29,906 --> 00:16:31,700 Where should we go for dinner? 203 00:16:32,701 --> 00:16:34,869 How about a movie and then dinner? 204 00:16:40,041 --> 00:16:41,668 Lucky them. 205 00:16:42,419 --> 00:16:44,713 I wanna have fun with them, too. 206 00:16:45,088 --> 00:16:50,051 But I should stay and finish today's work. 207 00:17:03,523 --> 00:17:04,899 Working overtime again? 208 00:17:05,108 --> 00:17:08,903 Yep. I can't say no to rice balls. 209 00:17:09,195 --> 00:17:10,572 Well, keep at it. 210 00:17:11,072 --> 00:17:12,073 This is for you. 211 00:17:12,240 --> 00:17:15,076 Thanks so much. 212 00:17:18,913 --> 00:17:23,084 Yummy! Your homemade rice balls are so tasty! 213 00:17:28,006 --> 00:17:30,759 Oh, I can help you. 214 00:17:30,925 --> 00:17:33,261 - Yeah, help me? - Sure, no problem. 215 00:17:37,390 --> 00:17:40,769 Morning, pussy cat. You came to see me again. 216 00:17:41,895 --> 00:17:43,897 Hey, are you listening? 217 00:17:44,022 --> 00:17:46,900 Oh, I've gotta call my uncle. 218 00:17:50,278 --> 00:17:56,618 Hello, Dr. Uzuki is not available now. He's with the Panther Claw gang. 219 00:17:56,826 --> 00:18:01,623 Even if you have a message, just give up and please hang up. 220 00:18:01,998 --> 00:18:02,791 Oh, no! 221 00:18:02,957 --> 00:18:04,292 What're you talking about? 222 00:18:05,710 --> 00:18:10,799 Can't trust people to do a job properly. 223 00:18:10,965 --> 00:18:12,300 Aki Natsuko. 224 00:18:13,134 --> 00:18:16,763 I'll start with... 225 00:18:17,347 --> 00:18:18,306 the leads I have. 226 00:18:21,518 --> 00:18:24,395 Where's Ms. Kisaragi? 227 00:18:24,813 --> 00:18:27,649 Not here. Looks like she's late. 228 00:18:27,816 --> 00:18:31,653 Again? What the hell? 229 00:18:31,820 --> 00:18:34,155 Inspector Aki Natsuko, Central Government. 230 00:18:35,281 --> 00:18:37,492 I'm not leaking any info. 231 00:18:37,617 --> 00:18:40,995 I don't want to catch hell from upstairs. 232 00:18:43,706 --> 00:18:44,833 Chief. 233 00:18:46,501 --> 00:18:48,837 Please sign last month's invoice. 234 00:18:49,420 --> 00:18:52,507 Good timing. Give me a status update. 235 00:18:53,049 --> 00:18:55,677 What the...? 236 00:18:56,386 --> 00:18:57,011 Proof? 237 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 Why the hell are you asking? 238 00:18:58,638 --> 00:19:00,014 I'm not telling. 239 00:19:00,181 --> 00:19:01,474 Stop busting my balls. 240 00:19:15,488 --> 00:19:19,868 I thought I could find some clues at the police station. 241 00:19:20,034 --> 00:19:23,204 You seem to be in some trouble, lady. 242 00:19:23,621 --> 00:19:25,039 We met at the...? 243 00:19:25,206 --> 00:19:27,333 Yes. Let me introduce myself properly. 244 00:19:27,625 --> 00:19:30,837 Hayami Seiji, journalist. Nice to see you again. 245 00:19:31,212 --> 00:19:33,047 Thank you. 246 00:19:34,382 --> 00:19:38,052 You're way cuter than I've heard. 247 00:19:38,178 --> 00:19:40,054 You live up to the name "Cutie Honey". 248 00:19:40,638 --> 00:19:43,057 Whoa, you don't need to use the i-System. 249 00:19:43,224 --> 00:19:44,058 How come you know? 250 00:19:44,434 --> 00:19:47,896 My profession. Searching for the truth is my job. 251 00:19:48,521 --> 00:19:49,564 Why are you here? 252 00:19:50,064 --> 00:19:51,065 To give you a clue. 253 00:19:51,274 --> 00:19:52,233 Why to me? 254 00:19:52,567 --> 00:19:54,402 'Cause I'm on your side. 255 00:19:54,569 --> 00:19:55,737 On my side? 256 00:19:56,863 --> 00:20:02,243 Why are the Panther Claw warriors so powerful? 257 00:20:02,410 --> 00:20:05,747 Because nano-machines have been fused into their bodies. 258 00:20:05,914 --> 00:20:07,415 You must know about it well. 259 00:20:08,041 --> 00:20:11,419 It sure sounds like a system I've heard about before. 260 00:20:12,086 --> 00:20:12,754 No way. 261 00:20:13,296 --> 00:20:18,426 Right. The technology your deceased father Dr. Kisaragi developed... 262 00:20:18,718 --> 00:20:20,094 i-System has the same principle. 263 00:20:20,220 --> 00:20:23,264 Could that be what they want? 264 00:20:23,389 --> 00:20:27,352 As you said, your father was killed because of it. 265 00:20:27,477 --> 00:20:31,272 Now Dr. Uzuki, who's taken over the research, has been kidnapped. 266 00:20:31,439 --> 00:20:35,109 First, my father was killed. Now my uncle... 267 00:20:36,861 --> 00:20:38,613 Do you want to know more? 268 00:20:38,780 --> 00:20:39,948 Yeah, I do. 269 00:20:40,073 --> 00:20:42,742 Then let's make a deal. 270 00:20:42,867 --> 00:20:44,452 What was that just now? 271 00:20:44,577 --> 00:20:46,621 A token of our new acquaintanceship. 272 00:20:46,788 --> 00:20:47,789 What kind of deal? 273 00:20:48,873 --> 00:20:51,584 Exclusive rights to interview you. 274 00:20:51,876 --> 00:20:54,295 I want to hear everything, too. 275 00:20:55,296 --> 00:21:00,260 How did you know that I can't refuse women, Natty? 276 00:21:00,635 --> 00:21:02,136 "Natty?" 277 00:21:03,638 --> 00:21:06,808 Natty, hey Natty. 278 00:21:07,809 --> 00:21:11,980 The Panther Claw gang, a criminal group... 279 00:21:12,647 --> 00:21:17,151 Are the ultimate egotists, and don't choose how to satisfy their needs. 280 00:21:17,527 --> 00:21:21,155 Also, their bodies are armed with countless weapons. 281 00:21:21,322 --> 00:21:23,992 They're a dreadful gang. 282 00:21:24,158 --> 00:21:26,995 So that's the Panther Claw gang... 283 00:21:27,245 --> 00:21:28,997 Who is the head? 284 00:21:29,789 --> 00:21:31,666 The boss is called "Sister Jill". 285 00:21:32,959 --> 00:21:34,335 Sister Jill... 286 00:22:49,911 --> 00:22:53,206 It's been too long, Sister Jill. 287 00:22:53,414 --> 00:22:56,417 You've returned to us from Panther Zora. 288 00:22:56,709 --> 00:22:59,420 We are so pleased. 289 00:23:01,589 --> 00:23:03,424 Are you going all alone? 290 00:23:03,674 --> 00:23:06,761 Of course. This is a job for police. 291 00:23:06,969 --> 00:23:08,888 Okay. At least let me drive you. 292 00:23:09,013 --> 00:23:11,432 I'll walk. Investigating is based on legwork. 293 00:23:11,641 --> 00:23:14,102 - Natty, I'll cooperate with you. - No need. 294 00:23:14,268 --> 00:23:16,437 - I'll join you. - Pesky. 295 00:23:17,063 --> 00:23:18,272 Stubborn. 296 00:23:25,530 --> 00:23:26,614 Well, I'll be going. 297 00:23:28,950 --> 00:23:31,744 All I can depend on is the system. 298 00:23:32,412 --> 00:23:34,122 Right. Follow my orders. 299 00:23:41,087 --> 00:23:44,590 It's been too long, Sister Jill. 300 00:23:44,715 --> 00:23:47,301 I'm delighted to see your unchanged beauty. 301 00:23:47,427 --> 00:23:50,930 Let us celebrate her 2,222nd awakening! 302 00:23:51,055 --> 00:23:52,974 From the four of us... 303 00:23:53,141 --> 00:23:56,602 Small tokens of our appreciation. 304 00:24:02,692 --> 00:24:03,651 Black Claw. 305 00:24:07,029 --> 00:24:08,322 Cobalt Claw. 306 00:24:11,492 --> 00:24:12,493 Gold Claw. 307 00:24:15,163 --> 00:24:16,622 Scarlet Claw. 308 00:24:18,166 --> 00:24:22,837 Firstly, 10,000 warriors in servitude to Great Jill. 309 00:24:25,673 --> 00:24:27,508 Followed by your meal... 310 00:24:27,842 --> 00:24:32,472 A fresh supply of women for a year. 311 00:24:35,099 --> 00:24:38,853 As pleases you, weapons made of pure gold. 312 00:24:39,145 --> 00:24:41,522 Strong and beautiful. 313 00:24:44,400 --> 00:24:49,030 Finally, as stunningly monumental as you wished... 314 00:24:49,864 --> 00:24:54,952 The newly constructed "Jill Tower". 315 00:24:57,205 --> 00:24:59,874 If you have any further requests, 316 00:25:00,124 --> 00:25:03,044 we patiently await them. 317 00:25:03,377 --> 00:25:06,714 And will most happily fulfill them. 318 00:25:11,469 --> 00:25:12,386 Boring. 319 00:25:13,387 --> 00:25:18,184 Nothing has changed in this incredibly boring world. 320 00:25:19,060 --> 00:25:22,355 Oh, Great Jill. One final thing... 321 00:25:22,772 --> 00:25:26,400 I would like to inform you... 322 00:25:26,859 --> 00:25:32,073 Even so, Panther Claw killed my dad, and now Uncle is wrapped up in this. 323 00:25:32,240 --> 00:25:33,574 You can't forgive them? 324 00:25:34,325 --> 00:25:35,243 Of course not! 325 00:25:41,290 --> 00:25:44,752 Revenge will leave you empty. Better stop it. 326 00:25:45,086 --> 00:25:46,254 What do you mean? 327 00:25:46,587 --> 00:25:48,756 Hate doesn't suit you. 328 00:25:49,048 --> 00:25:52,593 If you battle them out of hate, it wouldn't make your father happy. 329 00:25:52,760 --> 00:25:53,886 Then for what? 330 00:25:54,011 --> 00:25:55,763 That you have to find out for yourself. 331 00:25:56,389 --> 00:25:57,265 Cheapskate. 332 00:25:57,515 --> 00:26:01,435 No matter what, they'll be after you now. 333 00:26:01,602 --> 00:26:04,272 Watch out, they aren't that easy. 334 00:26:05,690 --> 00:26:07,608 Someone's tailing us. 335 00:26:08,484 --> 00:26:10,278 Pretty obviously. 336 00:26:13,531 --> 00:26:17,577 Yes, ma'am! No problem. They have no idea we're tailing them. 337 00:26:18,119 --> 00:26:20,288 They just put their hazard lights on. 338 00:26:20,454 --> 00:26:22,456 It looks like they're stopping. 339 00:26:26,335 --> 00:26:30,131 The door is opening and a lady is getting out. What should I do? 340 00:26:30,298 --> 00:26:31,966 - Bye! - She's waving! 341 00:26:32,091 --> 00:26:33,259 Follow her. 342 00:26:33,384 --> 00:26:35,803 Yes ma'am! I'll follow her. 343 00:27:08,419 --> 00:27:09,962 Now what? 344 00:27:10,421 --> 00:27:11,339 See ya. 345 00:27:13,132 --> 00:27:16,510 Oh, no! It's already that late? 346 00:27:53,214 --> 00:27:54,382 That light... 347 00:27:55,257 --> 00:27:56,550 It can't be... 348 00:27:59,387 --> 00:28:04,225 An unidentified woman called "Cutie Honey"? 349 00:28:04,725 --> 00:28:09,063 So far, she's evenly matched against the Four Claws. 350 00:28:09,772 --> 00:28:13,192 I assume she is somehow related to the i-System. 351 00:28:14,026 --> 00:28:15,820 Interesting. 352 00:28:17,071 --> 00:28:18,864 Find her. 353 00:28:19,907 --> 00:28:21,033 Yes, Oh Great One. 354 00:28:23,035 --> 00:28:25,246 The report isn't credible. 355 00:28:25,913 --> 00:28:30,084 Dr. Kisaragi's daughter died in an accident a year ago. 356 00:28:30,292 --> 00:28:32,086 Yeah, that's true, but... 357 00:28:32,753 --> 00:28:36,757 She holds to the key to the i-System, for sure. 358 00:28:38,092 --> 00:28:39,927 Stick to her. 359 00:28:40,136 --> 00:28:42,596 Yeah, real soon. 360 00:28:51,272 --> 00:28:55,609 So. What's the next step? 361 00:29:12,293 --> 00:29:13,627 Good morning. 362 00:29:14,420 --> 00:29:17,214 Not morning. It's way past "good afternoon", too. 363 00:29:17,798 --> 00:29:22,219 Why you are sometimes here and sometimes not here? 364 00:29:22,762 --> 00:29:23,971 I'm really sorry. 365 00:29:24,096 --> 00:29:28,476 Don't say "I'm sorry". This is a company, right? 366 00:29:28,684 --> 00:29:31,479 Aki Natsuko, police inspector. 367 00:29:32,980 --> 00:29:34,315 It's definitely her. 368 00:29:35,399 --> 00:29:40,321 She was at the battle with Honey. They must be conspiring together. 369 00:29:40,613 --> 00:29:44,825 What a tactless report. No matter... 370 00:29:45,326 --> 00:29:50,498 If the information isn't correct, I'll just kill her. 371 00:30:02,551 --> 00:30:06,847 You had a rice ball yesterday. 372 00:30:07,097 --> 00:30:09,683 You were eating one, for sure! 373 00:30:11,894 --> 00:30:15,481 Kisaragi's staring at us again. 374 00:30:15,731 --> 00:30:17,691 She's so creepy. 375 00:30:17,983 --> 00:30:21,195 'Cause she doesn't have any friends to talk to. 376 00:30:21,403 --> 00:30:23,364 You have a visitor. 377 00:30:23,864 --> 00:30:25,199 First time. 378 00:30:25,324 --> 00:30:26,200 Yep! 379 00:30:29,745 --> 00:30:31,205 Wow, Natty! 380 00:30:32,081 --> 00:30:32,957 Bye now. 381 00:30:33,082 --> 00:30:34,041 Why are you running? 382 00:30:34,583 --> 00:30:36,877 - You have a guilty conscience, right? - Not at all. 383 00:30:38,337 --> 00:30:42,049 - I have some questions I want to ask. - Well, I'm working now. 384 00:30:43,092 --> 00:30:45,886 Not here. Come with me. 385 00:30:47,388 --> 00:30:51,058 Good for you. You finally made a friend. 386 00:30:52,017 --> 00:30:55,187 Sorry, I only drink brewed coffee. 387 00:30:55,688 --> 00:30:57,398 Whoa, snobbish. 388 00:30:57,523 --> 00:30:59,233 Then I'll have it. 389 00:31:12,746 --> 00:31:14,582 Let me get to the point. 390 00:31:15,708 --> 00:31:18,419 I'll never never break up with you! 391 00:31:18,627 --> 00:31:22,548 Disgraceful. I hate crying women. 392 00:31:25,551 --> 00:31:27,219 Okay, I get it. 393 00:31:27,344 --> 00:31:33,058 Men just like young girls, right? That's all they want. Stupid! 394 00:31:33,475 --> 00:31:35,936 My mascara's running. 395 00:31:36,604 --> 00:31:40,608 You, get back to work. Don't sneak out and skip work. Stupid! 396 00:31:40,774 --> 00:31:42,610 Sorry... 397 00:31:43,235 --> 00:31:45,195 It's not good here either. This way. 398 00:31:45,946 --> 00:31:47,615 Oh, okay. 399 00:31:47,740 --> 00:31:51,785 Screw this. I should go for a new guy. 400 00:32:03,797 --> 00:32:07,635 Now to the point. I looked you up in our databases. 401 00:32:07,760 --> 00:32:10,638 Nothing came up. Who the hell are you? 402 00:32:10,804 --> 00:32:12,973 What about Cutie Honey? And the journalist? 403 00:32:13,974 --> 00:32:15,351 Where's the Panther Claw gang? 404 00:32:17,227 --> 00:32:19,313 Tell me everything you know! 405 00:32:20,773 --> 00:32:24,985 "Do anything to achieve your goals" Words to live by. 406 00:32:27,363 --> 00:32:29,990 Who the hell is calling now? 407 00:32:30,115 --> 00:32:31,492 It's me. Hayami Seiji. 408 00:32:31,617 --> 00:32:33,827 How did you get my number? 409 00:32:34,036 --> 00:32:38,165 Searching for the truth is my job. Anyway, don't be rash. 410 00:32:38,999 --> 00:32:41,126 They're already watching you. 411 00:32:41,293 --> 00:32:42,503 What do you mean? 412 00:32:50,594 --> 00:32:53,180 Panther Claw's already there? 413 00:33:20,708 --> 00:33:22,543 The door is closing. 414 00:33:27,256 --> 00:33:31,510 Keep your nose out of my business. I can take care of it. 415 00:33:31,635 --> 00:33:33,387 Sorry. 416 00:33:35,723 --> 00:33:38,726 Anyway, what was that? Someone you know? 417 00:33:39,309 --> 00:33:43,397 I thought I knew them, but maybe... I don't. 418 00:33:43,605 --> 00:33:46,400 Fishy. Very fishy. 419 00:33:47,192 --> 00:33:49,737 I'll interrogate you at the station. 420 00:33:51,530 --> 00:33:53,741 What the hell. She left her clothes. 421 00:33:57,578 --> 00:33:58,412 Natty! 422 00:34:02,458 --> 00:34:05,085 Now, you can not run away. 423 00:34:05,252 --> 00:34:09,757 You'd better hurry up and tell me what you know about Honey. 424 00:34:11,884 --> 00:34:12,926 Speak up. 425 00:34:13,093 --> 00:34:14,720 I'd like to know, too. 426 00:34:14,928 --> 00:34:17,431 That's a disappointment. 427 00:34:41,622 --> 00:34:44,750 Honey Flash! 428 00:34:56,303 --> 00:34:58,138 Do you want to play, darling? 429 00:34:58,722 --> 00:35:00,307 You part of Panther Claw? 430 00:35:00,599 --> 00:35:02,142 Exactly. 431 00:35:02,351 --> 00:35:04,812 I am the one of the Four Claws. 432 00:35:05,479 --> 00:35:06,814 I am Cobalt Claw. 433 00:35:06,939 --> 00:35:10,651 I'll take that mysterious device. 434 00:35:11,610 --> 00:35:13,654 Along with your neck. 435 00:35:14,154 --> 00:35:18,492 You killed my father. I'll never hand it over. 436 00:35:18,742 --> 00:35:19,660 Is she... 437 00:35:20,244 --> 00:35:21,328 Cutie Honey? 438 00:35:21,453 --> 00:35:23,831 I always get what I want. 439 00:35:30,587 --> 00:35:33,841 I pursue out of strong desire. 440 00:35:34,007 --> 00:35:37,010 That's our style. 441 00:35:37,261 --> 00:35:42,015 Style? You should consider others! 442 00:35:55,696 --> 00:35:57,197 Gotcha. 443 00:36:04,496 --> 00:36:06,707 What a fantastic scream. 444 00:36:07,040 --> 00:36:11,211 No wonder I can't stop killing people. 445 00:36:11,545 --> 00:36:15,132 Is this how you killed my father a year ago? 446 00:36:15,257 --> 00:36:20,053 Darling, do you remember what you ate a year ago? 447 00:36:20,345 --> 00:36:23,223 I'll never ever forgive you. 448 00:36:27,728 --> 00:36:30,564 That's really not hurting me at all. 449 00:36:33,108 --> 00:36:37,070 Oh, my! I'm not partial to heat, though. 450 00:36:45,454 --> 00:36:47,581 It's hot! 451 00:36:47,748 --> 00:36:49,249 How do you feel now? 452 00:36:49,458 --> 00:36:53,587 Stop it! I'm in agony! 453 00:36:54,129 --> 00:36:55,255 Good. You're okay. 454 00:36:55,422 --> 00:36:57,382 No I'm not. What's happening? 455 00:36:57,507 --> 00:36:59,509 - What about Honey? - It's really hot in here. 456 00:36:59,635 --> 00:37:02,429 We have to stop her. 457 00:37:03,639 --> 00:37:05,432 I need your help. 458 00:37:05,599 --> 00:37:06,767 Hey! 459 00:37:07,226 --> 00:37:07,893 "Out of Range" 460 00:37:08,018 --> 00:37:10,437 What can I do? 461 00:37:11,647 --> 00:37:14,274 Hey, you have to change back. 462 00:37:14,608 --> 00:37:17,945 No! If I stop now I can't avenge my father. 463 00:37:20,113 --> 00:37:22,616 Criminals should be arrested. Stop it! 464 00:37:22,950 --> 00:37:25,118 Shut up! I can't forgive them. 465 00:37:39,967 --> 00:37:41,260 Ouch! 466 00:38:36,023 --> 00:38:39,026 Honey's heart filled with anger and hate... 467 00:38:39,359 --> 00:38:42,362 burning Cobalt Claw to a crisp. 468 00:38:42,863 --> 00:38:47,701 I have no interest in the weak. 469 00:38:47,909 --> 00:38:52,706 To see Honey's glow, there's no doubt... 470 00:38:53,373 --> 00:38:56,209 Dr. Kisaragi succeeded in disassembling and reconstructing 471 00:38:56,376 --> 00:39:01,214 quark level materials through nano-machine technology. 472 00:39:01,715 --> 00:39:06,219 I cannot be completely contemptuous of this world 473 00:39:06,928 --> 00:39:10,724 as a human was able to invent an ideal way to grant me 474 00:39:11,058 --> 00:39:14,978 everlasting beauty. 475 00:39:17,022 --> 00:39:19,733 You smiled for the first time. 476 00:39:20,233 --> 00:39:22,235 Smiling... 477 00:39:23,862 --> 00:39:27,240 is not necessary for me. 478 00:39:59,606 --> 00:40:02,943 Her power is limited because her body is based on human cells. 479 00:40:03,068 --> 00:40:06,738 As I thought, this is Honey's only weak point. 480 00:40:46,278 --> 00:40:47,487 Where am I? 481 00:40:50,949 --> 00:40:52,159 Are you awake? 482 00:40:52,993 --> 00:40:55,829 Thank you. You helped me. 483 00:40:57,497 --> 00:40:58,498 Under the circumstances. 484 00:41:12,345 --> 00:41:13,513 Wow! 485 00:41:15,682 --> 00:41:18,351 I prefer not having any guests. 486 00:41:19,728 --> 00:41:22,022 Anyway, about your... 487 00:41:23,440 --> 00:41:26,693 I prefer not to talk about it to anyone. 488 00:41:30,655 --> 00:41:33,533 It was a gift from my dad. 489 00:41:36,244 --> 00:41:41,166 I died in an accident a year ago. 490 00:41:42,083 --> 00:41:43,877 But I came back to life. 491 00:41:44,294 --> 00:41:48,173 Thanks to the i-System my dad invented. 492 00:41:48,340 --> 00:41:49,549 i-System? 493 00:41:49,716 --> 00:41:53,386 Yeah. “Imaginary Induction System.” 494 00:41:54,054 --> 00:41:56,473 That's what this necklace is. 495 00:41:57,224 --> 00:42:00,894 So you mean you're a robot? 496 00:42:01,895 --> 00:42:03,563 An android? 497 00:42:06,066 --> 00:42:07,234 Really? 498 00:42:10,779 --> 00:42:12,405 I can't believe it. 499 00:42:12,864 --> 00:42:17,202 The same as a human being, right? 500 00:42:17,786 --> 00:42:21,122 This is a copy of the body I used to have. 501 00:42:21,748 --> 00:42:26,711 But I don't have any memories of my past. 502 00:42:27,462 --> 00:42:31,591 Even about my dad, I only remember him holding my hand. 503 00:42:32,425 --> 00:42:36,763 Anyway, I can always make new memories, right? 504 00:42:41,810 --> 00:42:44,771 The first outsider who knows Honey's identity. 505 00:42:45,981 --> 00:42:47,941 But it's all good. 506 00:43:11,131 --> 00:43:14,134 Sorry I dragged you into this. 507 00:43:15,927 --> 00:43:18,597 Don't worry. It's part of my job. 508 00:43:20,390 --> 00:43:23,935 Today I realized something for the first time. 509 00:43:24,644 --> 00:43:27,647 Hating people feels really scary. 510 00:43:30,066 --> 00:43:33,945 Loving people is just as scary. 511 00:43:34,404 --> 00:43:39,993 If they're both the same, I definitely prefer loving someone. 512 00:43:42,912 --> 00:43:48,335 So that's what Seiji was talking about. 513 00:43:48,793 --> 00:43:50,003 I'm going to sleep. 514 00:43:56,593 --> 00:43:57,969 Good night. 515 00:44:37,092 --> 00:44:42,222 My body has weakened more than I expected. 516 00:44:43,014 --> 00:44:47,894 We must hurry to get the i-System. 517 00:44:48,520 --> 00:44:49,521 Yes, Oh Great One. 518 00:45:17,757 --> 00:45:19,092 What the hell? 519 00:45:22,846 --> 00:45:27,434 Oh good, they're blooming! 520 00:45:31,354 --> 00:45:33,940 Aren't they beautiful, Natty? 521 00:45:37,527 --> 00:45:39,612 Keep your nose out of it. 522 00:45:52,333 --> 00:45:54,127 Thank you. 523 00:46:04,012 --> 00:46:07,307 You're not happy they bloomed? 524 00:46:09,434 --> 00:46:12,020 You used the i-System, right? 525 00:46:12,520 --> 00:46:17,817 Yep. i-System can stimulate life. 526 00:46:17,984 --> 00:46:22,322 But it can't create new life. 527 00:46:22,655 --> 00:46:26,659 So, I like living things. 528 00:46:27,786 --> 00:46:31,998 But it has no meaning. Flowers need to be taken care of to bloom. 529 00:46:32,999 --> 00:46:34,459 Sorry. 530 00:46:39,172 --> 00:46:43,676 If you're feeling better, could you leave now? 531 00:47:12,455 --> 00:47:17,043 Someone is calling "Honey" 532 00:47:17,836 --> 00:47:21,714 Coming through the night sky 533 00:47:22,507 --> 00:47:27,220 When I look back, I'm alone 534 00:47:27,720 --> 00:47:32,058 Always in darkness 535 00:47:33,142 --> 00:47:38,064 When was it 536 00:47:38,481 --> 00:47:44,237 We looked up at the stars together? 537 00:47:46,447 --> 00:47:50,910 It's okay 538 00:47:51,744 --> 00:47:56,541 I'm okay 539 00:47:57,083 --> 00:48:04,090 I knew this would happen 540 00:48:08,428 --> 00:48:13,099 Someone is calling "Honey" 541 00:48:13,808 --> 00:48:17,437 "Honey", "Honey" 542 00:48:17,770 --> 00:48:24,569 I've heard that voice before 543 00:48:37,123 --> 00:48:40,293 I'll drag them into trouble again. 544 00:48:43,254 --> 00:48:45,298 I shouldn't be here. 545 00:48:49,427 --> 00:48:53,973 Excuse me, but haven't I met you before? 546 00:48:54,098 --> 00:48:56,809 No, you haven't! 547 00:49:02,690 --> 00:49:05,777 I pressured the Government and Foreign Affairs. 548 00:49:05,985 --> 00:49:07,820 Following your game plan. 549 00:49:08,029 --> 00:49:09,155 All right. 550 00:49:09,489 --> 00:49:11,950 The report deadline is getting close. 551 00:49:12,825 --> 00:49:15,995 Maybe it's time to stop messing around? 552 00:49:16,162 --> 00:49:20,667 Don't sweat it. I've got it covered. 553 00:49:26,798 --> 00:49:31,010 In your hour of need, the Organization's not on your side. 554 00:49:31,344 --> 00:49:32,512 Aki Natsuko. 555 00:49:32,845 --> 00:49:36,516 As of tomorrow you're on the serial kidnapping case. 556 00:49:36,641 --> 00:49:37,308 Why? 557 00:49:37,433 --> 00:49:40,645 The US Government are running out of patience. 558 00:49:40,770 --> 00:49:43,022 They'll handle the Doctor's case. 559 00:49:43,189 --> 00:49:44,524 With the blame laid on me? 560 00:49:44,816 --> 00:49:47,318 It's your responsibility. Naturally. 561 00:49:48,444 --> 00:49:50,029 There's nothing else you can do. 562 00:49:50,613 --> 00:49:54,158 From the beginning, I don't expect much from youth. 563 00:50:05,586 --> 00:50:07,213 You'll get an official notice. 564 00:50:10,925 --> 00:50:11,718 Wait. 565 00:50:12,427 --> 00:50:13,386 Relinquish your weapon. 566 00:50:18,850 --> 00:50:21,561 "Aki Natsuko" 567 00:50:25,106 --> 00:50:28,568 I can't do anything with no clues. 568 00:50:30,653 --> 00:50:34,240 I can't solve it by myself. 569 00:50:36,200 --> 00:50:40,079 I should give in and ask for help. 570 00:50:42,165 --> 00:50:43,082 Welcome. 571 00:50:43,624 --> 00:50:44,917 What's this about? 572 00:50:45,084 --> 00:50:48,588 Don't be difficult. Have some sake. 573 00:50:48,755 --> 00:50:49,756 Sake? 574 00:50:49,881 --> 00:50:52,592 I've done some research on you. 575 00:50:53,718 --> 00:50:55,928 Your favorite flower is the aster. 576 00:50:56,054 --> 00:50:57,764 Your favorite word is "perfect". 577 00:50:57,889 --> 00:51:01,601 And your favorite drink is Yamaguchi Sake. 578 00:51:04,562 --> 00:51:07,732 You forgot one. I hate male newspaper journalists. 579 00:51:07,857 --> 00:51:10,610 Unfortunately, I choose to drink alone. 580 00:51:10,777 --> 00:51:12,445 Just like your work. 581 00:51:13,154 --> 00:51:15,114 Playing hard to get. 582 00:51:15,323 --> 00:51:20,787 I wish you'd understand a man's feelings of devotion. 583 00:51:30,546 --> 00:51:31,506 Good morning. 584 00:51:32,006 --> 00:51:33,800 What are you doing here? 585 00:51:33,966 --> 00:51:38,471 I called Seiji and he told me to come right over. 586 00:51:45,937 --> 00:51:47,647 Did I screw up? 587 00:51:47,814 --> 00:51:49,315 Just bad timing. 588 00:51:50,483 --> 00:51:53,820 I don't know what I did, but sorry. 589 00:51:53,986 --> 00:51:56,948 Whatever. I've decided I don't want anything to do with you. 590 00:51:57,990 --> 00:52:01,410 It's fate that we met again. 591 00:52:01,536 --> 00:52:05,331 Fate? It's the newspaper's journalist's scheme. 592 00:52:06,916 --> 00:52:08,835 But now that we're together... 593 00:52:09,001 --> 00:52:09,669 Pesky. 594 00:52:10,628 --> 00:52:12,130 I guess I'm talking to myself. 595 00:52:13,172 --> 00:52:18,010 You'd have more fun if you could enjoy your life, Natty. 596 00:52:18,177 --> 00:52:19,846 Since you're living anyway. 597 00:52:20,054 --> 00:52:21,514 Shut up! 598 00:52:23,099 --> 00:52:25,518 You're already drinking? 599 00:52:25,935 --> 00:52:27,687 And like a fish. 600 00:52:27,812 --> 00:52:29,689 Is she okay with alcohol? 601 00:52:29,856 --> 00:52:32,024 We'll see. 602 00:52:45,830 --> 00:52:47,039 Doesn't look good. 603 00:52:47,206 --> 00:52:51,043 Annoying. I told you I hate crying women. 604 00:52:51,252 --> 00:52:53,546 Then you should smile more. 605 00:52:53,754 --> 00:52:55,214 Stop it! 606 00:52:55,840 --> 00:52:58,050 Like this. Like this. 607 00:52:58,217 --> 00:53:00,011 Oh yeah. 608 00:53:00,136 --> 00:53:05,183 For future reference, I'll check out a man's room. 609 00:53:05,474 --> 00:53:08,227 Hey, Honey. Don't go in there. 610 00:53:08,394 --> 00:53:09,562 Ta da! 611 00:53:19,238 --> 00:53:22,909 Wow, you're really researching me... 612 00:53:42,595 --> 00:53:45,431 Something about those two. 613 00:53:49,810 --> 00:53:51,437 Like a fish. 614 00:54:00,363 --> 00:54:02,073 Like a school of fish. 615 00:54:02,198 --> 00:54:06,285 I can't take any more. 616 00:54:07,620 --> 00:54:08,955 I'll sing. 617 00:54:09,288 --> 00:54:11,791 Do you have karaoke? 618 00:54:11,916 --> 00:54:13,167 Karaoke? 619 00:54:13,709 --> 00:54:17,421 This is a suite room, right? You didn't set it up? 620 00:54:17,922 --> 00:54:18,965 Sorry. 621 00:54:20,716 --> 00:54:25,471 Hey, use your "Honey Flash" to start up the karaoke. 622 00:54:25,596 --> 00:54:28,140 Ka-ra-o-ke. 623 00:54:32,979 --> 00:54:41,153 The winter scenery at Tsugaru Channel 624 00:54:41,320 --> 00:54:45,491 Summer girl... 625 00:54:45,658 --> 00:54:49,662 That bikini looks so good on you It's exciting! 626 00:54:50,663 --> 00:54:54,333 About this time tomorrow 627 00:54:54,875 --> 00:54:58,838 I'll already be on the train 628 00:55:00,798 --> 00:55:03,509 Enough. That's enough. 629 00:55:05,928 --> 00:55:07,346 I'm exhausted. 630 00:55:10,182 --> 00:55:13,519 Honey seems to have a human heart. 631 00:55:13,894 --> 00:55:18,357 And she seems to have a bond with Dr. Uzuki. 632 00:55:18,524 --> 00:55:23,696 Perhaps the best plan is to extend an invitation to her? 633 00:55:44,216 --> 00:55:46,510 In the situation I'm in, 634 00:55:46,635 --> 00:55:49,722 I wake up in a strange man's room with a hangover. 635 00:55:50,014 --> 00:55:52,558 This is bad. 636 00:55:52,767 --> 00:55:55,728 Un-ladylike. 637 00:55:56,562 --> 00:55:58,856 Don't add to my monologue. 638 00:55:58,981 --> 00:56:02,068 I guess I'm on your wavelength. 639 00:56:02,276 --> 00:56:03,903 Shut up! Keep your nose out of it. 640 00:56:04,028 --> 00:56:05,237 See? 641 00:56:20,252 --> 00:56:23,714 What's up Honey? Where's Natty? 642 00:56:24,423 --> 00:56:26,759 Do you think Natty hates me? 643 00:56:26,884 --> 00:56:29,512 She's just confused. 644 00:56:29,637 --> 00:56:34,433 She acts strong by not getting close to others. 645 00:56:34,642 --> 00:56:39,021 She doesn't know how to deal with someone like you. 646 00:56:39,146 --> 00:56:41,107 Hmm, so what should I do? 647 00:56:41,440 --> 00:56:44,276 Honey is Honey. Be who you are. 648 00:56:57,748 --> 00:56:58,791 This one. 649 00:57:07,633 --> 00:57:09,135 Miss Honey Kisaragi. 650 00:57:09,468 --> 00:57:12,638 On this day we cordially invite the three of you 651 00:57:12,763 --> 00:57:17,309 to our place, "Jill Tower". 652 00:57:17,476 --> 00:57:18,978 Wait a sec. Where is it? 653 00:57:19,186 --> 00:57:21,480 The details are on the invitation. 654 00:57:21,647 --> 00:57:26,485 Please take note of the formal dress code for the event. 655 00:57:27,069 --> 00:57:28,487 Very well then. 656 00:57:31,157 --> 00:57:32,950 Good day to you. 657 00:57:40,374 --> 00:57:43,335 Three people are invited, right? 658 00:57:44,003 --> 00:57:46,839 That means the other person is... 659 00:57:52,636 --> 00:57:56,182 Here you are. Hope it helps you. 660 00:57:57,349 --> 00:58:00,352 I have connections after years on the force. 661 00:58:00,519 --> 00:58:02,021 - Remember that. - Yes. 662 00:58:02,229 --> 00:58:03,981 But if they find out, you could be reprimanded. 663 00:58:04,315 --> 00:58:08,319 The brass won't notice as long as the paperwork matches. 664 00:58:08,444 --> 00:58:09,862 Remember that. 665 00:58:10,362 --> 00:58:12,656 The true identity of the journalist. 666 00:58:13,365 --> 00:58:15,534 He worked really hard to get this. 667 00:58:15,701 --> 00:58:18,204 I'm only good at hacking. 668 00:58:18,871 --> 00:58:22,666 I see. Now it makes sense. 669 00:58:23,209 --> 00:58:24,710 Thanks to both of you. 670 00:58:27,421 --> 00:58:28,881 "Thanks"? 671 00:58:30,049 --> 00:58:34,220 First time we've heard those words. Let's remember it. 672 00:58:37,056 --> 00:58:41,018 I have some minor business to attend to, so let's split up. 673 00:58:41,143 --> 00:58:43,896 Okay. Good luck. 674 00:58:44,605 --> 00:58:46,565 - Bye. - See you later. 675 00:58:47,942 --> 00:58:51,570 I have to dress up, too! 676 00:59:00,246 --> 00:59:01,914 Natty! 677 00:59:02,873 --> 00:59:05,084 You look cute. 678 00:59:07,211 --> 00:59:11,423 I was expecting you. What's with your hair? 679 00:59:11,549 --> 00:59:14,093 You left the price tag on your dress. 680 00:59:14,343 --> 00:59:19,098 Is my hair that bad? I couldn't do a thing with it. Finger perm. 681 00:59:19,265 --> 00:59:21,058 You can use "Honey Flash". 682 00:59:21,809 --> 00:59:27,606 I don't cheat anymore. I should do things for myself. 683 00:59:29,358 --> 00:59:31,443 So be it. This way. 684 00:59:31,777 --> 00:59:32,945 Yes, sir! 685 00:59:35,322 --> 00:59:38,117 You're good, Natty. 686 00:59:38,284 --> 00:59:42,288 Of course. I've done my best to do things for myself. 687 00:59:42,454 --> 00:59:44,248 Good job. 688 00:59:47,626 --> 00:59:49,128 Okay. All done. 689 00:59:49,295 --> 00:59:53,382 Thanks. Hey, your glasses are still broken. 690 00:59:53,507 --> 00:59:54,550 Don't worry. 691 00:59:54,675 --> 00:59:56,468 - They need to be fixed. - Forget it. 692 00:59:56,594 --> 00:59:57,970 It's not good. 693 01:00:00,848 --> 01:00:04,643 Huh? There's no prescription. 694 01:00:04,893 --> 01:00:06,228 They're fake. 695 01:00:06,353 --> 01:00:07,771 Shut up! 696 01:00:09,815 --> 01:00:11,483 I'll fix them for you. 697 01:00:11,650 --> 01:00:13,152 I thought you quit "cheating"? 698 01:00:13,319 --> 01:00:18,324 For myself, but I'm willing to use it to help others. 699 01:00:19,408 --> 01:00:22,161 You look cute with glasses, but... 700 01:00:22,286 --> 01:00:24,455 You also look cute without them. 701 01:00:24,580 --> 01:00:26,332 Keep your nose out of it. 702 01:00:32,588 --> 01:00:33,839 Here you go. 703 01:00:37,051 --> 01:00:40,346 Anyway, I'll rescue Dr. Uzuki alone. 704 01:00:40,471 --> 01:00:41,639 Not together? 705 01:00:41,805 --> 01:00:46,018 Thanks, but I'll find my own way. 706 01:00:46,310 --> 01:00:47,519 But... 707 01:00:50,022 --> 01:00:53,192 Natty. Good luck. 708 01:00:55,152 --> 01:00:57,696 So, let's go. 709 01:00:58,322 --> 01:00:59,865 Sister Jill. 710 01:01:00,032 --> 01:01:02,868 I'll bring her neck to you this time. 711 01:01:03,452 --> 01:01:04,995 Gold Claw. 712 01:01:05,871 --> 01:01:08,874 There's no need for you to go. 713 01:01:12,419 --> 01:01:17,549 Please forgive me, Sister Jill! I failed to beat her the first time. 714 01:01:17,716 --> 01:01:21,220 But next time I will definitely win! 715 01:01:31,063 --> 01:01:32,398 How ugly. 716 01:01:32,564 --> 01:01:36,068 To end a career begging for one's life. Beyond help. 717 01:01:36,485 --> 01:01:41,573 Very well. We will immediately set a suitable stage 718 01:01:42,282 --> 01:01:44,410 for Honey's visit. 719 01:01:48,580 --> 01:01:49,581 It's time. 720 01:02:19,153 --> 01:02:20,404 My Tokyo Tower! 721 01:02:50,517 --> 01:02:51,477 Who is it? 722 01:02:54,521 --> 01:02:56,440 We've been waiting for you, 723 01:02:57,274 --> 01:02:58,275 Dear Honey. 724 01:02:58,400 --> 01:03:00,819 Panther Claw. Where is my uncle? 725 01:03:00,986 --> 01:03:04,782 What you seek is over there. 726 01:03:15,334 --> 01:03:16,627 Uncle. 727 01:03:19,379 --> 01:03:20,339 Uncle. 728 01:03:22,466 --> 01:03:27,179 Please don't worry. We've been accessing his mind directly 729 01:03:27,304 --> 01:03:29,932 to ask about the i-System. 730 01:03:30,057 --> 01:03:31,183 It can't be! His memories... 731 01:03:31,350 --> 01:03:32,976 We stole them. 732 01:03:33,185 --> 01:03:38,982 We believe people would be happier without memories. 733 01:03:40,442 --> 01:03:42,319 Hang on, Uncle. 734 01:03:42,694 --> 01:03:44,822 It's me, Honey. 735 01:04:01,797 --> 01:04:04,883 Uncle. That watch belonged to my dad. 736 01:04:08,345 --> 01:04:09,555 Uncle... 737 01:04:11,598 --> 01:04:17,688 Even though his memories have vanished, his love seems to remain. 738 01:04:17,855 --> 01:04:22,568 Of course! Even if you rob our cherished memories, or take our lives 739 01:04:22,776 --> 01:04:25,571 you can never steal love from anyone. 740 01:04:33,453 --> 01:04:39,001 Your uncle is over here with us... 741 01:04:39,251 --> 01:04:43,046 However, we'll be waiting for you 742 01:04:43,171 --> 01:04:45,591 and will not let you pass. 743 01:04:45,757 --> 01:04:47,718 Then I'll defeat you all! 744 01:04:47,843 --> 01:04:53,432 Will you be able to? 745 01:04:53,640 --> 01:04:55,100 I'll show you! 746 01:04:55,309 --> 01:04:57,769 Honey Flash! 747 01:05:15,078 --> 01:05:18,123 Fantastic! 748 01:05:18,707 --> 01:05:23,462 We'll be sure to present your glow to Sister Jill. 749 01:05:25,464 --> 01:05:26,798 Get ready, Panther Claw. 750 01:05:33,096 --> 01:05:35,140 I have to rush to help the Doctor. 751 01:05:41,063 --> 01:05:45,150 I won't let you go any further. 752 01:05:45,776 --> 01:05:48,320 I, Scarlet Claw will... 753 01:05:48,487 --> 01:05:52,324 take your neck. 754 01:06:10,634 --> 01:06:12,010 Holy cow! 755 01:06:17,432 --> 01:06:23,355 Fantastic view. How amazing. 756 01:06:23,522 --> 01:06:26,692 As befits my name, Scarlet Beam is brilliant. 757 01:06:27,192 --> 01:06:32,364 And powerful, as always. 758 01:06:35,325 --> 01:06:37,869 Go ahead and dodge it again. 759 01:06:38,370 --> 01:06:43,875 If you run away, I'll be forced to create another great view. 760 01:06:44,418 --> 01:06:49,548 It's time to get your neck. 761 01:07:06,148 --> 01:07:08,066 Ow ow ow! 762 01:07:08,233 --> 01:07:10,902 I'm having a hellacious time. 763 01:07:17,743 --> 01:07:20,746 You. 764 01:07:20,954 --> 01:07:24,750 I shall get my revenge. 765 01:07:29,296 --> 01:07:31,256 This is the Jill's real form. 766 01:07:32,799 --> 01:07:37,596 By demanding completely perfect cells, Jill's closer to vegetation. 767 01:07:38,847 --> 01:07:40,766 My job's done. 768 01:07:41,933 --> 01:07:46,271 It's against my client's wishes, but I'll use it anyway. 769 01:07:48,899 --> 01:07:52,778 I've been trying to find you, Black Claw. 770 01:07:52,944 --> 01:07:55,781 Why didn't you fight until the death? 771 01:07:55,947 --> 01:07:59,785 It's your turn. Kill her. 772 01:07:59,951 --> 01:08:01,787 Cut her head off. 773 01:08:05,832 --> 01:08:07,125 So unrefined. 774 01:08:08,293 --> 01:08:10,921 Those who don't know their own place are beyond help. 775 01:08:30,732 --> 01:08:32,150 Battle is 776 01:08:33,026 --> 01:08:39,282 The ultimate pleasure 777 01:08:39,991 --> 01:08:43,620 By my strength 778 01:08:44,579 --> 01:08:50,001 Those strong bodies will lay 779 01:08:54,589 --> 01:08:58,510 Only in that moment 780 01:08:59,469 --> 01:09:07,018 Can my desire be fulfilled 781 01:09:08,603 --> 01:09:12,357 Ah, ah, I am the one 782 01:09:12,983 --> 01:09:17,195 Ah, ah, I am the strongest warrior 783 01:09:17,904 --> 01:09:23,660 Black Claw has arrived 784 01:09:30,625 --> 01:09:32,878 I'll omit the second verse. 785 01:09:35,380 --> 01:09:37,382 I'm ready, Honey. 786 01:10:10,207 --> 01:10:11,541 Are you safe? 787 01:10:11,750 --> 01:10:14,085 I'll join you soon. 788 01:10:14,252 --> 01:10:17,380 I have to go help Dr. Uzuki right now. 789 01:10:24,804 --> 01:10:27,265 - Who are they'? - The women who were kidnapped. 790 01:10:27,390 --> 01:10:30,602 The kidnapping case was Panther Claw as well? 791 01:10:30,810 --> 01:10:34,105 They were Jill's energy supply. I used an anti-nano device 792 01:10:34,564 --> 01:10:38,443 to weaken Jill's power and release the women. 793 01:11:00,048 --> 01:11:02,801 Fantastic. Superb, Honey. 794 01:11:04,928 --> 01:11:09,474 This fight brings me great pleasure. Perhaps for the first time. 795 01:11:20,485 --> 01:11:24,322 Make my desire burn more and more. 796 01:11:30,328 --> 01:11:31,496 Ouch! 797 01:11:32,414 --> 01:11:33,665 Very sorry. 798 01:11:34,499 --> 01:11:35,834 Black Tornado! 799 01:11:50,724 --> 01:11:51,683 I won't let you escape. 800 01:11:55,228 --> 01:11:58,023 Panther Claw. Release Dr. Uzuki immediately. 801 01:11:58,148 --> 01:11:59,357 All right, but... 802 01:11:59,691 --> 01:12:03,194 under one condition. 803 01:12:03,486 --> 01:12:05,030 Don't do it, Natty! 804 01:12:06,906 --> 01:12:08,033 Natsuko! 805 01:12:30,889 --> 01:12:34,726 Let me continue enjoying this. 806 01:12:37,395 --> 01:12:41,900 The supreme pleasure of ending someone's life by my own hand. 807 01:13:00,752 --> 01:13:03,713 I'm running out of energy! 808 01:13:06,549 --> 01:13:10,095 Honey, you did well. I praise you. 809 01:13:12,514 --> 01:13:16,101 Daddy. Please protect me. 810 01:13:24,943 --> 01:13:29,114 Oh, no! My head is spinning. 811 01:13:48,466 --> 01:13:54,305 In this world, desire produces power. 812 01:13:54,639 --> 01:13:58,143 In both lightness and darkness, 813 01:13:58,977 --> 01:14:01,104 I've achieved total enlightenment. 814 01:14:03,440 --> 01:14:07,819 And combined everything in my being. 815 01:14:11,906 --> 01:14:14,159 Thus, I shall never lose. 816 01:14:14,868 --> 01:14:16,286 Farewell. 817 01:14:24,836 --> 01:14:28,673 Honey Boomerang! 818 01:14:53,406 --> 01:14:56,201 I've gotta go. 819 01:15:01,372 --> 01:15:03,541 I have to go save him. 820 01:15:20,016 --> 01:15:22,560 I'm here. Let my uncle go. 821 01:15:22,852 --> 01:15:25,563 He's already been released, as promised. 822 01:15:28,066 --> 01:15:29,234 Uncle! 823 01:15:35,823 --> 01:15:39,410 And now he's been substituted by... 824 01:15:41,788 --> 01:15:42,580 Natty! 825 01:15:42,914 --> 01:15:44,582 Forget me. Run away. 826 01:16:00,765 --> 01:16:06,271 You might be able to withstand it, but how about her? 827 01:16:07,105 --> 01:16:13,278 I believe the smartest idea would be to hand over the i-System to us. 828 01:16:15,363 --> 01:16:17,282 Don't bother. Run away. 829 01:16:18,449 --> 01:16:22,453 I'm not going anywhere. I have to save you. 830 01:16:24,122 --> 01:16:27,625 Keep your nose out of my business. 831 01:16:27,959 --> 01:16:32,797 Perhaps this is love, too? 832 01:16:33,548 --> 01:16:35,633 That's enough. 833 01:16:36,634 --> 01:16:37,802 Yes, Oh Great One. 834 01:16:39,637 --> 01:16:43,641 Welcome, Cutie Honey. 835 01:16:44,434 --> 01:16:46,144 You must be Sister Jill. 836 01:16:46,436 --> 01:16:47,979 Correct. 837 01:16:48,521 --> 01:16:53,818 The one of everlasting life and beauty. 838 01:16:55,236 --> 01:16:57,488 I am... 839 01:17:05,496 --> 01:17:08,124 Sister Jill. 840 01:17:09,584 --> 01:17:15,965 Honey, your i-System is tremendous. 841 01:17:16,841 --> 01:17:22,472 But how about yourself? 842 01:17:23,014 --> 01:17:27,977 Like me, you've obtained the power of everlasting life. However, 843 01:17:28,186 --> 01:17:31,022 you have not surpassed humans. Why? 844 01:17:32,023 --> 01:17:33,983 Because I don't need to. 845 01:17:36,319 --> 01:17:39,322 What a shame. 846 01:17:39,614 --> 01:17:42,700 If you don't wish to, so be it. 847 01:17:43,368 --> 01:17:46,371 I will take over that power. 848 01:17:46,663 --> 01:17:51,000 For it is very suitable for someone like me, 849 01:17:51,125 --> 01:17:54,212 who has already surpassed the human race. 850 01:17:55,421 --> 01:18:00,885 You may enter my realm. 851 01:18:06,891 --> 01:18:12,897 I haven't had feelings of jealousy and desire for a long time. 852 01:18:13,690 --> 01:18:19,904 I thank you for bringing those feelings back to me. 853 01:18:20,279 --> 01:18:24,075 Cutie Honey. 854 01:18:26,160 --> 01:18:29,080 Therefore, 855 01:18:30,415 --> 01:18:36,754 I allow you to become one with my body and the i-System, 856 01:18:37,171 --> 01:18:43,928 granting us everlasting life. 857 01:18:44,804 --> 01:18:48,766 Okay, but let her go. 858 01:18:50,435 --> 01:18:52,770 We'll comply. 859 01:19:04,115 --> 01:19:09,454 Please help her... 860 01:19:11,122 --> 01:19:14,459 Please save her... 861 01:19:21,674 --> 01:19:24,469 Stop! Stop it! 862 01:19:39,817 --> 01:19:41,277 Stop! 863 01:19:42,236 --> 01:19:43,321 Honey! 864 01:19:56,709 --> 01:19:58,336 Don't give up, Honey! 865 01:19:58,503 --> 01:20:02,799 Use the i-System and believe in Dr. Kisaragi! 866 01:20:03,007 --> 01:20:05,176 And your father's love! 867 01:20:06,886 --> 01:20:10,681 In vain. Honey has already... 868 01:20:11,015 --> 01:20:13,476 become one with Great Jill. 869 01:20:13,601 --> 01:20:17,021 She is being reborn as part of Jill's origin, 870 01:20:17,188 --> 01:20:19,690 the tree of life. 871 01:20:19,857 --> 01:20:23,986 It is incredibly beautiful. 872 01:20:26,781 --> 01:20:28,533 Do you have a gun? 873 01:20:29,367 --> 01:20:31,202 Right here. One bullet left. 874 01:20:31,369 --> 01:20:32,495 One is enough. 875 01:20:34,539 --> 01:20:36,040 Honey! 876 01:20:36,499 --> 01:20:38,584 I take it back. I'll fight with you. 877 01:20:39,877 --> 01:20:41,045 The necklace... 878 01:21:00,648 --> 01:21:03,734 Honey Flash! 879 01:21:33,639 --> 01:21:37,268 I see now, this is my dad's love. 880 01:21:40,813 --> 01:21:42,607 I cannot understand. 881 01:21:43,149 --> 01:21:48,279 I, who have rejected love as the weak point of human beings... 882 01:21:48,779 --> 01:21:53,117 am trying to lead you to the perfect existence... 883 01:21:53,784 --> 01:21:56,579 Why do you fight against me so? 884 01:22:11,510 --> 01:22:14,138 A comfortable feeling. 885 01:22:15,056 --> 01:22:18,309 Is this your heart? 886 01:22:18,643 --> 01:22:20,603 Not only mine. 887 01:22:21,187 --> 01:22:25,149 Anyone's heart that has love for someone. 888 01:22:28,778 --> 01:22:30,655 Love... 889 01:22:32,031 --> 01:22:35,159 How can I attain it? 890 01:22:36,160 --> 01:22:43,501 No matter what, I can't understand such a heart. 891 01:22:47,338 --> 01:22:52,009 Simple. First, you just love something. 892 01:23:50,192 --> 01:23:53,029 Thanks, dad. See you. 893 01:24:05,416 --> 01:24:07,752 Are you okay, Honey? 894 01:24:10,421 --> 01:24:12,423 Good, you're safe. 895 01:24:13,758 --> 01:24:18,262 That's the first time you called my name. I'm so happy. 896 01:24:27,104 --> 01:24:30,608 Hey, I thought you hated crying women? 897 01:25:09,146 --> 01:25:13,943 Great Jill spent everlasting days in boredom. 898 01:25:14,819 --> 01:25:21,992 Endlessly observing unchanged human folly. 899 01:25:24,411 --> 01:25:25,996 Dear Honey, 900 01:25:29,166 --> 01:25:35,005 you will live forever, too. 901 01:25:35,506 --> 01:25:39,176 You might come to know the same pain 902 01:25:40,261 --> 01:25:43,639 that my master has had. 903 01:25:43,806 --> 01:25:45,141 I don't think so. 904 01:25:45,391 --> 01:25:48,936 'Cause I love these people 905 01:25:49,061 --> 01:25:52,523 and this world so much. 906 01:25:55,776 --> 01:25:57,820 I see. 907 01:26:06,537 --> 01:26:10,541 Dear Honey, please go now. 908 01:26:11,625 --> 01:26:17,256 I will serve... 909 01:26:19,508 --> 01:26:21,719 Great Jill... 910 01:26:24,972 --> 01:26:27,308 forever... 911 01:27:27,910 --> 01:27:29,328 It's over now. 912 01:27:32,748 --> 01:27:36,585 Not yet. What about your identity? 913 01:27:37,461 --> 01:27:42,132 The anti-nano device you used was meant to capture Honey, right? 914 01:27:42,800 --> 01:27:43,884 That's right. 915 01:27:44,176 --> 01:27:46,637 Watch out. His real identity is... 916 01:27:46,804 --> 01:27:51,433 I know it. If I remember right... 917 01:27:51,684 --> 01:27:55,145 You're an American NSA agent, right? 918 01:27:55,312 --> 01:27:56,313 You knew all along? Why? 919 01:27:56,522 --> 01:27:59,316 Because he said he was on my side. 920 01:27:59,650 --> 01:28:00,651 Thanks, Honey. 921 01:28:05,823 --> 01:28:07,783 Chief! 922 01:28:09,326 --> 01:28:10,995 Chief! 923 01:28:12,955 --> 01:28:15,666 You really helped me. 924 01:28:16,250 --> 01:28:20,337 Thanks, both of you. 925 01:28:32,349 --> 01:28:34,643 I'll say it once again. 926 01:28:36,103 --> 01:28:38,188 Thank you, Honey. 927 01:28:39,648 --> 01:28:42,359 Don't mention it. 928 01:28:42,484 --> 01:28:45,696 I didn't do anything special. 929 01:28:47,281 --> 01:28:49,992 You look so cute when you smile. 930 01:28:50,868 --> 01:28:51,535 Definitely. 931 01:28:54,371 --> 01:28:57,041 So what are your plans? 932 01:28:58,250 --> 01:29:02,546 Maybe I'll open a private eye company with Honey. How's that? 933 01:29:02,838 --> 01:29:04,631 Sounds great! 934 01:29:04,757 --> 01:29:06,050 Thank you, Honey! 935 01:29:08,719 --> 01:29:10,220 So let's work together. 936 01:29:10,346 --> 01:29:14,224 You might only get infidelity cases. 937 01:29:14,433 --> 01:29:16,226 But, I guess that's okay. 938 01:29:19,313 --> 01:29:21,357 It's a deal. Let's get to work. 939 01:29:25,527 --> 01:29:28,238 Let me introduce Mr. Goki. 940 01:29:28,405 --> 01:29:30,574 Nice to meet you. 941 01:29:31,408 --> 01:29:32,576 Thank you. 942 01:29:32,785 --> 01:29:33,744 This is Mr. Todoroki. 943 01:29:33,952 --> 01:29:35,412 Pleased to meet you. 944 01:29:35,788 --> 01:29:39,416 We decided to open a private eye company. 945 01:29:39,583 --> 01:29:42,252 If you need any help, don't hesitate. 946 01:29:43,337 --> 01:29:46,924 Honey, what are you doing? Over here. 947 01:29:47,800 --> 01:29:48,759 Yeah! 948 01:29:50,135 --> 01:29:53,472 Sato Eriko 949 01:29:53,555 --> 01:29:57,101 Ichikawa Mikako 950 01:29:57,267 --> 01:30:01,021 Murakami Jun 951 01:30:14,201 --> 01:30:18,122 Based on Characters By: Nagai Go 952 01:30:18,288 --> 01:30:22,292 Screenplay: Takahashi Rumi & Anno Hideaki 953 01:30:22,418 --> 01:30:26,380 Producers: Amagi Morio & Kawabata Motoo 954 01:30:26,505 --> 01:30:30,467 Music: Endo Mikio 955 01:30:30,634 --> 01:30:34,596 Assistant Directors: Onoue Katsuo & Masayuki 956 01:30:34,721 --> 01:30:38,642 Director of Photography: Matsushima Kousuke 957 01:30:38,809 --> 01:30:42,813 Art Direction: Sasaki Takashi 958 01:30:42,938 --> 01:30:46,900 Visual FX Producer: Oya Tetsuo 959 01:30:47,025 --> 01:30:50,988 SFX Director: Kamiya Makoto 960 01:30:51,155 --> 01:30:55,117 Action Director: Yamada Kazuyoshi 961 01:30:55,242 --> 01:30:59,163 Martial Arts Director: Cynthia Luster 962 01:30:59,329 --> 01:31:03,333 Special Makeup FX: Haraguchi Tomoo 963 01:31:03,459 --> 01:31:07,421 Theme Song Performed By: Koda Kumi 964 01:31:07,546 --> 01:31:11,508 Production: Cutie Honey Production Committee 965 01:32:56,446 --> 01:33:00,617 Directed By: Anno Hideaki 966 01:33:01,660 --> 01:33:05,581 ©2003 Cutie Honey Production Committee ©The name and trademark "Cutie Honey" is used under permission by Dynamic Planning Inc. 61936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.