All language subtitles for CutHon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,620 --> 00:00:39,415
I love bubble bath time.
2
00:00:39,915 --> 00:00:44,253
Makes me feel so good.
3
00:00:45,129 --> 00:00:46,922
Meow.
4
00:00:52,344 --> 00:00:54,930
Hey, it's uncle Uzuki.
5
00:00:55,431 --> 00:00:57,600
Hello, Uncle?
6
00:00:57,808 --> 00:01:02,605
Hi Honey. I finally found
what you were talking about.
7
00:01:02,938 --> 00:01:04,732
It was entrusted to me by...
8
00:01:05,983 --> 00:01:06,692
Uncle?
9
00:01:06,817 --> 00:01:07,777
What the...
10
00:01:07,943 --> 00:01:11,614
Uncle? What happened?
11
00:01:12,031 --> 00:01:14,116
No time to waste.
12
00:01:15,117 --> 00:01:16,619
Honey
13
00:01:16,786 --> 00:01:17,953
Flash!
14
00:01:25,086 --> 00:01:26,962
Uh-oh!
15
00:01:27,963 --> 00:01:29,799
Not enough energy.
16
00:01:30,508 --> 00:01:33,135
Shoot. Nothing to wear.
17
00:01:33,344 --> 00:01:34,095
“Garbage Bag”
18
00:01:34,220 --> 00:01:35,638
This'll have to do.
19
00:01:39,975 --> 00:01:41,477
- A garbage bag?
- What the...
20
00:02:00,871 --> 00:02:02,832
Thanks a lot.
21
00:02:19,306 --> 00:02:21,308
Ah, my belly's full.
22
00:02:21,433 --> 00:02:23,018
But can I make it?
23
00:02:23,352 --> 00:02:24,353
Honey
24
00:02:24,770 --> 00:02:25,688
Flash!
25
00:02:45,332 --> 00:02:47,168
Emergency deployment confirmed.
26
00:02:47,293 --> 00:02:48,711
Roger. All gates blocked.
27
00:02:48,878 --> 00:02:53,174
Request for cooperation from MLIT
and the Tokyo Governor approved.
28
00:02:53,299 --> 00:02:57,219
Central Government and Kanagawa forces
in position.
29
00:02:57,344 --> 00:02:59,722
Perfect. Trapped like a rat.
30
00:03:22,453 --> 00:03:23,245
Chief.
31
00:03:23,412 --> 00:03:24,246
Chief.
32
00:03:24,371 --> 00:03:25,581
Status report.
33
00:03:25,748 --> 00:03:26,749
Yes Ma'am.
34
00:03:26,957 --> 00:03:29,084
At present, Dr. Uzuki is unhurt.
35
00:03:29,251 --> 00:03:30,586
The kidnappers' demands?
36
00:03:30,711 --> 00:03:32,087
At this time, none.
37
00:03:32,213 --> 00:03:35,591
In broad daylight. How dare they.
Let's talk direct.
38
00:03:38,302 --> 00:03:39,762
Attention!
39
00:03:39,929 --> 00:03:42,431
Release the Doctor and surrender.
40
00:03:42,556 --> 00:03:44,433
Do you think you can escape?
41
00:03:55,778 --> 00:03:58,948
Boring. Not even a good time-killer.
42
00:03:59,156 --> 00:04:00,950
What? I didn't hear you.
43
00:04:02,952 --> 00:04:05,120
Too soft.
44
00:04:05,371 --> 00:04:09,792
It's not so easy. You think you've got
the upper hand on Panther Claw gang?
45
00:04:09,917 --> 00:04:11,126
“Panther Claw”?
46
00:04:12,002 --> 00:04:12,962
Indeed.
47
00:04:13,212 --> 00:04:16,924
I am one of the Four Claws. Gold Claw.
48
00:04:17,216 --> 00:04:20,261
How 'bout having some fun with me?
49
00:04:33,065 --> 00:04:33,691
Chief.
50
00:04:39,154 --> 00:04:41,490
Battle is strength in numbers.
51
00:04:41,615 --> 00:04:42,324
Fire!
52
00:04:54,169 --> 00:04:55,838
You killed each other?
53
00:04:59,758 --> 00:05:02,177
That was close. Are you okay?
54
00:05:02,553 --> 00:05:04,346
They're okay.
55
00:05:04,722 --> 00:05:06,015
Get 'em.
56
00:05:20,738 --> 00:05:22,531
Keep your nose out of it.
57
00:05:22,740 --> 00:05:24,533
I can take care of
this little problem.
58
00:05:24,742 --> 00:05:25,701
Sorry.
59
00:05:28,746 --> 00:05:31,707
So insistent.
60
00:05:35,878 --> 00:05:37,212
Boss Gold Claw.
61
00:05:37,379 --> 00:05:38,380
What?
62
00:05:38,547 --> 00:05:40,883
We lost Dr. Uzuki.
63
00:05:41,050 --> 00:05:42,384
What?
64
00:05:43,469 --> 00:05:44,386
Bye bye.
65
00:05:44,720 --> 00:05:45,554
A traitor?
66
00:05:45,888 --> 00:05:48,140
That soldier beat me up.
67
00:05:48,265 --> 00:05:49,558
Fool.
68
00:05:53,562 --> 00:05:54,688
Follow them.
69
00:06:00,944 --> 00:06:03,238
I found him. Here he is.
70
00:06:08,410 --> 00:06:11,580
Boss Gold Claw, I captured Dr. Uzuki.
71
00:06:12,623 --> 00:06:13,916
You wasted my time.
72
00:06:14,375 --> 00:06:15,376
So sorry.
73
00:06:16,251 --> 00:06:19,588
Attention! You in the strange armor.
74
00:06:19,713 --> 00:06:21,256
We now have Dr. Uzuki.
75
00:06:21,507 --> 00:06:23,592
Disarm and give up.
76
00:06:23,759 --> 00:06:24,760
Fool.
77
00:06:24,885 --> 00:06:27,930
You're talking nonsense. We have him.
78
00:06:28,305 --> 00:06:29,264
Whoa!
79
00:06:29,473 --> 00:06:31,100
The real Dr. Uzuki.
80
00:06:31,225 --> 00:06:33,102
That means...
81
00:06:37,189 --> 00:06:39,108
You are not Dr. Uzuki.
82
00:06:39,608 --> 00:06:41,276
What took you so long?
83
00:06:42,319 --> 00:06:44,446
Honey Flash!
84
00:07:06,260 --> 00:07:07,928
Who the hell are you?
85
00:07:09,972 --> 00:07:11,473
I'll tell you...
86
00:07:12,141 --> 00:07:14,476
Sometimes I'm a speed racer.
87
00:07:14,601 --> 00:07:16,979
Sometimes I'm a policewoman.
88
00:07:17,438 --> 00:07:18,981
A Panther Claw soldier.
89
00:07:19,106 --> 00:07:21,400
Even a double for Dr. Uzuki.
90
00:07:21,608 --> 00:07:23,485
Who I am is...
91
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
Warrior of Love, Cutie Honey!
92
00:07:30,200 --> 00:07:32,494
“Cutie Honey”
93
00:07:33,120 --> 00:07:35,831
She's a girl who's always on the scene
94
00:07:36,248 --> 00:07:39,001
A girl with a cute behind
95
00:07:39,334 --> 00:07:42,171
Please look my way, Honey
96
00:07:42,671 --> 00:07:45,883
'Cause somehow, 'cause somehow
97
00:07:48,218 --> 00:07:51,180
Pretty please, pretty please
98
00:07:51,763 --> 00:07:54,183
Don't hurt me like this
99
00:07:54,475 --> 00:07:57,686
My heart is...
100
00:07:57,853 --> 00:08:00,314
Tickling, tickling
101
00:08:01,190 --> 00:08:05,068
Please don't look at me that way
102
00:08:06,320 --> 00:08:08,030
Honey Flash!
103
00:08:10,532 --> 00:08:11,533
I will transform
104
00:08:12,868 --> 00:08:15,037
Hey you, Panther Claw. Surrender.
105
00:08:15,162 --> 00:08:17,539
I can have fun with you.
106
00:08:42,814 --> 00:08:45,734
She's a girl who's always on the scene
107
00:08:45,901 --> 00:08:48,737
A girl with perfect boobs
108
00:08:49,071 --> 00:08:51,573
Please look my way, Honey
109
00:08:52,324 --> 00:08:56,078
'Cause somehow, 'cause somehow
110
00:08:57,955 --> 00:09:00,791
Pretty please, pretty please
111
00:09:01,708 --> 00:09:03,919
Don't come any closer
112
00:09:04,086 --> 00:09:07,422
My nose is...
113
00:09:07,589 --> 00:09:10,092
Twitching, twitching
114
00:09:10,926 --> 00:09:14,596
Please don't look at me that way
115
00:09:16,098 --> 00:09:17,599
Honey Flash!
116
00:09:32,072 --> 00:09:34,449
Let's have fun, Chickadee!
117
00:09:34,658 --> 00:09:35,617
Ready when you are!
118
00:09:35,784 --> 00:09:38,787
Gold Attack!
119
00:10:13,655 --> 00:10:14,656
Ouch, that hurt.
120
00:10:18,118 --> 00:10:19,077
Yes.
121
00:10:19,202 --> 00:10:22,456
Now the fun's over, Chickadee.
122
00:10:22,623 --> 00:10:24,666
Gold Missile!
123
00:10:32,341 --> 00:10:33,508
Saucy.
124
00:11:13,715 --> 00:11:16,134
Hey, where's Dr. Uzuki?
125
00:11:33,068 --> 00:11:36,738
I'm not done having fun,
but I have a delivery to make!
126
00:11:37,239 --> 00:11:39,408
Bye Chickadee!
127
00:11:44,788 --> 00:11:45,914
Not so fast.
128
00:11:46,248 --> 00:11:48,542
Honey Boomerang!
129
00:11:55,173 --> 00:11:58,260
I can't believe it.
130
00:12:01,763 --> 00:12:02,723
Uncle?
131
00:12:05,892 --> 00:12:07,769
He's okay. Just unconscious.
132
00:12:07,894 --> 00:12:09,730
Thank God.
133
00:12:15,694 --> 00:12:20,282
I'm police inspector Aki Natsuko.
You're under arrest.
134
00:12:22,033 --> 00:12:23,952
Detained at 11:22.
135
00:12:24,119 --> 00:12:27,456
Not impressed with
your unlawful arrest.
136
00:12:29,082 --> 00:12:30,125
- Who are you?
- Hayami Seiji.
137
00:12:30,292 --> 00:12:31,293
- What the...
- Journalist.
138
00:12:31,626 --> 00:12:34,254
Why is a citizen here?
Let alone the media?
139
00:12:34,463 --> 00:12:35,130
Good question.
140
00:12:35,297 --> 00:12:37,299
An unidentified party. Arrest him.
141
00:12:37,591 --> 00:12:38,633
Yes, ma'am.
142
00:12:40,302 --> 00:12:43,305
Just like that? It's not fair.
143
00:12:43,472 --> 00:12:44,931
Both of you, this way.
144
00:12:48,143 --> 00:12:49,269
Cool.
145
00:12:49,394 --> 00:12:51,104
Trying to escape?
146
00:12:51,229 --> 00:12:53,482
Yep. Don't have much time.
147
00:12:54,274 --> 00:12:56,318
Honey Flash!
148
00:13:06,703 --> 00:13:08,997
Damn. I've lost my lead.
149
00:13:09,498 --> 00:13:13,835
Happiness is not coming my way
150
00:13:13,960 --> 00:13:18,673
So I am going toward happiness
151
00:13:19,132 --> 00:13:20,342
Good morning everyone.
152
00:13:25,847 --> 00:13:27,349
Good morning.
153
00:13:29,351 --> 00:13:30,852
Good morning.
154
00:13:32,813 --> 00:13:35,982
It's not "good morning".
It's “good afternoon”.
155
00:13:36,107 --> 00:13:38,193
Yes... Good morning.
156
00:13:38,735 --> 00:13:44,032
Gimme a break. I wish someone
would fire that girl.
157
00:13:44,199 --> 00:13:47,327
Young people nowadays are slackers.
158
00:13:47,494 --> 00:13:49,704
No juice in them.
159
00:13:49,830 --> 00:13:51,706
"Serial Abduction of
Beautiful Girls!"
160
00:14:12,727 --> 00:14:14,062
Yummy.
161
00:14:14,938 --> 00:14:16,565
Miss Kisaragi.
162
00:14:16,690 --> 00:14:19,067
Yes, sorry! I'll only eat or sing.
163
00:14:19,234 --> 00:14:21,778
Don't do either. Just work, work.
164
00:14:22,320 --> 00:14:23,738
Serve tea to everyone.
165
00:14:23,905 --> 00:14:25,574
Yes, right away.
166
00:14:27,409 --> 00:14:28,243
Ouch!
167
00:14:29,786 --> 00:14:33,081
Well... who's working the hardest?
168
00:14:40,714 --> 00:14:42,924
Good job.
169
00:14:43,133 --> 00:14:44,050
Here's some tea.
170
00:14:44,175 --> 00:14:46,094
Here you are.
171
00:14:47,012 --> 00:14:48,889
This is for your hard work.
172
00:14:49,014 --> 00:14:50,265
Thanks.
173
00:14:50,724 --> 00:14:51,933
Take a break.
174
00:14:56,229 --> 00:14:57,564
All done.
175
00:14:57,814 --> 00:14:59,941
What a useless temp.
176
00:15:01,109 --> 00:15:05,196
First is the section chief and
his assistant, okay?
177
00:15:05,322 --> 00:15:07,407
Then, the chief clerk and his.
178
00:15:07,949 --> 00:15:10,785
Next is me, and then go by age.
179
00:15:11,411 --> 00:15:14,247
When are you gonna get our procedures?
180
00:15:14,372 --> 00:15:17,459
I thought my way could
make people happy.
181
00:15:17,626 --> 00:15:19,419
Are you stupid? How old are you?
182
00:15:19,544 --> 00:15:21,296
Almost one year since I was re-born.
183
00:15:22,005 --> 00:15:23,632
You're talking nonsense.
184
00:15:23,798 --> 00:15:26,134
Don't you think we'd better fire her?
185
00:15:28,929 --> 00:15:30,972
"Do Not Enter"
186
00:15:31,139 --> 00:15:32,307
These facts are hard to believe.
187
00:15:32,432 --> 00:15:35,310
But they're true.
Please read my report.
188
00:15:35,518 --> 00:15:39,439
The fact is that the Tokyo Bay Aqualine
was disrupted and...
189
00:15:39,564 --> 00:15:40,982
there's no clear repair schedule
190
00:15:41,149 --> 00:15:43,985
nor any trace of a criminal group.
191
00:15:44,527 --> 00:15:45,946
This is a disgrace!
192
00:15:46,154 --> 00:15:48,156
There was the precious metals heist.
193
00:15:48,281 --> 00:15:51,159
The serial abductions. Media fodder.
194
00:15:52,827 --> 00:15:54,329
It's a huge headache...
195
00:16:01,378 --> 00:16:02,337
Perfect.
196
00:16:06,883 --> 00:16:08,343
Chief, some coffee.
197
00:16:08,468 --> 00:16:09,844
Don't bother.
198
00:16:10,929 --> 00:16:13,848
- So what should we...
- Wait for my orders.
199
00:16:13,974 --> 00:16:19,854
How long have I been doing people's
work in exchange for rice balls?
200
00:16:20,355 --> 00:16:24,818
Anyway, I love rice balls,
so it's okay.
201
00:16:27,862 --> 00:16:29,698
Good job today.
202
00:16:29,906 --> 00:16:31,700
Where should we go for dinner?
203
00:16:32,701 --> 00:16:34,869
How about a movie and then dinner?
204
00:16:40,041 --> 00:16:41,668
Lucky them.
205
00:16:42,419 --> 00:16:44,713
I wanna have fun with them, too.
206
00:16:45,088 --> 00:16:50,051
But I should stay and
finish today's work.
207
00:17:03,523 --> 00:17:04,899
Working overtime again?
208
00:17:05,108 --> 00:17:08,903
Yep. I can't say no to rice balls.
209
00:17:09,195 --> 00:17:10,572
Well, keep at it.
210
00:17:11,072 --> 00:17:12,073
This is for you.
211
00:17:12,240 --> 00:17:15,076
Thanks so much.
212
00:17:18,913 --> 00:17:23,084
Yummy! Your homemade rice balls
are so tasty!
213
00:17:28,006 --> 00:17:30,759
Oh, I can help you.
214
00:17:30,925 --> 00:17:33,261
- Yeah, help me?
- Sure, no problem.
215
00:17:37,390 --> 00:17:40,769
Morning, pussy cat.
You came to see me again.
216
00:17:41,895 --> 00:17:43,897
Hey, are you listening?
217
00:17:44,022 --> 00:17:46,900
Oh, I've gotta call my uncle.
218
00:17:50,278 --> 00:17:56,618
Hello, Dr. Uzuki is not available now.
He's with the Panther Claw gang.
219
00:17:56,826 --> 00:18:01,623
Even if you have a message, just
give up and please hang up.
220
00:18:01,998 --> 00:18:02,791
Oh, no!
221
00:18:02,957 --> 00:18:04,292
What're you talking about?
222
00:18:05,710 --> 00:18:10,799
Can't trust people
to do a job properly.
223
00:18:10,965 --> 00:18:12,300
Aki Natsuko.
224
00:18:13,134 --> 00:18:16,763
I'll start with...
225
00:18:17,347 --> 00:18:18,306
the leads I have.
226
00:18:21,518 --> 00:18:24,395
Where's Ms. Kisaragi?
227
00:18:24,813 --> 00:18:27,649
Not here. Looks like she's late.
228
00:18:27,816 --> 00:18:31,653
Again? What the hell?
229
00:18:31,820 --> 00:18:34,155
Inspector Aki Natsuko, Central
Government.
230
00:18:35,281 --> 00:18:37,492
I'm not leaking any info.
231
00:18:37,617 --> 00:18:40,995
I don't want to catch hell
from upstairs.
232
00:18:43,706 --> 00:18:44,833
Chief.
233
00:18:46,501 --> 00:18:48,837
Please sign last month's invoice.
234
00:18:49,420 --> 00:18:52,507
Good timing. Give me a status update.
235
00:18:53,049 --> 00:18:55,677
What the...?
236
00:18:56,386 --> 00:18:57,011
Proof?
237
00:18:57,137 --> 00:18:58,513
Why the hell are you asking?
238
00:18:58,638 --> 00:19:00,014
I'm not telling.
239
00:19:00,181 --> 00:19:01,474
Stop busting my balls.
240
00:19:15,488 --> 00:19:19,868
I thought I could find some clues
at the police station.
241
00:19:20,034 --> 00:19:23,204
You seem to be in some trouble, lady.
242
00:19:23,621 --> 00:19:25,039
We met at the...?
243
00:19:25,206 --> 00:19:27,333
Yes. Let me introduce myself properly.
244
00:19:27,625 --> 00:19:30,837
Hayami Seiji, journalist.
Nice to see you again.
245
00:19:31,212 --> 00:19:33,047
Thank you.
246
00:19:34,382 --> 00:19:38,052
You're way cuter than I've heard.
247
00:19:38,178 --> 00:19:40,054
You live up to the name
"Cutie Honey".
248
00:19:40,638 --> 00:19:43,057
Whoa, you don't need to use
the i-System.
249
00:19:43,224 --> 00:19:44,058
How come you know?
250
00:19:44,434 --> 00:19:47,896
My profession. Searching for the truth
is my job.
251
00:19:48,521 --> 00:19:49,564
Why are you here?
252
00:19:50,064 --> 00:19:51,065
To give you a clue.
253
00:19:51,274 --> 00:19:52,233
Why to me?
254
00:19:52,567 --> 00:19:54,402
'Cause I'm on your side.
255
00:19:54,569 --> 00:19:55,737
On my side?
256
00:19:56,863 --> 00:20:02,243
Why are the Panther Claw
warriors so powerful?
257
00:20:02,410 --> 00:20:05,747
Because nano-machines have been
fused into their bodies.
258
00:20:05,914 --> 00:20:07,415
You must know about it well.
259
00:20:08,041 --> 00:20:11,419
It sure sounds like a system
I've heard about before.
260
00:20:12,086 --> 00:20:12,754
No way.
261
00:20:13,296 --> 00:20:18,426
Right. The technology your deceased
father Dr. Kisaragi developed...
262
00:20:18,718 --> 00:20:20,094
i-System has the same principle.
263
00:20:20,220 --> 00:20:23,264
Could that be what they want?
264
00:20:23,389 --> 00:20:27,352
As you said, your father was killed
because of it.
265
00:20:27,477 --> 00:20:31,272
Now Dr. Uzuki, who's taken over
the research, has been kidnapped.
266
00:20:31,439 --> 00:20:35,109
First, my father was killed.
Now my uncle...
267
00:20:36,861 --> 00:20:38,613
Do you want to know more?
268
00:20:38,780 --> 00:20:39,948
Yeah, I do.
269
00:20:40,073 --> 00:20:42,742
Then let's make a deal.
270
00:20:42,867 --> 00:20:44,452
What was that just now?
271
00:20:44,577 --> 00:20:46,621
A token of our new acquaintanceship.
272
00:20:46,788 --> 00:20:47,789
What kind of deal?
273
00:20:48,873 --> 00:20:51,584
Exclusive rights to interview you.
274
00:20:51,876 --> 00:20:54,295
I want to hear everything, too.
275
00:20:55,296 --> 00:21:00,260
How did you know that I can't refuse
women, Natty?
276
00:21:00,635 --> 00:21:02,136
"Natty?"
277
00:21:03,638 --> 00:21:06,808
Natty, hey Natty.
278
00:21:07,809 --> 00:21:11,980
The Panther Claw gang,
a criminal group...
279
00:21:12,647 --> 00:21:17,151
Are the ultimate egotists, and don't
choose how to satisfy their needs.
280
00:21:17,527 --> 00:21:21,155
Also, their bodies are armed with
countless weapons.
281
00:21:21,322 --> 00:21:23,992
They're a dreadful gang.
282
00:21:24,158 --> 00:21:26,995
So that's the Panther Claw gang...
283
00:21:27,245 --> 00:21:28,997
Who is the head?
284
00:21:29,789 --> 00:21:31,666
The boss is called "Sister Jill".
285
00:21:32,959 --> 00:21:34,335
Sister Jill...
286
00:22:49,911 --> 00:22:53,206
It's been too long, Sister Jill.
287
00:22:53,414 --> 00:22:56,417
You've returned to us
from Panther Zora.
288
00:22:56,709 --> 00:22:59,420
We are so pleased.
289
00:23:01,589 --> 00:23:03,424
Are you going all alone?
290
00:23:03,674 --> 00:23:06,761
Of course. This is a job for police.
291
00:23:06,969 --> 00:23:08,888
Okay. At least let me drive you.
292
00:23:09,013 --> 00:23:11,432
I'll walk. Investigating is
based on legwork.
293
00:23:11,641 --> 00:23:14,102
- Natty, I'll cooperate with you.
- No need.
294
00:23:14,268 --> 00:23:16,437
- I'll join you.
- Pesky.
295
00:23:17,063 --> 00:23:18,272
Stubborn.
296
00:23:25,530 --> 00:23:26,614
Well, I'll be going.
297
00:23:28,950 --> 00:23:31,744
All I can depend on is the system.
298
00:23:32,412 --> 00:23:34,122
Right. Follow my orders.
299
00:23:41,087 --> 00:23:44,590
It's been too long, Sister Jill.
300
00:23:44,715 --> 00:23:47,301
I'm delighted to see your
unchanged beauty.
301
00:23:47,427 --> 00:23:50,930
Let us celebrate her 2,222nd awakening!
302
00:23:51,055 --> 00:23:52,974
From the four of us...
303
00:23:53,141 --> 00:23:56,602
Small tokens of our appreciation.
304
00:24:02,692 --> 00:24:03,651
Black Claw.
305
00:24:07,029 --> 00:24:08,322
Cobalt Claw.
306
00:24:11,492 --> 00:24:12,493
Gold Claw.
307
00:24:15,163 --> 00:24:16,622
Scarlet Claw.
308
00:24:18,166 --> 00:24:22,837
Firstly, 10,000 warriors in servitude
to Great Jill.
309
00:24:25,673 --> 00:24:27,508
Followed by your meal...
310
00:24:27,842 --> 00:24:32,472
A fresh supply of women for a year.
311
00:24:35,099 --> 00:24:38,853
As pleases you, weapons made of
pure gold.
312
00:24:39,145 --> 00:24:41,522
Strong and beautiful.
313
00:24:44,400 --> 00:24:49,030
Finally, as stunningly monumental
as you wished...
314
00:24:49,864 --> 00:24:54,952
The newly constructed
"Jill Tower".
315
00:24:57,205 --> 00:24:59,874
If you have any further requests,
316
00:25:00,124 --> 00:25:03,044
we patiently await them.
317
00:25:03,377 --> 00:25:06,714
And will most happily fulfill them.
318
00:25:11,469 --> 00:25:12,386
Boring.
319
00:25:13,387 --> 00:25:18,184
Nothing has changed in this incredibly
boring world.
320
00:25:19,060 --> 00:25:22,355
Oh, Great Jill. One final thing...
321
00:25:22,772 --> 00:25:26,400
I would like to inform you...
322
00:25:26,859 --> 00:25:32,073
Even so, Panther Claw killed my dad,
and now Uncle is wrapped up in this.
323
00:25:32,240 --> 00:25:33,574
You can't forgive them?
324
00:25:34,325 --> 00:25:35,243
Of course not!
325
00:25:41,290 --> 00:25:44,752
Revenge will leave you empty.
Better stop it.
326
00:25:45,086 --> 00:25:46,254
What do you mean?
327
00:25:46,587 --> 00:25:48,756
Hate doesn't suit you.
328
00:25:49,048 --> 00:25:52,593
If you battle them out of hate,
it wouldn't make your father happy.
329
00:25:52,760 --> 00:25:53,886
Then for what?
330
00:25:54,011 --> 00:25:55,763
That you have to find out
for yourself.
331
00:25:56,389 --> 00:25:57,265
Cheapskate.
332
00:25:57,515 --> 00:26:01,435
No matter what,
they'll be after you now.
333
00:26:01,602 --> 00:26:04,272
Watch out, they aren't that easy.
334
00:26:05,690 --> 00:26:07,608
Someone's tailing us.
335
00:26:08,484 --> 00:26:10,278
Pretty obviously.
336
00:26:13,531 --> 00:26:17,577
Yes, ma'am! No problem. They have
no idea we're tailing them.
337
00:26:18,119 --> 00:26:20,288
They just put their hazard lights on.
338
00:26:20,454 --> 00:26:22,456
It looks like they're stopping.
339
00:26:26,335 --> 00:26:30,131
The door is opening and a lady is
getting out. What should I do?
340
00:26:30,298 --> 00:26:31,966
- Bye!
- She's waving!
341
00:26:32,091 --> 00:26:33,259
Follow her.
342
00:26:33,384 --> 00:26:35,803
Yes ma'am! I'll follow her.
343
00:27:08,419 --> 00:27:09,962
Now what?
344
00:27:10,421 --> 00:27:11,339
See ya.
345
00:27:13,132 --> 00:27:16,510
Oh, no! It's already that late?
346
00:27:53,214 --> 00:27:54,382
That light...
347
00:27:55,257 --> 00:27:56,550
It can't be...
348
00:27:59,387 --> 00:28:04,225
An unidentified woman called
"Cutie Honey"?
349
00:28:04,725 --> 00:28:09,063
So far, she's evenly matched against
the Four Claws.
350
00:28:09,772 --> 00:28:13,192
I assume she is somehow related to
the i-System.
351
00:28:14,026 --> 00:28:15,820
Interesting.
352
00:28:17,071 --> 00:28:18,864
Find her.
353
00:28:19,907 --> 00:28:21,033
Yes, Oh Great One.
354
00:28:23,035 --> 00:28:25,246
The report isn't credible.
355
00:28:25,913 --> 00:28:30,084
Dr. Kisaragi's daughter died in an
accident a year ago.
356
00:28:30,292 --> 00:28:32,086
Yeah, that's true, but...
357
00:28:32,753 --> 00:28:36,757
She holds to the key to the
i-System, for sure.
358
00:28:38,092 --> 00:28:39,927
Stick to her.
359
00:28:40,136 --> 00:28:42,596
Yeah, real soon.
360
00:28:51,272 --> 00:28:55,609
So. What's the next step?
361
00:29:12,293 --> 00:29:13,627
Good morning.
362
00:29:14,420 --> 00:29:17,214
Not morning. It's way past
"good afternoon", too.
363
00:29:17,798 --> 00:29:22,219
Why you are sometimes here and
sometimes not here?
364
00:29:22,762 --> 00:29:23,971
I'm really sorry.
365
00:29:24,096 --> 00:29:28,476
Don't say "I'm sorry". This is a
company, right?
366
00:29:28,684 --> 00:29:31,479
Aki Natsuko, police inspector.
367
00:29:32,980 --> 00:29:34,315
It's definitely her.
368
00:29:35,399 --> 00:29:40,321
She was at the battle with Honey.
They must be conspiring together.
369
00:29:40,613 --> 00:29:44,825
What a tactless report. No matter...
370
00:29:45,326 --> 00:29:50,498
If the information isn't correct,
I'll just kill her.
371
00:30:02,551 --> 00:30:06,847
You had a rice ball yesterday.
372
00:30:07,097 --> 00:30:09,683
You were eating one, for sure!
373
00:30:11,894 --> 00:30:15,481
Kisaragi's staring at us again.
374
00:30:15,731 --> 00:30:17,691
She's so creepy.
375
00:30:17,983 --> 00:30:21,195
'Cause she doesn't have any friends
to talk to.
376
00:30:21,403 --> 00:30:23,364
You have a visitor.
377
00:30:23,864 --> 00:30:25,199
First time.
378
00:30:25,324 --> 00:30:26,200
Yep!
379
00:30:29,745 --> 00:30:31,205
Wow, Natty!
380
00:30:32,081 --> 00:30:32,957
Bye now.
381
00:30:33,082 --> 00:30:34,041
Why are you running?
382
00:30:34,583 --> 00:30:36,877
- You have a guilty conscience, right?
- Not at all.
383
00:30:38,337 --> 00:30:42,049
- I have some questions I want to ask.
- Well, I'm working now.
384
00:30:43,092 --> 00:30:45,886
Not here. Come with me.
385
00:30:47,388 --> 00:30:51,058
Good for you.
You finally made a friend.
386
00:30:52,017 --> 00:30:55,187
Sorry, I only drink brewed coffee.
387
00:30:55,688 --> 00:30:57,398
Whoa, snobbish.
388
00:30:57,523 --> 00:30:59,233
Then I'll have it.
389
00:31:12,746 --> 00:31:14,582
Let me get to the point.
390
00:31:15,708 --> 00:31:18,419
I'll never never break up with you!
391
00:31:18,627 --> 00:31:22,548
Disgraceful. I hate crying women.
392
00:31:25,551 --> 00:31:27,219
Okay, I get it.
393
00:31:27,344 --> 00:31:33,058
Men just like young girls, right?
That's all they want. Stupid!
394
00:31:33,475 --> 00:31:35,936
My mascara's running.
395
00:31:36,604 --> 00:31:40,608
You, get back to work.
Don't sneak out and skip work. Stupid!
396
00:31:40,774 --> 00:31:42,610
Sorry...
397
00:31:43,235 --> 00:31:45,195
It's not good here either. This way.
398
00:31:45,946 --> 00:31:47,615
Oh, okay.
399
00:31:47,740 --> 00:31:51,785
Screw this. I should go for a new guy.
400
00:32:03,797 --> 00:32:07,635
Now to the point. I looked you up in
our databases.
401
00:32:07,760 --> 00:32:10,638
Nothing came up. Who the hell are you?
402
00:32:10,804 --> 00:32:12,973
What about Cutie Honey? And the
journalist?
403
00:32:13,974 --> 00:32:15,351
Where's the Panther Claw gang?
404
00:32:17,227 --> 00:32:19,313
Tell me everything you know!
405
00:32:20,773 --> 00:32:24,985
"Do anything to achieve your goals"
Words to live by.
406
00:32:27,363 --> 00:32:29,990
Who the hell is calling now?
407
00:32:30,115 --> 00:32:31,492
It's me. Hayami Seiji.
408
00:32:31,617 --> 00:32:33,827
How did you get my number?
409
00:32:34,036 --> 00:32:38,165
Searching for the truth is my job.
Anyway, don't be rash.
410
00:32:38,999 --> 00:32:41,126
They're already watching you.
411
00:32:41,293 --> 00:32:42,503
What do you mean?
412
00:32:50,594 --> 00:32:53,180
Panther Claw's already there?
413
00:33:20,708 --> 00:33:22,543
The door is closing.
414
00:33:27,256 --> 00:33:31,510
Keep your nose out of my business.
I can take care of it.
415
00:33:31,635 --> 00:33:33,387
Sorry.
416
00:33:35,723 --> 00:33:38,726
Anyway, what was that?
Someone you know?
417
00:33:39,309 --> 00:33:43,397
I thought I knew them, but maybe...
I don't.
418
00:33:43,605 --> 00:33:46,400
Fishy. Very fishy.
419
00:33:47,192 --> 00:33:49,737
I'll interrogate you at the station.
420
00:33:51,530 --> 00:33:53,741
What the hell. She left her clothes.
421
00:33:57,578 --> 00:33:58,412
Natty!
422
00:34:02,458 --> 00:34:05,085
Now, you can not run away.
423
00:34:05,252 --> 00:34:09,757
You'd better hurry up and tell me what
you know about Honey.
424
00:34:11,884 --> 00:34:12,926
Speak up.
425
00:34:13,093 --> 00:34:14,720
I'd like to know, too.
426
00:34:14,928 --> 00:34:17,431
That's a disappointment.
427
00:34:41,622 --> 00:34:44,750
Honey Flash!
428
00:34:56,303 --> 00:34:58,138
Do you want to play, darling?
429
00:34:58,722 --> 00:35:00,307
You part of Panther Claw?
430
00:35:00,599 --> 00:35:02,142
Exactly.
431
00:35:02,351 --> 00:35:04,812
I am the one of the Four Claws.
432
00:35:05,479 --> 00:35:06,814
I am Cobalt Claw.
433
00:35:06,939 --> 00:35:10,651
I'll take that mysterious device.
434
00:35:11,610 --> 00:35:13,654
Along with your neck.
435
00:35:14,154 --> 00:35:18,492
You killed my father. I'll never
hand it over.
436
00:35:18,742 --> 00:35:19,660
Is she...
437
00:35:20,244 --> 00:35:21,328
Cutie Honey?
438
00:35:21,453 --> 00:35:23,831
I always get what I want.
439
00:35:30,587 --> 00:35:33,841
I pursue out of strong desire.
440
00:35:34,007 --> 00:35:37,010
That's our style.
441
00:35:37,261 --> 00:35:42,015
Style? You should consider others!
442
00:35:55,696 --> 00:35:57,197
Gotcha.
443
00:36:04,496 --> 00:36:06,707
What a fantastic scream.
444
00:36:07,040 --> 00:36:11,211
No wonder I can't stop killing people.
445
00:36:11,545 --> 00:36:15,132
Is this how you killed my father
a year ago?
446
00:36:15,257 --> 00:36:20,053
Darling, do you remember
what you ate a year ago?
447
00:36:20,345 --> 00:36:23,223
I'll never ever forgive you.
448
00:36:27,728 --> 00:36:30,564
That's really not hurting me at all.
449
00:36:33,108 --> 00:36:37,070
Oh, my! I'm not partial
to heat, though.
450
00:36:45,454 --> 00:36:47,581
It's hot!
451
00:36:47,748 --> 00:36:49,249
How do you feel now?
452
00:36:49,458 --> 00:36:53,587
Stop it! I'm in agony!
453
00:36:54,129 --> 00:36:55,255
Good. You're okay.
454
00:36:55,422 --> 00:36:57,382
No I'm not. What's happening?
455
00:36:57,507 --> 00:36:59,509
-
What about Honey?
- It's really hot in here.
456
00:36:59,635 --> 00:37:02,429
We have to stop her.
457
00:37:03,639 --> 00:37:05,432
I need your help.
458
00:37:05,599 --> 00:37:06,767
Hey!
459
00:37:07,226 --> 00:37:07,893
"Out of Range"
460
00:37:08,018 --> 00:37:10,437
What can I do?
461
00:37:11,647 --> 00:37:14,274
Hey, you have to change back.
462
00:37:14,608 --> 00:37:17,945
No! If I stop now I can't avenge
my father.
463
00:37:20,113 --> 00:37:22,616
Criminals should be arrested. Stop it!
464
00:37:22,950 --> 00:37:25,118
Shut up! I can't forgive them.
465
00:37:39,967 --> 00:37:41,260
Ouch!
466
00:38:36,023 --> 00:38:39,026
Honey's heart filled with
anger and hate...
467
00:38:39,359 --> 00:38:42,362
burning Cobalt Claw to a crisp.
468
00:38:42,863 --> 00:38:47,701
I have no interest in the weak.
469
00:38:47,909 --> 00:38:52,706
To see Honey's glow,
there's no doubt...
470
00:38:53,373 --> 00:38:56,209
Dr. Kisaragi succeeded in
disassembling and reconstructing
471
00:38:56,376 --> 00:39:01,214
quark level materials through
nano-machine technology.
472
00:39:01,715 --> 00:39:06,219
I cannot be completely contemptuous of
this world
473
00:39:06,928 --> 00:39:10,724
as a human was able to invent
an ideal way to grant me
474
00:39:11,058 --> 00:39:14,978
everlasting beauty.
475
00:39:17,022 --> 00:39:19,733
You smiled for the first time.
476
00:39:20,233 --> 00:39:22,235
Smiling...
477
00:39:23,862 --> 00:39:27,240
is not necessary for me.
478
00:39:59,606 --> 00:40:02,943
Her power is limited because
her body is based on human cells.
479
00:40:03,068 --> 00:40:06,738
As I thought, this is Honey's
only weak point.
480
00:40:46,278 --> 00:40:47,487
Where am I?
481
00:40:50,949 --> 00:40:52,159
Are you awake?
482
00:40:52,993 --> 00:40:55,829
Thank you. You helped me.
483
00:40:57,497 --> 00:40:58,498
Under the circumstances.
484
00:41:12,345 --> 00:41:13,513
Wow!
485
00:41:15,682 --> 00:41:18,351
I prefer not having any guests.
486
00:41:19,728 --> 00:41:22,022
Anyway, about your...
487
00:41:23,440 --> 00:41:26,693
I prefer not to talk
about it to anyone.
488
00:41:30,655 --> 00:41:33,533
It was a gift from my dad.
489
00:41:36,244 --> 00:41:41,166
I died in an accident a year ago.
490
00:41:42,083 --> 00:41:43,877
But I came back to life.
491
00:41:44,294 --> 00:41:48,173
Thanks to the i-System
my dad invented.
492
00:41:48,340 --> 00:41:49,549
i-System?
493
00:41:49,716 --> 00:41:53,386
Yeah. “Imaginary Induction System.”
494
00:41:54,054 --> 00:41:56,473
That's what this necklace is.
495
00:41:57,224 --> 00:42:00,894
So you mean you're a robot?
496
00:42:01,895 --> 00:42:03,563
An android?
497
00:42:06,066 --> 00:42:07,234
Really?
498
00:42:10,779 --> 00:42:12,405
I can't believe it.
499
00:42:12,864 --> 00:42:17,202
The same as a human being, right?
500
00:42:17,786 --> 00:42:21,122
This is a copy of the body
I used to have.
501
00:42:21,748 --> 00:42:26,711
But I don't have any memories
of my past.
502
00:42:27,462 --> 00:42:31,591
Even about my dad, I only remember him
holding my hand.
503
00:42:32,425 --> 00:42:36,763
Anyway, I can always make
new memories, right?
504
00:42:41,810 --> 00:42:44,771
The first outsider who knows
Honey's identity.
505
00:42:45,981 --> 00:42:47,941
But it's all good.
506
00:43:11,131 --> 00:43:14,134
Sorry I dragged you into this.
507
00:43:15,927 --> 00:43:18,597
Don't worry. It's part of my job.
508
00:43:20,390 --> 00:43:23,935
Today I realized something
for the first time.
509
00:43:24,644 --> 00:43:27,647
Hating people feels really scary.
510
00:43:30,066 --> 00:43:33,945
Loving people is just as scary.
511
00:43:34,404 --> 00:43:39,993
If they're both the same, I definitely
prefer loving someone.
512
00:43:42,912 --> 00:43:48,335
So that's what
Seiji was talking about.
513
00:43:48,793 --> 00:43:50,003
I'm going to sleep.
514
00:43:56,593 --> 00:43:57,969
Good night.
515
00:44:37,092 --> 00:44:42,222
My body has weakened more than
I expected.
516
00:44:43,014 --> 00:44:47,894
We must hurry to get the i-System.
517
00:44:48,520 --> 00:44:49,521
Yes, Oh Great One.
518
00:45:17,757 --> 00:45:19,092
What the hell?
519
00:45:22,846 --> 00:45:27,434
Oh good, they're blooming!
520
00:45:31,354 --> 00:45:33,940
Aren't they beautiful, Natty?
521
00:45:37,527 --> 00:45:39,612
Keep your nose out of it.
522
00:45:52,333 --> 00:45:54,127
Thank you.
523
00:46:04,012 --> 00:46:07,307
You're not happy they bloomed?
524
00:46:09,434 --> 00:46:12,020
You used the i-System, right?
525
00:46:12,520 --> 00:46:17,817
Yep. i-System can stimulate life.
526
00:46:17,984 --> 00:46:22,322
But it can't create new life.
527
00:46:22,655 --> 00:46:26,659
So, I like living things.
528
00:46:27,786 --> 00:46:31,998
But it has no meaning. Flowers need to
be taken care of to bloom.
529
00:46:32,999 --> 00:46:34,459
Sorry.
530
00:46:39,172 --> 00:46:43,676
If you're feeling better, could you
leave now?
531
00:47:12,455 --> 00:47:17,043
Someone is calling "Honey"
532
00:47:17,836 --> 00:47:21,714
Coming through the night sky
533
00:47:22,507 --> 00:47:27,220
When I look back, I'm alone
534
00:47:27,720 --> 00:47:32,058
Always in darkness
535
00:47:33,142 --> 00:47:38,064
When was it
536
00:47:38,481 --> 00:47:44,237
We looked up at the stars together?
537
00:47:46,447 --> 00:47:50,910
It's okay
538
00:47:51,744 --> 00:47:56,541
I'm okay
539
00:47:57,083 --> 00:48:04,090
I knew this would happen
540
00:48:08,428 --> 00:48:13,099
Someone is calling "Honey"
541
00:48:13,808 --> 00:48:17,437
"Honey", "Honey"
542
00:48:17,770 --> 00:48:24,569
I've heard that voice before
543
00:48:37,123 --> 00:48:40,293
I'll drag them into trouble again.
544
00:48:43,254 --> 00:48:45,298
I shouldn't be here.
545
00:48:49,427 --> 00:48:53,973
Excuse me,
but haven't I met you before?
546
00:48:54,098 --> 00:48:56,809
No, you haven't!
547
00:49:02,690 --> 00:49:05,777
I pressured the Government and
Foreign Affairs.
548
00:49:05,985 --> 00:49:07,820
Following your game plan.
549
00:49:08,029 --> 00:49:09,155
All right.
550
00:49:09,489 --> 00:49:11,950
The report deadline is getting close.
551
00:49:12,825 --> 00:49:15,995
Maybe it's time
to stop messing around?
552
00:49:16,162 --> 00:49:20,667
Don't sweat it. I've got it covered.
553
00:49:26,798 --> 00:49:31,010
In your hour of need,
the Organization's not on your side.
554
00:49:31,344 --> 00:49:32,512
Aki Natsuko.
555
00:49:32,845 --> 00:49:36,516
As of tomorrow you're on the serial
kidnapping case.
556
00:49:36,641 --> 00:49:37,308
Why?
557
00:49:37,433 --> 00:49:40,645
The US Government are running
out of patience.
558
00:49:40,770 --> 00:49:43,022
They'll handle the Doctor's case.
559
00:49:43,189 --> 00:49:44,524
With the blame laid on me?
560
00:49:44,816 --> 00:49:47,318
It's your responsibility. Naturally.
561
00:49:48,444 --> 00:49:50,029
There's nothing else you can do.
562
00:49:50,613 --> 00:49:54,158
From the beginning, I don't expect
much from youth.
563
00:50:05,586 --> 00:50:07,213
You'll get an official notice.
564
00:50:10,925 --> 00:50:11,718
Wait.
565
00:50:12,427 --> 00:50:13,386
Relinquish your weapon.
566
00:50:18,850 --> 00:50:21,561
"Aki Natsuko"
567
00:50:25,106 --> 00:50:28,568
I can't do anything with no clues.
568
00:50:30,653 --> 00:50:34,240
I can't solve it by myself.
569
00:50:36,200 --> 00:50:40,079
I should give in and ask for help.
570
00:50:42,165 --> 00:50:43,082
Welcome.
571
00:50:43,624 --> 00:50:44,917
What's this about?
572
00:50:45,084 --> 00:50:48,588
Don't be difficult. Have some sake.
573
00:50:48,755 --> 00:50:49,756
Sake?
574
00:50:49,881 --> 00:50:52,592
I've done some research on you.
575
00:50:53,718 --> 00:50:55,928
Your favorite flower is the aster.
576
00:50:56,054 --> 00:50:57,764
Your favorite word is "perfect".
577
00:50:57,889 --> 00:51:01,601
And your favorite drink is
Yamaguchi Sake.
578
00:51:04,562 --> 00:51:07,732
You forgot one. I hate male
newspaper journalists.
579
00:51:07,857 --> 00:51:10,610
Unfortunately,
I choose to drink alone.
580
00:51:10,777 --> 00:51:12,445
Just like your work.
581
00:51:13,154 --> 00:51:15,114
Playing hard to get.
582
00:51:15,323 --> 00:51:20,787
I wish you'd understand a man's
feelings of devotion.
583
00:51:30,546 --> 00:51:31,506
Good morning.
584
00:51:32,006 --> 00:51:33,800
What are you doing here?
585
00:51:33,966 --> 00:51:38,471
I called Seiji and he told me to
come right over.
586
00:51:45,937 --> 00:51:47,647
Did I screw up?
587
00:51:47,814 --> 00:51:49,315
Just bad timing.
588
00:51:50,483 --> 00:51:53,820
I don't know what I did, but sorry.
589
00:51:53,986 --> 00:51:56,948
Whatever. I've decided I don't want
anything to do with you.
590
00:51:57,990 --> 00:52:01,410
It's fate that we met again.
591
00:52:01,536 --> 00:52:05,331
Fate? It's the newspaper's
journalist's scheme.
592
00:52:06,916 --> 00:52:08,835
But now that we're together...
593
00:52:09,001 --> 00:52:09,669
Pesky.
594
00:52:10,628 --> 00:52:12,130
I guess I'm talking to myself.
595
00:52:13,172 --> 00:52:18,010
You'd have more fun if you could
enjoy your life, Natty.
596
00:52:18,177 --> 00:52:19,846
Since you're living anyway.
597
00:52:20,054 --> 00:52:21,514
Shut up!
598
00:52:23,099 --> 00:52:25,518
You're already drinking?
599
00:52:25,935 --> 00:52:27,687
And like a fish.
600
00:52:27,812 --> 00:52:29,689
Is she okay with alcohol?
601
00:52:29,856 --> 00:52:32,024
We'll see.
602
00:52:45,830 --> 00:52:47,039
Doesn't look good.
603
00:52:47,206 --> 00:52:51,043
Annoying. I told you I hate
crying women.
604
00:52:51,252 --> 00:52:53,546
Then you should smile more.
605
00:52:53,754 --> 00:52:55,214
Stop it!
606
00:52:55,840 --> 00:52:58,050
Like this. Like this.
607
00:52:58,217 --> 00:53:00,011
Oh yeah.
608
00:53:00,136 --> 00:53:05,183
For future reference, I'll check out a
man's room.
609
00:53:05,474 --> 00:53:08,227
Hey, Honey. Don't go in there.
610
00:53:08,394 --> 00:53:09,562
Ta da!
611
00:53:19,238 --> 00:53:22,909
Wow, you're really researching me...
612
00:53:42,595 --> 00:53:45,431
Something about those two.
613
00:53:49,810 --> 00:53:51,437
Like a fish.
614
00:54:00,363 --> 00:54:02,073
Like a school of fish.
615
00:54:02,198 --> 00:54:06,285
I can't take any more.
616
00:54:07,620 --> 00:54:08,955
I'll sing.
617
00:54:09,288 --> 00:54:11,791
Do you have karaoke?
618
00:54:11,916 --> 00:54:13,167
Karaoke?
619
00:54:13,709 --> 00:54:17,421
This is a suite room, right?
You didn't set it up?
620
00:54:17,922 --> 00:54:18,965
Sorry.
621
00:54:20,716 --> 00:54:25,471
Hey, use your "Honey Flash" to
start up the karaoke.
622
00:54:25,596 --> 00:54:28,140
Ka-ra-o-ke.
623
00:54:32,979 --> 00:54:41,153
The winter scenery
at Tsugaru Channel
624
00:54:41,320 --> 00:54:45,491
Summer girl...
625
00:54:45,658 --> 00:54:49,662
That bikini looks so good on you
It's exciting!
626
00:54:50,663 --> 00:54:54,333
About this time tomorrow
627
00:54:54,875 --> 00:54:58,838
I'll already be on the train
628
00:55:00,798 --> 00:55:03,509
Enough. That's enough.
629
00:55:05,928 --> 00:55:07,346
I'm exhausted.
630
00:55:10,182 --> 00:55:13,519
Honey seems to have a human heart.
631
00:55:13,894 --> 00:55:18,357
And she seems to have a bond with
Dr. Uzuki.
632
00:55:18,524 --> 00:55:23,696
Perhaps the best plan is to extend an
invitation to her?
633
00:55:44,216 --> 00:55:46,510
In the situation I'm in,
634
00:55:46,635 --> 00:55:49,722
I wake up in a strange man's room
with a hangover.
635
00:55:50,014 --> 00:55:52,558
This is bad.
636
00:55:52,767 --> 00:55:55,728
Un-ladylike.
637
00:55:56,562 --> 00:55:58,856
Don't add to my monologue.
638
00:55:58,981 --> 00:56:02,068
I guess I'm on your wavelength.
639
00:56:02,276 --> 00:56:03,903
Shut up! Keep your nose out of it.
640
00:56:04,028 --> 00:56:05,237
See?
641
00:56:20,252 --> 00:56:23,714
What's up Honey? Where's Natty?
642
00:56:24,423 --> 00:56:26,759
Do you think Natty hates me?
643
00:56:26,884 --> 00:56:29,512
She's just confused.
644
00:56:29,637 --> 00:56:34,433
She acts strong by not getting
close to others.
645
00:56:34,642 --> 00:56:39,021
She doesn't know how to deal with
someone like you.
646
00:56:39,146 --> 00:56:41,107
Hmm, so what should I do?
647
00:56:41,440 --> 00:56:44,276
Honey is Honey. Be who you are.
648
00:56:57,748 --> 00:56:58,791
This one.
649
00:57:07,633 --> 00:57:09,135
Miss Honey Kisaragi.
650
00:57:09,468 --> 00:57:12,638
On this day we cordially invite the
three of you
651
00:57:12,763 --> 00:57:17,309
to our place, "Jill Tower".
652
00:57:17,476 --> 00:57:18,978
Wait a sec. Where is it?
653
00:57:19,186 --> 00:57:21,480
The details are on the invitation.
654
00:57:21,647 --> 00:57:26,485
Please take note of the formal
dress code for the event.
655
00:57:27,069 --> 00:57:28,487
Very well then.
656
00:57:31,157 --> 00:57:32,950
Good day to you.
657
00:57:40,374 --> 00:57:43,335
Three people are invited, right?
658
00:57:44,003 --> 00:57:46,839
That means the other person is...
659
00:57:52,636 --> 00:57:56,182
Here you are. Hope it helps you.
660
00:57:57,349 --> 00:58:00,352
I have connections after years
on the force.
661
00:58:00,519 --> 00:58:02,021
- Remember that.
- Yes.
662
00:58:02,229 --> 00:58:03,981
But if they find out,
you could be reprimanded.
663
00:58:04,315 --> 00:58:08,319
The brass won't notice as long as the
paperwork matches.
664
00:58:08,444 --> 00:58:09,862
Remember that.
665
00:58:10,362 --> 00:58:12,656
The true identity of the journalist.
666
00:58:13,365 --> 00:58:15,534
He worked really hard to get this.
667
00:58:15,701 --> 00:58:18,204
I'm only good at hacking.
668
00:58:18,871 --> 00:58:22,666
I see. Now it makes sense.
669
00:58:23,209 --> 00:58:24,710
Thanks to both of you.
670
00:58:27,421 --> 00:58:28,881
"Thanks"?
671
00:58:30,049 --> 00:58:34,220
First time we've heard those words.
Let's remember it.
672
00:58:37,056 --> 00:58:41,018
I have some minor business
to attend to, so let's split up.
673
00:58:41,143 --> 00:58:43,896
Okay. Good luck.
674
00:58:44,605 --> 00:58:46,565
- Bye.
- See you later.
675
00:58:47,942 --> 00:58:51,570
I have to dress up, too!
676
00:59:00,246 --> 00:59:01,914
Natty!
677
00:59:02,873 --> 00:59:05,084
You look cute.
678
00:59:07,211 --> 00:59:11,423
I was expecting you.
What's with your hair?
679
00:59:11,549 --> 00:59:14,093
You left the price tag on your dress.
680
00:59:14,343 --> 00:59:19,098
Is my hair that bad? I couldn't do a
thing with it. Finger perm.
681
00:59:19,265 --> 00:59:21,058
You can use "Honey Flash".
682
00:59:21,809 --> 00:59:27,606
I don't cheat anymore. I should do
things for myself.
683
00:59:29,358 --> 00:59:31,443
So be it. This way.
684
00:59:31,777 --> 00:59:32,945
Yes, sir!
685
00:59:35,322 --> 00:59:38,117
You're good, Natty.
686
00:59:38,284 --> 00:59:42,288
Of course. I've done my best to do
things for myself.
687
00:59:42,454 --> 00:59:44,248
Good job.
688
00:59:47,626 --> 00:59:49,128
Okay. All done.
689
00:59:49,295 --> 00:59:53,382
Thanks. Hey, your glasses are
still broken.
690
00:59:53,507 --> 00:59:54,550
Don't worry.
691
00:59:54,675 --> 00:59:56,468
- They need to be fixed.
- Forget it.
692
00:59:56,594 --> 00:59:57,970
It's not good.
693
01:00:00,848 --> 01:00:04,643
Huh? There's no prescription.
694
01:00:04,893 --> 01:00:06,228
They're fake.
695
01:00:06,353 --> 01:00:07,771
Shut up!
696
01:00:09,815 --> 01:00:11,483
I'll fix them for you.
697
01:00:11,650 --> 01:00:13,152
I thought you quit "cheating"?
698
01:00:13,319 --> 01:00:18,324
For myself, but I'm willing to use
it to help others.
699
01:00:19,408 --> 01:00:22,161
You look cute with glasses, but...
700
01:00:22,286 --> 01:00:24,455
You also look cute without them.
701
01:00:24,580 --> 01:00:26,332
Keep your nose out of it.
702
01:00:32,588 --> 01:00:33,839
Here you go.
703
01:00:37,051 --> 01:00:40,346
Anyway, I'll rescue Dr. Uzuki alone.
704
01:00:40,471 --> 01:00:41,639
Not together?
705
01:00:41,805 --> 01:00:46,018
Thanks, but I'll find my own way.
706
01:00:46,310 --> 01:00:47,519
But...
707
01:00:50,022 --> 01:00:53,192
Natty. Good luck.
708
01:00:55,152 --> 01:00:57,696
So, let's go.
709
01:00:58,322 --> 01:00:59,865
Sister Jill.
710
01:01:00,032 --> 01:01:02,868
I'll bring her neck to you this time.
711
01:01:03,452 --> 01:01:04,995
Gold Claw.
712
01:01:05,871 --> 01:01:08,874
There's no need for you to go.
713
01:01:12,419 --> 01:01:17,549
Please forgive me, Sister Jill!
I failed to beat her the first time.
714
01:01:17,716 --> 01:01:21,220
But next time I will definitely win!
715
01:01:31,063 --> 01:01:32,398
How ugly.
716
01:01:32,564 --> 01:01:36,068
To end a career begging
for one's life. Beyond help.
717
01:01:36,485 --> 01:01:41,573
Very well. We will immediately set a
suitable stage
718
01:01:42,282 --> 01:01:44,410
for Honey's visit.
719
01:01:48,580 --> 01:01:49,581
It's time.
720
01:02:19,153 --> 01:02:20,404
My Tokyo Tower!
721
01:02:50,517 --> 01:02:51,477
Who is it?
722
01:02:54,521 --> 01:02:56,440
We've been waiting for you,
723
01:02:57,274 --> 01:02:58,275
Dear Honey.
724
01:02:58,400 --> 01:03:00,819
Panther Claw. Where is my uncle?
725
01:03:00,986 --> 01:03:04,782
What you seek is over there.
726
01:03:15,334 --> 01:03:16,627
Uncle.
727
01:03:19,379 --> 01:03:20,339
Uncle.
728
01:03:22,466 --> 01:03:27,179
Please don't worry. We've been
accessing his mind directly
729
01:03:27,304 --> 01:03:29,932
to ask about the i-System.
730
01:03:30,057 --> 01:03:31,183
It can't be! His memories...
731
01:03:31,350 --> 01:03:32,976
We stole them.
732
01:03:33,185 --> 01:03:38,982
We believe people would be happier
without memories.
733
01:03:40,442 --> 01:03:42,319
Hang on, Uncle.
734
01:03:42,694 --> 01:03:44,822
It's me, Honey.
735
01:04:01,797 --> 01:04:04,883
Uncle. That watch belonged to my dad.
736
01:04:08,345 --> 01:04:09,555
Uncle...
737
01:04:11,598 --> 01:04:17,688
Even though his memories have
vanished, his love seems to remain.
738
01:04:17,855 --> 01:04:22,568
Of course! Even if you rob our
cherished memories, or take our lives
739
01:04:22,776 --> 01:04:25,571
you can never steal love from anyone.
740
01:04:33,453 --> 01:04:39,001
Your uncle is over here with us...
741
01:04:39,251 --> 01:04:43,046
However, we'll be waiting for you
742
01:04:43,171 --> 01:04:45,591
and will not let you pass.
743
01:04:45,757 --> 01:04:47,718
Then I'll defeat you all!
744
01:04:47,843 --> 01:04:53,432
Will you be able to?
745
01:04:53,640 --> 01:04:55,100
I'll show you!
746
01:04:55,309 --> 01:04:57,769
Honey Flash!
747
01:05:15,078 --> 01:05:18,123
Fantastic!
748
01:05:18,707 --> 01:05:23,462
We'll be sure to present your glow to
Sister Jill.
749
01:05:25,464 --> 01:05:26,798
Get ready, Panther Claw.
750
01:05:33,096 --> 01:05:35,140
I have to rush to help the Doctor.
751
01:05:41,063 --> 01:05:45,150
I won't let you go any further.
752
01:05:45,776 --> 01:05:48,320
I, Scarlet Claw will...
753
01:05:48,487 --> 01:05:52,324
take your neck.
754
01:06:10,634 --> 01:06:12,010
Holy cow!
755
01:06:17,432 --> 01:06:23,355
Fantastic view. How amazing.
756
01:06:23,522 --> 01:06:26,692
As befits my name,
Scarlet Beam is brilliant.
757
01:06:27,192 --> 01:06:32,364
And powerful, as always.
758
01:06:35,325 --> 01:06:37,869
Go ahead and dodge it again.
759
01:06:38,370 --> 01:06:43,875
If you run away, I'll be forced to
create another great view.
760
01:06:44,418 --> 01:06:49,548
It's time to get your neck.
761
01:07:06,148 --> 01:07:08,066
Ow ow ow!
762
01:07:08,233 --> 01:07:10,902
I'm having a hellacious time.
763
01:07:17,743 --> 01:07:20,746
You.
764
01:07:20,954 --> 01:07:24,750
I shall get my revenge.
765
01:07:29,296 --> 01:07:31,256
This is the Jill's real form.
766
01:07:32,799 --> 01:07:37,596
By demanding completely perfect cells,
Jill's closer to vegetation.
767
01:07:38,847 --> 01:07:40,766
My job's done.
768
01:07:41,933 --> 01:07:46,271
It's against my client's wishes, but
I'll use it anyway.
769
01:07:48,899 --> 01:07:52,778
I've been trying to find you,
Black Claw.
770
01:07:52,944 --> 01:07:55,781
Why didn't you fight until the death?
771
01:07:55,947 --> 01:07:59,785
It's your turn. Kill her.
772
01:07:59,951 --> 01:08:01,787
Cut her head off.
773
01:08:05,832 --> 01:08:07,125
So unrefined.
774
01:08:08,293 --> 01:08:10,921
Those who don't know their own place
are beyond help.
775
01:08:30,732 --> 01:08:32,150
Battle is
776
01:08:33,026 --> 01:08:39,282
The ultimate pleasure
777
01:08:39,991 --> 01:08:43,620
By my strength
778
01:08:44,579 --> 01:08:50,001
Those strong bodies will lay
779
01:08:54,589 --> 01:08:58,510
Only in that moment
780
01:08:59,469 --> 01:09:07,018
Can my desire be fulfilled
781
01:09:08,603 --> 01:09:12,357
Ah, ah, I am the one
782
01:09:12,983 --> 01:09:17,195
Ah, ah, I am the strongest warrior
783
01:09:17,904 --> 01:09:23,660
Black Claw has arrived
784
01:09:30,625 --> 01:09:32,878
I'll omit the second verse.
785
01:09:35,380 --> 01:09:37,382
I'm ready, Honey.
786
01:10:10,207 --> 01:10:11,541
Are you safe?
787
01:10:11,750 --> 01:10:14,085
I'll join you soon.
788
01:10:14,252 --> 01:10:17,380
I have to go help Dr. Uzuki right now.
789
01:10:24,804 --> 01:10:27,265
- Who are they'?
-
The women who were kidnapped.
790
01:10:27,390 --> 01:10:30,602
The kidnapping case was
Panther Claw as well?
791
01:10:30,810 --> 01:10:34,105
They were Jill's energy supply.
I used an anti-nano device
792
01:10:34,564 --> 01:10:38,443
to weaken Jill's power and release
the women.
793
01:11:00,048 --> 01:11:02,801
Fantastic. Superb, Honey.
794
01:11:04,928 --> 01:11:09,474
This fight brings me great pleasure.
Perhaps for the first time.
795
01:11:20,485 --> 01:11:24,322
Make my desire burn more and more.
796
01:11:30,328 --> 01:11:31,496
Ouch!
797
01:11:32,414 --> 01:11:33,665
Very sorry.
798
01:11:34,499 --> 01:11:35,834
Black Tornado!
799
01:11:50,724 --> 01:11:51,683
I won't let you escape.
800
01:11:55,228 --> 01:11:58,023
Panther Claw. Release Dr. Uzuki
immediately.
801
01:11:58,148 --> 01:11:59,357
All right, but...
802
01:11:59,691 --> 01:12:03,194
under one condition.
803
01:12:03,486 --> 01:12:05,030
Don't do it, Natty!
804
01:12:06,906 --> 01:12:08,033
Natsuko!
805
01:12:30,889 --> 01:12:34,726
Let me continue enjoying this.
806
01:12:37,395 --> 01:12:41,900
The supreme pleasure of ending
someone's life by my own hand.
807
01:13:00,752 --> 01:13:03,713
I'm running out of energy!
808
01:13:06,549 --> 01:13:10,095
Honey, you did well. I praise you.
809
01:13:12,514 --> 01:13:16,101
Daddy. Please protect me.
810
01:13:24,943 --> 01:13:29,114
Oh, no! My head is spinning.
811
01:13:48,466 --> 01:13:54,305
In this world, desire produces power.
812
01:13:54,639 --> 01:13:58,143
In both lightness and darkness,
813
01:13:58,977 --> 01:14:01,104
I've achieved total enlightenment.
814
01:14:03,440 --> 01:14:07,819
And combined everything in my being.
815
01:14:11,906 --> 01:14:14,159
Thus, I shall never lose.
816
01:14:14,868 --> 01:14:16,286
Farewell.
817
01:14:24,836 --> 01:14:28,673
Honey Boomerang!
818
01:14:53,406 --> 01:14:56,201
I've gotta go.
819
01:15:01,372 --> 01:15:03,541
I have to go save him.
820
01:15:20,016 --> 01:15:22,560
I'm here. Let my uncle go.
821
01:15:22,852 --> 01:15:25,563
He's already been released,
as promised.
822
01:15:28,066 --> 01:15:29,234
Uncle!
823
01:15:35,823 --> 01:15:39,410
And now he's been substituted by...
824
01:15:41,788 --> 01:15:42,580
Natty!
825
01:15:42,914 --> 01:15:44,582
Forget me. Run away.
826
01:16:00,765 --> 01:16:06,271
You might be able to withstand it,
but how about her?
827
01:16:07,105 --> 01:16:13,278
I believe the smartest idea would be
to hand over the i-System to us.
828
01:16:15,363 --> 01:16:17,282
Don't bother. Run away.
829
01:16:18,449 --> 01:16:22,453
I'm not going anywhere. I have
to save you.
830
01:16:24,122 --> 01:16:27,625
Keep your nose out of my business.
831
01:16:27,959 --> 01:16:32,797
Perhaps this is love, too?
832
01:16:33,548 --> 01:16:35,633
That's enough.
833
01:16:36,634 --> 01:16:37,802
Yes, Oh Great One.
834
01:16:39,637 --> 01:16:43,641
Welcome, Cutie Honey.
835
01:16:44,434 --> 01:16:46,144
You must be Sister Jill.
836
01:16:46,436 --> 01:16:47,979
Correct.
837
01:16:48,521 --> 01:16:53,818
The one of everlasting life
and beauty.
838
01:16:55,236 --> 01:16:57,488
I am...
839
01:17:05,496 --> 01:17:08,124
Sister Jill.
840
01:17:09,584 --> 01:17:15,965
Honey, your i-System is tremendous.
841
01:17:16,841 --> 01:17:22,472
But how about yourself?
842
01:17:23,014 --> 01:17:27,977
Like me, you've obtained the power of
everlasting life. However,
843
01:17:28,186 --> 01:17:31,022
you have not surpassed humans. Why?
844
01:17:32,023 --> 01:17:33,983
Because I don't need to.
845
01:17:36,319 --> 01:17:39,322
What a shame.
846
01:17:39,614 --> 01:17:42,700
If you don't wish to, so be it.
847
01:17:43,368 --> 01:17:46,371
I will take over that power.
848
01:17:46,663 --> 01:17:51,000
For it is very suitable
for someone like me,
849
01:17:51,125 --> 01:17:54,212
who has already surpassed
the human race.
850
01:17:55,421 --> 01:18:00,885
You may enter my realm.
851
01:18:06,891 --> 01:18:12,897
I haven't had feelings of jealousy and
desire for a long time.
852
01:18:13,690 --> 01:18:19,904
I thank you for bringing
those feelings back to me.
853
01:18:20,279 --> 01:18:24,075
Cutie Honey.
854
01:18:26,160 --> 01:18:29,080
Therefore,
855
01:18:30,415 --> 01:18:36,754
I allow you to become one with my body
and the i-System,
856
01:18:37,171 --> 01:18:43,928
granting us everlasting life.
857
01:18:44,804 --> 01:18:48,766
Okay, but let her go.
858
01:18:50,435 --> 01:18:52,770
We'll comply.
859
01:19:04,115 --> 01:19:09,454
Please help her...
860
01:19:11,122 --> 01:19:14,459
Please save her...
861
01:19:21,674 --> 01:19:24,469
Stop! Stop it!
862
01:19:39,817 --> 01:19:41,277
Stop!
863
01:19:42,236 --> 01:19:43,321
Honey!
864
01:19:56,709 --> 01:19:58,336
Don't give up, Honey!
865
01:19:58,503 --> 01:20:02,799
Use the i-System and believe in
Dr. Kisaragi!
866
01:20:03,007 --> 01:20:05,176
And your father's love!
867
01:20:06,886 --> 01:20:10,681
In vain. Honey has already...
868
01:20:11,015 --> 01:20:13,476
become one with Great Jill.
869
01:20:13,601 --> 01:20:17,021
She is being reborn as part of
Jill's origin,
870
01:20:17,188 --> 01:20:19,690
the tree of life.
871
01:20:19,857 --> 01:20:23,986
It is incredibly beautiful.
872
01:20:26,781 --> 01:20:28,533
Do you have a gun?
873
01:20:29,367 --> 01:20:31,202
Right here. One bullet left.
874
01:20:31,369 --> 01:20:32,495
One is enough.
875
01:20:34,539 --> 01:20:36,040
Honey!
876
01:20:36,499 --> 01:20:38,584
I take it back. I'll fight with you.
877
01:20:39,877 --> 01:20:41,045
The necklace...
878
01:21:00,648 --> 01:21:03,734
Honey Flash!
879
01:21:33,639 --> 01:21:37,268
I see now, this is my dad's love.
880
01:21:40,813 --> 01:21:42,607
I cannot understand.
881
01:21:43,149 --> 01:21:48,279
I, who have rejected love as the weak
point of human beings...
882
01:21:48,779 --> 01:21:53,117
am trying to lead you to the perfect
existence...
883
01:21:53,784 --> 01:21:56,579
Why do you fight against me so?
884
01:22:11,510 --> 01:22:14,138
A comfortable feeling.
885
01:22:15,056 --> 01:22:18,309
Is this your heart?
886
01:22:18,643 --> 01:22:20,603
Not only mine.
887
01:22:21,187 --> 01:22:25,149
Anyone's heart that has love
for someone.
888
01:22:28,778 --> 01:22:30,655
Love...
889
01:22:32,031 --> 01:22:35,159
How can I attain it?
890
01:22:36,160 --> 01:22:43,501
No matter what, I can't understand
such a heart.
891
01:22:47,338 --> 01:22:52,009
Simple. First,
you just love something.
892
01:23:50,192 --> 01:23:53,029
Thanks, dad. See you.
893
01:24:05,416 --> 01:24:07,752
Are you okay, Honey?
894
01:24:10,421 --> 01:24:12,423
Good, you're safe.
895
01:24:13,758 --> 01:24:18,262
That's the first time you called
my name. I'm so happy.
896
01:24:27,104 --> 01:24:30,608
Hey, I thought you hated crying women?
897
01:25:09,146 --> 01:25:13,943
Great Jill spent
everlasting days in boredom.
898
01:25:14,819 --> 01:25:21,992
Endlessly observing unchanged
human folly.
899
01:25:24,411 --> 01:25:25,996
Dear Honey,
900
01:25:29,166 --> 01:25:35,005
you will live forever, too.
901
01:25:35,506 --> 01:25:39,176
You might come to know the same pain
902
01:25:40,261 --> 01:25:43,639
that my master has had.
903
01:25:43,806 --> 01:25:45,141
I don't think so.
904
01:25:45,391 --> 01:25:48,936
'Cause I love these people
905
01:25:49,061 --> 01:25:52,523
and this world so much.
906
01:25:55,776 --> 01:25:57,820
I see.
907
01:26:06,537 --> 01:26:10,541
Dear Honey, please go now.
908
01:26:11,625 --> 01:26:17,256
I will serve...
909
01:26:19,508 --> 01:26:21,719
Great Jill...
910
01:26:24,972 --> 01:26:27,308
forever...
911
01:27:27,910 --> 01:27:29,328
It's over now.
912
01:27:32,748 --> 01:27:36,585
Not yet. What about your identity?
913
01:27:37,461 --> 01:27:42,132
The anti-nano device you used was
meant to capture Honey, right?
914
01:27:42,800 --> 01:27:43,884
That's right.
915
01:27:44,176 --> 01:27:46,637
Watch out. His real identity is...
916
01:27:46,804 --> 01:27:51,433
I know it. If I remember right...
917
01:27:51,684 --> 01:27:55,145
You're an American NSA agent, right?
918
01:27:55,312 --> 01:27:56,313
You knew all along? Why?
919
01:27:56,522 --> 01:27:59,316
Because he said he was on my side.
920
01:27:59,650 --> 01:28:00,651
Thanks, Honey.
921
01:28:05,823 --> 01:28:07,783
Chief!
922
01:28:09,326 --> 01:28:10,995
Chief!
923
01:28:12,955 --> 01:28:15,666
You really helped me.
924
01:28:16,250 --> 01:28:20,337
Thanks, both of you.
925
01:28:32,349 --> 01:28:34,643
I'll say it once again.
926
01:28:36,103 --> 01:28:38,188
Thank you, Honey.
927
01:28:39,648 --> 01:28:42,359
Don't mention it.
928
01:28:42,484 --> 01:28:45,696
I didn't do anything special.
929
01:28:47,281 --> 01:28:49,992
You look so cute when you smile.
930
01:28:50,868 --> 01:28:51,535
Definitely.
931
01:28:54,371 --> 01:28:57,041
So what are your plans?
932
01:28:58,250 --> 01:29:02,546
Maybe I'll open a private eye company
with Honey. How's that?
933
01:29:02,838 --> 01:29:04,631
Sounds great!
934
01:29:04,757 --> 01:29:06,050
Thank you, Honey!
935
01:29:08,719 --> 01:29:10,220
So let's work together.
936
01:29:10,346 --> 01:29:14,224
You might only get infidelity cases.
937
01:29:14,433 --> 01:29:16,226
But, I guess that's okay.
938
01:29:19,313 --> 01:29:21,357
It's a deal. Let's get to work.
939
01:29:25,527 --> 01:29:28,238
Let me introduce Mr. Goki.
940
01:29:28,405 --> 01:29:30,574
Nice to meet you.
941
01:29:31,408 --> 01:29:32,576
Thank you.
942
01:29:32,785 --> 01:29:33,744
This is Mr. Todoroki.
943
01:29:33,952 --> 01:29:35,412
Pleased to meet you.
944
01:29:35,788 --> 01:29:39,416
We decided to open
a private eye company.
945
01:29:39,583 --> 01:29:42,252
If you need any help, don't hesitate.
946
01:29:43,337 --> 01:29:46,924
Honey, what are you doing? Over here.
947
01:29:47,800 --> 01:29:48,759
Yeah!
948
01:29:50,135 --> 01:29:53,472
Sato Eriko
949
01:29:53,555 --> 01:29:57,101
Ichikawa Mikako
950
01:29:57,267 --> 01:30:01,021
Murakami Jun
951
01:30:14,201 --> 01:30:18,122
Based on Characters By:
Nagai Go
952
01:30:18,288 --> 01:30:22,292
Screenplay:
Takahashi Rumi & Anno Hideaki
953
01:30:22,418 --> 01:30:26,380
Producers:
Amagi Morio & Kawabata Motoo
954
01:30:26,505 --> 01:30:30,467
Music:
Endo Mikio
955
01:30:30,634 --> 01:30:34,596
Assistant Directors:
Onoue Katsuo & Masayuki
956
01:30:34,721 --> 01:30:38,642
Director of Photography:
Matsushima Kousuke
957
01:30:38,809 --> 01:30:42,813
Art Direction:
Sasaki Takashi
958
01:30:42,938 --> 01:30:46,900
Visual FX Producer:
Oya Tetsuo
959
01:30:47,025 --> 01:30:50,988
SFX Director:
Kamiya Makoto
960
01:30:51,155 --> 01:30:55,117
Action Director:
Yamada Kazuyoshi
961
01:30:55,242 --> 01:30:59,163
Martial Arts Director:
Cynthia Luster
962
01:30:59,329 --> 01:31:03,333
Special Makeup FX:
Haraguchi Tomoo
963
01:31:03,459 --> 01:31:07,421
Theme Song Performed By:
Koda Kumi
964
01:31:07,546 --> 01:31:11,508
Production:
Cutie Honey Production Committee
965
01:32:56,446 --> 01:33:00,617
Directed By:
Anno Hideaki
966
01:33:01,660 --> 01:33:05,581
©2003 Cutie Honey Production Committee
©The name and trademark "Cutie Honey"
is used under permission by Dynamic Planning Inc.
61936