Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,680 --> 00:00:25,240
For over a millennium,
2
00:00:25,440 --> 00:00:27,480
the whole of Europe was agrarian.
3
00:00:28,160 --> 00:00:30,080
From generation to generation,
4
00:00:30,280 --> 00:00:32,600
men and women
5
00:00:32,800 --> 00:00:36,560
tended the land
to feed themselves and others.
6
00:00:38,200 --> 00:00:40,640
But what do we know of
their hardships and their dreams,
7
00:00:40,840 --> 00:00:42,040
of their solidarity
8
00:00:42,240 --> 00:00:44,560
and their revolts
against all those in power
9
00:00:44,760 --> 00:00:47,640
who tried to seize
their fields and labour?
10
00:00:49,760 --> 00:00:51,760
Deprived of power and narratives,
11
00:00:51,960 --> 00:00:53,840
these peasant people
lived for a long time
12
00:00:54,040 --> 00:00:55,920
in silence and darkness.
13
00:00:57,000 --> 00:01:00,080
Today, they are said to be
on the verge of disappearing,
14
00:01:00,760 --> 00:01:03,400
yet their story
is more relevant than ever.
15
00:01:04,000 --> 00:01:07,440
For 15 centuries, it has been
marked by the same issue:
16
00:01:07,800 --> 00:01:10,400
that of the land and its use.
17
00:01:16,640 --> 00:01:19,440
I don't think it's a coincidence
that there are so many suicides
18
00:01:19,640 --> 00:01:22,240
among farmers these days.
19
00:01:22,440 --> 00:01:24,600
It's a sign of economic hardship
20
00:01:24,800 --> 00:01:26,840
and also of a social hardship.
21
00:01:28,200 --> 00:01:30,720
Farming is hard work
but it's bearable
22
00:01:30,920 --> 00:01:32,360
because we do it together
23
00:01:32,560 --> 00:01:34,960
and there's a sense of community.
24
00:01:35,160 --> 00:01:38,600
I'm not saying it's nice every day.
We argue a lot with our neighbours,
25
00:01:39,520 --> 00:01:42,080
but we do things together.
Whereas the loneliness
26
00:01:42,280 --> 00:01:45,120
of the modern farmer
27
00:01:45,360 --> 00:01:48,080
who works with big machines
28
00:01:49,040 --> 00:01:51,320
on these huge monocultures...
29
00:01:53,120 --> 00:01:54,680
I think there's a loss of meaning
30
00:01:54,880 --> 00:01:58,080
compared to
the reality of true peasant work.
31
00:01:58,400 --> 00:02:00,640
There are still many countries
in the global south
32
00:02:00,840 --> 00:02:02,920
where there are
real farming communities.
33
00:02:03,240 --> 00:02:06,040
Can you be a farmer without
having a farming community?
34
00:02:06,360 --> 00:02:07,520
That's a real question.
35
00:02:10,040 --> 00:02:13,520
Is the village community
a paradise on earth,
36
00:02:13,760 --> 00:02:16,040
made up of solidarity and harmony,
37
00:02:17,000 --> 00:02:18,880
or rather hell on earth,
38
00:02:19,080 --> 00:02:21,480
filled with hatred and violence?
39
00:02:24,000 --> 00:02:26,440
It's important not
to be romantic about peasants.
40
00:02:27,160 --> 00:02:30,480
Peasants can behave
very badly to each other.
41
00:02:30,680 --> 00:02:32,960
Male peasants can behave very badly
42
00:02:33,160 --> 00:02:34,240
to female peasants.
43
00:02:34,440 --> 00:02:36,640
Neighbours can behave
very badly to each other.
44
00:02:36,840 --> 00:02:39,840
Rich peasants can behave
very badly to small peasants.
45
00:02:40,040 --> 00:02:42,760
Villagers can behave
very badly to outsiders.
46
00:02:43,080 --> 00:02:45,040
In the early 11th century,
there is an account
47
00:02:45,240 --> 00:02:47,920
of a man called Arnulf,
48
00:02:48,120 --> 00:02:51,520
who is wounded
by thieves in the Ardennes
49
00:02:51,920 --> 00:02:54,240
and comes to a local village,
50
00:02:54,440 --> 00:02:56,040
dying of his wounds,
51
00:02:56,400 --> 00:02:59,200
and the peasants
are very cautious about this.
52
00:02:59,480 --> 00:03:01,280
They suspect him of being
53
00:03:01,480 --> 00:03:03,680
really a thief himself
who is spying out
54
00:03:03,880 --> 00:03:06,800
the village in order
that the village can be robbed.
55
00:03:07,800 --> 00:03:09,720
Eventually, they're persuaded
56
00:03:09,920 --> 00:03:13,160
that he is authentically wounded
57
00:03:13,360 --> 00:03:15,720
and so then they are nice to him.
58
00:03:16,240 --> 00:03:17,840
But when he dies,
59
00:03:18,040 --> 00:03:21,160
they don't bury him in the village.
They bury him on the road
60
00:03:21,640 --> 00:03:23,920
because he's not really a villager.
61
00:03:24,120 --> 00:03:27,160
He can't be buried in the cemetery.
He's an outsider.
62
00:03:27,480 --> 00:03:29,640
Of course, none of this
may have happened,
63
00:03:29,840 --> 00:03:32,240
but as an image,
it's an important one
64
00:03:32,440 --> 00:03:34,160
of the suspicion of outsiders
65
00:03:34,360 --> 00:03:36,040
that is characteristic
66
00:03:36,240 --> 00:03:38,160
of many peasant communities.
67
00:03:39,960 --> 00:03:43,200
MONTMARTRE
RAYMOND BERNARD, 1931
68
00:03:43,720 --> 00:03:45,720
The villagers know how to protect
69
00:03:46,040 --> 00:03:47,840
themselves from external threats.
70
00:03:48,280 --> 00:03:50,000
In this 1930s film,
71
00:03:50,200 --> 00:03:52,440
the foreign threat is a young woman
72
00:03:52,640 --> 00:03:54,160
of ill repute.
73
00:03:54,360 --> 00:03:56,400
She comes from the city
and is accused
74
00:03:56,600 --> 00:03:59,800
of stealing
the village's best catch.
75
00:04:01,240 --> 00:04:03,400
Do you know what we do in Saint Jean
76
00:04:03,600 --> 00:04:05,720
when a widow remarries too soon
77
00:04:07,440 --> 00:04:09,480
or when a woman
cheats on her husband?
78
00:04:11,120 --> 00:04:13,560
Or when we don't want
someone in the village anymore?
79
00:04:13,960 --> 00:04:17,200
Yes! A charivari.
80
00:04:17,680 --> 00:04:19,920
A charivari!
81
00:04:32,040 --> 00:04:33,080
A charivari
82
00:04:33,400 --> 00:04:35,120
is a concert of live music
83
00:04:35,320 --> 00:04:37,200
given in front
of the house of a villager
84
00:04:37,400 --> 00:04:39,600
whose behaviour is being criticised.
85
00:04:42,520 --> 00:04:45,040
It is one of
the oldest peasant rituals.
86
00:04:45,240 --> 00:04:46,800
Its origins are obscure.
87
00:04:47,000 --> 00:04:48,800
It probably goes back to old myths
88
00:04:49,000 --> 00:04:51,480
about animals
with unbridled sexuality.
89
00:04:51,960 --> 00:04:53,480
Its meaning is unambiguous.
90
00:04:54,120 --> 00:04:56,680
Organised by young unmarried men,
91
00:04:56,880 --> 00:04:58,920
this noisy mayhem stigmatises
92
00:04:59,120 --> 00:05:01,200
marriage between rich and poor,
93
00:05:01,400 --> 00:05:03,560
between partners of different ages,
94
00:05:03,760 --> 00:05:04,920
or any other behaviour
95
00:05:05,120 --> 00:05:07,240
that disrupts the marriage market.
96
00:05:08,240 --> 00:05:10,760
It often accompanied other rituals,
97
00:05:10,960 --> 00:05:12,600
such as the donkey ride,
98
00:05:12,800 --> 00:05:15,200
where a husband who was
cheated on or beaten by his wife
99
00:05:15,400 --> 00:05:17,440
was taken for a ride
through the village,
100
00:05:17,640 --> 00:05:19,480
sitting backwards on the beast
101
00:05:19,680 --> 00:05:20,920
as a sign that his behaviour
102
00:05:21,120 --> 00:05:23,360
has disturbed the order of things.
103
00:05:28,000 --> 00:05:29,360
In the 20th century,
104
00:05:29,680 --> 00:05:33,080
these humiliating rituals
could be more political,
105
00:05:33,280 --> 00:05:35,240
as when harvesters humiliated
106
00:05:35,440 --> 00:05:37,800
a wealthy peasant
in southern Italy,
107
00:05:38,000 --> 00:05:39,640
who was happy to re-enact the scene
108
00:05:39,840 --> 00:05:42,000
for the camera
of a militant ethnologist.
109
00:05:54,040 --> 00:05:57,160
The violence of peasants
was not only a ritual.
110
00:05:57,960 --> 00:05:59,680
In the 16th and 17th centuries,
111
00:05:59,880 --> 00:06:02,000
painters took great delight
in these brawls,
112
00:06:02,200 --> 00:06:04,320
which were fuelled
by alcohol and gambling,
113
00:06:08,400 --> 00:06:09,840
but by the 19th century,
114
00:06:10,040 --> 00:06:12,480
peasant violence
was no longer amusing.
115
00:06:12,800 --> 00:06:13,800
It was frightening.
116
00:06:14,760 --> 00:06:16,280
It appears in picturesque paintings
117
00:06:16,480 --> 00:06:18,480
and legal archives,
118
00:06:18,680 --> 00:06:22,520
highlighting its omnipresence
in village life.
119
00:06:25,480 --> 00:06:28,640
Violence originated
within the family unit.
120
00:06:29,280 --> 00:06:31,120
They fought,
sometimes leading to murder.
121
00:06:31,320 --> 00:06:34,720
Siblings, spouses, fathers and sons
122
00:06:34,920 --> 00:06:37,240
would fight over an
inheritance or authority issues,
123
00:06:38,120 --> 00:06:41,440
but the whole family would reunite
to confront neighbours
124
00:06:41,640 --> 00:06:43,240
over boundary disputes
125
00:06:43,440 --> 00:06:46,000
or access to isolated plots of land,
126
00:06:46,200 --> 00:06:49,600
whether the goal be claiming
such land or denying it to others.
127
00:06:50,640 --> 00:06:52,400
All this was put aside
128
00:06:52,600 --> 00:06:55,840
when neighbours joined forces
with those of their own faction,
129
00:06:56,040 --> 00:06:58,160
as in 19th century France,
130
00:06:58,360 --> 00:07:00,680
when the republicans
were against royalists.
131
00:07:01,840 --> 00:07:04,360
Lastly, villages would unite
132
00:07:04,560 --> 00:07:06,720
to fight against
a neighbouring village.
133
00:07:08,160 --> 00:07:09,880
Throughout the 19th century,
134
00:07:10,080 --> 00:07:12,800
these organised battles,
marked by extreme violence,
135
00:07:13,000 --> 00:07:15,920
would bring together
several hundred young fighters,
136
00:07:16,120 --> 00:07:18,840
especially
in southern France and Spain.
137
00:07:20,040 --> 00:07:22,320
These fights
happened between villages,
138
00:07:22,520 --> 00:07:25,320
parishes or communities
139
00:07:25,520 --> 00:07:28,080
arguing over
the use of common land.
140
00:07:28,680 --> 00:07:31,400
It was about woods, meadows, spaces
141
00:07:31,600 --> 00:07:33,960
where villagers
142
00:07:34,360 --> 00:07:36,600
would take their animals to graze
143
00:07:36,800 --> 00:07:39,600
and they would fight
144
00:07:39,800 --> 00:07:41,400
because each village claimed
145
00:07:41,600 --> 00:07:44,000
exclusive rights to this space.
146
00:07:44,640 --> 00:07:46,800
Another common cause for conflict
147
00:07:47,000 --> 00:07:48,640
was the marriage market.
148
00:07:48,960 --> 00:07:50,320
If a young man
149
00:07:52,080 --> 00:07:54,800
started to court,
150
00:07:55,000 --> 00:07:57,880
started to woo
151
00:07:58,080 --> 00:08:00,920
a girl from a neighbouring village,
152
00:08:01,200 --> 00:08:03,440
it would provoke hostility
from boys in her village,
153
00:08:03,640 --> 00:08:06,160
who felt attacked.
154
00:08:06,360 --> 00:08:09,320
And rightly so,
155
00:08:09,520 --> 00:08:11,360
because it could affect
156
00:08:11,560 --> 00:08:14,880
their chances of getting married.
157
00:08:15,800 --> 00:08:17,360
In the rural society of that time,
158
00:08:17,560 --> 00:08:20,320
a bachelor was considered
159
00:08:20,520 --> 00:08:22,240
a failure.
160
00:08:31,880 --> 00:08:33,240
We have no historical footage,
161
00:08:33,560 --> 00:08:35,800
but there's this popular 1960s film
162
00:08:36,120 --> 00:08:37,640
that portrays village wars
163
00:08:37,840 --> 00:08:39,600
as mere children's games.
164
00:08:40,880 --> 00:08:42,960
It's nostalgic and amusing,
165
00:08:43,280 --> 00:08:45,160
but also somewhat patronising.
166
00:08:45,600 --> 00:08:48,240
It's a way of suggesting
that the peasants themselves
167
00:08:48,440 --> 00:08:50,240
were nothing but big children.
168
00:08:54,640 --> 00:08:57,240
There are traces in municipal
records or judicial archives,
169
00:08:57,440 --> 00:09:00,080
but it's mainly the press
that talked about it.
170
00:09:00,680 --> 00:09:02,720
It described these events
171
00:09:02,920 --> 00:09:04,560
as "acts of savagery"
172
00:09:04,760 --> 00:09:07,120
and drew a very
revealing comparison.
173
00:09:07,480 --> 00:09:10,000
In Spain, they would say:
174
00:09:10,200 --> 00:09:12,200
"these rural youths
175
00:09:12,400 --> 00:09:14,640
don't behave differently
176
00:09:14,840 --> 00:09:17,520
from the Berbers of the Rif."
177
00:09:17,720 --> 00:09:20,280
This was a region in northern
Morocco that was
178
00:09:20,480 --> 00:09:21,840
colonised by Spain at the time.
179
00:09:22,040 --> 00:09:25,080
Or "like
180
00:09:25,280 --> 00:09:26,920
the savages of the Congo."
181
00:09:27,440 --> 00:09:29,440
It was very common and it says a lot
182
00:09:29,640 --> 00:09:32,560
that, speaking of
these violent incidents,
183
00:09:32,760 --> 00:09:34,440
a parallel was drawn
between peasants
184
00:09:34,640 --> 00:09:36,040
who were part of the country
185
00:09:36,560 --> 00:09:38,800
and peoples considered
primitive.
186
00:09:39,000 --> 00:09:42,760
This clearly shows
that spontaneous violence,
187
00:09:42,960 --> 00:09:44,960
not the forms of violence
188
00:09:45,480 --> 00:09:47,760
deemed acceptable,
189
00:09:48,120 --> 00:09:50,240
was perceived
190
00:09:50,440 --> 00:09:52,880
as a trait of uncivilised groups.
191
00:09:57,040 --> 00:09:58,560
"No need to go to America
192
00:09:58,760 --> 00:10:00,400
to observe savages,"
193
00:10:00,600 --> 00:10:02,520
Balzac wrote in 1840
194
00:10:02,720 --> 00:10:04,720
about French peasants.
195
00:10:09,320 --> 00:10:11,400
Geronimo, the Apache chief.
196
00:10:11,600 --> 00:10:14,520
NaiĢa, the Breton peasant witch.
197
00:10:19,000 --> 00:10:21,960
"They're three centuries behind,"
said one dignitary.
198
00:10:22,400 --> 00:10:25,240
And another said:
"it's hard to imagine that blood
199
00:10:25,440 --> 00:10:27,400
flows beneath their thick skin."
200
00:10:28,800 --> 00:10:30,200
The prefect of ArieĢge said:
201
00:10:30,720 --> 00:10:32,600
"peasants are as savage
202
00:10:32,800 --> 00:10:34,640
as the bears they raise."
203
00:10:36,280 --> 00:10:38,680
Ahead of other European countries,
204
00:10:38,880 --> 00:10:41,560
France then tried to civilise
205
00:10:41,880 --> 00:10:43,320
these "inner savages".
206
00:10:43,960 --> 00:10:47,120
The word "peasant"
was replaced by the word "farmer,"
207
00:10:47,320 --> 00:10:48,480
deemed more dignified,
208
00:10:48,680 --> 00:10:51,120
and which was celebrated
during annual ceremonies
209
00:10:51,320 --> 00:10:52,880
known as 'farming shows'.
210
00:10:53,080 --> 00:10:55,040
Simultaneously a fair, festival,
211
00:10:55,240 --> 00:10:58,000
competition and promotion
of modernisation,
212
00:10:58,200 --> 00:11:01,560
they were managed by the benevolent
patronage of the authorities.
213
00:11:06,280 --> 00:11:09,680
Conscription,
mandatory military service,
214
00:11:09,880 --> 00:11:12,560
pushed peasants out of their world,
215
00:11:12,760 --> 00:11:14,240
reducing the gap
216
00:11:14,440 --> 00:11:16,840
between them
and the rest of the nation.
217
00:11:19,440 --> 00:11:20,640
One man embodied
218
00:11:20,840 --> 00:11:23,000
these two pillars of integration:
219
00:11:23,200 --> 00:11:24,520
General Bugeaud,
220
00:11:24,720 --> 00:11:28,120
who was both a staunch
defender of social order
221
00:11:28,360 --> 00:11:29,720
and a fervent advocate
222
00:11:29,920 --> 00:11:32,360
of the modernisation of agriculture.
223
00:11:34,280 --> 00:11:37,720
In 1830,
he applied his ideas in Algeria,
224
00:11:37,920 --> 00:11:41,160
turning the destruction
of traditional agriculture
225
00:11:41,360 --> 00:11:43,040
into a weapon of conquest.
226
00:11:45,400 --> 00:11:47,400
"To subdue the natives,
227
00:11:47,600 --> 00:11:49,240
one must burn their crops,
228
00:11:49,440 --> 00:11:51,280
cut down their fruit trees
229
00:11:51,480 --> 00:11:52,640
and kill their livestock."
230
00:11:55,840 --> 00:11:57,320
Once the conquest was complete,
231
00:11:57,520 --> 00:11:59,960
the nomadic populations
were forced to settle.
232
00:12:00,160 --> 00:12:01,680
It was the only way to control them
233
00:12:01,880 --> 00:12:03,440
and prevent rebellions.
234
00:12:05,040 --> 00:12:07,960
Finally, indigenous peasants
were turned
235
00:12:08,160 --> 00:12:11,480
into agricultural workers serving
French settlers.
236
00:12:11,760 --> 00:12:13,960
Traditional crops were replaced
237
00:12:14,160 --> 00:12:15,760
with European crops
238
00:12:15,960 --> 00:12:18,240
intended to feed the homeland.
239
00:12:22,040 --> 00:12:25,400
It was absolutely necessary
240
00:12:25,760 --> 00:12:28,880
to replace all species
of plants and animals
241
00:12:29,080 --> 00:12:33,120
with European or French species.
242
00:12:33,840 --> 00:12:36,280
This was not possible
243
00:12:36,480 --> 00:12:39,040
without the elimination
244
00:12:39,240 --> 00:12:42,080
of this category
of Algerian peasants.
245
00:12:42,280 --> 00:12:44,320
It was necessary to eradicate,
246
00:12:45,280 --> 00:12:48,640
eliminate this peasantry
and replace it.
247
00:12:48,840 --> 00:12:51,040
So, all this discourse
248
00:12:51,760 --> 00:12:55,040
about the development of seeds,
249
00:12:55,240 --> 00:12:57,680
about a colonial
type of agriculture,
250
00:12:58,000 --> 00:13:00,240
was developed in the 19th century.
251
00:13:00,440 --> 00:13:02,320
We still hear it today.
252
00:13:02,880 --> 00:13:04,960
We still hear it.
We realise today...
253
00:13:05,320 --> 00:13:08,200
For example,
in many of our countries,
254
00:13:08,680 --> 00:13:10,520
we have prevented
255
00:13:10,720 --> 00:13:12,560
any creation of a gene bank
256
00:13:12,760 --> 00:13:15,160
that would have preserved
257
00:13:15,720 --> 00:13:17,920
indigenous, local seeds,
258
00:13:18,480 --> 00:13:21,720
which, for many,
had been selected
259
00:13:21,920 --> 00:13:24,080
over a fairly long
historical period
260
00:13:24,600 --> 00:13:28,000
and which took into account
261
00:13:28,600 --> 00:13:32,200
both the soil,
the climate and the techniques
262
00:13:32,400 --> 00:13:34,320
that were mastered
by local peasants.
263
00:13:34,640 --> 00:13:37,560
FAMINE IN ALGERIA 1869
264
00:13:38,200 --> 00:13:40,800
The destruction
of traditional agriculture
265
00:13:41,000 --> 00:13:42,680
and its social fabric
266
00:13:42,880 --> 00:13:45,640
caused episodes of famine in Algeria
267
00:13:45,840 --> 00:13:48,640
resulting in between 300,000
and 500,000 deaths.
268
00:13:56,240 --> 00:13:57,920
During the same time in Europe,
269
00:13:58,120 --> 00:14:00,520
famine also struck Ireland.
270
00:14:02,280 --> 00:14:04,640
The country had been colonised
by the English
271
00:14:04,960 --> 00:14:07,520
who replaced traditional pastoralism
272
00:14:07,720 --> 00:14:10,440
with wheat cultivation
and livestock farming,
273
00:14:10,640 --> 00:14:12,440
aimed at the English market.
274
00:14:13,120 --> 00:14:14,800
Irish farmers
275
00:14:15,000 --> 00:14:17,560
were encouraged to grow potatoes,
276
00:14:17,760 --> 00:14:20,480
on which they almost
exclusively relied.
277
00:14:25,760 --> 00:14:27,680
On the slopes of Achill Island,
278
00:14:27,880 --> 00:14:29,280
we can still see
279
00:14:29,480 --> 00:14:31,920
the remains of their fields.
280
00:14:34,560 --> 00:14:37,320
Right next to them are
the ruins of one of the villages
281
00:14:37,520 --> 00:14:39,000
completely wiped off the map
282
00:14:39,200 --> 00:14:41,920
during the Great Famine of 1847,
283
00:14:42,120 --> 00:14:44,760
owing to several years
of poor harvests.
284
00:14:54,200 --> 00:14:57,400
While the peasants
were dying by the tens of thousands,
285
00:14:57,600 --> 00:15:00,280
the export of wheat and livestock
to England
286
00:15:00,480 --> 00:15:02,760
continued as if nothing were wrong.
287
00:15:08,680 --> 00:15:10,680
It resulted in one million deaths
288
00:15:10,880 --> 00:15:13,160
and one million Irish
forced into exile
289
00:15:13,360 --> 00:15:15,040
in America or Canada.
290
00:15:16,160 --> 00:15:18,440
This marked the beginning
of a major migration movement
291
00:15:18,640 --> 00:15:21,480
to which, in the next decades,
would be added
292
00:15:21,680 --> 00:15:23,800
millions of peasants fleeing
293
00:15:24,000 --> 00:15:25,480
the poorer regions of Europe.
294
00:15:29,160 --> 00:15:31,520
More and more peasants
were also leaving
295
00:15:31,720 --> 00:15:33,280
to move into towns.
296
00:15:33,720 --> 00:15:36,240
This movement has existed
since the Middle Ages.
297
00:15:36,920 --> 00:15:39,280
Without a constant influx
of peasant population,
298
00:15:39,480 --> 00:15:42,360
some major cities
would have disappeared,
299
00:15:43,120 --> 00:15:45,960
but with the industrial revolution
of the 19th century
300
00:15:46,160 --> 00:15:48,120
it took on another dimension.
301
00:15:50,240 --> 00:15:52,680
The new factories needed labour.
302
00:15:52,880 --> 00:15:53,920
It worked out well.
303
00:15:54,120 --> 00:15:57,240
They also produced at the same time
new agricultural machines
304
00:15:57,440 --> 00:15:58,920
and industrial fertilisers
305
00:15:59,120 --> 00:16:00,760
which replaced
306
00:16:00,960 --> 00:16:02,600
peasant labour
307
00:16:02,800 --> 00:16:05,360
making these workers
were available for the industry.
308
00:16:11,240 --> 00:16:11,960
Meanwhile,
309
00:16:12,160 --> 00:16:15,120
religion and traditional values
were declining.
310
00:16:15,320 --> 00:16:16,760
Liberal laws,
311
00:16:16,960 --> 00:16:19,000
such as the one of 1891
312
00:16:19,200 --> 00:16:21,680
that abolished
common grazing in France,
313
00:16:21,880 --> 00:16:23,120
finished dismantling
314
00:16:23,320 --> 00:16:25,560
the old village solidarities.
315
00:16:27,240 --> 00:16:30,320
As a result, in France,
the rural population
316
00:16:30,640 --> 00:16:33,720
went from 18 million in 1881
317
00:16:33,920 --> 00:16:36,080
to 15 million in 1911
318
00:16:36,280 --> 00:16:38,840
and to 8 million in 1962,
319
00:16:39,120 --> 00:16:42,000
the year this film was made.
320
00:16:51,000 --> 00:16:52,960
The cafeĢ and the church,
321
00:16:53,160 --> 00:16:56,000
that's all that remains
of the old community life.
322
00:16:57,400 --> 00:16:59,120
The village is just a backdrop
323
00:16:59,320 --> 00:17:00,760
that has lost its meaning.
324
00:17:02,880 --> 00:17:04,120
On the other side,
325
00:17:04,320 --> 00:17:06,600
the promises
of the city and modern life
326
00:17:07,720 --> 00:17:09,440
and the desire of a young peasant
327
00:17:09,640 --> 00:17:11,320
to become 'something more'.
328
00:17:22,440 --> 00:17:23,440
Goodbye, guys.
329
00:17:24,560 --> 00:17:25,520
Goodbye, guys.
330
00:17:25,960 --> 00:17:28,600
Keep spinning around
on the square.
331
00:17:29,080 --> 00:17:31,480
I'm leaving. For Paris.
332
00:17:33,120 --> 00:17:34,800
In the middle of the 20th century,
333
00:17:35,000 --> 00:17:36,240
the simple desire
334
00:17:36,440 --> 00:17:38,440
to leave
335
00:17:38,640 --> 00:17:41,760
was still portrayed
in tragic tones.
336
00:17:57,760 --> 00:17:59,200
Let's jump forward in time to
337
00:17:59,800 --> 00:18:01,960
a farm in the countryside
near Nantes.
338
00:18:03,720 --> 00:18:04,520
Come on!
339
00:18:04,840 --> 00:18:06,800
In my parents' time,
340
00:18:07,000 --> 00:18:08,480
you settled in for a career.
341
00:18:08,680 --> 00:18:11,480
Today, I'm not sure
that new, young farmers
342
00:18:11,680 --> 00:18:14,640
are settling into this
profession for 40 years.
343
00:18:14,840 --> 00:18:17,680
It's the same everywhere.
People have plans, things change.
344
00:18:17,880 --> 00:18:20,600
There are definitely
things to invent
345
00:18:20,800 --> 00:18:23,600
so that we, as farmers,
if we don't want to feel
346
00:18:23,800 --> 00:18:26,120
trapped and stuck in this job,
347
00:18:26,320 --> 00:18:28,400
can do something else.
348
00:18:28,600 --> 00:18:31,080
And then why not come back
to this profession later?
349
00:18:31,640 --> 00:18:34,200
That's not so simple today.
350
00:18:34,600 --> 00:18:37,120
We have to have a clear
vision of farming so that tomorrow,
351
00:18:37,320 --> 00:18:38,760
people can start out as farmers
352
00:18:38,960 --> 00:18:41,760
and then if at some point,
we want to do something else,
353
00:18:41,960 --> 00:18:45,880
like becoming a craftsman
or a film director
354
00:18:46,080 --> 00:18:48,360
or anything else...
travel around the world...
355
00:18:49,440 --> 00:18:51,080
That needs to be possible for us,
356
00:18:51,280 --> 00:18:53,440
currently only
very few of us can do so.
357
00:18:54,880 --> 00:18:58,200
We want to be able to leave
farming and then come back to it.
358
00:18:58,400 --> 00:19:00,640
I think that, in the future...
359
00:19:01,720 --> 00:19:03,800
Today, what young person,
in any profession,
360
00:19:04,000 --> 00:19:05,680
tells themselves,
361
00:19:05,880 --> 00:19:08,480
"I'm going to do
this job for 40 years"?
362
00:19:09,440 --> 00:19:11,280
Only priests say that nowadays.
363
00:19:18,640 --> 00:19:21,760
In 1892,
the great flight of peasants
364
00:19:21,960 --> 00:19:24,080
was given a biblical name,
365
00:19:24,280 --> 00:19:26,400
invented by an English writer:
366
00:19:26,800 --> 00:19:28,240
"the rural exodus",
367
00:19:28,600 --> 00:19:30,760
by analogy with
the biblical exodus,
368
00:19:30,960 --> 00:19:32,680
the departure from Egypt.
369
00:19:35,400 --> 00:19:36,280
In the Bible,
370
00:19:36,600 --> 00:19:38,760
the exodus marked the end
of slavery.
371
00:19:38,960 --> 00:19:40,320
It was a liberation.
372
00:19:40,760 --> 00:19:43,000
But the politicians
of the late 19th century
373
00:19:43,320 --> 00:19:45,360
were like Pharaoh,
374
00:19:45,760 --> 00:19:48,160
furious to see these slaves leave.
375
00:19:49,360 --> 00:19:51,800
For them, the rural exodus
376
00:19:52,120 --> 00:19:53,520
was an apocalyptic catastrophe.
377
00:19:57,920 --> 00:20:00,040
The French Minister of Agriculture,
378
00:20:00,240 --> 00:20:02,800
Jules MeĢline, called the peasants
379
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
who left for the city "deserters".
380
00:20:05,320 --> 00:20:07,720
"They are motivated
by selfishness
381
00:20:07,920 --> 00:20:09,760
and a poorly calculated ambition
382
00:20:10,080 --> 00:20:11,800
that endanger the preservation
383
00:20:12,120 --> 00:20:14,320
of French military power."
384
00:20:18,960 --> 00:20:20,680
As for Chancellor Bismarck,
385
00:20:20,880 --> 00:20:23,800
who industrialised Germany
at a forced pace,
386
00:20:24,000 --> 00:20:25,560
he wanted to keep his peasants
387
00:20:25,880 --> 00:20:29,320
to counterbalance
the radicalism of the working class.
388
00:20:45,880 --> 00:20:47,520
At the turn of the 20th century,
389
00:20:47,720 --> 00:20:49,600
the image of the soldier ploughman
390
00:20:49,800 --> 00:20:51,680
had its moment of glory.
391
00:20:52,200 --> 00:20:55,120
Strong and obedient,
unlike the worker,
392
00:20:55,320 --> 00:20:57,720
the peasant was promoted
to the number one defender
393
00:20:57,920 --> 00:21:00,240
of social order and the homeland.
394
00:21:04,400 --> 00:21:07,240
The peasant who,
in the medieval and modern eras,
395
00:21:07,440 --> 00:21:09,760
wasn't really considered
interesting,
396
00:21:09,960 --> 00:21:12,160
they were feeding the world
and that was it.
397
00:21:12,360 --> 00:21:15,360
Faced with the transformation
of societies,
398
00:21:15,560 --> 00:21:18,360
urbanisation,
the development of industry,
399
00:21:18,560 --> 00:21:20,680
the question of borders,
400
00:21:20,880 --> 00:21:23,400
the relationship to territory,
to the land,
401
00:21:23,600 --> 00:21:26,960
the construction of an identity,
all of this hinges on peasants.
402
00:21:27,160 --> 00:21:29,480
Across Europe, we saw the birth
403
00:21:29,680 --> 00:21:32,200
of folkloric movements
404
00:21:32,400 --> 00:21:35,120
and regionalist movements.
405
00:21:35,320 --> 00:21:37,960
Because of a demographic decline
406
00:21:38,160 --> 00:21:39,640
in many countries
407
00:21:39,840 --> 00:21:43,200
the notion that peasants were
naturally fertile became popular,
408
00:21:43,600 --> 00:21:45,520
of course this was false, but hey.
409
00:21:45,720 --> 00:21:47,240
This issue
410
00:21:47,440 --> 00:21:50,880
was attached to the question
411
00:21:51,280 --> 00:21:53,080
of war and combat,
412
00:21:53,280 --> 00:21:56,640
as during the time of mass armies
and conscripted armies,
413
00:21:56,840 --> 00:21:58,680
the peasant was considered
414
00:21:58,880 --> 00:22:00,280
the ideal soldier.
415
00:22:00,480 --> 00:22:02,400
At least, that's how
they were described.
416
00:22:02,600 --> 00:22:04,640
During World War I,
417
00:22:04,840 --> 00:22:06,400
when we started winning,
418
00:22:06,600 --> 00:22:09,280
we were told that it was
because the Germans were workers.
419
00:22:09,600 --> 00:22:11,920
A worker couldn't endure
the trenches.
420
00:22:12,120 --> 00:22:14,040
He'd go to the cafeĢ,
421
00:22:14,240 --> 00:22:17,040
wear slippers and work shifts.
422
00:22:17,240 --> 00:22:18,600
He was lazy by nature.
423
00:22:18,800 --> 00:22:20,520
The peasant did as he was told.
424
00:22:22,680 --> 00:22:25,000
From the mid-19th century onwards,
425
00:22:25,320 --> 00:22:26,480
European peasants
426
00:22:26,680 --> 00:22:29,040
gradually gained the right to vote
427
00:22:29,240 --> 00:22:31,120
and became a political force.
428
00:22:32,080 --> 00:22:33,440
They formed parties,
429
00:22:33,640 --> 00:22:37,040
organised themselves and adopted
the workers' unions methods.
430
00:22:38,840 --> 00:22:40,920
In France, in 1907,
431
00:22:41,120 --> 00:22:42,920
vineyard workers
from the south mobilised
432
00:22:43,120 --> 00:22:45,480
thousands of participants
433
00:22:45,800 --> 00:22:47,160
at massive rallies
434
00:22:47,360 --> 00:22:50,800
denouncing fraud and competition
from Algerian wines.
435
00:22:52,000 --> 00:22:53,520
A sign of modernity:
436
00:22:53,720 --> 00:22:55,880
the city was no longer a target
for pillaging,
437
00:22:56,080 --> 00:22:58,360
but a backdrop for protest,
438
00:22:58,560 --> 00:23:00,320
an amplifier for their discontent.
439
00:23:03,360 --> 00:23:04,320
Four years later,
440
00:23:04,520 --> 00:23:07,120
it was the vineyard workers
from eastern France
441
00:23:07,320 --> 00:23:09,880
who staged a dramatic protest.
442
00:23:12,480 --> 00:23:14,440
Filmed for the very first time,
443
00:23:14,640 --> 00:23:16,800
it showed a ritual -
which would become the norm -
444
00:23:17,000 --> 00:23:18,800
of peasant violence.
445
00:23:25,120 --> 00:23:28,200
Much of this violence
was instrumentalised
446
00:23:28,520 --> 00:23:31,000
by the farmers themselves,
447
00:23:31,200 --> 00:23:33,520
to make it a stand-out feature
448
00:23:33,720 --> 00:23:35,200
of their repertoire.
449
00:23:35,400 --> 00:23:38,000
They played on representations
450
00:23:38,200 --> 00:23:40,120
that aligned with their identity.
451
00:23:40,320 --> 00:23:42,480
It's this identity
452
00:23:42,680 --> 00:23:45,000
of a peasant close to the earth,
453
00:23:45,200 --> 00:23:47,600
close to primitive forces,
454
00:23:47,800 --> 00:23:49,400
and who, when he's not happy,
455
00:23:49,600 --> 00:23:54,440
expresses this vigorously.
They were compared with
456
00:23:54,640 --> 00:23:56,520
a civilisation based on manners.
457
00:23:56,840 --> 00:23:59,920
This representation has existed
throughout history
458
00:24:00,120 --> 00:24:02,720
and the peasants reclaimed it
459
00:24:03,640 --> 00:24:05,840
when they began
to develop their own discourse
460
00:24:06,040 --> 00:24:09,040
at the end of the 19th century
and especially in the 20th century.
461
00:24:11,760 --> 00:24:14,480
Southern Italy, in the 1960s.
462
00:24:29,440 --> 00:24:31,920
In Italian,
they are called "braccianti",
463
00:24:32,120 --> 00:24:34,120
"those who have only their arms".
464
00:24:34,440 --> 00:24:36,120
The peasant proletariat.
465
00:24:51,720 --> 00:24:53,400
At the beginning
of the 20th century,
466
00:24:53,720 --> 00:24:58,080
there were hundreds of thousands
of these agricultural workers
467
00:24:58,280 --> 00:25:00,760
working in the rice fields
of northern Italy,
468
00:25:00,960 --> 00:25:03,280
such as those of Tenuta Colombara.
469
00:25:11,320 --> 00:25:14,440
In this dormitory,
now transformed into a museum,
470
00:25:14,640 --> 00:25:17,360
slept the "mondine",
the rice weeders,
471
00:25:17,560 --> 00:25:19,240
whose work consisted
of pulling out
472
00:25:19,560 --> 00:25:22,080
weeds from the rice fields
with their bare hands.
473
00:25:28,520 --> 00:25:31,240
Like all factory workers,
these women sold their time.
474
00:25:31,880 --> 00:25:34,760
And like in the English factories
of the 18th century,
475
00:25:34,960 --> 00:25:38,280
only the foreman
was allowed to wear a watch.
476
00:25:40,440 --> 00:25:42,640
Watches were forbidden
477
00:25:42,840 --> 00:25:44,680
so you wouldn't know
what time it was.
478
00:25:44,880 --> 00:25:47,520
At the end of the day,
479
00:25:47,720 --> 00:25:50,240
they always kept you
480
00:25:50,440 --> 00:25:52,200
10 or 15 minutes longer
481
00:25:52,400 --> 00:25:53,680
and with 100 women working
482
00:25:53,880 --> 00:25:56,400
15 minutes longer every day,
483
00:25:56,600 --> 00:25:58,320
that's not negligible.
484
00:25:58,520 --> 00:26:01,400
So, the female workers
invented a song.
485
00:26:01,600 --> 00:26:05,080
They knew how to tell time
by the sun
486
00:26:05,280 --> 00:26:07,000
and when the time came, they sang:
487
00:26:07,200 --> 00:26:09,120
"if you make me work extra,
488
00:26:09,320 --> 00:26:11,320
instead of pulling weeds,
489
00:26:11,520 --> 00:26:12,880
I'll pull the rice."
490
00:26:13,600 --> 00:26:14,760
In 1911,
491
00:26:14,960 --> 00:26:18,440
the rice weeders from
the Vercelli region went on strike
492
00:26:18,640 --> 00:26:20,440
demanding an eight-hour workday,
493
00:26:20,640 --> 00:26:23,760
doing so at the same
time as factory workers
494
00:26:23,960 --> 00:26:25,440
from all across Europe.
495
00:26:26,480 --> 00:26:29,920
Their sensational actions,
such as blocking the railway,
496
00:26:30,120 --> 00:26:32,880
popularised an epic struggle
across the country
497
00:26:33,080 --> 00:26:36,000
that was still being celebrated
by women workers in the 1960s.
498
00:26:36,720 --> 00:26:39,360
Domenica Battaglia
was 20 at the time.
499
00:26:40,080 --> 00:26:44,680
If eight hours
seem too little to you
500
00:26:44,880 --> 00:26:49,840
then come and work for yourself
501
00:26:50,280 --> 00:26:54,160
and you'll discover the difference
502
00:26:54,360 --> 00:26:59,120
between working and commanding.
503
00:27:00,240 --> 00:27:04,560
By bicycle, early in the morning,
504
00:27:04,760 --> 00:27:09,560
we quickly set off to work.
505
00:27:10,320 --> 00:27:13,920
The poor life of the weeders,
506
00:27:14,240 --> 00:27:16,120
that's what
507
00:27:16,320 --> 00:27:18,960
they had to do.
508
00:27:21,920 --> 00:27:24,280
Dorino Funotti wanted to show us
509
00:27:24,480 --> 00:27:27,240
how people harvested
half a century ago.
510
00:27:30,320 --> 00:27:33,680
We always cut at an angle.
511
00:27:33,880 --> 00:27:36,760
Holding it flat, it won't work.
512
00:27:36,960 --> 00:27:39,880
Like this, it's easier.
513
00:27:40,320 --> 00:27:42,680
You hold it... and thwack.
514
00:27:43,360 --> 00:27:45,280
There... and thwack.
515
00:27:46,040 --> 00:27:48,320
There... and thwack.
516
00:27:48,640 --> 00:27:50,600
There... and thwack.
517
00:27:51,040 --> 00:27:54,600
That was the movement.
518
00:27:55,880 --> 00:27:56,800
Thwack.
519
00:28:10,040 --> 00:28:11,960
1 August 1914.
520
00:28:12,640 --> 00:28:14,160
On the Millevaches plateau,
521
00:28:14,360 --> 00:28:16,400
farmers harvesting
522
00:28:16,600 --> 00:28:18,560
heard in the distance
the alarm bell,
523
00:28:18,880 --> 00:28:20,560
which had always sounded the alert
524
00:28:20,760 --> 00:28:23,400
when a storm or hail
threatened the crops.
525
00:28:29,760 --> 00:28:31,640
The farmers were surprised.
526
00:28:31,840 --> 00:28:33,160
The sky seemed clear,
527
00:28:33,760 --> 00:28:35,640
but a storm was indeed on its way.
528
00:28:36,800 --> 00:28:40,560
War had just broken out
between France and Germany,
529
00:28:42,840 --> 00:28:45,760
a war that left women
to do all the work in the fields,
530
00:28:45,960 --> 00:28:47,880
both men's and animals' work,
531
00:28:48,280 --> 00:28:50,840
all requisitioned for the front.
532
00:28:59,480 --> 00:29:02,240
While peasant soldiers
died in the mud,
533
00:29:02,440 --> 00:29:04,760
journalists from the cities indulged
534
00:29:04,960 --> 00:29:07,560
in their patriotic
and agrarian fantasies.
535
00:29:11,920 --> 00:29:14,520
One of them wrote,
"to the obstinate peasant,
536
00:29:14,720 --> 00:29:16,600
mud is not scary.
537
00:29:16,920 --> 00:29:18,800
The cruel existence of the trenches
538
00:29:19,000 --> 00:29:21,160
gives him the satisfaction
539
00:29:21,360 --> 00:29:23,880
of still handling the earth.
540
00:29:24,880 --> 00:29:27,120
The trench from which
we launch the assault
541
00:29:27,320 --> 00:29:30,720
is the French soil that
has opened up to give birth,
542
00:29:30,920 --> 00:29:33,680
the split earth from which
its children spring forth."
543
00:30:04,760 --> 00:30:06,680
The consequences of the war
were staggering.
544
00:30:07,280 --> 00:30:09,880
In France, 500,000 farmers died
545
00:30:10,080 --> 00:30:12,200
and 500,000 farmers were mutilated.
546
00:30:14,640 --> 00:30:15,600
In Europe,
547
00:30:15,800 --> 00:30:17,960
farmers were mobilised more
548
00:30:18,160 --> 00:30:19,560
than factory workers
549
00:30:19,760 --> 00:30:22,680
and they believed that
their countries owed them a debt.
550
00:30:23,560 --> 00:30:25,680
This was even more true in Italy,
551
00:30:25,880 --> 00:30:29,160
where the government had promised
them a major agrarian reform
552
00:30:29,360 --> 00:30:30,760
as soon as the war was over.
553
00:30:32,120 --> 00:30:33,960
This promise was not kept
554
00:30:34,160 --> 00:30:37,800
and in 1919, agricultural workers
and poor farmers
555
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
launched a general movement
to occupy the land.
556
00:30:41,840 --> 00:30:42,880
To stop them,
557
00:30:43,080 --> 00:30:45,640
landowners in northern Italy
558
00:30:45,840 --> 00:30:48,680
called upon far-right militias
559
00:30:48,880 --> 00:30:50,600
composed of former soldiers.
560
00:30:51,760 --> 00:30:55,360
Their victory against what
they called "rural Bolshevism"
561
00:30:55,560 --> 00:30:58,400
propelled Mussolini's fascists
into the spotlight
562
00:30:58,600 --> 00:31:00,960
and eventually into power.
563
00:31:04,240 --> 00:31:05,960
Far from being merely a pretext
564
00:31:06,160 --> 00:31:07,840
for propaganda,
565
00:31:08,160 --> 00:31:10,760
the issue of agriculture
was central
566
00:31:10,960 --> 00:31:12,840
for the dictatorial regimes
567
00:31:13,040 --> 00:31:16,440
that emerged in Europe
after World War I.
568
00:31:19,040 --> 00:31:21,080
The Nazi state in Germany,
569
00:31:21,280 --> 00:31:23,120
or the fascist state in Italy,
570
00:31:23,320 --> 00:31:25,840
or what was called in Portugal,
the New State,
571
00:31:26,040 --> 00:31:27,400
Estado Novo,
572
00:31:27,600 --> 00:31:30,880
all these things had to be created.
573
00:31:31,080 --> 00:31:32,600
They were not there.
It was not like
574
00:31:32,800 --> 00:31:34,440
the state has
a structure and imposes
575
00:31:34,600 --> 00:31:35,920
itself on the countryside.
576
00:31:36,120 --> 00:31:38,280
This is how
the state invents itself.
577
00:31:38,480 --> 00:31:40,360
And the first thing that you see,
578
00:31:40,560 --> 00:31:43,280
like new state formations
of fascism that are different
579
00:31:43,480 --> 00:31:44,920
from earlier regimes,
580
00:31:45,200 --> 00:31:47,880
in all these countries,
the first thing that you see,
581
00:31:48,080 --> 00:31:49,440
they are around food production.
582
00:31:49,640 --> 00:31:53,040
They are around this obsession
with feeding the national body,
583
00:31:53,240 --> 00:31:55,960
the organic nation,
with the national soil.
584
00:32:01,640 --> 00:32:02,760
To feed Italy
585
00:32:02,960 --> 00:32:05,520
with exclusively Italian production,
586
00:32:05,720 --> 00:32:09,120
Mussolini annually launched
campaigns for the crops,
587
00:32:09,320 --> 00:32:12,400
named martially
as "the battles of wheat."
588
00:32:13,840 --> 00:32:16,480
The Duce himself participated,
bare-chested,
589
00:32:16,680 --> 00:32:19,120
displaying his primitive vitality,
590
00:32:19,320 --> 00:32:22,440
but wearing very modern
aviator goggles.
591
00:32:29,880 --> 00:32:31,920
The fascist peasant was a soldier.
592
00:32:32,120 --> 00:32:34,640
His weapon was a new type of wheat,
593
00:32:34,840 --> 00:32:37,840
more resistant and better suited
to chemical fertilisers
594
00:32:38,040 --> 00:32:39,600
named "Ardito"
595
00:32:39,800 --> 00:32:41,360
in homage to the "Arditi,"
596
00:32:41,560 --> 00:32:43,480
the shock troops of the Italian army
597
00:32:43,680 --> 00:32:45,280
from World War I,
598
00:32:45,480 --> 00:32:48,600
who became the hardcore
of the fascist movement.
599
00:32:50,240 --> 00:32:51,440
It had come full circle.
600
00:32:55,600 --> 00:32:57,520
In Nazi Germany, the pig
601
00:32:57,720 --> 00:33:00,280
was the focus of all attention
from the authorities.
602
00:33:01,000 --> 00:33:03,880
Technicians worked
to create a new breed
603
00:33:04,080 --> 00:33:05,520
producing more fat
604
00:33:05,840 --> 00:33:07,080
while eating less,
605
00:33:07,280 --> 00:33:09,720
so as not to compete with humans.
606
00:33:11,360 --> 00:33:14,640
Potato farming
was also rationalised.
607
00:33:15,280 --> 00:33:16,760
Starting in 1934,
608
00:33:16,960 --> 00:33:20,120
out of the 1,500 varieties
existing until then,
609
00:33:20,320 --> 00:33:21,840
only 74
610
00:33:22,040 --> 00:33:24,760
were allowed to grow on German soil.
611
00:33:26,680 --> 00:33:29,360
Everything related to agriculture
in Nazi Germany
612
00:33:29,560 --> 00:33:31,840
was controlled
by a single organisation
613
00:33:32,040 --> 00:33:35,360
called the Reich Food Corporation
614
00:33:35,560 --> 00:33:37,600
and led by Walther DarreĢ,
615
00:33:37,800 --> 00:33:39,840
an enthusiast of "Blut und Boden",
616
00:33:40,040 --> 00:33:41,640
"Blood and Soil",
617
00:33:41,840 --> 00:33:43,600
author of the book "The Pig
618
00:33:43,920 --> 00:33:45,520
as a Criterion of Distinction
619
00:33:45,720 --> 00:33:47,760
between Nordic Peoples and Semites".
620
00:33:49,680 --> 00:33:52,960
When people try to make the case
621
00:33:53,160 --> 00:33:55,600
of the anti-modern dimension
of Nazism,
622
00:33:55,800 --> 00:33:59,240
they use DarreĢ,
and they use this kind
623
00:33:59,480 --> 00:34:01,200
of rural utopia,
624
00:34:01,880 --> 00:34:05,400
but they tend to forget that
we're talking about an institution
625
00:34:05,840 --> 00:34:08,640
that he led,
that actually was the one
626
00:34:08,840 --> 00:34:11,320
that brought all these new
standardised forms of life
627
00:34:11,520 --> 00:34:14,880
into the German countryside.
628
00:34:15,240 --> 00:34:17,120
And with it comes
an entire structure
629
00:34:17,320 --> 00:34:21,200
that reaches
every small village in Germany.
630
00:34:21,520 --> 00:34:23,840
I would say that it hasn't been
sufficiently appreciated
631
00:34:24,040 --> 00:34:26,840
how much the expansion of this state
632
00:34:27,040 --> 00:34:30,000
relied on having
633
00:34:30,840 --> 00:34:32,720
a control of what people produced
634
00:34:32,920 --> 00:34:35,480
in every village, in every...
635
00:34:35,680 --> 00:34:36,960
throughout the German countryside.
636
00:34:37,720 --> 00:34:39,880
Peasants actually don't have
637
00:34:40,080 --> 00:34:42,000
any control over what they produce
638
00:34:42,320 --> 00:34:44,680
and so you don't make decisions
because of your own
639
00:34:44,880 --> 00:34:46,720
interest or for the market
640
00:34:46,920 --> 00:34:50,200
or what you think is best
for livelihood. You have to be
641
00:34:50,400 --> 00:34:52,520
accountable
to feeding the national body.
642
00:34:52,840 --> 00:34:54,240
You have to produce a pig
643
00:34:54,440 --> 00:34:56,680
that supports
the self-sufficiency of Germany.
644
00:34:59,640 --> 00:35:01,560
While imposing modernisation
645
00:35:01,760 --> 00:35:03,920
and the nationalisation
of agriculture,
646
00:35:04,120 --> 00:35:06,840
Nazi Germany promoted
an archaic rural lifestyle
647
00:35:07,440 --> 00:35:08,920
that was entirely invented.
648
00:35:10,400 --> 00:35:12,760
An official brochure regulated
649
00:35:13,080 --> 00:35:15,720
so-called ancient
Germanic dances,
650
00:35:15,920 --> 00:35:18,880
with all dancers required
to wear the same costume,
651
00:35:19,080 --> 00:35:20,640
folkloric and mandatory,
652
00:35:20,960 --> 00:35:22,960
imagined by the authorities.
653
00:35:25,400 --> 00:35:27,800
"The goal is not
to resurrect the past,"
654
00:35:28,000 --> 00:35:29,520
said a Nazi folklorist,
655
00:35:29,720 --> 00:35:31,160
"but to reunite the country,
656
00:35:31,360 --> 00:35:33,760
undermined by morbidity
and diversity
657
00:35:33,960 --> 00:35:35,440
and thus ensure salvation
658
00:35:35,640 --> 00:35:37,800
through its organic roots."
659
00:35:38,920 --> 00:35:42,280
This kind of
idealisation of peasantry,
660
00:35:42,480 --> 00:35:44,440
paradoxically,
is still alive today.
661
00:35:44,640 --> 00:35:46,280
And I use
"paradoxically" because
662
00:35:46,720 --> 00:35:48,880
you see that the whole
663
00:35:49,440 --> 00:35:52,080
modern Romanian system,
let's say post-socialist system,
664
00:35:52,280 --> 00:35:54,680
is working against the peasantry.
665
00:35:54,880 --> 00:35:57,520
It's working to establish these
666
00:35:57,720 --> 00:36:00,120
mega-farms, industrialisation,
667
00:36:00,320 --> 00:36:02,240
competitivity.
668
00:36:02,440 --> 00:36:05,000
Big farms, brute production,
669
00:36:05,200 --> 00:36:07,080
not added value necessarily.
670
00:36:07,720 --> 00:36:11,560
But the marketing of these products
is, quite paradoxically,
671
00:36:11,760 --> 00:36:13,960
always with this imagery
of happy cows
672
00:36:14,160 --> 00:36:17,640
in the nice surroundings,
nice grass,
673
00:36:17,880 --> 00:36:21,000
peasants dressed up
in traditional costumes.
674
00:36:21,200 --> 00:36:22,920
So it's about...it's really like:
675
00:36:23,120 --> 00:36:26,320
"okay, we give you the image
of what you would like
676
00:36:26,880 --> 00:36:30,840
and the..."
I don't want to say a bad word,
677
00:36:31,040 --> 00:36:33,400
but..."the trash
678
00:36:33,600 --> 00:36:34,800
that we can produce."
679
00:36:40,920 --> 00:36:42,880
French farmers in the 1930s
680
00:36:43,200 --> 00:36:46,160
were also exposed
to fascist temptation
681
00:36:46,480 --> 00:36:48,120
with the Green Shirts movement,
682
00:36:48,520 --> 00:36:50,160
which showcased their actions
683
00:36:50,360 --> 00:36:53,120
in front of cameras
for newsreels from America.
684
00:36:55,280 --> 00:36:57,720
They re-enacted the episode
of the harassed bailiff
685
00:36:57,920 --> 00:37:00,640
to prevent the seizure of the home
of a bankrupt farmer,
686
00:37:01,440 --> 00:37:03,960
that of taxes,
paid in sacks of wheat,
687
00:37:04,560 --> 00:37:06,800
and even where they wore clogs
688
00:37:07,000 --> 00:37:08,680
to imitate
689
00:37:08,880 --> 00:37:11,640
the grand peasant gatherings
of fascist Italy
690
00:37:11,840 --> 00:37:13,280
or Nazi Germany.
691
00:37:20,000 --> 00:37:22,360
Yes, the discontent
among farmers was real,
692
00:37:22,680 --> 00:37:25,200
but the republican tradition
was equally strong
693
00:37:25,400 --> 00:37:27,680
and French-style fascism
did not take hold.
694
00:37:29,400 --> 00:37:32,000
Only the defeat of France in 1940
695
00:37:32,200 --> 00:37:34,200
and the establishment
of the Vichy regime
696
00:37:34,400 --> 00:37:36,920
allowed fascism
to expand its influence.
697
00:37:39,880 --> 00:37:42,680
In his second speech
as French head of state,
698
00:37:42,880 --> 00:37:45,200
PeĢtain uttered this famous phrase:
699
00:37:45,400 --> 00:37:47,200
"the land does not lie."
700
00:37:47,960 --> 00:37:50,240
What he implied was,
"unlike the Republic,
701
00:37:50,440 --> 00:37:52,320
the Popular Front and cities,
702
00:37:52,520 --> 00:37:54,040
source of all evils."
703
00:37:55,080 --> 00:37:57,320
As the slogan didn't mean much,
704
00:37:57,520 --> 00:37:59,280
it could be used
in all sorts of ways,
705
00:37:59,720 --> 00:38:01,640
to exalt either traditional
706
00:38:01,840 --> 00:38:03,960
peasant values
707
00:38:04,280 --> 00:38:06,480
or the merits of modernisation
708
00:38:06,680 --> 00:38:08,960
that all the Vichy technocrats
dreamed of.
709
00:38:14,480 --> 00:38:16,280
In June 1941,
710
00:38:16,480 --> 00:38:19,000
Nazi Germany invaded Russia.
711
00:38:19,720 --> 00:38:22,000
The aim was to conquer,
for the Reich,
712
00:38:22,200 --> 00:38:25,320
agricultural lands
and the peasants that lived there.
713
00:38:26,720 --> 00:38:30,320
It was the largest colonial war
in history.
714
00:38:32,720 --> 00:38:34,600
"We will dominate
this vast territory
715
00:38:34,800 --> 00:38:37,760
with just
a handful of men," said Hitler.
716
00:38:38,080 --> 00:38:39,320
"As for the local peasants,
717
00:38:39,520 --> 00:38:42,080
they can be paid with scarves,
necklaces,
718
00:38:42,280 --> 00:38:44,160
anything that pleases the natives."
719
00:38:48,000 --> 00:38:49,600
At the height of its power,
720
00:38:49,800 --> 00:38:52,320
Nazi Germany occupied
a large part
721
00:38:52,520 --> 00:38:54,040
of the European continent.
722
00:38:54,720 --> 00:38:56,960
Even though the countries
of Western Europe
723
00:38:57,160 --> 00:38:59,440
were treated better
than those in the East,
724
00:38:59,640 --> 00:39:02,920
they too were condemned
to remain primarily farmers
725
00:39:03,120 --> 00:39:05,440
to feed industrial Germany.
726
00:39:09,400 --> 00:39:12,640
In 1945,
Germany was defeated.
727
00:39:12,880 --> 00:39:15,480
Europe found itself divided in two.
728
00:39:16,440 --> 00:39:19,040
In the west, there were
parliamentary democracies
729
00:39:19,240 --> 00:39:22,680
while in the east, there were the
countries of the socialist bloc
730
00:39:22,880 --> 00:39:24,840
dominated by the Soviet Union.
731
00:39:26,200 --> 00:39:28,160
The symbolic border between the two
732
00:39:28,360 --> 00:39:30,880
was the River Elbe,
733
00:39:31,080 --> 00:39:34,480
the same river that once separated
the liberated peasantry of the West
734
00:39:34,680 --> 00:39:37,280
from the oppressed peasantry
of the East.
735
00:39:41,520 --> 00:39:43,920
In countries
under Soviet domination,
736
00:39:44,240 --> 00:39:46,400
they applied doctrines
and methods that had worked
737
00:39:46,600 --> 00:39:49,560
in the Soviet Union of the 1920s.
738
00:39:50,280 --> 00:39:51,800
The peasant class,
739
00:39:52,000 --> 00:39:54,760
which Marx compared
to a sack of potatoes,
740
00:39:54,960 --> 00:39:56,080
was destined to disappear,
741
00:39:56,280 --> 00:39:58,480
along with private property.
742
00:39:59,640 --> 00:40:01,960
In the kolkhozes,
collective farms managed
743
00:40:02,160 --> 00:40:03,600
like factories,
744
00:40:03,800 --> 00:40:06,120
peasants had to meet quotas
745
00:40:06,440 --> 00:40:08,840
set by the Party to feed the cities,
746
00:40:09,040 --> 00:40:11,720
even if it meant peasants
dying of hunger.
747
00:40:17,640 --> 00:40:20,880
In Romania,
this Soviet-style collectivisation
748
00:40:21,080 --> 00:40:23,200
began in 1945.
749
00:40:24,680 --> 00:40:26,480
It started as a promise,
750
00:40:26,680 --> 00:40:28,200
as a promise that it will be better.
751
00:40:28,400 --> 00:40:30,960
It started as a painting
and a very colourful picture
752
00:40:31,160 --> 00:40:34,360
of people working the unified lands
753
00:40:34,560 --> 00:40:36,480
and being more productive together
754
00:40:36,680 --> 00:40:39,600
and being at the centre
of production, to be important.
755
00:40:39,800 --> 00:40:41,640
And many indeed
bowed down to the idea.
756
00:40:41,840 --> 00:40:43,600
Many farmers,
757
00:40:43,800 --> 00:40:45,640
especially
758
00:40:45,840 --> 00:40:48,840
the not-so-prosperous farmers,
759
00:40:49,040 --> 00:40:50,920
the more impoverished farmers
at the time,
760
00:40:51,120 --> 00:40:53,400
bowed down easily because
the promise reached them
761
00:40:53,600 --> 00:40:55,800
that they will be more
economically viable.
762
00:40:56,680 --> 00:41:00,960
But then, because of Romania's
strong peasant past,
763
00:41:01,160 --> 00:41:03,520
most of the peasants
were actually immune to this,
764
00:41:04,040 --> 00:41:06,840
so nice words didn't work for them.
765
00:41:07,040 --> 00:41:09,800
For them, the only thing
that seemed to work,
766
00:41:10,000 --> 00:41:14,200
and that Ceausescu
started to really apply, is force.
767
00:41:14,520 --> 00:41:16,960
People have been taken away
768
00:41:17,160 --> 00:41:20,280
during the middle of the night.
They were beaten to death.
769
00:41:20,840 --> 00:41:24,040
They were frightened.
They were persecuted
770
00:41:24,240 --> 00:41:26,600
until they ceded their lands
to the cooperatives.
771
00:41:26,800 --> 00:41:30,000
So this was the most brutal form
of taking away the land
772
00:41:30,200 --> 00:41:31,960
while taking away
the peasant spirit.
773
00:41:32,440 --> 00:41:34,880
I can talk about this
in a very private way,
774
00:41:35,080 --> 00:41:37,320
because my grandfather was one
775
00:41:37,520 --> 00:41:39,880
of these figures
whose land was taken away.
776
00:41:40,240 --> 00:41:42,920
And unfortunately,
he didn't want to,
777
00:41:43,120 --> 00:41:45,640
so he was persecuted months
at a row.
778
00:41:45,840 --> 00:41:47,720
He was persecuted to a point where
779
00:41:47,920 --> 00:41:49,480
he decided that his life
780
00:41:49,680 --> 00:41:51,800
cannot be like that
and he hung himself.
781
00:41:52,440 --> 00:41:55,440
And it's a very painful way
782
00:41:55,640 --> 00:41:57,360
to lose a grandfather,
783
00:41:57,640 --> 00:41:59,960
because he lost his life
784
00:42:00,160 --> 00:42:02,000
because he lost his land,
785
00:42:02,200 --> 00:42:04,400
because he saw his land being lost.
786
00:42:04,800 --> 00:42:07,800
So this is something that the drama
787
00:42:08,000 --> 00:42:10,800
can be multiplied
almost millions of times.
788
00:42:13,400 --> 00:42:16,280
The archives of the Museum
of Agriculture in Prague
789
00:42:16,480 --> 00:42:19,280
hold the official images
of collectivisation
790
00:42:19,480 --> 00:42:21,280
in communist Czechoslovakia,
791
00:42:21,480 --> 00:42:23,680
where leader Clement Koswald
792
00:42:23,880 --> 00:42:25,760
made a promise to Stalin:
793
00:42:26,520 --> 00:42:28,760
"we won't just talk
about the collective farms,
794
00:42:28,960 --> 00:42:30,160
we will create them."
795
00:42:39,200 --> 00:42:41,000
Ceremonies to celebrate
796
00:42:41,200 --> 00:42:43,120
the reorganising
of collectivised lands.
797
00:42:44,680 --> 00:42:48,200
A peasant woman looking happy to
offer her cow to the collective.
798
00:42:49,680 --> 00:42:51,040
Competitions between villages
799
00:42:51,240 --> 00:42:53,360
to meet the required quotas
800
00:42:53,880 --> 00:42:55,040
and walls of shame
801
00:42:55,320 --> 00:42:57,440
for villages
that failed to meet them.
802
00:42:58,720 --> 00:43:00,560
That's what
could be seen at the time
803
00:43:00,960 --> 00:43:02,960
and that's what was hidden.
804
00:43:03,640 --> 00:43:06,640
A message was recently
discovered in a door lining
805
00:43:06,840 --> 00:43:09,840
during renovation work
on an old farmhouse.
806
00:43:11,000 --> 00:43:12,640
1957:
807
00:43:12,920 --> 00:43:15,320
"they treat us
like the serfs of days gone by.
808
00:43:15,560 --> 00:43:16,880
We're afraid to live."
809
00:43:47,600 --> 00:43:49,520
In the meanwhile in Italy,
810
00:43:49,720 --> 00:43:51,680
the government made a film
811
00:43:51,880 --> 00:43:53,960
to support a land reform
812
00:43:54,160 --> 00:43:56,880
aimed at calming down
the communist unrest
813
00:43:57,080 --> 00:43:58,520
in rural areas.
814
00:43:59,640 --> 00:44:02,040
This reform mainly helped
815
00:44:02,240 --> 00:44:03,480
some of the poorest regions.
816
00:44:06,520 --> 00:44:09,520
Between Livorno and Rome,
the Ente Maremma Agency
817
00:44:10,000 --> 00:44:11,920
gave poor farmers a house
818
00:44:12,120 --> 00:44:14,480
and a bit of low-quality land.
819
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
In return they were expected
820
00:44:17,200 --> 00:44:19,240
to embrace modern ways.
821
00:44:20,880 --> 00:44:23,400
The idea was this: "this farmer
doesn't know what he's doing,
822
00:44:23,600 --> 00:44:24,880
so we'll bring him
823
00:44:26,760 --> 00:44:27,960
into the modern world.
824
00:44:28,360 --> 00:44:30,640
You're poor because you're stupid
825
00:44:31,000 --> 00:44:32,920
and we'll teach you how to live
826
00:44:33,120 --> 00:44:34,320
as you need to do things
827
00:44:34,520 --> 00:44:37,040
like the big modern farms are doing
828
00:44:37,240 --> 00:44:38,520
and you're not modern."
829
00:44:38,960 --> 00:44:41,280
I have the book on my table
830
00:44:41,600 --> 00:44:43,800
where they explained
things in this manner,
831
00:44:44,480 --> 00:44:47,520
with unbearable demagoguery
and paternalism.
832
00:44:48,080 --> 00:44:50,360
People were forced
to join cooperatives,
833
00:44:50,680 --> 00:44:53,280
but it all stemmed from
834
00:44:53,480 --> 00:44:54,680
fascist colonial culture.
835
00:44:54,920 --> 00:44:57,280
"You're an idiot and
we're telling you what to do."
836
00:44:58,360 --> 00:45:01,000
It was madness.
837
00:45:01,200 --> 00:45:03,080
At one point,
838
00:45:04,800 --> 00:45:05,960
the Land Reform Agency
839
00:45:06,160 --> 00:45:08,600
even decided it wanted to promote
840
00:45:08,840 --> 00:45:11,040
cotton farming for the emerging
841
00:45:11,240 --> 00:45:12,520
textile industry.
842
00:45:13,160 --> 00:45:14,800
Picture it:
843
00:45:15,000 --> 00:45:17,160
cotton fields and the blues, here.
844
00:45:18,840 --> 00:45:21,360
You've got to be mad, or stupid,
845
00:45:22,360 --> 00:45:23,440
or corrupt.
846
00:45:25,040 --> 00:45:26,320
Antonio Onorati
847
00:45:26,520 --> 00:45:28,800
still lives
in the Ente Maremma house
848
00:45:29,120 --> 00:45:31,840
that his father was given in 1952,
849
00:45:32,040 --> 00:45:34,880
even though he refused
to join the new cooperative
850
00:45:35,080 --> 00:45:38,520
as beneficiaries of the
reform were supposed to do.
851
00:45:40,000 --> 00:45:42,680
The agrarian reform wanted
to push him into a cooperative,
852
00:45:43,000 --> 00:45:46,440
but my father refused.
His stance was clear:
853
00:45:46,800 --> 00:45:49,760
"I've escaped one foreman,
I don't want another."
854
00:45:50,680 --> 00:45:53,440
That sentiment, that feeling,
is really at the heart of
855
00:45:54,120 --> 00:45:55,240
the peasant spirit.
856
00:45:55,440 --> 00:45:57,360
They labelled it as reactionary,
857
00:45:58,040 --> 00:46:01,080
but I've always stood firm.
We led struggles
858
00:46:01,280 --> 00:46:02,560
when I was younger on this
859
00:46:02,760 --> 00:46:05,640
and I see this as being
860
00:46:05,920 --> 00:46:07,280
all about freedom,
861
00:46:07,480 --> 00:46:10,400
about autonomy -
it's the essence of peasant life.
862
00:46:10,600 --> 00:46:12,480
It's not about being against
other peasants.
863
00:46:13,120 --> 00:46:14,680
The land, it's a form of freedom
864
00:46:14,880 --> 00:46:16,360
for all those who work it.
865
00:46:16,680 --> 00:46:19,120
That's crystal clear.
It was not about ownership,
866
00:46:19,320 --> 00:46:22,640
it was about having
the ability to tend
867
00:46:22,960 --> 00:46:23,960
to your own land,
868
00:46:24,600 --> 00:46:28,040
to do things your way,
without foremen.
869
00:46:28,440 --> 00:46:30,640
As my father used to say,
870
00:46:31,160 --> 00:46:32,840
"there's only God and rain.
871
00:46:33,040 --> 00:46:35,240
The rest is up to us."
872
00:46:39,440 --> 00:46:41,000
A patchwork of fields.
873
00:46:41,320 --> 00:46:44,320
That's how the French countryside
looked before the last war.
874
00:46:44,640 --> 00:46:46,560
Small, cramped plots
875
00:46:46,760 --> 00:46:48,640
leading to loss of cultivable land,
876
00:46:48,840 --> 00:46:50,360
scattered parcels,
877
00:46:50,560 --> 00:46:53,120
often inconvenient to reach,
resulting in a waste of time.
878
00:46:54,400 --> 00:46:56,040
Since the 18th century,
879
00:46:56,240 --> 00:46:59,560
every attempt to modernise
agriculture in France
880
00:46:59,760 --> 00:47:02,600
stumbled upon the issue
of reorganising plots of land,
881
00:47:02,800 --> 00:47:04,920
no regime dared
to mess with the strong base
882
00:47:05,120 --> 00:47:07,000
of small independent farmers.
883
00:47:08,640 --> 00:47:10,520
It was only in 1955
884
00:47:10,720 --> 00:47:13,200
that the French government
finally took the plunge
885
00:47:13,400 --> 00:47:15,520
and paved the way for modernisation
886
00:47:15,720 --> 00:47:17,280
and mechanisation.
887
00:47:18,120 --> 00:47:20,080
Of course they destroyed a lot more
888
00:47:20,400 --> 00:47:22,080
than the former
shapes of the fields.
889
00:47:23,400 --> 00:47:25,360
"A farmer on his tractor
890
00:47:25,560 --> 00:47:28,760
will no longer think
like a farmer behind his horse,"
891
00:47:28,960 --> 00:47:31,840
wrote a supporter
of agricultural mechanisation.
892
00:47:32,320 --> 00:47:36,000
That's right. A farmer
on his tractor considered
893
00:47:36,320 --> 00:47:38,080
the prices of fuel, fertilisers
894
00:47:38,280 --> 00:47:40,400
and grain and
worried about his debts.
895
00:47:42,600 --> 00:47:45,880
Fields became larger,
better laid out, more accessible.
896
00:47:46,360 --> 00:47:49,480
This results in time savings,
improved quality and surface area.
897
00:47:49,760 --> 00:47:50,680
In every aspect,
898
00:47:50,880 --> 00:47:53,320
a better use of land capital.
899
00:47:55,560 --> 00:47:58,040
There you have it, they've
said it all, or almost.
900
00:47:59,280 --> 00:48:00,960
Whether in the East or the West,
901
00:48:01,160 --> 00:48:03,760
modernisation and rationalisation,
902
00:48:03,960 --> 00:48:05,440
no matter the regimes,
903
00:48:05,640 --> 00:48:08,160
advanced in a strangely
similar manner,
904
00:48:08,360 --> 00:48:09,960
supported by states
905
00:48:10,160 --> 00:48:12,120
and later the European Community.
906
00:48:17,520 --> 00:48:19,440
Industry served as the model.
907
00:48:20,640 --> 00:48:22,040
Fields became factories.
908
00:48:22,240 --> 00:48:25,000
Dairy cows were turned into
digestive machines.
909
00:48:25,200 --> 00:48:27,640
"Producers", not "peasants"
were now deemed to be
910
00:48:27,840 --> 00:48:29,400
expert technicians.
911
00:48:30,280 --> 00:48:32,320
And it worked, maybe too well.
912
00:48:32,880 --> 00:48:34,720
From the 1980s onward,
913
00:48:34,920 --> 00:48:37,120
we realised
we were producing too much.
914
00:48:37,600 --> 00:48:39,960
This led to disastrous outcomes
915
00:48:40,160 --> 00:48:42,600
like plummeting prices and markets.
916
00:48:43,200 --> 00:48:46,680
Since storing was costly,
we reversed the trend.
917
00:48:47,000 --> 00:48:49,200
Production no longer got subsidies.
918
00:48:49,400 --> 00:48:50,680
Instead, destruction did.
919
00:48:52,400 --> 00:48:54,840
Moreover, a string of crises,
920
00:48:55,040 --> 00:48:57,520
from mad cow disease
to climate change,
921
00:48:57,720 --> 00:49:01,240
sped up awareness
of the ecological catastrophe
922
00:49:01,760 --> 00:49:04,400
and challenged
this production-driven model.
923
00:49:15,680 --> 00:49:19,240
The dominance of industrial farming
has continued,
924
00:49:19,880 --> 00:49:22,680
yet alongside it,
other methods have emerged,
925
00:49:22,920 --> 00:49:25,960
including the peculiarly named
"peasant agriculture",
926
00:49:26,160 --> 00:49:27,880
which aptly highlights
what has been lost
927
00:49:28,080 --> 00:49:30,320
and what we need
to strive to regain.
928
00:49:32,920 --> 00:49:34,960
We, the young farmers
929
00:49:35,160 --> 00:49:37,280
who work on organic farming systems,
930
00:49:37,480 --> 00:49:38,880
selling directly to consumers,
931
00:49:39,040 --> 00:49:40,600
trying to be
environmentally coherent,
932
00:49:40,800 --> 00:49:42,600
although it's impossible
to be perfect,
933
00:49:44,360 --> 00:49:46,360
we're completely exhausted!
934
00:49:47,680 --> 00:49:49,880
We have to run
from 6.30 in the morning
935
00:49:50,080 --> 00:49:51,560
until 10 at night.
936
00:49:52,280 --> 00:49:53,840
When the day is over,
937
00:49:54,480 --> 00:49:57,200
we know we haven't done a tenth
of what should have been done,
938
00:49:57,400 --> 00:50:00,000
not even a tenth.
939
00:50:00,560 --> 00:50:02,440
The reality is that
940
00:50:02,640 --> 00:50:04,560
running sprinklers
941
00:50:05,040 --> 00:50:07,560
is a complete waste of water,
942
00:50:08,120 --> 00:50:11,320
but it's a way
to save my own energy.
943
00:50:11,520 --> 00:50:14,080
In fact,
it would be much more efficient
944
00:50:14,280 --> 00:50:16,440
to take a watering can and
water each plant,
945
00:50:18,120 --> 00:50:20,400
but just me, alone,
I don't have the strength for that.
946
00:50:20,720 --> 00:50:24,200
So to be able to do things properly,
we would need to be...
947
00:50:25,040 --> 00:50:26,720
not just twice as many peasants,
948
00:50:26,920 --> 00:50:30,880
but 10 or 20 times
as many, in a country like France.
949
00:50:35,080 --> 00:50:36,640
Are people willing to do this work?
950
00:50:46,560 --> 00:50:48,320
When I started this job,
951
00:50:48,520 --> 00:50:51,840
I imagined how wild nature returned
952
00:50:52,040 --> 00:50:54,320
after the fall of the Roman Empire.
953
00:50:55,080 --> 00:50:58,040
A big tangle of roots,
twisted like the ones
954
00:50:58,240 --> 00:51:00,000
from old vines
955
00:51:00,200 --> 00:51:02,840
described by a writer
from the 4th century,
956
00:51:03,040 --> 00:51:04,920
who saw them as the sign
957
00:51:05,240 --> 00:51:06,680
that civilisation was ending.
958
00:51:08,960 --> 00:51:10,200
There are many
abandoned vines
959
00:51:10,400 --> 00:51:12,520
in France today.
960
00:51:13,360 --> 00:51:15,720
Here, one vine grew so big
961
00:51:15,920 --> 00:51:18,600
it's as high as a tree.
962
00:51:20,400 --> 00:51:23,480
Here, you can still see
where the rows used to be.
963
00:51:25,520 --> 00:51:28,720
None of this is impressive or scary.
964
00:51:29,200 --> 00:51:30,520
The vines were left
965
00:51:30,720 --> 00:51:32,160
because they weren't profitable
966
00:51:32,360 --> 00:51:34,040
and it cost too much to remove them.
967
00:51:35,200 --> 00:51:36,560
It's quite sad,
968
00:51:36,760 --> 00:51:39,200
all things that have been
left behind are sad.
969
00:51:40,800 --> 00:51:43,160
A graveyard of peasant work.
970
00:51:50,360 --> 00:51:53,120
Another cemetery, equally abandoned.
971
00:51:54,240 --> 00:51:56,320
This is where the rice field workers
of Colombara
972
00:51:56,520 --> 00:51:58,040
used to be buried.
973
00:51:59,720 --> 00:52:01,120
They were hundreds,
974
00:52:01,320 --> 00:52:04,400
now replaced by a few men
and their machines.
975
00:52:12,680 --> 00:52:14,560
Everyone knows the statistics,
976
00:52:14,960 --> 00:52:18,000
the steady erosion
of European peasant farming,
977
00:52:18,200 --> 00:52:19,840
whose extinction is expected soon,
978
00:52:20,040 --> 00:52:22,760
it has been expected for
a long time, or so some say...
979
00:52:25,560 --> 00:52:27,120
It seems inevitable.
980
00:52:27,320 --> 00:52:29,720
Hopeless. And yet...
981
00:52:30,480 --> 00:52:33,160
Those who believe that there is
only one dominant model,
982
00:52:33,360 --> 00:52:35,040
that of industrial agriculture,
983
00:52:35,920 --> 00:52:37,560
are contradicted by the numbers.
984
00:52:38,240 --> 00:52:40,920
In Europe, as in Italy,
985
00:52:41,280 --> 00:52:43,600
the agricultural system is diverse.
986
00:52:43,960 --> 00:52:45,600
There is an industrial system,
987
00:52:45,920 --> 00:52:48,800
a peasant system
and an intermediate system.
988
00:52:49,120 --> 00:52:51,240
These three blocks exist.
989
00:52:51,480 --> 00:52:53,440
They have different
modes of production;
990
00:52:53,640 --> 00:52:55,040
they have different economies.
991
00:52:55,960 --> 00:52:58,440
There is a peasant agriculture
992
00:52:58,640 --> 00:53:00,200
and a peasant economy
993
00:53:00,400 --> 00:53:02,520
that has a different way
of looking at things
994
00:53:02,720 --> 00:53:05,680
compared to those
who invest capital.
995
00:53:06,400 --> 00:53:08,520
Peasant agriculture invests in work.
996
00:53:08,720 --> 00:53:11,120
That's what my brother does,
what I do.
997
00:53:11,320 --> 00:53:12,600
That's why it allows us
998
00:53:12,800 --> 00:53:14,480
to continue working together.
999
00:53:14,880 --> 00:53:17,400
You put in the work,
you put in the intelligence,
1000
00:53:17,640 --> 00:53:18,720
you put in the muscles
1001
00:53:19,280 --> 00:53:22,640
and on that you produce an income,
1002
00:53:23,960 --> 00:53:25,480
not a profit.
1003
00:53:25,840 --> 00:53:28,480
Industrial agriculture,
on the other hand,
1004
00:53:28,680 --> 00:53:30,600
invests capital.
1005
00:53:31,920 --> 00:53:33,280
When you invest capital,
1006
00:53:33,480 --> 00:53:35,480
the calculation is profit.
1007
00:53:35,960 --> 00:53:37,920
It's neither good nor bad;
1008
00:53:38,120 --> 00:53:39,480
it's just a different
1009
00:53:40,280 --> 00:53:42,200
way of thinking, a different logic.
1010
00:53:42,640 --> 00:53:44,760
If you talk to a supermarket,
1011
00:53:44,960 --> 00:53:46,560
they ask you
how many tonnes you have.
1012
00:53:47,960 --> 00:53:51,040
If you have 120 sheep,
1013
00:53:51,360 --> 00:53:53,320
they look at you and ask,
"how many lambs?
1014
00:53:53,520 --> 00:53:55,440
1,000, 2,000?"
1015
00:53:55,880 --> 00:53:59,000
"No, 50". There's no way
you can do a deal with them.
1016
00:53:59,760 --> 00:54:01,640
It's like that all the time.
1017
00:54:02,080 --> 00:54:05,480
We have to fight
day after day to defend
1018
00:54:05,680 --> 00:54:07,040
a way of production
1019
00:54:07,680 --> 00:54:11,680
that exists without
the support of public policy
1020
00:54:11,880 --> 00:54:13,600
and that continues despite this.
1021
00:54:13,800 --> 00:54:16,320
So if there's any proof
of our usefulness,
1022
00:54:16,520 --> 00:54:18,040
it's the fact that we're still here,
1023
00:54:18,800 --> 00:54:19,680
we're still here.
1024
00:54:20,160 --> 00:54:22,160
We are proud to be farmers.
1025
00:54:22,720 --> 00:54:23,640
We have reason to be.
1026
00:55:17,320 --> 00:55:20,200
Subtitles: TransPerfect Media
71534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.