All language subtitles for [ Torrent911.si ] 1995.2024.French.WEBRIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,900 --> 00:02:06,259 Quand je calcule ça, je pense que j'ai commencé à croire 2 00:02:06,260 --> 00:02:09,520 que j'étais un artiste quelque part au milieu de mon cégep. 3 00:02:09,720 --> 00:02:12,494 Puis, selon le même calcul, je pense que j 'ai arrêté 4 00:02:12,495 --> 00:02:14,801 d'y croire quelque part au milieu de l'université. 5 00:02:15,380 --> 00:02:18,141 À la base, mon impression d'être un artiste sortait pas de nulle part. 6 00:02:18,420 --> 00:02:20,780 J'avais fait deux shows de kiss dans mon sol au primaire. 7 00:02:20,900 --> 00:02:23,460 J'avais joué dans une pièce de théâtre obligatoire au secondaire. 8 00:02:23,500 --> 00:02:25,780 J'avais suivi un cours de cinéma au cégep. 9 00:02:25,930 --> 00:02:28,468 Je faisais de l'impro, puis j'avais presque terminé 10 00:02:28,469 --> 00:02:31,000 mon certificat de scénarisation à l'université. 11 00:02:31,080 --> 00:02:33,280 Moi, je trouvais que c'était un pas pire CV. 12 00:02:33,380 --> 00:02:36,520 Mais bon, j'avais jamais réussi à trouver de job dans le domaine artistique à Québec. 13 00:02:36,760 --> 00:02:39,142 Le plus proche que je m'étais rendu, c'était un genre 14 00:02:39,143 --> 00:02:41,321 d'entrevue dans une boîte de pub sur la Grande Allée. 15 00:02:41,400 --> 00:02:43,944 Puis sincèrement, cette entrevue-là avait duré moins longtemps 16 00:02:43,945 --> 00:02:46,381 que le temps que ça m 'avait pris pour me trouver un parking. 17 00:02:47,020 --> 00:02:50,940 Ça fait que c'est pour ça que, rendu au printemps de 1994, ben, 18 00:02:50,980 --> 00:02:52,751 je m'étais déjà fait à l'idée que j'allais 19 00:02:52,752 --> 00:02:54,380 être comme tout le monde, comme vous autres. 20 00:02:54,381 --> 00:02:58,740 J 'étais destiné à devenir un membre actif de la société, un travailleur anonyme, 21 00:02:58,960 --> 00:03:00,720 un numéro parmi tant d'autres. 22 00:03:02,400 --> 00:03:05,500 Puis l'autre raison qui m'avait ramené les pieds sur terre, c'est que... 23 00:03:06,620 --> 00:03:07,996 ...fallait que je paye mon nouveau char. 24 00:03:08,020 --> 00:03:11,480 En fait, le char, c'était pas si pire, mais bon, j'étais tellement énervé quand j 25 00:03:11,481 --> 00:03:13,540 'avais acheté ça que j'avais oublié un détail. 26 00:03:13,920 --> 00:03:14,920 Combien? 27 00:03:15,220 --> 00:03:16,320 Ben voyons donc, madame. 28 00:03:16,400 --> 00:03:17,700 Les assurances. 29 00:03:17,900 --> 00:03:20,980 À bas de 25 ans, pour un homme célibataire, ça coûtait pratiquement le 30 00:03:21,130 --> 00:03:22,771 même prix que mon terme mensuel tabarnak. 31 00:03:24,015 --> 00:03:26,216 Ok, j'ai jamais eu d'accident avant, ça change rien, ça? 32 00:03:27,570 --> 00:03:29,360 Puis si je l'assure juste d'un bord? 33 00:03:29,960 --> 00:03:33,140 Bref, j'avais abandonné mon rêve de devenir cinéaste. 34 00:03:33,320 --> 00:03:34,600 J'avais besoin de gagner ma vie. 35 00:03:34,860 --> 00:03:37,180 Fait que pour l'instant, j'étais vendeur itinérant. 36 00:03:37,340 --> 00:03:40,160 En théorie, ça m'a l'air facile, je vendais quatre livres. 37 00:03:40,360 --> 00:03:41,360 Juste quatre. 38 00:03:41,480 --> 00:03:44,803 Un livre de recettes, un livre pour enfants, un 39 00:03:44,804 --> 00:03:47,521 atlas, pis un autre crise de gros livres de recettes. 40 00:03:53,860 --> 00:03:55,000 Bonjour, madame, ça va bien? 41 00:03:55,180 --> 00:03:55,600 Oui, oui. 42 00:03:55,840 --> 00:03:57,356 Qu'est-ce que je peux faire pour vous? 43 00:03:57,380 --> 00:03:59,304 Je sais pas si vous vous souvenez de moi, mais la semaine 44 00:03:59,305 --> 00:04:01,701 passée, je suis passée pis j 'ai laissé des livres en consigne. 45 00:04:02,240 --> 00:04:03,560 Ah, ben oui, ben oui, ben oui. 46 00:04:03,680 --> 00:04:04,956 Je me rappelle de vous, le gars au lit. 47 00:04:04,980 --> 00:04:05,380 Ben oui. 48 00:04:05,760 --> 00:04:07,220 Ça, c'est des livres en consigne. 49 00:04:07,900 --> 00:04:08,900 Ici. 50 00:04:09,340 --> 00:04:10,920 Bon, on a besoin de deux atlases. 51 00:04:11,080 --> 00:04:12,080 J'en ai un. 52 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 Super. 53 00:04:14,260 --> 00:04:15,260 Un autre. 54 00:04:15,660 --> 00:04:16,720 Qu'est-ce qu'on mange? 55 00:04:16,840 --> 00:04:18,280 J'en ai besoin de trois, j'en ai un. 56 00:04:18,400 --> 00:04:19,400 Deux? 57 00:04:19,640 --> 00:04:19,960 Parfait. 58 00:04:20,210 --> 00:04:23,160 Après ça, quatre livres pour enfants, j'en ai un. 59 00:04:23,620 --> 00:04:23,820 Trois. 60 00:04:24,020 --> 00:04:25,500 Parfait, c'est un excellent choix, ça. 61 00:04:26,620 --> 00:04:27,060 Parfait. 62 00:04:27,400 --> 00:04:28,640 Les cheveux sont là. 63 00:04:28,820 --> 00:04:29,220 Voilà. 64 00:04:29,760 --> 00:04:31,080 Super, c'est parfait, ça. 65 00:04:31,280 --> 00:04:31,760 Oui, tout est là. 66 00:04:31,940 --> 00:04:32,020 Ben oui. 67 00:04:32,080 --> 00:04:32,440 Parfait. 68 00:04:32,460 --> 00:04:33,520 Merci beaucoup, hein. 69 00:04:34,630 --> 00:04:37,780 Ah, pis avant que j'oublie, le monsieur de la sécurité voulait vous voir. 70 00:04:38,060 --> 00:04:39,060 Ah oui? 71 00:04:39,380 --> 00:04:40,400 Le... le... lui, là. 72 00:04:40,620 --> 00:04:41,160 Oui, oui. 73 00:04:41,600 --> 00:04:42,920 Parfait, mais je vais jaser ça. 74 00:04:42,980 --> 00:04:44,160 Ben oui, c'est fait. 75 00:04:44,440 --> 00:04:45,440 Bye bye. 76 00:04:47,580 --> 00:04:48,580 Hey! 77 00:04:48,640 --> 00:04:49,640 Hey! 78 00:04:55,750 --> 00:04:59,890 Oui, comme je disais, la seule affaire plate avec ce job-là, ben c'était ça. 79 00:05:00,110 --> 00:05:03,910 C'était pas illégal, mais criss, c'était clairement pas légal non plus. 80 00:05:11,620 --> 00:05:15,100 Il me semble qu'il y avait un affaire de permis de vente en lieu public, 81 00:05:15,280 --> 00:05:15,580 là. 82 00:05:15,820 --> 00:05:19,700 Pis comme vous pouvez le voir, ben je l'avais pas, ce petit permis-là. 83 00:05:24,740 --> 00:05:28,240 Ben sérieux, là, on aurait dit que vendre des ligues de recettes du cercle des 84 00:05:28,241 --> 00:05:31,153 fermières à l'Université Laval, ben c'était aussi grave 85 00:05:31,154 --> 00:05:35,060 qu'importer de la coke de Colombie, c'est mon âge. 86 00:06:22,600 --> 00:06:24,904 Pis si je vous raconte ça, c'est parce que ce 87 00:06:24,905 --> 00:06:27,661 jour-là, ma vie allait prendre un nouveau tournant. 88 00:06:29,320 --> 00:06:31,076 Ben non, là, c'était pas ça, le nouveau tournant, là. 89 00:06:31,100 --> 00:06:32,100 Ça s'en vient. 90 00:06:36,150 --> 00:06:37,290 As-tu acheté le parmesan? 91 00:06:37,530 --> 00:06:38,590 Non, non, j'ai oublié. 92 00:06:39,210 --> 00:06:40,210 Hé, taille! 93 00:06:41,090 --> 00:06:42,490 J'ai été ici à acheter le parmesan. 94 00:06:42,530 --> 00:06:43,746 Non, non, regarde où il va y aller. 95 00:06:43,770 --> 00:06:45,103 C'est lui qui t'a supposé y aller, c'est lui qui 96 00:06:45,104 --> 00:06:47,330 va y aller, il a un char de l 'année à cette heure. 97 00:06:47,430 --> 00:06:48,911 Ben non, non, non, j'ai pas le temps. 98 00:06:49,470 --> 00:06:50,670 Vous mangez quoi, vous autres? 99 00:06:50,850 --> 00:06:53,770 J'ai une recette du lit que tu nous as vendu pis ça parle du parmesan, 100 00:06:53,910 --> 00:06:55,186 ça fait que c'est eux qui vont y aller. 101 00:06:55,210 --> 00:06:56,210 T'es pas tout court. 102 00:06:57,010 --> 00:06:58,830 C'est sûr que ça se mange sans parmesan, ça. 103 00:06:59,010 --> 00:07:01,012 Pas une question de ça se mange pas avec du parmesan, c'est une 104 00:07:01,013 --> 00:07:03,510 question qu'on t'a demandé un service pis t'as encore oublié. 105 00:07:03,650 --> 00:07:05,186 Ben voyons, on va pas se poigner pour du parmesan. 106 00:07:05,210 --> 00:07:07,144 C'est pas le parmesan, le problème, je te dis, c'est 107 00:07:07,145 --> 00:07:09,111 que t'es en crise quand t 'as demandé des services. 108 00:07:09,270 --> 00:07:10,430 Mangez-vous, moi, j'y vais. 109 00:07:10,431 --> 00:07:11,630 Non, Benito! 110 00:07:11,890 --> 00:07:12,890 Ben comment non? 111 00:07:13,110 --> 00:07:14,950 Ben il a oublié, il a oublié le porco de Dior. 112 00:07:15,110 --> 00:07:16,346 Tu veux la recette puis on oublie. 113 00:07:16,370 --> 00:07:18,130 Oh oui, on va la faire, la recette qui c 'est Ricardo 114 00:07:18,131 --> 00:07:19,991 qui va y aller là cette année, pas c'est tout. 115 00:07:23,110 --> 00:07:23,750 Oui, allô? 116 00:07:23,930 --> 00:07:26,606 Oui, bonjour, est-ce que je peux parler à Ricardo Tregui, s'il vous plaît? 117 00:07:26,630 --> 00:07:27,910 Oui, oui, c'est moi. 118 00:07:28,070 --> 00:07:30,750 Oui, bonjour, Ricardo, Vicky l'anglais de l'émission La Course. 119 00:07:30,890 --> 00:07:32,876 Non, pas dans la... c'est tout cette année, j'en peux plus. 120 00:07:32,900 --> 00:07:35,310 La Course, oui, oui, attendez-moi deux secondes. 121 00:07:35,430 --> 00:07:37,250 Ok, match, Chris, c'est La Course. 122 00:07:37,490 --> 00:07:38,610 Oui, ça va bien, merci. 123 00:07:39,010 --> 00:07:40,886 Écoute, Ricardo, on a une bonne nouvelle pour toi. 124 00:07:40,910 --> 00:07:41,290 Ah oui? 125 00:07:41,560 --> 00:07:44,710 Ricardo, on a beaucoup aimé ton film de sélection puis ton dossier, donc j'ai le 126 00:07:44,711 --> 00:07:46,317 bonheur de t'annoncer que tu fais passer des 40 127 00:07:46,318 --> 00:07:48,831 finalistes pour la prochaine saison de La Course. 128 00:07:49,680 --> 00:07:51,710 Wow, c'est super ça. 129 00:07:51,810 --> 00:07:54,150 Tu as franchi la première étape, mais c'est pas fini, hein? 130 00:07:54,330 --> 00:07:55,510 Non, non, non, je sais. 131 00:07:55,930 --> 00:07:57,950 Mais oui, c'est pas assez simple, bravo. 132 00:07:58,090 --> 00:07:59,251 Mais ça, c'est La Course, là! 133 00:07:59,290 --> 00:08:02,290 Donc, j'ai une date et une heure de convocation pour ton entrevue. 134 00:08:02,390 --> 00:08:05,950 Comme tu sais déjà, probablement, là, suite aux entrevues, on va retenir 15 135 00:08:05,951 --> 00:08:07,911 candidats qui vont devoir faire deux films chaque. 136 00:08:08,150 --> 00:08:09,966 Des films qui vont être notés par l'équipe ici. 137 00:08:09,990 --> 00:08:12,650 Puis bien, les huit candidats qui ont ramassé le plus de points seront les 138 00:08:12,651 --> 00:08:15,510 candidats qui vont partir pour la grande aventure de 180 jours. 139 00:08:15,670 --> 00:08:16,310 Est-ce que c'est clair? 140 00:08:16,560 --> 00:08:17,570 Oui, c'est très clair. 141 00:08:17,890 --> 00:08:18,650 Je connais le processus. 142 00:08:18,690 --> 00:08:19,710 Je l'écoute, La Course. 143 00:08:19,890 --> 00:08:21,126 Oui, qu'on l'écoute, La Course. 144 00:08:21,150 --> 00:08:22,930 Bon, bien, on se voit à Montréal. 145 00:08:23,930 --> 00:08:24,530 Euh... Attends un peu. 146 00:08:24,650 --> 00:08:25,850 C'est où que je t'ai mis, toi? 147 00:08:26,895 --> 00:08:29,870 Ah, écoute, est-ce que le 24 mai 10 heures, ça te convient? 148 00:08:30,190 --> 00:08:30,390 Hein? 149 00:08:31,130 --> 00:08:33,670 Oui, euh... Oui, euh... Deux secondes. 150 00:08:37,170 --> 00:08:38,170 Oui, le 24. 151 00:08:39,510 --> 00:08:42,150 Le 24, oui, je pense que j'ai pas d'autre meeting ce jour-là, là. 152 00:08:42,470 --> 00:08:43,190 On a rien, 24. 153 00:08:43,410 --> 00:08:45,210 OK, ben, j'ai hâte de te rencontrer. 154 00:08:45,330 --> 00:08:46,010 Ben, moi aussi. 155 00:08:46,110 --> 00:08:46,910 Moi aussi, merci. 156 00:08:46,930 --> 00:08:47,490 OK, bye. 157 00:08:47,590 --> 00:08:48,590 Bye. 158 00:08:49,340 --> 00:08:50,490 B, c'est ce qu'il voulait? 159 00:08:52,250 --> 00:08:53,250 Qu'est-ce qu'il voulait? 160 00:08:55,910 --> 00:08:58,050 J'ai été choisi pour l'entrevue de La Course. 161 00:08:58,590 --> 00:08:59,110 Oh, mon Dieu! 162 00:08:59,230 --> 00:09:00,390 Mon fils va passer à la télé. 163 00:09:00,830 --> 00:09:01,830 Quelle course? 164 00:09:02,130 --> 00:09:02,970 Là, relaxez, là. 165 00:09:02,971 --> 00:09:03,650 C'est juste l'entrevue. 166 00:09:03,651 --> 00:09:05,370 Oh, mais tu penses à la télé ou non? 167 00:09:05,450 --> 00:09:06,690 Mais c'est quoi, La Course, ça? 168 00:09:06,770 --> 00:09:10,690 Non, ben oui, ben... Tu le sais, tu l'écoutes, La Course, là. 169 00:09:10,691 --> 00:09:11,766 Avant, là, il faut se caler les pieds. 170 00:09:11,790 --> 00:09:13,790 Puis là, faut que je réfléchisse. 171 00:09:13,810 --> 00:09:15,330 Mais je sais pas qu'elle s'écoute pas. 172 00:09:32,850 --> 00:09:36,870 Moi, ben, tantôt, quand je vous ai fait le CV de mes tentatives artistiques, 173 00:09:37,430 --> 00:09:38,830 je vous ai pas parlé de ça. 174 00:09:39,450 --> 00:09:43,370 Probablement parce que j'y croyais pas vraiment, mais là, pour une fois, 175 00:09:43,750 --> 00:09:45,670 les planètes avaient l'air de s'aligner pour moi. 176 00:09:45,870 --> 00:09:49,050 Le monde artistique m'ouvre enfin un peu sa porte. 177 00:09:49,630 --> 00:09:52,570 Il fallait juste qu'une fois dedans, je me fasse pas sacrer d'or. 178 00:09:55,270 --> 00:09:58,030 Ricardo, dis-moi dedans ce qu'il faut que tu fasses pour être choisi. 179 00:10:03,250 --> 00:10:04,250 Faut que j'y crois. 180 00:10:11,750 --> 00:10:12,750 Bonjour. 181 00:10:16,605 --> 00:10:21,410 Mais dès que je me suis assis, j'ai senti le rythme de mon coeur monter solide. 182 00:10:21,510 --> 00:10:22,846 C 'est-tu que je suis tan nerveux? 183 00:10:22,870 --> 00:10:24,890 Comme ma mère des fois, pis ça, tu veux pas ça? 184 00:10:25,380 --> 00:10:27,410 Excusez-moi, je veux juste remettre mon... 185 00:10:34,630 --> 00:10:34,990 OK. 186 00:10:34,991 --> 00:10:35,350 Parfait. 187 00:10:35,710 --> 00:10:36,710 Ça va bien, Ricardo? 188 00:10:37,090 --> 00:10:37,690 Oui, ça va. 189 00:10:37,950 --> 00:10:39,910 J'ai un peu chaud, mais ça va être correct. 190 00:10:40,630 --> 00:10:41,630 Vous autres, ça va bien? 191 00:10:42,070 --> 00:10:43,070 Ça va bien, merci. 192 00:10:44,520 --> 00:10:46,480 J'ai une petite question pour toi, pour commencer. 193 00:10:48,690 --> 00:10:50,510 Ricardo Troggy, ça vient d'où, ça? 194 00:10:50,990 --> 00:10:52,190 C'est Troggy. 195 00:10:56,040 --> 00:10:58,590 Ça se prononce avec un D, mais ça s'écrit pas avec un D. 196 00:10:58,750 --> 00:11:01,030 Je l'écris sûrement sur mon petit dossier. 197 00:11:01,630 --> 00:11:02,690 Mon père est d'Italien. 198 00:11:03,070 --> 00:11:07,110 J'ai pas écrit que mon père est d'Italien sur mon dossier, mais mon nom, 199 00:11:07,390 --> 00:11:10,490 Troggy, T-R-O-G-I, ça, c'est sûrement écrit sur le dossier. 200 00:11:10,770 --> 00:11:12,230 Oui, on l'avait compris. 201 00:11:12,550 --> 00:11:13,550 Merci. 202 00:11:13,810 --> 00:11:15,390 Et toi, tu parles Italien? 203 00:11:15,950 --> 00:11:16,950 Non, je parle pas. 204 00:11:17,090 --> 00:11:19,270 Je parle un petit peu, oui pis non. 205 00:11:19,770 --> 00:11:24,050 En fait, je parle un petit peu, mais comme un enfant de huit ans, six ans, même. 206 00:11:24,290 --> 00:11:29,011 J'ai passé un été de temps dans une université en Italie pour apprendre la langue. 207 00:11:29,060 --> 00:11:32,570 Je sais comment demander des directions ou comment dire ce que je veux manger, 208 00:11:32,590 --> 00:11:35,146 parler un petit peu avec le monde, mais encore là, ça dépend avec qui, 209 00:11:35,170 --> 00:11:39,930 parce que comme vous savez sûrement, en Italie, chaque région a son dialecte. 210 00:11:40,550 --> 00:11:42,190 C'est pas comme ici, avec nos accents. 211 00:11:42,750 --> 00:11:44,291 Je m'en vais aux îles de la Madeleine, il y 212 00:11:44,315 --> 00:11:46,110 a quelqu'un qui me parle, mais je comprends. 213 00:11:46,190 --> 00:11:48,570 C'est la même langue, c'est pas un dialecte. 214 00:11:48,571 --> 00:11:51,150 Les dialectes, c'est quand même vraiment différent. 215 00:11:51,370 --> 00:11:53,050 Il y a des mots qui changent complètement. 216 00:11:53,630 --> 00:11:56,739 Pis l'Italien, moi, que j'apprenais dans ces cours-là, c'était 217 00:11:56,740 --> 00:11:59,510 l'Italien qu'on parle à la télévision, l'Italien officiel. 218 00:12:00,650 --> 00:12:06,030 Pis ils disent que l'Italien qui se parle à Florence, ben ça, c'est sûrement lui qui 219 00:12:06,031 --> 00:12:07,850 se rapproche le plus de l'Italien officiel. 220 00:12:08,930 --> 00:12:13,511 Je me souviens pas exactement, mais je pense que c'est ça, celui à Florence. 221 00:12:14,090 --> 00:12:14,230 Oui. 222 00:12:14,615 --> 00:12:15,630 Parce qu'à Cécile, elle parle pas mal. 223 00:12:15,631 --> 00:12:17,931 Je dis oui, elle parle italien, mais quand 224 00:12:17,932 --> 00:12:20,151 ça le tente, j'ai vu un bonhomme avec un âne. 225 00:12:20,430 --> 00:12:22,390 T'sais qu'il y en a qui vivent encore comme en 80. 226 00:12:23,140 --> 00:12:25,330 J'ai demandé si je pouvais prendre en photo son âne. 227 00:12:25,810 --> 00:12:27,426 J'ai rien compris de ce qu'il m'a répondu. 228 00:12:27,450 --> 00:12:29,031 Non seulement j'ai rien compris, mais rien, mais 229 00:12:29,032 --> 00:12:30,991 il a fini de me resserfer chez Benoît Benigny. 230 00:12:32,290 --> 00:12:36,991 C'est pour dire que oui, oui, oui, je parle, mais des fois, ça peut même venir. 231 00:12:38,050 --> 00:12:39,050 Gillette! 232 00:12:40,280 --> 00:12:42,240 Je sais pas, je vais juste prendre un petit verre. 233 00:12:42,810 --> 00:12:43,170 Merci. 234 00:12:43,171 --> 00:12:44,171 Merci, merci. 235 00:12:50,070 --> 00:12:51,230 Moi aussi, j'ai une question. 236 00:12:52,590 --> 00:12:55,750 On a beaucoup aimé ton film de sélection, mais ça nous dit pas tout sur toi. 237 00:12:56,210 --> 00:12:56,470 OK. 238 00:12:56,750 --> 00:12:59,790 Sans trop élaborer, disons, qu'est-ce qui te touche le plus dans «Viricardo»? 239 00:12:59,970 --> 00:13:00,810 Ce qui me touche? 240 00:13:00,950 --> 00:13:01,650 Le plus, oui. 241 00:13:01,810 --> 00:13:04,650 Sans trop élaborer, ce qui te touche le plus, ce qui te bouleverse? 242 00:13:05,140 --> 00:13:06,230 Ce qui me bouleverse? 243 00:13:07,240 --> 00:13:10,295 Bon, je comprenais la question, mais c'était pas le genre 244 00:13:10,395 --> 00:13:13,090 d'affaire auquel je pensais souvent, souvent, honnêtement. 245 00:13:13,250 --> 00:13:17,210 Je veux dire, j'essayais de penser à quoi de grave, une guerre, une injustice 246 00:13:17,260 --> 00:13:20,790 quelconque, l'affaire qui me faisait pleurer, mais rien me venait. 247 00:13:20,990 --> 00:13:24,370 En fait, oui, j'avais une chose de précise dans la tête qui me bouleversait, 248 00:13:24,640 --> 00:13:26,406 mais je pouvais pas le dire, ça avait pas rapport. 249 00:13:26,430 --> 00:13:28,230 Je repensais à Chantal avec un L. 250 00:13:28,390 --> 00:13:30,980 C'est comme ça qu'elle écrivait, la fille avec qui j'étais 251 00:13:30,981 --> 00:13:33,291 en amour depuis une couple de mois, puis qui m'avait dit? 252 00:13:33,490 --> 00:13:35,530 Je trouve que toi pis moi, ça fait trop chum blonde. 253 00:13:38,150 --> 00:13:39,210 Trop chum blonde! 254 00:13:39,560 --> 00:13:41,400 Comprenez-vous de quoi, là-dedans, vous autres? 255 00:13:42,020 --> 00:13:43,476 Si ça peut t'aider dans ton dossier de 256 00:13:43,477 --> 00:13:46,491 candidature, t'as écrit quelque chose de très beau. 257 00:13:47,550 --> 00:13:50,290 Je pourrais jamais empêcher les hommes de tuer leurs enfants. 258 00:13:53,070 --> 00:13:54,070 Très touchant, ça. 259 00:13:54,390 --> 00:13:55,070 Bien, merci. 260 00:13:55,410 --> 00:13:58,710 T'as écrit ça parce que t'aimes vraiment les enfants ou au sens plus large? 261 00:13:59,940 --> 00:14:04,570 Oui, c'est ça, bien, j'adore les enfants, puis c'est ça, c'est au sens plus large, 262 00:14:04,670 --> 00:14:07,630 comme vous dites, c'est un peu ma position sur le monde. 263 00:14:09,410 --> 00:14:10,410 C'est tout pour moi. 264 00:14:10,470 --> 00:14:10,790 Merci. 265 00:14:11,490 --> 00:14:12,490 Oui. 266 00:14:16,770 --> 00:14:20,990 Sérieux, là, j'ai jamais pu empêcher les hommes de tuer leurs enfants. 267 00:14:22,010 --> 00:14:24,050 C'est clair que j'avais écrit ça pour faire artiste. 268 00:14:24,150 --> 00:14:27,450 Je veux dire, oui, j'étais d'accord avec le principe, mais honnêtement, 269 00:14:27,865 --> 00:14:29,345 je pensais pas à ça souvent, souvent. 270 00:14:30,360 --> 00:14:32,400 Je sais pas vraiment où vous avez pris ça sans joke. 271 00:14:32,810 --> 00:14:36,530 Tout ce que je sais, c'est que j'ai passé la semaine à me demander si ma station 6 272 00:14:36,531 --> 00:14:39,950 enfants allaient faire la job ou si ça allait me caler. 273 00:14:40,460 --> 00:14:44,370 Moi, plus la semaine avançait, plus je me disais que j'avais pas l'ADN de la course. 274 00:14:44,850 --> 00:14:48,650 J'ai repensé au candidat des années précédentes, puis clairement, il y avait 275 00:14:48,651 --> 00:14:52,670 plus de fans de Léonard Cohen là-dedans que de fans d'Aerosmith comme moi. 276 00:14:53,580 --> 00:14:57,070 J'étais probablement pas un artiste, puis finalement, ça commençait à paraître. 277 00:14:58,190 --> 00:14:58,430 Gardeau! 278 00:14:58,490 --> 00:14:59,490 Gardeau! 279 00:15:00,150 --> 00:15:01,150 Gardeau! 280 00:15:09,700 --> 00:15:11,540 Bien, Gardeau, Pierre, j'ai hors de la course. 281 00:15:11,615 --> 00:15:12,855 Tu as franchi une grosse étape. 282 00:15:13,060 --> 00:15:14,060 C'est vrai? 283 00:15:14,220 --> 00:15:16,926 Oui, mon gars, j'ai le plaisir de t 'annoncer que 284 00:15:16,927 --> 00:15:19,236 t'as été sélectionné dans les 15 derniers finalistes. 285 00:15:19,260 --> 00:15:21,500 C'est super, là. 286 00:15:21,660 --> 00:15:22,700 Ils l'ont pas encore pris. 287 00:15:24,320 --> 00:15:27,640 Ils tressent encore deux films de sélection à faire, puis si tu fais ça 288 00:15:27,641 --> 00:15:29,521 comme du monde, tu pars pour la grande aventure. 289 00:15:30,280 --> 00:15:31,700 C'est une bonne nouvelle, ça. 290 00:15:32,300 --> 00:15:34,020 Vicky va t'appeler pour te donner un détail. 291 00:15:34,200 --> 00:15:35,200 Bravo encore, mon gars. 292 00:15:36,100 --> 00:15:37,100 Merci beaucoup. 293 00:15:37,300 --> 00:15:38,480 Pis, c'est quoi? 294 00:15:38,680 --> 00:15:39,280 Qu'est-ce qu'il voulait, là? 295 00:15:39,320 --> 00:15:39,920 Tu veux que tu fasses en TV? 296 00:15:40,160 --> 00:15:41,160 Tu fasses en TV! 297 00:15:41,280 --> 00:15:42,280 Tu fasses en TV! 298 00:15:42,440 --> 00:15:43,500 Tu fasses en TV! 299 00:15:44,040 --> 00:15:45,040 Mais arrêtez de gueuler. 300 00:15:45,880 --> 00:15:47,280 Ça change quoi qui passe à la télé? 301 00:15:47,480 --> 00:15:48,720 Bien, ça change tout, innocent! 302 00:15:49,400 --> 00:15:50,400 Vous vous appelez Maria? 303 00:15:50,700 --> 00:15:51,880 Fait que c'est ça. 304 00:15:52,160 --> 00:15:53,696 Dès le lendemain, je me suis mis au travail. 305 00:15:53,720 --> 00:15:54,720 Je vous résume ça vite. 306 00:15:55,120 --> 00:15:57,394 Mon premier film de sélection, je l'ai fait sur un 307 00:15:57,395 --> 00:16:00,160 ancien militaire iranien qui s'était converti à la poise. 308 00:16:00,460 --> 00:16:02,480 Ça avait donné de quoi, de bain beau, je trouve. 309 00:16:03,400 --> 00:16:05,780 Pis le deuxième, ben... Ah, ça, c'est con, là. 310 00:16:05,900 --> 00:16:09,140 J'ai tourné ça aux Îles de la Madeleine, mais tout ce qui me reste, c'était un plan 311 00:16:09,141 --> 00:16:12,900 large de l'île d'entrée pis un plan de ce cheval de dos. 312 00:16:13,080 --> 00:16:15,000 Je sais pas pourquoi, mais j'ai effacé le reste. 313 00:16:15,660 --> 00:16:16,660 Anyway, c'est pas grave. 314 00:16:16,900 --> 00:16:19,729 Ça racontait l'histoire d'un cheval qui était parti de l'île 315 00:16:19,730 --> 00:16:23,100 d'entrée pis qui avait traversé à nage jusqu'à Cap-au-Meul. 316 00:16:23,740 --> 00:16:25,980 Rien de controversé, mais assez original, je dirais. 317 00:16:29,300 --> 00:16:33,320 On voulait commencer par vous dire un gros merci. 318 00:16:34,220 --> 00:16:38,060 Fait que deux semaines plus tard, on s'est ramassé ici, les 15 finalistes. 319 00:16:38,560 --> 00:16:41,239 C'était aujourd'hui qu'on allait connaître le nom des huit 320 00:16:41,240 --> 00:16:43,521 qui partaient pis oublier celui des sept qui restaient. 321 00:16:44,460 --> 00:16:47,160 Pis ce qui est drôle, c'est qu'à mon souvenir, tout le monde était pas mal 322 00:16:47,161 --> 00:16:49,700 souriant, comme si tout le monde pensait qu'elle allait partir. 323 00:16:50,750 --> 00:16:53,260 Pis pour ça, vous avez raison d'être fiers. 324 00:16:53,900 --> 00:16:54,900 Bravo! 325 00:16:58,580 --> 00:17:02,120 Applaudissements Durant les deux dernières semaines, on vous a vu aller. 326 00:17:02,520 --> 00:17:04,820 On a vu comment vous étiez passionnés. 327 00:17:04,940 --> 00:17:08,200 Pis, sincèrement, moi, j'ai juste envie de vous dire un gros je vous aime. 328 00:17:10,140 --> 00:17:12,700 Rires Dans mon coeur, vous êtes tous capables de faire la course. 329 00:17:13,180 --> 00:17:14,180 Ça, ça fait pas de doute. 330 00:17:14,600 --> 00:17:15,620 Vous êtes tous bons. 331 00:17:17,680 --> 00:17:22,900 Applaudissements Alors, sur ce, c'est à moi que revient l'honneur et à la 332 00:17:22,901 --> 00:17:27,376 fois la tâche ingrate de faire l'annonce des Scorfido 333 00:17:27,377 --> 00:17:32,140 et ainsi dire les participants de la course 94-95. 334 00:17:32,980 --> 00:17:39,040 Alors, sans plus tarder, en première place, avec un total de 83 points, 335 00:17:39,780 --> 00:17:40,980 Ricardo Trojille. 336 00:17:42,020 --> 00:17:43,600 J'ai figé. 337 00:17:43,840 --> 00:17:47,180 Je sais pas pourquoi, là, je suis resté bien calme, mais j'entendais plus rien. 338 00:17:47,520 --> 00:17:51,680 Pis bien honnêtement, là, finir premier, c'était bien le fun, mais jamais comme 339 00:17:51,681 --> 00:17:53,960 réaliser qu'enfin, on me donnait ma chance. 340 00:17:54,300 --> 00:17:55,900 Je pensais juste à une affaire, là. 341 00:17:55,901 --> 00:17:58,300 Mon ancienne vie était terminée. 342 00:17:58,540 --> 00:17:59,020 Adios! 343 00:17:59,460 --> 00:18:03,460 Après 24 ans de questionnements sur ce que j'allais faire dans la vie, de job plate, 344 00:18:03,640 --> 00:18:07,020 de détour inutile, d'anonymat, d'envie d'être quelqu'un d'autre, 345 00:18:07,300 --> 00:18:11,160 de gamir pour m'en sortir, tout ça était enfin fini. 346 00:18:11,380 --> 00:18:13,740 J'étais enfin sur mon X. 347 00:18:13,920 --> 00:18:18,440 Et finalement, avec 66 points, François Parenteau. 348 00:18:19,980 --> 00:18:23,480 Parenteau a tellement crié fort que je me suis dit que le vrai tril dans une 349 00:18:23,481 --> 00:18:27,040 sélection de même, c'est pas de finir premier, c'est de finir huitième, 350 00:18:27,600 --> 00:18:29,800 parce que neuvième, c'est la fin du monde. 351 00:18:30,000 --> 00:18:31,880 Alors, en neuvième position... 352 00:18:34,480 --> 00:18:36,560 Éric Télande... Fait que c'est ça. 353 00:18:36,820 --> 00:18:39,528 Deux, trois photos plus tard, je faisais officiellement 354 00:18:39,529 --> 00:18:43,220 mon entrée dans la grande famille artistique québécoise. 355 00:18:45,640 --> 00:18:49,380 Quand je suis sorti de Radio-Canada, j'étais craqué, salide. 356 00:18:49,700 --> 00:18:53,156 Bon, je sais pas si c'est parce que j 'avais pris pas mal de vins mousseux, mais. 357 00:18:53,356 --> 00:18:53,480 .. 358 00:18:53,481 --> 00:18:55,560 Mais j'ai pas pu m'empêcher de penser à eux autres. 359 00:18:56,020 --> 00:18:56,740 Eux autres. 360 00:18:56,980 --> 00:18:58,540 Ah, j'y revoyais toutes, là. 361 00:18:58,541 --> 00:19:01,800 Toutes ceux qui allaient rester bêtes en crise de me voir apparaître à TV. 362 00:19:02,340 --> 00:19:05,080 Toutes ceux, là, qui m'avaient empêchés d 'avancer dans la vie. 363 00:19:05,340 --> 00:19:08,367 Les frères lavardières qui, en 76, m'avaient attendus 364 00:19:08,368 --> 00:19:12,060 après l'école pour scraper mon bicyc, flambant neuf. 365 00:19:12,220 --> 00:19:16,880 Lui, Jasmine, mon prof dent plastique de secondaire 3, qui me crissait dehors du 366 00:19:16,881 --> 00:19:19,680 cours une fois par mois parce que je faisais trop de jokes. 367 00:19:19,681 --> 00:19:23,815 Monsieur Dupuy, le coach de Bantam 2B qui m'avait descendu dans 368 00:19:23,816 --> 00:19:27,460 le B pour faire une place à son fils, le petit Chris de Danny. 369 00:19:28,080 --> 00:19:32,660 Le gérant du restaurant Teuf, qui m'avait clairé après juste un chiffre parce que, 370 00:19:32,700 --> 00:19:36,460 supposément, j'avais pas ce que ça prenait pour être un ostie de busboy. 371 00:19:37,020 --> 00:19:40,150 La directrice du programme de communication de l'UQAM 372 00:19:40,151 --> 00:19:42,281 qui m'avait refusé je sais plus combien de fois. 373 00:19:42,600 --> 00:19:45,424 Pis l'autre, son chum, le ministre de l 'Éducation qui 374 00:19:45,425 --> 00:19:48,620 chargeait ben trop cher d 'intéresse sur mon prêt Ah! 375 00:19:48,820 --> 00:19:49,900 Pis un coup parti. 376 00:19:50,160 --> 00:19:51,320 Pourquoi pas lui aussi? 377 00:19:51,520 --> 00:19:53,000 Elle fut rôde des oraliers. 378 00:19:53,240 --> 00:19:56,640 Parce que j'ai jamais compris un Chris de mots de ce qu'il racontait. 379 00:19:57,060 --> 00:20:00,740 Mais le plus drôle là-dedans, c'est que cette gang-là, c 'était pas si grave que ça. 380 00:20:00,760 --> 00:20:01,240 Oh non! 381 00:20:01,480 --> 00:20:04,260 Y'en avait une gang à qui j'en voulais encore ben plus. 382 00:20:04,500 --> 00:20:06,520 Pis j'avais quasiment les oubliés. 383 00:20:06,620 --> 00:20:07,280 Eux autres. 384 00:20:07,620 --> 00:20:08,620 Oui, eux autres. 385 00:20:08,880 --> 00:20:11,900 Toutes ces filles-là qui avaient jamais rien voulu savoir de moi. 386 00:20:12,860 --> 00:20:16,955 Anne, Nadine, Stephanie, Pascal, Sarah, Geneviève, 387 00:20:17,035 --> 00:20:20,980 la Brune, Geneviève, la Foquet, Chati, pis toi. 388 00:20:21,380 --> 00:20:24,240 Oh, ma promise, ma belle Marie-Eve Bernard. 389 00:20:24,620 --> 00:20:27,880 Comment ça que tu t'es jamais aperçue que j'étais l'homme de ta vie, Simonac? 390 00:20:28,160 --> 00:20:29,560 J'aurais pu te marier, toi. 391 00:20:29,840 --> 00:20:30,460 Ben non! 392 00:20:30,820 --> 00:20:35,080 À la place, ma passée à TV, pis mon poignée des filles en tabarnache. 393 00:20:35,260 --> 00:20:38,580 Parce que c'est ça qui arrive quand on est pas ce map avec moi. 394 00:20:41,460 --> 00:20:43,000 Prodigy for president! 395 00:20:56,130 --> 00:20:57,130 Hey, trottin! 396 00:20:58,370 --> 00:20:58,650 Hey! 397 00:20:58,850 --> 00:21:01,466 Hey, on se rejoigne-tu quelque part nous deux pour le jour de l'an? 398 00:21:01,490 --> 00:21:02,030 Ben oui. 399 00:21:02,470 --> 00:21:03,210 Oh oui, mais où? 400 00:21:03,390 --> 00:21:04,426 Oh, je sais pas n'importe où. 401 00:21:04,450 --> 00:21:06,070 On s'organisera nos itinéraires, là. 402 00:21:06,150 --> 00:21:07,886 Tu viens me rejoindre, je viens te rejoindre, ça me dérange pas. 403 00:21:07,910 --> 00:21:08,730 Mais ça serait le fun, me semble. 404 00:21:08,850 --> 00:21:09,270 Ben oui. 405 00:21:09,370 --> 00:21:10,410 Ben oui, ça serait le fun. 406 00:21:12,370 --> 00:21:14,086 Je suis content qu'on ait accepté tous les deux. 407 00:21:14,110 --> 00:21:16,706 Je sais pas pourquoi, là, mais on dirait que toi pis moi on est des vieux chums. 408 00:21:16,730 --> 00:21:17,150 Trouve pas? 409 00:21:17,470 --> 00:21:17,850 Ben oui. 410 00:21:17,910 --> 00:21:18,170 Ben oui. 411 00:21:18,390 --> 00:21:18,890 Ça clique. 412 00:21:18,891 --> 00:21:19,891 Ok. 413 00:21:21,410 --> 00:21:22,410 Ciao! 414 00:21:22,890 --> 00:21:23,890 Ciao! 415 00:21:23,970 --> 00:21:24,330 Parento. 416 00:21:24,331 --> 00:21:26,926 Parento, là, c'était la quatrième fois qu 'il s'essayait pour la course. 417 00:21:26,950 --> 00:21:27,510 Jour de l'an! 418 00:21:27,690 --> 00:21:29,250 Tout pis moi se prennent bien, mon chum. 419 00:21:31,550 --> 00:21:33,860 Trois fois on l'avait refusé, pis lui, c'était 420 00:21:33,861 --> 00:21:35,670 quand même présenté une quatrième fois. 421 00:21:35,770 --> 00:21:36,970 Pis là, paf! 422 00:21:38,010 --> 00:21:40,050 Ah, j'aimais sa confiance, je pense. 423 00:21:40,370 --> 00:21:41,370 Sa détermination. 424 00:21:41,630 --> 00:21:42,710 Ce gars-là m'inspirait. 425 00:21:53,460 --> 00:21:54,460 Ben oui, où lui? 426 00:21:54,800 --> 00:21:55,940 Il est où, il regarde où? 427 00:21:56,530 --> 00:21:57,760 Ben, je sais pas, moi. 428 00:21:58,400 --> 00:21:59,400 Mais vous le cherchez? 429 00:21:59,480 --> 00:22:00,700 C'est Gondot, là! 430 00:22:01,800 --> 00:22:02,800 Gondot, là! 431 00:22:03,585 --> 00:22:05,980 Ben, c'est sûr que j'aurais aimé ça que tu sois là, Chantal. 432 00:22:07,470 --> 00:22:09,600 Ben, pas mal toute la famille, je te dirais. 433 00:22:11,110 --> 00:22:13,381 Mais toi, tu... tu faisais quoi aujourd'hui? 434 00:22:14,840 --> 00:22:15,840 Tu quoi? 435 00:22:17,000 --> 00:22:18,040 Du scrapbooking? 436 00:22:18,380 --> 00:22:19,380 Ok. 437 00:22:20,800 --> 00:22:22,580 Chantal, je te rappelle, ok? 438 00:22:23,580 --> 00:22:24,040 Ok, bye! 439 00:22:24,041 --> 00:22:25,041 Merci. 440 00:22:26,600 --> 00:22:27,600 Oui, j'y allais. 441 00:22:28,760 --> 00:22:29,760 Attends. 442 00:22:31,560 --> 00:22:33,060 Qu'est-ce qu'il y a? 443 00:22:36,250 --> 00:22:37,250 Qu'est-ce qu'il y a? 444 00:22:38,460 --> 00:22:39,060 Ça va? 445 00:22:39,320 --> 00:22:40,320 Ben oui. 446 00:22:43,120 --> 00:22:44,920 Je savais pas que tu voulais faire l 'artiste. 447 00:22:45,240 --> 00:22:47,040 Ben là, tu le sais que j'aime ça, le cinéma. 448 00:22:47,180 --> 00:22:48,540 Mais tout le monde aime le cinéma. 449 00:22:48,600 --> 00:22:50,720 Ouais, mais moi, j'ai un peu étudié là -dedans aussi. 450 00:22:51,780 --> 00:22:52,780 C'est con. 451 00:22:53,320 --> 00:22:56,040 Je pensais que ce serait ta sœur qui faisait l'artiste. 452 00:22:56,240 --> 00:22:56,560 Elle? 453 00:22:57,060 --> 00:22:58,260 Elle a toujours été rebelle. 454 00:22:58,440 --> 00:23:00,960 Elle foutait rien à l'école et fait jamais ce qu'on lui demande. 455 00:23:01,640 --> 00:23:02,700 Elle aime pas l'autorité. 456 00:23:03,100 --> 00:23:05,656 Elle a une rage en elle, tu sais, comme les grands artistes, tu vois? 457 00:23:05,680 --> 00:23:07,040 Ouais, mais un travail au provigo. 458 00:23:08,330 --> 00:23:09,840 C'est difficile d'être un artiste. 459 00:23:10,080 --> 00:23:11,356 C'est pas donné à tout le monde. 460 00:23:11,380 --> 00:23:12,380 Ben, toi, tu le fais? 461 00:23:13,020 --> 00:23:14,020 Je suis pas un artiste. 462 00:23:14,620 --> 00:23:16,060 Ben, t'es... t'es musicien? 463 00:23:16,780 --> 00:23:17,420 Marqué musicien. 464 00:23:17,700 --> 00:23:19,460 Ça fait 30 ans que je répète le même morceau. 465 00:23:20,630 --> 00:23:21,720 Mais t'as vu, on habite. 466 00:23:21,920 --> 00:23:23,280 Ben, c'est pas une vie de rêve, ça. 467 00:23:23,540 --> 00:23:25,140 Chris, t'es pas super encourageant? 468 00:23:25,850 --> 00:23:27,250 Je veux juste que tu sois pas déçu. 469 00:23:27,900 --> 00:23:29,100 Ben, je peux au moins essayer. 470 00:23:29,280 --> 00:23:30,320 Mais oui, tu peux essayer. 471 00:23:30,920 --> 00:23:31,920 Mais promis-moi. 472 00:23:33,420 --> 00:23:35,780 Si ça fonctionne pas, tu t'acharnes pas. 473 00:23:39,710 --> 00:23:41,200 Bon, tu vas d'où? 474 00:23:41,700 --> 00:23:48,360 Ah, ben, France, Hollande, Belgique, Portugal, Italie, Turquie, Égypte, 475 00:23:48,560 --> 00:23:57,441 Tunisie, Afrique du Sud, Namibie, Kenya, Népal, Thaïlande, Chine, Japon. 476 00:23:58,620 --> 00:23:58,980 Ok! 477 00:23:58,981 --> 00:23:59,340 Génial! 478 00:23:59,560 --> 00:24:01,080 Ah oui, non, je me promène. 479 00:24:01,780 --> 00:24:03,540 Et pendant ce temps, qui va payer ta voiture? 480 00:24:04,540 --> 00:24:05,780 T'as pas pensé à ça, l'artiste? 481 00:24:06,760 --> 00:24:08,280 Ta voiture, l'assurance, ou ce bordel? 482 00:24:09,260 --> 00:24:11,800 Comment tu vas faire pour payer ça quand t 'es au bout du monde? 483 00:24:14,120 --> 00:24:16,480 Ben, justement, là, je me disais que ça pourrait être toi. 484 00:24:18,200 --> 00:24:19,200 Ok. 485 00:24:21,500 --> 00:24:22,500 Tu t'acharnes pas. 486 00:24:35,900 --> 00:24:39,930 J'étais content de partir, c'est sûr, mais bon, en même temps, j'avais un genre 487 00:24:40,055 --> 00:24:41,055 de culpabilité. 488 00:24:43,700 --> 00:24:47,570 J'allais bientôt me ramasser à TV alors que lui, il avait joué de l'accordéon 489 00:24:47,770 --> 00:24:49,210 toute sa vie, puis comment dire? 490 00:24:50,250 --> 00:24:52,410 Je savais pas si il était vraiment heureux de son sort. 491 00:24:53,410 --> 00:24:56,397 J'imagine que oui, mais en même temps, plus 492 00:24:56,398 --> 00:24:59,591 jeune, il avait déjà rêvé à plus grand, j'pense. 493 00:25:00,610 --> 00:25:07,450 J'ai dit ça parce que quelque part dans le garage, il y avait un vieux 33 tours que 494 00:25:07,451 --> 00:25:11,950 mon père avait enregistré en 1966, à peu près au même âge que moi. 495 00:25:12,410 --> 00:25:14,750 Ça s'appelait Trio Adduro Vol. 496 00:25:15,610 --> 00:25:16,610 1. 497 00:25:20,310 --> 00:25:22,470 Puis ben, il a jamais eu de Vol. 498 00:25:22,870 --> 00:25:23,870 2. 499 00:25:39,290 --> 00:25:45,830 Sur 459 candidatures, après 3 films de sélection et 6 semaines de préparatifs, 500 00:25:46,230 --> 00:25:52,630 voici François Parenteau, Hugo Latulipe, Brunil de Pradier, Robert Victor, 501 00:25:53,030 --> 00:25:58,550 Emmanuel Maurice, Etienne Leblanc, François Prévot et Ricardo Trojy, 502 00:25:58,810 --> 00:26:02,510 8 globetrotters qui vous invitent à les suivre à la découverte du monde. 503 00:26:06,330 --> 00:26:07,330 Bonsoir à tous. 504 00:26:07,470 --> 00:26:12,090 Soyez les bienvenus à cette première de la course qui vous est présentée encore une 505 00:26:12,091 --> 00:26:15,050 fois cette année en direct de nos studios de Montréal. 506 00:26:15,690 --> 00:26:19,430 Alors, voilà, nos candidats sont partis déjà depuis quelques semaines. 507 00:26:19,730 --> 00:26:23,770 On verra dans quelques instants les premiers reportages de chacun d'entre eux, 508 00:26:24,110 --> 00:26:27,610 juste le temps de vous présenter nos juges pour l'émission de ce soir. 509 00:26:27,970 --> 00:26:32,170 Alors, il s'agit de Michel Coulombe, directeur de rendez-vous du cinéma québécois. 510 00:26:32,190 --> 00:26:33,390 Ça va commencer, viens, Binto! 511 00:26:34,350 --> 00:26:36,250 Tiens, Nadia, appelle ma tante Alphonsine. 512 00:26:36,510 --> 00:26:37,586 J'ai recadouille de la soirée. 513 00:26:37,610 --> 00:26:38,970 Pourquoi tu ne l'appelles pas, toi? 514 00:26:39,250 --> 00:26:40,930 Je ne la connais pas, moi. 515 00:26:41,070 --> 00:26:42,986 Ma tante Alphonsine a marié le frère de ton père. 516 00:26:43,010 --> 00:26:44,626 Nadia, c'est pas grave si tu ne la connais pas. 517 00:26:44,650 --> 00:26:45,686 Il est quelle heure là-bas? 518 00:26:45,710 --> 00:26:46,950 Ils savent qu'on va téléphoner. 519 00:26:47,030 --> 00:26:48,546 Je vais appeler pendant le film à Ricardo. 520 00:26:48,570 --> 00:26:50,130 On ne sait pas ce que ça va être. 521 00:26:50,670 --> 00:26:51,870 Ça peut commencer par Ricardo. 522 00:26:52,610 --> 00:26:53,710 Pourquoi on ne l'enregistre pas? 523 00:26:53,711 --> 00:26:54,950 Nadia, calisse! 524 00:26:55,230 --> 00:26:56,546 Ton frère m'a demandé de faire ça demain. 525 00:26:56,570 --> 00:26:57,570 Oui, il appelle. 526 00:26:57,710 --> 00:26:58,710 Binto! 527 00:26:58,850 --> 00:26:59,850 Oui, oui. 528 00:27:02,140 --> 00:27:04,786 C'est Hugo Latulipe qui nous présente le premier document cette année. 529 00:27:04,810 --> 00:27:07,948 Hugo qui voudrait bien retrouver les traces de Tintin 530 00:27:07,949 --> 00:27:11,190 et qui voulait absolument faire un film sur le grunge. 531 00:27:11,710 --> 00:27:13,850 Alors, il s'est rendu à Seattle. 532 00:27:14,070 --> 00:27:15,330 Binto, Chris! 533 00:27:16,170 --> 00:27:17,170 C'est pas Ricardo, ça. 534 00:27:17,310 --> 00:27:19,566 Fais écouter tout le programme pour comprendre mes points. 535 00:27:19,590 --> 00:27:20,950 Tu m'appelleras quand c'est lui. 536 00:27:21,130 --> 00:27:22,130 Laisse faire! 537 00:27:22,570 --> 00:27:24,510 Oui, bonjour, c'est Nadia, la soeur de Ricardo. 538 00:27:26,170 --> 00:27:29,010 Bonjour, c'est Nadia, la soeur de Ricardo. 539 00:27:30,150 --> 00:27:31,590 Ricardo, serait-il là? 540 00:27:41,610 --> 00:27:42,010 Oui? 541 00:27:42,450 --> 00:27:45,410 Oui, oui, je sais. 542 00:27:49,730 --> 00:27:50,230 C'est lui là. 543 00:27:50,250 --> 00:27:51,386 Ah oui, Nadia, rappelle, rappelle! 544 00:27:51,410 --> 00:27:52,506 Ça fait deux fois que je rappelle. 545 00:27:52,530 --> 00:27:53,190 Il est pas là cette année. 546 00:27:53,191 --> 00:27:55,071 Je parle à Tintin-Alphonsine, je la connais pas. 547 00:27:57,790 --> 00:27:58,790 Oui, allô? 548 00:27:59,680 --> 00:28:01,270 Tintin-Alphonsine, c'est toi, là? 549 00:28:01,570 --> 00:28:02,730 OK, je veux vous entendre. 550 00:28:04,190 --> 00:28:05,190 Oui, oui! 551 00:28:06,410 --> 00:28:11,170 Ricardo s'est d'abord rendu à Amsterdam, la capitale du pays, où il a fait la 552 00:28:11,171 --> 00:28:14,090 rencontre d'un personnage assez particulier. 553 00:28:14,530 --> 00:28:18,590 Et c'est ici à Amsterdam que j'ai rencontré un homme merveilleux qui est par 554 00:28:18,940 --> 00:28:21,930 pied et qui fait son travail, et qu'on dirige de façon formidable. 555 00:28:22,250 --> 00:28:23,410 Il s'appelle Pascualé. 556 00:28:23,730 --> 00:28:24,730 Hein, Pascualé? 557 00:28:27,050 --> 00:28:30,070 OK, donc voici un film sur Pascualé. 558 00:28:41,250 --> 00:28:45,250 ...dont les noms ne sont impossibles à prononcer, il existe un petit endroit où 559 00:28:45,251 --> 00:28:48,830 tous les hommes acceptent volontiers de troquer la traditionnelle coiffeuse à 560 00:28:48,831 --> 00:28:52,950 poitrine parfumée en faveur d'un petit bout d'Italie Chauve de 59 ans. 561 00:28:54,290 --> 00:28:55,290 ... 562 00:29:01,150 --> 00:29:02,150 ... 563 00:29:04,790 --> 00:29:06,650 ... Ici, on est traités comme un roi. 564 00:29:06,730 --> 00:29:10,370 Qu'on soit président directeur de la Bromding Company, qu'on 565 00:29:10,420 --> 00:29:12,920 ait simplement pas les moyens de se dériller des cheveux. 566 00:29:13,610 --> 00:29:17,490 Ce n'est pas pour les cheveux qui viennent tous ici, mais pour la thérapie. 567 00:29:18,045 --> 00:29:21,390 Une thérapie quelquefois douteuse qui vise à exterminer vos angoisses. 568 00:29:22,270 --> 00:29:23,630 Et combien ça coûte ce Pascualisé? 569 00:29:24,570 --> 00:29:25,570 Eh bien, c'est simple. 570 00:29:25,770 --> 00:29:28,650 Vous êtes amplement à l'aise, et ça, habituellement, il le devine. 571 00:29:28,990 --> 00:29:31,610 Vous devrez laisser un chèque en blanc qui le remplira lui-même. 572 00:29:31,910 --> 00:29:35,290 Cet élan de confiance peut vous coûter entre 80 et 300 $. 573 00:29:35,590 --> 00:29:39,150 Or, si vous avez la chance d'être pauvre, ce sera généralement gratuit. 574 00:29:39,650 --> 00:29:44,370 Eh oui, après Robin des Bois et Robin la Fusée, voici Robin des Ciseaux. 575 00:29:44,810 --> 00:29:47,170 Un petit barbier, mais un grand homme. 576 00:29:48,810 --> 00:29:51,890 Et 300 $ pour une coupe de cheveux. 577 00:29:52,050 --> 00:29:52,590 Jean-Michel? 578 00:29:52,910 --> 00:29:54,330 Ben, moi, j'ai trouvé ça excellent. 579 00:29:54,830 --> 00:29:57,090 Ricardo a rencontré Figaro. 580 00:29:57,250 --> 00:29:58,510 Il habite à Amsterdam. 581 00:29:58,590 --> 00:29:59,590 C'est très sympathique. 582 00:29:59,910 --> 00:30:02,750 J'ai beaucoup aimé le rapport qu'il fait entre la coiffure, la thérapie, 583 00:30:02,910 --> 00:30:04,050 l'âme, les cheveux. 584 00:30:04,290 --> 00:30:07,990 Et le barbier, qui est aussi sculpteur, enlevé peu pour rajouter beaucoup. 585 00:30:08,310 --> 00:30:09,310 J'ai beaucoup aimé. 586 00:30:09,450 --> 00:30:09,730 18. 587 00:30:10,130 --> 00:30:10,610 Super. 588 00:30:11,110 --> 00:30:12,110 Michel, maintenant. 589 00:30:12,790 --> 00:30:15,430 Pascualé, Pascualise et Ricardo, Ricardise? 590 00:30:15,930 --> 00:30:16,830 Et c'est très bien. 591 00:30:16,950 --> 00:30:19,310 On l'a vu, la carte maîtresse de Ricardo, c'est l'humour. 592 00:30:19,390 --> 00:30:21,850 Il a trouvé un personnage à sa mesure pour débuter. 593 00:30:21,990 --> 00:30:24,550 Et son film commence d'ailleurs, mais vraiment très, très fort. 594 00:30:24,870 --> 00:30:28,610 Il lui reste enfin à avoir la caméra aussi souple que son sujet l'exigerait. 595 00:30:28,805 --> 00:30:31,770 On a vu parfois qu'on est un peu à côté et à mesurer ses effets. 596 00:30:32,170 --> 00:30:34,006 Mais tout de même, je ne boude pas mon plaisir. 597 00:30:34,030 --> 00:30:35,650 18 pour Michel. 598 00:30:35,850 --> 00:30:36,230 Louise? 599 00:30:36,490 --> 00:30:40,410 Ricardo présente un illustre inconnu dont il fait un portrait savoureux. 600 00:30:40,550 --> 00:30:42,290 Son sens de la scénarisation, aussi. 601 00:30:42,291 --> 00:30:43,750 Il a des images délicieuses. 602 00:30:44,035 --> 00:30:46,057 Un petit problème de cadrage durant l 'entrevue, 603 00:30:46,058 --> 00:30:47,910 mais aussi une musique qui est fort bien choisie. 604 00:30:47,950 --> 00:30:48,770 C'est très sympathique. 605 00:30:48,790 --> 00:30:49,810 Je lui donne 17. 606 00:30:50,030 --> 00:30:50,430 Oh! 607 00:30:50,730 --> 00:30:51,730 C'est bon ça. 608 00:30:54,830 --> 00:30:55,230 Hé! 609 00:30:55,530 --> 00:30:56,930 52 pour Pascualé! 610 00:30:57,290 --> 00:30:58,110 Bravo, frérot! 611 00:30:58,270 --> 00:30:59,370 T'as entendu ça, Pascualé? 612 00:30:59,490 --> 00:31:00,310 Cris, ils ont aimé ça? 613 00:31:00,470 --> 00:31:02,426 Ils t'avent-tu vraiment sacré une claque au début? 614 00:31:02,450 --> 00:31:03,450 Regardes-en! 615 00:31:03,780 --> 00:31:04,970 T'as eu 53! 616 00:31:05,270 --> 00:31:06,550 Bien oui, je sais, j'ai entendu. 617 00:31:06,690 --> 00:31:08,290 T'as deux émotions, les juges! 618 00:31:08,490 --> 00:31:09,850 C 'est une tripe superbe! 619 00:31:10,770 --> 00:31:12,650 Attends, c'est juste le premier film? 620 00:31:12,850 --> 00:31:13,950 Les autres se plantent. 621 00:31:14,370 --> 00:31:16,330 À part l'autre, comment il s'appelle? 622 00:31:16,890 --> 00:31:17,890 Je sais pas. 623 00:31:17,950 --> 00:31:19,610 Parenteau, c'est ça, c'est Parenteau. 624 00:31:19,690 --> 00:31:20,250 Lui, c'était bon. 625 00:31:20,350 --> 00:31:21,366 C'est un film sur le baseball. 626 00:31:21,390 --> 00:31:22,470 T 'as la première position. 627 00:31:23,910 --> 00:31:24,910 Pareil, es-tu là? 628 00:31:25,070 --> 00:31:25,430 Oui! 629 00:31:25,690 --> 00:31:26,050 Attends un peu. 630 00:31:26,390 --> 00:31:27,390 Mais non! 631 00:31:28,450 --> 00:31:29,470 Il est parti travailler. 632 00:31:30,710 --> 00:31:31,710 Y a-tu vu le film? 633 00:31:31,870 --> 00:31:32,870 Bien oui! 634 00:31:33,280 --> 00:31:33,930 Pis tu aimais ça? 635 00:31:34,150 --> 00:31:34,710 Bien oui! 636 00:31:34,970 --> 00:31:36,570 Pis, ça va être quoi, ton prochain film? 637 00:31:48,610 --> 00:31:50,210 Allô Chantal, comment vas-tu? 638 00:31:50,570 --> 00:31:51,270 Moi, je vais bien. 639 00:31:51,550 --> 00:31:53,510 J'espère que t'as reçu mes dernières cartes. 640 00:31:53,870 --> 00:31:54,890 Ma course va assez bien. 641 00:31:55,290 --> 00:31:57,250 Aux dernières nouvelles, j'étais en 4e position. 642 00:31:57,410 --> 00:31:59,150 Mais bon, mes retards m'aident pas beaucoup. 643 00:31:59,910 --> 00:32:03,730 Comme le chante si bien Aerosmith, I'm living on the edge! 644 00:32:04,630 --> 00:32:08,710 Je suis présentement en Turquie, dans un endroit... comment dire? 645 00:32:08,711 --> 00:32:12,110 Si le rocher percé est une femme, j'ai trouvé son match. 646 00:32:12,710 --> 00:32:12,750 Ha! 647 00:32:13,010 --> 00:32:13,410 Ha! 648 00:32:13,411 --> 00:32:13,590 Ha! 649 00:32:14,010 --> 00:32:16,077 Je pense souvent à toi et surtout, j'essaie 650 00:32:16,078 --> 00:32:18,710 encore de comprendre ce que tu voulais dire par... 651 00:32:19,310 --> 00:32:20,310 Troutchum blonde. 652 00:32:21,370 --> 00:32:25,170 Alors, je vous explique, Ricardo devait nous faire parvenir son film depuis la 653 00:32:25,171 --> 00:32:28,150 ville de Kayseri, au centre de la Turquie, là où il devait se rendre. 654 00:32:28,550 --> 00:32:32,670 Mais pour une raison que lui-même arrive très mal à s'expliquer, une fois arrivé à 655 00:32:32,671 --> 00:32:36,130 Istanbul, il est monté dans le mauvais avion, qui s'est retrouvé à Chypre. 656 00:32:36,970 --> 00:32:40,310 Alors, ne vous inquiétez pas, il est présentement en direction de l'Égypte, 657 00:32:40,860 --> 00:32:41,966 où il doit faire son prochain film. 658 00:32:41,990 --> 00:32:44,790 On aura des nouvelles de sa part la semaine prochaine, si bien sûr, 659 00:32:44,910 --> 00:32:49,230 cette fois, il prend le bon avion. 660 00:32:49,950 --> 00:32:50,950 ... 661 00:32:55,990 --> 00:32:57,971 ... ... ... 662 00:33:04,950 --> 00:33:05,950 ... 663 00:33:14,990 --> 00:33:16,390 ... 664 00:33:35,390 --> 00:33:36,390 ... 665 00:33:39,350 --> 00:33:40,350 ... 666 00:33:43,310 --> 00:33:44,751 ... ... Business trip. 667 00:33:45,390 --> 00:33:46,050 Hé, Boy! 668 00:33:46,390 --> 00:33:47,816 Hé, ça faisait quand même une couple de fois 669 00:33:47,836 --> 00:33:50,210 que j'entendais cette réponse-là, Business trip. 670 00:33:50,650 --> 00:33:52,705 Je n'en ai pas demandé davantage, Dany Weis, s'il 671 00:33:52,706 --> 00:33:54,751 c'est toujours fou ce que ces gars-là te racontent. 672 00:33:54,810 --> 00:33:57,210 Tu ne sais jamais si ils vendent des armes ou des sauts. 673 00:33:57,910 --> 00:33:58,230 Tu sais jamais si ils vendent des armes ou des sauts. 674 00:33:58,605 --> 00:34:00,411 Dis -moi, euh... Small films. 675 00:34:01,370 --> 00:34:02,770 On prend des animaux avec des films petits. 676 00:34:02,771 --> 00:34:05,370 Non, mais je n'ai pas d'argent. 677 00:34:07,040 --> 00:34:08,610 Je cherche un bon sujet. 678 00:34:09,850 --> 00:34:12,770 Donc, si vous avez des idées pour mon film... 679 00:34:14,330 --> 00:34:16,650 Je pense que j'ai une très bonne idée pour votre film. 680 00:34:17,530 --> 00:34:18,570 Vraiment ? 681 00:34:18,571 --> 00:34:19,571 Oh oui. 682 00:34:22,070 --> 00:34:24,090 Oh oui, c'est très bien. 683 00:34:24,570 --> 00:34:26,408 Pas vraiment, je sais que c'est de l 'argent, 684 00:34:26,409 --> 00:34:29,031 mais j'ai eu ça comme cadeau de mon amie. 685 00:34:29,250 --> 00:34:30,170 Ok, ok. 686 00:34:30,210 --> 00:34:31,610 Elle vit en Cairo. 687 00:34:31,611 --> 00:34:32,611 Ok. 688 00:34:34,070 --> 00:34:35,150 Je veux la marier, tu sais. 689 00:34:36,270 --> 00:34:37,270 Ok. 690 00:34:38,270 --> 00:34:39,790 Mais elle est très difficile. 691 00:34:41,820 --> 00:34:43,250 Très difficile, Ricardo. 692 00:34:47,080 --> 00:34:49,557 Ouais, ben, on s'entend que n'importe qui aurait 693 00:34:49,558 --> 00:34:52,221 bien vu que ce gars-là avait une vis de slack, hein. 694 00:34:52,900 --> 00:34:54,040 Ben, pas moi. 695 00:34:54,480 --> 00:34:55,960 Alors, on part un taxi ? 696 00:34:55,961 --> 00:34:56,961 Non, taxi. 697 00:34:57,180 --> 00:34:58,180 J'ai ma voiture. 698 00:34:58,240 --> 00:34:59,240 C'est pas trop loin. 699 00:34:59,400 --> 00:35:02,463 Bon, je le sais bien, jus de l'extérieur, ça peut sembler 700 00:35:02,464 --> 00:35:05,140 un peu épais d'embarquer dans ce char-là avec ce gars-là. 701 00:35:05,220 --> 00:35:07,370 Mais le fait que je l'aie rencontré dans un avion, ben, 702 00:35:07,371 --> 00:35:09,860 on dirait que ça me donnait un genre de confiance, là. 703 00:35:10,120 --> 00:35:11,536 Je sais pas si vous pouvez comprendre. 704 00:35:11,560 --> 00:35:14,520 Mon calcul, les malfaiteurs, ça se promène pas en avion. 705 00:35:14,620 --> 00:35:16,540 Ils peuvent pas, ils ont des casiers judiciaires. 706 00:35:16,680 --> 00:35:16,900 Clear. 707 00:35:17,320 --> 00:35:19,508 Pis anyway, si ce gars-là avait une idée pour 708 00:35:19,509 --> 00:35:21,400 mon film, ben, c'est tout ce qui comptait. 709 00:35:21,640 --> 00:35:24,240 Pis gars, là, ça me dérangeait pas de laver des vites de char. 710 00:35:24,420 --> 00:35:26,500 J'avais déjà été pompé, c'est pas de honte là-dedans. 711 00:35:26,800 --> 00:35:27,300 Ok, good. 712 00:35:27,301 --> 00:35:29,940 Ça prenait de l'ouverture pour voyager comme je le faisais. 713 00:35:30,120 --> 00:35:32,240 Le monde est pas partout pareil sur la planète. 714 00:35:33,360 --> 00:35:37,580 Comme Eunice, lui, là, ben, Eunice, ben, c'est ça, tu sais, il faisait pas 715 00:35:37,581 --> 00:35:39,541 comme on faisait au parking à l'aéroport à Québec. 716 00:35:40,020 --> 00:35:41,580 Il était différent, c'est tout. 717 00:35:42,400 --> 00:35:46,380 Comme moi, là, j'ai compris assez vite que Eunice, ben, il aimait pas ça vraiment, 718 00:35:46,500 --> 00:35:47,100 payer le parking. 719 00:35:47,260 --> 00:35:50,260 Fait que, ben, pour ça, on fallait juste rouler ensemble, c'est le contraire, là. 720 00:35:50,261 --> 00:35:57,920 In -ter-way, in-ter-way... In-ter-way. 721 00:36:00,360 --> 00:36:01,880 In-ter-way, in-ter-way... Stop! 722 00:36:02,100 --> 00:36:02,740 Knock, man! 723 00:36:03,060 --> 00:36:06,900 Ouais, me semble que j'avais l'air moins nerveux que ça, là, mais, ben en tout cas, 724 00:36:07,120 --> 00:36:08,420 Eunice, il était pas fou. 725 00:36:08,700 --> 00:36:10,740 On avait juste pris une coupe de drink dans l'avion. 726 00:36:22,235 --> 00:36:23,800 Ok, I see you soon! 727 00:36:24,180 --> 00:36:28,360 Ok, and for my film, Vous m'avez dit que vous aviez une idée avant ? 728 00:36:28,361 --> 00:36:29,460 Oui, oui, oui. 729 00:36:29,760 --> 00:36:30,760 Je vous le dirai demain. 730 00:36:31,020 --> 00:36:33,560 Ok, donc vous venez ici demain ? 731 00:36:33,561 --> 00:36:34,040 Oui. 732 00:36:34,540 --> 00:36:34,880 Pas de soucis. 733 00:36:35,060 --> 00:36:36,120 Ok, à quelle heure ? 734 00:36:36,121 --> 00:36:41,640 La meilleure heure ! 735 00:36:50,800 --> 00:36:51,800 Bonjour. 736 00:36:52,320 --> 00:36:53,320 Bonjour. 737 00:36:54,560 --> 00:36:55,920 J'ai besoin d'une chambre. 738 00:36:57,440 --> 00:36:58,440 Prends. 739 00:36:59,620 --> 00:37:00,320 Tu restes ici. 740 00:37:00,410 --> 00:37:08,360 Et la chambre, est-elle grande ou petite ? 741 00:37:08,361 --> 00:37:09,540 C'est la suite de nuptial. 742 00:37:10,360 --> 00:37:10,820 Vous verrez. 743 00:37:11,380 --> 00:37:12,640 C'est très, très joli. 744 00:37:13,540 --> 00:37:16,780 C'est la folle. 745 00:37:23,680 --> 00:37:24,640 Hey ! 746 00:37:24,641 --> 00:37:28,660 Ça faisait quand même trois mois que je croisais des coquerelles à peu près 747 00:37:28,661 --> 00:37:33,060 partout où je dormais, faque au lieu de se rester avec ça, je m'étais équipé un peu 748 00:37:33,061 --> 00:37:35,100 comme si je faisais du camping à chaque soir. 749 00:37:40,710 --> 00:37:41,350 Allô ? 750 00:37:41,351 --> 00:37:42,530 Allô, Vicky ? 751 00:37:42,531 --> 00:37:43,730 Allô, François ? 752 00:37:43,731 --> 00:37:44,930 Ah non, c'est Ricardo. 753 00:37:45,250 --> 00:37:46,370 Ah, excuse-moi, Ricardo. 754 00:37:46,710 --> 00:37:47,190 Allô ? 755 00:37:47,490 --> 00:37:48,630 T'es où, toi, là, là ? 756 00:37:48,631 --> 00:37:50,290 Le showcar, je viens d'arriver. 757 00:37:51,290 --> 00:37:54,370 Écoute, Vicky, tu m'avais laissé deux contacts ici, hein. 758 00:37:54,371 --> 00:37:57,770 Un, Simon La Tendresse, puis l'autre, Hamed Fiki, hein. 759 00:37:57,771 --> 00:37:58,510 C'est ça ? 760 00:37:58,511 --> 00:38:03,490 Non, en fait, Simon, puis là, il est juste Hamed Machin. 761 00:38:03,770 --> 00:38:05,430 Ok, ok, puis c'est qui, lui ? 762 00:38:05,431 --> 00:38:07,841 Ben là, Ricardo, je le connais pas personnellement, mais 763 00:38:07,842 --> 00:38:11,390 c'est écrit ici qu 'il est journaliste pour le HALR. 764 00:38:12,130 --> 00:38:13,490 Il est journaliste. 765 00:38:13,610 --> 00:38:14,610 Bon, ok. 766 00:38:14,910 --> 00:38:18,190 Là, Ricardo, avec ton histoire de chiffre, t 'as pris beaucoup de retard, hein. 767 00:38:18,550 --> 00:38:20,826 Va falloir que tu nous envoies ton prochain film rapidement. 768 00:38:20,850 --> 00:38:22,712 Oui, oui, oui, je sais, mais justement, j'ai croisé un gars 769 00:38:22,713 --> 00:38:24,811 sur l'avion qui a peut -être quelque chose pour moi, là. 770 00:38:24,910 --> 00:38:25,910 Ok. 771 00:38:27,130 --> 00:38:28,130 Quoi, Monique ? 772 00:38:29,130 --> 00:38:30,170 Ok, ouais, je lui demande. 773 00:38:30,750 --> 00:38:32,810 Ricardo, t'as-tu commencé à prendre ta Miflokin ? 774 00:38:32,811 --> 00:38:35,611 Il y a la malaria en Egypte, c'est écrit dans votre guide quelque part. 775 00:38:35,810 --> 00:38:39,130 Mifle... Non, ben, je... Ok, mais je vais l'apprendre. 776 00:38:42,210 --> 00:38:44,690 La formule chimique de la Miflokin, c'était ça. 777 00:38:47,030 --> 00:38:47,390 C17H6F6N2O. 778 00:38:47,590 --> 00:38:51,410 Même si j'avais coulé ma chimie T5, j'étais quand même capable de déduire que 779 00:38:51,411 --> 00:38:53,430 ça avait l'air pas pire fort, cette affaire-là. 780 00:38:53,930 --> 00:38:59,570 En même temps, la formule de la porte à dents, c'était C12H7CL3FNA02. 781 00:38:59,970 --> 00:39:01,790 Fait que je sais pas trop de quoi je parle. 782 00:39:04,810 --> 00:39:09,470 Chers téléspectateurs, c'est avec beaucoup de tristesse qu'on doit vous annoncer la 783 00:39:09,471 --> 00:39:12,470 disqualification du concurrent Ricardo Trudgy. 784 00:39:13,170 --> 00:39:17,650 Je vous explique, le département d'éthique de l'émission a intercepté une carte 785 00:39:17,651 --> 00:39:20,739 postale dans laquelle Ricardo exprimait sans 786 00:39:20,740 --> 00:39:24,410 équivoque son appréciation du groupe rock Aerosmith. 787 00:39:34,780 --> 00:39:35,790 Euh, oui ? 788 00:39:35,791 --> 00:39:37,210 Allô, Ricardo ? 789 00:39:37,211 --> 00:39:38,970 Euh, oui, qui est-ce ? 790 00:39:39,070 --> 00:39:40,110 Eunice ! 791 00:39:40,111 --> 00:39:42,870 Eunice, euh... yeah, what time is it ? 792 00:39:42,871 --> 00:39:44,150 Ah, it's the best time. 793 00:39:44,530 --> 00:39:45,890 Bring your camera for your film. 794 00:39:46,090 --> 00:39:47,130 I wait for you downstairs. 795 00:39:47,770 --> 00:39:48,790 Oh, yeah, OK, OK. 796 00:39:49,010 --> 00:39:50,310 Give me one minute. 797 00:39:51,350 --> 00:39:53,710 Ma course, c'est comme ça que je la faisais. 798 00:39:53,890 --> 00:39:58,030 J'avançais au fil des rencontres, pis jusqu'à maintenant, ça m'avait plutôt souri. 799 00:39:58,390 --> 00:40:01,850 Une bonne idée de film, là, ça se trouvait sur le terrain, pas dans le Lonely Planet 800 00:40:01,851 --> 00:40:04,795 ou National Geographic, qui souvent présentaient des 801 00:40:04,796 --> 00:40:07,031 sujets trop larges pour un film de quatre minutes. 802 00:40:07,350 --> 00:40:11,430 Non, moi, ce que je cherchais, c'était des trucs inédits, originaux, surprenants. 803 00:40:11,870 --> 00:40:14,390 Ces histoires-là, ben, ils étaient souvent juste à côté de nous. 804 00:40:14,590 --> 00:40:16,866 T'allais juste savoir les reconnaître quand elles passaient. 805 00:40:16,890 --> 00:40:18,210 Hey ! 806 00:40:18,211 --> 00:40:19,490 You have your camera ? 807 00:40:19,491 --> 00:40:20,110 Euh, yeah, yeah. 808 00:40:20,190 --> 00:40:20,530 OK. 809 00:40:20,770 --> 00:40:21,950 Who will see your movie ? 810 00:40:22,630 --> 00:40:24,330 Euh, well, people in Canada. 811 00:40:25,990 --> 00:40:27,190 No people in Egypt ? 812 00:40:27,191 --> 00:40:30,830 Euh, in Egypt, yeah, well, some people. 813 00:40:31,230 --> 00:40:32,770 Some people in Egypt ? 814 00:40:32,771 --> 00:40:34,890 Yeah, I think, yeah. 815 00:40:35,310 --> 00:40:36,390 You think ? 816 00:40:36,540 --> 00:40:38,050 Well, yeah, no, I'm sure. 817 00:40:38,350 --> 00:40:39,650 No ? 818 00:40:39,651 --> 00:40:40,610 Or yes ? 819 00:40:40,611 --> 00:40:42,230 No, no, yes, I'm sure. 820 00:40:42,250 --> 00:40:42,930 Yes, yeah. 821 00:40:42,990 --> 00:40:44,390 Some people in Egypt on the TV. 822 00:40:44,450 --> 00:40:45,450 Yeah, on the TV. 823 00:40:46,190 --> 00:40:46,570 OK. 824 00:40:46,710 --> 00:40:47,090 All right. 825 00:40:47,091 --> 00:40:48,091 Let's go. 826 00:40:49,350 --> 00:40:50,350 OK. 827 00:40:50,890 --> 00:40:51,890 OK. 828 00:40:52,000 --> 00:40:53,600 Now I'm going to show you my girlfriend. 829 00:40:53,630 --> 00:40:54,690 She doesn't live too far. 830 00:40:55,310 --> 00:40:56,440 Your girlfriend ? 831 00:40:57,250 --> 00:40:58,290 Yes, I told you yesterday. 832 00:40:58,890 --> 00:41:00,950 OK, and that's your idea for my film. 833 00:41:01,490 --> 00:41:02,490 Yes. 834 00:41:03,970 --> 00:41:04,890 What ? 835 00:41:04,891 --> 00:41:10,350 No, it's just... Your girlfriend, does she have something special ? 836 00:41:10,351 --> 00:41:12,130 Because I need something to make a film. 837 00:41:12,450 --> 00:41:14,130 You know, a reason at least. 838 00:41:14,510 --> 00:41:15,510 Oh, reasons. 839 00:41:15,750 --> 00:41:17,090 Oh, I have reasons, you'll see. 840 00:41:17,550 --> 00:41:18,930 People love love stories. 841 00:41:19,630 --> 00:41:21,970 Especially love stories with vengeance. 842 00:41:22,930 --> 00:41:23,390 OK. 843 00:41:23,910 --> 00:41:26,700 Bon, je veux bien l'ouverture sur le monde pis tout là, 844 00:41:26,701 --> 00:41:29,071 mais sérieux, il commence à me foutre la trouille, lui. 845 00:41:30,490 --> 00:41:32,190 OK, so where are we going ? 846 00:41:32,191 --> 00:41:33,350 Not too far, don't worry. 847 00:41:38,790 --> 00:41:39,790 OK. 848 00:41:40,830 --> 00:41:41,830 Film me. 849 00:41:42,810 --> 00:41:43,470 Yeah, OK. 850 00:41:43,730 --> 00:41:47,850 Just before, just tell me a bit more about what you have in mind, OK ? 851 00:41:47,851 --> 00:41:50,030 Because I can't make a film about anything. 852 00:41:50,950 --> 00:41:53,911 I just have 20 minutes on the tape, so... Don't worry. 853 00:41:54,070 --> 00:41:55,330 Just film me, OK ? 854 00:41:55,331 --> 00:41:56,331 Yeah, OK. 855 00:41:58,090 --> 00:42:04,050 And what did you mean when you said vengeance ? 856 00:42:05,420 --> 00:42:06,420 Eunice. 857 00:42:07,820 --> 00:42:08,820 Nothing. 858 00:42:10,120 --> 00:42:11,120 Don't worry. 859 00:42:12,440 --> 00:42:14,760 Just you film me, OK ? 860 00:42:14,761 --> 00:42:15,761 Please. 861 00:42:16,400 --> 00:42:17,400 OK. 862 00:42:20,830 --> 00:42:21,660 OK, I go ? 863 00:42:21,661 --> 00:42:22,860 Yeah, you go. 864 00:42:37,450 --> 00:42:39,310 OK, cut it, cut it. 865 00:42:39,750 --> 00:42:40,110 What ? 866 00:42:40,111 --> 00:42:41,730 Can you speak in English, please ? 867 00:42:41,731 --> 00:42:43,570 Because the people in Canada, they don't speak English. 868 00:42:43,571 --> 00:42:44,130 I don't speak Arabic. 869 00:42:44,510 --> 00:42:45,510 I don't care. 870 00:42:45,930 --> 00:42:47,610 I cannot talk to my girlfriend in English. 871 00:42:48,330 --> 00:42:49,550 It's not natural. 872 00:42:49,810 --> 00:42:52,330 It's just I'm not making the film only for your girlfriend. 873 00:42:53,080 --> 00:42:54,610 I'm making it for people in Canada. 874 00:42:55,770 --> 00:42:58,570 But you told me that the film will be on TV here. 875 00:42:59,970 --> 00:43:00,230 Yeah. 876 00:43:00,690 --> 00:43:01,930 People here, they speak Arabic. 877 00:43:03,050 --> 00:43:04,310 OK, OK, I see. 878 00:43:05,330 --> 00:43:08,370 OK, well, I will put Arabic subtitles. 879 00:43:11,260 --> 00:43:12,730 How will you do that ? 880 00:43:12,731 --> 00:43:14,530 Well, it's not me, it's not me. 881 00:43:14,710 --> 00:43:17,190 It's the people in Canada, the TV people. 882 00:43:17,890 --> 00:43:19,130 OK, fuck it, I talk in English. 883 00:43:20,230 --> 00:43:21,730 Do you understand English ? 884 00:43:26,120 --> 00:43:27,140 I go ? 885 00:43:27,141 --> 00:43:28,141 Yeah, you go. 886 00:43:31,540 --> 00:43:33,040 Salima, my love, look. 887 00:43:33,560 --> 00:43:33,820 Look. 888 00:43:34,540 --> 00:43:35,980 I still have it around my neck. 889 00:43:36,260 --> 00:43:37,260 Every day. 890 00:43:37,480 --> 00:43:38,780 Every day I have it. 891 00:43:38,940 --> 00:43:40,100 Remember what you said to me. 892 00:43:40,920 --> 00:43:43,040 Remember, you said to me it's forever. 893 00:43:43,041 --> 00:43:45,560 So now I come to take you back. 894 00:43:46,140 --> 00:43:47,140 I know where you live. 895 00:43:47,380 --> 00:43:49,096 Your brother, I don't care about your brother. 896 00:43:49,120 --> 00:43:51,180 Your brother, I shit on your brother. 897 00:43:51,400 --> 00:43:52,420 I will kill him. 898 00:43:52,580 --> 00:43:54,340 OK, OK, cut it, cut it. 899 00:43:54,620 --> 00:43:57,080 Well, what's wrong ? 900 00:43:57,081 --> 00:44:00,000 I mean, you want to kill the brother ? 901 00:44:00,001 --> 00:44:02,020 The brother does not want me to be with Salima. 902 00:44:02,580 --> 00:44:05,920 Yeah, but I mean, to kill, it's a lot. 903 00:44:06,580 --> 00:44:07,700 The father is dead. 904 00:44:09,580 --> 00:44:12,020 The brother is now the man of the house. 905 00:44:12,420 --> 00:44:14,020 You understand ? 906 00:44:16,560 --> 00:44:18,480 But I don't kill. 907 00:44:21,060 --> 00:44:25,220 It's just... I want to show Salima that I will do anything. 908 00:44:26,140 --> 00:44:27,240 Ricardo, Ricardo. 909 00:44:28,440 --> 00:44:30,060 Do I look like a killer to you ? 910 00:44:31,580 --> 00:44:32,580 Come on. 911 00:44:33,400 --> 00:44:33,780 No. 912 00:44:34,160 --> 00:44:35,160 No. 913 00:44:35,760 --> 00:44:36,140 No. 914 00:44:36,520 --> 00:44:37,020 No. 915 00:44:37,220 --> 00:44:37,660 No. 916 00:44:37,940 --> 00:44:38,880 No, you don't. 917 00:44:38,881 --> 00:44:39,400 No. 918 00:44:39,401 --> 00:44:40,561 You don't look like a killer. 919 00:44:41,480 --> 00:44:42,480 OK. 920 00:44:43,060 --> 00:44:43,220 OK. 921 00:44:43,221 --> 00:44:44,221 Now we go see Salima. 922 00:44:45,180 --> 00:44:46,500 Yes, we go see Salima. 923 00:44:47,420 --> 00:44:48,420 Good. 924 00:44:48,540 --> 00:44:49,540 Smile a little bit. 925 00:44:49,720 --> 00:44:50,280 It's OK. 926 00:44:50,420 --> 00:44:51,420 We're making a movie. 927 00:44:51,940 --> 00:44:52,940 This is fun. 928 00:45:20,320 --> 00:45:21,320 So, 929 00:45:35,310 --> 00:45:38,530 what are we doing exactly ? 930 00:45:38,531 --> 00:45:39,890 Yeah, but where does she live ? 931 00:45:39,891 --> 00:45:40,770 What building ? 932 00:45:40,771 --> 00:45:41,910 Somewhere around here. 933 00:45:42,690 --> 00:45:43,690 Yeah, but where ? 934 00:45:44,250 --> 00:45:45,250 I don't know. 935 00:46:04,410 --> 00:46:05,570 Stop, stop, stop, stop. 936 00:46:05,690 --> 00:46:07,090 The brother will not be a killer. 937 00:46:10,490 --> 00:46:11,370 Salima ! 938 00:46:11,371 --> 00:46:12,010 Open your window. 939 00:46:12,050 --> 00:46:12,430 What ? 940 00:46:12,431 --> 00:46:12,850 No, no, no. 941 00:46:12,851 --> 00:46:13,570 Open your window. 942 00:46:13,670 --> 00:46:14,270 Come on, come on. 943 00:46:14,290 --> 00:46:15,950 Open your window ! 944 00:46:20,410 --> 00:46:21,410 Salima ! 945 00:46:22,950 --> 00:46:23,510 Help me. 946 00:46:23,670 --> 00:46:25,170 Say Salima ! 947 00:46:25,171 --> 00:46:26,310 Say Salima ! 948 00:46:26,750 --> 00:46:27,750 Salima ! 949 00:46:28,070 --> 00:46:28,570 Salima ! 950 00:46:28,571 --> 00:46:30,870 Yes, go more ! 951 00:46:32,410 --> 00:46:33,410 Salima ! 952 00:46:36,070 --> 00:46:38,352 Si jamais vous vous demandez ce qui vient de se passer, 953 00:46:38,353 --> 00:46:40,670 dites vous que je me suis demandé la même affaire. 954 00:46:40,850 --> 00:46:41,850 Aucune idée. 955 00:46:42,010 --> 00:46:45,371 Tout ce que je peux vous dire, c'est qu'il me restait 3 jours pour envoyer mon film. 956 00:46:45,470 --> 00:46:47,270 Pis là, j'avais rien de bon encore. 957 00:46:51,520 --> 00:46:52,520 Hello. 958 00:46:52,680 --> 00:46:53,680 Hi. 959 00:46:54,080 --> 00:46:57,580 Écoutez, la prochaine fois que quelqu'un arrive dans le matin pour moi, 960 00:46:57,800 --> 00:47:02,200 Riccardo Trudy, une petite chambre, s'il vous plaît, dites-le moi, d'accord ? 961 00:47:02,201 --> 00:47:03,201 Oui, pas de problème. 962 00:47:04,240 --> 00:47:05,240 Ok, merci. 963 00:47:08,400 --> 00:47:09,440 Oh, bonjour. 964 00:47:09,940 --> 00:47:10,940 Bonjour. 965 00:47:11,020 --> 00:47:12,320 Le bleu est fini. 966 00:47:12,730 --> 00:47:14,260 Oh oui, oui, bien sûr. 967 00:48:02,630 --> 00:48:04,770 Désolé, monsieur, je peux prendre ça ? 968 00:48:04,771 --> 00:48:05,771 Oui, pas de problème. 969 00:48:21,690 --> 00:48:22,050 Riccardo. 970 00:48:22,410 --> 00:48:23,410 Ahmed. 971 00:48:24,160 --> 00:48:25,160 Ahmed, enchanté. 972 00:48:25,250 --> 00:48:25,610 Ahmed. 973 00:48:26,090 --> 00:48:27,090 Non, Ahmed. 974 00:48:28,450 --> 00:48:28,810 Ahmed. 975 00:48:29,210 --> 00:48:30,970 Bon, c'est presque ça. 976 00:48:31,050 --> 00:48:32,050 On va dire que c'est bon. 977 00:48:32,150 --> 00:48:33,590 Bon, ben, enchanté quand même. 978 00:48:34,230 --> 00:48:34,590 Enchanté. 979 00:48:34,591 --> 00:48:36,230 Est-ce que je peux t'offrir quelque chose ? 980 00:48:36,231 --> 00:48:37,231 Non, merci, ça va. 981 00:48:37,270 --> 00:48:38,270 Je suis un peu pressé. 982 00:48:38,530 --> 00:48:40,590 Le président Mubarak revient de Paris cette semaine. 983 00:48:40,790 --> 00:48:41,906 Je dois retourner au journal. 984 00:48:41,930 --> 00:48:43,450 On a un truc urgent à régler, du coup. 985 00:48:43,850 --> 00:48:46,670 Je dois faire vite, mais tiens, je t'ai amené ça. 986 00:48:51,930 --> 00:48:53,820 Tu cherches un sujet de film ? 987 00:48:53,821 --> 00:48:54,240 Qui ? 988 00:48:54,241 --> 00:48:55,640 C'est un train ? 989 00:48:55,641 --> 00:48:56,120 Oui. 990 00:48:56,420 --> 00:48:57,420 Regarde sur le toit. 991 00:48:59,300 --> 00:49:00,880 Je vois pas trop, là. 992 00:49:01,120 --> 00:49:03,660 Oui, bon, la photocopie est un peu merdeuse. 993 00:49:03,860 --> 00:49:05,020 Ce sont des enfants, tu vois. 994 00:49:05,900 --> 00:49:07,180 Ah oui ? 995 00:49:07,181 --> 00:49:07,360 Ok. 996 00:49:08,120 --> 00:49:10,480 Ces enfants voyaient sur le toit des trains clandestinement. 997 00:49:10,580 --> 00:49:12,500 Ils font le trajet de Caire à Alexandrie. 998 00:49:12,680 --> 00:49:13,300 Sur le toit des trains. 999 00:49:13,580 --> 00:49:16,980 T'imagines le délire ? 1000 00:49:17,330 --> 00:49:18,780 Tu trouves pas ça intéressant ? 1001 00:49:23,920 --> 00:49:26,990 J'ai lu ça tout à l'heure. 1002 00:49:34,320 --> 00:49:35,320 Ah non. 1003 00:49:40,920 --> 00:49:42,940 Non, non, je peux pas faire un film comme ça ici. 1004 00:49:43,990 --> 00:49:44,640 Pourquoi ? 1005 00:49:44,641 --> 00:49:47,402 CNN, ils sont essayés de faire un reportage là-dessus le mois dernier. 1006 00:49:47,820 --> 00:49:50,280 Et tous les égétiens qui ont participé ont été mis en prison. 1007 00:49:50,500 --> 00:49:51,080 Ah oui ? 1008 00:49:51,081 --> 00:49:52,081 Ok. 1009 00:49:52,220 --> 00:49:53,340 C'est dangereux. 1010 00:49:53,580 --> 00:49:55,540 Le gouvernement ne veut pas qu'on parle de ça ici. 1011 00:49:55,880 --> 00:49:57,280 Tu vas te faire arrêter, c'est sûr. 1012 00:49:57,360 --> 00:49:58,460 Ils vont pas te laisser faire. 1013 00:49:58,480 --> 00:50:00,240 Mais qui ça, ils vont pas te laisser faire ? 1014 00:50:00,241 --> 00:50:02,780 La police, les gens, le gouvernement. 1015 00:50:02,781 --> 00:50:05,780 Enfin, personne voudra faire ça devant toi et ta caméra. 1016 00:50:08,880 --> 00:50:09,880 Les cadeaux écoutent. 1017 00:50:10,080 --> 00:50:12,000 Tu es beaucoup mieux avec les enfants du train. 1018 00:50:12,460 --> 00:50:13,460 Crois-moi. 1019 00:50:15,340 --> 00:50:18,940 En plus, les enfants du train, je peux t'aider. 1020 00:50:19,220 --> 00:50:20,356 Mais l'excision, je peux pas. 1021 00:50:20,380 --> 00:50:21,060 Tu comprends ? 1022 00:50:21,061 --> 00:50:22,061 Je peux pas. 1023 00:50:24,960 --> 00:50:25,280 Ok. 1024 00:50:25,460 --> 00:50:26,520 Ben, merci. 1025 00:50:26,800 --> 00:50:27,800 Avec plaisir. 1026 00:50:29,295 --> 00:50:31,989 Dis, la télé canadienne m'avait envoyé le dossier 1027 00:50:31,990 --> 00:50:34,160 de tes concurrents de ton émission de télé. 1028 00:50:34,440 --> 00:50:35,680 J'ai lu le tien avant de venir. 1029 00:50:35,960 --> 00:50:36,680 Ah oui ? 1030 00:50:36,681 --> 00:50:37,681 Oui. 1031 00:50:38,440 --> 00:50:42,580 J'ai jamais pu empêcher les hommes de tuer leurs enfants. 1032 00:50:43,500 --> 00:50:44,500 Je trouve ça très bon. 1033 00:50:45,560 --> 00:50:46,620 Allez, ciao, habibi. 1034 00:50:46,740 --> 00:50:47,740 Ciao. 1035 00:50:57,590 --> 00:51:02,330 En fait, en temps normal, j'aurais sauté là-dessus sans me poser de question. 1036 00:51:03,050 --> 00:51:06,610 Les enfants sur le toit des trains, c'est super beau puis sûrement touchant. 1037 00:51:07,070 --> 00:51:08,630 C'est une très bonne idée, mais bon... 1038 00:51:09,370 --> 00:51:12,670 L'excision, ça c'était une crise de mauvaise idée. 1039 00:51:13,170 --> 00:51:14,170 Pis fallait le dire. 1040 00:53:17,900 --> 00:53:21,440 Allô Chantal, je sais pas comment tu vas, mais moi, assez moyen, je dirais. 1041 00:53:21,700 --> 00:53:23,600 Je me sens seul comme rarement ça m'est arrivé. 1042 00:53:24,200 --> 00:53:25,400 J'aimerais ça que tu sois ici. 1043 00:53:25,580 --> 00:53:26,980 Ce serait moins dur, je pense. 1044 00:53:27,520 --> 00:53:30,100 Côté films, j'ai plus vraiment envie de faire des trucs amusants. 1045 00:53:30,300 --> 00:53:32,536 J'ai le goût de faire des films qui changent quelque chose. 1046 00:53:32,560 --> 00:53:33,560 Je m'ennuie de toi. 1047 00:53:33,840 --> 00:53:34,840 Je t'embrasse. 1048 00:53:35,160 --> 00:53:38,200 PS, je pense savoir maintenant ce que trop chumblon veut dire. 1049 00:53:38,740 --> 00:53:41,780 Probablement qu'on se voyait trop souvent, que j'étais trop intense. 1050 00:53:42,540 --> 00:53:44,080 Si c'est le cas, je suis désolé. 1051 00:53:44,600 --> 00:53:45,600 Ricardo. 1052 00:53:50,920 --> 00:53:51,400 Yes? 1053 00:53:51,860 --> 00:53:52,860 Ricardo! 1054 00:53:53,280 --> 00:53:54,280 Ah, Ahmed. 1055 00:53:54,520 --> 00:53:55,360 Yallah, I wait for you. 1056 00:53:55,400 --> 00:53:56,400 Come downstairs. 1057 00:53:56,920 --> 00:53:57,920 Oh, Eunice. 1058 00:53:58,080 --> 00:53:59,080 Yes, it's me. 1059 00:53:59,340 --> 00:54:00,340 Come, quick. 1060 00:54:00,440 --> 00:54:01,440 No, no, no, no. 1061 00:54:01,570 --> 00:54:04,320 Ok, listen, Eunice, you have to understand, ok? 1062 00:54:04,600 --> 00:54:07,340 I can't make a film about you and your girlfriend. 1063 00:54:07,341 --> 00:54:09,300 It's not a good subject, ok? 1064 00:54:09,460 --> 00:54:10,460 You understand? 1065 00:54:10,580 --> 00:54:11,820 Yes, I understand. 1066 00:54:12,500 --> 00:54:12,960 Come down. 1067 00:54:13,380 --> 00:54:14,380 I have a better idea. 1068 00:54:27,040 --> 00:54:30,380 Hostie... Ah, pis si jamais y'a vraiment une bonne idée ce coup-là. 1069 00:54:43,020 --> 00:54:44,620 Hostie que j'aurais dû rester couché. 1070 00:54:51,740 --> 00:54:57,030 Sir, I asked you yesterday if anyone comes here in the morning like anyone, 1071 00:54:57,390 --> 00:54:58,590 please don't wake me up, ok? 1072 00:54:58,690 --> 00:54:59,690 I'm not there. 1073 00:54:59,750 --> 00:55:00,750 Yes, no problem. 1074 00:55:00,850 --> 00:55:01,850 Yeah, yeah, no problem. 1075 00:55:02,430 --> 00:55:03,810 Yes, yes, no problem. 1076 00:55:40,060 --> 00:55:42,700 D'écrire un moment d'inspiration, c'est pas facile. 1077 00:55:43,020 --> 00:55:46,700 Si vous avez vu le film Back to the Future, vous vous rappelez sans doute que 1078 00:55:46,701 --> 00:55:48,986 le personnage de Doc avait eu la vision du 1079 00:55:48,987 --> 00:55:51,360 convecteur temporel après s'être connu à la tête. 1080 00:55:51,460 --> 00:55:52,540 Ou signez-le que ça. 1081 00:55:52,940 --> 00:55:55,667 Ben moi, j'ai eu la vision de mon film sur l'excision 1082 00:55:55,668 --> 00:55:57,980 en regardant la femme de mon âge faire mon lit. 1083 00:55:57,981 --> 00:55:58,620 Paf! 1084 00:55:58,900 --> 00:56:00,760 J'ai tout vu le film en une seconde. 1085 00:56:00,880 --> 00:56:04,120 Puis moi, vous le direz direct, j'avais feeling de cheddar. 1086 00:56:04,940 --> 00:56:06,740 Une vidéo clip sur l'excision dans ce dessert. 1087 00:56:07,360 --> 00:56:12,100 Mais ce que je vois, c'est que pendant qu 'elle danse, elle tiendrait une espèce de 1088 00:56:12,101 --> 00:56:14,332 voile rouge comme ça, puis elle tiendrait, 1089 00:56:14,333 --> 00:56:16,540 puis elle ferait un peu de danser dans le vent. 1090 00:56:16,700 --> 00:56:17,160 Je sais pas trop. 1091 00:56:17,560 --> 00:56:19,560 Mais moi, avec la narration, j'explique mon truc. 1092 00:56:20,095 --> 00:56:23,340 Je parle d'excision pendant que la fille, elle danse dans le désert. 1093 00:56:23,500 --> 00:56:25,820 Fait que tout ce que j'ai besoin, c'est d'une danseuse. 1094 00:56:26,685 --> 00:56:28,776 Fait que toi, penses-tu que tu peux me trouver une danseuse? 1095 00:56:28,800 --> 00:56:32,240 Oui, mais je t'ai déjà dit, ils se sont fait arrêter ceux qui ont parlé d 'excision. 1096 00:56:32,520 --> 00:56:34,616 Non, non, je sais, mais là, on trouve pas une excision. 1097 00:56:34,640 --> 00:56:37,000 Justement, on filme une fille qui danse dans le désert. 1098 00:56:37,040 --> 00:56:39,160 On se fera pas arrêter parce qu'on filme une danseuse. 1099 00:56:40,340 --> 00:56:41,596 Mais tu veux faire quoi avec la fille? 1100 00:56:41,620 --> 00:56:42,620 Elle doit dire quoi? 1101 00:56:42,700 --> 00:56:43,700 Elle, rien. 1102 00:56:43,880 --> 00:56:44,420 Elle dit rien. 1103 00:56:44,500 --> 00:56:45,516 Elle fait seulement danser. 1104 00:56:45,540 --> 00:56:46,620 L'info que tu vas rajouter. 1105 00:56:46,700 --> 00:56:47,160 Tu vas dire quoi? 1106 00:56:47,300 --> 00:56:48,260 Moi, je parle d'excision. 1107 00:56:48,320 --> 00:56:49,220 Mais ça prend un témoignage. 1108 00:56:49,320 --> 00:56:50,876 Quelque chose qui implique les femmes d 'ici, alors? 1109 00:56:50,900 --> 00:56:53,100 Oui, non, mais tu viens de me dire que je pouvais pas... 1110 00:56:53,440 --> 00:56:55,940 Justement, Ricardo, je t'ai déjà dit, c'est trop compliqué. 1111 00:56:56,980 --> 00:56:58,500 Je devrais le faire ailleurs, ce film. 1112 00:56:58,580 --> 00:56:59,000 Ça sera moins compliqué. 1113 00:56:59,020 --> 00:57:00,580 Non, non, non, je m'en fous d'ailleurs. 1114 00:57:00,660 --> 00:57:02,300 C'est ici que j'ai envie de parler de ça. 1115 00:57:03,900 --> 00:57:04,220 Quoi? 1116 00:57:04,840 --> 00:57:05,160 Quoi? 1117 00:57:05,161 --> 00:57:05,480 Quoi? 1118 00:57:05,890 --> 00:57:08,776 Je sais même pas si j'arriverai à trouver une fille qui acceptera de faire ça. 1119 00:57:08,800 --> 00:57:10,300 Tu connais aucune danseuse. 1120 00:57:11,830 --> 00:57:14,236 Je connais peut-être une comédienne qui accepterait de faire ça. 1121 00:57:14,260 --> 00:57:16,376 Mais on doit absolument pas lui dire que c 'est pour l'excision. 1122 00:57:16,400 --> 00:57:17,940 OK, OK, c'est parfait. 1123 00:57:18,060 --> 00:57:18,880 On parle pas d'excision. 1124 00:57:18,940 --> 00:57:19,480 Non, c'est tout. 1125 00:57:19,600 --> 00:57:20,920 C'est parfait, on n'en parle pas. 1126 00:57:23,680 --> 00:57:24,040 Allez. 1127 00:57:24,041 --> 00:57:25,041 Regarde. 1128 00:57:25,120 --> 00:57:25,740 Regarde, tac. 1129 00:57:25,760 --> 00:57:27,120 Hop là. 1130 00:57:27,200 --> 00:57:27,760 C'est quoi ça? 1131 00:57:28,000 --> 00:57:29,414 Ça, c'est ce qu'on fait ici lorsqu'on est heureux 1132 00:57:29,415 --> 00:57:31,641 ou quand deux copains se mettent dans la merde. 1133 00:57:35,720 --> 00:57:36,720 La course? 1134 00:57:36,920 --> 00:57:37,220 Vicky? 1135 00:57:37,720 --> 00:57:38,300 Allô, Etienne? 1136 00:57:38,600 --> 00:57:39,600 Non, c'est Ricardo. 1137 00:57:39,820 --> 00:57:42,180 Ah ben oui, excuse-moi, Ricardo, il est de bonne heure encore ici. 1138 00:57:42,200 --> 00:57:42,560 Ça va? 1139 00:57:42,920 --> 00:57:45,460 Ouais, Vic, peux-tu vérifier une toune pour moi, s'il vous plaît? 1140 00:57:45,461 --> 00:57:47,560 J'aurais besoin des droits pour mon prochain film. 1141 00:57:47,880 --> 00:57:49,060 Ouais, vas-y, c'est quoi le titre? 1142 00:57:49,061 --> 00:57:50,061 Ok. 1143 00:57:52,800 --> 00:57:53,800 Quoi? 1144 00:57:57,350 --> 00:57:59,420 Non, non, non. 1145 00:58:00,140 --> 00:58:01,620 Avec un Y pour L. 1146 00:58:05,230 --> 00:58:06,230 Après? 1147 00:58:07,240 --> 00:58:08,240 Encore Y? 1148 00:58:11,110 --> 00:58:12,520 Si tu me niaises. 1149 00:58:12,760 --> 00:58:13,880 Non, non, non. 1150 00:58:14,135 --> 00:58:14,820 Ok. 1151 00:58:14,821 --> 00:58:15,821 Euh... 1152 00:58:18,220 --> 00:58:19,420 Ok, attends, attends. 1153 00:58:19,900 --> 00:58:21,720 Je te dis comment je l'écris, ok? 1154 00:58:22,300 --> 00:58:26,220 Y, A, L, I, L, I, Y, A, U, N, I? 1155 00:58:26,660 --> 00:58:26,960 Yes! 1156 00:58:27,160 --> 00:58:28,160 C'est parfait, ça. 1157 00:58:28,260 --> 00:58:29,260 Bon! 1158 00:58:30,000 --> 00:58:32,600 Mais c'est quoi le sujet de ton prochain film, dis -moi, là, donc? 1159 00:58:32,640 --> 00:58:35,316 Ben, tout ce que je peux te dire, c'est que ça va être mon meilleur. 1160 00:58:35,340 --> 00:58:36,440 Ah, dis-le moi! 1161 00:58:36,460 --> 00:58:37,460 Bye! 1162 00:58:38,640 --> 00:58:41,721 Ok, j'avais un bon sujet, j'avais la bonne 1163 00:58:41,722 --> 00:58:44,860 musique, les affaires commençaient à bien aller. 1164 00:58:45,220 --> 00:58:48,980 Et maintenant, chers téléspectateurs, c 'est une mauvaise nouvelle, cette 1165 00:58:48,981 --> 00:58:52,126 semaine qui nous parvient d'Égypte, où, vous 1166 00:58:52,127 --> 00:58:55,120 le savez, Riccardo Troggi se trouve depuis peu. 1167 00:58:56,540 --> 00:59:01,120 Riccardo a été mis en état d'arrestation par les autorités locales, alors qu'il 1168 00:59:01,121 --> 00:59:04,020 était en plein tournage d'un film sur l 'excision. 1169 00:59:07,220 --> 00:59:08,220 Oh mon Dieu! 1170 00:59:09,420 --> 00:59:10,420 Riccardo! 1171 00:59:11,400 --> 00:59:13,060 Riccardo, c'est moi, Eunice! 1172 00:59:15,680 --> 00:59:16,120 Quoi? 1173 00:59:16,240 --> 00:59:16,680 Quoi? 1174 00:59:16,681 --> 00:59:17,020 Tu viens? 1175 00:59:17,220 --> 00:59:18,880 Nous allons faire le film de ma copine. 1176 00:59:19,620 --> 00:59:21,480 Eunice, écoute, ok? 1177 00:59:22,140 --> 00:59:25,380 Il y a quelque chose de tout ça que je ne comprends pas, ok? 1178 00:59:25,840 --> 00:59:30,200 Je ne sais pas ce que c'est, et je ne veux pas être rude, mais ça doit arrêter, 1179 00:59:30,260 --> 00:59:33,120 je ne peux pas aller chaque matin avec toi et faire de la merde. 1180 00:59:33,800 --> 00:59:36,000 Ok, ok, je vais te dire la vérité. 1181 00:59:52,850 --> 00:59:54,390 Salima n'est plus ma copine. 1182 00:59:58,170 --> 00:59:59,290 Tu comprends? 1183 01:00:00,570 --> 01:00:01,730 Elle a abandonné toi? 1184 01:00:03,730 --> 01:00:04,730 Comment le sais-tu? 1185 01:00:05,010 --> 01:00:06,010 Un sentiment. 1186 01:00:06,510 --> 01:00:07,570 Je veux la reprendre. 1187 01:00:08,130 --> 01:00:10,450 Eunice, je ne peux pas aller avec toi, ok? 1188 01:00:10,600 --> 01:00:11,710 Tu dois aller par toi-même. 1189 01:00:11,970 --> 01:00:13,290 Je ne sais pas quoi dire. 1190 01:00:13,760 --> 01:00:16,310 Peut-être que tu dois lui donner un peu de space, tu sais? 1191 01:00:17,150 --> 01:00:18,150 Space? 1192 01:00:18,190 --> 01:00:19,450 Oui, oui, space. 1193 01:00:19,451 --> 01:00:20,451 Je ne sais pas. 1194 01:00:20,650 --> 01:00:22,870 Tu as l'air très intense, tu sais? 1195 01:00:24,490 --> 01:00:24,870 Je ne sais pas. 1196 01:00:24,950 --> 01:00:29,070 Peut-être que ton relation est un peu trop boyfriend et girlfriend. 1197 01:00:29,770 --> 01:00:32,010 Qu'est-ce que tu veux dire, trop boyfriend et girlfriend? 1198 01:00:32,710 --> 01:00:33,710 Juste trop, tu sais? 1199 01:00:33,810 --> 01:00:34,810 Trop quoi? 1200 01:00:34,990 --> 01:00:37,190 Trop boyfriend et girlfriend. 1201 01:00:37,290 --> 01:00:38,570 Je ne sais pas ce que tu parles. 1202 01:00:38,690 --> 01:00:40,210 Trop boyfriend et girlfriend. 1203 01:00:40,410 --> 01:00:40,970 Ça n'a pas de sens. 1204 01:00:41,010 --> 01:00:42,610 Je ne sais pas ce que je parle, ok? 1205 01:00:42,710 --> 01:00:45,530 C'est juste que les filles, parfois, elles ont besoin de space, Carlis. 1206 01:00:45,730 --> 01:00:48,630 Elles ont besoin de relation, pour ne pas être trop boyfriend et girlfriend. 1207 01:00:48,631 --> 01:00:50,090 C 'est tout ce que je sais. 1208 01:00:56,630 --> 01:00:58,420 Peut-être que je... 1209 01:00:59,120 --> 01:01:00,680 Peut-être que je suis trop intense. 1210 01:01:01,480 --> 01:01:02,480 Oui, peut-être. 1211 01:01:05,550 --> 01:01:08,860 Peut-être que je suis trop boyfriend et girlfriend. 1212 01:01:09,250 --> 01:01:10,300 Oui, oui, peut-être. 1213 01:01:10,301 --> 01:01:11,301 Peut-être un peu, oui. 1214 01:01:18,230 --> 01:01:19,230 Désolé. 1215 01:01:19,450 --> 01:01:20,450 Désolé, Ricardo. 1216 01:01:23,010 --> 01:01:23,690 Je vais lui parler. 1217 01:01:23,691 --> 01:01:24,691 Je vais lui parler. 1218 01:01:27,800 --> 01:01:29,100 Et le frère? 1219 01:01:31,240 --> 01:01:32,240 Je vais le gérer. 1220 01:01:32,940 --> 01:01:34,100 Il est seulement 13 ans. 1221 01:01:34,940 --> 01:01:36,020 Ben non, Carlis. 1222 01:01:37,750 --> 01:01:42,160 Là, c'est drôle, parce que juste au moment où je pensais m'être débarrassé de Eunice, 1223 01:01:42,360 --> 01:01:46,460 puis pouvoir enfin faire mon film, ben, c 'était ça, là, s'étant fargé dans 1224 01:01:46,461 --> 01:01:49,780 le fil de mon chargeur à caméra, pis là, ben, devinez quoi! 1225 01:01:56,470 --> 01:01:56,830 Carlis! 1226 01:01:56,831 --> 01:01:57,190 Eunice! 1227 01:01:57,830 --> 01:01:58,830 Est-ce que ça va? 1228 01:01:59,130 --> 01:01:59,990 Non, non, non! 1229 01:01:59,991 --> 01:02:00,310 C'est pas ça! 1230 01:02:00,650 --> 01:02:01,010 Non! 1231 01:02:01,011 --> 01:02:02,510 Regarde, tu as brûlé ma caméra! 1232 01:02:02,810 --> 01:02:03,810 Je suis désolé. 1233 01:02:03,890 --> 01:02:04,430 Laisse-moi t'aider. 1234 01:02:04,630 --> 01:02:05,790 Non, non, non! 1235 01:02:05,890 --> 01:02:06,190 Ok? 1236 01:02:06,470 --> 01:02:07,050 Maintenant, tu vas! 1237 01:02:07,410 --> 01:02:08,410 Tu vas partir! 1238 01:02:14,820 --> 01:02:18,460 Oui, j'ai essayé de remplacer la lentille, mais oublie ça, là. 1239 01:02:19,000 --> 01:02:19,020 Oui? 1240 01:02:19,021 --> 01:02:21,436 Oui, même dans le viseur, il n'y a plus rien qui apparaît, là. 1241 01:02:21,460 --> 01:02:22,420 Elle capote ben raide, là. 1242 01:02:22,440 --> 01:02:22,980 Oui, c'est bon. 1243 01:02:23,080 --> 01:02:25,840 On a... une caméra à Paris pour ce genre de situation-là. 1244 01:02:25,980 --> 01:02:26,200 Ah oui? 1245 01:02:26,380 --> 01:02:27,380 À Paris? 1246 01:02:27,660 --> 01:02:31,080 Euh... Le coeur à Paris, ça, c'est un vol d'à peu près 4 heures. 1247 01:02:31,900 --> 01:02:33,720 Euh... Ça devrait arriver cette nuit. 1248 01:02:34,240 --> 01:02:36,560 Sauf pour la récupérer demain matin à l 'aéroport du coeur. 1249 01:02:36,720 --> 01:02:37,440 Ok, c'est parfait. 1250 01:02:37,640 --> 01:02:38,640 C'est good. 1251 01:02:46,520 --> 01:02:47,520 ... 1252 01:02:54,910 --> 01:02:55,910 Alors? 1253 01:02:56,550 --> 01:02:57,550 Comment tu la trouves? 1254 01:03:01,690 --> 01:03:02,690 ... 1255 01:03:05,010 --> 01:03:06,010 Super. 1256 01:03:07,570 --> 01:03:09,170 ... C 'est un grand comédien. 1257 01:03:09,550 --> 01:03:10,550 Ah oui? 1258 01:03:11,115 --> 01:03:13,356 Je lui ai dit que tu étais un grand réalisateur canadien. 1259 01:03:13,590 --> 01:03:14,110 Non, non, non. 1260 01:03:14,160 --> 01:03:15,770 Mais non, non, pourquoi ? 1261 01:03:15,771 --> 01:03:17,270 Allez, allez, viens, faut le parler. 1262 01:03:17,570 --> 01:03:19,990 Non, non, non, attends, mais moi, je dis quoi ? 1263 01:03:19,991 --> 01:03:22,346 Parce qu'on s'est dit, Yannick, tu clippes ton film sur la danse, 1264 01:03:22,370 --> 01:03:23,626 et puis c'est tout, elle part très bien français. 1265 01:03:23,650 --> 01:03:24,790 Elle est allée au lycée français avec moi. 1266 01:03:24,791 --> 01:03:25,791 Allez, viens. 1267 01:03:34,000 --> 01:03:36,480 Et au Canada, tu fais quoi comme film ? 1268 01:03:37,540 --> 01:03:38,560 Du documentaire, surtout. 1269 01:03:39,580 --> 01:03:41,726 Ahmed m'a dit que tu faisais aussi des films d'art, c'est ça ? 1270 01:03:41,750 --> 01:03:43,480 Ah oui, il te dit ça ? 1271 01:03:44,540 --> 01:03:46,400 Les... oui, bien, les films d'art. 1272 01:03:46,520 --> 01:03:47,520 Oui, je fais ça. 1273 01:03:47,620 --> 01:03:48,620 Comme quoi ? 1274 01:03:49,260 --> 01:03:50,840 Comme quoi, les films d'art. 1275 01:03:51,360 --> 01:03:53,000 Ricardo, tu m'as fait parler de ton film. 1276 01:03:53,540 --> 01:03:57,180 J'ai jamais pu empêcher les hommes de tuer leurs enfants. 1277 01:03:57,380 --> 01:03:58,720 Non ? 1278 01:03:58,721 --> 01:03:59,120 Ah oui. 1279 01:03:59,500 --> 01:04:00,520 Oui, Ricardo. 1280 01:04:01,040 --> 01:04:02,900 Oui, oui, peut-être. 1281 01:04:03,280 --> 01:04:05,220 Mais c'est pas mon meilleur, celle-là. 1282 01:04:05,600 --> 01:04:07,800 J'en ai fait un autre dernièrement sur... 1283 01:04:07,801 --> 01:04:10,440 Ça faisait un bout que j'avais pas autant menti. 1284 01:04:10,760 --> 01:04:11,780 Sur les tasses. 1285 01:04:12,180 --> 01:04:14,880 Puis dans ce temps-là, bien, la première idée, c'est la meilleure. 1286 01:04:15,040 --> 01:04:17,751 Je sais pas pourquoi, mais la seule image qui m'est venue, 1287 01:04:17,752 --> 01:04:20,340 c'est ma mère puis son hostil de collection de tasses. 1288 01:04:20,530 --> 01:04:21,860 Ici, t'avais celle-là. 1289 01:04:22,045 --> 01:04:24,005 Ça, c'est ma tante Huguette qui avait rapporté ça. 1290 01:04:24,180 --> 01:04:26,316 Elle est morte, ma tante Huguette, mais ça venait de Terre-Neuve. 1291 01:04:26,340 --> 01:04:29,640 Un moment donné, j'ai regardé et j'ai dit, bien non, c'est ses chouanets. 1292 01:04:29,740 --> 01:04:30,740 C'est ses chouanets, ça. 1293 01:04:31,620 --> 01:04:34,620 Et puis après ça, je me suis dit, comment elle est, une Terre-Neuve ? 1294 01:04:34,621 --> 01:04:36,896 Pourtant, je pensais que ça faisait de la poterie, mais pas en tout. 1295 01:04:36,920 --> 01:04:40,280 J'ai fait un film sur une vieille dame qui collectionnait les vieilles tasses de thé. 1296 01:04:41,810 --> 01:04:44,760 C'était des tasses, là, des tasses. 1297 01:04:45,000 --> 01:04:46,980 Surtout des vieilles tasses d'Angleterre. 1298 01:04:47,040 --> 01:04:49,940 Oui, de toute façon, on s'en fout des tasses, Ricardo. 1299 01:04:50,620 --> 01:04:53,740 Rania, tu avais des questions pour le film que Ricardo veut faire avec toi, non ? 1300 01:04:53,741 --> 01:04:55,781 Ahmed m'a touché un mot sur ce que tu voulais faire. 1301 01:04:57,350 --> 01:04:59,136 Et... et tu dois savoir que je suis pas une danseuse. 1302 01:04:59,160 --> 01:05:02,440 Je sais danser, mais... mais j'ai pas de formation, tu comprends ? 1303 01:05:02,441 --> 01:05:03,060 Oui, OK. 1304 01:05:03,440 --> 01:05:04,800 Non ! 1305 01:05:04,801 --> 01:05:05,600 Non, c'est pas OK. 1306 01:05:05,720 --> 01:05:06,720 Rania, c'est OK. 1307 01:05:07,000 --> 01:05:08,000 C'est OK. 1308 01:05:08,160 --> 01:05:09,160 Attends. 1309 01:05:09,580 --> 01:05:11,380 Tu veux faire un film d'art sur la danse ? 1310 01:05:11,381 --> 01:05:12,040 Oui. 1311 01:05:12,220 --> 01:05:12,360 Oui. 1312 01:05:12,740 --> 01:05:14,980 C'est pas logique de pas prendre de vraie danseuse, non ? 1313 01:05:15,360 --> 01:05:18,480 Au fond, ce que je cherche, c'est pas vraiment une danse. 1314 01:05:18,760 --> 01:05:21,920 C'est davantage un mouvement, un mouvement du corps très simple. 1315 01:05:22,400 --> 01:05:23,240 C'est ça ? 1316 01:05:23,241 --> 01:05:23,560 Oui. 1317 01:05:24,120 --> 01:05:25,720 C'est vraiment pas des trucs compliqués. 1318 01:05:25,800 --> 01:05:27,760 Je veux juste que tu... 1319 01:05:27,810 --> 01:05:29,533 Je veux que tu t'exprimes avec ton corps sur une 1320 01:05:29,534 --> 01:05:31,961 musique que je te ferai entendre le jour même. 1321 01:05:32,240 --> 01:05:32,600 Exactement. 1322 01:05:32,840 --> 01:05:35,420 En gros, ce que tu veux, c'est capter une émotion pure, c'est ça ? 1323 01:05:35,421 --> 01:05:35,960 Oui. 1324 01:05:35,961 --> 01:05:36,480 Oui, c'est ça. 1325 01:05:36,481 --> 01:05:37,100 OK. 1326 01:05:37,101 --> 01:05:37,420 Je comprends. 1327 01:05:37,955 --> 01:05:39,636 En fait, tu veux capter une émotion qui... 1328 01:05:42,120 --> 01:05:46,820 Comme... qui viendrait du... Comme on dit, du... 1329 01:05:46,970 --> 01:05:49,800 Oui, qui naît devant moi. 1330 01:05:49,801 --> 01:05:50,900 Naît devant toi, oui. 1331 01:05:50,940 --> 01:05:51,320 C'est ça. 1332 01:05:51,440 --> 01:05:54,460 Pas comme un mouvement pratiqué ou comme on répète une danse. 1333 01:05:54,580 --> 01:05:54,800 Non. 1334 01:05:55,040 --> 01:05:55,280 Oui. 1335 01:05:55,900 --> 01:05:56,280 OK. 1336 01:05:56,460 --> 01:05:56,620 Oui. 1337 01:05:57,020 --> 01:05:57,460 Oui. 1338 01:05:57,820 --> 01:05:58,420 C'est ça. 1339 01:05:58,540 --> 01:05:59,856 C'est pour ça que j'ai rien préparé. 1340 01:05:59,880 --> 01:06:01,156 Parce que moi, je veux qu'on explore. 1341 01:06:01,180 --> 01:06:02,180 Qu'on explore. 1342 01:06:02,660 --> 01:06:03,100 Voilà. 1343 01:06:03,101 --> 01:06:03,900 On explore. 1344 01:06:04,000 --> 01:06:04,200 Oui. 1345 01:06:04,620 --> 01:06:05,620 On explore. 1346 01:06:05,740 --> 01:06:06,740 Oui. 1347 01:06:09,960 --> 01:06:12,180 Ah, et... Et ton film... 1348 01:06:13,820 --> 01:06:15,340 Comment tu m'as dit qu'il s'appelait ? 1349 01:06:16,370 --> 01:06:18,940 J'ai jamais pu empêcher les hommes de tuer les enfants. 1350 01:06:19,640 --> 01:06:20,640 De tuer leurs enfants. 1351 01:06:20,700 --> 01:06:21,700 Lors enfants. 1352 01:06:22,060 --> 01:06:22,460 Pardon. 1353 01:06:22,840 --> 01:06:23,840 Lors enfants. 1354 01:06:24,965 --> 01:06:28,020 Il parle de quoi ? 1355 01:06:29,120 --> 01:06:31,080 Mais c'est quoi cette histoire de tasse de thé ? 1356 01:06:31,081 --> 01:06:33,356 Ah non, mais c'est toi, couillon, là, avec tes vibes en lard. 1357 01:06:33,380 --> 01:06:34,380 J 'ai jamais parlé de ça. 1358 01:06:34,660 --> 01:06:35,720 Toi, tu parles, tu parles. 1359 01:06:35,860 --> 01:06:37,196 Tu voulais une fille qui danse dans le désert. 1360 01:06:37,220 --> 01:06:37,940 Tu voulais que je dise quoi ? 1361 01:06:37,941 --> 01:06:38,981 C'est ma documentaire, ça. 1362 01:06:39,760 --> 01:06:41,140 Très compliqué, cette fille-là. 1363 01:06:41,640 --> 01:06:43,180 C'est une actrice, tu sais. 1364 01:06:43,260 --> 01:06:45,516 Oui, mais elle a dit qu'elle avait plein d 'amis danseuses. 1365 01:06:45,540 --> 01:06:47,420 Pourquoi t'as insisté pour que ça soit elle ? 1366 01:06:50,500 --> 01:06:51,220 Pourquoi ? 1367 01:06:51,221 --> 01:06:52,501 Parce que je l'aime bien, voilà. 1368 01:06:53,140 --> 01:06:57,280 Ah, c'est ça ! 1369 01:06:57,430 --> 01:06:59,920 Sir, message for you. 1370 01:07:03,840 --> 01:07:04,840 Thank you. 1371 01:07:08,060 --> 01:07:09,440 Allô, Ricardo ? 1372 01:07:09,441 --> 01:07:12,481 Voici l'endroit où tu dois te rendre si tu veux récupérer ta nouvelle caméra. 1373 01:07:12,640 --> 01:07:13,640 Hé, t'attends. 1374 01:07:14,020 --> 01:07:14,420 Vicky. 1375 01:07:14,980 --> 01:07:15,280 PS. 1376 01:07:15,940 --> 01:07:18,076 Là, on a reçu les films de tout le monde, manque juste le tien. 1377 01:07:18,100 --> 01:07:19,100 Merci. 1378 01:07:22,370 --> 01:07:23,370 Excuse me. 1379 01:07:23,890 --> 01:07:26,995 Listen, I told the man who works here many times 1380 01:07:26,996 --> 01:07:30,211 to not let anybody call me in the morning time. 1381 01:07:30,610 --> 01:07:33,290 If you can make sure that he gets the message. 1382 01:07:33,650 --> 01:07:34,650 Yes, no problem. 1383 01:07:34,730 --> 01:07:37,150 Yes, yes, that's exactly what he keeps telling me. 1384 01:07:37,151 --> 01:07:39,430 Yes, no problem, but I don't think he understands. 1385 01:07:40,030 --> 01:07:41,610 No, you don't understand. 1386 01:07:42,150 --> 01:07:44,090 Yes, no problem is his nickname. 1387 01:07:44,830 --> 01:07:46,950 Always answer, yes, no problem. 1388 01:07:47,370 --> 01:07:48,990 He doesn't speak English. 1389 01:07:52,550 --> 01:07:53,550 Ok. 1390 01:08:00,220 --> 01:08:01,340 Taxi ? 1391 01:08:01,341 --> 01:08:02,480 Taxi, yeah. 1392 01:08:04,980 --> 01:08:05,600 Hello. 1393 01:08:05,940 --> 01:08:06,300 Hi. 1394 01:08:06,960 --> 01:08:08,240 To the airport, please. 1395 01:08:09,540 --> 01:08:10,580 No luggage ? 1396 01:08:10,581 --> 01:08:12,820 No, no, no, I'm going to the cargo zone. 1397 01:08:13,380 --> 01:08:13,760 Ah, cargo. 1398 01:08:14,340 --> 01:08:15,340 I know cargo. 1399 01:08:16,020 --> 01:08:17,020 Ok. 1400 01:08:33,050 --> 01:08:34,750 Hello, sir, what is your name ? 1401 01:08:34,751 --> 01:08:36,110 No, no, it's ok, it's ok. 1402 01:08:36,490 --> 01:08:36,850 Wait. 1403 01:08:37,310 --> 01:08:39,510 No, I don't want to buy anything, thank you. 1404 01:08:39,610 --> 01:08:40,730 I don't sell nothing, sir. 1405 01:08:41,010 --> 01:08:42,270 I'm a guide, you need a guide. 1406 01:08:42,350 --> 01:08:43,130 No, a guide ? 1407 01:08:43,131 --> 01:08:44,190 No, no, no, thank you. 1408 01:08:44,350 --> 01:08:44,670 It's ok. 1409 01:08:45,130 --> 01:08:46,450 Me, I'm a good guide, you see. 1410 01:08:46,510 --> 01:08:48,110 Ok, but I don't want to buy anything. 1411 01:08:48,170 --> 01:08:49,890 I don't want to visit the building, it's ok. 1412 01:08:50,270 --> 01:08:51,630 Yes, but you will need a guide. 1413 01:08:52,210 --> 01:08:53,950 Ok, you're cute, but it's ok. 1414 01:08:56,390 --> 01:08:58,850 Sir, not this way. 1415 01:08:59,350 --> 01:09:00,350 This way. 1416 01:09:09,430 --> 01:09:11,190 Sir, the flight deck. 1417 01:09:42,630 --> 01:09:43,630 Hello. 1418 01:09:44,310 --> 01:09:45,310 Hello. 1419 01:09:45,530 --> 01:09:47,090 You have a package for me. 1420 01:09:47,210 --> 01:09:48,210 It's a camera. 1421 01:09:50,670 --> 01:09:52,770 This is my passport. 1422 01:09:53,290 --> 01:09:54,790 The name, Rika Montrogi. 1423 01:09:56,250 --> 01:10:02,970 And the package number is nine... Can I see your form, please ? 1424 01:10:02,971 --> 01:10:04,950 Yes, of course. 1425 01:10:05,650 --> 01:10:07,390 No, no, no, the form, I need the form. 1426 01:10:07,930 --> 01:10:10,610 Form, what form ? 1427 01:10:10,611 --> 01:10:12,170 The form for the customs. 1428 01:10:13,510 --> 01:10:15,490 I don't have that form. 1429 01:10:15,850 --> 01:10:18,690 No form, no package, no camera. 1430 01:10:20,770 --> 01:10:24,110 Ok, and where can I find this form ? 1431 01:10:24,111 --> 01:10:28,890 Look, you go to custom officer, other building, ok ? 1432 01:10:37,850 --> 01:10:38,850 Oh, hello. 1433 01:10:39,870 --> 01:10:40,870 Hello. 1434 01:10:41,190 --> 01:10:44,110 The flight deck people, they tell me I need a custom form. 1435 01:10:44,350 --> 01:10:45,370 What ? 1436 01:10:45,371 --> 01:10:48,850 The flight deck people, they tell me I need a custom form. 1437 01:10:49,450 --> 01:10:50,190 What form ? 1438 01:10:50,191 --> 01:10:51,530 The custom form. 1439 01:10:51,750 --> 01:10:52,770 To get my camera. 1440 01:10:53,110 --> 01:10:57,070 Because it's in the flight deck's office, and they tell me I need a custom form. 1441 01:10:57,390 --> 01:10:58,810 What kind of camera ? 1442 01:10:59,850 --> 01:11:00,350 VHS. 1443 01:11:00,730 --> 01:11:02,410 No, big or small. 1444 01:11:02,590 --> 01:11:04,010 For TV or tourist. 1445 01:11:04,210 --> 01:11:05,890 Ah, tourist. 1446 01:11:06,510 --> 01:11:07,510 Oh, tourist. 1447 01:11:08,070 --> 01:11:09,270 Ah, you need another form. 1448 01:11:09,650 --> 01:11:11,270 What other form ? 1449 01:11:11,271 --> 01:11:12,271 Tourist form. 1450 01:11:13,050 --> 01:11:14,150 Go to the police office. 1451 01:11:14,770 --> 01:11:16,010 To the police ? 1452 01:11:16,640 --> 01:11:17,950 Ok, where ? 1453 01:11:17,951 --> 01:11:19,710 This way, other building. 1454 01:11:25,600 --> 01:11:26,600 Mister. 1455 01:11:26,840 --> 01:11:28,000 No, no, no, it's ok. 1456 01:11:34,790 --> 01:11:35,790 Here. 1457 01:11:36,790 --> 01:11:37,150 Ok. 1458 01:11:37,530 --> 01:11:38,830 It's 15 Egyptian bound. 1459 01:11:39,230 --> 01:11:41,250 Oh yeah, I have to pay for this ? 1460 01:11:41,251 --> 01:11:42,251 Yes, of course. 1461 01:11:42,550 --> 01:11:44,450 You need the form, not me. 1462 01:11:45,570 --> 01:11:46,570 Ok. 1463 01:11:47,750 --> 01:11:48,750 Mister, mister. 1464 01:11:48,950 --> 01:11:50,270 No, no, no, it's ok. 1465 01:11:51,790 --> 01:11:52,790 Hello. 1466 01:11:53,730 --> 01:11:55,590 I have the tourist form. 1467 01:11:56,030 --> 01:11:57,610 What are you doing here ? 1468 01:11:57,611 --> 01:12:00,330 Well, it's because I have the tourist form. 1469 01:12:00,550 --> 01:12:03,570 Fill the form and give it to the transportation company. 1470 01:12:08,560 --> 01:12:09,560 Hey. 1471 01:12:10,200 --> 01:12:10,860 Ah, perfect. 1472 01:12:10,861 --> 01:12:13,220 Now I need the stamp. 1473 01:12:17,870 --> 01:12:20,890 Ok, so where can I get the stamps ? 1474 01:12:20,891 --> 01:12:23,550 You go somewhere, this way. 1475 01:12:24,810 --> 01:12:26,390 Outside, big building. 1476 01:12:27,490 --> 01:12:28,710 And I think... 1477 01:12:29,730 --> 01:12:30,630 You think ? 1478 01:12:30,631 --> 01:12:33,070 Look, I only work here for one week. 1479 01:12:33,550 --> 01:12:35,690 So be, be ok. 1480 01:12:37,320 --> 01:12:40,459 Ok, so you don't know where to get the stamps, but 1481 01:12:40,460 --> 01:12:43,590 you absolutely need the stamps to give me my camera ? 1482 01:12:44,590 --> 01:12:45,590 Yes. 1483 01:13:16,880 --> 01:13:21,720 Sorry, the stamps ? 1484 01:13:21,721 --> 01:13:22,760 Oh, this is... 1485 01:13:24,160 --> 01:13:26,220 Mister Rick, you ok ? 1486 01:13:26,221 --> 01:13:28,820 No, no, I need to find the stamps. 1487 01:13:29,260 --> 01:13:30,280 Ah, the stamps, yeah. 1488 01:13:30,540 --> 01:13:31,740 You want me to help you ? 1489 01:13:31,741 --> 01:13:34,620 No, no, just tell me where I can find the stamps and I'll be ok. 1490 01:13:34,800 --> 01:13:37,180 I understand, but me helping you is my job. 1491 01:13:37,980 --> 01:13:43,180 So, yes, I help you ? 1492 01:13:43,181 --> 01:13:45,120 Yeah, yeah, ok, you help me. 1493 01:13:45,400 --> 01:13:46,400 Ok, come. 1494 01:13:54,240 --> 01:13:55,280 Amir ! 1495 01:13:55,800 --> 01:13:57,020 Wait, wait, wait. 1496 01:13:57,360 --> 01:13:58,840 Who is this man ? 1497 01:13:58,841 --> 01:14:00,460 Amir, the man who sells stamps. 1498 01:14:01,860 --> 01:14:04,340 Ok, and why is he there ? 1499 01:14:04,341 --> 01:14:06,020 No office, nothing ? 1500 01:14:06,070 --> 01:14:08,020 I know, that's why I told you you need a guard. 1501 01:14:08,520 --> 01:14:10,820 Now, give me five pounds and I'll buy the stamps. 1502 01:14:11,200 --> 01:14:12,200 Five pounds ? 1503 01:14:32,720 --> 01:14:33,720 Excellent. 1504 01:14:34,780 --> 01:14:36,800 Now, I just need the signature. 1505 01:14:39,480 --> 01:14:41,460 No, no, no, not your signature. 1506 01:14:42,280 --> 01:14:43,880 The signature from the costume officers. 1507 01:14:59,810 --> 01:15:00,810 Hello. 1508 01:15:01,950 --> 01:15:03,590 I need your signature. 1509 01:15:06,250 --> 01:15:08,150 Who told you that ? 1510 01:15:08,151 --> 01:15:09,790 The man from Phlydex. 1511 01:15:10,250 --> 01:15:11,850 He doesn't know what he's talking about. 1512 01:15:13,250 --> 01:15:14,370 Great ! 1513 01:15:14,371 --> 01:15:15,270 Now what ? 1514 01:15:15,271 --> 01:15:16,850 No, I can do the signature. 1515 01:15:17,110 --> 01:15:21,690 No, no, no, no, if you're not the right person... You want someone else to sign ? 1516 01:15:22,610 --> 01:15:25,230 No, no, no, it's ok, no problem. 1517 01:15:31,070 --> 01:15:32,470 Now you need the stamp. 1518 01:15:33,750 --> 01:15:35,790 No, no, no, no, the stamps. 1519 01:15:36,570 --> 01:15:39,650 I have the stamps, look here, the stamps. 1520 01:15:39,690 --> 01:15:42,590 No, no, no, not the stamp like this, the horse stamp. 1521 01:15:43,210 --> 01:15:45,130 You know, the stamp like that. 1522 01:15:45,390 --> 01:15:48,970 Bam, on the paper, you see ? 1523 01:15:49,070 --> 01:15:50,550 Ok, ok, but... 1524 01:15:51,390 --> 01:15:54,710 Where can I get the... Bam, the stamps ? 1525 01:15:54,711 --> 01:15:55,711 Here. 1526 01:15:57,730 --> 01:15:59,170 Thirty Egyptian pounds. 1527 01:16:05,600 --> 01:16:06,600 Merci. 1528 01:16:07,960 --> 01:16:12,880 C'est pire qu'un asterix, c'est ça ? 1529 01:16:12,881 --> 01:16:15,820 Now you show this to the custom secretary. 1530 01:16:17,480 --> 01:16:18,740 The custom secretary. 1531 01:16:19,900 --> 01:16:21,200 I show you. 1532 01:16:25,110 --> 01:16:26,110 Hello. 1533 01:16:26,370 --> 01:16:28,690 You are the secretary ? 1534 01:16:28,930 --> 01:16:31,250 Yes, all secretaries. 1535 01:16:32,050 --> 01:16:32,710 Ok. 1536 01:16:32,711 --> 01:16:37,290 The woman, the custom officer, she told me to show you this. 1537 01:16:56,970 --> 01:16:57,970 Yes. 1538 01:17:08,890 --> 01:17:09,890 Ok, well... 1539 01:17:10,210 --> 01:17:12,070 I can have my camera now ? 1540 01:17:12,071 --> 01:17:13,071 Camera ? 1541 01:17:17,230 --> 01:17:18,590 It's electronics ? 1542 01:17:18,591 --> 01:17:20,690 Yes, electronics, I told the woman. 1543 01:17:22,030 --> 01:17:23,150 Please wait here. 1544 01:17:41,320 --> 01:17:41,560 Hello. 1545 01:17:42,260 --> 01:17:43,260 Hello. 1546 01:17:43,460 --> 01:17:47,440 To get back your camera, you have to pay fifteen hundred Egyptian pounds. 1547 01:17:47,920 --> 01:17:48,920 What ? 1548 01:17:48,960 --> 01:17:52,720 One thousand five hundred Egyptian pounds for gas stamps clearance. 1549 01:17:53,470 --> 01:17:55,420 No, no, no, that's a lot. 1550 01:17:55,860 --> 01:17:56,860 It's too much money. 1551 01:17:57,460 --> 01:17:58,780 This is a very expensive camera. 1552 01:17:59,160 --> 01:18:00,160 It's electronic. 1553 01:18:00,200 --> 01:18:01,640 Yeah, yeah, I know it's electronic. 1554 01:18:01,680 --> 01:18:02,480 It's my camera. 1555 01:18:02,660 --> 01:18:04,920 How do I know it's your camera ? 1556 01:18:04,921 --> 01:18:07,000 Maybe you're trying to sell the camera in Egypt. 1557 01:18:07,550 --> 01:18:08,980 If so, there is a tax to pay. 1558 01:18:09,080 --> 01:18:11,860 No, no, I'm not trying to sell my camera in Egypt. 1559 01:18:11,920 --> 01:18:12,420 It's mine. 1560 01:18:12,440 --> 01:18:13,820 How do I know that ? 1561 01:18:16,230 --> 01:18:18,260 Oh my God, this place is hell. 1562 01:18:19,230 --> 01:18:21,031 Listen, I have to be sure this is your camera. 1563 01:18:21,850 --> 01:18:25,440 And also I need a letter from your embassy saying you're not a journalist. 1564 01:18:26,060 --> 01:18:28,940 Sir, this is very complicated. 1565 01:18:29,140 --> 01:18:30,140 No, it's not. 1566 01:18:30,600 --> 01:18:35,180 You go to your embassy, have them made a letter for you saying this is your camera 1567 01:18:35,480 --> 01:18:36,820 and you're not a journalist. 1568 01:18:37,240 --> 01:18:38,516 And we give you back your camera. 1569 01:18:38,540 --> 01:18:39,660 It's very simple, my friend. 1570 01:18:40,380 --> 01:18:42,880 Okay, I think I will need to talk to your boss. 1571 01:18:44,380 --> 01:18:45,380 My boss. 1572 01:18:47,200 --> 01:18:48,400 No, I'm really sorry. 1573 01:18:48,750 --> 01:18:50,471 You need to have a letter from your embassy. 1574 01:18:50,760 --> 01:18:53,280 If you cannot pay the fees, it will be easier for you. 1575 01:18:55,940 --> 01:18:59,480 So I really need to go back to downtown Cairo ? 1576 01:18:59,481 --> 01:19:00,481 But not today, tomorrow. 1577 01:19:00,880 --> 01:19:01,880 Because of the traffic. 1578 01:19:02,900 --> 01:19:04,840 Impossible for you to come back here before five. 1579 01:19:04,980 --> 01:19:05,720 Really impossible. 1580 01:19:05,980 --> 01:19:06,980 Impossible. 1581 01:19:07,300 --> 01:19:07,780 Impossible. 1582 01:19:08,200 --> 01:19:08,680 Impossible. 1583 01:19:09,200 --> 01:19:10,200 Impossible. 1584 01:19:10,720 --> 01:19:11,720 Oh, hey, too early. 1585 01:19:12,080 --> 01:19:16,481 I suggest you go quickly because most of the embassies, they close at three o 'clock. 1586 01:19:17,260 --> 01:19:18,260 Okay. 1587 01:19:18,640 --> 01:19:19,640 Sir. 1588 01:19:21,460 --> 01:19:24,500 You need to have stamped the paper if you want to go out of the carousel. 1589 01:19:24,960 --> 01:19:25,500 Oh, sure. 1590 01:19:25,660 --> 01:19:26,980 I could use another stamp. 1591 01:19:30,880 --> 01:19:32,060 How much for this one? 1592 01:19:32,260 --> 01:19:33,260 This one is free. 1593 01:19:38,340 --> 01:19:39,340 This? 1594 01:19:39,980 --> 01:19:40,260 Okay. 1595 01:19:40,860 --> 01:19:41,860 All right. 1596 01:19:43,680 --> 01:19:44,680 What are you doing here? 1597 01:19:44,860 --> 01:19:45,860 I'm waiting for you. 1598 01:19:46,260 --> 01:19:47,460 You've been waiting all this time? 1599 01:19:47,480 --> 01:19:48,300 Yeah, of course. 1600 01:19:48,301 --> 01:19:51,200 All of people go to the carousel, always they have a problem. 1601 01:19:52,040 --> 01:19:53,080 So I wait. 1602 01:19:53,260 --> 01:19:53,740 Okay, okay. 1603 01:19:53,880 --> 01:19:55,540 I need to go to the Canadian embassy. 1604 01:19:55,720 --> 01:19:57,560 Do you think we can make it for three o 'clock? 1605 01:19:57,800 --> 01:19:58,260 Three o'clock? 1606 01:19:58,660 --> 01:19:58,680 Yeah. 1607 01:19:58,800 --> 01:19:59,140 Hurry up. 1608 01:19:59,400 --> 01:20:00,400 Let's go. 1609 01:20:05,440 --> 01:20:06,440 To me. 1610 01:20:06,680 --> 01:20:07,680 Oh. 1611 01:20:08,480 --> 01:20:09,180 I'm sorry. 1612 01:20:09,360 --> 01:20:10,360 I must go. 1613 01:20:10,440 --> 01:20:11,440 Yes, but me. 1614 01:20:12,340 --> 01:20:12,780 You? 1615 01:20:12,800 --> 01:20:13,540 I don't know. 1616 01:20:13,640 --> 01:20:14,640 You stay here? 1617 01:20:14,920 --> 01:20:15,920 No, me. 1618 01:20:16,360 --> 01:20:17,360 Oh, you. 1619 01:20:17,890 --> 01:20:19,920 Let me show you. 1620 01:20:23,140 --> 01:20:24,140 Here you go. 1621 01:20:24,260 --> 01:20:24,720 That's all? 1622 01:20:25,280 --> 01:20:26,580 Oh yeah, that's life, man. 1623 01:20:26,680 --> 01:20:28,520 What do I do with only five pounds? 1624 01:20:28,700 --> 01:20:30,500 Well, you can buy stamps. 1625 01:20:44,560 --> 01:20:45,000 Voici. 1626 01:20:45,120 --> 01:20:48,280 Ça, c'est la lettre qui atteste que vous êtes bien canadien et touriste, 1627 01:20:48,320 --> 01:20:51,060 non pas journaliste, et que la caméra appartient à votre production. 1628 01:20:51,280 --> 01:20:52,280 Non. 1629 01:20:52,320 --> 01:20:54,400 Carly, sinon, faut que la caméra m 'appartienne. 1630 01:20:55,080 --> 01:20:56,116 Mais elle ne vous appartient pas. 1631 01:20:56,140 --> 01:20:58,860 Vous m'avez dit que... Oui, non, je sais bien, mais vous ne pouvez pas dire ça. 1632 01:20:58,880 --> 01:20:59,916 Ils ne voudront pas me la donner. 1633 01:20:59,940 --> 01:21:02,040 Il faut que la caméra soit à mon nom, OK? 1634 01:21:02,041 --> 01:21:04,620 Parce qu'eux autres, eux autres, ils capotent avec les journalistes, OK? 1635 01:21:04,640 --> 01:21:05,640 Bon, OK. 1636 01:21:06,840 --> 01:21:08,601 Il va falloir recommencer la lettre d 'abord. 1637 01:21:08,760 --> 01:21:10,836 Mais là, il est déjà trois heures et demie en temps normal. 1638 01:21:10,860 --> 01:21:11,500 On ferme à trois heures. 1639 01:21:11,580 --> 01:21:14,660 Oui, oui, j'essaie à trois heures, mais s'il vous plaît, vous le savez que 1640 01:21:14,661 --> 01:21:16,661 cette situation-là est quand même assez compliquée. 1641 01:21:17,240 --> 01:21:18,972 Puis il y a encore un 15 dollars à payer puis 1642 01:21:18,973 --> 01:21:20,680 un autre 20 dollars pour le faire ré -étamper. 1643 01:21:20,800 --> 01:21:22,440 Bien voyons, ré-étamper. 1644 01:21:23,040 --> 01:21:25,820 Voyons, Carly, j'ai jamais rien fait étamper dans la vie. 1645 01:21:25,821 --> 01:21:27,701 Puis là, ça doit bien faire 20 fois aujourd'hui. 1646 01:21:27,860 --> 01:21:30,340 C'est la preuve que votre document est validé par le Canada. 1647 01:21:30,600 --> 01:21:31,600 Ça, c'est important. 1648 01:21:31,840 --> 01:21:33,760 Regardez où est le doigt, là, ce qu'ils ont fait. 1649 01:21:34,100 --> 01:21:35,580 Ah, bien oui, hein. 1650 01:21:36,240 --> 01:21:37,240 Ah, ben ça. 1651 01:21:37,910 --> 01:21:39,880 Ça, c'est la bureaucratie égyptienne. 1652 01:21:40,440 --> 01:21:41,601 C'est des champions du monde. 1653 01:21:41,780 --> 01:21:42,780 C'est pas le Canada. 1654 01:21:43,320 --> 01:21:45,200 Je ne sais pas, je me fous, j'y retourne demain. 1655 01:21:45,560 --> 01:21:46,560 Je comprends. 1656 01:21:46,950 --> 01:21:49,600 J'ai fait mon permis de conduire ici, puis ça a été épouvantable. 1657 01:21:53,240 --> 01:21:54,000 Allô, Chantal. 1658 01:21:54,001 --> 01:21:57,160 En y repensant bien, notre relation n 'était pas du tout compliquée. 1659 01:21:57,300 --> 01:21:59,620 Ton histoire de trop chumblone, c'est n'importe quoi. 1660 01:21:59,920 --> 01:22:03,000 Je sais pas ce qu'on est exactement, mais clairement, je le suis plus que toi. 1661 01:22:03,420 --> 01:22:06,280 PS, ce que tu vois sur la carte, c'est le tombeau de tout en Camon. 1662 01:22:06,540 --> 01:22:08,840 Si ça continue comme ça, moi aussi, je vais mourir ici. 1663 01:22:09,360 --> 01:22:10,360 Adieu. 1664 01:22:10,520 --> 01:22:11,520 Ricardo. 1665 01:22:13,690 --> 01:22:15,020 J'ai repensé au film. 1666 01:22:27,510 --> 01:22:28,510 Et... 1667 01:22:28,850 --> 01:22:31,350 Et je suis pas sûre d'être capable de faire ça, tu vois. 1668 01:22:32,670 --> 01:22:37,390 Ok, mais c'est pas très compliqué, c'est vraiment un exercice de... 1669 01:22:38,370 --> 01:22:39,090 De liberté. 1670 01:22:39,170 --> 01:22:41,090 De liberté, voilà, tu fais ce que tu veux. 1671 01:22:41,490 --> 01:22:43,710 J'ai pas envie de faire n'importe quoi, tu comprends ? 1672 01:22:43,711 --> 01:22:45,530 C'est ça, ça se repos n'importe quoi. 1673 01:22:45,570 --> 01:22:47,970 Avec la musique, ça va être super facile. 1674 01:22:48,540 --> 01:22:50,941 Tu vas suivre un peu le rythme, puis ça va être super fluide. 1675 01:22:51,270 --> 01:22:52,270 Ça va bien aller. 1676 01:22:53,610 --> 01:22:54,790 C'est quoi la musique ? 1677 01:22:54,791 --> 01:22:57,090 Homri, Ricardo va me donner la cassette. 1678 01:22:57,830 --> 01:22:59,346 Et moi, je vais l'amener chez toi ce soir. 1679 01:22:59,370 --> 01:23:00,950 Comme ça, tu pourras répéter un peu. 1680 01:23:00,951 --> 01:23:01,470 Oui. 1681 01:23:01,950 --> 01:23:02,950 C'est bon ? 1682 01:23:03,470 --> 01:23:04,470 Oui. 1683 01:23:18,280 --> 01:23:18,960 Allô ? 1684 01:23:19,010 --> 01:23:20,380 Treddy ! 1685 01:23:20,381 --> 01:23:21,100 Treddy ! 1686 01:23:21,150 --> 01:23:23,980 C'est Parenteau, l'appareil live from Brazil ! 1687 01:23:23,981 --> 01:23:26,100 C'est Parenteau ! 1688 01:23:26,101 --> 01:23:27,101 Attends une minute, là. 1689 01:23:27,300 --> 01:23:28,300 T'inquiètes pas. 1690 01:23:31,630 --> 01:23:32,380 Hé ! 1691 01:23:32,381 --> 01:23:34,180 Tiens, c'est quelle heure chez vous, là ? 1692 01:23:34,181 --> 01:23:38,280 Je sais pas, je chante un bar, puis... Je pensais à toi, là. 1693 01:23:38,305 --> 01:23:40,025 J'ai parlé avec Vicky cette semaine, puis... 1694 01:23:40,320 --> 01:23:41,546 Elle m'a dit que t'allais tourner par le fin de décembre. 1695 01:23:41,570 --> 01:23:42,780 Genre t'es là pour les fêtes ? 1696 01:23:42,781 --> 01:23:43,520 Euh, oui. 1697 01:23:43,740 --> 01:23:44,916 Oui, je pense que c'est ça, oui. 1698 01:23:44,940 --> 01:23:47,300 Ben là, moi, j'arrive le 31 pile, mon gars ! 1699 01:23:47,450 --> 01:23:48,960 La prophétie va se réaliser, là ! 1700 01:23:48,961 --> 01:23:50,881 On vint ensemble pour le jour de l'an, mon gars ! 1701 01:23:51,180 --> 01:23:52,760 Ah, Chris, ça va faire du bien, ça ! 1702 01:23:52,761 --> 01:23:54,740 Ah, je m'en dis tellement de gens en québécois ! 1703 01:23:54,741 --> 01:23:55,820 Chris ! 1704 01:23:55,821 --> 01:23:56,480 Pis moi ? 1705 01:23:56,580 --> 01:23:57,660 Pis moi, tu penses ? 1706 01:23:59,110 --> 01:24:00,480 Sinon, toi, ça va bien, là ? 1707 01:24:00,880 --> 01:24:02,321 Qu'est-ce que tu tournes en Égypte ? 1708 01:24:02,990 --> 01:24:05,540 Ah, c'est... C'est un peu compliqué, là. 1709 01:24:06,820 --> 01:24:08,080 Je tourne un film sur l'Exisie. 1710 01:24:09,340 --> 01:24:10,540 Hip-Hop ! 1711 01:24:10,790 --> 01:24:13,740 Ouais, ouais, c'est pas facile comme sujet, moi, tu sais. 1712 01:24:14,800 --> 01:24:15,800 Hé ! 1713 01:24:16,330 --> 01:24:19,040 J'ai commencé à prendre, là, la Mifflokine. 1714 01:24:19,920 --> 01:24:21,690 Man, je suis en train de capoter ! 1715 01:24:22,340 --> 01:24:24,860 Chris, moi, ça, aux poubelles ! 1716 01:24:24,861 --> 01:24:26,020 J'en ai pris pendant deux semaines ! 1717 01:24:26,021 --> 01:24:28,280 Moi, je me suis ramassé en crevettes dans ma chambre d'hôtel ! 1718 01:24:28,281 --> 01:24:29,320 Ah, ouais, toi aussi ! 1719 01:24:29,370 --> 01:24:31,320 Ah, je te jure, sacs ça aux poubelles ! 1720 01:24:31,321 --> 01:24:33,660 Non, je dis pas à point, c'était cette petite pile-là, là ! 1721 01:24:33,661 --> 01:24:35,806 J'aimerais ça parler aux Saint-Chroquet, ils ont testé ça ! 1722 01:24:35,830 --> 01:24:38,580 Parce qu'éclamément, ces sages-là, ils ont pas tout dit, man ! 1723 01:24:38,930 --> 01:24:40,820 Yeah, what do you say, what do you say ? 1724 01:24:40,970 --> 01:24:43,220 Hey, Roger, faut que je te lâche ça avec une fille, là ! 1725 01:24:43,221 --> 01:24:43,860 Ben, transsoigne-toi, man ! 1726 01:24:43,861 --> 01:24:44,861 To see, man ! 1727 01:24:45,710 --> 01:24:53,560 Yeah, yeah, we need a taxi ! 1728 01:24:53,561 --> 01:24:55,080 Vous vous souvenez tantôt quand... 1729 01:24:55,081 --> 01:24:58,260 quand je vous ai dit que le coup de fil, la course, avait changé ma vie ? 1730 01:24:58,261 --> 01:25:00,620 Ben, celui-là, de parenton, me l'avait sauvé. 1731 01:25:00,860 --> 01:25:03,260 Bon, on s'était pas dit grand-chose, mais... 1732 01:25:03,261 --> 01:25:07,160 mais d'entendre sa voix, sa joie de vivre, l'idée de me saouler à la gueule avec l 1733 01:25:07,161 --> 01:25:10,180 'Ivo Népal... Je sais pas, il m'avait remis sur le piton, on l'avait dit. 1734 01:25:10,530 --> 01:25:13,940 Pis il m'a voulu dire, ben, franchement, j'avais le goût de montrer à parenton, 1735 01:25:14,040 --> 01:25:16,193 pis à moi aussi, que j'étais capable de le 1736 01:25:16,194 --> 01:25:18,560 dépasser, que j'étais capable de faire mon shadow. 1737 01:25:19,000 --> 01:25:20,520 C 'est lui qui allait payer la trippe. 1738 01:25:20,620 --> 01:25:22,100 J'étais en mission ! 1739 01:25:22,101 --> 01:25:25,740 Pis ce film-là, il a ce faire, même s'il fallait que j'y laisse ma peau, carlis ! 1740 01:25:25,840 --> 01:25:27,230 To the gargoyle ! 1741 01:25:35,280 --> 01:25:36,800 Est-ce que tu remettes, toi ? 1742 01:25:36,801 --> 01:25:38,300 Oh, not today, buddy ! 1743 01:25:40,780 --> 01:25:41,780 So, 1744 01:25:48,140 --> 01:25:49,940 this is the letter from my embassy. 1745 01:25:51,660 --> 01:25:53,060 This is the form. 1746 01:25:54,280 --> 01:25:55,700 Ah, you have the letter, finally. 1747 01:25:56,400 --> 01:26:01,800 So now, can I have my camera, please ? 1748 01:26:01,801 --> 01:26:02,920 There is a problem. 1749 01:26:04,240 --> 01:26:05,860 No, no, no, no, no. 1750 01:26:06,225 --> 01:26:11,180 It's written here, you see, and this is my camera, and me, no journalist. 1751 01:26:11,320 --> 01:26:12,640 I know that, but... 1752 01:26:12,790 --> 01:26:13,900 This is not the problem. 1753 01:26:14,440 --> 01:26:16,660 The problem is that the letter is written in English. 1754 01:26:16,970 --> 01:26:18,040 It has to be in Arabic. 1755 01:26:18,850 --> 01:26:20,640 You understand ? 1756 01:26:25,210 --> 01:26:27,330 Are you serious ? 1757 01:26:27,331 --> 01:26:28,331 Of course. 1758 01:26:29,270 --> 01:26:33,050 Why didn't you tell me yesterday that you needed this in Arabic ? 1759 01:26:33,051 --> 01:26:34,051 Because it's obvious. 1760 01:26:34,650 --> 01:26:36,930 Egypt is Arabic country, not English, and you know that. 1761 01:26:37,270 --> 01:26:39,370 Your embassy don't tell you ? 1762 01:26:39,371 --> 01:26:43,850 If I go to your country with Arabic letter, do you think they will accept it ? 1763 01:26:43,851 --> 01:26:46,090 Ta faute d'Allemagne, c'est à l'avant ! 1764 01:26:49,990 --> 01:26:51,210 Mr. Ronaldo ! 1765 01:26:51,211 --> 01:26:54,050 C'est Ricardo, mon nom ! 1766 01:26:55,230 --> 01:26:56,230 Canada embassy. 1767 01:26:56,970 --> 01:26:57,930 Why not ? 1768 01:26:57,931 --> 01:27:00,050 Let's go ! 1769 01:27:02,580 --> 01:27:03,960 En arabe ? 1770 01:27:03,961 --> 01:27:04,961 Ça a l'air. 1771 01:27:05,220 --> 01:27:06,880 Mais pourquoi ils ne vous l'ont pas demandé hier ? 1772 01:27:06,881 --> 01:27:09,500 Écrisse, pourquoi ? 1773 01:27:10,560 --> 01:27:11,760 Ah ! 1774 01:27:12,340 --> 01:27:13,480 Calvo ! 1775 01:27:13,481 --> 01:27:15,500 No to the pyramids ! 1776 01:27:16,040 --> 01:27:17,800 Ha ha ha ! 1777 01:27:17,801 --> 01:27:19,020 Funny ! 1778 01:27:19,021 --> 01:27:20,180 Funny honesty. 1779 01:27:32,060 --> 01:27:33,060 Just one second. 1780 01:27:33,380 --> 01:27:34,380 Oh yeah, no problem. 1781 01:28:30,820 --> 01:28:31,820 Yes. 1782 01:28:32,180 --> 01:28:33,200 Here you go. 1783 01:28:36,970 --> 01:28:37,970 Thank you. 1784 01:28:40,290 --> 01:28:46,430 Eh oui, mes amis, c'est ainsi que le 17 novembre 1994 vers midi et demi, 1785 01:28:46,610 --> 01:28:51,450 à peu près, Ricardo Trotty, concurrent non -journaliste pour l'émission La Course, 1786 01:28:51,790 --> 01:28:55,516 devint et ce contre toute attente le premier être humain 1787 01:28:55,517 --> 01:28:59,770 équilibré à sortir vivant des astigloines égyptiennes. 1788 01:29:09,460 --> 01:29:12,120 Qu'est-ce qu'il veut lui encore ? 1789 01:29:27,560 --> 01:29:32,940 Et c'est aussi le même jour, à peu près 45 minutes plus tard, que Vicky Langley, 1790 01:29:33,360 --> 01:29:37,420 deuxième assistante à la réalisation, a reçu ce coup de fil large. 1791 01:29:37,720 --> 01:29:38,720 La Course ? 1792 01:29:40,000 --> 01:29:43,080 Juste pour être sûr que tout le monde a compris, une autre fois. 1793 01:29:44,200 --> 01:29:45,520 La Course ? 1794 01:29:45,521 --> 01:29:48,880 T'es pas sérieux ? 1795 01:29:48,881 --> 01:29:51,476 Oui, j'te dis, d'habitude, la petite lumière rouge à l'allume, mais là, 1796 01:29:51,500 --> 01:29:53,980 rien, puis rien, notre viseur en plus, je sais plus quoi faire. 1797 01:29:54,120 --> 01:29:56,280 Ok, garde, je vais t'en envoyer une autre. 1798 01:29:56,520 --> 01:29:58,360 Ici, voyons-nous, jamais, jamais, non. 1799 01:29:59,360 --> 01:30:00,340 Ben, qu'est-ce que tu veux qu'on fasse ? 1800 01:30:00,341 --> 01:30:01,341 Ben, je sais pas. 1801 01:30:02,620 --> 01:30:03,420 En Tunisie, ok ? 1802 01:30:03,421 --> 01:30:04,200 Je m'en vais là dans deux semaines. 1803 01:30:04,260 --> 01:30:05,260 Envoyez-moi ça là-bas. 1804 01:30:05,360 --> 01:30:07,600 Mon Dieu, tu vas tellement être en retard. 1805 01:30:07,820 --> 01:30:09,541 Je sais pas, je vais en retrouver une autre. 1806 01:30:10,180 --> 01:30:11,456 Écoute, c'est sûr que ça va aller plus vite. 1807 01:30:11,480 --> 01:30:13,636 C'est impossible que je retourne dans ce petit cercle-là. 1808 01:30:13,660 --> 01:30:15,240 Garde, Pierre est pas encore arrivé. 1809 01:30:15,700 --> 01:30:17,141 Je te rappelle dès que je le trouve. 1810 01:30:17,460 --> 01:30:20,360 Bouge pas, ok ? 1811 01:30:22,560 --> 01:30:23,560 Monique ! 1812 01:30:29,290 --> 01:30:30,290 Yes. 1813 01:30:31,050 --> 01:30:31,690 Allô ? 1814 01:30:31,790 --> 01:30:33,150 Ah, Ahmed ? 1815 01:30:33,200 --> 01:30:35,630 Oui, écoute, Ricardo, je dois te dire un truc. 1816 01:30:36,170 --> 01:30:38,470 Oui, écoute, Ahmed, moi, je reviens de l 'aéroport. 1817 01:30:38,630 --> 01:30:40,230 La nouvelle caméra, elle fonctionne pas. 1818 01:30:41,730 --> 01:30:42,590 Non, mais tu déconnes ? 1819 01:30:42,591 --> 01:30:44,311 Non, non, je dégage, je sais pas quoi faire. 1820 01:30:44,770 --> 01:30:46,130 Non, mais c'est pas possible. 1821 01:30:46,350 --> 01:30:47,350 Arrête, Ricardo. 1822 01:30:48,230 --> 01:30:49,550 Oui, on arrête de rire, couillon. 1823 01:30:49,690 --> 01:30:51,650 C'est demain qu'on tourne, je sais pas quoi faire. 1824 01:30:52,170 --> 01:30:52,810 Désolé, désolé. 1825 01:30:53,090 --> 01:30:54,570 C'est trop drôle, c'est pas possible. 1826 01:30:54,630 --> 01:30:56,610 C'est-tu où est-ce que je peux trouver une autre caméra ? 1827 01:30:56,611 --> 01:30:58,331 Justement, on va pas pouvoir tourner demain. 1828 01:30:58,390 --> 01:30:59,190 Quoi ? 1829 01:30:59,191 --> 01:31:02,350 Écoute, ça m'embête de dire ça, j'ai fait une connerie, c'est ma faute. 1830 01:31:03,190 --> 01:31:05,010 Mais voyons, quelle connerie ? 1831 01:31:05,011 --> 01:31:08,770 Hier soir, je suis allé chez Rania pour lui faire écouter la musique et... 1832 01:31:08,771 --> 01:31:09,870 Comment te dire ? 1833 01:31:09,871 --> 01:31:13,750 Je t'avais dit que... Comment te dire ? 1834 01:31:13,751 --> 01:31:15,830 Mais voyons, dis-le, merde, ça va tellement mal. 1835 01:31:16,340 --> 01:31:18,101 J'ai essayé de l'embrasser, ça lui a pas plu. 1836 01:31:18,510 --> 01:31:18,510 Voilà. 1837 01:31:18,730 --> 01:31:19,190 Quoi ? 1838 01:31:19,191 --> 01:31:20,390 Ok, mais là, c'est quoi ? 1839 01:31:20,391 --> 01:31:21,610 Elle veut plus faire le film ? 1840 01:31:22,610 --> 01:31:23,950 Non, crois-moi que non. 1841 01:31:24,075 --> 01:31:25,490 Elle est très très en colère. 1842 01:31:25,690 --> 01:31:28,270 Tu sais, c'est une actrice, c'est pas simple avec une actrice. 1843 01:31:30,250 --> 01:31:31,390 Ah, tabarnak ! 1844 01:31:31,565 --> 01:31:32,565 Je suis vraiment désolé. 1845 01:31:32,990 --> 01:31:34,606 Bon, ok, moi je vais essayer de trouver une autre caméra. 1846 01:31:34,630 --> 01:31:36,886 Toi, essaye de me trouver une autre actrice, s'il-vous-plaît. 1847 01:31:36,910 --> 01:31:38,570 Ok, ok, promis, promis. 1848 01:31:40,970 --> 01:31:41,970 Ok. 1849 01:31:46,410 --> 01:31:47,130 Kiki ! 1850 01:31:47,131 --> 01:31:48,451 Calme-toi, mon ami, je t'attends. 1851 01:31:49,370 --> 01:31:52,110 Oh non non non, Eunice, non non non. 1852 01:31:52,111 --> 01:31:53,630 Eunice, maintenant n'est pas le temps, ok ? 1853 01:31:53,631 --> 01:31:55,970 Oui, mon ami, j'ai une surprise pour toi. 1854 01:31:58,250 --> 01:31:59,590 Hey, là, si ça va faire. 1855 01:32:03,310 --> 01:32:06,450 Eunice, Eunice, maintenant n'est pas le temps, j'ai un gros problème, ok ? 1856 01:32:06,451 --> 01:32:07,410 Ricardo ? 1857 01:32:07,411 --> 01:32:09,970 Ouais, ça va pas bien, on dirait, hein ? 1858 01:32:09,971 --> 01:32:11,590 Non non, ben oui oui, excuse-moi. 1859 01:32:12,170 --> 01:32:14,166 Écoute, je suis vraiment désolé pour ce qui est arrivé. 1860 01:32:14,190 --> 01:32:15,830 Je comprends pas comment ça a pu arriver. 1861 01:32:16,310 --> 01:32:18,870 Une caméra de rechange, c'est supposé fonctionner, ça d'habitude. 1862 01:32:19,460 --> 01:32:21,470 Là, tu veux qu'on t'en avouille, Eunice, c'est ça ? 1863 01:32:21,471 --> 01:32:22,910 Oui, oui, oui, s'il vous plaît. 1864 01:32:23,770 --> 01:32:25,369 Écoute, je suis pas sûr que ça va aller bien 1865 01:32:25,370 --> 01:32:26,830 plus vite pour être ben honnête avec toi. 1866 01:32:27,470 --> 01:32:28,815 Écoute, sais-tu, je vais prendre la chance parce que je 1867 01:32:28,816 --> 01:32:30,850 suis pas mal sûr que ça va aller plus vite qu'ici, ok ? 1868 01:32:30,851 --> 01:32:32,250 Bon, ben, je comprends. 1869 01:32:32,330 --> 01:32:33,490 Je vois ce que je peux faire. 1870 01:32:33,530 --> 01:32:35,390 Voyons, excuse-moi, Pierre, ça loge pas ici. 1871 01:32:35,890 --> 01:32:37,006 Va falloir qu'on s'en reparle, ok ? 1872 01:32:37,030 --> 01:32:38,030 Merci pour tout. 1873 01:32:38,370 --> 01:32:43,940 Ricardo, Ricardo, on va t 'arranger ça. 1874 01:32:44,100 --> 01:32:46,240 Pis loge pas, mon grand, tu fais du bon travail. 1875 01:32:46,360 --> 01:32:47,700 De ben fin, Pierre, merci. 1876 01:32:51,120 --> 01:32:53,360 Eunice, Carlis, je t'ai dit que j'avais un gros problème. 1877 01:32:53,540 --> 01:32:55,763 Non, non, non, non, non, je voulais juste s'excuser 1878 01:32:55,783 --> 01:32:58,740 pour briser ta caméra, donc j'ai trouvé une autre. 1879 01:32:59,020 --> 01:32:59,560 Quoi ? 1880 01:32:59,561 --> 01:33:00,561 Ici. 1881 01:33:07,250 --> 01:33:09,450 Oh, tu m'as sauvé, mec ! 1882 01:33:09,451 --> 01:33:10,090 Tu es content ? 1883 01:33:10,140 --> 01:33:12,650 Oh mon dieu, Eunice ! 1884 01:33:13,330 --> 01:33:14,830 Oh, oui ! 1885 01:33:14,930 --> 01:33:17,230 Oh, qu'est-ce que nous faisons ? 1886 01:33:17,430 --> 01:33:19,390 Je ne sais pas, c'est la chose que tu fais. 1887 01:33:19,470 --> 01:33:20,110 Je ne fais pas la chose. 1888 01:33:20,310 --> 01:33:21,510 Je n'ai jamais fait la chose. 1889 01:33:21,710 --> 01:33:23,590 Tu m'as sauvé, mec ! 1890 01:33:23,591 --> 01:33:26,410 Non, non, non, tu es celui qui m'a sauvé, mon ami. 1891 01:33:29,850 --> 01:33:32,810 Salima ! 1892 01:33:32,811 --> 01:33:35,150 C'est Salima ! 1893 01:33:35,151 --> 01:33:36,350 Bonjour, Ricardo. 1894 01:33:39,730 --> 01:33:41,130 Waouh ! 1895 01:33:41,131 --> 01:33:43,910 C'est vraiment génial de te voir. 1896 01:33:45,600 --> 01:33:49,280 Merci d'avoir parlé avec Eunice de ton boyfriend-girlfriend. 1897 01:33:49,930 --> 01:33:51,370 Maintenant, on peut se marier. 1898 01:33:54,490 --> 01:33:55,490 Oh, euh... 1899 01:33:55,670 --> 01:33:56,670 Sorry. 1900 01:33:57,790 --> 01:33:58,490 Yes ! 1901 01:33:58,491 --> 01:34:01,350 Allô, Ricardo, c'est Régret, j'ai parlé à Rania et je me suis excusé. 1902 01:34:01,490 --> 01:34:03,806 Elle dit qu'elle aimerait faire le film à une seule condition. 1903 01:34:03,830 --> 01:34:05,126 Elle aimerait que tu changes la musique. 1904 01:34:05,150 --> 01:34:06,750 Elle dit que ça l'inspire pas tellement. 1905 01:34:07,530 --> 01:34:08,530 Donne-moi deux secondes. 1906 01:34:09,490 --> 01:34:11,770 You, are you an actress ? 1907 01:34:11,771 --> 01:34:13,070 Me, an actress ? 1908 01:34:14,410 --> 01:34:15,130 No ! 1909 01:34:15,131 --> 01:34:16,131 Perfect. 1910 01:34:58,340 --> 01:34:59,020 C'était pas si mal. 1911 01:34:59,160 --> 01:34:59,540 Laisse-la faire. 1912 01:34:59,560 --> 01:35:01,200 Non, non, ça fait du prix, ce qu'on fait. 1913 01:35:01,440 --> 01:35:03,480 Elle sait pas danser, c'est un désastre. 1914 01:35:04,380 --> 01:35:05,780 Ah, je sais, je sais. 1915 01:35:06,980 --> 01:35:08,500 Pourquoi tu n'as pas choisi Rania ? 1916 01:35:08,501 --> 01:35:09,420 C'est une actrice, elle. 1917 01:35:09,421 --> 01:35:11,480 Non, mais arrête avec Rania, OK ? 1918 01:35:11,481 --> 01:35:13,241 Avec toutes ces petites questions, c'était... 1919 01:35:13,640 --> 01:35:14,640 Ouais. 1920 01:35:16,960 --> 01:35:18,190 Qu'est-ce que je fais ici ? 1921 01:35:18,390 --> 01:35:20,830 Si tu veux, les enfants du train, ils y sont tous les jours. 1922 01:35:21,030 --> 01:35:21,850 On pourrait aller même demain. 1923 01:35:21,990 --> 01:35:25,116 Ahmed, je sais que ça ferait un bon film, les enfants 1924 01:35:25,176 --> 01:35:28,410 sur les trains, mais ça, c'est différent, OK ? 1925 01:35:29,425 --> 01:35:32,811 Ce qu'il se passe ici, les gens, ce qu'ils font à ces fillettes-là, c'est pas normal. 1926 01:35:37,470 --> 01:35:41,110 Excuse, depuis que j'ai vu cette photo-là, ça me... 1927 01:35:41,660 --> 01:35:43,250 Je suis douée seconde ! 1928 01:35:43,251 --> 01:35:45,930 Yes, yes, wait a second ! 1929 01:35:46,005 --> 01:35:47,170 J'ai une idée. 1930 01:35:49,290 --> 01:35:50,851 T'as qu'à mettre les images au ralenti. 1931 01:36:05,530 --> 01:36:07,070 Tout le monde sait danser au ralenti. 1932 01:36:09,110 --> 01:36:10,110 Tu comprends ? 1933 01:36:11,710 --> 01:36:13,990 T'as un barmeuc ! 1934 01:36:15,990 --> 01:36:18,150 T'es un génie, man ! 1935 01:36:21,270 --> 01:36:25,190 Il me reste à peu près 12 heures pour finir ce film-là, mais ça allait bien. 1936 01:36:25,390 --> 01:36:29,310 J'avais tout mon kit, mes feuilles de montage, ma visionneuse, mes crayons de 1937 01:36:29,311 --> 01:36:33,370 dessin, mes écouteurs, un paquet de cigarette, ça a tié réveillé, pis 1938 01:36:33,371 --> 01:36:35,310 cibiaire, c'est bourratif, pas besoin de manger. 1939 01:36:36,070 --> 01:36:38,630 Quand t'as quelque chose de bon entre les mains, tu le sens. 1940 01:36:39,010 --> 01:36:40,890 J'étais en train de faire quelque chose de beau. 1941 01:36:41,090 --> 01:36:43,652 Ma seule source d'infos, l'article du magazine République, 1942 01:36:43,653 --> 01:36:45,731 mais pour un film de 4 minutes, c'était bien assez. 1943 01:36:46,090 --> 01:36:49,450 Après tant d'épreuves, j'ai commencé à comprendre pourquoi les grands artistes 1944 01:36:49,451 --> 01:36:52,010 créent dans toute leur... Van Gogh, par exemple ! 1945 01:36:52,011 --> 01:36:54,910 Ben, saluez-vous que... Yes ! 1946 01:36:54,911 --> 01:36:56,631 Écoute, Ricardo, j'ai une mauvaise nouvelle. 1947 01:36:56,950 --> 01:36:59,110 On pourra pas utiliser ta chanson, il y a Lily Collier. 1948 01:37:00,070 --> 01:37:02,110 Ah, c'est-à-dire, je suis jamais capable de le dire. 1949 01:37:02,400 --> 01:37:03,970 Hé, voyons, t'es pas sérieuse, là. 1950 01:37:04,310 --> 01:37:05,310 Oui, je suis capable. 1951 01:37:05,610 --> 01:37:07,171 Personne connaît tout cette chanson-là. 1952 01:37:12,445 --> 01:37:15,100 OK, parce que là, moi, j'ai tourné en fonction de cette toune-là. 1953 01:37:15,460 --> 01:37:16,870 Si c'est de ma faute, j'aurais jamais dû dire 1954 01:37:16,894 --> 01:37:19,160 que ce serait pas un problème, je m'excuse. 1955 01:37:24,750 --> 01:37:25,890 Ah, c'est pas grave. 1956 01:37:27,930 --> 01:37:28,650 Non ? 1957 01:37:28,750 --> 01:37:30,450 Non, non, je... 1958 01:37:30,451 --> 01:37:33,516 De toute façon, depuis le début de ce film -là, il y a jamais rien qui fonctionne, 1959 01:37:33,540 --> 01:37:36,170 donc... Qu'est-ce que tu vas faire ? 1960 01:37:36,570 --> 01:37:38,131 Je pense qu'il va me prendre une bière. 1961 01:37:39,090 --> 01:37:40,090 Non, mais sérieux. 1962 01:37:40,870 --> 01:37:41,890 Ah, je suis très sérieux. 1963 01:37:53,550 --> 01:37:54,270 Bye ! 1964 01:37:54,370 --> 01:37:59,850 Après tant de bad looks, n'importe quel être humain aurait crissé ça, là. 1965 01:38:01,990 --> 01:38:02,990 Mais pas moi. 1966 01:38:03,630 --> 01:38:07,290 Pas moi, parce que ce film-là était trop important pour que je le crisse, là. 1967 01:38:07,830 --> 01:38:09,850 Fallait que je change le monde. 1968 01:38:40,260 --> 01:38:48,260 C'est la nuit Il y a un clair de lune Je suis dans la brume Et quand le jeu se lève 1969 01:38:51,550 --> 01:38:57,470 Je... Précier et fidèle C'est drôle, mais ça devait bien être le dixième pays 1970 01:38:57,471 --> 01:39:01,530 que je quittais depuis trois mois, pis... Ben, je m'habituais jamais. 1971 01:39:02,910 --> 01:39:09,990 Tout ce monde-là que je rencontrais, qui m'aidait, pis que j'abandonnais. 1972 01:39:10,710 --> 01:39:22,190 J'ai leur envie d'aller vivre sans la lumière Allô, Chantal ! 1973 01:39:22,970 --> 01:39:24,450 Je m'excuse pour ma dernière carte. 1974 01:39:24,710 --> 01:39:28,130 J'étais pas moi-même, j'étais sur la méflockine et ça me rendait un peu débile. 1975 01:39:28,470 --> 01:39:29,790 J'espère que tu me pardonneras. 1976 01:39:30,390 --> 01:39:34,050 Le nouvel an approche et j'ai rendez-vous avec François Parenteau, ici, à Kathmandou. 1977 01:39:34,270 --> 01:39:36,166 J 'ai hâte que tu vois le film que j'ai fait en Égypte. 1978 01:39:36,190 --> 01:39:38,566 La réalisatrice m'a dit qu'elle présenterait en dernier à l'émission, 1979 01:39:38,590 --> 01:39:41,226 car elle trouvait que c'est ce que j'ai fait de mieux jusqu'à maintenant. 1980 01:39:41,250 --> 01:39:43,370 Je t'embrasse et j'ai hâte de te serrer dans mes bras. 1981 01:39:43,670 --> 01:39:44,670 Ricardo. 1982 01:39:52,730 --> 01:39:56,150 La condition de la femme à travers le monde varie souvent selon deux choses. 1983 01:39:56,500 --> 01:40:01,190 Le crétin avec qui elle partage sa vie ou encore les traditions imposées par ce même 1984 01:40:01,515 --> 01:40:02,515 crétin. 1985 01:40:02,770 --> 01:40:05,608 L 'Égypte d'aujourd'hui témoigne vivement d'un accouplement 1986 01:40:05,609 --> 01:40:09,170 forcé entre son histoire pharaonique et sa réalité actuelle. 1987 01:40:10,450 --> 01:40:15,290 Il en résulte donc une société moderne évoluer qui se heurte régulièrement des 1988 01:40:15,390 --> 01:40:17,090 contraintes traditionnelles. 1989 01:40:17,750 --> 01:40:22,230 Lorsqu'on apprend qu'encore de nos jours, l'excision est pratiquée non seulement ici 1990 01:40:22,405 --> 01:40:24,590 mais également dans 40 pays africains. 1991 01:40:25,340 --> 01:40:28,550 On est en droit d'être profondément dégoûté. 1992 01:40:28,750 --> 01:40:29,750 Et c'est mon cas. 1993 01:40:30,750 --> 01:40:35,370 Contrairement à ce que certains croient, ce n'est pas une coutume musulmane bien 1994 01:40:35,371 --> 01:40:38,330 que sa pratique soit concentrée chez les serviteurs de Allah. 1995 01:40:38,970 --> 01:40:42,650 Il n'en demeure pas moins un vestige laissé, pense-t-on, par l'ancienne Égypte 1996 01:40:42,651 --> 01:40:44,710 ou encore les premières civilisations éthiopiennes. 1997 01:40:46,430 --> 01:40:51,050 Quoi qu'il en soit, le gouvernement égyptien promet d'éradiquer ce barbarisme 1998 01:40:51,051 --> 01:40:55,470 même s'il en est également conscient que sanctionner une tradition aussi lourde que 1999 01:40:55,471 --> 01:40:58,590 celle -ci n'aura de bien fait qu'aux yeux des pays étrangers. 2000 01:40:59,750 --> 01:41:03,356 Car le problème demeura incrusté dans un mode de pensée 2001 01:41:03,357 --> 01:41:06,830 qui ignorera la loi au profit d'un purisme utopique. 2002 01:41:32,650 --> 01:41:36,470 Il faudra que chaque homme s'arrête un instant pour regarder la femme dans les 2003 01:41:36,670 --> 01:41:40,018 yeux, pour savoir qui elle est, pour la découvrir, 2004 01:41:40,019 --> 01:41:43,470 pour la toucher et surtout pour la respecter. 2005 01:41:44,410 --> 01:41:46,181 Cesser d'imaginer ce qui est ou n'est pas 2006 01:41:46,182 --> 01:41:49,331 bon pour elle, mais plutôt la laisser libre. 2007 01:41:49,650 --> 01:41:51,410 Elle sera ce qui est bon pour elle. 2008 01:41:51,910 --> 01:41:54,530 Elle est assez grande, c'est une femme. 2009 01:42:09,600 --> 01:42:10,600 ... 2010 01:44:08,380 --> 01:44:10,160 Jean-Michel, à toi l'honneur. 2011 01:44:10,860 --> 01:44:13,280 D'abord, je vais être très nuancé sur ce film. 2012 01:44:14,320 --> 01:44:18,420 C'est un film qui est excessivement bien filmé, les images sont magnifiques, 2013 01:44:18,660 --> 01:44:23,900 avec la musique de Verdi, les pyramides et cette dame qui danse, la danse du clitoris 2014 01:44:23,901 --> 01:44:28,081 en quelque sorte qui nous jette ce voile de sang en pleine figure, c'est magnifique. 2015 01:44:28,420 --> 01:44:31,340 Par contre, c'est un film sur l'excision. 2016 01:44:31,680 --> 01:44:33,360 Et c'est un problème qui n'est pas simple. 2017 01:44:33,965 --> 01:44:39,160 Alors, si effectivement 182 fillettes sont excisées à chaque heure, peut-être qu'il 2018 01:44:39,161 --> 01:44:42,020 faudrait aller voir quel sens ça a pour ces gens. 2019 01:44:42,180 --> 01:44:44,460 Je ne pense pas que Ricardo, par contre, avait... 2020 01:44:44,461 --> 01:44:47,500 Question de se rappeler aussi, cette pratique est une pratique pratiquée 2021 01:44:47,920 --> 01:44:50,380 par les grandes-mères sur les femmes elles -mêmes. 2022 01:44:50,520 --> 01:44:53,710 Alors, de dire que le corps de la femme est ce qui est là de 2023 01:44:53,711 --> 01:44:56,600 plus précieux et que la tradition l'oublie, ce n'est pas vrai. 2024 01:44:56,780 --> 01:44:59,000 La tradition toujours honorerait le corps de la femme. 2025 01:44:59,080 --> 01:45:01,653 On n'a qu'à voir dans chaque culture comment ce corps 2026 01:45:01,713 --> 01:45:04,780 est idéalisé, mis en sculpture, en poterie, etc. 2027 01:45:04,800 --> 01:45:07,376 Je ne suis pas sûr qu'il aurait eu la chance de rencontrer ces gens-là. 2028 01:45:07,400 --> 01:45:11,940 Mais alors, au moins, parler à cette danseuse sur cette affaire, il ne fait 2029 01:45:11,941 --> 01:45:15,380 parler qu'un imbécile qui n'a rien à dire, c'est parce que ce n'est pas son histoire. 2030 01:45:15,560 --> 01:45:17,400 Bon, alors combien vous donnez? 2031 01:45:17,540 --> 01:45:18,540 Je donne 13. 2032 01:45:19,280 --> 01:45:20,280 Il l'a là. 2033 01:45:21,020 --> 01:45:22,020 Manon, maintenant. 2034 01:45:23,040 --> 01:45:27,180 Moi, j'abonde aussi dans le même sens, c'est-à-dire que je trouve que c'est le 2035 01:45:27,181 --> 01:45:31,500 plus beau film de Ricardo, mais je trouve que c'est un piège. 2036 01:45:31,840 --> 01:45:34,920 Je trouve qu'on ne peut pas faire d 'esthétisme avec un sujet comme ça. 2037 01:45:34,960 --> 01:45:36,520 C'est un sujet beaucoup trop important. 2038 01:45:36,920 --> 01:45:40,580 Ils nous disent qu'on sait tous et qu'on pense naturellement comme Occidentaux, 2039 01:45:40,950 --> 01:45:43,370 mais il ne va pas plus loin, ni dans l 'émotion, 2040 01:45:43,371 --> 01:45:45,300 ni dans l'information que ce qu 'on sait déjà. 2041 01:45:45,420 --> 01:45:50,280 Mais on a tendance à adhérer à ce film-là parce que c'est tellement beau et la 2042 01:45:50,281 --> 01:45:55,100 symbolique du voile et tout, mais je trouve qu'il a effleuré son sujet, 2043 01:45:55,600 --> 01:45:58,180 donc, 13, c'est grave avec un sujet pareil. 2044 01:45:58,850 --> 01:46:00,580 Et là, là, là, là. 2045 01:46:01,250 --> 01:46:02,250 Michel. 2046 01:46:03,340 --> 01:46:04,160 Bon, 18. 2047 01:46:04,340 --> 01:46:10,580 Moi, j'ai été extrêmement touchée par ce film-là, touchée par son émotion, 2048 01:46:11,000 --> 01:46:18,960 la surprise qui semble avoir eu, la sincérité et l'utilisation du voile. 2049 01:46:19,520 --> 01:46:22,480 Je trouvais que ce n'était pas uniquement esthétique. 2050 01:46:22,780 --> 01:46:24,800 Il y avait beaucoup, beaucoup d'émotions. 2051 01:46:24,880 --> 01:46:26,500 J'ai été touchée. 2052 01:46:26,580 --> 01:46:30,150 Bon, c'est donc un total de 44 points pour le son de 2053 01:46:30,225 --> 01:46:34,740 l'ignorance que nous présentait aujourd 'hui Ricardo Trogi. 2054 01:46:34,940 --> 01:46:35,940 Passe-moi le téléphone. 2055 01:46:37,360 --> 01:46:38,360 Ricardo? 2056 01:46:38,940 --> 01:46:39,940 T'as-tu tout entendu? 2057 01:46:40,320 --> 01:46:41,320 Ricardo? 2058 01:46:41,520 --> 01:46:42,520 Oui, je suis là. 2059 01:46:43,880 --> 01:46:45,860 Pas moi d'une gang d'innocents à ces juges -là! 2060 01:46:45,960 --> 01:46:47,306 Non, mais la dernière a aimé, non? 2061 01:46:47,330 --> 01:46:48,691 Mais je te prends des deux autres! 2062 01:46:51,960 --> 01:46:53,330 On s'en fout. 2063 01:46:53,730 --> 01:46:54,170 Non! 2064 01:46:54,230 --> 01:46:54,890 On s'en fout! 2065 01:46:55,150 --> 01:46:56,150 Mais non! 2066 01:46:56,390 --> 01:46:58,750 Ricardo, c'était ton plus beau film! 2067 01:49:27,560 --> 01:49:30,311 Mon retour, quelques mois plus tard, j'ai compris que 2068 01:49:30,312 --> 01:49:34,100 j'avais pas fait un chef -d 'œuvre, mais de l'ethnocentrisme. 2069 01:49:34,220 --> 01:49:37,860 Si comme moi, vous ne saviez pas ce que c 'était l'ethnocentrisme, bien, 2070 01:49:38,140 --> 01:49:39,852 c'est quand on a tendance à prendre comme 2071 01:49:39,853 --> 01:49:42,661 modèle le groupe ethnique auquel on appartient. 2072 01:49:43,180 --> 01:49:44,600 Here's the package for you. 2073 01:49:54,980 --> 01:49:56,700 C'était le courrier du public. 2074 01:49:57,380 --> 01:50:01,760 Du monde de Saint-Jean-Porgeli, Matane, Montréal, Sainte-Foy. 2075 01:50:02,830 --> 01:50:04,220 C'était drôle ton film Hollande. 2076 01:50:04,720 --> 01:50:06,620 Tes images sont tellement belles. 2077 01:50:07,000 --> 01:50:07,760 Te souviens-tu de moi? 2078 01:50:07,780 --> 01:50:09,340 On était dans la même équipe au hockey. 2079 01:50:09,960 --> 01:50:12,880 Si tu devais aller en Chine, je connais quelqu'un qui pourrait t'héberger. 2080 01:50:13,060 --> 01:50:14,460 Es-tu tombé en amour? 2081 01:50:15,580 --> 01:50:17,160 Du monde que je connaissais pas. 2082 01:50:18,260 --> 01:50:20,820 Je me souviens plus ce que Chantal m'avait écrit. 2083 01:50:21,580 --> 01:50:24,020 Je me souviens juste qu'elle avait pas écrit qu'elle m'aimait. 2084 01:50:25,520 --> 01:50:26,520 Yes? 2085 01:50:26,760 --> 01:50:27,760 Allo? 2086 01:50:27,800 --> 01:50:28,800 Oui, c'est moi. 2087 01:50:30,040 --> 01:50:31,040 Papa? 2088 01:50:31,080 --> 01:50:32,180 Oui, ça va? 2089 01:50:33,620 --> 01:50:34,680 Ben oui, et là? 2090 01:50:35,415 --> 01:50:37,736 Écoute, moi j'ai trouvé que c'était très bien ton film, ok? 2091 01:50:38,460 --> 01:50:40,101 Oui, mais... Ben attends. 2092 01:50:40,500 --> 01:50:43,340 Il y a pas longtemps, je savais même pas que tu pouvais faire des films. 2093 01:50:43,800 --> 01:50:45,280 Et là, je vois ça et... 2094 01:50:46,520 --> 01:50:48,121 Je peux pas croire que je suis ton père. 2095 01:50:50,600 --> 01:50:51,760 Je suis fier de toi, ok? 2096 01:50:52,310 --> 01:50:53,660 Le reste, on s'en fout. 2097 01:50:55,120 --> 01:50:56,120 T'as bien compris? 2098 01:50:57,220 --> 01:50:58,220 On s'en fout. 2099 01:50:58,780 --> 01:51:00,221 Pour moi, t'as déjà réussi beaucoup. 2100 01:51:01,320 --> 01:51:04,600 Je savais pas que t'étais un... 2101 01:51:04,775 --> 01:51:06,100 un artiste. 2102 01:51:14,200 --> 01:51:15,200 Ricardo? 2103 01:51:15,760 --> 01:51:16,760 Oui, je suis là. 2104 01:51:18,620 --> 01:51:19,960 Bon alors, ça va aller, Fellini? 2105 01:51:20,620 --> 01:51:21,620 Oui, oui. 2106 01:51:21,960 --> 01:51:22,960 Bravo. 2107 01:51:23,100 --> 01:51:24,340 On se voit à ton retour, alors? 2108 01:51:24,780 --> 01:51:25,780 Ok. 2109 01:51:25,960 --> 01:51:26,960 Ah oui. 2110 01:51:27,060 --> 01:51:28,660 J'ai changé le ventil de ta voiture. 2111 01:51:29,420 --> 01:51:30,420 Tu me donnes son piastre. 2112 01:51:31,680 --> 01:51:32,680 Ok. 2113 01:51:33,500 --> 01:51:34,500 Ciao Nino. 2114 01:51:34,840 --> 01:51:35,840 Ti amo. 2115 01:51:36,800 --> 01:51:37,280 Ciao. 2116 01:51:37,580 --> 01:51:38,860 Merci d'avoir appelé. 2117 01:51:59,660 --> 01:52:03,600 Faut comprendre que dans toute ma vie, mon père m'avait jamais appelé. 2118 01:52:03,740 --> 01:52:04,740 Jamais, là. 2119 01:52:05,020 --> 01:52:06,020 Sans joke. 2120 01:52:06,500 --> 01:52:07,600 Il faisait pas ça. 2121 01:52:07,760 --> 01:52:08,760 Il était pas de même. 2122 01:52:36,810 --> 01:52:37,810 Hey! 2123 01:53:29,025 --> 01:53:34,495 Ce soir-là, quelque part entre la fin de 1994 pis le début 2124 01:53:34,496 --> 01:53:39,160 de 1995, j'ai recommencé à croire que j'étais un artiste. 2125 01:53:39,740 --> 01:53:44,520 Quelques jours plus tard, j'ai repris ma caméra pis... ben, j'ai continué. 2126 01:54:09,050 --> 01:54:14,140 Si je fais encore des films aujourd'hui, c'est plus pour faire des chef-d'œuvre. 2127 01:54:16,700 --> 01:54:18,480 C'est pour que mon père les voie. 2128 01:54:22,840 --> 01:54:25,640 J'aimerais tellement ça qu'il me rappelle des fois. 2129 01:54:27,080 --> 01:54:28,180 Il me manque tellement. 2130 01:58:27,740 --> 01:58:29,140 Sous 2131 01:59:22,340 --> 01:59:24,220 -titres réalisés para la communauté d 'Amara.org 160189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.