All language subtitles for the.day.of.the.jackal.s01e01.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,800 Το παρακάτω πρόγραμμα περιέχει έντονη γλώσσα και βίαιες σκηνές. 2 00:00:23,640 --> 00:00:26,280 ΑΝΘΡΩΠΟΣ 3 00:00:26,280 --> 00:00:28,800 ΑΝΤΡΑΣ 2 4 00:01:01,080 --> 00:01:03,520 ♪ RADIOHEAD: Όλα στη σωστή τους θέση 5 00:01:44,960 --> 00:01:48,480 ♪ Όλα... 6 00:01:48,480 --> 00:01:52,920 ♪ Όλα... 7 00:01:54,280 --> 00:02:03,760 ♪ Στη σωστή του θέση... 8 00:02:03,760 --> 00:02:07,960 ♪ Στη σωστή του θέση 9 00:02:08,800 --> 00:02:11,520 ♪ Στη σωστή του θέση 10 00:02:14,960 --> 00:02:19,800 ♪ Χθες, Ξύπνησα ρουφώντας ένα λεμόνι 11 00:02:20,000 --> 00:02:24,440 ♪ Χθες, Ξύπνησα ρουφώντας ένα λεμόνι 12 00:02:24,640 --> 00:02:29,640 ♪ Χθες, Ξύπνησα ρουφώντας ένα λεμόνι 13 00:02:29,640 --> 00:02:32,720 ♪ Χθες, ξύπνησα πιπιλίζοντας 14 00:02:32,720 --> 00:02:38,120 ♪ Σε ένα λεμόνι 15 00:02:38,120 --> 00:02:43,040 ♪ Όλα... 16 00:02:43,040 --> 00:02:47,720 ♪ Όλα 17 00:02:47,920 --> 00:02:52,280 ♪ Όλα 18 00:02:52,480 --> 00:02:55,000 ♪ Στη σωστή του θέση... ♪ 19 00:02:55,000 --> 00:02:57,440 ΦΡΟΥΡΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 20 00:05:21,600 --> 00:05:24,320 ΑΝΘΡΩΠΟΣ 21 00:09:10,880 --> 00:09:13,400 # Μερικά λουλούδια 22 00:09:13,400 --> 00:09:17,840 ♪ Ποτέ μην προλάβετε να ανθίσετε και να δείτε την ημέρα 23 00:09:19,160 --> 00:09:21,160 ♪ Μερικά λουλούδια 24 00:09:21,160 --> 00:09:26,360 ♪ Είστε ικανοποιημένοι με την επιθυμία τη ζωή τους μακριά 25 00:09:27,760 --> 00:09:31,560 ♪ Κάποιοι μπορεί να σηκωθούν 26 00:09:31,560 --> 00:09:35,680 ♪ Και κάποιοι μπορεί να πέσουν 27 00:09:35,680 --> 00:09:37,720 ♪ Αλλά μόνο 28 00:09:37,720 --> 00:09:40,080 ♪ Φτιάχνεις 29 00:09:40,080 --> 00:09:42,000 ♪ Παράδεισος 30 00:09:42,000 --> 00:09:43,960 ♪ Φαίνεται ότι είναι αλήθεια 31 00:09:43,960 --> 00:09:46,080 ♪ Έτσι, μόνο 32 00:09:46,080 --> 00:09:48,240 ♪ Μπορείς 33 00:09:48,240 --> 00:09:50,240 ♪ Πες τους 34 00:09:50,240 --> 00:09:55,160 ♪ Αυτός είμαι 35 00:09:58,280 --> 00:10:02,320 ♪ Αυτός είμαι 36 00:10:02,320 --> 00:10:04,080 ♪ Κανένα ψέμα 37 00:10:04,080 --> 00:10:06,720 ♪ Να το ξέρεις 38 00:10:06,720 --> 00:10:10,840 ♪ Αυτός είμαι εγώ ♪ 39 00:10:10,840 --> 00:10:15,280 ΡΑΔΙΟΦΩΝΙΚΟΣ ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ ΕΙΔΗΣΕΩΝ 40 00:10:29,040 --> 00:10:31,400 Η πρώτη κλήση ήταν αρκετά θετική αλλά σήμερα το πρωί, 41 00:10:31,400 --> 00:10:33,760 ο χειρουργός είπε ότι χρειάζονται να εγχειριστεί ξανά το πόδι. 42 00:10:36,960 --> 00:10:38,880 Είμαστε στο δρόμο μας προς τα εκεί τώρα πριν τον προετοιμάσουν. 43 00:10:41,320 --> 00:10:43,920 ΕΝΤΑΞΕΙ. Αντίο. 44 00:13:02,280 --> 00:13:04,600 Για τους Βρετανούς; Λοιπόν... 45 00:13:06,240 --> 00:13:09,200 Αυτός ο άνθρωπος, ο Ούλε Νταγκ Τσαρλς, πραγματικό όνομα Σουλεϊμάν, 46 00:13:09,200 --> 00:13:11,960 που προτιμά να μην χρησιμοποιεί, καταληπτώς, 47 00:13:11,960 --> 00:13:14,640 είναι μια απάτη που αναζητά την προσοχή. 48 00:13:14,640 --> 00:13:17,160 Κάθε φορά έχει ένα νέο κομμάτι λογισμικού προς πώληση, 49 00:13:17,160 --> 00:13:18,920 υπόσχεται ότι θα σώσει τον κόσμο, 50 00:13:18,920 --> 00:13:21,560 αλλά το μόνο που θέλει να κάνει είναι να το καταστρέψει. 51 00:13:21,560 --> 00:13:25,000 Ο Ούλε Νταγκ Τσαρλς είναι προδότης προς τη Δύση και τις αξίες της. 52 00:18:05,360 --> 00:18:07,880 ♪ ALT-J: Tessellate 53 00:18:07,880 --> 00:18:11,400 ♪ Δαγκώνω κομμάτια από μέσα μου 54 00:18:11,400 --> 00:18:15,280 ♪ Είσαι καρχαρίας και εγώ κολυμπάω 55 00:18:15,280 --> 00:18:20,000 ♪ Η καρδιά μου χτυπάει ακόμα καθώς αιμορραγώ 56 00:18:20,000 --> 00:18:24,040 ♪ Και όλοι οι φίλοι σου έρχονται μυρίζοντας 57 00:18:24,040 --> 00:18:27,200 ♪ Τα τρίγωνα είναι το αγαπημένο μου σχήμα 58 00:18:28,320 --> 00:18:31,400 ♪ Τρία σημεία όπου συναντιούνται δύο γραμμές... 59 00:18:31,400 --> 00:18:35,280 ♪ Toe to toe, πλάτη με πλάτη, πάμε 60 00:18:35,280 --> 00:18:38,320 ♪ Αγάπη μου, είναι πολύ αργά 61 00:18:39,600 --> 00:18:44,240 ♪ Μέχρι να έρθει το πρωί 62 00:18:44,240 --> 00:18:46,080 ♪ Ας τα βάλουμε... 63 00:19:02,320 --> 00:19:06,280 ♪ Πήγαινε μόνος 64 00:19:06,280 --> 00:19:10,240 ♪ Λουλούδι μου 65 00:19:11,040 --> 00:19:12,760 ♪ Και κρατήστε 66 00:19:12,760 --> 00:19:14,680 ♪ Το σύνολο μου 67 00:19:14,680 --> 00:19:17,960 ♪ Ωραία σου... 68 00:19:17,960 --> 00:19:21,280 ♪ Άγριες πράσινες πέτρες 69 00:19:21,280 --> 00:19:26,000 ♪ Μόνος, εραστή μου 70 00:19:27,280 --> 00:19:30,520 ♪ Και συνέχισε μας 71 00:19:30,520 --> 00:19:36,280 ♪ Η καρδιά μου 72 00:19:36,280 --> 00:19:39,280 ♪ Τρία όπλα και ένα φεύγει 73 00:19:40,240 --> 00:19:44,040 ♪ Κάποιος είναι άδειος, κάποιος δεν είναι γρήγορος αρκετά... 74 00:19:44,040 --> 00:19:48,360 ♪ Ένα έγκαυμα, ένα κόκκινο, ένα χαμόγελο 75 00:19:48,360 --> 00:19:51,800 ♪ Αναζητήστε τους τάφους ενώ η κάμερα περιστρέφεται 76 00:19:52,640 --> 00:19:56,600 ♪ Τα κομμάτια σας θα βυθίζονται σε φώκιες 77 00:19:56,600 --> 00:19:59,800 ♪ Μπλούμπο πλούσιο σε πένθος 78 00:20:00,600 --> 00:20:03,680 ♪ Θα σε ξεσηκώσουν, ναι, θα διώξουν την αγάπη μακριά 79 00:20:03,680 --> 00:20:05,600 ♪ Αλλά είναι δίκαιο να πούμε 80 00:20:05,600 --> 00:20:08,920 ♪ Θα με στοιχειώνεις ακόμα 81 00:20:08,920 --> 00:20:11,960 ♪ Τα τρίγωνα είναι το αγαπημένο μου σχήμα 82 00:20:13,200 --> 00:20:16,800 ♪ Τρία σημεία όπου συναντώνται δύο γραμμές 83 00:20:16,800 --> 00:20:20,080 ♪ Toe to toe, πλάτη με πλάτη, πάμε 84 00:20:20,080 --> 00:20:24,120 ♪ Αγάπη μου, είναι πολύ αργά... 85 00:20:24,120 --> 00:20:26,840 ♪ Μέχρι να έρθει το πρωί... 86 00:20:29,320 --> 00:20:31,160 ♪ Ας τετελοποιήσουμε ♪ 87 00:20:44,520 --> 00:20:47,640 Βόμβα! 88 00:21:27,280 --> 00:21:30,400 Μόλις μπήκε. Ήξερα ότι θα ήθελες να το δεις. 89 00:21:30,400 --> 00:21:33,440 Ρωσική 2000 MG. 90 00:21:33,440 --> 00:21:36,280 Όχι κάτι που βλέπεις κάθε μέρα. 91 00:21:37,440 --> 00:21:39,600 Χμ, ο σειριακός αριθμός έχει καταγραφεί. 92 00:21:39,600 --> 00:21:41,640 Λοιπόν, οι τρομοκράτες δεν είναι εντελώς ηλίθιο. 93 00:21:41,640 --> 00:21:44,640 Λοιπόν, είναι το γνήσιο άρθρο; 94 00:21:44,640 --> 00:21:46,600 Ναι, μοιάζει αληθινό. 95 00:21:46,600 --> 00:21:49,240 Αν και ο Βραζιλιάνος και αιγυπτιακά νοκ-οφ 96 00:21:49,240 --> 00:21:51,080 είναι σχεδόν το ίδιο καλά αυτές τις μέρες. 97 00:21:51,080 --> 00:21:52,360 Πολύ ωραίο όπλο. 98 00:21:52,360 --> 00:21:54,720 Σωστά, ας δούμε αν είναι ένας από τους Βέλγους αντιπροσώπους μας. 99 00:21:55,640 --> 00:21:58,120 Πρέπει να υπάρξει άλλος κάπου εδώ μέσα. 100 00:22:00,400 --> 00:22:03,120 Δεν είναι πάντα εντελώς ανόητοι, 101 00:22:03,120 --> 00:22:05,240 αλλά δεν είναι και τόσο έξυπνοι. 102 00:22:05,240 --> 00:22:07,040 Λοταρία. 103 00:22:07,040 --> 00:22:09,560 Το έχεις δει αυτό; 104 00:22:11,960 --> 00:22:14,080 Πού είναι αυτό; 105 00:22:14,080 --> 00:22:16,120 Γερμανία. 106 00:22:22,720 --> 00:22:25,080 Αυτό είναι ένα απολύτως... 107 00:22:25,080 --> 00:22:26,960 όμορφο πράγμα. 108 00:22:26,960 --> 00:22:29,760 Ξέρεις ότι θα μπορούσα να έχω σας τα έστειλε και... 109 00:22:29,760 --> 00:22:31,600 σου έσωσε το ταξίδι. 110 00:22:31,600 --> 00:22:33,480 Τι και σου λείπει να τα βλέπεις όλα αυτά; Όχι, ευχαριστώ. 111 00:22:33,480 --> 00:22:36,000 Christ, the Puzzle Ball's κάτι ιδιαίτερο. 112 00:22:36,000 --> 00:22:38,600 Ναι, είναι. 113 00:22:38,600 --> 00:22:40,480 Δυστυχώς δεν πωλείται. 114 00:22:40,480 --> 00:22:43,560 Ωστόσο, έχω ένα όμορφο σετ Killarney... 115 00:22:43,560 --> 00:22:46,920 για να πειστώ να αποχωριστείς. 116 00:22:46,920 --> 00:22:49,080 Συνέχισε τότε. Από εδώ. 117 00:22:54,880 --> 00:22:56,880 Χριστός. 118 00:22:58,560 --> 00:23:01,240 Κύριε Krasner, με τον μεγαλύτερο σεβασμό... 119 00:23:01,240 --> 00:23:03,560 Μμ-χμ; ...Πρέπει να φύγω από εδώ 120 00:23:03,560 --> 00:23:06,000 πριν χρεοκοπήσω τον εαυτό μου. 121 00:23:14,120 --> 00:23:16,760 επιχειρηματίας τεχνολογίας, Ουλ Ντέι Τσαρλς, 122 00:23:16,760 --> 00:23:19,240 ή UDC όπως προτιμά να είναι γνωστός... Γεια σου. 123 00:23:19,240 --> 00:23:21,920 Γεια σου. 124 00:23:21,920 --> 00:23:24,160 Είσαι καλά; Ναι, είμαι καλά. Τι κάνετε; 125 00:23:24,160 --> 00:23:26,560 Ναι, είμαι... 126 00:23:26,560 --> 00:23:28,680 Ναι. Ναι. Θέλεις ένα ποτήρι; 127 00:23:28,680 --> 00:23:30,840 Όχι, είμαι καλά. Σας ευχαριστώ. 128 00:23:30,840 --> 00:23:33,880 ...φωνάζει Ρίβερ. Ούλε Νταγκ Τσαρλς, τι είναι αυτό 129 00:23:33,880 --> 00:23:36,400 μυστηριώδες νέο λογισμικό, River; 130 00:23:36,400 --> 00:23:39,720 Ο Ρίβερ είναι επαναστάτης τεχνολογία... 131 00:23:39,720 --> 00:23:41,880 Ε, πώς είναι το χαρτί; 132 00:23:41,880 --> 00:23:44,480 Τελικά κατέληξα ένας νέος τίτλος για αυτό, στην πραγματικότητα. 133 00:23:44,480 --> 00:23:46,560 - Ναι; - Ναι. Τι είναι αυτό; 134 00:23:46,560 --> 00:23:50,600 Λέγεται «Προβληματικό Βία και αυτοσυγγραφή: 135 00:23:50,600 --> 00:23:53,360 Παγίδες του Μεσσιανικού και το Τραγικό». 136 00:23:53,360 --> 00:23:55,360 Σας ευχαριστώ. 137 00:23:55,360 --> 00:23:58,880 Τι σημαίνει στην πραγματικότητα, όμως; 138 00:23:58,880 --> 00:24:01,720 Έλα, έμαθες πυροβόλα όπλα, ξέρεις τι σημαίνει. 139 00:24:01,720 --> 00:24:04,040 Πού είναι η Τζάσμιν; Σχολική εργασία στο σπίτι; 140 00:24:04,040 --> 00:24:06,400 Εργασία για το σπίτι, ακριβώς. Γιατί είναι ένας άνθρωπος που είναι ιδρυτικό μέλος 141 00:24:06,400 --> 00:24:09,960 της στροφής του κλαμπ δισεκατομμυριούχων εναντίον των συναδέλφων του δισεκατομμυριούχων; 142 00:24:09,960 --> 00:24:12,480 Μπορούμε να βρούμε κάτι στη δολοφονία του Φεστιβάλ, παρακαλώ; 143 00:24:12,480 --> 00:24:14,520 Έλα, αυτό είναι το UDC. Θα πρέπει να το ξεπεράσεις όλο αυτό. 144 00:24:14,520 --> 00:24:16,400 Έχει περίπου 240 εκατομμύρια ακόλουθους. 145 00:24:16,400 --> 00:24:18,440 Μερικοί πιστεύουν ότι είναι Θεός. Ναι, συμπεριλαμβανομένου του. 146 00:24:18,440 --> 00:24:20,520 - Κοίτα τον. - Ποτέ δεν ξέρεις με αυτόν τον τύπο, όμως. 147 00:24:20,520 --> 00:24:22,840 Εννοώ, αν αυτό το λογισμικό το κάνει αυτό που υποτίθεται, 148 00:24:22,840 --> 00:24:25,120 θα μας δείξει που όλα τα μεγάλα χρήματα προέρχονται από 149 00:24:25,120 --> 00:24:26,960 και που πάει. Όπως, αν το βγάλει αυτό, 150 00:24:26,960 --> 00:24:28,440 αυτό θα μπορούσε να είναι πραγματικά ενδιαφέρον. 151 00:24:28,440 --> 00:24:31,080 Αλλά δεν είναι ενδιαφέρον αυτή τη στιγμή. Κάποιος δολοφονήθηκε. 152 00:24:31,080 --> 00:24:32,360 Είναι για μένα. Μπορείς να... 153 00:24:32,360 --> 00:24:34,400 Όχι! Ακούω, δεν μπορείς να έρθεις εδώ... 154 00:24:34,400 --> 00:24:36,880 Δώσε μου. Έλα σπίτι... Ωραία, ωραία, ωραία. 155 00:24:36,880 --> 00:24:39,320 Πάρτε το. Ουάου, κανένας σεβασμός για τον άντρα σου, όχι; 156 00:24:39,320 --> 00:24:41,240 Σας ευχαριστώ. 157 00:24:41,240 --> 00:24:45,440 Σύμφωνα με αστυνομικές πηγές, Το Fest χτυπήθηκε από μία μόνο σφαίρα 158 00:24:45,440 --> 00:24:48,360 πυροβολήθηκε από ελεύθερο σκοπευτή από μεγάλη απόσταση. 159 00:24:48,360 --> 00:24:50,840 Δεν έχει επιβεβαιωθεί ακόμη εάν οι αρχές 160 00:24:50,840 --> 00:24:53,480 μπόρεσαν για τον εντοπισμό ενός ύποπτου ή... 161 00:24:53,480 --> 00:24:55,840 Βράδυ, μαμά. Γεια, τι κάνεις; 162 00:24:55,840 --> 00:24:57,560 Πώς ήταν το σχολείο; Καλός. 163 00:24:57,560 --> 00:25:00,160 Καλός. Καλός. 164 00:25:00,160 --> 00:25:02,280 Θυμάσαι τι είναι θα γίνει αύριο το βράδυ; 165 00:25:02,280 --> 00:25:04,400 Ναί. 166 00:25:04,400 --> 00:25:06,760 Βραδιά γονέων-εκπαιδευτικών. 167 00:25:06,760 --> 00:25:12,000 Ναί. Πάω να έρθω. 168 00:25:12,000 --> 00:25:14,160 Καλός. Καλώς; 169 00:25:14,160 --> 00:25:16,640 ΕΝΤΑΞΕΙ. ..επισκεπτόταν τον γιο του, 170 00:25:16,640 --> 00:25:19,920 Η γιορτή του Ηλία, στο νοσοκομείο Saint Elizabeth, 171 00:25:19,920 --> 00:25:22,160 που είχε τραυματιστεί την προηγούμενη μέρα. 172 00:25:22,160 --> 00:25:24,960 προσέφερα. Σε θέλει. 173 00:25:24,960 --> 00:25:27,160 ...μια σύνδεση μεταξύ αυτών των περιστατικών, 174 00:25:27,160 --> 00:25:30,480 σχηματίζοντας μια ευρύτερη συνωμοσία ενάντια στην οικογένεια του Fest. 175 00:25:42,320 --> 00:25:44,440 Διαβατήριο. Και. 176 00:25:46,760 --> 00:25:49,480 Ξέρεις, είναι η πρώτη φορά που με έχουν ρωτήσει ποτέ 177 00:25:49,480 --> 00:25:52,400 για διέλευση διαβατηρίου μεταξύ Γερμανίας και Γαλλίας. 178 00:25:52,400 --> 00:25:55,840 Από πού έρχεσαι; Ε, Νυρεμβέργη. 179 00:25:55,840 --> 00:25:58,120 Μένεις στη Νυρεμβέργη; 180 00:25:58,120 --> 00:26:01,320 Ε, όχι, μένω στο Παρίσι. Τι κάνατε στη Νυρεμβέργη; 181 00:26:01,320 --> 00:26:03,760 Επισκεπτόμουν κάποιον για δουλειά. 182 00:26:06,840 --> 00:26:09,360 Αυτό είναι το αυτοκίνητό σας; Όχι, είναι ενοικίαση. 183 00:26:10,240 --> 00:26:12,600 Ανοίξτε τη μπότα. 184 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Ανοίξτε το, παρακαλώ. 185 00:26:35,240 --> 00:26:37,240 Τι συμβαίνει εδώ; 186 00:26:37,240 --> 00:26:39,280 Τίποτα ανησυχητικό. 187 00:26:45,720 --> 00:26:47,560 Τι υπάρχει στο κουτί; 188 00:26:47,560 --> 00:26:50,160 Α, λοιπόν αυτό... 189 00:26:50,160 --> 00:26:52,640 γι' αυτό ήμουν στη Νυρεμβέργη. 190 00:26:55,240 --> 00:26:57,440 Αυτό... 191 00:26:57,440 --> 00:27:00,040 είναι ένα σετ Jaques. 192 00:27:01,360 --> 00:27:04,960 Το ελεφαντόδοντο είναι όλο pre-ban. 193 00:27:06,520 --> 00:27:09,240 Και είναι, ε... είναι απίστευτα σπάνιο. 194 00:27:09,240 --> 00:27:11,280 Μαζεύω αυτά τα πράγματα. 195 00:27:14,040 --> 00:27:16,040 Περίμενε εδώ. 196 00:28:03,760 --> 00:28:05,720 Μπορείτε να πάτε. Σας ευχαριστώ πολύ. 197 00:28:05,720 --> 00:28:07,960 Να έχετε ένα υπέροχο βράδυ. 198 00:28:09,120 --> 00:28:11,480 Σας ευχαριστώ. 199 00:28:11,480 --> 00:28:13,920 ♪ GABRIELS: Κατηγορώ 200 00:28:16,200 --> 00:28:18,320 ♪ Τα πρωινά γίνονται νύχτα 201 00:28:18,320 --> 00:28:20,760 ♪ Και τότε η νύχτα γίνεται μέρα 202 00:28:20,760 --> 00:28:24,680 ♪ Δεν μπορώ να συμβαδίσω με τον χρόνο 203 00:28:26,480 --> 00:28:28,560 ♪ Συνεχίζω να χάνω 204 00:28:28,560 --> 00:28:30,960 ♪ Συνέχισε να ελπίζεις για αυτή τη νίκη και εσύ 205 00:28:30,960 --> 00:28:34,600 ♪ Δεν μπορώ να αλλάξω γνώμη 206 00:28:38,080 --> 00:28:42,760 ♪ Δεν είμαι σκλάβος αν είμαι ήδη ελεύθερος 207 00:28:42,760 --> 00:28:47,560 ♪ Όχι αιχμάλωτος αν είναι εκεί που θέλω να είμαι 208 00:28:47,560 --> 00:28:49,880 ♪ Ooh la la la la la 209 00:28:49,880 --> 00:28:52,800 ♪ Τότε το πλήθος καλεί 210 00:28:52,800 --> 00:28:56,480 ♪ Ooh la la la la la Ποιος θα με πιάσει 211 00:28:56,480 --> 00:28:58,760 ♪ Όταν πέφτω κάτω; 212 00:29:08,040 --> 00:29:09,960 ♪ Περπατώντας σε αυτές τις αίθουσες 213 00:29:09,960 --> 00:29:12,440 ♪ Με ρίψη ζαριών και καταρράκτες 214 00:29:12,440 --> 00:29:16,640 ♪ Δεν μπορώ παρά να χαμογελάσω... ♪ 215 00:29:18,400 --> 00:29:20,920 Τι είναι το τελευταίο στα γυρίσματα του Fest; 216 00:29:20,920 --> 00:29:23,080 Ε, της έκθεσης κυριολεκτικά απλά μπες μέσα. 217 00:29:23,080 --> 00:29:24,840 Θα πρέπει να είναι στην οθόνη σας τώρα. 218 00:29:24,840 --> 00:29:27,680 Μία βολή στο κεφάλι. Πολλά πιτσιλίσματα. 219 00:29:27,680 --> 00:29:29,640 Αιματηρή καλή βολή. 220 00:29:29,640 --> 00:29:32,880 Όχι, δεν μπορεί να είναι σωστό. Τι; 221 00:29:32,880 --> 00:29:35,640 3.815 μέτρα. 222 00:29:35,640 --> 00:29:38,720 Αλλά αυτό... δεν γίνεται. 223 00:29:38,720 --> 00:29:40,720 Λοιπόν, αυτό είναι λένε οι Γερμανοί. 224 00:29:40,720 --> 00:29:43,360 Και ξέρουμε πόσο ακριβείς οι Γερμανοί είναι. 225 00:29:43,360 --> 00:29:46,160 Τι συμβαίνει-Τι συμβαίνει; Έκαναν σύσκεψη για αυτό. 226 00:29:46,160 --> 00:29:48,880 Το μέρος. Το μέρος. 227 00:29:48,880 --> 00:29:51,040 Θα έπρεπε να είμαι στη συνάντηση του Fest. 228 00:29:51,040 --> 00:29:53,280 Θα λάβετε πλήρη ενημέρωση - μετά. - Όχι, όχι, όχι. 229 00:29:53,280 --> 00:29:55,920 Δεν θέλω πλήρη ενημέρωση. Οι ελεύθεροι σκοπευτές είναι το μπάλωμα μου. 230 00:29:55,920 --> 00:29:59,440 Δεν έγραψα τα ονόματα, Μπιάνκα. Λοιπόν, περίμενε, περίμενε, περίμενε. 231 00:29:59,440 --> 00:30:02,480 Ποιος το έκανε; Ήταν η Ίζαμπελ; Το υποθέτω. 232 00:30:02,480 --> 00:30:05,600 Λοιπόν... Κοίτα. Ο Τζόρνταν είναι εκεί μέσα. 233 00:30:05,600 --> 00:30:08,640 Ιορδανία. Τι ξέρει ο Τζόρνταν για τους ελεύθερους σκοπευτές; 234 00:30:09,880 --> 00:30:13,160 Πρέπει να είμαι εκεί μέσα. 235 00:30:13,160 --> 00:30:15,440 Ποιος είναι τελικά αυτός; 236 00:30:15,440 --> 00:30:17,560 Werner Leckner, Γερμανική Υπηρεσία Πληροφοριών. 237 00:30:17,560 --> 00:30:20,160 Χθες το βράδυ σημειώθηκαν εμπρηστικές επιθέσεις 238 00:30:20,160 --> 00:30:22,640 σε τζαμιά στο Αμβούργο, Βερολίνο και Δρέσδη. 239 00:30:22,640 --> 00:30:25,200 Και έχουν γίνει ταραχές σε διάφορα μέρη της χώρας. 240 00:30:25,200 --> 00:30:27,160 Είναι προφανώς πολύ ανησυχητικό, ο Βέρνερ. 241 00:30:27,160 --> 00:30:29,280 Και όπως γνωρίζετε, ο υπουργός Εξωτερικών 242 00:30:29,280 --> 00:30:31,920 ήταν προσωπικός φίλος του Φεστιβάλ οικογένεια. Είναι πολύ σοκαρισμένος. 243 00:30:31,920 --> 00:30:35,320 Όπως είμαστε όλοι. Τι χρειάζεσαι από εμάς; 244 00:30:35,320 --> 00:30:37,040 Δεν κάνουμε υποθέσεις 245 00:30:37,040 --> 00:30:39,280 σχετικά με την εθνικότητα του ελεύθερου σκοπευτή, 246 00:30:39,280 --> 00:30:40,440 άρα απευθυνόμαστε σε όλους 247 00:30:40,440 --> 00:30:42,520 τους διεθνείς μας εταίρους για βοήθεια. 248 00:30:42,520 --> 00:30:44,840 Έχουν γίνει πολλές εικασίες σχετικά με τη βολή. 249 00:30:44,840 --> 00:30:47,000 Έχετε επιβεβαιωμένη απόσταση; 250 00:30:47,000 --> 00:30:49,360 Ναι, όντως... 251 00:30:50,280 --> 00:30:53,440 Από την πολυκατοικία όπου τραβήχτηκε η βολή 252 00:30:53,440 --> 00:30:55,760 στην πόρτα του νοσοκομείου εκεί που χτυπήθηκε το Fest είναι, 253 00:30:55,760 --> 00:30:58,480 είναι... 3.815 μέτρα. 254 00:30:58,480 --> 00:31:00,720 Είστε σίγουροι για αυτό; 255 00:31:00,720 --> 00:31:04,000 Επειδή το παγκόσμιο ρεκόρ για επιβεβαιωμένο φόνο με τουφέκι ελεύθερου σκοπευτή 256 00:31:04,000 --> 00:31:06,720 είναι 3.540 μέτρα. 257 00:31:06,720 --> 00:31:09,400 Ουκρανία, 2023. 258 00:31:09,400 --> 00:31:12,080 Πήρες το όπλο; Οχι. 259 00:31:12,080 --> 00:31:14,240 Σωστά, έτσι ο ελεύθερος σκοπευτής το πήρε μαζί του. 260 00:31:14,240 --> 00:31:16,720 Αυτός είναι ο ύποπτος που φεύγει την πολυκατοικία, 261 00:31:16,720 --> 00:31:19,640 δύο λεπτά και 52 δευτερόλεπτα αφού έπεσε ο πυροβολισμός. 262 00:31:19,640 --> 00:31:21,800 Αλλά... ε, συγγνώμη, πού είναι το τουφέκι; 263 00:31:21,800 --> 00:31:24,880 Το έσπασε και το έβαλε στην τσάντα. Προφανώς. 264 00:31:24,880 --> 00:31:27,600 Μπορούμε να πάρουμε διαστάσεις, παρακαλώ; 265 00:31:34,240 --> 00:31:36,520 Η τσάντα είναι λιγότερη ύψος από 60 εκατοστά. 266 00:31:36,520 --> 00:31:40,200 Ετσι; Η κάννη Tac-50 είναι 737 χιλιοστά 267 00:31:40,200 --> 00:31:42,800 και είναι το πιο σύντομο τριγύρω σε αυτή την κατηγορία. 268 00:31:42,800 --> 00:31:45,080 Το βαρέλι Denel είναι ένα πλήρες μέτρο μήκος. 269 00:31:45,080 --> 00:31:47,440 Το τουφέκι δεν είναι στην τσάντα. 270 00:31:47,440 --> 00:31:49,640 Αν ήταν στην τσάντα, θα βλέπαμε το βαρέλι να βγαίνει. 271 00:31:49,640 --> 00:31:51,520 Το άφησε πίσω του. 272 00:31:51,520 --> 00:31:54,200 Όχι, οι ιατροδικαστές δεν βρήκαν ίχνη ενός όπλου στο σημείο. 273 00:31:54,200 --> 00:31:56,840 Όταν ένας ελεύθερος σκοπευτής βρίσκει ένα τουφέκι, 274 00:31:56,840 --> 00:31:59,440 ένα που του επιτρέπει να κάνω ένα σουτ σε αυτή την απόσταση, 275 00:31:59,440 --> 00:32:01,480 ότι το τουφέκι είναι φύλακας. 276 00:32:01,480 --> 00:32:03,800 Δεν πρόκειται να το αφήσει ποτέ πίσω του. 277 00:32:03,800 --> 00:32:05,640 Που σημαίνει ότι το πήρε μαζί του. 278 00:32:05,640 --> 00:32:08,520 Κι αν το έπαιρνε μαζί του, τότε πρέπει να είναι σε αυτήν την τσάντα. 279 00:32:08,520 --> 00:32:11,440 Δεν ακολουθώ, Μπιάνκα. 280 00:32:12,280 --> 00:32:14,520 Είπες ότι η τσάντα δεν είναι αρκετά μεγάλη; 281 00:32:14,520 --> 00:32:17,600 Που σημαίνει ότι το τουφέκι είναι κατά παραγγελία. 282 00:32:17,600 --> 00:32:20,320 Το βαρέλι βγήκε σε δύο μέρη. ΕΝΑ... 283 00:32:20,320 --> 00:32:24,400 βαρέλι σε δύο μέρη είναι το ιερό δισκοπότηρο του οπλουργού. 284 00:32:24,400 --> 00:32:26,880 Αν το ντουφέκι ήταν έξω το πιο μικρό κλάσμα, 285 00:32:26,880 --> 00:32:29,120 θα συμβιβαζόταν το σουτ. Είναι αδύνατο. 286 00:32:29,120 --> 00:32:32,320 Υπάρχει ένας οπλοποιός που έχει πάει προσπαθώντας να το κάνει για χρόνια. 287 00:32:32,320 --> 00:32:34,720 Το όνομά του είναι Νόρμαν Στόουκ. 288 00:32:36,200 --> 00:32:38,880 Είναι ο κύριος Στόουκ Βρετανός; 289 00:32:38,880 --> 00:32:42,440 Βόρεια Ιρλανδία. Λοιπόν... 290 00:32:42,440 --> 00:32:45,560 Υποθέτω ότι υπολογίζονται ως Βρετανοί, προς το παρόν. 291 00:32:45,560 --> 00:32:47,640 Ξέρουμε πού είναι ο κύριος Στόουκ; 292 00:32:47,640 --> 00:32:49,320 Μπορούμε να πάρουμε Ειδικό Υποκατάστημα να τον μαζέψω; 293 00:32:49,320 --> 00:32:52,320 Έκτοτε βρίσκεται σε φυγή η δολοφονία της Στοκχόλμης το 2018. 294 00:32:52,320 --> 00:32:55,400 Πόσο ατυχές. Αλλά έχω ένα προτέρημα. 295 00:32:55,400 --> 00:32:57,840 Ξέρω ότι μπορώ να τον βρω. 296 00:32:57,840 --> 00:33:00,000 Τι καλό θα μας έκανε αυτό; 297 00:33:00,000 --> 00:33:02,520 Λοιπόν, ο οπλοποιός φτιάχνει όπλο. 298 00:33:02,520 --> 00:33:04,880 Οπλοποιός πουλά όπλο σε δολοφόνο. 299 00:33:04,880 --> 00:33:08,080 Εξαιρετικά κερδοσκοπικό. Είναι προβάδισμα, ωστόσο. 300 00:33:08,080 --> 00:33:10,360 Και, για να είμαι ειλικρινής, δεν έχουμε πολλά από αυτά. 301 00:33:25,600 --> 00:33:27,480 Καλημέρα. Καλημέρα. 302 00:33:34,440 --> 00:33:36,840 Μπιάνκα. Μια στιγμή, παρακαλώ. 303 00:33:52,280 --> 00:33:54,680 Είναι πάντα κολακευτικό όταν έρχονται οι Γερμανοί ρωτώντας 304 00:33:54,680 --> 00:33:56,880 για την τεχνογνωσία μας. 305 00:33:57,920 --> 00:33:59,960 Αν και θα ήταν λίγο ντροπιαστικό 306 00:33:59,960 --> 00:34:02,440 αν αποδειχτεί ο οπλουργός να είσαι Βρετανός. 307 00:34:02,440 --> 00:34:05,600 Ποιος ακριβώς είναι αυτός ο Νόρμαν Στόουκ; 308 00:34:05,600 --> 00:34:09,160 Ο Στόουκ άρχισε να φτιάχνει πολυβόλα για πιστούς παραστρατιωτικούς 309 00:34:09,160 --> 00:34:11,880 πίσω στη δεκαετία του '80 στο Ανατολικό Μπέλφαστ. 310 00:34:11,880 --> 00:34:15,120 Ο Νόρμαν και ο αδερφός του Λάρι, σκότωσε πάνω από δώδεκα 311 00:34:15,120 --> 00:34:17,200 αθώους Καθολικούς πολίτες. 312 00:34:17,200 --> 00:34:19,360 Ο Λάρι τελικά πιάστηκε και πήγε φυλακή 313 00:34:19,360 --> 00:34:22,080 αλλά αφέθηκε ελεύθερος στο πλαίσιο της ειρηνευτικής συμφωνίας. 314 00:34:22,080 --> 00:34:24,640 Ε, τώρα είναι επιβολής για μια συμμορία εμπόρων ναρκωτικών. 315 00:34:24,640 --> 00:34:27,760 Ο Norman, εν τω μεταξύ, τελειοποίησε την τέχνη του 316 00:34:27,760 --> 00:34:31,200 και χρησιμοποίησε το όπλο στη δολοφονία της Στοκχόλμης. 317 00:34:31,200 --> 00:34:33,760 Πώς θα πήγαινες βρίσκοντας τον Νόρμαν Στόουκ; 318 00:34:33,760 --> 00:34:36,280 Έχω ένα περιουσιακό στοιχείο στο Μπέλφαστ. 319 00:34:36,280 --> 00:34:38,280 Κωδικό όνομα Sparrow. 320 00:34:41,120 --> 00:34:43,880 Έχω ακούσει καλά λόγια για σένα, Bianca. 321 00:34:47,960 --> 00:34:49,960 Μην με απογοητεύσετε. 322 00:34:50,920 --> 00:34:52,920 Ναι. 323 00:36:33,120 --> 00:36:35,680 Γεια σου. Γεια σου. 324 00:36:35,680 --> 00:36:38,400 Μοιάζεις σαν να είσαι σε αεροδρόμιο. 325 00:36:38,400 --> 00:36:41,240 Ναι, συγγνώμη. Τι γίνεται όμως με τη βραδιά των γονιών; 326 00:36:41,240 --> 00:36:43,760 Λοιπόν, υποθέτω ότι δεν θα έρθεις; 327 00:36:43,760 --> 00:36:45,800 Είναι κάτι της τελευταίας στιγμής. 328 00:36:45,800 --> 00:36:49,120 Ξέρεις, είναι πραγματικά κατέβασε τις κάλτσες της από αυτόν τον όρο. 329 00:36:49,120 --> 00:36:53,280 Ξέρω, ξέρω. Νιώθω απαίσια για το. Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 330 00:36:53,280 --> 00:36:55,680 Λοιπόν, μπορείτε να δοκιμάσετε να της το πεις μόνος σου; 331 00:36:55,680 --> 00:36:58,320 Παύλο, δεν μπορώ, δεν μπορώ. Μόλις έφτασα στο Μπέλφαστ 332 00:36:58,320 --> 00:37:00,480 και είμαι-είμαι ήδη αργά για μια συνάντηση. 333 00:37:00,480 --> 00:37:02,800 Σωστά, ΟΚ. Μπορείτε να το κάνετε, παρακαλώ; 334 00:37:02,800 --> 00:37:04,760 ΕΝΤΑΞΕΙ. Κοίτα, θα προσπαθήσω για το καλύτερο 335 00:37:04,760 --> 00:37:06,880 για να μπω στην τελευταία πτήση. Εντάξει. 336 00:37:06,880 --> 00:37:09,480 λυπάμαι. Εντάξει, αντίο, αντίο. 337 00:37:09,480 --> 00:37:11,680 ΟΚ, αντίο. 338 00:39:03,600 --> 00:39:06,640 Όταν είδα τον αριθμό σου, Κόντεψα να πάθω εγκεφαλικό. 339 00:39:07,600 --> 00:39:09,640 Νόμιζα ότι είχα δει τον τελευταίο από εσάς. 340 00:39:09,640 --> 00:39:11,800 Έχει περάσει πολύς καιρός. 341 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 Πως περάσατε; 342 00:39:16,720 --> 00:39:19,840 Τι θέλεις, Ναντίν; Πώς είναι η οικογένεια; 343 00:39:19,840 --> 00:39:22,000 Αφήστε την οικογένειά μου έξω από αυτό. 344 00:39:22,000 --> 00:39:24,560 Αν ο Λάρι ήξερε με ποιον μιλούσα, θα με σκότωνε. 345 00:39:28,920 --> 00:39:30,920 Ορίστε. Ευχαριστώ πολύ. 346 00:39:30,920 --> 00:39:32,640 Επιστρέψτε και δείτε μας. 347 00:39:32,640 --> 00:39:35,960 Καλή σου μέρα. 348 00:39:35,960 --> 00:39:38,120 Αλλά προσέχεις; 349 00:39:38,120 --> 00:39:41,040 Θυμάστε τα πρωτόκολλα; Ναί. 350 00:39:41,040 --> 00:39:43,160 Καλός. 351 00:39:43,160 --> 00:39:45,640 Τότε δεν υπάρχει τίποτα για να ανησυχείς. 352 00:39:47,800 --> 00:39:51,000 Πότε ήταν η τελευταία φορά που ο Λάρι μίλησε στον αδερφό του, Νόρμαν; 353 00:39:53,880 --> 00:39:55,960 Όχι από τότε που εξαφανίστηκε. 354 00:39:55,960 --> 00:39:58,400 Μου λες η αλήθεια, Άλισον; 355 00:39:59,680 --> 00:40:02,760 Ξέρω ότι τα αδέρφια είναι κοντά και πρέπει να βρω τον Νόρμαν τώρα. 356 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 Δεν είναι δικό μου πρόβλημα. 357 00:40:14,160 --> 00:40:16,120 Είναι πολύ δικό σου πρόβλημα, 358 00:40:16,120 --> 00:40:18,280 γιατί αν δεν με βοηθήσεις βρες τον Νόρμαν, 359 00:40:18,280 --> 00:40:20,840 θα επιστρέψεις στη φυλακή. 360 00:40:23,960 --> 00:40:26,280 Είστε παντρεμένος; 361 00:40:26,280 --> 00:40:28,240 Οχι. Παιδιά; 362 00:40:28,240 --> 00:40:30,640 Οχι. Γυναίκα καριέρας. 363 00:40:30,640 --> 00:40:32,560 Είναι γραμμένο παντού. 364 00:40:34,080 --> 00:40:37,880 Αν είχες σύζυγο, θα το ήξερες οι άντρες έχουν τα μικρά τους μυστικά. 365 00:40:37,880 --> 00:40:40,960 Λοιπόν, αυτό είναι ένα μικρό μυστικό Θέλω να μπω. 366 00:40:42,160 --> 00:40:45,800 Χρειάζομαι να το μάθεις όπου βρίσκεται σήμερα ο Νόρμαν. 367 00:40:57,400 --> 00:40:59,800 Δεν μπορώ απλώς να ζητήσω από τον Larry το μπλε. 368 00:40:59,800 --> 00:41:03,480 Θα είναι ύποπτος. Θα έπρεπε να το καταφέρω. 369 00:41:05,560 --> 00:41:07,560 Έχεις τον αριθμό μου. 370 00:41:07,560 --> 00:41:10,280 Περιμένω να σας ακούσω απόψε. 371 00:41:14,320 --> 00:41:16,360 Μπορώ να πάω τώρα; 372 00:41:18,320 --> 00:41:20,440 Είναι μια ελεύθερη χώρα. 373 00:42:57,880 --> 00:43:00,520 Αυτή είναι η Άλισον. Αφήστε ένα μήνυμα. 374 00:43:01,440 --> 00:43:04,800 Άλισον, είναι η Ναντίν. 375 00:43:04,800 --> 00:43:08,280 Δεν έχω ακούσει από εσάς και είμαι πολύ απογοητευμένος. Τηλεφώνησέ με. 376 00:43:10,240 --> 00:43:12,240 Nadine; 377 00:43:13,920 --> 00:43:16,680 Ω, γραφείο σε αστείο. 378 00:43:19,760 --> 00:43:22,240 Κοίτα μωρό μου, λυπάμαι πολύ. 379 00:43:22,240 --> 00:43:24,840 Ξέρεις, για τη βραδιά των γονιών. πραγματικά είμαι. 380 00:45:05,280 --> 00:45:07,320 Μην γυρίζετε. 381 00:45:11,280 --> 00:45:13,280 Μόνος σου ήρθες; 382 00:45:14,400 --> 00:45:17,120 Ναι, ακολούθησα τις οδηγίες σας κατά γράμμα. 383 00:45:21,560 --> 00:45:23,560 Ποιος είναι ο στόχος; 384 00:45:25,000 --> 00:45:28,160 Ούλε Νταγκ Τσαρλς. UDC. 385 00:45:29,280 --> 00:45:31,280 Μπορείς να φτάσεις σε αυτόν; 386 00:45:35,920 --> 00:45:37,920 Θα κοστίσει. 387 00:45:38,760 --> 00:45:41,560 Ανέφερα μια τιμή οδηγού δέκα εκατομμυρίων δολαρίων. 388 00:45:41,560 --> 00:45:44,960 Πολλαπλασιάστε το επί δέκα και μετά ίσως μπορούμε να κάνουμε μια συζήτηση. 389 00:45:47,920 --> 00:45:50,360 Αυτό είναι πολύ ακριβό συνομιλία. 390 00:45:51,320 --> 00:45:53,240 Μισό σε προμήθεια, μισό με την ολοκλήρωση. 391 00:45:53,240 --> 00:45:55,160 Πληρωμένα όλα τα εύλογα έξοδα. 392 00:45:55,160 --> 00:45:58,440 Λοιπόν, θα έπρεπε να συμβουλευτώ τους συναδέλφους μου για αυτό. 393 00:46:03,840 --> 00:46:05,840 Γειά σου; 394 00:46:09,160 --> 00:46:12,040 Άλισον, είναι η Ναντίν. ήσουν υποτίθεται ότι με πήρε τηλέφωνο χθες το βράδυ. 395 00:46:12,040 --> 00:46:14,080 Πρέπει να ακούσω νέα σας. 396 00:46:16,280 --> 00:46:19,360 Ε, πάρε μου όλα όσα έχουμε για την κόρη της Άλισον, την Έμμα. 397 00:46:19,360 --> 00:46:21,400 - Αντιγραφή. - Ναι; Ναι, ναι. Πάνω σε αυτό. 398 00:46:26,920 --> 00:46:28,920 Η BND πιστεύει ότι είναι... 399 00:46:32,040 --> 00:46:35,120 Η BND πιστεύει τον ελεύθερο σκοπευτή μας νόμιζε ότι θα έβρισκε τον Μάνφρεντ 400 00:46:35,120 --> 00:46:37,920 στο Fest und Fest Unternehmens γραφεία το προηγούμενο βράδυ. 401 00:46:37,920 --> 00:46:42,000 Αλλά ο Μάνφρεντ δεν ήταν εκεί έτσι πυροβόλησε τον γιο του, Ηλία. 402 00:46:42,000 --> 00:46:44,320 Ο Μάνφρεντ ήταν πάντα ο πραγματικός στόχος. 403 00:46:45,240 --> 00:46:49,080 Ο Ηλίας χρησιμοποιήθηκε ως δόλωμα για να παρασύρει τον Μάνφρεντ στο νοσοκομείο. 404 00:46:49,080 --> 00:46:51,280 Αυτό θα έπαιρνε πολύς προσχεδιασμός. 405 00:46:51,280 --> 00:46:53,480 Λοιπόν, όλος ο σχεδιασμός είναι εκ των προτέρων. 406 00:46:54,480 --> 00:46:56,560 Πώς πήγε το Μπέλφαστ; 407 00:46:56,560 --> 00:46:59,360 Το περιουσιακό στοιχείο μου δεν συνεργάζεται. 408 00:46:59,360 --> 00:47:03,000 Νομίζω ότι πρέπει να πάρουμε δημιουργικό σε αυτό. 409 00:47:03,000 --> 00:47:05,840 Έχει μια κόρη, την Έμμα. 410 00:47:05,840 --> 00:47:07,920 Φοιτητής στο Λονδίνο. 411 00:47:07,920 --> 00:47:10,760 Συμμετείχε σε μια ριζοσπαστική αριστερή ομάδα. 412 00:47:10,760 --> 00:47:13,320 Νομίζω ότι μπορώ να δω πού πας με αυτό. 413 00:47:15,120 --> 00:47:17,120 Πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί 414 00:47:17,120 --> 00:47:19,640 σχετικά με την επιβολή κυρώσεων αυτού του είδους τη λειτουργία. 415 00:47:24,840 --> 00:47:28,920 ΠΛΗΘΟΣ UDC! UDC! UDC! UDC! 416 00:47:28,920 --> 00:47:31,600 Τι θέλουμε;! Η αλήθεια για τα χρήματα! 417 00:47:31,600 --> 00:47:33,800 Πότε το θέλουμε; Τώρα! 418 00:47:33,800 --> 00:47:37,280 UDC! UDC! UDC! 419 00:47:37,280 --> 00:47:40,520 Το River είναι εδώ για να το ξεκαθαρίσει! 420 00:47:40,520 --> 00:47:43,000 Δεν μπορείτε να πλύνετε τα λεφτά σου εδώ! 421 00:47:43,000 --> 00:47:46,680 UDC! UDC! UDC! UDC! 422 00:47:46,680 --> 00:47:48,640 Ναι, αυτή είναι με το ροζ κασκόλ. 423 00:47:48,640 --> 00:47:50,960 Πρέπει να περιμένω να κάνει τη δράση της; 424 00:47:50,960 --> 00:47:52,960 Όχι. Απλά πήγαινε να την πάρεις. 425 00:47:52,960 --> 00:47:55,000 Μια χαρά από εμένα. 426 00:48:03,000 --> 00:48:06,040 Δεσποινίς, προκαλείτε εμπόδιο σε δημόσιο δρόμο. 427 00:48:06,040 --> 00:48:09,840 Αν δεν σηκωθείς και κουνηθείς αυτή τη στιγμή, είσαι υπόχρεος για σύλληψη. 428 00:48:09,840 --> 00:48:12,160 Γιατί δεν πας και κάνε κάτι χρήσιμο 429 00:48:12,160 --> 00:48:14,240 σαν να συλλαμβάνεις τις χοντρές γάτες... 430 00:48:16,560 --> 00:48:17,880 Δεν μπορείτε να πλύνετε τα χρήματά σας εδώ! 431 00:48:17,880 --> 00:48:20,360 Δεν σας απειλώ, δεσποινίς. Λοιπόν, εντάξει, πρέπει να προσπαθήσετε 432 00:48:20,360 --> 00:48:23,080 να είμαι εδώ που είμαι... 433 00:48:23,080 --> 00:48:25,160 Αυτό είναι απειλή. Είναι μια απειλή για μένα. 434 00:48:25,160 --> 00:48:27,400 Είμαι λογικός. Δεν υψώνω τη φωνή μου 435 00:48:27,400 --> 00:48:31,400 με τον τρόπο που είσαι. 436 00:48:33,400 --> 00:48:35,480 Δεν με νοιάζει ο νόμος σου, Δεν με νοιάζει! 437 00:48:35,480 --> 00:48:38,720 Σωστά, φτάνει. Φέρτε τα. Σας ευχαριστώ! 438 00:48:42,600 --> 00:48:45,160 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου, λακέ! 439 00:48:45,160 --> 00:48:48,280 Ποιών οι δρόμοι;! Οι δρόμοι μας! 440 00:48:52,320 --> 00:48:59,480 Ποιών οι δρόμοι;! Οι δρόμοι μας! 441 00:49:01,440 --> 00:49:03,680 Ποιών οι δρόμοι;! Οι δρόμοι μας! 442 00:49:13,080 --> 00:49:14,880 Είσαι σε πολύ σοβαρό πρόβλημα, Έμμα. 443 00:49:14,880 --> 00:49:17,920 Είσαι σε πολύ σοβαρό πρόβλημα. 444 00:49:17,920 --> 00:49:19,960 Έχουμε τέσσερις μάρτυρες που σε είδαν 445 00:49:19,960 --> 00:49:21,720 πετάξτε το μπουκάλι στον αστυνομικό. 446 00:49:21,720 --> 00:49:24,000 Έχουμε τέσσερις μάρτυρες 447 00:49:24,000 --> 00:49:26,840 ποιος σε είδε να πετάς το μπουκάλι στον αστυνομικό. 448 00:49:28,600 --> 00:49:30,600 Τι μπουκάλι; 449 00:49:30,600 --> 00:49:33,840 Τι λες; Κανείς δεν πετούσε τίποτα. 450 00:49:33,840 --> 00:49:36,080 Ούτε καν ρώτησες σχετικά με τον αξιωματικό. 451 00:49:36,080 --> 00:49:38,680 Ήταν πολύ πληγωμένη. Δεν πέταξα κανένα μπουκάλι. 452 00:49:38,680 --> 00:49:41,760 Ο αξιωματικός θα χάσει το δεξί της μάτι. 453 00:49:41,760 --> 00:49:45,200 Θα χάσει το δεξί της μάτι. αφού δεν ρώτησες. 454 00:49:45,200 --> 00:49:47,640 Απλά μια νεαρή γυναίκα, 455 00:49:47,640 --> 00:49:50,000 κάνει τη δουλειά της. 456 00:49:50,000 --> 00:49:52,800 Πώς σε κάνει να νιώθεις, Έμμα; 457 00:49:52,800 --> 00:49:55,360 Το φτιάχνεις αυτό. 458 00:49:55,360 --> 00:49:57,800 Οπότε γαμώ αμέσως. 459 00:49:57,800 --> 00:49:59,960 Και θέλω δικηγόρο. 460 00:49:59,960 --> 00:50:02,600 Έχω δικαίωμα σε δικηγόρο. 461 00:50:02,600 --> 00:50:05,120 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στη μητέρα σας. 462 00:50:06,040 --> 00:50:08,040 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στη μητέρα σας. 463 00:50:27,560 --> 00:50:29,880 Με αυτόν τον τρόπο, παρακαλώ. 464 00:50:36,960 --> 00:50:39,320 Γαμήσου με! Μπες εκεί μέσα. 465 00:50:39,320 --> 00:50:41,560 Πού είναι ο δικηγόρος μου;! 466 00:50:41,560 --> 00:50:44,280 Πού είναι ο δικηγόρος μου;! Αυτό είναι παράνομο! 467 00:52:12,040 --> 00:52:14,080 Ω, Θεέ μου! 468 00:52:18,280 --> 00:52:20,480 Δεν σε περίμενα μέχρι την επόμενη εβδομάδα. 469 00:52:20,480 --> 00:52:23,000 Τι και χάσετε τα γενέθλια του Carlito; Δεν συμβαίνει. 470 00:52:35,440 --> 00:52:37,640 Μίλα μου. Ήταν έτσι όταν τη βρήκα. 471 00:52:37,640 --> 00:52:40,320 Είναι ακόμα ζωντανή. Κάλεσα τους παραϊατρικούς. 472 00:52:46,160 --> 00:52:48,840 «Στον τόνο, παρακαλώ καταγράψτε το μήνυμά σας." 473 00:52:48,840 --> 00:52:50,840 Μπιάνκα, 474 00:52:50,840 --> 00:52:53,480 έχουμε σοβαρό πρόβλημα με τον μαθητή σου. 475 00:53:10,360 --> 00:53:12,000 Τι στο διάολο συμβαίνει; Αυτή κατέρρευσε. 476 00:53:12,000 --> 00:53:14,360 Νομίζουν ότι είναι καρδιακό πρόβλημα. Την έχουν σταθεροποιήσει. 477 00:53:14,360 --> 00:53:16,400 Νομίζουν ότι θα τα καταφέρει. 478 00:53:16,400 --> 00:53:18,520 Είμαι ο συνοδός αξιωματικός. 479 00:53:18,520 --> 00:53:20,880 Έμμα. Υπομονή, εντάξει; 480 00:53:21,880 --> 00:53:23,760 Θα είσαι καλά. 481 00:53:50,480 --> 00:53:53,000 ♪ SCALA & KOLACNY BROTHERS: Κάτω από όλα 482 00:54:04,880 --> 00:54:09,080 ♪ Μπορώ ακόμα να σε νιώσω 483 00:54:11,600 --> 00:54:15,440 ♪ Το μόνο που κάνω 484 00:54:15,440 --> 00:54:20,280 ♪ Σε νιώθω ακόμα... 485 00:54:21,680 --> 00:54:25,280 ♪ Μουδιασμένος 486 00:54:25,280 --> 00:54:29,960 ♪ Σε νιώθω ακόμα... 487 00:54:34,440 --> 00:54:36,680 Τι συμβαίνει; 488 00:54:36,680 --> 00:54:38,880 Έχει συλληφθεί. 489 00:54:38,880 --> 00:54:41,760 Θα την σοκάρω. Επιτρέψτε μου να βοηθήσω. 490 00:54:41,760 --> 00:54:44,520 ♪ Σκότωσε τον εγκέφαλό μου... 491 00:54:44,520 --> 00:54:47,320 Φόρτιση. 492 00:54:51,240 --> 00:54:54,160 Σταθείτε καθαρά! Συγκλονιστικός. 493 00:54:56,200 --> 00:55:00,840 ♪ Μετά από όλα όσα έχω κάνει 494 00:55:00,840 --> 00:55:06,560 ♪ Μετά από όλα όσα προσπάθησα 495 00:55:06,560 --> 00:55:10,520 ♪ Είσαι ακόμα μέσα 496 00:55:12,760 --> 00:55:16,360 ♪ Το μόνο που κάνω 497 00:55:16,360 --> 00:55:21,320 ♪ Μπορώ ακόμα να σε νιώσω 498 00:55:22,960 --> 00:55:26,840 ♪ Το μόνο που κάνω 499 00:55:26,840 --> 00:55:31,480 ♪ Μπορώ ακόμα να σε νιώσω 500 00:55:31,680 --> 00:55:36,120 ♪ Μπορώ ακόμα να σε νιώσω 501 00:55:37,000 --> 00:55:41,880 ♪ Μπορώ ακόμα να σε νιώσω... ♪ 502 00:55:58,880 --> 00:56:01,120 ♪ ΜΕΓΑΛΗ ΙΟΡΔΑΝΙΑ: Φίλος ή εχθρός 503 00:56:01,120 --> 00:56:03,840 ♪ Αν είναι φίλος ή εχθρός 504 00:56:03,840 --> 00:56:06,640 ♪ Ή τουλάχιστον κάποιος που έχετε γνωρίσει 505 00:56:06,640 --> 00:56:11,640 ♪ Εξαφανίζεται από το έδαφος αυτής της σφαίρας 506 00:56:11,640 --> 00:56:14,760 ♪ Τότε μόνο θα μάθετε 507 00:56:14,760 --> 00:56:17,560 ♪ Αυτή είναι μια εκδοχή του εαυτού σου 508 00:56:17,560 --> 00:56:22,240 ♪ Θα εξασθενίσει και δεν θα ξαναεμφανιστεί ποτέ 509 00:56:24,160 --> 00:56:26,280 ♪ Ό,τι κι αν είναι, ναι 510 00:56:26,280 --> 00:56:29,520 ♪ Ό,τι είπες 511 00:56:29,520 --> 00:56:33,880 ♪ Θα σας πονέσει να απευθυνθείτε εδώ να επανορθώσει; 512 00:56:35,000 --> 00:56:39,480 ♪ τελειώνει ο χρόνος, εκτός χρόνου για δώρο θεού 513 00:56:40,440 --> 00:56:44,520 ♪ Θα δείξω την αγάπη μου μέχρι το τέλος 514 00:56:44,520 --> 00:56:48,120 ♪ Εκτός χρόνου για δώρο θεού... ♪ 515 00:56:52,120 --> 00:56:55,560 Υπότιτλοι από την Sky Access Services www.skyaccessibility.sky53072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.