Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,800
Το παρακάτω πρόγραμμα περιέχει
έντονη γλώσσα και βίαιες σκηνές.
2
00:00:23,640 --> 00:00:26,280
ΑΝΘΡΩΠΟΣ
3
00:00:26,280 --> 00:00:28,800
ΑΝΤΡΑΣ 2
4
00:01:01,080 --> 00:01:03,520
♪ RADIOHEAD:
Όλα στη σωστή τους θέση
5
00:01:44,960 --> 00:01:48,480
♪ Όλα...
6
00:01:48,480 --> 00:01:52,920
♪ Όλα...
7
00:01:54,280 --> 00:02:03,760
♪ Στη σωστή του θέση...
8
00:02:03,760 --> 00:02:07,960
♪ Στη σωστή του θέση
9
00:02:08,800 --> 00:02:11,520
♪ Στη σωστή του θέση
10
00:02:14,960 --> 00:02:19,800
♪ Χθες,
Ξύπνησα ρουφώντας ένα λεμόνι
11
00:02:20,000 --> 00:02:24,440
♪ Χθες,
Ξύπνησα ρουφώντας ένα λεμόνι
12
00:02:24,640 --> 00:02:29,640
♪ Χθες,
Ξύπνησα ρουφώντας ένα λεμόνι
13
00:02:29,640 --> 00:02:32,720
♪ Χθες, ξύπνησα πιπιλίζοντας
14
00:02:32,720 --> 00:02:38,120
♪ Σε ένα λεμόνι
15
00:02:38,120 --> 00:02:43,040
♪ Όλα...
16
00:02:43,040 --> 00:02:47,720
♪ Όλα
17
00:02:47,920 --> 00:02:52,280
♪ Όλα
18
00:02:52,480 --> 00:02:55,000
♪ Στη σωστή του θέση... ♪
19
00:02:55,000 --> 00:02:57,440
ΦΡΟΥΡΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
20
00:05:21,600 --> 00:05:24,320
ΑΝΘΡΩΠΟΣ
21
00:09:10,880 --> 00:09:13,400
# Μερικά λουλούδια
22
00:09:13,400 --> 00:09:17,840
♪ Ποτέ μην προλάβετε να ανθίσετε και να δείτε την ημέρα
23
00:09:19,160 --> 00:09:21,160
♪ Μερικά λουλούδια
24
00:09:21,160 --> 00:09:26,360
♪ Είστε ικανοποιημένοι με την επιθυμία
τη ζωή τους μακριά
25
00:09:27,760 --> 00:09:31,560
♪ Κάποιοι μπορεί να σηκωθούν
26
00:09:31,560 --> 00:09:35,680
♪ Και κάποιοι μπορεί να πέσουν
27
00:09:35,680 --> 00:09:37,720
♪ Αλλά μόνο
28
00:09:37,720 --> 00:09:40,080
♪ Φτιάχνεις
29
00:09:40,080 --> 00:09:42,000
♪ Παράδεισος
30
00:09:42,000 --> 00:09:43,960
♪ Φαίνεται ότι είναι αλήθεια
31
00:09:43,960 --> 00:09:46,080
♪ Έτσι, μόνο
32
00:09:46,080 --> 00:09:48,240
♪ Μπορείς
33
00:09:48,240 --> 00:09:50,240
♪ Πες τους
34
00:09:50,240 --> 00:09:55,160
♪ Αυτός είμαι
35
00:09:58,280 --> 00:10:02,320
♪ Αυτός είμαι
36
00:10:02,320 --> 00:10:04,080
♪ Κανένα ψέμα
37
00:10:04,080 --> 00:10:06,720
♪ Να το ξέρεις
38
00:10:06,720 --> 00:10:10,840
♪ Αυτός είμαι εγώ ♪
39
00:10:10,840 --> 00:10:15,280
ΡΑΔΙΟΦΩΝΙΚΟΣ ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ ΕΙΔΗΣΕΩΝ
40
00:10:29,040 --> 00:10:31,400
Η πρώτη κλήση ήταν αρκετά θετική
αλλά σήμερα το πρωί,
41
00:10:31,400 --> 00:10:33,760
ο χειρουργός είπε ότι χρειάζονται
να εγχειριστεί ξανά το πόδι.
42
00:10:36,960 --> 00:10:38,880
Είμαστε στο δρόμο μας προς τα εκεί τώρα
πριν τον προετοιμάσουν.
43
00:10:41,320 --> 00:10:43,920
ΕΝΤΑΞΕΙ. Αντίο.
44
00:13:02,280 --> 00:13:04,600
Για τους Βρετανούς; Λοιπόν...
45
00:13:06,240 --> 00:13:09,200
Αυτός ο άνθρωπος, ο Ούλε Νταγκ Τσαρλς,
πραγματικό όνομα Σουλεϊμάν,
46
00:13:09,200 --> 00:13:11,960
που προτιμά να μην χρησιμοποιεί,
καταληπτώς,
47
00:13:11,960 --> 00:13:14,640
είναι μια απάτη που αναζητά την προσοχή.
48
00:13:14,640 --> 00:13:17,160
Κάθε φορά έχει ένα νέο κομμάτι
λογισμικού προς πώληση,
49
00:13:17,160 --> 00:13:18,920
υπόσχεται ότι θα σώσει τον κόσμο,
50
00:13:18,920 --> 00:13:21,560
αλλά το μόνο που θέλει να κάνει
είναι να το καταστρέψει.
51
00:13:21,560 --> 00:13:25,000
Ο Ούλε Νταγκ Τσαρλς είναι προδότης
προς τη Δύση και τις αξίες της.
52
00:18:05,360 --> 00:18:07,880
♪ ALT-J: Tessellate
53
00:18:07,880 --> 00:18:11,400
♪ Δαγκώνω κομμάτια από μέσα μου
54
00:18:11,400 --> 00:18:15,280
♪ Είσαι καρχαρίας και εγώ κολυμπάω
55
00:18:15,280 --> 00:18:20,000
♪ Η καρδιά μου χτυπάει ακόμα καθώς αιμορραγώ
56
00:18:20,000 --> 00:18:24,040
♪ Και όλοι οι φίλοι σου έρχονται μυρίζοντας
57
00:18:24,040 --> 00:18:27,200
♪ Τα τρίγωνα είναι το αγαπημένο μου σχήμα
58
00:18:28,320 --> 00:18:31,400
♪ Τρία σημεία όπου
συναντιούνται δύο γραμμές...
59
00:18:31,400 --> 00:18:35,280
♪ Toe to toe, πλάτη με πλάτη, πάμε
60
00:18:35,280 --> 00:18:38,320
♪ Αγάπη μου, είναι πολύ αργά
61
00:18:39,600 --> 00:18:44,240
♪ Μέχρι να έρθει το πρωί
62
00:18:44,240 --> 00:18:46,080
♪ Ας τα βάλουμε...
63
00:19:02,320 --> 00:19:06,280
♪ Πήγαινε μόνος
64
00:19:06,280 --> 00:19:10,240
♪ Λουλούδι μου
65
00:19:11,040 --> 00:19:12,760
♪ Και κρατήστε
66
00:19:12,760 --> 00:19:14,680
♪ Το σύνολο μου
67
00:19:14,680 --> 00:19:17,960
♪ Ωραία σου...
68
00:19:17,960 --> 00:19:21,280
♪ Άγριες πράσινες πέτρες
69
00:19:21,280 --> 00:19:26,000
♪ Μόνος, εραστή μου
70
00:19:27,280 --> 00:19:30,520
♪ Και συνέχισε μας
71
00:19:30,520 --> 00:19:36,280
♪ Η καρδιά μου
72
00:19:36,280 --> 00:19:39,280
♪ Τρία όπλα και ένα φεύγει
73
00:19:40,240 --> 00:19:44,040
♪ Κάποιος είναι άδειος, κάποιος δεν είναι γρήγορος
αρκετά...
74
00:19:44,040 --> 00:19:48,360
♪ Ένα έγκαυμα, ένα κόκκινο, ένα χαμόγελο
75
00:19:48,360 --> 00:19:51,800
♪ Αναζητήστε τους τάφους
ενώ η κάμερα περιστρέφεται
76
00:19:52,640 --> 00:19:56,600
♪ Τα κομμάτια σας θα
βυθίζονται σε φώκιες
77
00:19:56,600 --> 00:19:59,800
♪ Μπλούμπο πλούσιο σε πένθος
78
00:20:00,600 --> 00:20:03,680
♪ Θα σε ξεσηκώσουν, ναι,
θα διώξουν την αγάπη μακριά
79
00:20:03,680 --> 00:20:05,600
♪ Αλλά είναι δίκαιο να πούμε
80
00:20:05,600 --> 00:20:08,920
♪ Θα με στοιχειώνεις ακόμα
81
00:20:08,920 --> 00:20:11,960
♪ Τα τρίγωνα είναι το αγαπημένο μου σχήμα
82
00:20:13,200 --> 00:20:16,800
♪ Τρία σημεία όπου συναντώνται δύο γραμμές
83
00:20:16,800 --> 00:20:20,080
♪ Toe to toe, πλάτη με πλάτη, πάμε
84
00:20:20,080 --> 00:20:24,120
♪ Αγάπη μου, είναι πολύ αργά...
85
00:20:24,120 --> 00:20:26,840
♪ Μέχρι να έρθει το πρωί...
86
00:20:29,320 --> 00:20:31,160
♪ Ας τετελοποιήσουμε ♪
87
00:20:44,520 --> 00:20:47,640
Βόμβα!
88
00:21:27,280 --> 00:21:30,400
Μόλις μπήκε.
Ήξερα ότι θα ήθελες να το δεις.
89
00:21:30,400 --> 00:21:33,440
Ρωσική 2000 MG.
90
00:21:33,440 --> 00:21:36,280
Όχι κάτι που βλέπεις κάθε μέρα.
91
00:21:37,440 --> 00:21:39,600
Χμ, ο σειριακός αριθμός έχει καταγραφεί.
92
00:21:39,600 --> 00:21:41,640
Λοιπόν, οι τρομοκράτες δεν είναι
εντελώς ηλίθιο.
93
00:21:41,640 --> 00:21:44,640
Λοιπόν, είναι το γνήσιο άρθρο;
94
00:21:44,640 --> 00:21:46,600
Ναι, μοιάζει αληθινό.
95
00:21:46,600 --> 00:21:49,240
Αν και ο Βραζιλιάνος
και αιγυπτιακά νοκ-οφ
96
00:21:49,240 --> 00:21:51,080
είναι σχεδόν το ίδιο καλά αυτές τις μέρες.
97
00:21:51,080 --> 00:21:52,360
Πολύ ωραίο όπλο.
98
00:21:52,360 --> 00:21:54,720
Σωστά, ας δούμε αν είναι
ένας από τους Βέλγους αντιπροσώπους μας.
99
00:21:55,640 --> 00:21:58,120
Πρέπει να υπάρξει άλλος
κάπου εδώ μέσα.
100
00:22:00,400 --> 00:22:03,120
Δεν είναι πάντα εντελώς ανόητοι,
101
00:22:03,120 --> 00:22:05,240
αλλά δεν είναι και τόσο έξυπνοι.
102
00:22:05,240 --> 00:22:07,040
Λοταρία.
103
00:22:07,040 --> 00:22:09,560
Το έχεις δει αυτό;
104
00:22:11,960 --> 00:22:14,080
Πού είναι αυτό;
105
00:22:14,080 --> 00:22:16,120
Γερμανία.
106
00:22:22,720 --> 00:22:25,080
Αυτό είναι ένα απολύτως...
107
00:22:25,080 --> 00:22:26,960
όμορφο πράγμα.
108
00:22:26,960 --> 00:22:29,760
Ξέρεις ότι θα μπορούσα να έχω
σας τα έστειλε και...
109
00:22:29,760 --> 00:22:31,600
σου έσωσε το ταξίδι.
110
00:22:31,600 --> 00:22:33,480
Τι και σου λείπει να τα βλέπεις όλα αυτά;
Όχι, ευχαριστώ.
111
00:22:33,480 --> 00:22:36,000
Christ, the Puzzle Ball's
κάτι ιδιαίτερο.
112
00:22:36,000 --> 00:22:38,600
Ναι, είναι.
113
00:22:38,600 --> 00:22:40,480
Δυστυχώς δεν πωλείται.
114
00:22:40,480 --> 00:22:43,560
Ωστόσο, έχω
ένα όμορφο σετ Killarney...
115
00:22:43,560 --> 00:22:46,920
για να πειστώ
να αποχωριστείς.
116
00:22:46,920 --> 00:22:49,080
Συνέχισε τότε.
Από εδώ.
117
00:22:54,880 --> 00:22:56,880
Χριστός.
118
00:22:58,560 --> 00:23:01,240
Κύριε Krasner,
με τον μεγαλύτερο σεβασμό...
119
00:23:01,240 --> 00:23:03,560
Μμ-χμ;
...Πρέπει να φύγω από εδώ
120
00:23:03,560 --> 00:23:06,000
πριν χρεοκοπήσω τον εαυτό μου.
121
00:23:14,120 --> 00:23:16,760
επιχειρηματίας τεχνολογίας,
Ουλ Ντέι Τσαρλς,
122
00:23:16,760 --> 00:23:19,240
ή UDC όπως προτιμά να είναι γνωστός...
Γεια σου.
123
00:23:19,240 --> 00:23:21,920
Γεια σου.
124
00:23:21,920 --> 00:23:24,160
Είσαι καλά;
Ναι, είμαι καλά. Τι κάνετε;
125
00:23:24,160 --> 00:23:26,560
Ναι, είμαι...
126
00:23:26,560 --> 00:23:28,680
Ναι.
Ναι. Θέλεις ένα ποτήρι;
127
00:23:28,680 --> 00:23:30,840
Όχι, είμαι καλά. Σας ευχαριστώ.
128
00:23:30,840 --> 00:23:33,880
...φωνάζει Ρίβερ.
Ούλε Νταγκ Τσαρλς, τι είναι αυτό
129
00:23:33,880 --> 00:23:36,400
μυστηριώδες νέο λογισμικό, River;
130
00:23:36,400 --> 00:23:39,720
Ο Ρίβερ είναι επαναστάτης
τεχνολογία...
131
00:23:39,720 --> 00:23:41,880
Ε, πώς είναι το χαρτί;
132
00:23:41,880 --> 00:23:44,480
Τελικά κατέληξα
ένας νέος τίτλος για αυτό, στην πραγματικότητα.
133
00:23:44,480 --> 00:23:46,560
- Ναι;
- Ναι.
Τι είναι αυτό;
134
00:23:46,560 --> 00:23:50,600
Λέγεται «Προβληματικό
Βία και αυτοσυγγραφή:
135
00:23:50,600 --> 00:23:53,360
Παγίδες του Μεσσιανικού
και το Τραγικό».
136
00:23:53,360 --> 00:23:55,360
Σας ευχαριστώ.
137
00:23:55,360 --> 00:23:58,880
Τι σημαίνει στην πραγματικότητα, όμως;
138
00:23:58,880 --> 00:24:01,720
Έλα, έμαθες πυροβόλα όπλα,
ξέρεις τι σημαίνει.
139
00:24:01,720 --> 00:24:04,040
Πού είναι η Τζάσμιν; Σχολική εργασία στο σπίτι;
140
00:24:04,040 --> 00:24:06,400
Εργασία για το σπίτι, ακριβώς.
Γιατί είναι ένας άνθρωπος που είναι ιδρυτικό μέλος
141
00:24:06,400 --> 00:24:09,960
της στροφής του κλαμπ δισεκατομμυριούχων
εναντίον των συναδέλφων του δισεκατομμυριούχων;
142
00:24:09,960 --> 00:24:12,480
Μπορούμε να βρούμε κάτι
στη δολοφονία του Φεστιβάλ, παρακαλώ;
143
00:24:12,480 --> 00:24:14,520
Έλα, αυτό είναι το UDC.
Θα πρέπει να το ξεπεράσεις όλο αυτό.
144
00:24:14,520 --> 00:24:16,400
Έχει περίπου 240 εκατομμύρια ακόλουθους.
145
00:24:16,400 --> 00:24:18,440
Μερικοί πιστεύουν ότι είναι Θεός.
Ναι, συμπεριλαμβανομένου του.
146
00:24:18,440 --> 00:24:20,520
- Κοίτα τον.
- Ποτέ δεν ξέρεις
με αυτόν τον τύπο, όμως.
147
00:24:20,520 --> 00:24:22,840
Εννοώ, αν αυτό το λογισμικό το κάνει
αυτό που υποτίθεται,
148
00:24:22,840 --> 00:24:25,120
θα μας δείξει που
όλα τα μεγάλα χρήματα προέρχονται από
149
00:24:25,120 --> 00:24:26,960
και που πάει.
Όπως, αν το βγάλει αυτό,
150
00:24:26,960 --> 00:24:28,440
αυτό θα μπορούσε να είναι πραγματικά ενδιαφέρον.
151
00:24:28,440 --> 00:24:31,080
Αλλά δεν είναι ενδιαφέρον αυτή τη στιγμή.
Κάποιος δολοφονήθηκε.
152
00:24:31,080 --> 00:24:32,360
Είναι για μένα.
Μπορείς να...
153
00:24:32,360 --> 00:24:34,400
Όχι! Ακούω,
δεν μπορείς να έρθεις εδώ...
154
00:24:34,400 --> 00:24:36,880
Δώσε μου.
Έλα σπίτι... Ωραία, ωραία, ωραία.
155
00:24:36,880 --> 00:24:39,320
Πάρτε το. Ουάου, κανένας σεβασμός
για τον άντρα σου, όχι;
156
00:24:39,320 --> 00:24:41,240
Σας ευχαριστώ.
157
00:24:41,240 --> 00:24:45,440
Σύμφωνα με αστυνομικές πηγές,
Το Fest χτυπήθηκε από μία μόνο σφαίρα
158
00:24:45,440 --> 00:24:48,360
πυροβολήθηκε από ελεύθερο σκοπευτή από μεγάλη απόσταση.
159
00:24:48,360 --> 00:24:50,840
Δεν έχει επιβεβαιωθεί ακόμη
εάν οι αρχές
160
00:24:50,840 --> 00:24:53,480
μπόρεσαν
για τον εντοπισμό ενός ύποπτου ή...
161
00:24:53,480 --> 00:24:55,840
Βράδυ, μαμά.
Γεια, τι κάνεις;
162
00:24:55,840 --> 00:24:57,560
Πώς ήταν το σχολείο;
Καλός.
163
00:24:57,560 --> 00:25:00,160
Καλός. Καλός.
164
00:25:00,160 --> 00:25:02,280
Θυμάσαι τι είναι
θα γίνει αύριο το βράδυ;
165
00:25:02,280 --> 00:25:04,400
Ναί.
166
00:25:04,400 --> 00:25:06,760
Βραδιά γονέων-εκπαιδευτικών.
167
00:25:06,760 --> 00:25:12,000
Ναί. Πάω να έρθω.
168
00:25:12,000 --> 00:25:14,160
Καλός.
Καλώς;
169
00:25:14,160 --> 00:25:16,640
ΕΝΤΑΞΕΙ.
..επισκεπτόταν τον γιο του,
170
00:25:16,640 --> 00:25:19,920
Η γιορτή του Ηλία,
στο νοσοκομείο Saint Elizabeth,
171
00:25:19,920 --> 00:25:22,160
που είχε τραυματιστεί
την προηγούμενη μέρα.
172
00:25:22,160 --> 00:25:24,960
προσέφερα. Σε θέλει.
173
00:25:24,960 --> 00:25:27,160
...μια σύνδεση
μεταξύ αυτών των περιστατικών,
174
00:25:27,160 --> 00:25:30,480
σχηματίζοντας μια ευρύτερη συνωμοσία
ενάντια στην οικογένεια του Fest.
175
00:25:42,320 --> 00:25:44,440
Διαβατήριο.
Και.
176
00:25:46,760 --> 00:25:49,480
Ξέρεις, είναι η πρώτη φορά
που με έχουν ρωτήσει ποτέ
177
00:25:49,480 --> 00:25:52,400
για διέλευση διαβατηρίου
μεταξύ Γερμανίας και Γαλλίας.
178
00:25:52,400 --> 00:25:55,840
Από πού έρχεσαι;
Ε, Νυρεμβέργη.
179
00:25:55,840 --> 00:25:58,120
Μένεις στη Νυρεμβέργη;
180
00:25:58,120 --> 00:26:01,320
Ε, όχι, μένω στο Παρίσι.
Τι κάνατε στη Νυρεμβέργη;
181
00:26:01,320 --> 00:26:03,760
Επισκεπτόμουν κάποιον για δουλειά.
182
00:26:06,840 --> 00:26:09,360
Αυτό είναι το αυτοκίνητό σας;
Όχι, είναι ενοικίαση.
183
00:26:10,240 --> 00:26:12,600
Ανοίξτε τη μπότα.
184
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Ανοίξτε το, παρακαλώ.
185
00:26:35,240 --> 00:26:37,240
Τι συμβαίνει εδώ;
186
00:26:37,240 --> 00:26:39,280
Τίποτα ανησυχητικό.
187
00:26:45,720 --> 00:26:47,560
Τι υπάρχει στο κουτί;
188
00:26:47,560 --> 00:26:50,160
Α, λοιπόν αυτό...
189
00:26:50,160 --> 00:26:52,640
γι' αυτό ήμουν στη Νυρεμβέργη.
190
00:26:55,240 --> 00:26:57,440
Αυτό...
191
00:26:57,440 --> 00:27:00,040
είναι ένα σετ Jaques.
192
00:27:01,360 --> 00:27:04,960
Το ελεφαντόδοντο είναι όλο pre-ban.
193
00:27:06,520 --> 00:27:09,240
Και είναι, ε...
είναι απίστευτα σπάνιο.
194
00:27:09,240 --> 00:27:11,280
Μαζεύω αυτά τα πράγματα.
195
00:27:14,040 --> 00:27:16,040
Περίμενε εδώ.
196
00:28:03,760 --> 00:28:05,720
Μπορείτε να πάτε.
Σας ευχαριστώ πολύ.
197
00:28:05,720 --> 00:28:07,960
Να έχετε ένα υπέροχο βράδυ.
198
00:28:09,120 --> 00:28:11,480
Σας ευχαριστώ.
199
00:28:11,480 --> 00:28:13,920
♪ GABRIELS: Κατηγορώ
200
00:28:16,200 --> 00:28:18,320
♪ Τα πρωινά γίνονται νύχτα
201
00:28:18,320 --> 00:28:20,760
♪ Και τότε η νύχτα γίνεται μέρα
202
00:28:20,760 --> 00:28:24,680
♪ Δεν μπορώ να συμβαδίσω με τον χρόνο
203
00:28:26,480 --> 00:28:28,560
♪ Συνεχίζω να χάνω
204
00:28:28,560 --> 00:28:30,960
♪ Συνέχισε να ελπίζεις για αυτή τη νίκη και εσύ
205
00:28:30,960 --> 00:28:34,600
♪ Δεν μπορώ να αλλάξω γνώμη
206
00:28:38,080 --> 00:28:42,760
♪ Δεν είμαι σκλάβος αν είμαι ήδη ελεύθερος
207
00:28:42,760 --> 00:28:47,560
♪ Όχι αιχμάλωτος
αν είναι εκεί που θέλω να είμαι
208
00:28:47,560 --> 00:28:49,880
♪ Ooh la la la la la
209
00:28:49,880 --> 00:28:52,800
♪ Τότε το πλήθος καλεί
210
00:28:52,800 --> 00:28:56,480
♪ Ooh la la la la la
Ποιος θα με πιάσει
211
00:28:56,480 --> 00:28:58,760
♪ Όταν πέφτω κάτω;
212
00:29:08,040 --> 00:29:09,960
♪ Περπατώντας σε αυτές τις αίθουσες
213
00:29:09,960 --> 00:29:12,440
♪ Με ρίψη ζαριών και καταρράκτες
214
00:29:12,440 --> 00:29:16,640
♪ Δεν μπορώ παρά να χαμογελάσω... ♪
215
00:29:18,400 --> 00:29:20,920
Τι είναι το τελευταίο
στα γυρίσματα του Fest;
216
00:29:20,920 --> 00:29:23,080
Ε, της έκθεσης
κυριολεκτικά απλά μπες μέσα.
217
00:29:23,080 --> 00:29:24,840
Θα πρέπει να είναι στην οθόνη σας τώρα.
218
00:29:24,840 --> 00:29:27,680
Μία βολή στο κεφάλι.
Πολλά πιτσιλίσματα.
219
00:29:27,680 --> 00:29:29,640
Αιματηρή καλή βολή.
220
00:29:29,640 --> 00:29:32,880
Όχι, δεν μπορεί να είναι σωστό.
Τι;
221
00:29:32,880 --> 00:29:35,640
3.815 μέτρα.
222
00:29:35,640 --> 00:29:38,720
Αλλά αυτό... δεν γίνεται.
223
00:29:38,720 --> 00:29:40,720
Λοιπόν, αυτό είναι
λένε οι Γερμανοί.
224
00:29:40,720 --> 00:29:43,360
Και ξέρουμε πόσο ακριβείς
οι Γερμανοί είναι.
225
00:29:43,360 --> 00:29:46,160
Τι συμβαίνει-Τι συμβαίνει;
Έκαναν σύσκεψη για αυτό.
226
00:29:46,160 --> 00:29:48,880
Το μέρος. Το μέρος.
227
00:29:48,880 --> 00:29:51,040
Θα έπρεπε να είμαι στη συνάντηση του Fest.
228
00:29:51,040 --> 00:29:53,280
Θα λάβετε πλήρη ενημέρωση
- μετά.
- Όχι, όχι, όχι.
229
00:29:53,280 --> 00:29:55,920
Δεν θέλω πλήρη ενημέρωση.
Οι ελεύθεροι σκοπευτές είναι το μπάλωμα μου.
230
00:29:55,920 --> 00:29:59,440
Δεν έγραψα τα ονόματα, Μπιάνκα.
Λοιπόν, περίμενε, περίμενε, περίμενε.
231
00:29:59,440 --> 00:30:02,480
Ποιος το έκανε; Ήταν η Ίζαμπελ;
Το υποθέτω.
232
00:30:02,480 --> 00:30:05,600
Λοιπόν... Κοίτα. Ο Τζόρνταν είναι εκεί μέσα.
233
00:30:05,600 --> 00:30:08,640
Ιορδανία.
Τι ξέρει ο Τζόρνταν για τους ελεύθερους σκοπευτές;
234
00:30:09,880 --> 00:30:13,160
Πρέπει να είμαι εκεί μέσα.
235
00:30:13,160 --> 00:30:15,440
Ποιος είναι τελικά αυτός;
236
00:30:15,440 --> 00:30:17,560
Werner Leckner, Γερμανική Υπηρεσία Πληροφοριών.
237
00:30:17,560 --> 00:30:20,160
Χθες το βράδυ σημειώθηκαν εμπρηστικές επιθέσεις
238
00:30:20,160 --> 00:30:22,640
σε τζαμιά στο Αμβούργο,
Βερολίνο και Δρέσδη.
239
00:30:22,640 --> 00:30:25,200
Και έχουν γίνει ταραχές
σε διάφορα μέρη της χώρας.
240
00:30:25,200 --> 00:30:27,160
Είναι προφανώς πολύ ανησυχητικό,
ο Βέρνερ.
241
00:30:27,160 --> 00:30:29,280
Και όπως γνωρίζετε,
ο υπουργός Εξωτερικών
242
00:30:29,280 --> 00:30:31,920
ήταν προσωπικός φίλος του Φεστιβάλ
οικογένεια. Είναι πολύ σοκαρισμένος.
243
00:30:31,920 --> 00:30:35,320
Όπως είμαστε όλοι.
Τι χρειάζεσαι από εμάς;
244
00:30:35,320 --> 00:30:37,040
Δεν κάνουμε υποθέσεις
245
00:30:37,040 --> 00:30:39,280
σχετικά με την εθνικότητα
του ελεύθερου σκοπευτή,
246
00:30:39,280 --> 00:30:40,440
άρα απευθυνόμαστε σε όλους
247
00:30:40,440 --> 00:30:42,520
τους διεθνείς μας εταίρους
για βοήθεια.
248
00:30:42,520 --> 00:30:44,840
Έχουν γίνει πολλές εικασίες
σχετικά με τη βολή.
249
00:30:44,840 --> 00:30:47,000
Έχετε επιβεβαιωμένη απόσταση;
250
00:30:47,000 --> 00:30:49,360
Ναι, όντως...
251
00:30:50,280 --> 00:30:53,440
Από την πολυκατοικία
όπου τραβήχτηκε η βολή
252
00:30:53,440 --> 00:30:55,760
στην πόρτα του νοσοκομείου
εκεί που χτυπήθηκε το Fest είναι,
253
00:30:55,760 --> 00:30:58,480
είναι... 3.815 μέτρα.
254
00:30:58,480 --> 00:31:00,720
Είστε σίγουροι για αυτό;
255
00:31:00,720 --> 00:31:04,000
Επειδή το παγκόσμιο ρεκόρ για
επιβεβαιωμένο φόνο με τουφέκι ελεύθερου σκοπευτή
256
00:31:04,000 --> 00:31:06,720
είναι 3.540 μέτρα.
257
00:31:06,720 --> 00:31:09,400
Ουκρανία, 2023.
258
00:31:09,400 --> 00:31:12,080
Πήρες το όπλο;
Οχι.
259
00:31:12,080 --> 00:31:14,240
Σωστά, έτσι ο ελεύθερος σκοπευτής
το πήρε μαζί του.
260
00:31:14,240 --> 00:31:16,720
Αυτός είναι ο ύποπτος που φεύγει
την πολυκατοικία,
261
00:31:16,720 --> 00:31:19,640
δύο λεπτά και 52 δευτερόλεπτα
αφού έπεσε ο πυροβολισμός.
262
00:31:19,640 --> 00:31:21,800
Αλλά... ε, συγγνώμη, πού είναι το τουφέκι;
263
00:31:21,800 --> 00:31:24,880
Το έσπασε και το έβαλε
στην τσάντα. Προφανώς.
264
00:31:24,880 --> 00:31:27,600
Μπορούμε να πάρουμε διαστάσεις, παρακαλώ;
265
00:31:34,240 --> 00:31:36,520
Η τσάντα είναι λιγότερη
ύψος από 60 εκατοστά.
266
00:31:36,520 --> 00:31:40,200
Ετσι;
Η κάννη Tac-50 είναι 737 χιλιοστά
267
00:31:40,200 --> 00:31:42,800
και είναι το πιο σύντομο τριγύρω
σε αυτή την κατηγορία.
268
00:31:42,800 --> 00:31:45,080
Το βαρέλι Denel είναι
ένα πλήρες μέτρο μήκος.
269
00:31:45,080 --> 00:31:47,440
Το τουφέκι δεν είναι στην τσάντα.
270
00:31:47,440 --> 00:31:49,640
Αν ήταν στην τσάντα,
θα βλέπαμε το βαρέλι να βγαίνει.
271
00:31:49,640 --> 00:31:51,520
Το άφησε πίσω του.
272
00:31:51,520 --> 00:31:54,200
Όχι, οι ιατροδικαστές δεν βρήκαν ίχνη
ενός όπλου στο σημείο.
273
00:31:54,200 --> 00:31:56,840
Όταν ένας ελεύθερος σκοπευτής βρίσκει ένα τουφέκι,
274
00:31:56,840 --> 00:31:59,440
ένα που του επιτρέπει
να κάνω ένα σουτ σε αυτή την απόσταση,
275
00:31:59,440 --> 00:32:01,480
ότι το τουφέκι είναι φύλακας.
276
00:32:01,480 --> 00:32:03,800
Δεν πρόκειται να το αφήσει ποτέ πίσω του.
277
00:32:03,800 --> 00:32:05,640
Που σημαίνει ότι το πήρε μαζί του.
278
00:32:05,640 --> 00:32:08,520
Κι αν το έπαιρνε μαζί του,
τότε πρέπει να είναι σε αυτήν την τσάντα.
279
00:32:08,520 --> 00:32:11,440
Δεν ακολουθώ, Μπιάνκα.
280
00:32:12,280 --> 00:32:14,520
Είπες ότι η τσάντα δεν είναι αρκετά μεγάλη;
281
00:32:14,520 --> 00:32:17,600
Που σημαίνει ότι το τουφέκι είναι κατά παραγγελία.
282
00:32:17,600 --> 00:32:20,320
Το βαρέλι βγήκε σε δύο μέρη.
ΕΝΑ...
283
00:32:20,320 --> 00:32:24,400
βαρέλι σε δύο μέρη είναι
το ιερό δισκοπότηρο του οπλουργού.
284
00:32:24,400 --> 00:32:26,880
Αν το ντουφέκι ήταν έξω
το πιο μικρό κλάσμα,
285
00:32:26,880 --> 00:32:29,120
θα συμβιβαζόταν το σουτ.
Είναι αδύνατο.
286
00:32:29,120 --> 00:32:32,320
Υπάρχει ένας οπλοποιός που έχει πάει
προσπαθώντας να το κάνει για χρόνια.
287
00:32:32,320 --> 00:32:34,720
Το όνομά του είναι Νόρμαν Στόουκ.
288
00:32:36,200 --> 00:32:38,880
Είναι ο κύριος Στόουκ Βρετανός;
289
00:32:38,880 --> 00:32:42,440
Βόρεια Ιρλανδία.
Λοιπόν...
290
00:32:42,440 --> 00:32:45,560
Υποθέτω ότι υπολογίζονται ως Βρετανοί,
προς το παρόν.
291
00:32:45,560 --> 00:32:47,640
Ξέρουμε πού είναι ο κύριος Στόουκ;
292
00:32:47,640 --> 00:32:49,320
Μπορούμε να πάρουμε Ειδικό Υποκατάστημα
να τον μαζέψω;
293
00:32:49,320 --> 00:32:52,320
Έκτοτε βρίσκεται σε φυγή
η δολοφονία της Στοκχόλμης το 2018.
294
00:32:52,320 --> 00:32:55,400
Πόσο ατυχές.
Αλλά έχω ένα προτέρημα.
295
00:32:55,400 --> 00:32:57,840
Ξέρω ότι μπορώ να τον βρω.
296
00:32:57,840 --> 00:33:00,000
Τι καλό θα μας έκανε αυτό;
297
00:33:00,000 --> 00:33:02,520
Λοιπόν, ο οπλοποιός φτιάχνει όπλο.
298
00:33:02,520 --> 00:33:04,880
Οπλοποιός πουλά όπλο σε δολοφόνο.
299
00:33:04,880 --> 00:33:08,080
Εξαιρετικά κερδοσκοπικό.
Είναι προβάδισμα, ωστόσο.
300
00:33:08,080 --> 00:33:10,360
Και, για να είμαι ειλικρινής,
δεν έχουμε πολλά από αυτά.
301
00:33:25,600 --> 00:33:27,480
Καλημέρα.
Καλημέρα.
302
00:33:34,440 --> 00:33:36,840
Μπιάνκα. Μια στιγμή, παρακαλώ.
303
00:33:52,280 --> 00:33:54,680
Είναι πάντα κολακευτικό
όταν έρχονται οι Γερμανοί ρωτώντας
304
00:33:54,680 --> 00:33:56,880
για την τεχνογνωσία μας.
305
00:33:57,920 --> 00:33:59,960
Αν και θα ήταν
λίγο ντροπιαστικό
306
00:33:59,960 --> 00:34:02,440
αν αποδειχτεί ο οπλουργός
να είσαι Βρετανός.
307
00:34:02,440 --> 00:34:05,600
Ποιος ακριβώς είναι αυτός ο Νόρμαν Στόουκ;
308
00:34:05,600 --> 00:34:09,160
Ο Στόουκ άρχισε να φτιάχνει πολυβόλα
για πιστούς παραστρατιωτικούς
309
00:34:09,160 --> 00:34:11,880
πίσω στη δεκαετία του '80 στο Ανατολικό Μπέλφαστ.
310
00:34:11,880 --> 00:34:15,120
Ο Νόρμαν και ο αδερφός του Λάρι,
σκότωσε πάνω από δώδεκα
311
00:34:15,120 --> 00:34:17,200
αθώους Καθολικούς πολίτες.
312
00:34:17,200 --> 00:34:19,360
Ο Λάρι τελικά πιάστηκε
και πήγε φυλακή
313
00:34:19,360 --> 00:34:22,080
αλλά αφέθηκε ελεύθερος
στο πλαίσιο της ειρηνευτικής συμφωνίας.
314
00:34:22,080 --> 00:34:24,640
Ε, τώρα είναι επιβολής
για μια συμμορία εμπόρων ναρκωτικών.
315
00:34:24,640 --> 00:34:27,760
Ο Norman, εν τω μεταξύ,
τελειοποίησε την τέχνη του
316
00:34:27,760 --> 00:34:31,200
και χρησιμοποίησε το όπλο
στη δολοφονία της Στοκχόλμης.
317
00:34:31,200 --> 00:34:33,760
Πώς θα πήγαινες
βρίσκοντας τον Νόρμαν Στόουκ;
318
00:34:33,760 --> 00:34:36,280
Έχω ένα περιουσιακό στοιχείο στο Μπέλφαστ.
319
00:34:36,280 --> 00:34:38,280
Κωδικό όνομα Sparrow.
320
00:34:41,120 --> 00:34:43,880
Έχω ακούσει καλά λόγια
για σένα, Bianca.
321
00:34:47,960 --> 00:34:49,960
Μην με απογοητεύσετε.
322
00:34:50,920 --> 00:34:52,920
Ναι.
323
00:36:33,120 --> 00:36:35,680
Γεια σου.
Γεια σου.
324
00:36:35,680 --> 00:36:38,400
Μοιάζεις σαν να είσαι σε αεροδρόμιο.
325
00:36:38,400 --> 00:36:41,240
Ναι, συγγνώμη.
Τι γίνεται όμως με τη βραδιά των γονιών;
326
00:36:41,240 --> 00:36:43,760
Λοιπόν, υποθέτω ότι δεν θα έρθεις;
327
00:36:43,760 --> 00:36:45,800
Είναι κάτι της τελευταίας στιγμής.
328
00:36:45,800 --> 00:36:49,120
Ξέρεις, είναι πραγματικά
κατέβασε τις κάλτσες της από αυτόν τον όρο.
329
00:36:49,120 --> 00:36:53,280
Ξέρω, ξέρω. Νιώθω απαίσια για
το. Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα.
330
00:36:53,280 --> 00:36:55,680
Λοιπόν, μπορείτε να δοκιμάσετε
να της το πεις μόνος σου;
331
00:36:55,680 --> 00:36:58,320
Παύλο, δεν μπορώ, δεν μπορώ.
Μόλις έφτασα στο Μπέλφαστ
332
00:36:58,320 --> 00:37:00,480
και είμαι-είμαι ήδη αργά
για μια συνάντηση.
333
00:37:00,480 --> 00:37:02,800
Σωστά, ΟΚ.
Μπορείτε να το κάνετε, παρακαλώ;
334
00:37:02,800 --> 00:37:04,760
ΕΝΤΑΞΕΙ.
Κοίτα, θα προσπαθήσω για το καλύτερο
335
00:37:04,760 --> 00:37:06,880
για να μπω στην τελευταία πτήση.
Εντάξει.
336
00:37:06,880 --> 00:37:09,480
λυπάμαι.
Εντάξει, αντίο, αντίο.
337
00:37:09,480 --> 00:37:11,680
ΟΚ, αντίο.
338
00:39:03,600 --> 00:39:06,640
Όταν είδα τον αριθμό σου,
Κόντεψα να πάθω εγκεφαλικό.
339
00:39:07,600 --> 00:39:09,640
Νόμιζα ότι είχα δει τον τελευταίο από εσάς.
340
00:39:09,640 --> 00:39:11,800
Έχει περάσει πολύς καιρός.
341
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
Πως περάσατε;
342
00:39:16,720 --> 00:39:19,840
Τι θέλεις, Ναντίν;
Πώς είναι η οικογένεια;
343
00:39:19,840 --> 00:39:22,000
Αφήστε την οικογένειά μου έξω από αυτό.
344
00:39:22,000 --> 00:39:24,560
Αν ο Λάρι ήξερε με ποιον μιλούσα,
θα με σκότωνε.
345
00:39:28,920 --> 00:39:30,920
Ορίστε.
Ευχαριστώ πολύ.
346
00:39:30,920 --> 00:39:32,640
Επιστρέψτε και δείτε μας.
347
00:39:32,640 --> 00:39:35,960
Καλή σου μέρα.
348
00:39:35,960 --> 00:39:38,120
Αλλά προσέχεις;
349
00:39:38,120 --> 00:39:41,040
Θυμάστε τα πρωτόκολλα;
Ναί.
350
00:39:41,040 --> 00:39:43,160
Καλός.
351
00:39:43,160 --> 00:39:45,640
Τότε δεν υπάρχει τίποτα
για να ανησυχείς.
352
00:39:47,800 --> 00:39:51,000
Πότε ήταν η τελευταία φορά που ο Λάρι
μίλησε στον αδερφό του, Νόρμαν;
353
00:39:53,880 --> 00:39:55,960
Όχι από τότε που εξαφανίστηκε.
354
00:39:55,960 --> 00:39:58,400
Μου λες
η αλήθεια, Άλισον;
355
00:39:59,680 --> 00:40:02,760
Ξέρω ότι τα αδέρφια είναι κοντά
και πρέπει να βρω τον Νόρμαν τώρα.
356
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
Δεν είναι δικό μου πρόβλημα.
357
00:40:14,160 --> 00:40:16,120
Είναι πολύ δικό σου πρόβλημα,
358
00:40:16,120 --> 00:40:18,280
γιατί αν δεν με βοηθήσεις
βρες τον Νόρμαν,
359
00:40:18,280 --> 00:40:20,840
θα επιστρέψεις στη φυλακή.
360
00:40:23,960 --> 00:40:26,280
Είστε παντρεμένος;
361
00:40:26,280 --> 00:40:28,240
Οχι.
Παιδιά;
362
00:40:28,240 --> 00:40:30,640
Οχι.
Γυναίκα καριέρας.
363
00:40:30,640 --> 00:40:32,560
Είναι γραμμένο παντού.
364
00:40:34,080 --> 00:40:37,880
Αν είχες σύζυγο, θα το ήξερες
οι άντρες έχουν τα μικρά τους μυστικά.
365
00:40:37,880 --> 00:40:40,960
Λοιπόν, αυτό είναι ένα μικρό μυστικό
Θέλω να μπω.
366
00:40:42,160 --> 00:40:45,800
Χρειάζομαι να το μάθεις
όπου βρίσκεται σήμερα ο Νόρμαν.
367
00:40:57,400 --> 00:40:59,800
Δεν μπορώ απλώς να ζητήσω από τον Larry το μπλε.
368
00:40:59,800 --> 00:41:03,480
Θα είναι ύποπτος.
Θα έπρεπε να το καταφέρω.
369
00:41:05,560 --> 00:41:07,560
Έχεις τον αριθμό μου.
370
00:41:07,560 --> 00:41:10,280
Περιμένω να σας ακούσω απόψε.
371
00:41:14,320 --> 00:41:16,360
Μπορώ να πάω τώρα;
372
00:41:18,320 --> 00:41:20,440
Είναι μια ελεύθερη χώρα.
373
00:42:57,880 --> 00:43:00,520
Αυτή είναι η Άλισον.
Αφήστε ένα μήνυμα.
374
00:43:01,440 --> 00:43:04,800
Άλισον, είναι η Ναντίν.
375
00:43:04,800 --> 00:43:08,280
Δεν έχω ακούσει από εσάς
και είμαι πολύ απογοητευμένος. Τηλεφώνησέ με.
376
00:43:10,240 --> 00:43:12,240
Nadine;
377
00:43:13,920 --> 00:43:16,680
Ω, γραφείο σε αστείο.
378
00:43:19,760 --> 00:43:22,240
Κοίτα μωρό μου, λυπάμαι πολύ.
379
00:43:22,240 --> 00:43:24,840
Ξέρεις, για τη βραδιά των γονιών.
πραγματικά είμαι.
380
00:45:05,280 --> 00:45:07,320
Μην γυρίζετε.
381
00:45:11,280 --> 00:45:13,280
Μόνος σου ήρθες;
382
00:45:14,400 --> 00:45:17,120
Ναι, ακολούθησα
τις οδηγίες σας κατά γράμμα.
383
00:45:21,560 --> 00:45:23,560
Ποιος είναι ο στόχος;
384
00:45:25,000 --> 00:45:28,160
Ούλε Νταγκ Τσαρλς. UDC.
385
00:45:29,280 --> 00:45:31,280
Μπορείς να φτάσεις σε αυτόν;
386
00:45:35,920 --> 00:45:37,920
Θα κοστίσει.
387
00:45:38,760 --> 00:45:41,560
Ανέφερα μια τιμή οδηγού
δέκα εκατομμυρίων δολαρίων.
388
00:45:41,560 --> 00:45:44,960
Πολλαπλασιάστε το επί δέκα και μετά
ίσως μπορούμε να κάνουμε μια συζήτηση.
389
00:45:47,920 --> 00:45:50,360
Αυτό είναι πολύ ακριβό
συνομιλία.
390
00:45:51,320 --> 00:45:53,240
Μισό σε προμήθεια,
μισό με την ολοκλήρωση.
391
00:45:53,240 --> 00:45:55,160
Πληρωμένα όλα τα εύλογα έξοδα.
392
00:45:55,160 --> 00:45:58,440
Λοιπόν, θα έπρεπε να συμβουλευτώ
τους συναδέλφους μου για αυτό.
393
00:46:03,840 --> 00:46:05,840
Γειά σου;
394
00:46:09,160 --> 00:46:12,040
Άλισον, είναι η Ναντίν. ήσουν
υποτίθεται ότι με πήρε τηλέφωνο χθες το βράδυ.
395
00:46:12,040 --> 00:46:14,080
Πρέπει να ακούσω νέα σας.
396
00:46:16,280 --> 00:46:19,360
Ε, πάρε μου όλα όσα έχουμε
για την κόρη της Άλισον, την Έμμα.
397
00:46:19,360 --> 00:46:21,400
- Αντιγραφή.
- Ναι;
Ναι, ναι. Πάνω σε αυτό.
398
00:46:26,920 --> 00:46:28,920
Η BND πιστεύει ότι είναι...
399
00:46:32,040 --> 00:46:35,120
Η BND πιστεύει τον ελεύθερο σκοπευτή μας
νόμιζε ότι θα έβρισκε τον Μάνφρεντ
400
00:46:35,120 --> 00:46:37,920
στο Fest und Fest Unternehmens
γραφεία το προηγούμενο βράδυ.
401
00:46:37,920 --> 00:46:42,000
Αλλά ο Μάνφρεντ δεν ήταν εκεί
έτσι πυροβόλησε τον γιο του, Ηλία.
402
00:46:42,000 --> 00:46:44,320
Ο Μάνφρεντ ήταν πάντα ο πραγματικός στόχος.
403
00:46:45,240 --> 00:46:49,080
Ο Ηλίας χρησιμοποιήθηκε ως δόλωμα
για να παρασύρει τον Μάνφρεντ στο νοσοκομείο.
404
00:46:49,080 --> 00:46:51,280
Αυτό θα έπαιρνε
πολύς προσχεδιασμός.
405
00:46:51,280 --> 00:46:53,480
Λοιπόν, όλος ο σχεδιασμός είναι εκ των προτέρων.
406
00:46:54,480 --> 00:46:56,560
Πώς πήγε το Μπέλφαστ;
407
00:46:56,560 --> 00:46:59,360
Το περιουσιακό στοιχείο μου δεν συνεργάζεται.
408
00:46:59,360 --> 00:47:03,000
Νομίζω ότι πρέπει να πάρουμε
δημιουργικό σε αυτό.
409
00:47:03,000 --> 00:47:05,840
Έχει μια κόρη, την Έμμα.
410
00:47:05,840 --> 00:47:07,920
Φοιτητής στο Λονδίνο.
411
00:47:07,920 --> 00:47:10,760
Συμμετείχε σε μια ριζοσπαστική αριστερή ομάδα.
412
00:47:10,760 --> 00:47:13,320
Νομίζω ότι μπορώ να δω πού
πας με αυτό.
413
00:47:15,120 --> 00:47:17,120
Πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί
414
00:47:17,120 --> 00:47:19,640
σχετικά με την επιβολή κυρώσεων
αυτού του είδους τη λειτουργία.
415
00:47:24,840 --> 00:47:28,920
ΠΛΗΘΟΣ
UDC! UDC! UDC! UDC!
416
00:47:28,920 --> 00:47:31,600
Τι θέλουμε;!
Η αλήθεια για τα χρήματα!
417
00:47:31,600 --> 00:47:33,800
Πότε το θέλουμε;
Τώρα!
418
00:47:33,800 --> 00:47:37,280
UDC! UDC! UDC!
419
00:47:37,280 --> 00:47:40,520
Το River είναι εδώ για να το ξεκαθαρίσει!
420
00:47:40,520 --> 00:47:43,000
Δεν μπορείτε να πλύνετε
τα λεφτά σου εδώ!
421
00:47:43,000 --> 00:47:46,680
UDC! UDC! UDC! UDC!
422
00:47:46,680 --> 00:47:48,640
Ναι, αυτή είναι με το ροζ κασκόλ.
423
00:47:48,640 --> 00:47:50,960
Πρέπει να περιμένω να κάνει τη δράση της;
424
00:47:50,960 --> 00:47:52,960
Όχι. Απλά πήγαινε να την πάρεις.
425
00:47:52,960 --> 00:47:55,000
Μια χαρά από εμένα.
426
00:48:03,000 --> 00:48:06,040
Δεσποινίς, προκαλείτε
εμπόδιο σε δημόσιο δρόμο.
427
00:48:06,040 --> 00:48:09,840
Αν δεν σηκωθείς και κουνηθείς
αυτή τη στιγμή, είσαι υπόχρεος για σύλληψη.
428
00:48:09,840 --> 00:48:12,160
Γιατί δεν πας
και κάνε κάτι χρήσιμο
429
00:48:12,160 --> 00:48:14,240
σαν να συλλαμβάνεις τις χοντρές γάτες...
430
00:48:16,560 --> 00:48:17,880
Δεν μπορείτε να πλύνετε τα χρήματά σας εδώ!
431
00:48:17,880 --> 00:48:20,360
Δεν σας απειλώ, δεσποινίς.
Λοιπόν, εντάξει, πρέπει να προσπαθήσετε
432
00:48:20,360 --> 00:48:23,080
να είμαι εδώ που είμαι...
433
00:48:23,080 --> 00:48:25,160
Αυτό είναι απειλή.
Είναι μια απειλή για μένα.
434
00:48:25,160 --> 00:48:27,400
Είμαι λογικός.
Δεν υψώνω τη φωνή μου
435
00:48:27,400 --> 00:48:31,400
με τον τρόπο που είσαι.
436
00:48:33,400 --> 00:48:35,480
Δεν με νοιάζει ο νόμος σου,
Δεν με νοιάζει!
437
00:48:35,480 --> 00:48:38,720
Σωστά, φτάνει.
Φέρτε τα. Σας ευχαριστώ!
438
00:48:42,600 --> 00:48:45,160
Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου, λακέ!
439
00:48:45,160 --> 00:48:48,280
Ποιών οι δρόμοι;!
Οι δρόμοι μας!
440
00:48:52,320 --> 00:48:59,480
Ποιών οι δρόμοι;!
Οι δρόμοι μας!
441
00:49:01,440 --> 00:49:03,680
Ποιών οι δρόμοι;!
Οι δρόμοι μας!
442
00:49:13,080 --> 00:49:14,880
Είσαι σε πολύ σοβαρό πρόβλημα,
Έμμα.
443
00:49:14,880 --> 00:49:17,920
Είσαι σε πολύ σοβαρό πρόβλημα.
444
00:49:17,920 --> 00:49:19,960
Έχουμε τέσσερις μάρτυρες που σε είδαν
445
00:49:19,960 --> 00:49:21,720
πετάξτε το μπουκάλι
στον αστυνομικό.
446
00:49:21,720 --> 00:49:24,000
Έχουμε τέσσερις μάρτυρες
447
00:49:24,000 --> 00:49:26,840
ποιος σε είδε να πετάς το μπουκάλι
στον αστυνομικό.
448
00:49:28,600 --> 00:49:30,600
Τι μπουκάλι;
449
00:49:30,600 --> 00:49:33,840
Τι λες;
Κανείς δεν πετούσε τίποτα.
450
00:49:33,840 --> 00:49:36,080
Ούτε καν ρώτησες
σχετικά με τον αξιωματικό.
451
00:49:36,080 --> 00:49:38,680
Ήταν πολύ πληγωμένη.
Δεν πέταξα κανένα μπουκάλι.
452
00:49:38,680 --> 00:49:41,760
Ο αξιωματικός θα χάσει
το δεξί της μάτι.
453
00:49:41,760 --> 00:49:45,200
Θα χάσει το δεξί της μάτι.
αφού δεν ρώτησες.
454
00:49:45,200 --> 00:49:47,640
Απλά μια νεαρή γυναίκα,
455
00:49:47,640 --> 00:49:50,000
κάνει τη δουλειά της.
456
00:49:50,000 --> 00:49:52,800
Πώς σε κάνει να νιώθεις, Έμμα;
457
00:49:52,800 --> 00:49:55,360
Το φτιάχνεις αυτό.
458
00:49:55,360 --> 00:49:57,800
Οπότε γαμώ αμέσως.
459
00:49:57,800 --> 00:49:59,960
Και θέλω δικηγόρο.
460
00:49:59,960 --> 00:50:02,600
Έχω δικαίωμα σε δικηγόρο.
461
00:50:02,600 --> 00:50:05,120
Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στη μητέρα σας.
462
00:50:06,040 --> 00:50:08,040
Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στη μητέρα σας.
463
00:50:27,560 --> 00:50:29,880
Με αυτόν τον τρόπο, παρακαλώ.
464
00:50:36,960 --> 00:50:39,320
Γαμήσου με!
Μπες εκεί μέσα.
465
00:50:39,320 --> 00:50:41,560
Πού είναι ο δικηγόρος μου;!
466
00:50:41,560 --> 00:50:44,280
Πού είναι ο δικηγόρος μου;!
Αυτό είναι παράνομο!
467
00:52:12,040 --> 00:52:14,080
Ω, Θεέ μου!
468
00:52:18,280 --> 00:52:20,480
Δεν σε περίμενα
μέχρι την επόμενη εβδομάδα.
469
00:52:20,480 --> 00:52:23,000
Τι και χάσετε τα γενέθλια του Carlito;
Δεν συμβαίνει.
470
00:52:35,440 --> 00:52:37,640
Μίλα μου.
Ήταν έτσι όταν τη βρήκα.
471
00:52:37,640 --> 00:52:40,320
Είναι ακόμα ζωντανή.
Κάλεσα τους παραϊατρικούς.
472
00:52:46,160 --> 00:52:48,840
«Στον τόνο,
παρακαλώ καταγράψτε το μήνυμά σας."
473
00:52:48,840 --> 00:52:50,840
Μπιάνκα,
474
00:52:50,840 --> 00:52:53,480
έχουμε σοβαρό πρόβλημα
με τον μαθητή σου.
475
00:53:10,360 --> 00:53:12,000
Τι στο διάολο συμβαίνει;
Αυτή κατέρρευσε.
476
00:53:12,000 --> 00:53:14,360
Νομίζουν ότι είναι καρδιακό πρόβλημα.
Την έχουν σταθεροποιήσει.
477
00:53:14,360 --> 00:53:16,400
Νομίζουν ότι θα τα καταφέρει.
478
00:53:16,400 --> 00:53:18,520
Είμαι ο συνοδός αξιωματικός.
479
00:53:18,520 --> 00:53:20,880
Έμμα. Υπομονή, εντάξει;
480
00:53:21,880 --> 00:53:23,760
Θα είσαι καλά.
481
00:53:50,480 --> 00:53:53,000
♪ SCALA & KOLACNY BROTHERS:
Κάτω από όλα
482
00:54:04,880 --> 00:54:09,080
♪ Μπορώ ακόμα να σε νιώσω
483
00:54:11,600 --> 00:54:15,440
♪ Το μόνο που κάνω
484
00:54:15,440 --> 00:54:20,280
♪ Σε νιώθω ακόμα...
485
00:54:21,680 --> 00:54:25,280
♪ Μουδιασμένος
486
00:54:25,280 --> 00:54:29,960
♪ Σε νιώθω ακόμα...
487
00:54:34,440 --> 00:54:36,680
Τι συμβαίνει;
488
00:54:36,680 --> 00:54:38,880
Έχει συλληφθεί.
489
00:54:38,880 --> 00:54:41,760
Θα την σοκάρω.
Επιτρέψτε μου να βοηθήσω.
490
00:54:41,760 --> 00:54:44,520
♪ Σκότωσε τον εγκέφαλό μου...
491
00:54:44,520 --> 00:54:47,320
Φόρτιση.
492
00:54:51,240 --> 00:54:54,160
Σταθείτε καθαρά! Συγκλονιστικός.
493
00:54:56,200 --> 00:55:00,840
♪ Μετά από όλα όσα έχω κάνει
494
00:55:00,840 --> 00:55:06,560
♪ Μετά από όλα όσα προσπάθησα
495
00:55:06,560 --> 00:55:10,520
♪ Είσαι ακόμα μέσα
496
00:55:12,760 --> 00:55:16,360
♪ Το μόνο που κάνω
497
00:55:16,360 --> 00:55:21,320
♪ Μπορώ ακόμα να σε νιώσω
498
00:55:22,960 --> 00:55:26,840
♪ Το μόνο που κάνω
499
00:55:26,840 --> 00:55:31,480
♪ Μπορώ ακόμα να σε νιώσω
500
00:55:31,680 --> 00:55:36,120
♪ Μπορώ ακόμα να σε νιώσω
501
00:55:37,000 --> 00:55:41,880
♪ Μπορώ ακόμα να σε νιώσω... ♪
502
00:55:58,880 --> 00:56:01,120
♪ ΜΕΓΑΛΗ ΙΟΡΔΑΝΙΑ: Φίλος ή εχθρός
503
00:56:01,120 --> 00:56:03,840
♪ Αν είναι φίλος ή εχθρός
504
00:56:03,840 --> 00:56:06,640
♪ Ή τουλάχιστον κάποιος που έχετε γνωρίσει
505
00:56:06,640 --> 00:56:11,640
♪ Εξαφανίζεται από το έδαφος
αυτής της σφαίρας
506
00:56:11,640 --> 00:56:14,760
♪ Τότε μόνο θα μάθετε
507
00:56:14,760 --> 00:56:17,560
♪ Αυτή είναι μια εκδοχή του εαυτού σου
508
00:56:17,560 --> 00:56:22,240
♪ Θα εξασθενίσει και δεν θα ξαναεμφανιστεί ποτέ
509
00:56:24,160 --> 00:56:26,280
♪ Ό,τι κι αν είναι, ναι
510
00:56:26,280 --> 00:56:29,520
♪ Ό,τι είπες
511
00:56:29,520 --> 00:56:33,880
♪ Θα σας πονέσει να απευθυνθείτε εδώ
να επανορθώσει;
512
00:56:35,000 --> 00:56:39,480
♪ τελειώνει ο χρόνος,
εκτός χρόνου για δώρο θεού
513
00:56:40,440 --> 00:56:44,520
♪ Θα δείξω την αγάπη μου μέχρι το τέλος
514
00:56:44,520 --> 00:56:48,120
♪ Εκτός χρόνου για δώρο θεού... ♪
515
00:56:52,120 --> 00:56:55,560
Υπότιτλοι από την Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky53072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.