Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:04,310
(movie reel clicking)
2
00:00:12,730 --> 00:00:15,990
(light, playful music)
3
00:00:19,030 --> 00:00:21,910
(dramatic music)
4
00:00:47,730 --> 00:00:55,730
(light, airy music)
5
00:02:42,010 --> 00:02:43,470
- John.
6
00:02:43,510 --> 00:02:45,930
Good evening, I'm Blue Eyes.
7
00:02:45,970 --> 00:02:47,560
- [Voiceover] Oh yes, so it is.
8
00:02:47,600 --> 00:02:50,480
(foreboding music)
9
00:02:56,940 --> 00:02:59,900
(light, airy music)
10
00:03:11,040 --> 00:03:13,960
(dramatic music)
11
00:03:34,890 --> 00:03:36,020
- Good morning.
12
00:03:36,060 --> 00:03:37,610
- Good morning, sir.
13
00:03:49,990 --> 00:03:50,990
- Morning.
14
00:03:50,990 --> 00:03:52,200
- Maxwell.
15
00:03:52,250 --> 00:03:53,120
- Yes.
16
00:03:53,120 --> 00:03:54,120
- Look.
17
00:03:55,370 --> 00:03:56,830
- Another poem.
18
00:03:56,880 --> 00:03:58,170
- Indeed.
19
00:03:58,210 --> 00:04:00,750
"Elephants circle
her smooth white arm.
20
00:04:00,800 --> 00:04:03,760
"Good luck tokens to
guard her from harm."
21
00:04:03,800 --> 00:04:06,130
(mumbling)
22
00:04:06,180 --> 00:04:09,890
"A beauty that only
death can enhance."
23
00:04:09,930 --> 00:04:11,680
- Let's see the chief.
24
00:04:14,390 --> 00:04:16,100
- [Voiceover] And get
off at TX to Edinborough.
25
00:04:16,140 --> 00:04:17,730
- [Voiceover] Very good, sir.
26
00:04:17,770 --> 00:04:19,650
- [Voiceover] Oh, and tell
Parrington to stand by.
27
00:04:19,690 --> 00:04:22,150
- [Voiceover] Stand by, sir.
28
00:04:22,190 --> 00:04:23,400
- Well, what is it?
29
00:04:23,440 --> 00:04:26,820
- We've just received
another poem, sir.
30
00:04:31,950 --> 00:04:34,040
It was posted last night.
31
00:04:35,750 --> 00:04:38,170
- "Beauty that only
death can enhance.
32
00:04:38,210 --> 00:04:40,210
"What a night, my friends,
33
00:04:40,250 --> 00:04:42,170
"is her final dance."
34
00:04:45,050 --> 00:04:48,550
- The P keys have
fallen out of alignment.
35
00:04:48,590 --> 00:04:50,510
The serif of the R
36
00:04:50,550 --> 00:04:53,310
is sometimes not
clearly visible.
37
00:04:53,350 --> 00:04:57,520
The small broken curve is
found in all the letters E.
38
00:04:59,480 --> 00:05:01,360
There can be no doubt
that this poem was typed
39
00:05:01,400 --> 00:05:04,110
on the identical machine
used for the previous verses,
40
00:05:04,150 --> 00:05:06,400
classified under file Q-140X.
41
00:05:07,950 --> 00:05:09,490
- [Chief] Thank you.
42
00:05:11,370 --> 00:05:14,200
- Typewriter paper
of cheap common bond.
43
00:05:14,240 --> 00:05:17,660
8/2 by 11 1/2.
44
00:05:17,710 --> 00:05:19,000
No rare content.
45
00:05:19,040 --> 00:05:21,540
Manufactured by
the Stanton Mills.
46
00:05:21,580 --> 00:05:23,130
Watermark, Victoria.
47
00:05:24,050 --> 00:05:25,630
- Again, Victoria.
48
00:05:26,710 --> 00:05:28,380
- No smudges.
49
00:05:28,420 --> 00:05:32,050
Typewriter ribbon
probably three months old.
50
00:05:32,100 --> 00:05:33,300
No fingerprints.
51
00:05:33,350 --> 00:05:34,600
- As usual.
52
00:05:34,640 --> 00:05:36,720
- Ah, what's this.
53
00:05:36,770 --> 00:05:38,350
Glove prints.
54
00:05:38,390 --> 00:05:40,150
Probably suede gloves.
55
00:05:43,270 --> 00:05:46,190
- Typewriter analysis, chemical
analysis, fingerprints.
56
00:05:46,230 --> 00:05:48,190
Huh, we have precisely
the same information
57
00:05:48,240 --> 00:05:49,570
on the other seven letters.
58
00:05:49,610 --> 00:05:51,530
- And the other seven
girls disappeared.
59
00:05:51,570 --> 00:05:53,570
- Exactly.
60
00:05:53,580 --> 00:05:55,160
There's a homicidal
maniac loose somewhere
61
00:05:55,200 --> 00:05:58,200
in the vast honeycomb of London.
62
00:05:58,250 --> 00:06:00,960
A maniac with a weakness
for young, pretty girls.
63
00:06:01,000 --> 00:06:02,380
And not a thing we've
done has brought us
64
00:06:02,420 --> 00:06:04,340
one inch nearer
his apprehension.
65
00:06:04,380 --> 00:06:05,920
- There's not a man in
the department, sir,
66
00:06:05,960 --> 00:06:08,260
who's not been racking
his brains over this case.
67
00:06:08,300 --> 00:06:09,880
- Racking his brains?
68
00:06:09,920 --> 00:06:11,470
That's a mistake.
69
00:06:11,510 --> 00:06:14,970
We can go on racking our
brains 'til doomsday,
70
00:06:15,010 --> 00:06:17,270
and young innocent girls
will keep on disappearing
71
00:06:17,310 --> 00:06:19,230
as will this one.
72
00:06:19,270 --> 00:06:22,190
Whose fate has been
sealed by this poem.
73
00:06:22,230 --> 00:06:24,610
No, it's not our
brains we should rack.
74
00:06:24,650 --> 00:06:27,190
It's the brain that wrote this.
75
00:06:27,230 --> 00:06:30,400
"A beauty that only
death can enhance,
76
00:06:31,860 --> 00:06:33,820
"for tonight my friends,
77
00:06:33,870 --> 00:06:35,530
"is her final dance."
78
00:06:37,120 --> 00:06:39,830
- Fifty'll give all rubbish
enlavourish dance, pop theirs.
79
00:06:39,870 --> 00:06:42,420
50 girls of your dreams
to hold in your arms.
80
00:06:42,460 --> 00:06:44,210
Short dreams, tall dreams,
81
00:06:44,250 --> 00:06:46,000
blond or brunette.
82
00:06:46,040 --> 00:06:47,920
Dance with one,
or dance with 50.
83
00:06:47,960 --> 00:06:49,460
Only six pence a
dance, gentlemen.
84
00:06:49,510 --> 00:06:50,300
Six pence.
85
00:06:50,300 --> 00:06:53,260
(light, airy music)
86
00:06:59,520 --> 00:07:02,020
(bell rings)
87
00:07:03,600 --> 00:07:04,690
- Thanks very much, Mister.
88
00:07:04,730 --> 00:07:05,860
- Don't want to stop, do we?
89
00:07:05,900 --> 00:07:07,110
- Oh, now wait a
minute, I'm busy, sorry.
90
00:07:07,150 --> 00:07:08,270
- Have something to drink.
91
00:07:08,320 --> 00:07:09,270
- Come on that's enough of that.
92
00:07:09,280 --> 00:07:10,280
Move on.
93
00:07:15,620 --> 00:07:18,240
- Oh, my aching toes.
94
00:07:18,280 --> 00:07:22,250
Thank goodness it's
only two more hours.
95
00:07:22,290 --> 00:07:23,330
- Two hours in this cement mixer
96
00:07:23,370 --> 00:07:26,920
are longer than a
six day bike race.
97
00:07:26,960 --> 00:07:28,880
In flew a dead duck.
98
00:07:28,920 --> 00:07:31,840
- [Man With Cigar] Come
on, take a turn, beautiful.
99
00:07:31,880 --> 00:07:32,800
- What is it tonight?
100
00:07:32,800 --> 00:07:33,970
A sweepstakes for zombies?
101
00:07:34,010 --> 00:07:35,340
I hope you two
will be very happy.
102
00:07:35,390 --> 00:07:36,300
- Thank you.
103
00:07:36,300 --> 00:07:38,720
(upbeat music)
104
00:07:45,190 --> 00:07:47,270
- Strike me pink if you aren't
the prettiest little girl
105
00:07:47,310 --> 00:07:48,940
in the whole place.
106
00:07:48,980 --> 00:07:50,320
The minute I laid
me eyes on you,
107
00:07:50,360 --> 00:07:53,320
I said to meself, Oswald
Pickering, that's me name,
108
00:07:53,360 --> 00:07:57,370
there's the prettiest little
girl in the whole place.
109
00:07:57,410 --> 00:07:58,990
- Take it easy, I don't dance.
110
00:07:59,030 --> 00:08:00,290
Milton's the name.
111
00:08:00,330 --> 00:08:02,870
Harry Milton, just
want a word or two.
112
00:08:02,910 --> 00:08:04,000
- Well, you can't take me home.
113
00:08:04,040 --> 00:08:05,290
I don't finish 'til 2 a.m.
114
00:08:05,330 --> 00:08:07,000
We can't go somewhere
for a little drink.
115
00:08:07,040 --> 00:08:08,250
And I loathe etchings.
116
00:08:08,290 --> 00:08:10,000
- What's that? Oh no, no, no.
117
00:08:10,040 --> 00:08:11,590
I'm theatrical agent, Miss.
118
00:08:11,630 --> 00:08:13,260
Been watching you all evening.
119
00:08:13,300 --> 00:08:14,380
You've got personality.
120
00:08:14,420 --> 00:08:15,430
(chuckling)
121
00:08:15,470 --> 00:08:16,760
How'd you like to work
in a really fine place?
122
00:08:16,800 --> 00:08:18,550
- Oh, now don't tell
me Buckingham Palace
123
00:08:18,590 --> 00:08:20,390
is installing a taxi dance wing.
124
00:08:20,430 --> 00:08:22,930
- No, no, no, one of Fleming
and Wilde's nightclubs.
125
00:08:22,970 --> 00:08:24,310
You've heard of
Fleming and Wilde.
126
00:08:24,350 --> 00:08:26,390
The brightest spots in London.
127
00:08:26,440 --> 00:08:28,980
You're too beautiful for a
slaughterhouse like this.
128
00:08:29,020 --> 00:08:32,190
- [Woman] (laughs) I seem
to have heard that before.
129
00:08:32,230 --> 00:08:33,570
- Not from me, Miss.
130
00:08:33,610 --> 00:08:35,240
I'm bonded.
131
00:08:35,280 --> 00:08:37,320
Mr. Fleming's scouring the
town for beautiful girls.
132
00:08:37,360 --> 00:08:39,120
Ten quid a week, and bonuses.
133
00:08:39,160 --> 00:08:39,950
- Ten quid?
134
00:08:39,950 --> 00:08:40,910
- Audition next week.
135
00:08:40,910 --> 00:08:42,200
Monday, 9 o'clock.
136
00:08:42,240 --> 00:08:43,910
- I'll be there 9 a.m. sharp.
137
00:08:43,950 --> 00:08:46,120
- Not morning, Miss, evening.
138
00:08:46,160 --> 00:08:47,500
- Whoever heard of
Mr. Fleming being up
139
00:08:47,540 --> 00:08:49,380
at nine in the morning?
140
00:08:50,840 --> 00:08:52,050
- Look an agent for a nightclub.
141
00:08:52,090 --> 00:08:53,050
Ten pounds a week.
142
00:08:53,050 --> 00:08:53,840
- Oh, I'm not interested.
143
00:08:53,840 --> 00:08:55,340
- What?
144
00:08:55,380 --> 00:08:56,880
- Tonight's Little Lucy's
last dance, Sandra.
145
00:08:56,920 --> 00:08:59,720
Me and my big blue eyes
are going bye-bye for good.
146
00:08:59,760 --> 00:09:00,890
- What are you talking about?
147
00:09:00,930 --> 00:09:01,850
- A man.
148
00:09:01,850 --> 00:09:03,220
Oh, he's so handsome.
149
00:09:03,260 --> 00:09:06,100
And he's got the charm
of the devil, himself.
150
00:09:06,140 --> 00:09:07,440
I'm going away with him.
151
00:09:07,480 --> 00:09:08,690
- But who is he, I.?
152
00:09:08,730 --> 00:09:09,980
- His name is John,
153
00:09:10,020 --> 00:09:11,690
and he comes from a very
distinguished family.
154
00:09:11,730 --> 00:09:13,730
- What?
155
00:09:13,730 --> 00:09:16,360
Oh, who's the luck
girl this time?
156
00:09:16,400 --> 00:09:17,400
Me, oh.
157
00:09:18,450 --> 00:09:19,610
Don't be jealous.
158
00:09:19,660 --> 00:09:22,160
(bell rings)
159
00:09:22,200 --> 00:09:23,330
- There goes six pence.
160
00:09:23,370 --> 00:09:24,370
- Yeah?
161
00:09:26,250 --> 00:09:28,080
Spin around sweetheart.
162
00:09:28,120 --> 00:09:30,330
Let's have a turn, deary.
163
00:09:30,380 --> 00:09:33,130
- Strike me pink if you aren't
the prettiest little girl
164
00:09:33,170 --> 00:09:34,420
in the whole place.
165
00:09:34,460 --> 00:09:36,130
The minute I laid
me eyes on you,
166
00:09:36,170 --> 00:09:40,470
I said to meself, Oswald
Pickering, that's me name,
167
00:09:40,510 --> 00:09:44,390
there's the prettiest little
girl in the whole place.
168
00:09:44,430 --> 00:09:45,770
- I thought the cat got
your tongue, sweetie.
169
00:09:45,810 --> 00:09:47,100
Come along, let's warm up.
170
00:09:47,140 --> 00:09:48,350
- Lucy, John who?
171
00:09:48,390 --> 00:09:49,600
Where's he from?
172
00:09:49,640 --> 00:09:51,350
- Here, who's paying
for this dance?
173
00:09:51,400 --> 00:09:52,480
I'd like to know.
174
00:09:52,520 --> 00:09:53,520
Me or your lady friend.
175
00:09:53,520 --> 00:09:55,230
- Eh, shut up.
176
00:09:55,270 --> 00:09:56,320
Where'd you meet him?
177
00:09:56,360 --> 00:09:57,440
- In the personal column.
178
00:09:57,490 --> 00:09:59,150
- What are you
two talking about?
179
00:09:59,200 --> 00:10:01,030
- Oh I., not that way.
180
00:10:01,070 --> 00:10:02,620
It's dangerous.
181
00:10:02,660 --> 00:10:06,830
- Not when I have my precious
little friends to protect me.
182
00:10:08,080 --> 00:10:11,420
- "Elephants circle
her smooth white arm."
183
00:10:11,460 --> 00:10:13,000
- Professor Harkness, I've
been reading that stuff
184
00:10:13,040 --> 00:10:14,670
until I'm blue in the face.
185
00:10:14,710 --> 00:10:16,460
I've had the best
cryptographers in London
186
00:10:16,500 --> 00:10:18,670
search them for some
sort of code or cipher
187
00:10:18,710 --> 00:10:20,380
or any kind of hidden meaning.
188
00:10:20,430 --> 00:10:23,140
- I'll be surprised
if you find any code.
189
00:10:23,180 --> 00:10:26,600
Whatever the criminal
reveals in these jingles,
190
00:10:26,640 --> 00:10:28,470
he won't be aware of it.
191
00:10:28,520 --> 00:10:29,730
- Subconscious?
192
00:10:29,770 --> 00:10:31,480
Nothing simple, or direct.
193
00:10:31,520 --> 00:10:34,020
- Inspector, I'm happy to say
I've been able to identify
194
00:10:34,060 --> 00:10:35,400
this tile.
195
00:10:35,440 --> 00:10:36,770
- You mean, you've
got a line on him?
196
00:10:36,820 --> 00:10:38,280
He's actually a poet?
197
00:10:38,320 --> 00:10:39,320
- He'd like to be.
198
00:10:39,320 --> 00:10:40,490
He's imitating one.
199
00:10:40,530 --> 00:10:42,360
Almost copied, in fact.
200
00:10:42,410 --> 00:10:43,740
- Who? Which one?
201
00:10:43,780 --> 00:10:45,450
- The poet that your
man must know by heart,
202
00:10:45,490 --> 00:10:47,370
is Charles Baudelaire.
203
00:10:47,410 --> 00:10:49,370
Baudelaire was obsessed
with the notion
204
00:10:49,410 --> 00:10:51,290
that death is beautiful.
205
00:10:51,330 --> 00:10:53,370
Listen to this,
206
00:10:53,420 --> 00:10:56,670
"A beauty still more
beautiful in death."
207
00:10:58,460 --> 00:11:00,590
Your criminal has
the same delusions.
208
00:11:00,630 --> 00:11:03,890
"A beauty that only
death can enhance."
209
00:11:05,180 --> 00:11:06,800
- I see.
210
00:11:06,800 --> 00:11:08,560
But Baudelaire died years ago.
211
00:11:08,600 --> 00:11:09,850
- [Harkness] Yes,
quite horribly.
212
00:11:09,890 --> 00:11:11,140
In Paris, 1867.
213
00:11:11,180 --> 00:11:12,390
- Hmm.
214
00:11:12,440 --> 00:11:14,560
- Your murderer, if he's
at all a Baudelaire,
215
00:11:14,600 --> 00:11:16,360
he'll be constantly
in search of beauty,
216
00:11:16,400 --> 00:11:17,820
and caught in it.
217
00:11:17,860 --> 00:11:20,400
A new lovely face will
always appeal to him,
218
00:11:20,440 --> 00:11:23,400
or some unusual attractiveness
will intrigue him,
219
00:11:23,450 --> 00:11:25,870
inspire him to distractedness.
220
00:11:25,910 --> 00:11:27,410
He'll delight in variety,
221
00:11:27,450 --> 00:11:29,830
and never be quite content
with what he finds.
222
00:11:29,870 --> 00:11:31,370
- Sort of modern Don Juan.
223
00:11:31,410 --> 00:11:33,790
- Mmm, yes, you might say so.
224
00:11:33,830 --> 00:11:35,460
And I hope that this
will throw some light
225
00:11:35,500 --> 00:11:37,130
on the subject, Inspector.
226
00:11:37,170 --> 00:11:38,420
- Baudelaire, eh?
227
00:11:38,460 --> 00:11:39,630
Well, that might help.
228
00:11:39,670 --> 00:11:42,420
But at the moment,
I don't see how.
229
00:11:42,470 --> 00:11:44,380
Well thank you very
much, Professor Harkness.
230
00:11:44,430 --> 00:11:45,470
And good day.
231
00:11:48,760 --> 00:11:50,060
- Oh, look Mr. Nelson,
232
00:11:50,100 --> 00:11:51,720
this is the chance
of a lifetime.
233
00:11:51,770 --> 00:11:53,480
- [Voiceover] Chance
of a lifetime?
234
00:11:53,520 --> 00:11:55,270
- Yes, I'd give
anything to get a job
235
00:11:55,310 --> 00:11:57,060
in a Fleming and Wilde show.
236
00:11:57,100 --> 00:11:58,770
- Fleming and Wilde?
237
00:11:58,810 --> 00:12:00,860
What's wrong with
your job here, eh?
238
00:12:00,900 --> 00:12:02,440
What's the matter
with this place?
239
00:12:02,490 --> 00:12:03,990
It's nice, I like it.
240
00:12:04,030 --> 00:12:05,860
- Well, I'm mad about
it too, Mr. Nelson.
241
00:12:05,910 --> 00:12:07,620
It's simply divine.
242
00:12:07,660 --> 00:12:10,080
Just loaded with opportunities.
243
00:12:10,120 --> 00:12:11,870
But look, I want that audition.
244
00:12:11,910 --> 00:12:13,620
Won't you let me off tonight?
245
00:12:13,660 --> 00:12:15,000
Please.
246
00:12:15,040 --> 00:12:16,870
- Not unless you want
to lose your job, girly.
247
00:12:16,920 --> 00:12:18,630
You know we're short
of girls around here.
248
00:12:18,670 --> 00:12:21,300
Including your little
friend Lucy Barnard.
249
00:12:21,340 --> 00:12:22,920
By the way, what
happened to her?
250
00:12:22,960 --> 00:12:24,760
- I don't know, I
haven't heard from her.
251
00:12:24,800 --> 00:12:25,840
Maybe her landlady has.
252
00:12:25,880 --> 00:12:27,090
Did you try the house?
253
00:12:27,130 --> 00:12:28,340
- That's a brilliant idea.
254
00:12:28,390 --> 00:12:29,470
Now suppose you get
back to your job
255
00:12:29,510 --> 00:12:30,510
like a good little girl.
256
00:12:30,510 --> 00:12:31,890
Good bye, ducky.
257
00:12:35,520 --> 00:12:37,600
Give me a line, please.
258
00:12:45,860 --> 00:12:47,070
- Watch it, sonny.
259
00:12:47,110 --> 00:12:52,700
- Well.
260
00:12:52,700 --> 00:12:55,500
(phone ringing)
261
00:12:58,870 --> 00:13:00,380
- [Voiceover] Hello.
262
00:13:00,420 --> 00:13:03,670
Hello.
263
00:13:03,670 --> 00:13:06,300
Fleming and Wilde
Theatrical Enterprises?
264
00:13:06,340 --> 00:13:10,590
Hello.
265
00:13:10,600 --> 00:13:11,760
- Hello.
266
00:13:11,800 --> 00:13:12,720
- [Voiceover] Mr. Fleming's
secretary, please.
267
00:13:12,720 --> 00:13:13,640
- Just a moment.
268
00:13:13,640 --> 00:13:14,560
- Who is it?
269
00:13:14,560 --> 00:13:15,640
- Darling, it's not for you.
270
00:13:15,680 --> 00:13:16,980
She wants your secretary.
271
00:13:17,020 --> 00:13:17,770
- She?
272
00:13:17,770 --> 00:13:18,890
Hello.
273
00:13:18,940 --> 00:13:20,730
- Mr. Fleming's secretary?
274
00:13:20,770 --> 00:13:21,690
- [Voiceover] Yes.
275
00:13:21,690 --> 00:13:22,770
- This is Sandra Carpenter.
276
00:13:22,820 --> 00:13:23,610
- [Voiceover] Who?
277
00:13:23,610 --> 00:13:25,280
- Sandra Carpenter.
278
00:13:25,320 --> 00:13:26,690
I was to come in
tonight for an audition.
279
00:13:26,740 --> 00:13:28,530
Mr. Milton gave me a card.
280
00:13:28,570 --> 00:13:30,240
But I can't possibly get away.
281
00:13:30,280 --> 00:13:31,280
The manager, I--
282
00:13:31,320 --> 00:13:32,580
(cash register dings)
283
00:13:32,620 --> 00:13:34,240
Would you tell Mr.
Fleming for me?
284
00:13:34,290 --> 00:13:36,620
- Mr. Fleming will be very
disappointed, I'm sure.
285
00:13:36,660 --> 00:13:38,710
You have such a charming voice.
286
00:13:38,750 --> 00:13:40,290
- Ah, well, I don't
sing you know.
287
00:13:40,330 --> 00:13:41,540
I dance.
288
00:13:41,580 --> 00:13:43,840
- I bet you do, and beautifully.
289
00:13:43,880 --> 00:13:45,880
Perhaps we can arrange
a private interview.
290
00:13:45,920 --> 00:13:47,010
- You're intolerable.
291
00:13:47,050 --> 00:13:47,960
- Hold the line, please.
292
00:13:47,970 --> 00:13:50,260
Something's out of order here.
293
00:13:50,300 --> 00:13:51,550
- Jealousy's eyes
are green, my dear.
294
00:13:51,590 --> 00:13:54,350
Don't let yours turn
that dreadful color.
295
00:13:54,390 --> 00:13:55,680
- You're incorrigible.
296
00:13:55,720 --> 00:13:56,510
- Of course I am.
297
00:13:56,520 --> 00:13:58,480
I am an unmitigated Cad.
298
00:13:59,640 --> 00:14:00,600
Now, carry on my dear.
299
00:14:00,600 --> 00:14:02,060
Talk to me.
300
00:14:02,100 --> 00:14:04,520
- Look here, is it customary
for Mr. Fleming's secretary
301
00:14:04,570 --> 00:14:06,320
to pass judgment for his boss?
302
00:14:06,360 --> 00:14:08,490
- Mr. Fleming never
makes a move without me.
303
00:14:08,530 --> 00:14:10,280
In fact he very frequently
has me take his young ladies
304
00:14:10,320 --> 00:14:12,530
out to dinner in order
to talk things over.
305
00:14:12,570 --> 00:14:13,620
- Thanks, I 'll go hungry.
306
00:14:13,660 --> 00:14:15,240
- Lemon squash please.
307
00:14:15,280 --> 00:14:16,580
- [Voiceover] You're an
American, aren't you?
308
00:14:16,620 --> 00:14:18,160
- So?
309
00:14:18,200 --> 00:14:19,620
- Mr. Fleming is quite
partial to American girls.
310
00:14:19,660 --> 00:14:21,330
They have an irresistible
way of putting a man
311
00:14:21,370 --> 00:14:22,630
on the defensive.
312
00:14:22,670 --> 00:14:24,290
- Oh Robert, you're--
313
00:14:24,340 --> 00:14:25,420
- Impossible.
314
00:14:26,630 --> 00:14:28,760
- Now what were you saying?
315
00:14:28,800 --> 00:14:30,760
- Uh, would it be
against Mr. Fleming's
316
00:14:30,800 --> 00:14:32,760
Anglo-American
policy to tell a girl
317
00:14:32,800 --> 00:14:35,350
when the next
audition is, please.
318
00:14:35,390 --> 00:14:36,640
- Tomorrow night at nine.
319
00:14:36,680 --> 00:14:37,600
Can you make it?
320
00:14:37,600 --> 00:14:38,930
- [Voiceover] I think so.
321
00:14:38,970 --> 00:14:41,770
- I guarantee that you'll
see Mr. Fleming personally.
322
00:14:41,810 --> 00:14:42,940
Now are you happy?
323
00:14:42,980 --> 00:14:44,730
- [Voiceover] I'm very happy.
324
00:14:44,770 --> 00:14:46,610
(door slams)
325
00:14:46,650 --> 00:14:48,320
- Then why don't you smile?
326
00:14:48,360 --> 00:14:49,900
- All right, I'm smiling.
327
00:14:49,940 --> 00:14:51,360
Any more instructions, Mr. Sec--
328
00:14:51,400 --> 00:14:53,660
(cash register thudding)
329
00:14:53,700 --> 00:14:56,620
(dramatic music)
330
00:15:00,620 --> 00:15:02,160
- This can't be so.
331
00:15:02,210 --> 00:15:03,920
Hello.
332
00:15:03,920 --> 00:15:06,960
Hello.
333
00:15:06,960 --> 00:15:08,630
Oh, hello, Julian.
334
00:15:08,670 --> 00:15:11,720
- Charlton has just delivered
the architect's drawings.
335
00:15:11,760 --> 00:15:14,510
- I feel rather like
Napoleon after Waterloo.
336
00:15:14,550 --> 00:15:15,590
- You sound more like Romeo
337
00:15:15,640 --> 00:15:17,300
after Juliet closed
the balcony window.
338
00:15:17,350 --> 00:15:19,180
- That's the first girl
that's hung up on me in years.
339
00:15:19,220 --> 00:15:20,390
- It's well overdue.
340
00:15:20,430 --> 00:15:21,680
Take a look at these Robert.
341
00:15:21,730 --> 00:15:22,730
I think the plans
are perfect now.
342
00:15:22,730 --> 00:15:24,850
We shall have the finest
nightclub in London.
343
00:15:24,900 --> 00:15:27,520
The entrance is larger than
any of our other clubs.
344
00:15:27,570 --> 00:15:29,610
And Charlton has
redesigned the dance area.
345
00:15:29,650 --> 00:15:31,860
- I think the
entrance is too large.
346
00:15:31,900 --> 00:15:34,110
We better take six feet off.
347
00:15:34,160 --> 00:15:35,070
The smaller the entrance,
348
00:15:35,070 --> 00:15:36,280
the more crowded the effect.
349
00:15:36,320 --> 00:15:37,530
The more crowded the effect,
350
00:15:37,580 --> 00:15:38,780
the more prosperous
the impression.
351
00:15:38,830 --> 00:15:41,000
Always keep entrances
crowded, Julian.
352
00:15:41,040 --> 00:15:42,870
- Splendid, Robert.
353
00:15:42,910 --> 00:15:44,620
There isn't an
entrepreneur in London
354
00:15:44,670 --> 00:15:46,630
that can hold a candle to you.
355
00:15:46,670 --> 00:15:48,590
- There's no partner
in the world like you.
356
00:15:48,630 --> 00:15:49,710
Appreciation is in order.
357
00:15:49,750 --> 00:15:51,010
- Oh fiddlesticks, me dear.
358
00:15:51,050 --> 00:15:52,340
All I do is to keep an
eye on the accounts.
359
00:15:52,380 --> 00:15:53,670
- That's not so easy.
360
00:15:53,720 --> 00:15:54,470
It takes a magician
to eke a profit out
361
00:15:54,470 --> 00:15:56,840
of my grandiose schemes.
362
00:15:56,890 --> 00:15:57,970
Let's take a look at
the pretty little girls
363
00:15:58,010 --> 00:15:59,850
in their dancing shoes.
364
00:16:01,270 --> 00:16:04,020
(upbeat music)
365
00:16:04,060 --> 00:16:05,440
Go ahead, girls.
366
00:16:06,900 --> 00:16:08,440
Aren't you coming Julian.
367
00:16:08,480 --> 00:16:12,360
- Feared eighth
victim of poet killer.
368
00:16:12,400 --> 00:16:13,530
What a horrible mess.
369
00:16:13,570 --> 00:16:15,570
Have you read this?
370
00:16:15,610 --> 00:16:17,110
- You're too sentimental.
371
00:16:17,160 --> 00:16:18,660
The eight little
darling's probably ran off
372
00:16:18,700 --> 00:16:20,410
with professional
charmers who promised them
373
00:16:20,450 --> 00:16:21,620
the riches of the Orient.
374
00:16:21,660 --> 00:16:24,460
You don't understand
women old boy.
375
00:16:30,630 --> 00:16:32,800
- And that was the last
you saw of Lucy Barnard?
376
00:16:32,840 --> 00:16:36,470
- Yes, the night she said she
was going away with some man.
377
00:16:36,510 --> 00:16:38,890
- Mm-hmm, the landlady reported
378
00:16:38,930 --> 00:16:41,600
that she left all her
clothes, everything she owned.
379
00:16:41,640 --> 00:16:43,970
- Which wasn't very
much, Inspector.
380
00:16:44,020 --> 00:16:45,890
- The man you say
she went away with,
381
00:16:45,940 --> 00:16:46,890
did you know him?
382
00:16:46,890 --> 00:16:47,690
- No.
383
00:16:47,690 --> 00:16:49,060
- Never seen him?
384
00:16:49,100 --> 00:16:50,730
- All I know is she met him
through the personal column.
385
00:16:50,770 --> 00:16:52,610
She answered an advertisement.
386
00:16:52,650 --> 00:16:56,070
- Now can you remember at all
what the advertisement said?
387
00:16:56,110 --> 00:16:57,740
- Yes, I have it right here.
388
00:16:57,780 --> 00:16:59,780
It was on her dressing table.
389
00:16:59,820 --> 00:17:00,870
- Thank you.
390
00:17:00,910 --> 00:17:02,740
For a fine gentleman of
means desires friendship
391
00:17:02,790 --> 00:17:04,500
with young and untouched girl.
392
00:17:04,540 --> 00:17:07,830
Enclosed photographs,
intentions marriage.
393
00:17:07,870 --> 00:17:10,460
Box 477.
394
00:17:10,460 --> 00:17:12,800
Now tell me, Miss Carpenter,
what kind of a girl
395
00:17:12,840 --> 00:17:14,590
was this Lucy Barnard?
396
00:17:14,630 --> 00:17:16,840
- Oh, just a nice kid.
397
00:17:16,880 --> 00:17:19,890
Not too smart, but not to dumb.
398
00:17:19,930 --> 00:17:23,510
Just the kind to fall for some
Casanova with a smooth line.
399
00:17:23,560 --> 00:17:24,970
She believed no harm
could ever come to her
400
00:17:25,020 --> 00:17:27,100
just because she wore
a good luck charm,
401
00:17:27,140 --> 00:17:29,440
some silly little
white elephants.
402
00:17:29,480 --> 00:17:31,190
- Elephants, did
you say elephants?
403
00:17:31,230 --> 00:17:32,440
- Yes.
404
00:17:32,480 --> 00:17:33,770
- Around her wrist
on a bracelet?
405
00:17:33,820 --> 00:17:35,780
- Yes, how did you know?
406
00:17:37,570 --> 00:17:39,780
- A girl by the name
of Arlette Tomlinson
407
00:17:39,820 --> 00:17:41,070
disappeared about a year ago.
408
00:17:41,120 --> 00:17:41,910
- Disapp--
409
00:17:41,910 --> 00:17:43,700
- Yes.
410
00:17:43,740 --> 00:17:46,750
A few days before
she disappeared we
received this poem.
411
00:17:46,790 --> 00:17:50,420
"Smile your last sweet
fragile smile, Arlette.
412
00:17:50,460 --> 00:17:53,460
"For when the roses fade,
the north wind whispers,
413
00:17:53,500 --> 00:17:55,050
"are you ready yet?"
414
00:17:56,670 --> 00:17:59,510
This one we received
last December.
415
00:17:59,550 --> 00:18:02,930
"Move quickly to the rendezvous
my light of heart, Louise.
416
00:18:02,970 --> 00:18:04,930
"No worry if the gate is shut.
417
00:18:04,970 --> 00:18:07,730
"Your lover has fate's keys."
418
00:18:07,770 --> 00:18:10,850
The very next day the
parents of Louise Remington
419
00:18:10,900 --> 00:18:15,110
notified us that she had
disappeared that night.
420
00:18:15,150 --> 00:18:17,990
Not a word of her since.
421
00:18:18,030 --> 00:18:20,150
Last week, we received this.
422
00:18:22,200 --> 00:18:25,200
- Elephants encircle her...
423
00:18:25,240 --> 00:18:26,790
Elephants.
424
00:18:26,830 --> 00:18:30,790
- I'm afraid you'll never
see your friend again.
425
00:18:30,830 --> 00:18:31,830
Thank you, Gordon.
426
00:18:31,870 --> 00:18:33,330
- No problem, sir.
427
00:18:33,380 --> 00:18:35,960
- Miss Carpenter would
you like to help us?
428
00:18:36,000 --> 00:18:37,500
- There's nothing I
wouldn't have done.
429
00:18:37,550 --> 00:18:39,300
- Perhaps there's
something you can do now.
430
00:18:39,340 --> 00:18:41,220
How long have you worked
at this dance hall?
431
00:18:41,260 --> 00:18:42,180
- Three months.
432
00:18:42,180 --> 00:18:43,840
- What did you do before that?
433
00:18:43,890 --> 00:18:45,760
- I came here from
New York with a show.
434
00:18:45,800 --> 00:18:46,810
It folded in four nights.
435
00:18:46,850 --> 00:18:47,850
I was broke.
436
00:18:47,890 --> 00:18:48,970
- Stand up.
437
00:18:52,770 --> 00:18:55,060
Would you mind
raising your skirt.
438
00:18:55,110 --> 00:18:58,860
- Uh-oh.
439
00:18:58,860 --> 00:19:01,740
- Higher.
440
00:19:01,740 --> 00:19:03,030
- How's that?
441
00:19:03,070 --> 00:19:04,280
- Very nice.
442
00:19:04,320 --> 00:19:05,320
My compliments.
443
00:19:05,370 --> 00:19:06,200
- Thank you.
444
00:19:06,200 --> 00:19:07,950
- Sorry, but I had to.
445
00:19:07,990 --> 00:19:09,040
- I don't get it.
446
00:19:09,080 --> 00:19:10,960
- You will, can you cook?
447
00:19:11,000 --> 00:19:12,830
- Mmm, kinda.
448
00:19:12,870 --> 00:19:14,540
- Know shorthand, typewriting?
449
00:19:14,580 --> 00:19:15,500
- Enough to make me
realize I better stick
450
00:19:15,500 --> 00:19:16,840
to show business, why?
451
00:19:16,880 --> 00:19:17,880
- No great matter.
452
00:19:17,920 --> 00:19:19,130
Can you do housework?
453
00:19:19,170 --> 00:19:20,170
- Not if I can help it?
454
00:19:20,170 --> 00:19:22,050
- Could you dress a wound?
455
00:19:22,090 --> 00:19:23,840
- A bullet wound, perhaps?
456
00:19:23,880 --> 00:19:26,140
- Perhaps.
457
00:19:26,140 --> 00:19:29,010
- Well, I don't faint easily
if that's what you mean.
458
00:19:29,060 --> 00:19:30,850
- Close your eyes.
459
00:19:30,890 --> 00:19:32,350
- Now what comes?
460
00:19:34,560 --> 00:19:36,810
- How large is this office?
461
00:19:36,860 --> 00:19:38,400
- Oh about 12 by 16.
462
00:19:39,900 --> 00:19:42,030
- Where's the coat rack?
463
00:19:42,070 --> 00:19:45,280
- Uh, between the
door and the window.
464
00:19:45,320 --> 00:19:47,030
- What color are the walls?
465
00:19:47,070 --> 00:19:48,660
- Uh, dirty beige.
466
00:19:50,370 --> 00:19:53,080
- Well, we don't spend the
taxpayers money on luxuries.
467
00:19:53,120 --> 00:19:56,040
Describe me, frankly,
if you please.
468
00:19:56,080 --> 00:19:59,340
- Well, you're kinda
gray-ish, heavy set,
469
00:20:01,050 --> 00:20:05,130
six feet tall, and you
probably have stomach trouble.
470
00:20:05,180 --> 00:20:09,010
You have a signet ring on
your left little finger,
471
00:20:09,050 --> 00:20:11,810
a watch chain with
a gold pendant,
472
00:20:13,230 --> 00:20:16,150
and you try to be hard-boiled
but you're really a softy.
473
00:20:16,190 --> 00:20:16,980
Satisfied?
474
00:20:16,980 --> 00:20:17,980
- Quite.
475
00:20:18,020 --> 00:20:19,060
Very enlightening.
476
00:20:19,110 --> 00:20:20,150
- Do I get the job?
477
00:20:20,190 --> 00:20:22,110
- So you know what
I've been aiming at?
478
00:20:22,150 --> 00:20:23,190
- Female detective,
479
00:20:23,240 --> 00:20:24,820
isn't that what you've
been testing me for?
480
00:20:24,860 --> 00:20:26,070
- Exactly.
481
00:20:26,110 --> 00:20:27,700
Our policewomen are very clever.
482
00:20:27,740 --> 00:20:29,450
But the unknown person we seek
483
00:20:29,490 --> 00:20:32,410
only goes after young,
beautiful girls.
484
00:20:32,450 --> 00:20:34,330
- Thank you, then
I'm to be the bait?
485
00:20:34,370 --> 00:20:35,960
- In our trap.
486
00:20:36,000 --> 00:20:38,290
The criminal will follow
you and we'll snap it shut.
487
00:20:38,330 --> 00:20:39,670
- But how?
488
00:20:39,710 --> 00:20:41,210
- You'll answer every ad
in the personal column,
489
00:20:41,250 --> 00:20:43,300
for young girls
wanted unattached.
490
00:20:43,340 --> 00:20:47,050
We'll write your replies, but
you keep the appointments.
491
00:20:47,090 --> 00:20:49,850
Miss Carpenter,
there'll be danger.
492
00:20:49,890 --> 00:20:51,600
Great danger.
493
00:20:51,640 --> 00:20:53,100
Are you afraid?
494
00:20:53,140 --> 00:20:55,390
- No, not yet.
495
00:20:55,390 --> 00:20:56,480
- You'll be well guarded
496
00:20:56,520 --> 00:20:58,770
but if you'd rather not.
497
00:20:58,810 --> 00:21:00,980
- Oh, I'll help, of course.
498
00:21:01,020 --> 00:21:03,150
- Thank you, Miss Carpenter.
499
00:21:06,570 --> 00:21:08,110
- [Voiceover] What
about this one?
500
00:21:08,160 --> 00:21:09,450
- [Voiceover] One of the forces
late is assigned to it, sir.
501
00:21:09,490 --> 00:21:10,660
- You answered these Gordon?
502
00:21:10,700 --> 00:21:11,950
- Aye, sir.
503
00:21:11,990 --> 00:21:13,120
Miss Follate wrote the
letters in her own hand
504
00:21:13,160 --> 00:21:14,410
on her personal stationary.
505
00:21:14,450 --> 00:21:15,870
- That leaves
these four for you.
506
00:21:15,910 --> 00:21:16,830
- Yes, sir.
507
00:21:16,830 --> 00:21:18,170
- We'll check here in pencil.
508
00:21:18,210 --> 00:21:19,920
We'll continue to screen
out the legitimate items.
509
00:21:19,960 --> 00:21:20,960
Report to me regularly.
510
00:21:21,000 --> 00:21:22,130
- Yes, sir.
511
00:21:22,170 --> 00:21:23,300
What if I get in a jam, sir?
512
00:21:23,340 --> 00:21:24,630
- We have a man
responsible for you,
513
00:21:24,670 --> 00:21:26,420
but don't try to identify him.
514
00:21:26,470 --> 00:21:30,930
And this just in case
you need moral support.
515
00:21:30,970 --> 00:21:32,350
- I hope I don't shoot myself.
516
00:21:32,390 --> 00:21:34,260
- You won't, you're
on the force now.
517
00:21:34,310 --> 00:21:35,430
- Yes, sir.
518
00:21:35,470 --> 00:21:37,020
- Good luck, Sandra.
519
00:21:38,140 --> 00:21:39,600
- Thank you, sir.
520
00:21:42,940 --> 00:21:44,570
- Nice gal.
521
00:21:44,610 --> 00:21:47,150
(dramatic music)
522
00:21:53,240 --> 00:21:57,160
- Sorry Miss, but the position
has been adequately filled.
523
00:22:00,080 --> 00:22:02,330
- More than adequately
if you ask me.
524
00:22:02,380 --> 00:22:04,170
- [Man] Precisely.
525
00:22:04,210 --> 00:22:05,460
Good day, Miss.
526
00:22:21,520 --> 00:22:24,360
(unsettling music)
527
00:22:36,580 --> 00:22:38,620
- Are you the bird lover?
528
00:22:39,910 --> 00:22:42,330
- Well don't tell me
you want a soul mate.
529
00:22:42,370 --> 00:22:43,170
- Oh no, Miss.
530
00:22:43,170 --> 00:22:44,460
It was my big brother.
531
00:22:44,500 --> 00:22:46,460
He's very nice, you
would've like him.
532
00:22:46,500 --> 00:22:48,550
But his regiment was
called back this morning.
533
00:22:48,590 --> 00:22:49,970
His most frightfully sorry.
534
00:22:50,010 --> 00:22:52,220
He asked me to bring you these.
535
00:22:52,260 --> 00:22:53,930
I do hope you're not
too disappointed.
536
00:22:53,970 --> 00:22:55,680
- Oh no, thank you very much.
537
00:22:55,720 --> 00:22:57,140
And you tell your
big brother for me,
538
00:22:57,180 --> 00:22:58,970
that I said good luck, will you.
539
00:22:59,020 --> 00:23:00,230
- Thank you.
540
00:23:00,270 --> 00:23:01,810
Good afternoon.
541
00:23:01,850 --> 00:23:03,480
- Oh, good afternoon.
542
00:23:07,860 --> 00:23:10,530
(dramatic music)
543
00:23:24,330 --> 00:23:28,210
♪ You stole my peace of mind
544
00:23:32,130 --> 00:23:36,090
♪ You left blues to black
545
00:23:36,140 --> 00:23:38,640
♪ To mention
546
00:23:40,350 --> 00:23:44,520
♪ You fooled me with
your good intention
547
00:23:47,020 --> 00:23:50,230
♪ And you were so unkind
548
00:23:51,530 --> 00:23:55,160
♪ You stole my peace of mind
549
00:23:56,160 --> 00:23:58,330
♪ From me
550
00:24:03,790 --> 00:24:07,960
♪ Daydreams fill my mind ♪
551
00:24:18,550 --> 00:24:21,390
(foreboding music)
552
00:24:30,520 --> 00:24:31,520
- I beg your pardon,
553
00:24:31,530 --> 00:24:34,320
but are you waiting for someone?
554
00:24:35,320 --> 00:24:37,950
- Why yes, I have
an appointment here.
555
00:24:37,990 --> 00:24:40,870
- Well then you must be
the one who wrote me.
556
00:24:40,910 --> 00:24:42,870
I am Charles van Druten.
557
00:24:44,410 --> 00:24:46,040
- Oh, you are?
558
00:24:46,080 --> 00:24:48,210
You need a model, right?
559
00:24:48,250 --> 00:24:49,960
- How did you begin your letter?
560
00:24:50,000 --> 00:24:51,340
- My letter?
561
00:24:51,380 --> 00:24:55,470
- Um, Dear Sir, I hope to be
the first to answer your--
562
00:24:57,430 --> 00:24:58,640
- And the ending?
563
00:25:00,350 --> 00:25:04,470
- I'm, um, I'm very anxious
to make your acquaintance,
564
00:25:04,520 --> 00:25:06,100
and to start work.
565
00:25:07,140 --> 00:25:08,770
Will I, will I do?
566
00:25:08,810 --> 00:25:10,980
Will you give me the job?
567
00:25:11,020 --> 00:25:12,360
- You have no family?
568
00:25:12,400 --> 00:25:13,980
- Family, no.
569
00:25:14,030 --> 00:25:16,780
- Tonight you can earn a pound.
570
00:25:16,820 --> 00:25:17,740
- That's fine.
571
00:25:17,740 --> 00:25:19,320
- Why do you accept so quickly?
572
00:25:19,360 --> 00:25:22,200
You know nothing
about me, as yet.
573
00:25:22,240 --> 00:25:26,580
- Well, I um, I need the
money Mr. van Druten.
574
00:25:26,620 --> 00:25:28,080
I haven't a cent.
575
00:25:30,250 --> 00:25:31,540
- Well then, come.
576
00:25:31,590 --> 00:25:34,250
(dramatic music)
577
00:26:07,330 --> 00:26:09,250
Are you afraid?
578
00:26:09,290 --> 00:26:10,830
Like all the others?
579
00:26:12,920 --> 00:26:15,750
(foreboding music)
580
00:26:18,720 --> 00:26:20,220
Matilda, Matilda.
581
00:26:22,760 --> 00:26:24,300
She came.
582
00:26:24,350 --> 00:26:25,560
Come in, come in.
583
00:26:29,480 --> 00:26:31,650
We have no time to waste.
584
00:26:31,690 --> 00:26:34,150
Isn't she beautiful.
585
00:26:34,190 --> 00:26:36,360
A van Druten figure.
586
00:26:36,400 --> 00:26:39,990
Now then, there is
your dressing room.
587
00:26:40,030 --> 00:26:42,280
And madame will assist you.
588
00:26:52,370 --> 00:26:56,500
If you will be kind enough
to excuse me for a moment I,
589
00:26:56,550 --> 00:26:58,300
I must prepare myself.
590
00:27:04,050 --> 00:27:06,050
- Who is this van Druten anyway?
591
00:27:06,100 --> 00:27:09,060
- Van Druten, (speaking
foreign language).
592
00:27:09,100 --> 00:27:11,270
Why, he is the greatest
designer that ever lived.
593
00:27:11,310 --> 00:27:12,520
- Oh, a designer.
594
00:27:12,560 --> 00:27:13,980
- He made this
dress 25 years ago.
595
00:27:14,020 --> 00:27:14,810
- Really?
596
00:27:14,810 --> 00:27:15,730
- For a princess.
597
00:27:15,730 --> 00:27:17,270
Her royal highness, Alecia.
598
00:27:17,320 --> 00:27:18,440
But none since.
599
00:27:18,480 --> 00:27:19,440
Poor soul.
600
00:27:19,440 --> 00:27:21,530
He's still living in those days.
601
00:27:21,570 --> 00:27:22,700
- Why, what happened?
602
00:27:22,740 --> 00:27:25,160
- Oh, mademoiselle.
603
00:27:25,200 --> 00:27:27,490
The princess never
saw the dress.
604
00:27:27,530 --> 00:27:31,460
The design was stolen by
his competitors in Paris.
605
00:27:31,500 --> 00:27:33,500
It broke his heart.
606
00:27:33,540 --> 00:27:34,580
And his mind.
607
00:27:35,750 --> 00:27:38,170
I've cared for him ever since.
608
00:27:38,210 --> 00:27:39,500
- Are you ready, Matil?
609
00:27:39,550 --> 00:27:41,630
- Ready, mademoiselle?
610
00:27:41,670 --> 00:27:45,470
(speaking foreign language)
611
00:27:50,350 --> 00:27:53,020
- Beautiful, my
child, beautiful.
612
00:27:54,100 --> 00:27:56,190
Now, turn around my dear.
613
00:27:57,310 --> 00:28:00,570
Ah, lovely as a painting
by Gainsborough.
614
00:28:01,610 --> 00:28:06,910
Let's see.
615
00:28:06,910 --> 00:28:08,410
The house is packed.
616
00:28:08,450 --> 00:28:10,870
My dear child, you've
never seen so distinguished
617
00:28:10,910 --> 00:28:12,540
an audience.
618
00:28:12,580 --> 00:28:16,710
Matilda, her excellency
herself has just come in.
619
00:28:16,750 --> 00:28:18,210
- Really?
620
00:28:18,250 --> 00:28:19,460
- Orchestra, orchestra.
621
00:28:19,500 --> 00:28:21,460
- Yes, Cherie, yes, yes.
622
00:28:24,840 --> 00:28:27,590
(triumphant music)
623
00:28:27,640 --> 00:28:28,640
- Not so loud.
624
00:28:28,680 --> 00:28:30,260
It hurts the ears.
625
00:28:31,310 --> 00:28:34,850
(speaking foreign language)
626
00:28:38,810 --> 00:28:40,070
Better, better.
627
00:28:55,620 --> 00:28:59,040
- Thank you, thank
you for your applause.
628
00:28:59,080 --> 00:29:02,630
Please, please,
you embarrass me.
629
00:29:02,670 --> 00:29:05,550
You overwhelm me with kindness.
630
00:29:05,590 --> 00:29:06,630
Your royal highness.
631
00:29:06,680 --> 00:29:08,130
- He's a little.
632
00:29:08,180 --> 00:29:10,100
- You're telling me.
633
00:29:10,140 --> 00:29:11,510
Is he dangerous?
634
00:29:12,390 --> 00:29:13,430
- Not if you humor him.
635
00:29:13,470 --> 00:29:14,470
- Oh.
636
00:29:14,470 --> 00:29:15,560
But don't upset him.
637
00:29:15,600 --> 00:29:16,600
- Mm-Mn.
638
00:29:16,600 --> 00:29:17,690
- I'm honored by your patronage,
639
00:29:17,730 --> 00:29:19,980
inspired by your presence.
640
00:29:20,020 --> 00:29:22,150
Tonight, I offer
for your approval,
641
00:29:22,190 --> 00:29:23,610
my latest creations.
642
00:29:23,650 --> 00:29:26,190
Exquisite, inimitable.
643
00:29:26,240 --> 00:29:30,070
Ladies and gentlemen,
this gown was designed
644
00:29:30,120 --> 00:29:31,530
for the Venetian fete.
645
00:29:31,580 --> 00:29:34,540
Given at the palace
of her royal highness,
646
00:29:34,580 --> 00:29:36,040
the princess Alecia.
647
00:29:36,080 --> 00:29:40,250
Her highness did me the extreme
honor of wearing it herself.
648
00:29:42,670 --> 00:29:46,590
Your excellency, I have never
seen you looking so well.
649
00:29:48,090 --> 00:29:52,050
Would you be good enough observe
the delicacy of this line?
650
00:29:52,100 --> 00:29:53,510
Turn, my dear.
651
00:29:53,560 --> 00:29:57,520
Turn.
652
00:29:57,520 --> 00:30:12,660
Thank you.
653
00:30:12,660 --> 00:30:14,240
Ah, gracious lady.
654
00:30:16,870 --> 00:30:18,200
My poor Captain,
655
00:30:18,250 --> 00:30:20,920
your wife dragged
you here, I presume.
656
00:30:20,960 --> 00:30:22,710
(laughing)
657
00:30:22,750 --> 00:30:26,000
Madame, may I draw
your attention to
the ingenious bodice.
658
00:30:26,050 --> 00:30:28,970
A lace, the subtle sleeve.
659
00:30:29,010 --> 00:30:32,510
Step over here my dear so
Lady Winston can see you.
660
00:30:32,550 --> 00:30:33,970
(dog growling)
661
00:30:34,010 --> 00:30:35,560
- Pardon me, please.
662
00:30:39,230 --> 00:30:40,940
- How do you like
my new model, eh?
663
00:30:40,980 --> 00:30:43,980
I presume you heard what
happened to last one.
664
00:30:44,020 --> 00:30:45,610
(laughing)
665
00:30:45,650 --> 00:30:46,650
But it's quite true you know.
666
00:30:46,650 --> 00:30:49,610
(maniacal laughing)
667
00:31:01,000 --> 00:31:03,670
(music skipping)
668
00:31:05,790 --> 00:31:16,100
Matil!
669
00:31:16,100 --> 00:31:17,760
(dramatic music)
670
00:31:17,810 --> 00:31:18,640
You have ruined me.
671
00:31:18,640 --> 00:31:22,600
(screaming in foreign language)
672
00:31:25,810 --> 00:31:28,780
- Now, now, now wait a
minute Mr. van Druten.
673
00:31:28,820 --> 00:31:38,950
Please.
674
00:31:38,950 --> 00:31:40,080
- You.
675
00:31:40,120 --> 00:31:41,450
You are their spy.
676
00:31:41,500 --> 00:31:43,710
- Now, now take it easy, I.
677
00:31:43,750 --> 00:31:46,540
- Easy, you think it's
easy to steal my ideas.
678
00:31:46,580 --> 00:31:47,670
That's why you're here.
679
00:31:47,710 --> 00:31:49,170
You work for them.
680
00:31:49,210 --> 00:31:50,000
- Who?
681
00:31:50,000 --> 00:31:51,380
- Colbert de Pougy.
682
00:31:51,420 --> 00:31:55,180
The ones who are
trying to destroy me.
683
00:31:55,220 --> 00:31:57,350
You'll never leave
this room alive.
684
00:31:57,390 --> 00:31:58,930
- Oh no, no, wait
a minute, Mister.
685
00:31:58,970 --> 00:32:00,010
You got me all wrong.
686
00:32:00,060 --> 00:32:08,730
I, I, I, I.
687
00:32:08,730 --> 00:32:09,860
- Who is that?
688
00:32:09,900 --> 00:32:11,150
- I don't know.
689
00:32:11,190 --> 00:32:12,610
- [Charles] Don't lie.
690
00:32:12,650 --> 00:32:15,780
- I, (groaning).
691
00:32:15,820 --> 00:32:17,910
Well, that's the man
who sent me here.
692
00:32:17,950 --> 00:32:20,030
Your competitor, Colbert.
693
00:32:21,700 --> 00:32:22,700
- Colbert.
694
00:32:23,790 --> 00:32:25,620
Yes, that's who it was.
695
00:32:25,670 --> 00:32:26,670
Colbert.
696
00:32:28,710 --> 00:32:30,880
(yelling)
697
00:32:32,380 --> 00:32:34,670
(thudding)
698
00:32:36,970 --> 00:32:39,430
(knocking)
699
00:32:39,470 --> 00:32:40,560
- Oh, mademoiselle.
700
00:32:40,600 --> 00:32:42,810
- Help me out of this.
701
00:32:42,850 --> 00:32:45,230
- [Charles] This
time I'll kill you.
702
00:32:45,270 --> 00:33:12,630
- Here.
703
00:33:12,630 --> 00:33:15,090
Quick take me to Scotland Yard.
704
00:33:17,130 --> 00:33:19,180
Well, didn't you hear me?
705
00:33:22,560 --> 00:33:23,350
What do you want?
706
00:33:23,350 --> 00:33:24,140
Let me outta here.
707
00:33:24,140 --> 00:33:25,020
Let me out!
708
00:33:25,020 --> 00:33:26,770
Let me, help me!
709
00:33:26,810 --> 00:33:27,770
(man grumbling)
710
00:33:27,770 --> 00:33:28,730
- [Man] It gets worse.
711
00:33:28,730 --> 00:33:29,730
- Get off.
712
00:33:30,810 --> 00:33:32,190
- Drive on.
713
00:33:32,230 --> 00:33:34,480
That door doesn't
open Miss Carpenter.
714
00:33:34,530 --> 00:33:35,860
- How do you know my name?
715
00:33:35,900 --> 00:33:37,450
- Oh, I know everything Miss.
716
00:33:37,490 --> 00:33:39,660
You were a taxi dancer now
you're working for the police.
717
00:33:39,700 --> 00:33:40,700
- Who are you?
718
00:33:40,740 --> 00:33:41,780
- Barrett's the name, Miss.
719
00:33:41,830 --> 00:33:45,370
H. R. Barrett, been
on the force 29 years.
720
00:33:45,410 --> 00:33:47,830
- Well for heaven's sake,
why didn't you tell me?
721
00:33:47,870 --> 00:33:49,620
- We had to make sure
you could take it, Miss.
722
00:33:49,670 --> 00:33:51,080
With all the goings
on and everything.
723
00:33:51,130 --> 00:33:52,880
- That's just great,
he coulda killed me.
724
00:33:52,920 --> 00:33:54,170
You know he was
awful close to it.
725
00:33:54,210 --> 00:33:55,590
- But wasn't I right
there all the time, Miss?
726
00:33:55,630 --> 00:33:56,880
- I don't know.
727
00:33:56,920 --> 00:33:58,880
- Didn't I popped right
up when you needed me?
728
00:33:58,930 --> 00:33:59,930
- Well I guess so,
729
00:33:59,970 --> 00:34:02,300
but what happened to
that horrible man?
730
00:34:02,350 --> 00:34:04,100
- He landed right
in my arms, Miss.
731
00:34:04,140 --> 00:34:06,060
The constable on the
corner's got him now.
732
00:34:06,100 --> 00:34:07,350
- He's crazy, you know.
733
00:34:07,390 --> 00:34:08,940
- Don't you worry
about him, Miss.
734
00:34:08,980 --> 00:34:11,520
A good night's rest,
and pleasant dreams,
735
00:34:11,560 --> 00:34:13,230
you'll be all ready
for the next one.
736
00:34:13,270 --> 00:34:14,860
- Oh, I hope you're right.
737
00:34:14,900 --> 00:34:16,900
- But you want to learn
to take care of your gun,
738
00:34:16,940 --> 00:34:18,240
Miss Carpenter.
739
00:34:19,240 --> 00:34:20,610
Here's your toy.
740
00:34:22,740 --> 00:34:23,530
- Thanks.
741
00:34:23,530 --> 00:34:24,990
- That's all right.
742
00:34:25,910 --> 00:34:27,160
- Here's yours.
743
00:34:29,580 --> 00:34:30,790
- Thanks.
744
00:34:30,830 --> 00:34:32,080
- It's all right.
745
00:34:34,130 --> 00:34:36,130
- What do you mean
she's disappeared?
746
00:34:36,170 --> 00:34:37,800
- Well, like I told
you Mr. Fleming.
747
00:34:37,840 --> 00:34:38,840
I goes back to the Palladium
748
00:34:38,840 --> 00:34:40,300
but she don't work
there anymore.
749
00:34:40,340 --> 00:34:41,930
- Did you ask the
proprietor where she went?
750
00:34:41,970 --> 00:34:43,890
- The proprietor gave me
the number of her flat,
751
00:34:43,930 --> 00:34:45,890
but the landlady says she
cleared out two days ago,
752
00:34:45,930 --> 00:34:46,930
bags and baggage.
753
00:34:46,930 --> 00:34:47,930
And nobody knows where she is,
754
00:34:47,970 --> 00:34:49,180
nor what she's doing.
755
00:34:49,230 --> 00:34:50,480
Blimey.
756
00:34:50,520 --> 00:34:52,310
Maybe the poet killer
got the poor girl.
757
00:34:52,350 --> 00:34:53,150
- Nonsense.
758
00:34:53,150 --> 00:34:55,150
(piano tones)
759
00:34:55,190 --> 00:34:58,070
She's one girl that can
take care of herself.
760
00:34:58,110 --> 00:34:59,490
She wanted an audition then,
761
00:34:59,530 --> 00:35:00,780
and she probably wants one now.
762
00:35:00,820 --> 00:35:01,820
- Coming Robert?
763
00:35:01,860 --> 00:35:03,030
We mustn't be late.
764
00:35:03,070 --> 00:35:04,120
Sir Charles is a
stickler for punctuality.
765
00:35:04,160 --> 00:35:05,160
- Yes, coming.
766
00:35:05,160 --> 00:35:06,910
You keep searching, Milton.
767
00:35:06,950 --> 00:35:09,750
Find this Sandra Carpenter,
and bring her here in person.
768
00:35:09,790 --> 00:35:11,120
- Great Scot!
769
00:35:11,160 --> 00:35:13,370
Are you still concentrating
on international affairs?
770
00:35:13,420 --> 00:35:14,790
- You didn't hear
her voice Julian.
771
00:35:14,830 --> 00:35:16,420
I want to see the girl
that goes with it.
772
00:35:16,460 --> 00:35:19,460
If anyone calls I'll
be at Sir Charles'.
773
00:35:19,510 --> 00:35:21,930
- Now we come to Article Nine.
774
00:35:21,970 --> 00:35:23,550
- It will be quite a privilege
775
00:35:23,590 --> 00:35:24,930
to have you on our board
of directors, Sir Charles.
776
00:35:24,970 --> 00:35:27,220
- Oh, I like the idea very much.
777
00:35:27,260 --> 00:35:29,890
- It's quite a departure
for a scholared, old banker.
778
00:35:29,930 --> 00:35:31,180
- Well your investment
will be quite safe,
779
00:35:31,230 --> 00:35:32,810
I assure you.
780
00:35:32,850 --> 00:35:35,020
- The club will be last
word in night spots.
781
00:35:35,060 --> 00:35:37,190
By far the most
spectacular in London.
782
00:35:37,230 --> 00:35:38,820
- As I was saying gentlemen,
783
00:35:38,860 --> 00:35:40,860
now we come to article nine.
784
00:35:40,900 --> 00:35:42,150
The party of the--
785
00:35:42,200 --> 00:35:45,160
- Oh nine, which reminds me.
786
00:35:45,200 --> 00:35:46,700
You'll have to excuse
me Sir Charles.
787
00:35:46,740 --> 00:35:48,200
I have a very
pressing engagement.
788
00:35:48,240 --> 00:35:49,370
- Why of course, old boy.
789
00:35:49,410 --> 00:35:50,450
- Good night, Julian.
790
00:35:50,500 --> 00:35:51,870
- But Mr. Fleming.
791
00:35:51,910 --> 00:35:52,870
I've not finished yet.
792
00:35:52,870 --> 00:35:54,330
- Mr. Wilde will hear you out.
793
00:35:54,370 --> 00:35:56,170
He has the trained ear.
794
00:35:56,210 --> 00:35:57,500
Good night Mr. Wilberforce.
795
00:35:57,540 --> 00:35:58,540
- Good night.
796
00:35:58,590 --> 00:36:01,010
- Well, article nine--
797
00:36:01,050 --> 00:36:03,380
- I beg your pardon Sir
Charles, the advertisement.
798
00:36:03,420 --> 00:36:05,840
- Excuse me, Mr.
Wilberforce, will ya please?
799
00:36:05,890 --> 00:36:07,390
- Yes, Maxwell.
800
00:36:07,430 --> 00:36:09,890
- It must be in before 11, sir.
801
00:36:09,930 --> 00:36:11,680
- Aristocratic home
offers unusual opportunity
802
00:36:11,720 --> 00:36:13,020
for attractive woman.
803
00:36:13,060 --> 00:36:14,390
18 Kenilworth Square.
804
00:36:14,440 --> 00:36:17,150
Mm-hmm.
805
00:36:17,150 --> 00:36:19,190
Send this off Maxwell, will you?
806
00:36:19,230 --> 00:36:22,650
I'm sorry gentlemen,
domestic crisis.
807
00:36:22,690 --> 00:36:24,070
We've lost three maids
808
00:36:24,110 --> 00:36:25,990
in the last six months and
all without giving notice.
809
00:36:26,030 --> 00:36:27,740
It's most annoying.
810
00:36:28,660 --> 00:36:30,030
Carry on, Wilberforce.
811
00:36:30,080 --> 00:36:31,740
- [Wilberforce] Yes, yes, yes.
812
00:36:31,790 --> 00:36:35,460
As I was saying, now we
come to article nine.
813
00:36:38,040 --> 00:36:39,000
- [Maid] Mm-hmm.
814
00:36:39,000 --> 00:36:42,550
That's more to the
point, isn't it Maxwell?
815
00:36:44,880 --> 00:36:47,340
(bells chiming)
816
00:37:13,330 --> 00:37:14,500
- Turn around.
817
00:37:16,160 --> 00:37:20,080
Very nice, I think you'll make
a satisfactory parlor maid.
818
00:37:20,130 --> 00:37:21,880
- Maid?
819
00:37:21,920 --> 00:37:25,630
Oh, it says here "Unusual
opportunity for unattached."
820
00:37:25,670 --> 00:37:27,970
I'm sorry, I'm not interested.
821
00:37:28,010 --> 00:37:29,220
- Really?
822
00:37:29,260 --> 00:37:30,470
- No, you see,
your advertisement
823
00:37:30,510 --> 00:37:32,680
was in the personal
column, not the want ad.
824
00:37:32,720 --> 00:37:33,890
- Was it?
825
00:37:33,930 --> 00:37:34,930
How odd.
826
00:37:34,970 --> 00:37:37,100
There must've been an error?
827
00:37:37,140 --> 00:37:38,310
You're not married?
828
00:37:38,350 --> 00:37:39,770
- No.
829
00:37:39,810 --> 00:37:41,940
- You have no
steady male friend?
830
00:37:41,980 --> 00:37:44,110
- No, not even an unsteady one.
831
00:37:44,150 --> 00:37:46,530
- Then perhaps this job
will not be as routine
832
00:37:46,570 --> 00:37:47,900
as you imagined.
833
00:37:49,280 --> 00:37:50,740
I would say it has rather
interesting possibilities
834
00:37:50,780 --> 00:37:53,280
for anyone as attractive as you.
835
00:37:53,330 --> 00:37:55,240
- The girls who were here
before you all went on
836
00:37:55,290 --> 00:37:56,540
to much--
837
00:37:56,580 --> 00:37:59,170
- Marie, tend to
your own business.
838
00:38:00,250 --> 00:38:01,880
But she's quite right
about the other girls
839
00:38:01,920 --> 00:38:02,920
who were with us.
840
00:38:02,920 --> 00:38:05,050
They've all done very well.
841
00:38:05,090 --> 00:38:06,670
- I see.
842
00:38:06,710 --> 00:38:08,720
Well, if there's really
a chance for advancement,
843
00:38:08,760 --> 00:38:11,220
I, would you like to
see my references?
844
00:38:11,260 --> 00:38:15,890
- I'm not interested
in references as
much as in character.
845
00:38:15,930 --> 00:38:17,680
I like your character.
846
00:38:19,100 --> 00:38:21,060
- I can see that from
here, Mister, uh.
847
00:38:21,100 --> 00:38:23,270
- Maxwell, Lyle Maxwell.
848
00:38:23,310 --> 00:38:27,190
But in front of the others
you must call me sir.
849
00:38:27,240 --> 00:38:30,450
- Yes, sir.
850
00:38:30,450 --> 00:38:31,240
- Marie.
851
00:38:31,240 --> 00:38:32,820
- Yes, sir.
852
00:38:32,870 --> 00:38:34,580
- Show her her room and
inform her of her duties.
853
00:38:34,620 --> 00:38:49,670
- Yes, sir.
854
00:38:49,670 --> 00:38:52,090
- What's new besides
walking milady's bloodhound?
855
00:38:52,140 --> 00:38:54,100
- Milady's butler has got ideas.
856
00:38:54,140 --> 00:38:56,970
- I don't blame him, but I'd
like to push his face in.
857
00:38:57,010 --> 00:38:58,060
- I don't mean that.
858
00:38:58,100 --> 00:38:59,560
He hasn't even held my hand yet.
859
00:38:59,600 --> 00:39:01,770
But he does peek at
me around corners
860
00:39:01,810 --> 00:39:03,310
when he doesn't
think I'm looking.
861
00:39:03,350 --> 00:39:05,020
- Oh?
862
00:39:05,060 --> 00:39:08,480
What's a six letter word
meaning ancient tyrant?
863
00:39:08,530 --> 00:39:10,150
- I don't know but I have
something I should tell.
864
00:39:10,190 --> 00:39:11,200
- The chief?
865
00:39:11,240 --> 00:39:12,030
- Mm-hmm.
866
00:39:12,030 --> 00:39:13,320
- Then get going, lass.
867
00:39:13,360 --> 00:39:15,320
- Will you watch Caesar for me?
868
00:39:15,370 --> 00:39:18,450
- The things I do for the force.
869
00:39:18,490 --> 00:39:20,000
Caesar.
870
00:39:20,040 --> 00:39:21,500
Ceasear, that's it.
871
00:39:27,460 --> 00:39:30,260
- Scotland Yard, extension five.
872
00:39:31,170 --> 00:39:32,840
Inspector Temple, please.
873
00:39:32,880 --> 00:39:34,930
Sandra Carpenter calling in.
874
00:39:34,970 --> 00:39:36,390
- Yes.
875
00:39:36,430 --> 00:39:39,140
Miss Carpenter, put her on.
876
00:39:39,180 --> 00:39:40,680
Yes, Miss Carpenter?
877
00:39:40,730 --> 00:39:43,270
- I think I've run into
plenty of something Inspector.
878
00:39:43,310 --> 00:39:44,730
Three girls were here before me,
879
00:39:44,770 --> 00:39:46,900
who left for parts unknown.
880
00:39:46,940 --> 00:39:48,190
- [Voiceover] Did
you get their names?
881
00:39:48,230 --> 00:39:50,150
- Well I don't dare
shoot questions too fast.
882
00:39:50,190 --> 00:39:51,780
- Hold on a minute.
883
00:39:51,820 --> 00:39:54,450
Send a man to 18
Kenilworth Square.
884
00:39:54,490 --> 00:39:55,280
Census report.
885
00:39:55,280 --> 00:39:57,280
- [Voiceover] Yes, sir.
886
00:39:57,330 --> 00:39:59,040
We'll get the names.
887
00:39:59,080 --> 00:40:02,620
- The butler calls himself
Maxwell, Lyle Maxwell.
888
00:40:02,660 --> 00:40:04,000
- Maxwell?
889
00:40:04,040 --> 00:40:05,880
Check Lyle Maxwell in the files.
890
00:40:05,920 --> 00:40:06,830
Lively, now.
891
00:40:06,830 --> 00:40:08,130
- Yes, sir.
892
00:40:08,170 --> 00:40:09,420
- [Voiceover] He said
that the advertisement got
893
00:40:09,460 --> 00:40:11,090
in the personal
column by mistake.
894
00:40:11,130 --> 00:40:12,170
- He lied.
895
00:40:12,220 --> 00:40:13,510
I have the original copy
896
00:40:13,550 --> 00:40:15,760
just as it was sent
to The Enquirer,
897
00:40:15,800 --> 00:40:17,300
addressed "Personal Column."
898
00:40:17,350 --> 00:40:19,140
Play this Maxwell and all.
899
00:40:19,180 --> 00:40:20,260
And take Monday night off.
900
00:40:20,310 --> 00:40:21,310
- Where to?
901
00:40:21,350 --> 00:40:23,520
- Ionian Hall.
902
00:40:23,520 --> 00:40:25,100
A man who signs
himself Music lover
903
00:40:25,140 --> 00:40:29,320
has advertised for a beautiful
maiden to share his ecstasy.
904
00:40:30,520 --> 00:40:32,990
He'll leave your ticket
at the box office.
905
00:40:33,030 --> 00:40:34,400
I'll send his letter
along in case you need
906
00:40:34,450 --> 00:40:36,490
to identify yourself.
907
00:40:36,530 --> 00:40:38,120
- Yes sir, Monday night.
908
00:40:38,160 --> 00:40:40,620
That means evening
clothes, Inspector.
909
00:40:40,660 --> 00:40:42,620
- That's what your expense
account is for, my dear.
910
00:40:42,660 --> 00:40:44,160
Use it.
911
00:40:44,210 --> 00:40:45,290
- Don't think I won't.
912
00:40:45,330 --> 00:40:46,500
- [Voiceover] Carry on.
913
00:40:46,540 --> 00:40:48,920
- Yes, sir.
914
00:40:48,920 --> 00:40:50,000
- File on Maxwell, sir.
915
00:40:50,040 --> 00:40:53,260
- Thank you.
916
00:40:53,260 --> 00:40:55,130
Lyle Maxwell.
917
00:40:55,170 --> 00:40:59,100
Aliases, Maxine Duval,
Marin Weischaupt.
918
00:40:59,140 --> 00:41:00,470
Believed to be born Hamburg.
919
00:41:00,510 --> 00:41:02,220
Paris board
irregularities noted.
920
00:41:02,270 --> 00:41:04,520
Has left and entered
United Kingdom four times
921
00:41:04,560 --> 00:41:06,310
since January 7th.
922
00:41:06,350 --> 00:41:08,190
Hmm, very interesting.
923
00:41:08,230 --> 00:41:10,980
And make a note for
Inspector Barrett,
924
00:41:11,020 --> 00:41:13,530
Ionian Hall, 8 :30 Monday night,
925
00:41:13,570 --> 00:41:15,360
white tie and tails.
926
00:41:19,820 --> 00:41:24,250
- Franz Schubert, Symphony
number eight in B minor,
927
00:41:24,290 --> 00:41:26,540
unfinished.
928
00:41:26,540 --> 00:41:32,000
Unfinished?
929
00:41:32,000 --> 00:41:35,550
Ticket reserve for
Music Lover, please.
930
00:41:35,590 --> 00:41:36,970
- Here it is, madame.
931
00:41:37,010 --> 00:41:53,570
- Thank you.
932
00:41:53,570 --> 00:41:56,530
(people chattering)
933
00:42:03,530 --> 00:42:04,700
- Robert.
934
00:42:04,740 --> 00:42:05,540
- Oh, hello Julian.
935
00:42:05,540 --> 00:42:07,040
- Of all the people.
936
00:42:07,080 --> 00:42:08,290
Since when did you become
a music enthusiast.
937
00:42:08,330 --> 00:42:09,620
- I thought I might
find some talent
938
00:42:09,670 --> 00:42:11,170
among the high brows.
939
00:42:11,210 --> 00:42:12,670
- This isn't a hunting ground
for you, my dear fellow.
940
00:42:12,710 --> 00:42:14,380
Got a seat reserved?
941
00:42:14,420 --> 00:42:16,010
- Uh, no I haven't.
942
00:42:16,050 --> 00:42:17,210
- Let's sit together.
943
00:42:17,260 --> 00:42:18,590
- All right, fine.
944
00:42:18,630 --> 00:42:20,970
Then you can nudge me when
I'm supposed to applaud.
945
00:42:21,010 --> 00:42:22,260
- What have you left?
946
00:42:22,300 --> 00:42:23,300
- [Voiceover] All I
have left is a box
947
00:42:23,300 --> 00:42:24,470
that was just returned.
948
00:42:24,510 --> 00:42:25,720
- I 'll take it.
949
00:42:25,770 --> 00:42:28,430
(dramatic music)
950
00:42:55,460 --> 00:42:56,550
- Schubert's improving.
951
00:42:56,590 --> 00:43:37,920
- Shhh!
952
00:43:37,920 --> 00:43:45,920
(light, airy music)
953
00:45:09,550 --> 00:45:34,290
- Bravo.
954
00:45:34,290 --> 00:45:35,580
I think I need a drink.
955
00:45:35,620 --> 00:45:36,620
- A drink?
956
00:45:37,500 --> 00:45:38,670
- She's stunning, isn't she?
957
00:45:38,710 --> 00:45:39,710
- Very.
958
00:45:39,710 --> 00:45:41,590
- I'll see you later.
959
00:45:43,630 --> 00:45:44,550
- [Bartender] And yours madame?
960
00:45:44,550 --> 00:45:45,710
- Champagne cocktail, please.
961
00:45:45,760 --> 00:45:46,590
- [Bartender]
Champagne cocktail.
962
00:45:46,590 --> 00:45:47,510
- Make that two.
963
00:45:47,510 --> 00:45:48,510
- Two champagne cocktails.
964
00:45:48,510 --> 00:45:49,510
And yours, sir?
965
00:45:49,550 --> 00:45:50,550
- Whisky and soda.
966
00:45:50,550 --> 00:45:53,850
- [Bartender] Whisky
and soda, very good sir.
967
00:45:53,890 --> 00:45:55,020
- Thank you.
968
00:45:55,060 --> 00:45:56,430
- You're alone, aren't you?
969
00:45:56,480 --> 00:45:57,980
- I'd like to be.
970
00:45:58,020 --> 00:45:59,980
- Oh, some sort of phobia.
971
00:46:00,020 --> 00:46:01,810
- Fear of meeting
the wrong people.
972
00:46:01,860 --> 00:46:04,820
- Waiter, an aspirin
tablet, please.
973
00:46:10,030 --> 00:46:11,030
- Your aspirin, sir.
974
00:46:11,070 --> 00:46:14,950
- Thank you.
975
00:46:14,950 --> 00:46:17,370
- He must be short
sighted, or a fool.
976
00:46:17,410 --> 00:46:18,460
- Waiter, how much please?
977
00:46:18,500 --> 00:46:19,500
- Oh, allow me.
978
00:46:19,540 --> 00:46:20,540
- Look here, I'm not in
the habit of letting--
979
00:46:20,540 --> 00:46:21,630
- Hold on.
980
00:46:21,670 --> 00:46:23,040
Say that again.
981
00:46:23,090 --> 00:46:23,880
- What?
982
00:46:23,880 --> 00:46:25,460
- Talk to me, say,
983
00:46:25,500 --> 00:46:27,460
" Is it customary for Mr.
Fleming's secretary to--"
984
00:46:27,510 --> 00:46:28,510
- Uh-oh.
985
00:46:28,510 --> 00:46:30,380
- Oh, so you remember me too?
986
00:46:30,430 --> 00:46:33,390
- Unpleasant memories are
sometimes hard to shake off.
987
00:46:33,430 --> 00:46:34,680
- Why didn't you
come to the audition?
988
00:46:34,720 --> 00:46:36,640
I had Mr. Fleming sold on you.
989
00:46:36,680 --> 00:46:39,060
He had the stage all decked
out in American flags,
990
00:46:39,100 --> 00:46:40,520
and he sent me all over London
991
00:46:40,560 --> 00:46:42,690
to find you some
American Beauty roses,
992
00:46:42,730 --> 00:46:43,730
and you didn't show up.
993
00:46:43,730 --> 00:46:44,610
- And I 'll tell you why,
994
00:46:44,610 --> 00:46:45,690
I got a better job.
995
00:46:45,730 --> 00:46:46,730
One with a future.
996
00:46:46,730 --> 00:46:48,650
No red tape, at
least not your kind.
997
00:46:48,690 --> 00:46:50,240
- [Voiceover] You
wanted to pay, sir?
998
00:46:50,280 --> 00:46:51,660
- Yes, for both.
999
00:46:56,740 --> 00:46:58,040
- Thank you for the drink.
1000
00:46:58,080 --> 00:47:00,500
I'm being paged,
will you excuse me?
1001
00:47:00,540 --> 00:47:02,210
- Your change, sir.
1002
00:47:08,420 --> 00:47:09,590
- Who's that bird?
1003
00:47:09,630 --> 00:47:10,630
- Bird?
1004
00:47:10,670 --> 00:47:11,930
Surely Barrett, you
noticed his fangs?
1005
00:47:11,970 --> 00:47:12,760
- One of those, huh?
1006
00:47:12,760 --> 00:47:13,680
- Mm-hmm.
1007
00:47:13,680 --> 00:47:14,590
- What about music lover?
1008
00:47:14,600 --> 00:47:16,720
- Obviously, he didn't show up.
1009
00:47:16,760 --> 00:47:18,430
- Maybe he did.
1010
00:47:18,470 --> 00:47:20,180
Maybe he looked you over
and decided it was too risky
1011
00:47:20,230 --> 00:47:21,230
to meet you here.
1012
00:47:21,230 --> 00:47:21,810
- Maybe.
- [H. R.] Get your coat.
1013
00:47:21,810 --> 00:47:23,440
- Now?
1014
00:47:23,480 --> 00:47:24,730
- Yeah, we'll force him to
contact you in some place
1015
00:47:24,770 --> 00:47:26,230
where there aren't
a thousand eyes.
1016
00:47:26,270 --> 00:47:27,860
Besides all this musical uproar
1017
00:47:27,900 --> 00:47:29,530
is giving me a
blooming headache.
1018
00:47:29,570 --> 00:47:31,610
- Barrett, you go home
and make with an ice bag.
1019
00:47:31,650 --> 00:47:32,780
I want to stay and
listen to an orchestra
1020
00:47:32,820 --> 00:47:34,740
I don't have to dance
to for a change.
1021
00:47:34,780 --> 00:47:35,910
(loud buzzing)
1022
00:47:35,950 --> 00:47:37,620
- Hey, wait a minute, what's a,
1023
00:47:37,660 --> 00:47:40,080
what's a five letter
word meaning excavator?
1024
00:47:40,120 --> 00:47:41,660
- I don't know, besides
I don't wanna miss
1025
00:47:41,710 --> 00:47:43,540
Mr. Schubert's
unfinished B minor.
1026
00:47:43,580 --> 00:47:45,460
- Unfinished B minor.
1027
00:47:46,540 --> 00:47:49,090
Miner, that's it, of course.
1028
00:47:49,130 --> 00:47:51,630
(slow music)
1029
00:48:01,810 --> 00:48:02,600
- Madame.
1030
00:48:02,600 --> 00:48:03,390
Yes.
1031
00:48:03,390 --> 00:48:05,350
- Your car is waiting.
1032
00:48:05,400 --> 00:48:06,230
- My car?
1033
00:48:06,230 --> 00:48:07,400
- Yes, madame.
1034
00:48:20,120 --> 00:48:22,750
(cheerful music)
1035
00:48:34,130 --> 00:48:35,720
- This way madame.
1036
00:48:38,680 --> 00:48:40,260
- What is this?
1037
00:48:40,310 --> 00:48:41,060
- The gentleman with whom
you had the appointment
1038
00:48:41,060 --> 00:48:41,970
was unable to come.
1039
00:48:41,970 --> 00:48:44,520
He asked me to take you to him.
1040
00:49:02,790 --> 00:49:05,660
- This way madame,
if you please.
1041
00:49:11,500 --> 00:49:13,460
- This is one of Fleming and
Wilde's places, isn't it?
1042
00:49:13,510 --> 00:49:16,300
- Yes madame, the newest
and most splendid.
1043
00:49:16,340 --> 00:49:17,260
- Check please.
1044
00:49:17,260 --> 00:49:18,800
- Oh, I'll remember you madame.
1045
00:49:18,840 --> 00:49:19,760
- This way madame.
1046
00:49:19,760 --> 00:49:22,140
May I take you to your table?
1047
00:49:27,690 --> 00:49:30,190
(applauding)
1048
00:49:34,400 --> 00:49:37,650
(slow, romantic music)
1049
00:49:56,010 --> 00:49:57,800
- Well, Mr. Secretary.
1050
00:49:57,840 --> 00:49:59,050
It must've been persistence
1051
00:49:59,090 --> 00:50:00,340
that got you where
you are today.
1052
00:50:00,390 --> 00:50:01,680
- I wanted you to
see what you'd miss
1053
00:50:01,720 --> 00:50:03,260
by snobbing me.
1054
00:50:03,310 --> 00:50:05,850
Distinguished clientele,
food and wine for gourmets,
1055
00:50:05,890 --> 00:50:07,520
devastating music.
1056
00:50:07,560 --> 00:50:10,060
- You certainly go to a lot of
trouble making your contacts.
1057
00:50:10,100 --> 00:50:11,400
- Not for every contact.
1058
00:50:11,440 --> 00:50:12,770
- Really?
1059
00:50:12,820 --> 00:50:14,940
- A drink would improve me
no end, if you'll drink it.
1060
00:50:14,980 --> 00:50:16,860
- Well if a drink could
do that, more power to it.
1061
00:50:16,900 --> 00:50:18,650
- Excuse me, uh, Pierre.
1062
00:50:18,700 --> 00:50:20,820
- [Voiceover] Yes, Mr. Fleming.
1063
00:50:20,860 --> 00:50:22,700
- A bottle of mums 37.
1064
00:50:22,740 --> 00:50:25,740
- A bottle of mums, Mr. Fleming.
1065
00:50:25,790 --> 00:50:27,870
- Is anything wrong?
1066
00:50:27,910 --> 00:50:30,920
- My IQ, it must've been
flying at half mass.
1067
00:50:30,960 --> 00:50:32,710
Mr. Fleming's secretary, huh?
1068
00:50:32,750 --> 00:50:34,170
- It wasn't my idea.
1069
00:50:34,210 --> 00:50:35,340
You started it.
1070
00:50:35,380 --> 00:50:36,880
- Oh, did I?
1071
00:50:36,920 --> 00:50:38,920
- I must admit, I rather
enjoyed the job while it lasted.
1072
00:50:38,970 --> 00:50:40,260
- Did you?
1073
00:50:40,300 --> 00:50:41,090
- Except there was
no future to it,
1074
00:50:41,090 --> 00:50:42,800
that's why I gave it up.
1075
00:50:42,850 --> 00:50:47,220
You're not very talkative
tonight, are you?
1076
00:50:47,270 --> 00:50:51,560
Shall we drink a toast to your
friend who didn't show up?
1077
00:50:51,600 --> 00:50:54,570
- Those x-ray eyes of yours
don't miss a trick, do they?
1078
00:50:54,610 --> 00:50:56,020
- Nothing that concerns me.
1079
00:50:56,070 --> 00:50:57,780
- How could it in this case?
1080
00:50:57,820 --> 00:50:59,490
- Has it occurred to you
that I might be the one
1081
00:50:59,530 --> 00:51:01,820
you were waiting for?
1082
00:51:01,860 --> 00:51:05,200
- Yes, as a matter
of fact, it has.
1083
00:51:05,240 --> 00:51:06,870
Did you send me that letter?
1084
00:51:06,910 --> 00:51:08,870
- I might as well own up
to the confounded thing.
1085
00:51:08,910 --> 00:51:09,910
I bundled it, didn't I?
1086
00:51:09,910 --> 00:51:11,160
But at least the
result was the same.
1087
00:51:11,210 --> 00:51:12,920
I did meet you at the concert.
1088
00:51:12,960 --> 00:51:15,500
- Why didn't you stay until
the end of the concert,
1089
00:51:15,540 --> 00:51:17,300
if you're such a music lover?
1090
00:51:17,340 --> 00:51:19,340
- I had more important
things on my mind.
1091
00:51:19,380 --> 00:51:20,340
- Such as?
1092
00:51:20,340 --> 00:51:22,930
- Planning an evening for you.
1093
00:51:24,600 --> 00:51:25,970
- Like the song?
1094
00:51:28,310 --> 00:51:29,810
- Yes, very much.
1095
00:51:30,770 --> 00:51:33,190
♪ Come with me
1096
00:51:33,230 --> 00:51:35,940
♪ What you ask of me, I'll give
1097
00:51:35,980 --> 00:51:38,280
♪ Night or day
1098
00:51:38,320 --> 00:51:41,570
♪ For as long as I shall live
1099
00:51:41,610 --> 00:51:43,160
♪ While there's new love
1100
00:51:43,200 --> 00:51:45,280
♪ Needs no reason
1101
00:51:45,320 --> 00:51:48,870
♪ I'm yours for always
1102
00:51:48,910 --> 00:51:52,870
♪ Darling, all for love ♪
1103
00:51:52,920 --> 00:51:55,960
- Do you know what it's called?
1104
00:51:56,000 --> 00:51:57,880
- All for love.
1105
00:51:57,920 --> 00:52:01,010
- I've never heard it
sound like that before.
1106
00:52:01,050 --> 00:52:03,130
- You didn't write that letter.
1107
00:52:03,180 --> 00:52:04,590
- No?
1108
00:52:04,640 --> 00:52:06,970
- Your technique is
entirely different.
1109
00:52:07,010 --> 00:52:08,010
- Have it your way.
1110
00:52:08,010 --> 00:52:09,600
I've had mine.
1111
00:52:09,640 --> 00:52:12,850
Would you like to dance, or is
that reserved for auditions?
1112
00:52:12,890 --> 00:52:14,940
- I'd like to, very much.
1113
00:52:16,310 --> 00:52:18,900
I'll pass judgment this time.
1114
00:52:18,940 --> 00:52:21,110
- Darling, your successor.
1115
00:52:22,360 --> 00:52:24,030
- For as long as
she can hold him.
1116
00:52:24,070 --> 00:52:26,370
Obviously it's
just the beginning.
1117
00:52:26,410 --> 00:52:27,910
The old Fleming pattern.
1118
00:52:27,950 --> 00:52:29,700
It's always the same.
1119
00:52:29,740 --> 00:52:32,620
With a graceful bow, he
takes her in his arms,
1120
00:52:32,660 --> 00:52:36,710
and they dance a few steps in
beautiful, harmonious silence.
1121
00:52:36,750 --> 00:52:38,040
While his busy, little brain
1122
00:52:38,090 --> 00:52:40,840
composes charming
little speeches.
1123
00:52:48,050 --> 00:52:51,970
Now he begins his campaign
to sweep her off her feet.
1124
00:52:52,020 --> 00:52:54,100
He tells her how
exciting she is.
1125
00:52:54,140 --> 00:52:56,060
How fortunate he is.
1126
00:52:56,100 --> 00:52:58,190
And how fond he is of red hair.
1127
00:52:58,230 --> 00:53:01,900
Or black or purple hair
as the case may be.
1128
00:53:04,950 --> 00:53:07,410
- Don't say it Mr.
Fleming, let me guess.
1129
00:53:07,450 --> 00:53:09,910
I'm sure it's been said before.
1130
00:53:13,200 --> 00:53:15,710
(applauding)
1131
00:53:26,760 --> 00:53:28,590
Have her sing it again, please.
1132
00:53:28,640 --> 00:53:29,970
- I 'll be glad to.
1133
00:53:47,990 --> 00:53:50,530
♪ All for love
1134
00:53:50,570 --> 00:53:53,080
♪ Poets write the
words that sing
1135
00:53:53,120 --> 00:53:55,370
♪ All for love
1136
00:53:55,410 --> 00:53:58,210
♪ Winter suddenly is spring
1137
00:53:58,250 --> 00:54:03,090
♪ And my heart
blooms out of season
1138
00:54:03,130 --> 00:54:08,050
♪ With a strange enchantment
only you can bring
1139
00:54:08,090 --> 00:54:10,470
♪ All for love
1140
00:54:10,510 --> 00:54:13,060
♪ Am I breaking every rule
1141
00:54:13,100 --> 00:54:15,470
♪ All for love
1142
00:54:15,520 --> 00:54:19,690
♪ Am I acting like a fool ♪
1143
00:54:25,110 --> 00:54:26,280
(knocking)
1144
00:54:26,320 --> 00:54:27,990
(moans)
1145
00:54:28,030 --> 00:54:29,280
- May I?
1146
00:54:29,320 --> 00:54:31,320
- Oh, Mr. Maxwell.
1147
00:54:31,360 --> 00:54:33,030
Come in.
1148
00:54:33,080 --> 00:54:35,040
- Sit down, my dear, sit down.
1149
00:54:35,080 --> 00:54:38,120
I'm sorry to disturb
your afternoon's rest.
1150
00:54:38,160 --> 00:54:39,290
- It's quite all
right Mr. Maxwell.
1151
00:54:39,330 --> 00:54:42,580
- There's something
I want to tell you.
1152
00:54:44,210 --> 00:54:46,800
We've talked of
advancement, haven't we?
1153
00:54:46,840 --> 00:54:48,170
- Yes.
1154
00:54:48,220 --> 00:54:50,180
- I've watched you closely,
and you've done very well.
1155
00:54:50,220 --> 00:54:51,640
- Thank you.
1156
00:54:51,680 --> 00:54:55,310
- Now, this evening,
you're going to meet
1157
00:54:55,350 --> 00:54:57,770
a very influential
friend of mine.
1158
00:54:57,810 --> 00:54:58,600
- Oh?
1159
00:54:58,600 --> 00:55:00,520
- Mr. Nicholas Moryani.
1160
00:55:00,560 --> 00:55:02,190
He's coming here.
1161
00:55:02,230 --> 00:55:04,190
If you make a good
impression on him,
1162
00:55:04,230 --> 00:55:06,110
your future is assured.
1163
00:55:06,150 --> 00:55:07,440
- What do you mean?
1164
00:55:07,480 --> 00:55:09,530
- You haven't traveled
much, have you?
1165
00:55:09,570 --> 00:55:11,910
- [Sandra] No, just
from New York, here.
1166
00:55:11,950 --> 00:55:13,990
- Never seen South America?
1167
00:55:15,660 --> 00:55:18,620
Never felt the warmth its sun?
1168
00:55:18,660 --> 00:55:20,830
Ah, what gaiety and color!
1169
00:55:23,460 --> 00:55:25,090
Magnificent.
1170
00:55:25,130 --> 00:55:26,960
The rolling tempest.
1171
00:55:27,000 --> 00:55:28,510
The towing peaks.
1172
00:55:28,550 --> 00:55:30,800
The charm of the
cities and the people.
1173
00:55:30,840 --> 00:55:32,380
Hospitable and rich.
1174
00:55:33,640 --> 00:55:35,760
- Oh, don't kid me Mr. Maxwell.
1175
00:55:35,800 --> 00:55:37,680
That stuff's
strictly for dreams.
1176
00:55:37,720 --> 00:55:39,680
- No, Mr. Moryani
has it in his power
1177
00:55:39,720 --> 00:55:43,690
to provide many opportunities
for a deserving girl.
1178
00:55:43,730 --> 00:55:47,110
- Gee, I can see myself
in a setting like that.
1179
00:55:47,150 --> 00:55:49,070
But what would I do
in South America?
1180
00:55:49,110 --> 00:55:51,780
- Mr. Moryani has
many properties.
1181
00:55:51,820 --> 00:55:53,740
You might start as you did here.
1182
00:55:53,780 --> 00:55:57,030
At the height you might
reach our unlimited, there.
1183
00:55:57,080 --> 00:55:59,870
- Oh, honestly I'd
give notice right now.
1184
00:55:59,910 --> 00:56:01,120
- The boat doesn't
sail 'til Wednesday.
1185
00:56:01,160 --> 00:56:03,080
- Oh, I'd love
another boat trip.
1186
00:56:03,120 --> 00:56:04,120
What's the name of it?
1187
00:56:04,120 --> 00:56:06,080
- It's one of his boats.
1188
00:56:08,960 --> 00:56:10,510
- There's one thing I
don't like about it though.
1189
00:56:10,550 --> 00:56:11,460
- What?
1190
00:56:11,460 --> 00:56:13,050
- Leaving this house, here.
1191
00:56:13,090 --> 00:56:14,760
My job with you.
1192
00:56:14,800 --> 00:56:16,720
I've been very happy.
1193
00:56:16,760 --> 00:56:18,970
- I'll be sorry to see you go.
1194
00:56:19,010 --> 00:56:20,270
- You will miss me, won't you?
1195
00:56:20,310 --> 00:56:21,470
Just a little.
1196
00:56:21,520 --> 00:56:23,930
- Very much.
1197
00:56:23,940 --> 00:56:26,060
- You know, Mr. Maxwell,
1198
00:56:26,100 --> 00:56:27,860
I've like you from the start.
1199
00:56:27,900 --> 00:56:30,400
- Have you? (laughs)
1200
00:56:30,440 --> 00:56:32,360
- I've often
thought that maybe--
1201
00:56:32,400 --> 00:56:35,860
- Maybe someday I
might join you there.
1202
00:56:35,910 --> 00:56:39,080
- Oh, wouldn't
that be wonderful?
1203
00:56:39,120 --> 00:56:42,120
Both of us sailing away
on the good ship, Moryani.
1204
00:56:42,160 --> 00:56:45,540
- Doriatus, Moryani
is my friend's name.
1205
00:56:46,460 --> 00:56:48,460
He, he's a very fine fellow.
1206
00:56:48,500 --> 00:56:51,210
You'll like him, Moryani.
1207
00:56:51,250 --> 00:56:53,220
I'll put in a good word for you.
1208
00:56:53,260 --> 00:56:54,800
- I'm sure you will.
1209
00:57:00,350 --> 00:57:01,140
- Oh Sandra.
1210
00:57:01,140 --> 00:57:02,140
- Yes, sir.
1211
00:57:02,180 --> 00:57:03,180
- This is Mr. Moryani,
1212
00:57:03,230 --> 00:57:05,730
the gentleman I was
telling you about.
1213
00:57:05,770 --> 00:57:08,060
- I'm very happy to
know you, Mr. Moryani.
1214
00:57:08,100 --> 00:57:09,520
Mr. Maxwell was
telling me that--
1215
00:57:09,560 --> 00:57:10,940
- Yes.
1216
00:57:10,980 --> 00:57:13,320
- That you work miracles.
1217
00:57:13,360 --> 00:57:14,780
- What's for dessert, Max?
1218
00:57:14,820 --> 00:57:16,280
- Ah, your favorite.
1219
00:57:16,320 --> 00:57:18,200
- You may serve Mr. Moryani's
dessert now, Sandra.
1220
00:57:18,240 --> 00:57:19,240
- Yes, sir.
1221
00:57:19,280 --> 00:57:20,370
- Hey.
- [Sandra] Yes, sir.
1222
00:57:20,410 --> 00:57:21,410
- Take this.
1223
00:57:21,410 --> 00:57:23,200
- Oh, I'm sorry sir.
1224
00:57:25,160 --> 00:57:27,790
- Would you like your
coffee now, Mr. Moryani?
1225
00:57:27,830 --> 00:57:28,620
- Hmm?
1226
00:57:28,630 --> 00:57:29,460
- Coffee?
1227
00:57:29,460 --> 00:57:31,000
- Later, with brandy.
1228
00:57:31,040 --> 00:57:32,040
(buzzing)
1229
00:57:32,050 --> 00:57:34,090
- Excuse me, Mr. Moryani.
1230
00:57:39,050 --> 00:57:41,100
- Oh, it should be
from over here, I--
1231
00:57:41,140 --> 00:57:42,350
- It's all right.
1232
00:57:43,390 --> 00:57:44,640
- I'm sorry, sir.
1233
00:57:44,680 --> 00:57:46,100
- Sit down, I want
to talk to you.
1234
00:57:46,140 --> 00:57:51,560
- Thank you.
1235
00:57:51,560 --> 00:57:54,730
- Delicious.
1236
00:57:54,730 --> 00:57:57,490
What are you really looking for?
1237
00:57:57,530 --> 00:58:01,200
Oh, a better job, more
money, a little fun.
1238
00:58:02,490 --> 00:58:03,950
- Fun?
1239
00:58:03,990 --> 00:58:05,080
I see.
1240
00:58:05,120 --> 00:58:06,870
- What any girl wants.
1241
00:58:12,170 --> 00:58:14,750
(laughter)
1242
00:58:14,800 --> 00:58:16,460
- Oh, Fleming,
you're incorrigible.
1243
00:58:16,510 --> 00:58:18,380
- I'm returnin' on
chitty charmers.
1244
00:58:18,430 --> 00:58:19,380
- Oh Maxwell.
1245
00:58:19,380 --> 00:58:20,180
- Yes, sir.
1246
00:58:20,180 --> 00:58:21,090
- The brandy.
1247
00:58:21,090 --> 00:58:22,430
The good brandy, Maxwell.
1248
00:58:22,470 --> 00:58:24,010
- [Voiceover] Oh, I know
Sir Charles got the better
1249
00:58:24,060 --> 00:58:25,310
of the bargain.
1250
00:58:29,350 --> 00:58:31,690
- [Sandra] Sugar and
cream, Mr. Moryani?
1251
00:58:31,730 --> 00:58:33,110
- No, black.
1252
00:58:33,150 --> 00:58:37,150
- Yes, sir.
1253
00:58:37,150 --> 00:58:39,150
- Is everything
satisfactory, Mr. Moryani.
1254
00:58:39,200 --> 00:58:40,320
- Sure, Max.
1255
00:58:40,360 --> 00:58:41,530
Send her away.
1256
00:58:42,570 --> 00:58:44,200
- Oh Sandra.
1257
00:58:44,240 --> 00:58:45,790
Five glasses for cognac.
1258
00:58:45,830 --> 00:58:47,120
- [Sandra] Yes, sir.
1259
00:58:47,160 --> 00:58:48,790
- Would you mind, Mr.
Moryani, Sir Charles--
1260
00:58:48,830 --> 00:58:50,250
- Oh, it's all right.
1261
00:58:50,290 --> 00:58:51,880
- Thank you.
1262
00:58:51,920 --> 00:58:53,040
- In the library.
1263
00:58:53,080 --> 00:58:57,300
- Yes, sir.
1264
00:58:57,300 --> 00:58:58,550
- Isn't she beautiful?
1265
00:58:58,590 --> 00:58:59,760
- Who is she?
1266
00:58:59,800 --> 00:59:01,050
- Why, nobody.
1267
00:59:01,090 --> 00:59:02,970
Nobody at all, just
an ordinary girl.
1268
00:59:03,010 --> 00:59:04,390
Pretty, smart.
1269
00:59:04,430 --> 00:59:06,100
- She's too smart.
1270
00:59:06,140 --> 00:59:07,890
I don't want her in the deal.
1271
00:59:07,930 --> 00:59:08,720
- But--
1272
00:59:08,730 --> 00:59:09,930
- What did you tell her?
1273
00:59:09,980 --> 00:59:11,100
- The usual things.
1274
00:59:11,140 --> 00:59:12,440
- What did you tell her?
1275
00:59:12,480 --> 00:59:14,650
- Nothing, nothing at all.
1276
00:59:16,270 --> 00:59:19,400
- Did you tell her
the name of the boat?
1277
00:59:21,650 --> 00:59:23,280
You blithering idiot.
1278
00:59:25,870 --> 00:59:27,330
- Well, that'll
solve the problem.
1279
00:59:27,370 --> 00:59:28,200
Have a brandy.
1280
00:59:28,200 --> 00:59:29,330
- Oh, thank you.
1281
00:59:31,870 --> 00:59:33,290
That should do it.
1282
00:59:33,330 --> 00:59:34,330
- Right.
1283
00:59:35,630 --> 00:59:39,550
- [Voiceover] Oh Fleming,
have a brandy old boy.
1284
00:59:39,590 --> 00:59:40,760
- Brandy, sir?
1285
00:59:49,310 --> 00:59:51,480
- Robert, for heaven
sake, where are you--
1286
00:59:51,520 --> 00:59:53,440
- Be back in five minutes.
1287
00:59:55,020 --> 00:59:56,980
- I'm sorry Sir Charles.
1288
01:00:03,320 --> 01:00:04,320
- Sandra.
1289
01:00:06,530 --> 01:00:08,280
Oh no you don't.
1290
01:00:08,330 --> 01:00:09,330
Not this time.
1291
01:00:09,330 --> 01:00:10,660
- I beg your pardon sir,
1292
01:00:10,700 --> 01:00:12,290
but I'm not permitted to
associate with the guests.
1293
01:00:12,330 --> 01:00:14,040
- I've combed all
London for you.
1294
01:00:14,080 --> 01:00:16,000
What on earth are you doing
in this idiotic costume.
1295
01:00:16,040 --> 01:00:17,790
- Making a living,
sir, as a parlor maid.
1296
01:00:17,840 --> 01:00:19,300
Uniform is required.
1297
01:00:19,340 --> 01:00:20,340
- Oh, a living, eh?
1298
01:00:20,340 --> 01:00:21,590
So this is the
job with a future.
1299
01:00:21,630 --> 01:00:23,010
- If you please.
1300
01:00:24,090 --> 01:00:27,390
(tray reverberating)
1301
01:00:27,430 --> 01:00:29,970
- May I be of any
service to you sir?
1302
01:00:30,010 --> 01:00:33,180
Is there anything that you
want, sir, in the kitchen?
1303
01:00:33,230 --> 01:00:36,440
- Uh, yes I, I lost
a button off my coat,
1304
01:00:37,940 --> 01:00:39,730
and this young lady's
going to be good enough
1305
01:00:39,770 --> 01:00:40,730
to sew it on.
1306
01:00:40,730 --> 01:00:41,690
- Yes I was going to find some--
1307
01:00:41,690 --> 01:00:43,190
- Do you have the button, sir?
1308
01:00:43,240 --> 01:00:44,490
- No, unfortunately.
1309
01:00:44,530 --> 01:00:46,200
Would you be good enough
to fetch one for me.
1310
01:00:46,240 --> 01:00:47,450
A black one?
1311
01:00:47,490 --> 01:00:48,910
- Very well.
1312
01:00:48,950 --> 01:00:57,500
A black one.
1313
01:00:57,500 --> 01:00:58,330
- Sandra.
1314
01:00:58,330 --> 01:00:59,380
- Please.
1315
01:00:59,420 --> 01:01:00,420
- Couldn't you get
out for a minute?
1316
01:01:00,420 --> 01:01:01,710
- I'm on duty, sir.
1317
01:01:01,750 --> 01:01:04,670
- Sir, the ladies maid will
take care of the button for you.
1318
01:01:04,720 --> 01:01:05,510
Sandra.
1319
01:01:05,510 --> 01:01:06,550
- Yes, Mr. Maxwell.
1320
01:01:06,590 --> 01:01:07,590
- Take this out please.
1321
01:01:07,590 --> 01:01:09,100
- Excuse me, sir.
1322
01:01:11,390 --> 01:01:13,430
- Your button, sir.
1323
01:01:13,480 --> 01:01:14,480
- Huh?
1324
01:01:14,520 --> 01:01:15,770
- Your button.
1325
01:01:15,810 --> 01:01:17,190
- Oh, thank you.
1326
01:01:19,060 --> 01:01:22,360
(slow, peaceful music)
1327
01:01:51,600 --> 01:01:54,560
(foreboding music)
1328
01:02:00,400 --> 01:02:02,360
- Scotland Yard, please.
1329
01:02:03,690 --> 01:02:07,490
Hello, Scotland Yard, this
is Sandra Carpenter calling.
1330
01:02:07,530 --> 01:02:09,910
Inspector Barrett, please.
1331
01:02:09,950 --> 01:02:11,620
Oh, hello Mr. Moryani.
1332
01:02:11,660 --> 01:02:12,570
- Hello.
1333
01:02:12,580 --> 01:02:14,450
You don't want to call anybody.
1334
01:02:14,490 --> 01:02:16,040
Well they're not in.
1335
01:02:17,500 --> 01:02:18,870
It was lonesome walking alone,
1336
01:02:18,920 --> 01:02:20,580
I thought I'd get
a friend of mine.
1337
01:02:20,630 --> 01:02:21,920
- Why didn't you ask me?
1338
01:02:21,960 --> 01:02:23,460
We're friends aren't we?
1339
01:02:23,500 --> 01:02:25,550
- Surely.
1340
01:02:25,550 --> 01:02:27,340
- Max told me how
friendly you are.
1341
01:02:27,380 --> 01:02:29,510
You're very much interested
in our plan, too.
1342
01:02:29,550 --> 01:02:31,090
Aren't you?
1343
01:02:31,140 --> 01:02:32,550
- Oh, of course.
1344
01:02:32,600 --> 01:02:34,640
What girl wouldn't be?
1345
01:02:34,680 --> 01:02:36,470
South America must be wonderful.
1346
01:02:36,520 --> 01:02:40,980
I have, I really shouldn't
stay out too long, I uh,
1347
01:02:41,020 --> 01:02:42,310
- It's perfectly all right.
1348
01:02:42,360 --> 01:02:43,820
Max won't mind it, as
long as you're with me.
1349
01:02:43,860 --> 01:02:45,150
- No I suppose not.
1350
01:02:45,190 --> 01:02:47,400
- Incidentally, who
were you calling?
1351
01:02:47,440 --> 01:02:48,440
- A man?
1352
01:02:48,490 --> 01:02:50,450
- Yes, a very old
friend of mine.
1353
01:02:50,490 --> 01:02:52,200
- Don't lie to me.
1354
01:02:52,240 --> 01:02:53,240
- I'm not lying.
1355
01:02:53,240 --> 01:02:54,280
- What are you up to?
1356
01:02:54,330 --> 01:02:55,120
- Nothing.
1357
01:02:55,120 --> 01:02:56,160
- Why you!
1358
01:02:56,200 --> 01:02:58,870
(dramatic music)
1359
01:03:05,710 --> 01:03:06,550
What are you up to?
1360
01:03:06,550 --> 01:03:08,630
(Sandra screaming)
1361
01:03:08,670 --> 01:03:10,380
(dog barking)
1362
01:03:10,430 --> 01:03:11,680
You screamed.
1363
01:03:11,720 --> 01:03:14,300
(dog barking)
1364
01:03:17,680 --> 01:03:18,520
- [Sandra] Nothing, nothing.
1365
01:03:18,520 --> 01:03:19,520
- What'd you tell 'em?
1366
01:03:19,560 --> 01:03:20,810
- Robert, Robert!
1367
01:03:20,850 --> 01:03:23,520
(dramatic music)
1368
01:03:32,530 --> 01:03:34,490
Robert he's got a knife.
1369
01:03:48,920 --> 01:03:51,800
Oh, Robert I was so frightened.
1370
01:03:51,840 --> 01:03:54,430
Oh, I'm so glad you came.
1371
01:03:54,470 --> 01:03:55,800
- So am I.
1372
01:03:55,850 --> 01:03:58,720
I was beginning to think you
didn't appreciate my advances.
1373
01:03:58,770 --> 01:04:00,640
- Oh, but I did.
1374
01:04:00,680 --> 01:04:03,440
I do, and I've thought
of you, but I couldn't.
1375
01:04:03,480 --> 01:04:05,520
Oh darling, you knew.
1376
01:04:05,560 --> 01:04:08,520
- I couldn't get
you out of my mind.
1377
01:04:13,820 --> 01:04:18,080
- Hello.
1378
01:04:18,080 --> 01:04:22,160
Hello.
1379
01:04:22,160 --> 01:04:23,330
Oh, pardon me.
1380
01:04:24,540 --> 01:04:27,250
I thought I had
someone for a crime.
1381
01:04:27,290 --> 01:04:29,420
What's this?
1382
01:04:29,420 --> 01:04:30,510
Blimey, he's a
cold one, isn't he?
1383
01:04:30,550 --> 01:04:31,550
- Look, do me a favor, will you?
1384
01:04:31,550 --> 01:04:32,550
- Anything you say governor.
1385
01:04:32,590 --> 01:04:33,590
- This is a case for the police.
1386
01:04:33,630 --> 01:04:35,010
Help me with him, I've
gotta get my girl home.
1387
01:04:35,050 --> 01:04:36,340
- Place it is, governor.
1388
01:04:36,390 --> 01:04:37,760
Leave it to me, you take
care of the young lady.
1389
01:04:37,800 --> 01:04:43,060
- Thanks.
1390
01:04:43,060 --> 01:04:45,440
By the way, who is
our sleeping Romeo?
1391
01:04:45,480 --> 01:04:46,560
- Oh, I don't know.
1392
01:04:46,600 --> 01:04:47,940
I never saw him before.
1393
01:04:47,980 --> 01:04:50,020
All of a sudden, there he
was, pushing me around and--
1394
01:04:50,070 --> 01:04:52,530
- Well he's not such
a bad sort of bat.
1395
01:04:52,570 --> 01:04:53,570
- What do you mean?
1396
01:04:53,610 --> 01:04:56,490
- Look what he did
for me tonight.
1397
01:04:58,410 --> 01:05:00,950
(playful music)
1398
01:05:08,080 --> 01:05:09,540
- It's true, we're engaged.
1399
01:05:09,590 --> 01:05:10,710
I'm gonna marry the man.
1400
01:05:10,750 --> 01:05:11,960
Isn't it wonderful?
1401
01:05:12,000 --> 01:05:13,550
- Congratulations, my dear.
1402
01:05:13,590 --> 01:05:15,340
- Congratulations,
Miss Carpenter.
1403
01:05:15,380 --> 01:05:16,800
- Thank you Mr
Gordon, thank you.
1404
01:05:16,840 --> 01:05:17,840
- We trust you'll
be extremely happy.
1405
01:05:17,840 --> 01:05:18,800
- Hey we do indeed.
1406
01:05:18,800 --> 01:05:20,100
- Thank you.
1407
01:05:20,140 --> 01:05:22,140
- But I hope you didn't
reveal your connections
1408
01:05:22,180 --> 01:05:23,350
with Scotland Yard.
1409
01:05:23,390 --> 01:05:24,980
- No, thanks to Barrett,
I didn't have to.
1410
01:05:25,020 --> 01:05:26,520
- Did you get them all?
1411
01:05:26,560 --> 01:05:28,560
- Yes, we raided the Doriatus
after arresting Moryani
1412
01:05:28,600 --> 01:05:29,900
and his playmates.
1413
01:05:29,940 --> 01:05:32,780
Gordon has sent traces on their
operations in South America.
1414
01:05:32,820 --> 01:05:35,650
The thanks all go to you Sandra.
1415
01:05:35,700 --> 01:05:37,610
Incidentally Sir
Charles is very grateful
1416
01:05:37,660 --> 01:05:39,320
for our bit of house cleaning.
1417
01:05:39,370 --> 01:05:40,660
He was quite shocked
when he learned
1418
01:05:40,700 --> 01:05:42,910
that his downstairs is used
as a recruiting station
1419
01:05:42,950 --> 01:05:44,580
for apprentices in crime.
1420
01:05:44,620 --> 01:05:45,660
(laughs)
1421
01:05:45,710 --> 01:05:47,210
- I can imagine.
1422
01:05:47,250 --> 01:05:48,620
You will let me know the minute
you have any news of Lucy,
1423
01:05:48,670 --> 01:05:49,670
won't you?
1424
01:05:49,710 --> 01:05:52,420
- Of course.
1425
01:05:52,420 --> 01:05:56,300
- Well, isn't my guardian angle
going to say goodbye to me?
1426
01:05:56,340 --> 01:05:59,010
- Well when you leave,
my wings are gone.
1427
01:05:59,050 --> 01:06:02,350
Incidentally that man of yours,
he better be good to you,
1428
01:06:02,390 --> 01:06:03,810
that's all.
1429
01:06:03,850 --> 01:06:08,730
If you ever need a friend
just remember H. R. Barrett.
1430
01:06:08,770 --> 01:06:10,230
- I will.
1431
01:06:10,270 --> 01:06:11,520
- [Harley] When is the wedding?
1432
01:06:11,560 --> 01:06:12,770
You'll send me an
invitation, I hope.
1433
01:06:12,820 --> 01:06:14,110
- Of course, but first
Robert's giving me
1434
01:06:14,150 --> 01:06:15,030
an engagement party.
1435
01:06:15,030 --> 01:06:16,530
Tuesday at nine.
1436
01:06:16,570 --> 01:06:17,490
You'll be sure to come.
1437
01:06:17,490 --> 01:06:18,740
- I 'll be there.
1438
01:06:18,780 --> 01:06:19,570
Goodbye my dear,
and God bless you.
1439
01:06:19,570 --> 01:06:21,450
- Thank you, Inspector.
1440
01:06:30,040 --> 01:06:32,880
(throats clearing)
1441
01:06:34,840 --> 01:06:36,460
- You say they're a gang
of jewel thieves, sir.
1442
01:06:36,510 --> 01:06:38,130
But what have the girls
got to do with it,
1443
01:06:38,170 --> 01:06:39,720
and where do they get 'em?
1444
01:06:39,760 --> 01:06:42,720
- Oh, in various ways, such
as the personal column.
1445
01:06:42,760 --> 01:06:45,010
They round up young girls
who are attracted by promises
1446
01:06:45,060 --> 01:06:46,640
of luxury.
1447
01:06:46,680 --> 01:06:48,770
Trip to a foreign country
with all expenses paid.
1448
01:06:48,810 --> 01:06:51,480
Guarantee of an easy job,
and they're shipped out.
1449
01:06:51,520 --> 01:06:53,690
- And when they land,
they get the low down.
1450
01:06:53,730 --> 01:06:55,070
- Exactly.
1451
01:06:55,110 --> 01:06:56,860
Some of them are placed as
hostesses in nightclubs,
1452
01:06:56,900 --> 01:06:58,150
if they are attractive enough.
1453
01:06:58,190 --> 01:07:01,070
Others go into the best
families as domestic servants.
1454
01:07:01,110 --> 01:07:02,870
They're told what to
do and they do it.
1455
01:07:02,910 --> 01:07:07,870
And if they rebel, or talk,
they disappear permanently.
1456
01:07:07,910 --> 01:07:10,080
- Well, thank goodness
the case is closed.
1457
01:07:10,120 --> 01:07:11,790
- Now the worst one
in my experience
1458
01:07:11,830 --> 01:07:13,580
mostly the way it dragged on.
1459
01:07:13,630 --> 01:07:15,960
- Sorry gentlemen, but I don't
believe this case is closed.
1460
01:07:16,000 --> 01:07:17,550
- [Voiceover] What?
1461
01:07:17,590 --> 01:07:19,510
- Do you think a gang would
deliberately warn Scotland Yard
1462
01:07:19,550 --> 01:07:21,590
before each of its
victims disappeared?
1463
01:07:21,630 --> 01:07:22,800
- [Voiceover] How do you mean?
1464
01:07:22,840 --> 01:07:24,220
- Do you think
they'd write poems,
1465
01:07:24,260 --> 01:07:25,890
studiously copying the style
of one of the most fantastic
1466
01:07:25,930 --> 01:07:27,770
madmen that ever
lived, Baudelaire?
1467
01:07:27,810 --> 01:07:29,980
Does that have the
earmarks of a gang?
1468
01:07:30,020 --> 01:07:31,640
- Well, sir, what
is your theory then?
1469
01:07:31,690 --> 01:07:33,060
- I think we'll find
in South America,
1470
01:07:33,100 --> 01:07:34,860
many of the girls
who've been missing,
1471
01:07:34,900 --> 01:07:38,150
but not Louise Remington,
nor Arlette Tomlinson,
1472
01:07:38,190 --> 01:07:41,400
or other girls immortalized
by our modern Baudelaire.
1473
01:07:41,450 --> 01:07:43,030
And not Lucy Barnard.
1474
01:07:43,070 --> 01:07:44,950
No, gentlemen, we
are not through.
1475
01:07:44,990 --> 01:07:47,030
But sir, you let
Miss Carpenter go.
1476
01:07:47,080 --> 01:07:49,700
Well she's won her spurs.
1477
01:07:49,750 --> 01:07:51,790
She deserves to be happy.
1478
01:07:54,250 --> 01:07:56,750
(dogs barking)
1479
01:07:56,790 --> 01:07:58,210
- Charles, take the parcels
into the drawing room.
1480
01:07:58,250 --> 01:08:05,010
- Yes, sir.
1481
01:08:05,010 --> 01:08:06,100
- [Voiceover] Hello.
1482
01:08:06,140 --> 01:08:07,310
- Hello, Julian.
1483
01:08:07,350 --> 01:08:09,140
My colleague and my conscience,
1484
01:08:09,180 --> 01:08:10,430
before I met you.
1485
01:08:10,470 --> 01:08:11,730
- [Sandra] Robert's told
me so much about you.
1486
01:08:11,770 --> 01:08:12,850
- Robert's told
me all about you.
1487
01:08:12,890 --> 01:08:13,900
- Hello, Julian.
1488
01:08:13,940 --> 01:08:15,480
- Hello, Sandra.
1489
01:08:15,520 --> 01:08:17,940
Robert is a very lucky fellow.
1490
01:08:17,980 --> 01:08:19,280
- Persistent.
1491
01:08:19,320 --> 01:08:20,780
- Julian, you haven't
lived until you've shopped
1492
01:08:20,820 --> 01:08:22,780
for a trousseau with the
prettiest red-head in the world.
1493
01:08:22,820 --> 01:08:24,450
- [Julian] Charming, but
rather expensive experience,
1494
01:08:24,490 --> 01:08:25,780
I estimate.
1495
01:08:25,820 --> 01:08:27,160
- [Robert] That will be
all, thank you Charles.
1496
01:08:27,200 --> 01:08:28,780
- [Sandra] Oh, so here's
where the home fires burn
1497
01:08:28,830 --> 01:08:31,000
for those two
celebrated bachelors.
1498
01:08:31,040 --> 01:08:32,790
- [Robert] For a long
time, too, eh Julian?
1499
01:08:32,830 --> 01:08:33,830
- [Julian] Yes.
1500
01:08:33,830 --> 01:08:36,460
- [Sandra] Beautiful,
really beautiful.
1501
01:08:36,500 --> 01:08:38,590
- Well, aren't you coming in?
1502
01:08:38,630 --> 01:08:40,000
- Now leave her alone, Julian.
1503
01:08:40,050 --> 01:08:41,210
She's trying to picture
how the room will look
1504
01:08:41,260 --> 01:08:43,010
after she's rearranged
the furniture.
1505
01:08:43,050 --> 01:08:44,050
- I am not.
1506
01:08:44,090 --> 01:08:45,890
Not until Wednesday.
1507
01:08:47,720 --> 01:08:50,060
Oh, I feel that I'm
barging in on you two.
1508
01:08:50,100 --> 01:08:52,140
- No, no, no, I'm
moving up to town.
1509
01:08:52,180 --> 01:08:53,890
- Julian, you're not
leaving this house.
1510
01:08:53,940 --> 01:08:55,270
- Now, my dear Sandra.
1511
01:08:55,310 --> 01:08:57,020
- My dear Robert.
1512
01:08:57,060 --> 01:08:58,980
If our marriage is going to
make your best friend homeless,
1513
01:08:59,020 --> 01:09:00,520
the deal is off.
1514
01:09:00,570 --> 01:09:01,780
- Oh really?
1515
01:09:01,820 --> 01:09:02,860
- Really.
1516
01:09:02,900 --> 01:09:04,990
- Well, let's discuss it
over a glass of sherry.
1517
01:09:05,030 --> 01:09:06,320
- [Voiceover] Yes, Mr. Robert.
1518
01:09:06,360 --> 01:09:07,950
- Ah, Mrs. Miller.
1519
01:09:07,990 --> 01:09:08,990
Uh, Mrs. Miller, this is the
future lady of the house,
1520
01:09:09,030 --> 01:09:10,620
Miss Carpenter for the present.
1521
01:09:10,660 --> 01:09:11,870
- How do you do Mrs. Miller?
- [Miller] Miss Carpenter.
1522
01:09:11,910 --> 01:09:13,040
- Will you see that the
spare room is order?
1523
01:09:13,080 --> 01:09:14,580
Miss Carpenter will
be using it on Tuesday
1524
01:09:14,620 --> 01:09:15,960
before the reception.
1525
01:09:16,000 --> 01:09:17,830
And will you take all this
paraphernalia upstairs?
1526
01:09:17,880 --> 01:09:20,290
- Oh, Mrs. Miller, my engagement
party dress is in this one.
1527
01:09:20,340 --> 01:09:21,920
Please be especially nice
to it when you hang it up,
1528
01:09:21,960 --> 01:09:22,960
won't you?
1529
01:09:23,010 --> 01:09:23,960
- I 'll be careful, Miss.
1530
01:09:23,970 --> 01:09:28,680
- Thank you.
1531
01:09:28,680 --> 01:09:30,720
- We should toast the
bride don't you think?
1532
01:09:30,760 --> 01:09:31,890
- Oh, Julian, I'm
not a bride yet,
1533
01:09:31,930 --> 01:09:33,520
and I'm very superstitious.
1534
01:09:33,560 --> 01:09:35,180
- And now it's an
occasion for us.
1535
01:09:35,230 --> 01:09:36,810
Here's to Sandra.
1536
01:09:36,850 --> 01:09:38,900
- Gentlemen, I thank you.
1537
01:09:40,440 --> 01:09:43,110
- Now Julian, aren't you going
to claim your prerogative?
1538
01:09:43,150 --> 01:09:45,070
You don't object to kissing
your husband's business partner
1539
01:09:45,110 --> 01:09:47,030
from time to time, do you?
1540
01:09:47,070 --> 01:09:50,780
- Well that depends on how many
business partners you have?
1541
01:09:50,830 --> 01:09:52,790
- Julian, go ahead.
1542
01:09:52,830 --> 01:09:55,410
- I haven't the
lady's permission.
1543
01:09:55,450 --> 01:09:56,910
- Oh.
1544
01:09:56,960 --> 01:09:59,500
- That's all that's required.
1545
01:09:59,540 --> 01:10:02,840
Now, Sandra, I want to show
you the rest of the house.
1546
01:10:02,880 --> 01:10:04,800
- And introduction
to my new job?
1547
01:10:04,840 --> 01:10:06,050
- Yes.
1548
01:10:06,090 --> 01:10:08,760
Besides, I want to kiss you too.
1549
01:10:08,800 --> 01:10:11,260
(Sandra barks)
1550
01:10:19,480 --> 01:10:22,360
(foreboding music)
1551
01:10:50,300 --> 01:10:52,430
- Well, I'll be blessed.
1552
01:10:52,470 --> 01:10:53,640
- Pardon, sir?
1553
01:10:54,970 --> 01:10:56,720
- The chief was right.
1554
01:11:00,390 --> 01:11:01,560
- Well Gordon.
1555
01:11:02,810 --> 01:11:04,070
- It's come, sir.
1556
01:11:04,110 --> 01:11:05,150
Another poem.
1557
01:11:10,030 --> 01:11:13,120
- "The loveliest one
reveals the tiger's lair.
1558
01:11:13,160 --> 01:11:16,080
"Knowing not what strange
love's lurking there.
1559
01:11:16,120 --> 01:11:19,790
"Wearing shimmering stars
on silken cloth of blue.
1560
01:11:19,830 --> 01:11:23,960
"Her last, 'tis death with
whom she'll have a rendezvous."
1561
01:11:24,000 --> 01:11:25,750
I'm afraid, Gordon,
there's not much chance
1562
01:11:25,800 --> 01:11:27,960
for this poor girl, either.
1563
01:11:28,010 --> 01:11:31,050
With her dress of
shimmering stars.
1564
01:11:31,090 --> 01:11:33,720
(romantic music)
1565
01:11:35,050 --> 01:11:37,140
- There.
1566
01:11:37,140 --> 01:11:38,770
Looks like you walked
through a shower of stars,
1567
01:11:38,810 --> 01:11:39,600
doesn't it, Miss?
1568
01:11:39,600 --> 01:11:40,980
- That's how I feel.
1569
01:11:41,020 --> 01:11:43,100
Believe me, I'm getting
awfully fond of this cloud
1570
01:11:43,150 --> 01:11:44,190
I'm traveling on.
1571
01:11:44,230 --> 01:11:45,480
- Sounds like Mr.
Fleming lately.
1572
01:11:45,520 --> 01:11:46,520
He's a bit giddy too, Miss.
1573
01:11:46,520 --> 01:11:48,440
- Thank you Mrs. Miller.
1574
01:11:55,570 --> 01:11:58,080
- Exquisite.
1575
01:11:58,080 --> 01:12:00,580
The stars in your dress
are only surpassed by the--
1576
01:12:00,620 --> 01:12:01,620
- Stars in my eyes.
1577
01:12:01,620 --> 01:12:03,080
Thank you Julian.
1578
01:12:04,210 --> 01:12:05,130
Where's Robert?
1579
01:12:05,130 --> 01:12:06,210
- Oh, Robert won't be long.
1580
01:12:06,250 --> 01:12:07,340
- Oh, he isn't ready yet?
1581
01:12:07,380 --> 01:12:10,300
- Shall we wait in his study?
1582
01:12:10,340 --> 01:12:12,220
It isn't everyone who
has this privileged.
1583
01:12:12,260 --> 01:12:13,970
- Oh.
1584
01:12:14,010 --> 01:12:16,100
- This is the one place that
he like to call his own.
1585
01:12:16,140 --> 01:12:17,850
- Well, I guess this
settles, once and for all,
1586
01:12:17,890 --> 01:12:19,600
the old question of who
takes longer to dress,
1587
01:12:19,640 --> 01:12:20,890
a man or a woman.
1588
01:12:20,930 --> 01:12:23,020
- Well, Robert's a very
vain fellow, my dear.
1589
01:12:23,060 --> 01:12:25,100
And vanity takes it's own time.
1590
01:12:25,150 --> 01:12:26,650
- Is that supposed to be news?
1591
01:12:26,690 --> 01:12:30,440
Look at all the
encouragement he's had.
1592
01:12:30,480 --> 01:12:33,990
Robert dear, I anticipate
loving you forever.
1593
01:12:34,030 --> 01:12:35,410
Your Margaret.
1594
01:12:35,450 --> 01:12:37,120
Methinks that's where Maggie
made her first mistake,
1595
01:12:37,160 --> 01:12:38,530
no doubt.
1596
01:12:38,580 --> 01:12:40,040
Uh-oh, there's another one.
1597
01:12:40,080 --> 01:12:43,000
Remember the, oh don't
take it down Julian.
1598
01:12:43,040 --> 01:12:44,170
I wasn't complaining.
1599
01:12:44,210 --> 01:12:46,750
- You might if
you read this one.
1600
01:12:46,790 --> 01:12:48,340
I'm sure Robert will
thank me for disposing
1601
01:12:48,380 --> 01:12:50,750
of this particular skeleton.
1602
01:12:55,130 --> 01:12:57,180
I'll go up and see
what's keeping him.
1603
01:12:57,220 --> 01:13:00,100
(foreboding music)
1604
01:13:02,220 --> 01:13:04,140
Robert.
1605
01:13:04,140 --> 01:13:10,570
Robert.
1606
01:13:10,570 --> 01:13:12,940
(chuckling)
1607
01:13:20,700 --> 01:13:23,410
- Bad legs.
1608
01:13:23,410 --> 01:13:26,620
Mm-hmm.
1609
01:13:26,620 --> 01:13:29,880
Oh no.
1610
01:13:29,880 --> 01:13:33,010
(dramatic music)
1611
01:13:33,050 --> 01:13:41,140
Lucy!
1612
01:13:41,140 --> 01:13:43,810
(solemn music)
1613
01:13:55,610 --> 01:13:58,240
(dramatic music)
1614
01:13:58,280 --> 01:14:00,990
- Darling, people are arriving.
1615
01:14:02,330 --> 01:14:04,160
Is anything wrong?
1616
01:14:04,200 --> 01:14:05,200
- Robert.
1617
01:14:05,250 --> 01:14:06,330
- What is it?
1618
01:14:06,370 --> 01:14:07,670
- Tell me something.
1619
01:14:07,710 --> 01:14:09,170
- I love you, yes.
1620
01:14:09,210 --> 01:14:10,290
Were you doubting it?
1621
01:14:10,330 --> 01:14:11,340
Oh.
1622
01:14:12,340 --> 01:14:13,670
- Did you know her?
1623
01:14:13,710 --> 01:14:15,510
- This on the eve of my wedding
1624
01:14:15,550 --> 01:14:18,130
with a house full
of guests coming.
1625
01:14:18,180 --> 01:14:19,260
- No, I don't think so.
1626
01:14:19,300 --> 01:14:21,350
Am I supposed to know her?
1627
01:14:21,390 --> 01:14:22,680
- I don't know.
1628
01:14:24,470 --> 01:14:26,350
- I'm glad you're
not the jealous kind,
1629
01:14:26,390 --> 01:14:28,690
or I'd have to take up farming.
1630
01:14:28,730 --> 01:14:31,270
Did I tell you how
beautiful you look?
1631
01:14:31,310 --> 01:14:32,480
Well we can't get into that now.
1632
01:14:32,520 --> 01:14:33,690
I want to show you off.
1633
01:14:33,730 --> 01:14:35,320
Come in.
1634
01:14:35,360 --> 01:14:37,700
- Beg pardon sir, a Mr.
Harley Temple has arrived.
1635
01:14:37,740 --> 01:14:39,030
- [Sandra] Oh, yes.
1636
01:14:39,070 --> 01:14:40,320
- Should I show him
to the drawing room.
1637
01:14:40,360 --> 01:14:42,200
- Would you ask him to
come in here please.
1638
01:14:42,240 --> 01:14:43,990
He's a friend of mine.
1639
01:14:44,910 --> 01:14:47,080
Oh, I'm so glad you could come.
1640
01:14:47,120 --> 01:14:50,250
Mr. Temple, my
fiance, Mr. Fleming.
1641
01:14:50,290 --> 01:14:52,750
- May I offer my
felicitations to you both.
1642
01:14:52,790 --> 01:14:54,040
- Oh, thank you.
1643
01:14:54,090 --> 01:14:56,170
- I wonder if I could
have a word with Sandra.
1644
01:14:56,210 --> 01:14:57,760
We'll join you in a minute.
1645
01:14:57,800 --> 01:14:59,260
- Yes, of course.
1646
01:15:04,220 --> 01:15:05,310
- Where did you get that gown?
1647
01:15:05,350 --> 01:15:06,770
- This?
1648
01:15:06,810 --> 01:15:08,390
At Lorraine's on Bond Street.
1649
01:15:08,430 --> 01:15:09,940
- Who was with you?
1650
01:15:09,980 --> 01:15:11,650
- Why, Robert and the chauffeur.
1651
01:15:11,690 --> 01:15:12,730
- Robert?
1652
01:15:12,770 --> 01:15:14,940
- What are you driving at?
1653
01:15:17,440 --> 01:15:20,360
"Loveliest one reveals
the tiger's lair.
1654
01:15:20,400 --> 01:15:23,870
"Knowing not what strange
love's lurking there.
1655
01:15:23,910 --> 01:15:26,790
"Wearing shimmering
stars on silk."
1656
01:15:30,370 --> 01:15:32,920
Looks like I'm next, doesn't it.
1657
01:15:34,420 --> 01:15:35,420
Oh, you're wrong.
1658
01:15:35,420 --> 01:15:36,500
Robert didn't send this.
1659
01:15:36,550 --> 01:15:37,460
- I didn't say he did.
1660
01:15:37,460 --> 01:15:38,460
- That's what you hinted!
1661
01:15:38,460 --> 01:15:39,380
- I hinted nothing.
1662
01:15:39,380 --> 01:15:41,010
I only present you with a fact.
1663
01:15:41,050 --> 01:15:42,220
Your life is in great danger.
1664
01:15:42,260 --> 01:15:47,760
This poem.
1665
01:15:47,770 --> 01:15:49,350
What is it Sandra?
1666
01:15:51,100 --> 01:15:52,270
- [Sandra] No.
1667
01:15:53,310 --> 01:15:54,440
- What is it?
1668
01:15:54,480 --> 01:15:57,070
Have you discovered something?
1669
01:16:08,540 --> 01:16:10,080
Flemming's desk?
1670
01:16:10,120 --> 01:16:11,040
- But he has hundreds of
pictures in here like this.
1671
01:16:11,040 --> 01:16:12,410
They don't mean anything.
1672
01:16:12,460 --> 01:16:14,170
- And the bracelet?
1673
01:16:14,210 --> 01:16:16,340
- I'm sorry you two,
1674
01:16:16,380 --> 01:16:18,130
but darling everyone's here.
1675
01:16:18,170 --> 01:16:21,720
- Mr. Fleming, I'd like
to ask you a question.
1676
01:16:21,760 --> 01:16:24,050
Where did you get this?
1677
01:16:24,090 --> 01:16:26,010
- I, that's not mine.
1678
01:16:26,050 --> 01:16:27,510
- It was in your desk.
1679
01:16:27,550 --> 01:16:28,560
- Oh, it was.
1680
01:16:28,600 --> 01:16:31,060
- Yes, please tell him why.
1681
01:16:31,100 --> 01:16:32,390
- Oh darling, I would if I knew.
1682
01:16:32,430 --> 01:16:33,600
You can probably get
those by the hundred
1683
01:16:33,640 --> 01:16:35,230
at any novelty shop.
1684
01:16:35,270 --> 01:16:38,230
- Mr. Fleming, this bracelet
belonged to one of eight girls
1685
01:16:38,270 --> 01:16:40,150
who've disappeared from London.
1686
01:16:40,190 --> 01:16:41,820
- Well, why should
that concern me?
1687
01:16:41,860 --> 01:16:44,150
- This is the girl who wore it.
1688
01:16:44,200 --> 01:16:45,150
- She was a friend of mine.
1689
01:16:45,160 --> 01:16:48,200
We've been trying to trace her.
1690
01:16:48,240 --> 01:16:49,490
- We?
1691
01:16:49,540 --> 01:16:51,370
- Oh Robert, please
try to understand,
1692
01:16:51,410 --> 01:16:54,920
I was working with
Inspector Temple.
1693
01:16:54,960 --> 01:16:58,630
- Inspector.
1694
01:16:58,630 --> 01:17:01,380
Oh, so that's what
brought you to me?
1695
01:17:01,420 --> 01:17:02,550
- Oh no.
1696
01:17:02,590 --> 01:17:03,420
Yeah, well you
certainly took me in.
1697
01:17:03,420 --> 01:17:04,720
- But Robert.
1698
01:17:04,760 --> 01:17:06,010
- Inspector, tell me
what made you decide
1699
01:17:06,050 --> 01:17:07,090
to put her on my trail?
1700
01:17:07,140 --> 01:17:08,050
Did I look dangerous?
1701
01:17:08,050 --> 01:17:09,560
- Darling, it wasn't that way.
1702
01:17:09,600 --> 01:17:11,720
- She was only doing
her duty, Mr. Fleming.
1703
01:17:11,770 --> 01:17:13,310
- Duty?
1704
01:17:13,350 --> 01:17:15,350
I congratulate you on
your skill at making love
1705
01:17:15,390 --> 01:17:16,600
in the line of duty.
1706
01:17:16,650 --> 01:17:18,310
How else could you have
caught me red handed,
1707
01:17:18,360 --> 01:17:19,520
in my own trap?
1708
01:17:19,570 --> 01:17:21,020
- Oh Robert, that's cruel.
1709
01:17:21,070 --> 01:17:22,360
- Not at all, it's
complimentary.
1710
01:17:22,400 --> 01:17:23,900
I admire your resourcefulness.
1711
01:17:23,940 --> 01:17:26,410
You've held the evidence,
the pictures, the bracelet,
1712
01:17:26,450 --> 01:17:28,030
in fact you have everything.
1713
01:17:28,070 --> 01:17:29,740
Except the eight girls.
1714
01:17:29,780 --> 01:17:32,240
- Mr. Fleming, I'm afraid
I 'll have to ask you
1715
01:17:32,290 --> 01:17:33,410
to come with me.
1716
01:17:36,460 --> 01:17:39,960
- Robert, just tell us where
the bracelet came from.
1717
01:17:40,000 --> 01:17:41,340
- All right.
1718
01:17:41,380 --> 01:17:43,920
I took it from the body
of a girl that I murdered.
1719
01:17:43,960 --> 01:17:45,510
You've believed that
all along, haven't you?
1720
01:17:45,550 --> 01:17:47,050
- No, no Robert, I haven't, I--
1721
01:17:47,090 --> 01:17:50,220
- Now look, angel,
the show's over.
1722
01:17:50,260 --> 01:18:02,570
Stop acting.
1723
01:18:02,570 --> 01:18:03,570
- [Harley] Come,
come, Mr. Fleming,
1724
01:18:03,610 --> 01:18:05,400
surely you have more
than this to say.
1725
01:18:05,440 --> 01:18:06,900
- Well what do you
expect me to say.
1726
01:18:06,950 --> 01:18:08,570
You found some
pictures in my desk,
1727
01:18:08,610 --> 01:18:09,990
together with a rather
hideous trinket,
1728
01:18:10,030 --> 01:18:11,990
and so you consider me to
be an abductor of girls,
1729
01:18:12,030 --> 01:18:14,790
a maniac who has
hidden the bodies.
1730
01:18:14,830 --> 01:18:16,040
- [Harley] Is this
your typewriter?
1731
01:18:16,080 --> 01:18:17,410
- Yes.
1732
01:18:17,460 --> 01:18:19,370
- [Harley] It's the machine
on which the poems were typed.
1733
01:18:19,420 --> 01:18:20,580
- You've said that before.
1734
01:18:20,630 --> 01:18:22,670
- Do you use paper of this sort?
1735
01:18:22,710 --> 01:18:24,460
Watermarked Victoria.
1736
01:18:24,510 --> 01:18:26,130
- My secretary buys my paper.
1737
01:18:26,170 --> 01:18:28,090
I don't know one
kind from another.
1738
01:18:28,130 --> 01:18:31,090
- Mr. Fleming, on the night
of February the third,
1739
01:18:31,140 --> 01:18:33,600
a girl named Louise
Remington disappeared.
1740
01:18:33,640 --> 01:18:35,770
Can you tell us where
you were that night?
1741
01:18:35,810 --> 01:18:37,430
It was a Monday night.
1742
01:18:37,480 --> 01:18:41,270
Your hotel dinner bill that
night was signed at 8:37 pm.
1743
01:18:41,310 --> 01:18:42,610
You left the hotel.
1744
01:18:42,650 --> 01:18:44,320
- Great Scot, do you expect
a man to remember a date
1745
01:18:44,360 --> 01:18:45,570
almost a year old?
1746
01:18:45,610 --> 01:18:46,860
- You'd be surprised
what a man will remember
1747
01:18:46,900 --> 01:18:48,450
when it's important.
1748
01:18:48,490 --> 01:18:50,110
- Inspector Temple, I
don't remember where I was
1749
01:18:50,160 --> 01:18:52,620
on August the 10th,
on July the 20th,
1750
01:18:52,660 --> 01:18:54,540
or on September the 4th.
1751
01:18:54,580 --> 01:18:56,500
I've been out somewhere
every night for years.
1752
01:18:56,540 --> 01:18:57,830
You can ask anyone in London.
1753
01:18:57,870 --> 01:18:59,040
- Precisely.
1754
01:18:59,080 --> 01:19:01,000
And very clever too.
1755
01:19:01,040 --> 01:19:02,830
A man who is seen out
publicly night after night
1756
01:19:02,880 --> 01:19:05,460
doesn't have to
remember where he was.
1757
01:19:05,500 --> 01:19:08,260
He's already established
a cart Blanche alibi
1758
01:19:08,300 --> 01:19:10,470
for any night of the year.
1759
01:19:13,640 --> 01:19:17,020
- And uh, what about the
photograph of Lucy Barnard?
1760
01:19:17,060 --> 01:19:18,430
It was found in your desk.
1761
01:19:18,480 --> 01:19:20,020
- Along with about 50 others.
1762
01:19:20,060 --> 01:19:21,520
I don't know these girls.
1763
01:19:21,560 --> 01:19:22,480
I may have seen them.
1764
01:19:22,480 --> 01:19:23,610
I may have talked to them.
1765
01:19:23,650 --> 01:19:25,110
I may even have hired them.
1766
01:19:25,150 --> 01:19:27,400
There are probably half a dozen
photographs in my mail today
1767
01:19:27,440 --> 01:19:28,780
of girls wanting jobs.
1768
01:19:28,820 --> 01:19:30,530
- Mr. Fleming, here are
letters from Lucy Barnard,
1769
01:19:30,570 --> 01:19:33,660
Arlette Tomlinson,
Louise Remington,
and Sandra Carpenter.
1770
01:19:33,700 --> 01:19:35,410
Each answer an ad in
the personal column
1771
01:19:35,450 --> 01:19:37,660
for young girl wanted.
1772
01:19:37,700 --> 01:19:39,450
A photograph of the applicant,
1773
01:19:39,500 --> 01:19:40,960
was in each case
attached to the letter.
1774
01:19:41,000 --> 01:19:43,250
- Hardly my method
of selecting girls.
1775
01:19:43,290 --> 01:19:44,590
- No?
1776
01:19:44,630 --> 01:19:45,790
Mr. Fleming, these
letter were found
1777
01:19:45,840 --> 01:19:48,210
in the files of your office.
1778
01:19:49,510 --> 01:19:50,670
- My office?
1779
01:19:50,720 --> 01:19:52,590
- Yes, Mr. Fleming.
1780
01:19:52,630 --> 01:19:53,640
In your office.
1781
01:19:55,680 --> 01:19:59,310
- You met Miss Sandra
Carpenter and the Ionian Hall,
1782
01:19:59,350 --> 01:20:00,560
through an advertisement.
1783
01:20:00,600 --> 01:20:01,520
- That's absurd.
1784
01:20:01,520 --> 01:20:02,600
- But that's what you told her?
1785
01:20:02,640 --> 01:20:03,900
- I made that up, I--
1786
01:20:03,940 --> 01:20:05,650
- You mean you lied to her?
1787
01:20:05,690 --> 01:20:07,690
- I suppose you
can call it that.
1788
01:20:07,730 --> 01:20:10,820
- Then it seems Mr. Fleming
that you are capable of lying.
1789
01:20:10,860 --> 01:20:12,490
- Mr. Fleming why did you
happen to go to the concert
1790
01:20:12,530 --> 01:20:13,780
that particular night?
1791
01:20:13,820 --> 01:20:15,320
- I told you I was bored.
1792
01:20:15,370 --> 01:20:16,580
- But you told us earlier
1793
01:20:16,620 --> 01:20:19,290
that you did not go to concerts
because they bored you.
1794
01:20:19,330 --> 01:20:21,200
- It was a different kind
of boredom that night.
1795
01:20:21,250 --> 01:20:22,660
- It was indeed.
1796
01:20:22,710 --> 01:20:23,710
You knew Sandra
Carpenter would be there.
1797
01:20:23,710 --> 01:20:25,500
- How could I
possibly have known?
1798
01:20:25,540 --> 01:20:26,590
- You advertised in
the personal column,
1799
01:20:26,630 --> 01:20:28,170
calling yourself music lover.
1800
01:20:28,210 --> 01:20:29,420
She answered that ad.
1801
01:20:29,460 --> 01:20:31,090
Her reply was in your files.
1802
01:20:31,130 --> 01:20:32,470
That's how you knew.
1803
01:20:32,510 --> 01:20:34,090
- No, I happened to
see her at the concert.
1804
01:20:34,130 --> 01:20:35,590
She was waiting for someone.
1805
01:20:35,640 --> 01:20:36,680
- How did you know that?
1806
01:20:36,720 --> 01:20:38,140
- I was sitting
right behind her.
1807
01:20:38,180 --> 01:20:40,060
- And sizing her up.
1808
01:20:40,100 --> 01:20:41,600
- She caught my eye, yes.
1809
01:20:41,640 --> 01:20:42,730
She's beautiful.
1810
01:20:42,770 --> 01:20:43,770
- Caught your eye?
1811
01:20:43,810 --> 01:20:45,690
- I saw a bearded man
sit down next her.
1812
01:20:45,730 --> 01:20:48,610
She showed him the
note and then he left.
1813
01:20:48,650 --> 01:20:50,230
- It was really a
perfect opening.
1814
01:20:50,280 --> 01:20:53,200
- Ah, so that you could
carry on with your plans?
1815
01:20:53,240 --> 01:20:54,400
- I had no plans.
1816
01:20:54,450 --> 01:20:55,990
It was coincidence.
1817
01:20:56,030 --> 01:20:57,660
- Coincidence.
1818
01:20:57,700 --> 01:21:01,080
It's coincidence that you
own a Westminster typewriter.
1819
01:21:01,120 --> 01:21:04,540
It's coincidence that certain
keys are out of alignment.
1820
01:21:04,580 --> 01:21:08,130
It's also coincidence that
you use Victoria paper,
1821
01:21:08,170 --> 01:21:10,750
and of course it's
merely coincidence
1822
01:21:10,800 --> 01:21:13,630
that pictures of missing
girls were in your possession,
1823
01:21:13,670 --> 01:21:15,300
and that letters
they wrote in answer
1824
01:21:15,340 --> 01:21:18,050
to personal column
advertisements were
found in your files.
1825
01:21:18,100 --> 01:21:19,970
- Oh for heaven sake, I don't
know how they got there.
1826
01:21:20,010 --> 01:21:21,100
I don't know!
1827
01:21:21,140 --> 01:21:23,180
- I see.
1828
01:21:23,180 --> 01:21:26,520
Well then I suppose it's
nothing but coincidence
1829
01:21:26,560 --> 01:21:28,730
that on the last
poem we received,
1830
01:21:28,770 --> 01:21:32,150
describing the dress Sandra
bought in your presence,
1831
01:21:32,190 --> 01:21:35,360
your fingerprints
were clearly marked.
1832
01:21:36,450 --> 01:21:37,780
- That's my fingerprint?
1833
01:21:37,820 --> 01:21:39,490
- Yes, Mr. Fleming.
1834
01:21:39,530 --> 01:21:41,080
Your fingerprint.
1835
01:21:41,120 --> 01:21:44,790
And we anticipate finding
more such evidence.
1836
01:21:50,210 --> 01:21:53,050
(shovels scraping)
1837
01:22:17,450 --> 01:22:19,780
- Blimey, nothing here either.
1838
01:22:20,700 --> 01:22:22,780
All right, that's enough.
1839
01:22:36,630 --> 01:22:37,420
Inspector.
1840
01:22:37,420 --> 01:22:38,260
- Any luck?
1841
01:22:38,260 --> 01:22:39,880
- No sir.
1842
01:22:39,890 --> 01:22:41,430
- Me neither.
1843
01:22:41,470 --> 01:22:43,810
(beeping)
1844
01:22:43,850 --> 01:22:46,060
- [Voiceover] Scotland Yard,
calling Inspector Barrett.
1845
01:22:46,100 --> 01:22:47,640
- Barrett speaking.
1846
01:22:47,680 --> 01:22:48,940
- Chief says you can
bring the men back.
1847
01:22:48,980 --> 01:22:49,980
He's found something.
1848
01:22:50,020 --> 01:22:53,690
- Righto.
1849
01:22:53,690 --> 01:22:54,940
That's all men.
1850
01:22:56,230 --> 01:22:58,900
(dramatic music)
1851
01:23:17,670 --> 01:23:20,720
- Yes, she was strangled before
she was put into the river.
1852
01:23:20,760 --> 01:23:21,720
Note the bruises.
1853
01:23:21,720 --> 01:23:23,760
Thumb marks on throat.
1854
01:23:23,800 --> 01:23:25,560
And the distinctist coloration.
1855
01:23:25,600 --> 01:23:27,600
- Body's been in the
water at least two weeks.
1856
01:23:27,640 --> 01:23:28,890
If not more.
1857
01:23:28,930 --> 01:23:30,480
There were stones in the burlap
wrapping to weigh it down.
1858
01:23:30,520 --> 01:23:31,600
- Thank you, gentlemen.
1859
01:23:31,650 --> 01:23:32,850
(buzzing)
1860
01:23:32,900 --> 01:23:36,070
Ah, that must be the
Missing Person's Bureau.
1861
01:23:37,110 --> 01:23:38,490
Temple speaking.
1862
01:23:39,610 --> 01:23:41,610
You have the
pictures of the body?
1863
01:23:41,660 --> 01:23:43,820
You checked the identification?
1864
01:23:43,870 --> 01:23:44,950
And the name?
1865
01:23:44,990 --> 01:23:47,450
Thank you.
1866
01:23:47,450 --> 01:23:48,950
We had better luck
dragging the river bed
1867
01:23:49,000 --> 01:23:51,920
than digging in your
garden, Mr. Fleming.
1868
01:23:51,960 --> 01:23:54,210
Look closely, please.
1869
01:23:54,250 --> 01:23:55,790
Do you know her?
1870
01:23:55,840 --> 01:23:56,750
- No.
1871
01:23:56,750 --> 01:23:58,840
- I think you did, Mr. Fleming.
1872
01:23:58,880 --> 01:24:00,760
Her name was Lucy Barnard.
1873
01:24:00,800 --> 01:24:03,760
Does that help you
to recognize her?
1874
01:24:07,720 --> 01:24:09,680
- No.
1875
01:24:09,680 --> 01:24:12,310
No I've never seen
Robert with this girl.
1876
01:24:12,350 --> 01:24:13,940
But surely, Inspector,
you don't believe
1877
01:24:13,980 --> 01:24:15,810
that Robert strangled
this Barnard girl
1878
01:24:15,860 --> 01:24:18,230
and then drown her and
possibly any number of others.
1879
01:24:18,280 --> 01:24:20,610
- I didn't say he did Mr. Wilde.
1880
01:24:20,650 --> 01:24:23,910
I said that everything thus
far, points to Fleming's guilt.
1881
01:24:23,950 --> 01:24:25,660
You could do much to
establish his innocence
1882
01:24:25,700 --> 01:24:27,780
if you could prove where
he was on certain nights.
1883
01:24:27,830 --> 01:24:30,750
February the 3rd, April
17th, May the 9th,
1884
01:24:30,790 --> 01:24:32,750
July the 20th, August the 10th.
1885
01:24:32,790 --> 01:24:34,040
- I could look at my records.
1886
01:24:34,080 --> 01:24:36,460
- We've already taken the
liberty of checking your records
1887
01:24:36,500 --> 01:24:38,750
with a search warrant of course.
1888
01:24:38,800 --> 01:24:40,300
There's no indication
in your diary
1889
01:24:40,340 --> 01:24:42,760
as to Fleming's
nightly movements.
1890
01:24:42,800 --> 01:24:46,300
However, we do know
from it, where you were.
1891
01:24:46,340 --> 01:24:49,260
Incidentally, Mr. Wilde,
why did you happen to go
1892
01:24:49,310 --> 01:24:50,720
to the concert that night?
1893
01:24:50,770 --> 01:24:52,100
- I?
1894
01:24:52,140 --> 01:24:54,900
I've been attending the
concert every month for years.
1895
01:24:54,940 --> 01:24:56,860
- I see, and Fleming just
happened to go that night?
1896
01:24:56,900 --> 01:24:58,150
- Yes, but--
1897
01:24:58,190 --> 01:25:00,190
- And the rest of the evidence?
1898
01:25:00,230 --> 01:25:01,650
- It could've been
panted on Robert,
1899
01:25:01,690 --> 01:25:03,030
every bit of it.
1900
01:25:03,070 --> 01:25:05,740
- Including his fingerprints
on that last poem we received?
1901
01:25:05,780 --> 01:25:07,280
- That proves nothing, either.
1902
01:25:07,320 --> 01:25:09,120
Read that.
1903
01:25:09,120 --> 01:25:10,990
Now your fingerprints are on it.
1904
01:25:11,040 --> 01:25:12,830
- And yours, Mr. Wilde.
1905
01:25:12,870 --> 01:25:13,870
- I gladly admit that.
1906
01:25:13,910 --> 01:25:16,040
It proves my point, doubly.
1907
01:25:16,080 --> 01:25:17,920
Someone could've tricked Robert.
1908
01:25:17,960 --> 01:25:20,210
Placed all those exhibits
that you value so highly,
1909
01:25:20,250 --> 01:25:22,260
in his desk, his files.
1910
01:25:22,300 --> 01:25:23,380
- Who for instance?
1911
01:25:23,420 --> 01:25:24,760
- Oh any number of people.
1912
01:25:24,800 --> 01:25:25,840
Some jealous woman who--
1913
01:25:25,880 --> 01:25:27,090
- I see.
1914
01:25:27,140 --> 01:25:28,430
- One of the many
employees in the club,
1915
01:25:28,470 --> 01:25:30,850
his secretary, mine,
one of the servants,
1916
01:25:30,890 --> 01:25:32,640
his chauffeur, even I.
1917
01:25:34,020 --> 01:25:36,690
- I've thought of
that too, Mr. Wilde.
1918
01:25:36,730 --> 01:25:40,770
We've questioned any number
of possible suspects.
1919
01:25:41,860 --> 01:25:43,900
Did you plant the evidence?
1920
01:25:45,070 --> 01:25:47,070
- What do you think, Inspector?
1921
01:25:47,110 --> 01:25:49,450
- I think Fleming could
do a good deal worse
1922
01:25:49,490 --> 01:25:52,450
than engage you as
you his barrister.
1923
01:25:52,490 --> 01:25:54,250
The simplest way
for you to establish
1924
01:25:54,290 --> 01:25:56,540
Fleming's innocence
now, Mr. Wilde
1925
01:25:56,580 --> 01:25:59,210
is to establish
someone else's guilt.
1926
01:25:59,250 --> 01:26:01,420
Good night.
1927
01:26:01,420 --> 01:26:03,380
- Good night, Inspector.
1928
01:26:10,510 --> 01:26:11,550
- Oh, Miss Carpenter.
1929
01:26:11,600 --> 01:26:12,430
- [Sandra] Did you, uh?
1930
01:26:12,430 --> 01:26:13,850
- It's no use, Miss.
1931
01:26:13,890 --> 01:26:15,930
He hasn't changed his
mind about seeing you.
1932
01:26:15,980 --> 01:26:17,980
- But, he'll have to.
1933
01:26:18,020 --> 01:26:19,440
I've got to see him.
1934
01:26:19,480 --> 01:26:20,900
This is all wrong.
1935
01:26:20,940 --> 01:26:22,270
Let me go in, please.
1936
01:26:22,320 --> 01:26:23,570
- Hold on, Miss.
1937
01:26:23,610 --> 01:26:25,780
He's got another visitor
in there now, anyway.
1938
01:26:25,820 --> 01:26:28,700
And one at a time,
that's the rule.
1939
01:26:33,080 --> 01:26:34,080
- Who's in there?
1940
01:26:34,120 --> 01:26:35,950
- [Officer] Mr. Wilde, Miss.
1941
01:26:36,000 --> 01:26:37,000
- Oh.
1942
01:26:38,580 --> 01:26:39,920
- Have you been
able to do anything?
1943
01:26:39,960 --> 01:26:42,000
- I've got you the best
counsel in England.
1944
01:26:42,040 --> 01:26:43,710
Sir Roland Harcourt's
to be to defend you,
1945
01:26:43,750 --> 01:26:44,960
and I assure you he'll
be more than a match
1946
01:26:45,010 --> 01:26:46,300
for Mr. Temple.
1947
01:26:46,340 --> 01:26:47,340
- It isn't Temple
he'll be fighting.
1948
01:26:47,340 --> 01:26:48,130
- What do you mean?
1949
01:26:48,130 --> 01:26:49,510
- It's the evidence.
1950
01:26:49,550 --> 01:26:52,010
- How in heaven's name
was he able to get it?
1951
01:26:52,050 --> 01:26:53,260
All that evidence
pointing to me,
1952
01:26:53,300 --> 01:26:55,310
taken from my files,
even from my own home.
1953
01:26:55,350 --> 01:26:57,930
Piece by piece, all carefully
labeled with my name.
1954
01:26:57,980 --> 01:27:01,100
Every crime, ingeniously
laid at my door.
1955
01:27:01,150 --> 01:27:03,770
Who would want this
to happen to me?
1956
01:27:03,820 --> 01:27:06,110
I've spent an eternity here
trying to discover that,
1957
01:27:06,150 --> 01:27:08,940
but I can't.
1958
01:27:08,950 --> 01:27:13,160
Julian, you think I'm
guilty too, don't you?
1959
01:27:13,200 --> 01:27:15,080
- No.
1960
01:27:15,080 --> 01:27:16,580
No, I don't Robert.
1961
01:27:16,620 --> 01:27:18,580
And I don't think the evidence
against you is conclusive.
1962
01:27:18,620 --> 01:27:20,120
- Is that Harcourt's opinion?
1963
01:27:20,170 --> 01:27:22,920
- Well, not exactly, I...
1964
01:27:22,960 --> 01:27:24,000
Listen, Robert.
1965
01:27:25,550 --> 01:27:27,340
Harcourt is of the opinion
that the evidence against you
1966
01:27:27,380 --> 01:27:29,340
is phoned, all but
merely circumstantial.
1967
01:27:29,380 --> 01:27:31,430
- Men have been hanged on
circumstantial evidence.
1968
01:27:31,470 --> 01:27:32,720
- Robert, you mustn't
talk like that.
1969
01:27:32,760 --> 01:27:34,100
You mustn't even
think like that.
1970
01:27:34,140 --> 01:27:35,760
- Let the experts call it
circumstantial evidence.
1971
01:27:35,810 --> 01:27:37,720
I call it a rope
dangling over my head.
1972
01:27:37,770 --> 01:27:40,190
- Robert, Harcourt is
confident that at least
1973
01:27:40,230 --> 01:27:41,440
he can save you from that
1974
01:27:41,480 --> 01:27:43,860
and get you off with
a life sentence.
1975
01:27:43,900 --> 01:27:45,360
- A life in prison?
1976
01:27:46,650 --> 01:27:48,440
I'd rather confess
and have the rope.
1977
01:27:48,490 --> 01:27:50,070
- But Robert,
listen, you mustn't--
1978
01:27:50,110 --> 01:27:51,110
- Robert!
1979
01:27:54,030 --> 01:27:55,830
Robert, let me talk.
1980
01:27:57,740 --> 01:28:00,660
(sobbing)
1981
01:28:00,710 --> 01:28:02,870
He despises me Julian.
1982
01:28:02,920 --> 01:28:04,420
I saw it in his face.
1983
01:28:04,460 --> 01:28:07,420
- Robert doesn't
despise you, Sandra.
1984
01:28:07,460 --> 01:28:09,510
He just doesn't understand
that his circumstances,
1985
01:28:09,550 --> 01:28:11,630
not you, working against him.
1986
01:28:11,670 --> 01:28:13,590
- But I could make him
understand, Julian.
1987
01:28:13,640 --> 01:28:15,800
If only he'd let me talk to him.
1988
01:28:15,850 --> 01:28:18,390
- Perhaps I can
persuade him to see you.
1989
01:28:18,430 --> 01:28:21,020
He needs you badly, of course.
1990
01:28:29,980 --> 01:28:35,110
Yes.
1991
01:28:35,120 --> 01:28:36,450
How extraordinary.
1992
01:28:37,830 --> 01:28:41,200
Hmm, well thank you
for letting me know.
1993
01:28:45,750 --> 01:28:47,210
(knocking)
1994
01:28:47,250 --> 01:28:49,500
Come in.
1995
01:28:49,500 --> 01:28:50,760
- Inspector Temple.
1996
01:28:50,800 --> 01:28:51,970
- Good morning Inspector.
1997
01:28:52,010 --> 01:28:53,680
- Good morning, Mr. Wilde.
1998
01:28:53,720 --> 01:28:54,630
Are you free?
1999
01:28:54,630 --> 01:28:55,970
- Yes, yes of course.
2000
01:28:56,010 --> 01:28:56,800
Sit down.
2001
01:28:56,800 --> 01:28:58,140
- Thank you.
2002
01:28:58,180 --> 01:29:00,640
I've been thinking about our
discussion the other day.
2003
01:29:00,680 --> 01:29:02,560
You gave me rather a
different view of the case.
2004
01:29:02,600 --> 01:29:04,140
- Really, in what way?
2005
01:29:04,190 --> 01:29:06,650
- I've come to the conclusion
that you were right.
2006
01:29:06,690 --> 01:29:08,900
Fleming is not guilty.
2007
01:29:08,940 --> 01:29:10,730
- Good.
2008
01:29:10,730 --> 01:29:13,070
I'm glad you agree.
2009
01:29:13,110 --> 01:29:15,030
And yet you said the
facts were indisputable.
2010
01:29:15,070 --> 01:29:16,320
- Too much so.
2011
01:29:16,360 --> 01:29:18,620
Too many of them,
and too perfect.
2012
01:29:18,660 --> 01:29:22,000
Facts must have psychological
cement, Mr. Wilde.
2013
01:29:22,040 --> 01:29:24,160
In Fleming's case, they haven't.
2014
01:29:24,210 --> 01:29:25,210
So they fall apart.
2015
01:29:25,250 --> 01:29:28,130
- Oh, what do you mean
by that, Inspector.
2016
01:29:28,170 --> 01:29:30,170
- Let's take a look at
this fellow, Fleming.
2017
01:29:30,210 --> 01:29:31,340
He's a healthy man.
2018
01:29:31,380 --> 01:29:33,670
The sort that lives
with the world.
2019
01:29:33,720 --> 01:29:37,930
He's vain, but what man
attractive to women isn't?
2020
01:29:37,970 --> 01:29:42,390
He has a temper, but who with
imagination and flair hasn't?
2021
01:29:42,430 --> 01:29:45,600
He has tremendous enthusiasm
for life, and people.
2022
01:29:45,640 --> 01:29:47,150
And he's very honest about it.
2023
01:29:47,190 --> 01:29:48,480
- I thoroughly agree.
2024
01:29:48,520 --> 01:29:49,690
- He envies no one.
2025
01:29:49,730 --> 01:29:51,270
Has a great love of beauty,
2026
01:29:51,320 --> 01:29:54,070
and he makes no bones
about that either, agreed?
2027
01:29:54,110 --> 01:29:55,110
- Quite, quite.
2028
01:29:56,570 --> 01:29:59,240
- Mr. Wilde, I've
described the type of man
2029
01:29:59,280 --> 01:30:01,080
who does not commit murder.
2030
01:30:01,120 --> 01:30:04,370
He doesn't have to
kill in order to win.
2031
01:30:04,410 --> 01:30:06,000
Our criminal does.
2032
01:30:07,290 --> 01:30:11,170
- I'm afraid I can't quite
follow you, Inspector.
2033
01:30:11,210 --> 01:30:13,090
- I 'll lead you slowly.
2034
01:30:13,130 --> 01:30:16,300
Our criminal is a man who is
afraid to meet women openly
2035
01:30:16,340 --> 01:30:18,090
in the presence of others.
2036
01:30:18,130 --> 01:30:22,350
So, he advertises in the
personal column, correct?
2037
01:30:22,390 --> 01:30:23,930
- Perhaps.
2038
01:30:23,970 --> 01:30:27,310
- This man has no brilliant
approach to a social existence.
2039
01:30:27,350 --> 01:30:29,650
He leads a hidden life,
and finds compensation
2040
01:30:29,690 --> 01:30:34,030
by indulging in secret,
incredible fantasies.
2041
01:30:34,070 --> 01:30:35,780
- How could you know that?
2042
01:30:35,820 --> 01:30:37,700
- The poems, Mr. Wilde.
2043
01:30:37,740 --> 01:30:41,120
The imaginings of a man with
grotesque ideas of romance.
2044
01:30:41,160 --> 01:30:43,830
A man who finds his pleasure
in destroying beauty,
2045
01:30:43,870 --> 01:30:45,330
rather than making love to it.
2046
01:30:45,370 --> 01:30:46,500
- Interesting.
2047
01:30:46,540 --> 01:30:48,040
- To this man's way of thinking,
2048
01:30:48,080 --> 01:30:51,080
death is more
beautiful than life.
2049
01:30:51,130 --> 01:30:55,550
Unfortunately he's compelled
to express this thought.
2050
01:30:55,590 --> 01:31:00,130
- Oh come Inspector, surely
that's a slim reason for murder.
2051
01:31:00,180 --> 01:31:04,350
- Mr. Wilde, that kind of
expression requires murder.
2052
01:31:05,640 --> 01:31:07,560
- Really Inspector, I should
never have suspected you
2053
01:31:07,600 --> 01:31:09,890
of such remarkable insight.
2054
01:31:11,190 --> 01:31:14,730
- Mr. Wilde, may I have
your copy of Baudelaire?
2055
01:31:17,110 --> 01:31:18,070
- Baudelaire?
2056
01:31:18,070 --> 01:31:20,650
- Yeah.
2057
01:31:20,660 --> 01:31:23,780
- But that's a very
unusual request, Inspector.
2058
01:31:23,830 --> 01:31:27,200
- This is a very
unusual case, Mr. Wilde.
2059
01:31:27,250 --> 01:31:31,370
There's a quotation I
should like to read you.
2060
01:31:31,420 --> 01:31:34,250
- I don't think I
have a copy here.
2061
01:31:35,170 --> 01:31:36,710
- I'm sure you have.
2062
01:31:38,420 --> 01:31:41,880
- You are right, as
usual, Inspector.
2063
01:31:41,930 --> 01:31:43,390
- Thank you.
2064
01:31:43,430 --> 01:31:44,720
Now, let's see.
2065
01:31:47,310 --> 01:31:48,850
Let's see.
2066
01:31:48,890 --> 01:31:50,180
Ah, here we are.
2067
01:31:50,230 --> 01:31:51,600
Now listen to this.
2068
01:31:51,640 --> 01:31:53,350
"A shrine of death and beauty
2069
01:31:53,400 --> 01:31:55,270
"is the sky drowned
in red blood.
2070
01:31:55,320 --> 01:31:57,110
"The sun gives up his breath.
2071
01:31:57,150 --> 01:31:59,030
"Don't be afraid,
my sweet, to die.
2072
01:31:59,070 --> 01:32:03,070
"For beauty still more
beautiful in death."
2073
01:32:03,110 --> 01:32:04,490
The poems we
received were written
2074
01:32:04,530 --> 01:32:07,200
in exactly the same
meter and style.
2075
01:32:07,240 --> 01:32:10,250
In fact our criminal must
have copied Baudelaire.
2076
01:32:10,290 --> 01:32:11,370
- Very odd.
2077
01:32:12,670 --> 01:32:15,000
- [Harley] Did Fleming
have access to your books?
2078
01:32:15,040 --> 01:32:17,590
- The door between our
offices was never locked.
2079
01:32:17,630 --> 01:32:21,300
- But Fleming hasn't the
faintest idea who Baudelaire is.
2080
01:32:21,340 --> 01:32:22,340
He never reads poetry.
2081
01:32:22,380 --> 01:32:23,890
He doesn't like it.
2082
01:32:23,930 --> 01:32:27,350
It gives him nothing he couldn't
get from a woman's smile.
2083
01:32:27,390 --> 01:32:29,310
You follow my reasoning.
2084
01:32:29,350 --> 01:32:30,350
- Yes.
2085
01:32:31,350 --> 01:32:33,190
I believe I do.
2086
01:32:33,230 --> 01:32:37,230
- Then we both know who
the real murderer is.
2087
01:32:37,270 --> 01:32:42,240
- You seem to relish the cat
and mouse game, Inspector.
2088
01:32:42,280 --> 01:32:44,700
- Aren't you enjoying it, too?
2089
01:32:44,740 --> 01:32:45,910
- Yes, I am.
2090
01:32:45,950 --> 01:32:47,120
So let's go on.
2091
01:32:48,330 --> 01:32:50,910
I assume that you are hinting
2092
01:32:50,950 --> 01:32:52,870
that I might be the murder.
2093
01:32:52,910 --> 01:32:54,250
Very well, then.
2094
01:32:54,290 --> 01:32:55,670
We must assume that I lured
eight innocent girls away
2095
01:32:55,710 --> 01:32:57,960
and disposed of them.
2096
01:32:58,000 --> 01:32:59,630
The police had no clue.
2097
01:32:59,670 --> 01:33:01,630
I was quite safe.
2098
01:33:01,670 --> 01:33:05,470
Why then did I risk sending
that last poem to you?
2099
01:33:05,510 --> 01:33:09,310
- That Mr. Wilde, was the one
point I couldn't understand.
2100
01:33:09,350 --> 01:33:10,930
- But it's the critical
point, Inspector.
2101
01:33:10,970 --> 01:33:13,100
The crux of your case.
2102
01:33:13,140 --> 01:33:15,270
- I didn't understand
until quite recently
2103
01:33:15,310 --> 01:33:17,650
why you incriminated Fleming.
2104
01:33:17,690 --> 01:33:19,360
- Oh?
2105
01:33:19,400 --> 01:33:20,900
- It's very simple, really.
2106
01:33:20,940 --> 01:33:23,990
You're in love with
Sandra Carpenter.
2107
01:33:24,860 --> 01:33:28,320
- Yes, I am.
2108
01:33:28,320 --> 01:33:29,910
I confess Inspector.
2109
01:33:29,950 --> 01:33:33,410
That you built up a superb
case, theoretically, of course.
2110
01:33:33,450 --> 01:33:35,370
Incidentally it would be
ridiculous to try and prove it
2111
01:33:35,420 --> 01:33:37,330
in a court of law.
2112
01:33:37,380 --> 01:33:40,420
- Mr. Wilde, I think
you'll make a great mistake
2113
01:33:40,460 --> 01:33:43,340
if you underestimate the
courts of this country.
2114
01:33:43,380 --> 01:33:46,340
- I confess you've made
me feel possibly guilty.
2115
01:33:46,380 --> 01:33:48,010
Sent a chill of
terror up my spine.
2116
01:33:48,050 --> 01:33:50,390
I confess all this.
2117
01:33:50,430 --> 01:33:53,140
But surely we needn't play this
game any further, Inspector.
2118
01:33:53,180 --> 01:33:54,730
Not in light of the glaring fact
2119
01:33:54,770 --> 01:33:56,690
that I learned just before
you came into this room.
2120
01:33:56,730 --> 01:33:58,980
- What fact is that?
2121
01:33:59,020 --> 01:34:01,020
- Don't you know?
2122
01:34:01,070 --> 01:34:02,440
Didn't you come
from your office?
2123
01:34:02,480 --> 01:34:05,570
- No, what are you driving at?
2124
01:34:05,610 --> 01:34:09,780
- Why not half an hour ago,
Robert Fleming confessed.
2125
01:34:12,620 --> 01:34:15,910
- Get me Scotland
Yard, extension four.
2126
01:34:18,580 --> 01:34:20,250
Miser, Temple here.
2127
01:34:21,460 --> 01:34:23,130
What about Fleming?
2128
01:34:24,170 --> 01:34:26,380
When?
2129
01:34:26,380 --> 01:34:28,470
Oh.
2130
01:34:28,470 --> 01:34:29,470
Thank you.
2131
01:34:33,510 --> 01:34:37,640
Mr. Wilde, I owe you a most
object and profound apology.
2132
01:34:37,690 --> 01:34:47,690
Good day.
2133
01:34:47,700 --> 01:34:50,570
(foreboding music)
2134
01:34:55,700 --> 01:34:57,210
- Get me Mr. Courtney.
2135
01:34:57,250 --> 01:34:58,580
Mr. Wilde calling.
2136
01:35:00,370 --> 01:35:02,590
Courtney, this is Julian.
2137
01:35:02,630 --> 01:35:05,250
Can you give me space to Lisbon?
2138
01:35:05,300 --> 01:35:06,210
No, no, tonight.
2139
01:35:06,210 --> 01:35:08,970
I can't wait until tomorrow.
2140
01:35:09,010 --> 01:35:11,300
Flight 16.
2141
01:35:11,300 --> 01:35:12,720
Midnight.
2142
01:35:12,760 --> 01:35:14,140
Thanks Courtney.
2143
01:36:05,520 --> 01:36:06,820
- Yes, Mr. Julian.
2144
01:36:06,860 --> 01:36:08,940
- Are you quite sure you
ordered my cab Mrs. Miller?
2145
01:36:08,990 --> 01:36:10,950
- Oh yes, indeed.
2146
01:36:10,990 --> 01:36:12,530
That must be it now.
2147
01:36:28,250 --> 01:36:31,420
- I couldn't bear
to be alone, Julian.
2148
01:36:35,510 --> 01:36:38,310
I can stay here, can't I Julian?
2149
01:36:39,520 --> 01:36:41,730
For just a little while?
2150
01:36:41,770 --> 01:36:43,640
- [Julian] Of course.
2151
01:36:43,690 --> 01:36:45,440
- I have a cab waiting.
2152
01:36:45,480 --> 01:36:47,060
- You need a rest Sandra.
2153
01:36:47,110 --> 01:36:49,070
You must go upstairs
and lie down.
2154
01:36:49,110 --> 01:36:51,030
I'll send for Mrs. Miller,
she'll give you a sedative.
2155
01:36:51,070 --> 01:36:52,400
You need a rest, Sandra.
2156
01:36:52,450 --> 01:36:53,450
- No, please, Julian.
2157
01:36:53,490 --> 01:36:55,110
I wanna talk to you.
2158
01:36:55,160 --> 01:36:57,410
I've gotta talk to someone.
2159
01:36:59,450 --> 01:37:01,000
Robert won't let me go it.
2160
01:37:01,040 --> 01:37:04,750
Inspector Temple won't
even listen to me.
2161
01:37:04,790 --> 01:37:06,580
I thought there was hope but
2162
01:37:06,630 --> 01:37:09,000
Robert had no right to
throw his life away.
2163
01:37:09,050 --> 01:37:13,550
- He couldn't compromise on
a life in prison, Sandra.
2164
01:37:13,590 --> 01:37:15,340
A life bare of beauty.
2165
01:37:18,550 --> 01:37:20,560
That's why he chose death.
2166
01:37:20,600 --> 01:37:23,020
- Why should he die for
a crime he didn't commit?
2167
01:37:23,060 --> 01:37:25,560
- He confessed, Sandra.
2168
01:37:25,600 --> 01:37:27,520
- He couldn't have done it.
2169
01:37:27,560 --> 01:37:30,070
He was so gentle with me.
2170
01:37:30,110 --> 01:37:32,030
He's good, Julian.
2171
01:37:32,070 --> 01:37:33,240
A woman knows.
2172
01:37:35,070 --> 01:37:36,410
She can tell.
2173
01:37:36,450 --> 01:37:37,700
By the touch of a man's hand.
2174
01:37:37,740 --> 01:37:38,910
By, by a kiss.
2175
01:37:45,620 --> 01:37:47,960
- Don't think any more, Sandra.
2176
01:37:48,000 --> 01:37:49,590
Lie down and rest.
2177
01:37:50,920 --> 01:37:52,550
I'll dismiss the cab.
2178
01:38:04,270 --> 01:38:05,810
- Thank you, Julian.
2179
01:38:30,080 --> 01:38:33,880
But Julian, I thought you were
going to send the cab away.
2180
01:38:33,920 --> 01:38:36,630
- Oh no, Sandra, not yet.
2181
01:38:36,670 --> 01:38:39,720
Not yet.
2182
01:38:39,720 --> 01:38:41,930
We shall be needing it later.
2183
01:38:43,350 --> 01:38:44,970
- But why, Julian.
2184
01:38:45,020 --> 01:38:46,600
Why should we need it.
2185
01:38:46,640 --> 01:38:49,060
- So that we may
go away together.
2186
01:38:49,100 --> 01:38:50,980
I didn't want to go alone.
2187
01:38:51,020 --> 01:38:53,020
- Well, let's go
now then, Julian.
2188
01:38:53,070 --> 01:38:53,980
Let's go now.
2189
01:38:53,980 --> 01:38:56,150
- No, no.
2190
01:38:56,150 --> 01:38:58,280
I've wanted to talk
to you alone like this
2191
01:38:58,320 --> 01:38:59,700
for a long time.
2192
01:39:01,200 --> 01:39:06,330
Sit down.
2193
01:39:06,330 --> 01:39:08,410
Do you be happy together,
2194
01:39:10,460 --> 01:39:11,790
for a while, here.
2195
01:39:13,790 --> 01:39:15,210
Then we'll go away.
2196
01:39:20,050 --> 01:39:22,550
I want you to see the river.
2197
01:39:22,600 --> 01:39:24,760
In the moonlight.
2198
01:39:24,810 --> 01:39:27,020
You and me.
2199
01:39:27,020 --> 01:39:29,190
There's so many things I
want to say to you Sandra,
2200
01:39:29,230 --> 01:39:31,650
but Robert would
never let me say them.
2201
01:39:31,690 --> 01:39:34,440
He hates me, did you know that?
2202
01:39:34,480 --> 01:39:36,650
He always hated me
for my thoughts,
2203
01:39:36,690 --> 01:39:39,150
because I'm cleverer than he is.
2204
01:39:39,200 --> 01:39:41,240
He couldn't manage without me,
2205
01:39:41,280 --> 01:39:43,120
that's why he hated me.
2206
01:39:44,700 --> 01:39:48,040
He always laughed at me,
flaunted his sweethearts.
2207
01:39:48,080 --> 01:39:49,870
He thought he was
going to have you too,
2208
01:39:49,910 --> 01:39:51,420
didn't he Sandra?
2209
01:39:52,710 --> 01:39:56,840
But nobody can take my
sweethearts away from me.
2210
01:39:57,880 --> 01:39:59,800
My beautiful, Sandra.
2211
01:40:01,220 --> 01:40:02,890
He can't have you now.
2212
01:40:02,930 --> 01:40:04,260
(screaming)
2213
01:40:04,300 --> 01:40:05,720
- Barrett!
2214
01:40:05,760 --> 01:40:06,850
Barrett!
2215
01:40:06,890 --> 01:40:09,230
(screaming)
2216
01:40:09,270 --> 01:40:12,730
Barrett!
2217
01:40:12,730 --> 01:40:14,100
Barrett, Barrett.
2218
01:40:14,150 --> 01:40:16,360
(screaming)
2219
01:40:16,400 --> 01:40:18,820
Oh, Inspector, the
door was locked.
2220
01:40:18,860 --> 01:40:19,780
- [Harley] It's all right.
2221
01:40:19,780 --> 01:40:22,070
The window was just destroyed.
2222
01:40:27,450 --> 01:40:28,700
(sighing)
2223
01:40:28,740 --> 01:40:30,120
- Oh, Inspector.
2224
01:40:33,290 --> 01:40:34,880
Congratulations.
2225
01:40:34,920 --> 01:40:36,880
Your timing was perfect.
2226
01:40:38,170 --> 01:40:41,300
I was on guard against
everyone but myself.
2227
01:40:41,340 --> 01:40:42,800
(knocking)
2228
01:40:42,840 --> 01:40:43,840
- Open up!
2229
01:40:46,930 --> 01:40:50,100
Mr. Julian!
2230
01:40:50,100 --> 01:40:51,980
- Good evening, madame.
2231
01:40:56,900 --> 01:40:58,320
- [Sandra] It's all
right Mrs. Miller.
2232
01:40:58,360 --> 01:40:59,940
- [Mrs. Miller] Where's
Mr. Wilde going?
2233
01:40:59,980 --> 01:41:01,360
- To prison madame.
2234
01:41:01,400 --> 01:41:03,200
It seems we arrested
the wrong man.
2235
01:41:03,240 --> 01:41:04,990
- This is Inspector
Temple, Mrs. Miller.
2236
01:41:05,030 --> 01:41:05,950
- How do you do?
2237
01:41:05,950 --> 01:41:07,120
- Oh, but Mr. Fleming confessed.
2238
01:41:07,160 --> 01:41:08,780
- That was our idea.
2239
01:41:08,830 --> 01:41:10,330
One confession leads to another.
2240
01:41:10,370 --> 01:41:13,910
At least that's what we
gambled on, eh Sandra?
2241
01:41:13,960 --> 01:41:15,210
Poor girl.
2242
01:41:15,250 --> 01:41:18,130
Mr. Wilde did rather
commit himself, didn't he?
2243
01:41:18,170 --> 01:41:20,880
- Are you saying that Mr.
Fleming's coming home?
2244
01:41:20,920 --> 01:41:25,300
- Yes, that is if Miss
Carpenter can persuade him to.
2245
01:41:25,340 --> 01:41:27,010
- Do you think I can?
2246
01:41:27,050 --> 01:41:29,430
- Of course you can my dear.
2247
01:41:30,430 --> 01:41:33,060
(romantic music)
2248
01:41:46,990 --> 01:41:47,910
- Oh Mike.
2249
01:41:47,910 --> 01:41:50,580
- Uh, yes Mr. Fleming.
2250
01:41:50,620 --> 01:41:52,410
- A bottle of mums 37.
2251
01:41:52,450 --> 01:41:53,410
- 37, sir.
2252
01:41:53,410 --> 01:41:55,000
- And two glasses.
2253
01:41:59,340 --> 01:42:01,710
- Welcome home darling.
2254
01:42:01,750 --> 01:42:02,800
Welcome back.
2255
01:42:03,920 --> 01:42:07,300
- It was a rough
trip, for both of us.
2256
01:42:07,340 --> 01:42:09,760
- It was a nightmare.
2257
01:42:09,800 --> 01:42:13,680
But let's not talk
about it, ever again.
2258
01:42:13,720 --> 01:42:14,980
- Your wine, sir.
2259
01:42:19,520 --> 01:42:21,360
- Darling, from now on,
2260
01:42:24,230 --> 01:42:25,990
it'll be all for love.
2261
01:42:29,030 --> 01:42:30,950
(laughing)
2262
01:42:30,990 --> 01:42:32,160
- Ah, celebration.
2263
01:42:32,200 --> 01:42:35,160
(triumphant music)
156927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.