Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,033 --> 00:00:16,000
*
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
*
3
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
*
4
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
*
5
00:01:00,666 --> 00:01:06,033
(DARK MUSIC)
6
00:01:37,500 --> 00:01:41,766
(DARK MUSIC CONTINUES)
7
00:02:07,766 --> 00:02:11,300
(DARK MUSIC CONTINUES)
8
00:02:15,500 --> 00:02:17,633
(BRAKES SCREAMING)
9
00:02:29,800 --> 00:02:32,566
(THUMP)
10
00:02:44,566 --> 00:02:48,733
(DARK MUSIC CONTINUES)
11
00:03:25,700 --> 00:03:29,000
(MUSIC ENDS)
12
00:04:06,300 --> 00:04:10,366
(GROONS)
13
00:04:43,300 --> 00:04:44,733
MANUEL: It's late, huh?
14
00:04:52,766 --> 00:04:55,500
(STEP)
15
00:05:08,300 --> 00:05:09,766
I love you so much, you know that?
16
00:05:09,800 --> 00:05:12,533
- Yes.
- So very good.
17
00:05:13,600 --> 00:05:15,333
- Do you want a coffee?
- Come on.
18
00:05:18,166 --> 00:05:19,666
(INTERCOM)
19
00:05:19,700 --> 00:05:22,466
- Is it Manuel, Mom?
- No my love.
20
00:05:23,033 --> 00:05:25,766
And please remember,
no talk about Manuel tonight. Ok?
21
00:05:25,800 --> 00:05:28,300
- Yes.
- (softly) Remember the secret.
22
00:05:35,600 --> 00:05:38,166
Yes? Oh, you're already here.
23
00:05:48,000 --> 00:05:50,533
(TYPE KEYS)
24
00:05:55,200 --> 00:05:59,200
(VOICES FROM TV, NOTIFICATION)
25
00:06:00,300 --> 00:06:01,733
ROSA: Nicola?
26
00:06:01,766 --> 00:06:06,233
Guys, I'm still in splits,
I drank too much last night.
27
00:06:07,333 --> 00:06:10,366
- Madonna.
ROSA: Nicola?
28
00:06:10,400 --> 00:06:12,700
Stop',
look who posted this.
29
00:06:13,700 --> 00:06:17,033
Nicola, can you come over there for a moment?
30
00:06:20,733 --> 00:06:23,200
ROSA: I'm going crazy,
I can't wrap it up.
31
00:06:23,233 --> 00:06:25,700
- Maybe if you close it...
- Thanks, asshole.
32
00:06:25,733 --> 00:06:27,600
(under his breath) Stupid.
33
00:06:30,333 --> 00:06:33,266
- Nico, I could do that too.
- Wait.
34
00:06:39,533 --> 00:06:41,300
ROSA: Good.
NICOLA: Perfect.
35
00:06:41,333 --> 00:06:44,066
(NOTIFICATION)
Damn, Nico', he's already here.
36
00:06:50,666 --> 00:06:54,100
(TENSION MUSIC)
37
00:07:04,333 --> 00:07:05,500
And'?
38
00:07:06,366 --> 00:07:07,566
Mother?
39
00:07:17,300 --> 00:07:20,400
- Here are my jewels.
- Look what dad brought me.
40
00:07:25,100 --> 00:07:26,566
How beautiful you are.
41
00:07:27,700 --> 00:07:31,266
My little rose.
But what did you have in your sights, huh?
42
00:07:31,300 --> 00:07:33,233
- Trick?
- Ms. - Ah, yes?
43
00:07:33,733 --> 00:07:36,266
Nico, what about this hair? Should we cut it?
44
00:07:50,566 --> 00:07:52,200
Can you turn me on?
45
00:08:02,500 --> 00:08:06,433
- Why did you bring him here?
- What was I supposed to tell the little girl?
46
00:08:07,366 --> 00:08:09,400
"Your dad can't come
at your party?"
47
00:08:10,000 --> 00:08:11,666
(IN FRENCH)
48
00:08:11,700 --> 00:08:13,766
But not at home, we did it outside.
49
00:08:16,766 --> 00:08:18,500
It's not a problem anymore, you know.
50
00:08:19,500 --> 00:08:23,000
But why not? You wrote to us:
"Come on, hurry up."
51
00:08:24,433 --> 00:08:25,700
We ran, mom.
52
00:08:30,266 --> 00:08:31,433
Are people talking badly about me?
53
00:08:33,166 --> 00:08:34,233
And you smoke too.
54
00:08:35,633 --> 00:08:36,700
There's the cake.
55
00:08:38,600 --> 00:08:40,566
It's nice to be here all together.
56
00:08:42,533 --> 00:08:43,633
Yes.
57
00:08:44,433 --> 00:08:45,500
I missed it.
58
00:08:47,366 --> 00:08:50,033
Can someone relieve me?
I can't take it anymore.
59
00:08:50,066 --> 00:08:51,533
I'll take care of it.
60
00:08:51,566 --> 00:08:55,700
Mara, I'll teach you now
to ride the scooter. Turn around.
61
00:09:03,600 --> 00:09:07,600
(TENSION MUSIC)
62
00:09:31,300 --> 00:09:35,366
(together) # Happy birthday to you
63
00:09:35,400 --> 00:09:39,166
#Happy birthday to you
64
00:09:39,200 --> 00:09:43,300
#Happy Birthday Mara
65
00:09:43,333 --> 00:09:46,600
#Happy birthday to you #
66
00:09:47,666 --> 00:09:49,533
Blow, blow.
67
00:09:53,466 --> 00:09:54,666
Brava!
68
00:09:56,500 --> 00:10:00,300
(MELANCHOLIC MUSIC)
69
00:10:09,133 --> 00:10:11,366
ROSA: Hi, Mom.
70
00:10:11,400 --> 00:10:12,600
Hi sweetie.
71
00:10:17,433 --> 00:10:19,233
(IN FRENCH)
72
00:10:25,200 --> 00:10:27,066
- Shall we go down together?
- I arrive.
73
00:10:29,700 --> 00:10:31,133
See you soon.
74
00:10:31,166 --> 00:10:32,433
HI.
75
00:10:40,366 --> 00:10:43,166
(PIANO MUSIC)
76
00:10:47,066 --> 00:10:48,466
Softer, even more.
77
00:10:49,633 --> 00:10:52,100
Milena, have you seen my keys?
78
00:10:55,666 --> 00:10:59,466
What a face you have.
You stayed out late last night, huh?
79
00:11:01,100 --> 00:11:02,366
Okay, bye.
80
00:11:02,400 --> 00:11:05,333
(CELL PHONE RINGS)
81
00:11:08,500 --> 00:11:11,233
- Ready?
WOMAN: Pass me to Vito.
82
00:11:12,000 --> 00:11:15,200
- Vito is not here. Be careful.
to the bullshit you tell me, bitch.
83
00:11:15,233 --> 00:11:17,666
MILENA: Who is it?
- If I find out he's there with you,
84
00:11:17,700 --> 00:11:19,566
I'm coming and I'll split your head open.
85
00:11:37,433 --> 00:11:39,633
Even this shit doesn't know anything.
86
00:11:39,666 --> 00:11:42,333
Now let's ask who I am
and who are you, huh?
87
00:11:42,366 --> 00:11:44,366
Are you done? Come on, move.
88
00:11:51,566 --> 00:11:55,166
AGENT: Mrs. Semeraro,
It hasn't even been 24 hours,
89
00:11:55,200 --> 00:11:58,066
it could be
of a voluntary departure.
90
00:11:58,100 --> 00:12:00,200
What voluntary departure.
91
00:12:00,233 --> 00:12:03,600
I feel it with my brother
every single morning
92
00:12:03,633 --> 00:12:06,033
that Jesus Christ placed on Earth.
93
00:12:06,066 --> 00:12:09,266
At 7:00 in the morning, split.
94
00:12:09,300 --> 00:12:12,500
Always, every morning. Do you understand?
95
00:12:13,700 --> 00:12:15,700
How long has it been since you heard from him?
96
00:12:15,733 --> 00:12:18,266
Since yesterday morning.
Does it seem possible to you?
97
00:12:18,766 --> 00:12:21,200
And he didn't even come home.
to sleep.
98
00:12:22,766 --> 00:12:25,533
I am my brother
raised as a son.
99
00:12:25,566 --> 00:12:27,366
I feel that something has happened.
100
00:12:27,400 --> 00:12:30,000
You have to find it for me, understood?
101
00:12:30,033 --> 00:12:33,600
Mrs. Semeraro, I to your father
I have known Don Peppino all my life...
102
00:12:33,633 --> 00:12:35,233
And what do I care?
103
00:12:35,266 --> 00:12:37,400
- But if his brother is missing...
- Yes.
104
00:12:37,433 --> 00:12:38,600
..he disappeared in Rome.
105
00:12:38,633 --> 00:12:40,700
- So what?
- And what can I do from here?
106
00:12:40,733 --> 00:12:43,500
What can you do?
What job do you do?
107
00:12:43,533 --> 00:12:45,666
Listen to me,
he went for a walk.
108
00:12:45,700 --> 00:12:47,366
A twist?
- Don't worry.
109
00:12:47,400 --> 00:12:50,366
No, you have the calm word,
I'm sorry!
110
00:12:50,400 --> 00:12:52,100
Maybe you didn't understand anything,
111
00:12:52,133 --> 00:12:54,533
you're attacking now
to that damn phone,
112
00:12:54,566 --> 00:12:58,266
pick up the phone and call everyone
the ones you have to call, you understand?
113
00:12:58,300 --> 00:13:00,400
And then you call me and let me know.
114
00:13:22,633 --> 00:13:26,266
(DARK MUSIC)
115
00:13:53,700 --> 00:13:56,600
- Who is?
- You and me.
116
00:13:57,000 --> 00:13:58,033
NICOLA: January.
117
00:13:58,066 --> 00:13:59,700
MARA: January, February...
118
00:13:59,733 --> 00:14:02,100
NICOLA: February,
How do you write February?
119
00:14:02,133 --> 00:14:04,066
MARA: How do I know?
120
00:14:04,100 --> 00:14:05,133
And purple?
121
00:14:05,166 --> 00:14:08,000
NICOLA: Look at this. It's after January.
So?
122
00:14:09,766 --> 00:14:10,800
February...
123
00:14:11,000 --> 00:14:12,666
Con la "F".
124
00:14:12,700 --> 00:14:14,266
Con la "F" e la "E".
125
00:14:18,233 --> 00:14:19,433
What is the "B" like?
126
00:14:23,633 --> 00:14:25,433
(IN FRENCH)
127
00:14:33,200 --> 00:14:36,466
We just have to send
all this love to your father.
128
00:15:02,733 --> 00:15:04,133
- Mom?
- Mh?
129
00:15:21,800 --> 00:15:24,566
(DOG BARKS)
130
00:15:46,800 --> 00:15:49,533
(DOORBELL)
131
00:15:52,800 --> 00:15:55,533
(DOORBELL)
132
00:16:01,366 --> 00:16:03,400
ORLANDI: Hello, are you Mrs. Mattei?
133
00:16:03,466 --> 00:16:06,733
CARLA: Yes.
I am Orlandi from the Rome Police Headquarters.
134
00:16:06,766 --> 00:16:09,033
- Can we come in?
- Sure. - Thank you.
135
00:16:12,300 --> 00:16:14,500
(DOOR CLOSES)
136
00:16:15,333 --> 00:16:18,466
It's an invitation to introduce yourself.
We need to ask you some questions.
137
00:16:19,266 --> 00:16:20,266
Why?
138
00:16:20,300 --> 00:16:22,300
CARLA: Calm down Nicola,
everything is fine.
139
00:16:22,333 --> 00:16:23,533
ROSA: Mom?
140
00:16:25,233 --> 00:16:28,433
- Should I come now?
- If you want, yes, you can follow us now.
141
00:16:32,300 --> 00:16:34,400
NICOLA: Are we coming with you, Mom?
142
00:16:34,433 --> 00:16:37,233
Stay with the little one,
it's just a few questions.
143
00:17:03,400 --> 00:17:06,233
My colleague accompanies her
in the room.
144
00:17:42,000 --> 00:17:44,133
(DOOR OPENS)
145
00:17:44,166 --> 00:17:47,766
Hello. I am Grazia Alaimo,
the Public Prosecutor.
146
00:17:47,800 --> 00:17:49,400
Mh-mh.
147
00:18:08,300 --> 00:18:11,600
Unfortunately I have to give it to you
bad news, Mrs. Mattei.
148
00:18:13,033 --> 00:18:16,533
We found Vito's body
Semeraro in the Tiber riverbed.
149
00:18:29,800 --> 00:18:33,266
(CRYING)
150
00:18:37,566 --> 00:18:39,166
I know she's upset.
151
00:18:40,400 --> 00:18:43,666
But I have to ask you to do...
a little effort.
152
00:18:45,466 --> 00:18:47,800
And go back in time
with me.
153
00:18:52,600 --> 00:18:55,266
How tied she was
to her ex-husband?
154
00:18:56,200 --> 00:18:57,300
Twelve years.
155
00:18:57,333 --> 00:18:59,500
All this time waiting for him?
156
00:19:00,333 --> 00:19:04,166
Hmm? And not even after Semeraro
he separated from his wife,
157
00:19:04,200 --> 00:19:06,266
he came to live with her, right?
158
00:19:09,233 --> 00:19:10,633
Did you find it?
159
00:19:12,266 --> 00:19:15,000
Where was the night
between July 30th and 31st?
160
00:19:16,466 --> 00:19:20,166
- At home.
Oh yeah, at home? And what did he do?
161
00:19:20,200 --> 00:19:25,533
I said goodbye to everyone around 11pm
and then I went to sleep with Mara.
162
00:19:28,266 --> 00:19:30,766
CARLA: Can I have some water?
- Okay.
163
00:19:34,333 --> 00:19:37,200
ALAIMO: A little water
for the lady, please.
164
00:19:37,233 --> 00:19:40,266
And how did the evening go?
- Good, all good.
165
00:19:41,466 --> 00:19:44,600
It was my daughter's birthday.
166
00:19:44,633 --> 00:19:46,500
She wanted her dad with her.
167
00:19:47,266 --> 00:19:50,166
(DOOR OPENS)
168
00:19:50,200 --> 00:19:52,366
Thank you. Thank you.
169
00:19:54,166 --> 00:19:55,566
So...
170
00:19:56,666 --> 00:20:00,000
..his children and Semeraro
did they leave together?
171
00:20:01,766 --> 00:20:03,066
Yes.
172
00:20:04,100 --> 00:20:05,366
Vito...
173
00:20:06,200 --> 00:20:09,066
..he gave Mara a caress...
174
00:20:10,266 --> 00:20:12,433
..then he went down with Nicola and Rosa.
175
00:20:15,600 --> 00:20:17,766
"The last" caress.
176
00:20:20,000 --> 00:20:21,800
(quietly) Yes.
177
00:20:22,000 --> 00:20:26,133
How did she take this...
family reunion?
178
00:20:26,166 --> 00:20:28,800
Why is he doing this to me?
all these questions?
179
00:20:29,000 --> 00:20:30,600
Did she feel betrayed?
180
00:20:30,633 --> 00:20:34,366
He feared that Semeraro
and Mattei get back together?
181
00:20:34,400 --> 00:20:38,033
But no. Now, there is no... between me and him.
182
00:20:38,633 --> 00:20:42,500
No connection? Is that what you mean?
183
00:20:42,533 --> 00:20:45,500
We lived a life together.
184
00:20:45,533 --> 00:20:47,033
We had three children,
185
00:20:47,066 --> 00:20:50,066
it's hard not to have a bond anymore,
as she says.
186
00:20:51,000 --> 00:20:52,633
Sorry, I meant to say...
187
00:20:53,166 --> 00:20:57,200
..a bond...
sexual or sentimental.
188
00:20:58,766 --> 00:21:00,500
Did you have it?
189
00:21:01,700 --> 00:21:02,700
No.
190
00:21:07,466 --> 00:21:10,533
(CARLA SIGHS)
191
00:21:12,533 --> 00:21:14,700
Why did he ask for separation?
192
00:21:16,566 --> 00:21:19,533
After so many years,
things weren't going well anymore.
193
00:21:21,233 --> 00:21:24,233
Actually 23 years is a lot,
no?
194
00:21:24,266 --> 00:21:29,533
23 years of abuse,
abuse, domestic violence, complaints.
195
00:21:29,566 --> 00:21:32,533
There are medical reports,
the testimonies.
196
00:21:32,566 --> 00:21:35,800
Her ex-husband
he put her through hell.
197
00:21:36,000 --> 00:21:38,633
Maybe such a man,
he deserved to be killed.
198
00:21:39,800 --> 00:21:41,400
How killed?
199
00:21:41,433 --> 00:21:43,800
ORLANDI: Yes, killed with two shots
of cutting weapon.
200
00:21:44,000 --> 00:21:45,766
One in the back
and one to the jugular.
201
00:21:45,800 --> 00:21:47,733
He is suffocated in his own blood.
202
00:21:48,400 --> 00:21:50,033
We talked to his mother.
203
00:21:50,066 --> 00:21:53,000
And the lady claims that she,
the night of July 30th,
204
00:21:53,033 --> 00:21:56,333
she left home around 7pm
and came back after midnight.
205
00:21:56,700 --> 00:21:58,233
So who's lying?
206
00:21:59,333 --> 00:22:00,600
Law or your mother?
207
00:22:03,233 --> 00:22:05,100
Where was he that night?
208
00:22:08,000 --> 00:22:09,200
There.
209
00:22:11,800 --> 00:22:13,566
I was there.
210
00:22:13,600 --> 00:22:15,800
ALAIMO: When he left
what did he do?
211
00:22:16,000 --> 00:22:19,266
I fixed the house,
then I went to sleep.
212
00:22:32,500 --> 00:22:35,766
(DOOR CLOSES)
213
00:22:38,266 --> 00:22:41,433
So, she went to sleep
with his daughter Mara.
214
00:22:44,133 --> 00:22:47,066
And she was alone all night?
- Yes.
215
00:22:49,066 --> 00:22:51,800
And she didn't look out onto the balcony
to call back her ex-husband,
216
00:22:52,000 --> 00:22:54,133
to make him come back to her again?
217
00:22:57,566 --> 00:23:00,533
There is an eyewitness,
Mrs. Mattei.
218
00:23:02,033 --> 00:23:06,333
Vito has returned to the palace. And she is
the last person to see him.
219
00:23:11,800 --> 00:23:14,566
What do we do,
shall we call the lawyer now?
220
00:23:23,733 --> 00:23:25,666
(IN FRENCH)
221
00:23:38,800 --> 00:23:40,133
Did he confess?
222
00:23:43,600 --> 00:23:46,400
He's lost his mind
and tried to kill her.
223
00:23:48,066 --> 00:23:50,766
She fought
and to defend himself he stabbed him.
224
00:23:54,466 --> 00:23:56,066
What are you doing, drinking that?
225
00:24:03,600 --> 00:24:05,000
And Spataro?
226
00:24:06,800 --> 00:24:09,266
But you, one who beat you
for life,
227
00:24:09,300 --> 00:24:11,566
you let him come up to your house at night,
soli?
228
00:24:13,166 --> 00:24:15,766
Which is a woman, after all,
how much will it weigh, 50 kilos?
229
00:24:16,800 --> 00:24:21,333
A one-ton body is loaded
to the Tiber? All by myself?
230
00:24:21,366 --> 00:24:23,200
What the fuck kind of confession is this?
231
00:24:27,700 --> 00:24:29,766
So what do we do with Spataro?
232
00:24:32,433 --> 00:24:35,800
We let her go,
but we're keeping an eye on it because it was there.
233
00:24:36,000 --> 00:24:39,266
The ex-wife and the lover,
both at the crime scene.
234
00:24:43,800 --> 00:24:47,333
(POLICE SIRENS)
235
00:24:54,466 --> 00:24:57,800
(DARK MUSIC)
236
00:25:02,066 --> 00:25:04,100
(SHOTS)
I'll take everything away from you, do you understand?
237
00:25:04,700 --> 00:25:08,333
I swear to you on my brother's soul
that you don't see Mara anymore!
238
00:25:08,366 --> 00:25:09,733
You don't see her anymore!
239
00:25:12,266 --> 00:25:16,166
(Eerie SOUNDS)
240
00:25:40,366 --> 00:25:44,433
(INDISTINCT VOICES FROM THE CELLS)
241
00:25:46,700 --> 00:25:50,200
(WHISPERS)
242
00:26:01,300 --> 00:26:05,366
(WHISPERS AND LAUGHTER)
243
00:26:19,200 --> 00:26:23,766
("BLACK EVENINGS" BY TIZIANO FERRO
IN THE DISTANCE)
244
00:26:31,233 --> 00:26:33,366
("BLACK EVENINGS" BY TIZIANO FERRO
FROM THE RADIO)
245
00:26:33,400 --> 00:26:34,700
ROSA: Stop it.
246
00:26:35,500 --> 00:26:37,200
- Did you see? There's a hole.
- Ok.
247
00:26:37,233 --> 00:26:40,133
ROSA: I roll it up twice
and then I put them on.
248
00:26:41,266 --> 00:26:42,433
Are you listening to me?
249
00:26:45,466 --> 00:26:49,333
(SONG "SERE NERE")
250
00:26:49,366 --> 00:26:51,433
(DOOR OPENS)
251
00:26:51,466 --> 00:26:52,600
VITO: Hello.
252
00:26:53,700 --> 00:26:54,700
Dad.
253
00:26:56,466 --> 00:26:58,466
- Hi, Dad.
- Hi, Dad.
254
00:27:00,200 --> 00:27:01,666
What a beautiful tree.
255
00:27:04,000 --> 00:27:07,033
VITO: Shall we go eat pizza?
NICOLA BAMBINO: Yes.
256
00:27:07,066 --> 00:27:10,700
Dad, are you taking us on Saturday?
to Santa Claus's village?
257
00:27:10,733 --> 00:27:14,333
Sure, we're all going together, huh?
258
00:27:14,366 --> 00:27:16,200
PINK CHILD: No, mommy can't.
259
00:27:16,233 --> 00:27:18,100
VITO: Mom can't, why?
260
00:27:18,133 --> 00:27:19,666
Guys, eat.
261
00:27:19,700 --> 00:27:21,466
Come on, Nicola, sit down.
262
00:27:22,066 --> 00:27:25,800
What do you have to do on Saturday that you can't?
- Nothing, what should I do?
263
00:27:26,000 --> 00:27:28,233
- He has to work, Mom.
- Oh, yeah?
264
00:27:29,133 --> 00:27:30,166
What did I miss?
265
00:27:30,200 --> 00:27:32,500
But no, it's Giulia
who asked me for a hand at the shop
266
00:27:32,533 --> 00:27:36,000
for Christmas week, but...
it's nothing.
267
00:27:42,500 --> 00:27:43,666
I'll get the water.
268
00:27:46,333 --> 00:27:49,300
(SIGHS)
269
00:27:56,433 --> 00:27:58,300
Good, you're doing well.
270
00:28:01,200 --> 00:28:04,766
At least get out of the house a little,
you're always with the kids.
271
00:28:04,800 --> 00:28:06,333
You get a little distracted.
272
00:28:06,733 --> 00:28:08,033
Mh?
273
00:28:14,066 --> 00:28:17,400
(MUFFLED INAUDIBLE WORDS)
274
00:28:19,466 --> 00:28:24,566
(MUFFLED INAUDIBLE WORDS)
275
00:28:54,166 --> 00:28:57,100
(CRYING)
276
00:29:01,166 --> 00:29:04,100
(crying) Sorry.
277
00:29:06,233 --> 00:29:09,100
(VITO CRIES)
278
00:29:31,200 --> 00:29:34,400
MARA: Half moon, half moon,
full moon
279
00:29:37,533 --> 00:29:40,366
ROSA: Do you realize that everything
was what he said a lie?
280
00:29:40,400 --> 00:29:43,533
He made fun of all this
time, the flyers...
281
00:29:46,733 --> 00:29:49,066
MARA: Ugh, look at me.
282
00:29:49,100 --> 00:29:51,733
Honey, you're very good.
I swear, you're good...
283
00:29:52,433 --> 00:29:56,233
- He took the piss out of us all.
time. - You said a bad word.
284
00:29:56,266 --> 00:29:57,400
Are you looking at me now?
285
00:29:59,233 --> 00:30:02,100
- Livia? Honey, do you want some ice cream?
- Yes.
286
00:30:05,166 --> 00:30:06,333
Livia!
287
00:30:07,066 --> 00:30:09,133
(STEP)
288
00:30:11,800 --> 00:30:14,400
Livia, go get some ice cream,
Please?
289
00:30:14,433 --> 00:30:17,266
- Nicola, I was studying.
- Come on, five minutes.
290
00:30:17,300 --> 00:30:20,066
(ROSA CRIES)
291
00:30:20,566 --> 00:30:22,200
- Do you want ice cream?
- Yes.
292
00:30:22,233 --> 00:30:23,800
- Let's go?
- Yes. - Come on.
293
00:30:30,766 --> 00:30:33,466
We've always known it
that ended badly, right?
294
00:30:36,466 --> 00:30:38,266
We talked about it, remember?
295
00:30:39,500 --> 00:30:40,733
And it was you and me.
296
00:30:42,233 --> 00:30:44,266
And now it's you and me, okay?
297
00:30:48,200 --> 00:30:49,333
What do we do?
298
00:30:52,166 --> 00:30:53,466
We're going to her place tomorrow.
299
00:31:05,766 --> 00:31:06,766
And Rosa?
300
00:31:08,733 --> 00:31:10,466
She stayed with Mara.
301
00:31:10,800 --> 00:31:12,300
Does he hate me?
302
00:31:15,666 --> 00:31:17,133
- And you?
- No.
303
00:31:18,600 --> 00:31:20,033
Don't you hate me?
304
00:31:25,200 --> 00:31:28,700
The lawyer told me that Aunt Mimma
he asked for custody of Mara.
305
00:31:33,200 --> 00:31:35,566
You have to think about your sisters.
306
00:31:37,266 --> 00:31:39,766
(IN FRENCH)
307
00:31:44,666 --> 00:31:47,100
(CARLA IN FRENCH)
308
00:32:07,066 --> 00:32:09,666
ALAIMO: How did you meet?
Carla Mattei?
309
00:32:09,700 --> 00:32:11,766
MANUEL: In the office
where i work
310
00:32:11,800 --> 00:32:14,433
we deal with women
victims of violence.
311
00:32:14,466 --> 00:32:16,733
And what did he tell you about Semeraro?
312
00:32:16,766 --> 00:32:19,466
That he was a violent man,
obsessive, jealous.
313
00:32:20,566 --> 00:32:24,533
So, thanks to her it was possible
to find the courage to leave him?
314
00:32:25,333 --> 00:32:28,000
Thanks to the support
that he received from us, yes.
315
00:32:28,033 --> 00:32:30,033
It's our job. We give to...
316
00:32:30,766 --> 00:32:34,666
..to these women the tools
to free yourself from these relationships
317
00:32:34,700 --> 00:32:35,800
that trap them.
318
00:32:36,000 --> 00:32:39,766
- But then you have a relationship?
- Yes, Carla and I, yes.
319
00:32:40,466 --> 00:32:43,433
And Semeraro? Was he aware of it?
320
00:32:43,733 --> 00:32:46,133
- Yes.
- And how did he take it?
321
00:32:47,200 --> 00:32:50,800
Not good. He was following us,
he was hiding under my house.
322
00:32:51,000 --> 00:32:54,100
One day he even attacked me.
I reported him.
323
00:32:54,133 --> 00:32:58,266
He told me that... he would do
anything to get Carla back.
324
00:32:59,566 --> 00:33:02,233
Anything, even killing?
325
00:33:02,266 --> 00:33:03,533
I would imagine so.
326
00:33:04,566 --> 00:33:06,300
Kill her, for example?
327
00:33:08,566 --> 00:33:10,000
Yes.
328
00:33:10,033 --> 00:33:14,100
So, all in all, death
Did del Semeraro help you?
329
00:33:14,133 --> 00:33:15,733
Doctor...
330
00:33:16,233 --> 00:33:20,600
Bocci, from the records it appears
that she was there that evening.
331
00:33:20,633 --> 00:33:22,033
Let's be clear.
332
00:33:23,100 --> 00:33:26,033
What was he doing there?
LAWYER: You don't have to answer.
333
00:33:28,500 --> 00:33:30,166
At that time?
334
00:33:30,200 --> 00:33:31,266
Was it there, yes or no?
335
00:33:31,300 --> 00:33:32,700
Yes, yes, I was there.
336
00:33:43,266 --> 00:33:45,666
Too hot. Better, right?
337
00:33:46,800 --> 00:33:48,466
Do you want to tell me what you were doing there?
338
00:33:48,500 --> 00:33:50,200
Carla called me in tears,
339
00:33:50,233 --> 00:33:53,666
I knew that Semeraro that evening
he was going to have dinner there and I ran.
340
00:33:53,700 --> 00:33:55,166
And what did he see?
341
00:33:56,133 --> 00:33:58,733
I saw Carla desperate
and Semeraro's body on the ground.
342
00:33:58,766 --> 00:34:00,733
Why didn't you call the police?
343
00:34:00,766 --> 00:34:04,766
Listen, my client knows very well that
to have made a mistake. That's what we're here for.
344
00:34:04,800 --> 00:34:06,466
MANUEL: Listen, doctor,
345
00:34:06,500 --> 00:34:09,200
I'm not saying what we did
the right thing, for goodness sake, but...
346
00:34:09,233 --> 00:34:13,000
Carla reported him for more
20 years old and got nothing.
347
00:34:14,500 --> 00:34:17,400
In my opinion, if she had not defended herself
that evening, now the trial
348
00:34:17,433 --> 00:34:19,000
you would be doing it to Semeraro.
349
00:34:19,033 --> 00:34:22,333
But that evening at the moment
she wasn't there for the murder, right?
350
00:34:22,366 --> 00:34:25,100
Right,
I wasn't there at the time of the murder.
351
00:34:25,133 --> 00:34:27,200
And how does he know?
that it was self-defense?
352
00:34:27,233 --> 00:34:30,200
Why was she beaten?
and raped for more than 20 years
353
00:34:30,233 --> 00:34:32,666
and he would never have
let go.
354
00:34:32,700 --> 00:34:34,400
Unless he was dead.
355
00:34:35,366 --> 00:34:37,800
That's why she and Mattei
you decided to kill him.
356
00:34:38,000 --> 00:34:40,233
No, absolutely not, that's not it.
Lawyer?
357
00:34:40,266 --> 00:34:42,633
ALAIMO: Mr. Bocci,
she is under arrest.
358
00:34:55,733 --> 00:34:57,033
You have arrived.
359
00:35:03,200 --> 00:35:04,300
HI.
360
00:35:05,233 --> 00:35:06,800
Hello, beautiful aunt.
361
00:35:42,800 --> 00:35:45,800
WOMAN: Why don't you move?
here with us for a while?
362
00:35:46,000 --> 00:35:48,166
Stay with us,
in the midst of the family.
363
00:35:48,200 --> 00:35:51,300
So don't think about anything,
we are here.
364
00:36:09,700 --> 00:36:12,333
(CRYING)
365
00:36:21,800 --> 00:36:22,800
Dad.
366
00:36:32,533 --> 00:36:34,533
(BELL)
367
00:36:39,133 --> 00:36:41,300
ROSA: (crying) Dad.
368
00:36:50,000 --> 00:36:53,133
(BELL)
369
00:37:25,433 --> 00:37:28,100
Semeraro. As soon as you're finished
I need a hand over there.
370
00:37:29,400 --> 00:37:31,766
Sandro, do you remember that for tomorrow
did I ask for permission?
371
00:37:31,800 --> 00:37:33,300
Yes, but you have to stay here.
372
00:37:37,800 --> 00:37:39,600
Mara, please, stop it.
373
00:37:45,200 --> 00:37:47,700
You don't want to go to school
to play with other children?
374
00:37:47,733 --> 00:37:49,266
They're all coming in.
375
00:37:50,566 --> 00:37:54,166
We ask the teacher
if he can give you a snack, eh?
376
00:37:56,333 --> 00:37:59,033
No, that's it.
You really have to go to school.
377
00:37:59,066 --> 00:38:00,666
You have to come in, please. Come in.
378
00:38:01,100 --> 00:38:04,366
Mara, are you listening to me?
Can you come in, please.
379
00:38:07,666 --> 00:38:09,300
Everything OK?
380
00:38:09,333 --> 00:38:12,633
He left his snack at home
and doesn't want to go to school.
381
00:38:12,666 --> 00:38:15,033
- Do you like tart?
- Yes.
382
00:38:18,100 --> 00:38:20,766
I always carry a spare,
you never know.
383
00:38:22,033 --> 00:38:23,133
Thank you.
384
00:38:25,066 --> 00:38:28,033
- Can we go to school now?
- Yes.
385
00:38:28,066 --> 00:38:29,133
Hi love.
386
00:39:29,066 --> 00:39:32,166
ALAIMO: Mrs. Carla Mattei
she killed her ex-husband
387
00:39:32,200 --> 00:39:34,800
and father of her three children,
Mr. Vito Semeraro.
388
00:39:35,000 --> 00:39:36,466
And he did it in cold blood.
389
00:39:36,500 --> 00:39:39,533
And with the moral complicity of his
lover, Mr. Manuel Bocci,
390
00:39:39,566 --> 00:39:42,566
who helped her hide
the body by throwing it into the Tiber.
391
00:39:42,600 --> 00:39:45,366
This Public Prosecutor,
during the trial, he will demonstrate
392
00:39:45,400 --> 00:39:49,366
that the accused did not act
in self-defense, as he claims.
393
00:39:53,266 --> 00:39:55,366
But, on the contrary, he premeditated the whole thing.
394
00:39:57,500 --> 00:40:00,566
Deciding well in advance
the place,
395
00:40:00,600 --> 00:40:03,366
the day
and the manner of the murder.
396
00:40:03,400 --> 00:40:04,533
Thank you.
397
00:40:06,233 --> 00:40:09,633
(DARK MUSIC)
398
00:41:07,766 --> 00:41:09,766
MAN: The Court.
(CAMPANELLA)
399
00:41:36,033 --> 00:41:40,333
So, Mrs. Spataro,
if I understood correctly,
400
00:41:40,366 --> 00:41:43,633
she stayed under the house
of Mrs. Mattei all evening...
401
00:41:43,666 --> 00:41:45,433
..out of jealousy, is that correct?
402
00:41:47,700 --> 00:41:48,700
Yes.
403
00:41:48,733 --> 00:41:50,566
PRESIDENT: Mrs. Spataro,
404
00:41:50,600 --> 00:41:54,166
come closer to the microphone
and raise your voice, please. Thank you.
405
00:41:55,533 --> 00:41:56,600
Yes.
406
00:41:57,633 --> 00:41:59,466
And what did he see?
407
00:42:01,166 --> 00:42:05,533
Vito went out with his children and...
408
00:42:06,166 --> 00:42:10,300
..the boys took the scooter
and Vito set off on foot.
409
00:42:10,333 --> 00:42:12,033
And then she...
410
00:42:12,733 --> 00:42:16,500
MILENA: Mrs. Mattei has gone out
on the balcony and called him back.
411
00:42:18,133 --> 00:42:20,000
And Vito went back inside.
412
00:42:23,000 --> 00:42:25,200
He came back and what did you do?
413
00:42:26,466 --> 00:42:27,666
I waited.
414
00:42:30,133 --> 00:42:31,566
ALAIMO: And then?
415
00:42:33,366 --> 00:42:34,366
I left.
416
00:42:36,633 --> 00:42:38,700
Is she gone? Like this?
417
00:42:38,733 --> 00:42:42,500
She stayed all evening waiting
and then she left? Why?
418
00:42:43,566 --> 00:42:46,400
I thought he had made up his mind
to spend the night with her
419
00:42:46,433 --> 00:42:47,466
and I left.
420
00:42:48,700 --> 00:42:49,700
Yes.
421
00:42:50,366 --> 00:42:52,466
Could you tell us?
more or less what time?
422
00:42:53,433 --> 00:42:54,633
Shortly after midnight.
423
00:42:56,366 --> 00:43:00,300
Mrs. Spataro, would you define
Mr. Vito Semeraro as...
424
00:43:01,266 --> 00:43:03,366
..a violent man?
425
00:43:05,633 --> 00:43:08,733
He has always been kind and sweet to me.
426
00:43:11,200 --> 00:43:12,666
Did he ever talk to her about his wife?
427
00:43:13,600 --> 00:43:16,366
He complained about Carla, he said that...
428
00:43:16,800 --> 00:43:20,266
..that she was capricious,
absent, selfish.
429
00:43:21,066 --> 00:43:23,066
But then he always came back to her.
430
00:43:23,100 --> 00:43:25,700
ALAIMO: He always came back to her.
How come?
431
00:43:27,633 --> 00:43:30,300
Maybe because it was
still very much in love.
432
00:43:30,333 --> 00:43:32,700
She says in love?
He was very much in love.
433
00:43:33,600 --> 00:43:36,466
He would do anything for her.
ALAIMO: But he beat her.
434
00:43:36,500 --> 00:43:39,400
- She made it all up. God is mine.
witness. - There are the complaints.
435
00:43:39,433 --> 00:43:41,300
That woman is like the devil.
436
00:43:42,400 --> 00:43:46,500
A disgrace. A disgrace,
Mr. Judge, you never cleaned the house.
437
00:43:47,300 --> 00:43:48,633
He never cooked,
438
00:43:48,666 --> 00:43:52,566
left Nicola when he was little,
home alone, looking after Rosa.
439
00:43:54,133 --> 00:43:56,366
MIMMA: While my brother
he went around working
440
00:43:56,400 --> 00:43:59,600
to feed everyone
the family. Do you know what that one did?
441
00:43:59,633 --> 00:44:01,533
She went around acting like a slut.
442
00:44:01,566 --> 00:44:04,500
Mrs. Semeraro, however,
no, we are in a court of law.
443
00:44:04,533 --> 00:44:07,733
My brother was a saint.
Beautiful as the sun.
444
00:44:11,566 --> 00:44:13,000
A hard worker.
445
00:44:15,233 --> 00:44:17,300
A wonderful father and husband.
446
00:44:18,233 --> 00:44:20,733
MIMMA: And she used it and then...
447
00:44:21,500 --> 00:44:23,633
Huh? Thrown into the river.
448
00:44:39,600 --> 00:44:42,266
(DOOR CLOSES)
449
00:44:46,466 --> 00:44:47,666
(quietly) He's sleeping.
450
00:44:52,300 --> 00:44:54,733
- How did it go?
- Well.
451
00:44:54,766 --> 00:44:58,433
We ate, then we saw
the cartons and it collapsed.
452
00:44:58,733 --> 00:45:00,200
Did it drive you crazy?
453
00:45:02,033 --> 00:45:04,700
No. Nicola, the problem is not Mara.
454
00:45:04,733 --> 00:45:07,533
- That is, not only that.
- What do you mean, sorry.
455
00:45:07,566 --> 00:45:11,333
Guys, this is not
a house suitable for a little girl.
456
00:45:11,366 --> 00:45:14,366
Then it's fine today, but we can't
keep it throughout the process.
457
00:45:14,400 --> 00:45:17,733
- We're seeing how to do it.
GIULIO: Then there are the journalists.
458
00:45:17,766 --> 00:45:21,266
All day out here,
they play continuously.
459
00:45:21,300 --> 00:45:23,466
I didn't do anything today.
- So?
460
00:45:24,466 --> 00:45:25,766
GIULIO: So...
461
00:45:27,266 --> 00:45:32,166
Nicola, I'm sorry, but
We can't go on like this, can we?
462
00:45:32,200 --> 00:45:34,033
So, do we have to go?
463
00:45:36,666 --> 00:45:37,733
Answers.
464
00:45:41,066 --> 00:45:42,133
Answers.
465
00:45:45,733 --> 00:45:47,333
- Tell me.
- Come on.
466
00:46:03,300 --> 00:46:04,800
Hey, are you done?
467
00:46:10,666 --> 00:46:13,566
But it's true that mom left us
alone to go out with friends?
468
00:46:13,600 --> 00:46:14,733
But which friends?
469
00:46:15,633 --> 00:46:19,033
Is it true or not?
- I don't know, did it happen twice?
470
00:46:25,800 --> 00:46:29,033
So think what a shitty life
she made a mother for a father.
471
00:46:35,766 --> 00:46:38,666
At least, maybe, sometimes it is
mind your own business, right?
472
00:46:39,566 --> 00:46:41,166
That's right too.
473
00:47:36,600 --> 00:47:40,233
- Why didn't you come in?
- Are we going home?
474
00:47:42,466 --> 00:47:46,166
(DARK MUSIC)
475
00:48:14,133 --> 00:48:17,033
(CELL CLOSES)
476
00:48:24,300 --> 00:48:27,133
(- CARLA: Do you love me?
- MANUEL: Yes.)
477
00:48:29,766 --> 00:48:31,333
Would you like to stay with me?
478
00:48:40,100 --> 00:48:41,300
But I'm with you.
479
00:48:42,266 --> 00:48:44,600
No, I mean,
live here with me and Mara.
480
00:48:49,366 --> 00:48:52,166
(- MANUEL: Do you really want it?
- CARLA: Yes.)
481
00:48:53,700 --> 00:48:56,466
(CARLA: And if he doesn't leave me
freer?)
482
00:48:58,766 --> 00:49:01,700
ALAIMO: Who was looking for
the first approach of the two?
483
00:49:05,566 --> 00:49:08,766
Do you look at the President or the Public?
Ministry when it responds.
484
00:49:08,800 --> 00:49:11,666
One day we decided
to have a drink together.
485
00:49:11,700 --> 00:49:12,700
Who decided?
486
00:49:13,766 --> 00:49:15,266
MANUEL: I don't remember.
487
00:49:15,300 --> 00:49:20,133
Does she often happen to drink something with
the women who come to the clinic?
488
00:49:20,166 --> 00:49:22,400
LAWYER: President,
there is opposition.
489
00:49:22,433 --> 00:49:24,266
PRESIDENT: Rejected.
490
00:49:24,300 --> 00:49:26,500
Answer the PM, Mr. Bocci.
- No.
491
00:49:28,500 --> 00:49:30,100
It had never happened to me.
492
00:49:30,133 --> 00:49:32,133
How did this relationship begin?
493
00:49:32,166 --> 00:49:35,400
As we can say, when you have
have you consummated this passion of yours?
494
00:49:35,433 --> 00:49:38,266
She took the initiative
or was it always Mrs. Mattei?
495
00:49:38,300 --> 00:49:40,400
- It was Carla, but...
- An enterprising woman.
496
00:49:40,433 --> 00:49:43,400
Mr President, that's not possible.
- Let's get to the point.
497
00:49:43,433 --> 00:49:45,433
How many other relationships have you had?
498
00:49:45,466 --> 00:49:47,800
I guess it's not hard to remember,
no?
499
00:49:49,433 --> 00:49:50,533
Three.
500
00:49:51,300 --> 00:49:52,366
Three?
501
00:49:54,033 --> 00:49:57,300
In six months?
Where did you see each other every day?
502
00:49:58,766 --> 00:50:00,100
Yes.
503
00:50:01,566 --> 00:50:06,133
Help me understand. A love like this
new, why so little ardour?
504
00:50:07,400 --> 00:50:10,100
A woman who has passed
everything that Carla went through,
505
00:50:10,133 --> 00:50:11,700
It needs time.
506
00:50:11,733 --> 00:50:13,133
Sure.
507
00:50:13,766 --> 00:50:17,633
And while Mrs. Mattei
she takes her time, what does she do?
508
00:50:19,200 --> 00:50:22,433
MANUEL: What he should do
any man, I was...
509
00:50:23,166 --> 00:50:25,733
..willing to grant it to him
and I waited.
510
00:50:25,766 --> 00:50:27,100
Were you waiting?
511
00:50:28,100 --> 00:50:29,433
And while he was waiting...
512
00:50:30,366 --> 00:50:33,200
..he took his daughter to school,
he did the shopping for her,
513
00:50:33,233 --> 00:50:36,333
he took her to the doctor,
he paid her bills.
514
00:50:36,366 --> 00:50:40,466
Mrs. Mattei's car,
when he first saw her,
515
00:50:40,500 --> 00:50:42,633
What condition was it in?
- Not good.
516
00:50:43,333 --> 00:50:46,166
Not good. And if I'm not mistaken,
she called it...
517
00:50:47,033 --> 00:50:52,033
.."broken down, with insurance
expired and the battery is dead."
518
00:50:52,066 --> 00:50:54,466
ALAIMO: These are his words Bocci,
he confirms?
519
00:50:54,500 --> 00:50:55,766
MANUEL: Yes, I confirm.
520
00:50:57,233 --> 00:50:59,500
How come it was
in this state of abandonment?
521
00:51:01,233 --> 00:51:03,533
MANUEL: Why Vito Semeraro
prevented her from using it.
522
00:51:03,566 --> 00:51:07,200
But that car
it gets going that evening,
523
00:51:07,233 --> 00:51:10,333
and carries the corpse
of Mr. Semeraro up to the Tiber.
524
00:51:10,366 --> 00:51:12,433
Did she fix it for you?
- Yes.
525
00:51:13,566 --> 00:51:14,800
On his own initiative?
526
00:51:16,533 --> 00:51:20,066
Carla told me that she would do it for her
comfortable a car with a little girl...
527
00:51:20,100 --> 00:51:21,800
So the insurance pays for it.
528
00:51:22,800 --> 00:51:24,700
He's taking her to the mechanic, right?
529
00:51:25,666 --> 00:51:26,666
MANUEL: Yes.
530
00:51:26,700 --> 00:51:30,133
A week before the murder.
What timing...
531
00:51:30,166 --> 00:51:32,666
- President.
PRESIDENT: Let's stick to the facts.
532
00:51:32,700 --> 00:51:34,233
ALAIMO: She's always there...
533
00:51:35,233 --> 00:51:36,766
..for Mrs. Mattei.
534
00:51:37,666 --> 00:51:39,100
And there's that evening too.
535
00:51:39,566 --> 00:51:43,400
When Mrs. Mattei needs
to be saved from the monster,
536
00:51:43,433 --> 00:51:45,566
from the ogre, as she called him.
537
00:51:45,600 --> 00:51:47,800
Which would surely kill her.
538
00:51:49,033 --> 00:51:51,366
I arrived and he was already dead.
I already said it.
539
00:51:51,400 --> 00:51:53,533
ALAIMO: And he didn't want it.
not even help
540
00:51:53,566 --> 00:51:56,266
when the lady decided
to save herself,
541
00:51:56,300 --> 00:51:59,500
to carry the corpse
of Semeraro? To hide it?
542
00:52:03,433 --> 00:52:04,666
No, not that time.
543
00:52:06,200 --> 00:52:07,266
I left.
544
00:52:09,166 --> 00:52:11,766
ALAIMO: And why?
Why did he back out?
545
00:52:18,000 --> 00:52:20,700
Because I was scared.
I was a coward.
546
00:52:23,333 --> 00:52:24,766
ALAIMO: A coward?
547
00:52:27,100 --> 00:52:31,500
So she today
he's just playing the part
548
00:52:31,533 --> 00:52:35,433
of the good man manipulated by this
woman, while, in reality,
549
00:52:35,466 --> 00:52:38,200
he's trying to get out
from a premeditated murder
550
00:52:38,233 --> 00:52:41,466
that she committed
with this woman,
551
00:52:41,500 --> 00:52:45,766
the love of his life, just because,
as he admits, is he a coward?
552
00:52:56,333 --> 00:52:58,600
MILENA: Nicola?
553
00:53:03,366 --> 00:53:06,066
You don't know how much I think about you
and to your sisters.
554
00:53:07,700 --> 00:53:09,566
You may not remember, but...
555
00:53:10,266 --> 00:53:13,666
..when you were little
we went out together every now and then.
556
00:53:13,700 --> 00:53:15,766
Me with your father, you and Rosa.
557
00:53:20,466 --> 00:53:23,333
We went once
to ice skate.
558
00:53:24,233 --> 00:53:25,333
Do you remember it?
559
00:53:27,666 --> 00:53:29,566
You hurt yourself falling,
560
00:53:29,600 --> 00:53:32,100
but you didn't want to
cry in front of your father.
561
00:53:32,600 --> 00:53:35,266
And then you cried with me
and you hugged me.
562
00:53:36,366 --> 00:53:37,533
But what the fuck do you want?
563
00:53:40,600 --> 00:53:42,766
I wish I could so much
do something for you,
564
00:53:42,800 --> 00:53:44,700
maybe you need some help with Mara.
565
00:53:47,633 --> 00:53:50,300
I can at least take you
something to eat?
566
00:54:10,433 --> 00:54:12,233
Hey. How's it going?
567
00:54:13,500 --> 00:54:16,033
That's done, Rosa. Too much, even.
568
00:54:17,600 --> 00:54:19,200
How is it going?
569
00:54:19,233 --> 00:54:22,200
Tomorrow is cod day for Mara,
but I don't know how to do it.
570
00:54:22,233 --> 00:54:23,566
I'll take care of it.
571
00:54:35,066 --> 00:54:36,266
What's wrong?
572
00:54:36,766 --> 00:54:38,533
Aunt Mimma called me.
573
00:54:39,400 --> 00:54:41,500
He says that you and I
We can't do it alone
574
00:54:41,533 --> 00:54:44,066
and that Mara should
go to the country to her.
575
00:54:44,666 --> 00:54:47,133
Mara is here
and why did you answer her?
576
00:54:48,433 --> 00:54:50,300
Why did you answer her?
577
00:54:50,333 --> 00:54:52,766
Rosa, why did you answer her?
- What the fuck do you want?
578
00:54:52,800 --> 00:54:55,066
Who the fuck are you to decide?
what do Mara and I do?
579
00:54:55,100 --> 00:54:57,166
I am not your wife
nor your slave.
580
00:54:57,200 --> 00:54:59,233
I'm 20 years old, I can't be a mother.
581
00:54:59,266 --> 00:55:01,566
I asked you a question,
why did you answer her?
582
00:55:01,600 --> 00:55:04,633
Why did you answer her?
I asked you a question.
583
00:55:04,666 --> 00:55:06,500
Who holds the family together?
584
00:55:06,533 --> 00:55:09,233
Who holds the family together?
- Get your fucking hands off!
585
00:55:09,266 --> 00:55:12,266
- Look at me.
- What family? What the fuck are you talking about?
586
00:55:12,300 --> 00:55:15,000
But you understood that there is a risk
that mommy doesn't go out anymore?
587
00:55:23,466 --> 00:55:24,533
It just is.
588
00:55:28,000 --> 00:55:29,133
Excuse me.
589
00:55:31,133 --> 00:55:33,166
ROSA: I don't want to be without you.
590
00:55:37,400 --> 00:55:39,766
CARLA: It's the first time
since I was 20 years old
591
00:55:39,800 --> 00:55:42,166
that I don't have to take care of anyone.
592
00:55:43,800 --> 00:55:46,666
The first time
that I can think of myself.
593
00:55:49,633 --> 00:55:51,033
That I have time for myself.
594
00:55:55,533 --> 00:55:57,600
That's a bad thought, right?
595
00:56:06,466 --> 00:56:08,300
LAWYER: Why did you accept?
596
00:56:08,333 --> 00:56:12,400
after everything he had done to her
her husband, to let him into the house?
597
00:56:15,033 --> 00:56:16,800
Mara asked me this many times.
598
00:56:18,533 --> 00:56:21,633
He wanted his birthday party
at home with his father.
599
00:56:24,666 --> 00:56:27,533
My children did not have
a normal life.
600
00:56:29,233 --> 00:56:32,533
I was happy to be able to say yes to her.
once to my daughter.
601
00:56:33,400 --> 00:56:36,100
Then, if there is anything else...
602
00:56:37,100 --> 00:56:38,333
..I do not know.
603
00:56:38,366 --> 00:56:40,800
I said yes too
because I wanted to show him
604
00:56:41,000 --> 00:56:42,533
that I was fine without him.
605
00:56:43,300 --> 00:56:46,366
Because I wanted to... not love him anymore.
606
00:56:47,800 --> 00:56:50,666
In any case, I couldn't escape.
607
00:56:50,700 --> 00:56:55,633
If he wanted to take me home,
outside the house, he would have taken me.
608
00:56:59,333 --> 00:57:01,466
What kind of husband was Vito Semeraro?
609
00:57:04,033 --> 00:57:07,500
Until our wedding,
he was a sweet, loving man.
610
00:57:11,233 --> 00:57:13,166
We met on vacation.
611
00:57:14,166 --> 00:57:16,266
Then we never left each other again.
612
00:57:17,500 --> 00:57:20,800
I never returned to France,
I stayed with him in Italy.
613
00:57:22,466 --> 00:57:23,533
But...
614
00:57:25,633 --> 00:57:29,733
..just as soon as we got married
he became a violent man
615
00:57:29,766 --> 00:57:31,500
and never stopped.
616
00:57:31,533 --> 00:57:34,033
LAWYER: Then why,
decide...
617
00:57:35,333 --> 00:57:39,333
..to let a violent man in
a house where his children were?
618
00:57:40,200 --> 00:57:42,600
I thought I could handle it.
619
00:57:44,666 --> 00:57:46,766
I stayed with him for 20 years.
620
00:57:49,033 --> 00:57:52,366
I fell in love with him
because he was a wonderful man.
621
00:57:54,266 --> 00:57:58,500
E speravo sempre che tornasse
the person I had met.
622
00:58:04,300 --> 00:58:06,766
She said
which was immediately violent.
623
00:58:07,633 --> 00:58:08,733
Today...
624
00:58:09,733 --> 00:58:13,100
..as you can also say
that somehow she still loved him?
625
00:58:15,766 --> 00:58:17,033
Oh...
626
00:58:18,166 --> 00:58:21,366
..you know perfectly well
what do you think?
627
00:58:24,466 --> 00:58:25,766
What do you want?
628
00:58:30,266 --> 00:58:33,066
I killed Vito...
629
00:58:34,133 --> 00:58:36,633
..It is true,
but only to defend myself.
630
00:58:47,166 --> 00:58:49,266
Can you tell us what happened?
631
00:58:55,366 --> 00:58:56,566
Rosa...
632
00:58:58,000 --> 00:59:00,000
..Nicola and Vito...
633
00:59:01,133 --> 00:59:02,600
..they had just come out.
634
00:59:11,266 --> 00:59:13,766
CARLA: The evening was over
so good.
635
00:59:16,733 --> 00:59:18,633
I thought there wasn't one
danger.
636
00:59:20,366 --> 00:59:22,666
Vito? The phone.
637
00:59:27,733 --> 00:59:29,333
CARLA: But I was wrong.
638
00:59:30,200 --> 00:59:31,266
Thank you.
639
00:59:32,033 --> 00:59:35,266
Carla, can I give Mara a kiss?
for goodnight? One minute.
640
00:59:36,433 --> 00:59:37,800
What could I do?
641
00:59:39,500 --> 00:59:41,266
I told him yes, because...
642
00:59:42,000 --> 00:59:43,800
..he seemed so peaceful.
643
00:59:55,033 --> 00:59:56,466
Good night, my love.
644
01:00:01,500 --> 01:00:02,566
Come on, Vito.
645
01:00:24,633 --> 01:00:26,100
I want to see them more.
646
01:00:28,133 --> 01:00:29,166
Sure.
647
01:00:33,600 --> 01:00:34,766
There's Mara.
648
01:00:36,366 --> 01:00:39,133
CARLA: First rule: don't react.
649
01:01:01,033 --> 01:01:04,800
CARLA: Second rule:
pretend everything is normal.
650
01:01:05,000 --> 01:01:07,300
VITO: Let me participate in life
of my children,
651
01:01:07,333 --> 01:01:08,633
This is all I ask of you, Carla.
652
01:01:08,666 --> 01:01:12,466
If Mara doesn't like the doll,
I'll get you something else.
653
01:01:12,500 --> 01:01:16,666
I don't know what she likes
and it's your fault if I don't know.
654
01:01:16,700 --> 01:01:20,633
CARLA: Third rule:
talk, bring him back to his senses.
655
01:01:20,666 --> 01:01:22,800
You've always been a good father.
656
01:01:24,600 --> 01:01:26,766
(CELL PHONE VIBRATES)
657
01:01:30,166 --> 01:01:31,433
CARLA: Fourth rule...
658
01:01:31,466 --> 01:01:32,633
Do you still see yourself with this?
659
01:01:32,666 --> 01:01:34,433
CARLA: If the first three
they don't work...
660
01:01:34,466 --> 01:01:36,033
Do you still see yourself with this?
661
01:01:36,066 --> 01:01:37,500
CARLA: ..run away.
662
01:01:38,433 --> 01:01:39,733
But there was Mara over there.
663
01:01:44,600 --> 01:01:46,533
How could I escape?
664
01:01:49,133 --> 01:01:50,233
Shh!
665
01:01:59,533 --> 01:02:01,433
I realized I was going to die.
666
01:02:04,133 --> 01:02:05,666
I've known it for years.
667
01:02:07,766 --> 01:02:09,233
He told me that too.
668
01:02:10,400 --> 01:02:12,366
"You're a dead man walking."
669
01:02:16,266 --> 01:02:18,166
My children without me...
670
01:02:49,600 --> 01:02:54,400
(LAMENT AND CRY)
671
01:03:09,333 --> 01:03:10,566
I swear...
672
01:03:16,200 --> 01:03:19,600
I swear to God I didn't mean to...
kill him.
673
01:03:23,700 --> 01:03:27,366
CARLA: But the most important thing
for me they were my children.
674
01:03:29,400 --> 01:03:30,633
I didn't want to lose them.
675
01:03:36,133 --> 01:03:37,766
I had to be strong for them.
676
01:03:42,333 --> 01:03:44,033
I cleaned everything for them.
677
01:03:46,366 --> 01:03:49,566
I called Manuel,
I begged him to help me, but...
678
01:03:52,333 --> 01:03:54,066
..but he didn't.
679
01:03:59,100 --> 01:04:01,133
I was only thinking about my children.
680
01:04:03,800 --> 01:04:06,200
It's them
who gave me strength...
681
01:04:07,533 --> 01:04:10,066
..to drag Vito into the elevator.
682
01:04:12,266 --> 01:04:13,500
Up to the garage.
683
01:04:15,666 --> 01:04:17,266
And load it into the car.
684
01:04:23,233 --> 01:04:24,733
I finished.
685
01:04:24,766 --> 01:04:27,266
Any other questions, Mr. Prosecutor?
686
01:04:29,500 --> 01:04:33,200
Mrs. Mattei, we are all
very moved by his words.
687
01:04:35,566 --> 01:04:36,766
So, she...
688
01:04:39,166 --> 01:04:42,000
She killed her husband
to save his children?
689
01:04:42,033 --> 01:04:43,200
Yes.
690
01:04:44,400 --> 01:04:48,333
Those children who,
according to his testimonies,
691
01:04:48,366 --> 01:04:52,033
Mr. Semeraro has never
touched, you never mistreated them,
692
01:04:52,066 --> 01:04:55,033
rather, he carried them in the palm of his hand.
693
01:04:56,366 --> 01:04:57,466
Or not?
694
01:04:58,633 --> 01:05:02,166
She finds it normal
that someone beats and rapes his wife
695
01:05:02,200 --> 01:05:03,566
for more than 20 years?
696
01:05:04,300 --> 01:05:06,700
She would leave her children
with a man like that?
697
01:05:06,733 --> 01:05:10,500
PRESIDENT: Answer the questions
of the PM, Mrs. Mattei.
698
01:05:10,533 --> 01:05:14,233
- She's a woman, she can understand me, right?
PRESIDENT: Mrs. Mattei.
699
01:05:16,300 --> 01:05:18,000
Okay, we heard...
700
01:05:18,300 --> 01:05:21,133
..the version of the facts
of Mrs. Mattei.
701
01:05:23,266 --> 01:05:27,433
Mrs. Mattei continues to repeat
who managed to do it all by herself.
702
01:05:28,233 --> 01:05:31,566
In fact, it also tells us
how she did it.
703
01:05:32,666 --> 01:05:34,400
With the strength of a mother.
704
01:05:35,166 --> 01:05:36,533
This is his secret.
705
01:05:37,733 --> 01:05:39,733
Only if that is possible,
706
01:05:39,766 --> 01:05:42,466
maybe Mrs. Mattei
Can you prove it to us yourself?
707
01:05:43,366 --> 01:05:45,166
ALAIMO: If the Court permits.
708
01:05:57,633 --> 01:05:59,100
BOY: Pink.
709
01:06:00,200 --> 01:06:01,233
- Oh.
- Oh.
710
01:06:01,266 --> 01:06:04,366
MARA: Shall we go to the park?
- Darling, you go in the meantime.
711
01:06:04,400 --> 01:06:05,800
But stay where I can see you.
712
01:06:08,000 --> 01:06:09,200
How are you?
713
01:06:10,300 --> 01:06:11,600
Still pissed, right?
714
01:06:12,600 --> 01:06:15,266
We were a bit of a jerk,
actually.
715
01:06:15,300 --> 01:06:16,666
Real shit.
716
01:06:21,233 --> 01:06:22,533
MARA: Look at me.
717
01:06:24,133 --> 01:06:25,333
Good, love.
718
01:06:27,566 --> 01:06:29,433
ROSA: Livia, how is she?
719
01:06:29,466 --> 01:06:32,633
Well, I haven't seen her for a while,
actually.
720
01:06:33,233 --> 01:06:35,000
I am sorry.
721
01:06:35,033 --> 01:06:39,733
Listen... tonight I'm playing in San
Lorenzo, do you want to come to a club?
722
01:06:41,600 --> 01:06:44,433
We also released the new one
video. - Really?
723
01:06:46,100 --> 01:06:48,300
BOY: Wait,
I'll show you.
724
01:06:54,466 --> 01:06:57,300
(MUSIC FROM HEADPHONES)
725
01:06:59,466 --> 01:07:02,666
(MUSIC FROM HEADPHONES)
726
01:07:26,666 --> 01:07:28,733
(SCREAMS)
Your sister...
727
01:07:30,100 --> 01:07:31,333
Immediately!
728
01:07:35,133 --> 01:07:36,233
Oh, God.
729
01:07:42,366 --> 01:07:44,033
Love.
730
01:07:57,533 --> 01:07:59,166
NURSE: Semeraro?
731
01:08:00,633 --> 01:08:02,166
Semeraro?
732
01:08:04,466 --> 01:08:05,633
Come on.
733
01:08:07,500 --> 01:08:10,033
Ah, here is all the wind
that blows.
734
01:08:10,700 --> 01:08:12,200
- Mh-mh.
- Eh.
735
01:08:13,100 --> 01:08:15,466
I understand. What about here? What is it?
736
01:08:15,500 --> 01:08:17,733
(DOOR OPENS)
737
01:08:20,766 --> 01:08:23,566
MIMMA: Oh, he's here
the host.
738
01:08:26,766 --> 01:08:29,266
- What is she doing here?
MARA: Nico.
739
01:08:34,633 --> 01:08:36,666
- What did you do?
- I fell.
740
01:08:39,400 --> 01:08:40,600
What the fuck happened?
741
01:08:40,633 --> 01:08:43,233
Stop with these words,
be careful,
742
01:08:43,266 --> 01:08:46,166
you have the baby in your arms.
- Shut up, get up.
743
01:08:46,200 --> 01:08:47,333
What happened?
744
01:08:50,433 --> 01:08:51,733
Oh? Are you still here?
745
01:09:00,066 --> 01:09:01,200
All right...
746
01:09:02,166 --> 01:09:03,333
The zia is not going.
747
01:09:04,800 --> 01:09:08,166
Hmm? Good evening.
748
01:09:09,366 --> 01:09:12,233
MIMMA: Education is mine
my mother taught it to me,
749
01:09:12,266 --> 01:09:13,633
not like yours.
750
01:09:24,433 --> 01:09:25,500
Come over there a little.
751
01:09:31,233 --> 01:09:33,600
So what the fuck happened?
- It's not my fault.
752
01:09:33,633 --> 01:09:35,700
No, and whose is it? Whose is it?
753
01:09:35,733 --> 01:09:37,333
Why didn't you call me?
754
01:09:38,366 --> 01:09:40,733
Rosa, why didn't you call me?
755
01:09:40,766 --> 01:09:43,333
- Oh! Why didn't you call me?
- Because I'm afraid. - Of whom?
756
01:09:43,366 --> 01:09:45,400
About you, you have changed, you are someone else,
All right?
757
01:09:45,433 --> 01:09:47,533
Ah, have I changed?
So you call that bitch?
758
01:09:47,566 --> 01:09:49,566
- But she wants to help us.
- I help.
759
01:09:49,600 --> 01:09:51,333
I help, not her!
760
01:09:51,366 --> 01:09:53,700
I help.
I work my ass off, not her.
761
01:09:53,733 --> 01:09:56,400
Do you understand or not? Do you know what she does?
He's taking Mara away from us!
762
01:09:56,433 --> 01:09:57,733
What if he's right?
763
01:10:00,633 --> 01:10:03,166
If Mom Hadn't Done It
to defend ourselves?
764
01:10:28,533 --> 01:10:32,200
PRESIDENT: Mrs Mattei, repeat.
exactly the gestures of the night
765
01:10:32,233 --> 01:10:35,533
between July 30th and 31st,
Please.
766
01:11:10,033 --> 01:11:12,700
Show us how you did it
to move her husband's body
767
01:11:12,733 --> 01:11:15,766
after having brutally killed him.
- Your Honor.
768
01:11:25,533 --> 01:11:27,500
We don't have all day,
Mrs. Mattei.
769
01:11:50,066 --> 01:11:52,200
I'd say we've seen enough.
770
01:12:00,200 --> 01:12:03,500
LAWYER: The situation is that
that is, I don't know what to tell you.
771
01:12:03,533 --> 01:12:06,700
Your mother failed
the judicial experiment,
772
01:12:06,733 --> 01:12:08,633
so nobody believes her anymore.
773
01:12:09,533 --> 01:12:11,433
If he lied about the cover-up,
774
01:12:11,466 --> 01:12:13,600
they will think
who lied about everything else,
775
01:12:13,633 --> 01:12:15,733
That's how people's minds work.
776
01:12:16,666 --> 01:12:17,800
So?
777
01:12:19,633 --> 01:12:23,566
So on to the most important thing
of all which is self-defense...
778
01:12:24,000 --> 01:12:26,100
..nobody will believe her anymore.
779
01:12:26,133 --> 01:12:27,666
But my mother didn't lie.
780
01:12:33,200 --> 01:12:37,100
In a trial it is not important
what is true or what is false.
781
01:12:37,133 --> 01:12:39,400
The important thing is
what the judges believe.
782
01:12:39,433 --> 01:12:41,700
And to your mother the judge
he doesn't believe it anymore.
783
01:12:51,666 --> 01:12:52,700
the usual
784
01:12:57,600 --> 01:12:58,666
Rosa?
785
01:13:01,500 --> 01:13:03,000
NICOLA: Mara?
786
01:13:09,200 --> 01:13:11,533
(TYPE KEYS)
787
01:13:14,500 --> 01:13:16,433
MIMMA: Hi, Nicola.
- Pink Passami.
788
01:13:16,466 --> 01:13:19,400
Oh, no, he just can't now.
come. - Pass me Rosa.
789
01:13:20,366 --> 01:13:22,133
Calm down, Nicola. Hmm?
790
01:13:23,800 --> 01:13:25,733
The girls are with me in the village.
791
01:13:27,366 --> 01:13:28,533
They want to stay here.
792
01:13:31,366 --> 01:13:32,733
They came back home.
793
01:13:33,266 --> 01:13:35,200
(SHATTERED GLASS)
794
01:13:44,333 --> 01:13:47,200
Oh. Is everything good?
795
01:13:47,233 --> 01:13:49,300
- Very good.
- The cake is good, huh?
796
01:13:51,300 --> 01:13:54,800
(INDISTINCT VOICES)
797
01:14:28,766 --> 01:14:31,166
(CHILDREN'S VOICES)
798
01:14:31,666 --> 01:14:33,066
Would you like some juice?
799
01:14:40,733 --> 01:14:41,800
Thank you.
800
01:14:46,766 --> 01:14:48,400
(THUMP AND SHATTERED GLASS)
801
01:14:48,433 --> 01:14:51,400
VITO: Stop!
CARLA: Please...
802
01:14:52,666 --> 01:14:54,266
VITO: You're a pain in the ass!
803
01:14:54,700 --> 01:14:57,400
(FAILURE)
804
01:14:57,433 --> 01:14:59,000
I'll kill you!
805
01:15:09,166 --> 01:15:10,766
VITO: I swear I'll kill you!
806
01:15:14,600 --> 01:15:17,466
(SHOTS)
807
01:15:20,033 --> 01:15:22,033
(SCREAMS)
808
01:15:39,200 --> 01:15:42,300
(WATER FLOWS)
809
01:15:50,000 --> 01:15:51,133
Mother?
810
01:15:51,200 --> 01:15:53,300
Yes, everything is fine, love.
811
01:15:55,066 --> 01:15:57,000
You're never going away, are you, Mom?
812
01:15:57,033 --> 01:16:00,400
But no, love,
I'm not going anywhere.
813
01:16:00,433 --> 01:16:01,800
I'm here with you.
814
01:16:06,500 --> 01:16:08,500
- I love you, Mom.
- Love.
815
01:16:10,033 --> 01:16:12,033
(IN FRENCH)
816
01:16:27,266 --> 01:16:29,766
(DOORBELL)
817
01:16:42,700 --> 01:16:43,766
Nicola.
818
01:16:44,766 --> 01:16:46,133
Did you want to help me?
819
01:16:47,100 --> 01:16:48,400
Give me the car.
820
01:16:52,400 --> 01:16:54,700
NICOLA: He really didn't beat you?
821
01:17:04,000 --> 01:17:05,700
To me... he never loved me.
822
01:17:46,700 --> 01:17:48,666
(DOOR CLOSES)
823
01:17:51,033 --> 01:17:52,233
Did you come too?
824
01:17:56,100 --> 01:17:57,300
They're not leaving here.
825
01:18:21,133 --> 01:18:24,266
Nico'. How did you get here?
826
01:18:27,100 --> 01:18:28,366
I have to tell you something.
827
01:18:32,500 --> 01:18:33,666
What happened?
828
01:18:35,800 --> 01:18:38,800
I have to tell everyone,
but I can't do it without you.
829
01:18:43,066 --> 01:18:46,500
The Court considers
absolutely necessary,
830
01:18:46,533 --> 01:18:49,600
in order to have
a complete evidentiary framework,
831
01:18:49,633 --> 01:18:52,133
pursuant to art. 507,
832
01:18:52,166 --> 01:18:56,200
to summarize
the testimony of Nicola Semeraro.
833
01:18:56,433 --> 01:18:58,733
(INAUDIBLE WORDS)
834
01:19:10,366 --> 01:19:13,666
PRESIDENT: Mr. Semeraro,
according to the defendant's defense,
835
01:19:13,700 --> 01:19:17,466
she has something relevant
to declare about that night.
836
01:19:22,133 --> 01:19:25,533
I was there all these years...
837
01:19:27,800 --> 01:19:31,566
I was there when...
my father beat my mother.
838
01:19:33,500 --> 01:19:35,166
I was there when...
839
01:19:37,466 --> 01:19:39,800
When he said
that would have killed her.
840
01:19:41,800 --> 01:19:44,000
I was there when the police arrived.
841
01:19:45,333 --> 01:19:48,533
He asked for the documents,
he verbalized it and then left.
842
01:19:50,066 --> 01:19:51,333
My father remained there.
843
01:19:55,433 --> 01:19:56,600
I was there when...
844
01:19:57,566 --> 01:20:00,233
..he begged her not to leave him.
845
01:20:01,666 --> 01:20:04,600
And... she forgave him.
846
01:20:04,633 --> 01:20:06,233
I was always there.
847
01:20:07,400 --> 01:20:13,100
And... even at night
between July 30th and 31st, I was there.
848
01:20:13,133 --> 01:20:15,066
(BUZZ)
849
01:20:15,466 --> 01:20:18,500
It's not true, we left together.
What are you saying?
850
01:20:19,233 --> 01:20:22,066
PRESIDENT: Mr. Semeraro,
I have to interrupt his exam,
851
01:20:22,100 --> 01:20:25,700
she is clearly doing
self-incriminating statements.
852
01:20:26,466 --> 01:20:28,800
He wants to avail himself
of the right to remain silent?
853
01:20:32,466 --> 01:20:35,233
- No, I-I'm moving on.
PRESIDENT: You're welcome.
854
01:20:39,533 --> 01:20:43,733
After my sister's... party,
855
01:20:43,766 --> 01:20:47,800
I went to Trastevere,
I saw... two friends.
856
01:20:49,000 --> 01:20:52,066
Then around 2:00, 2:30,
I came back home.
857
01:20:53,500 --> 01:20:56,300
(DOOR OPENS)
858
01:21:00,700 --> 01:21:02,000
What happened?
859
01:21:05,366 --> 01:21:06,566
What happened?
860
01:21:09,233 --> 01:21:10,533
(CARLA IN FRENCH)
861
01:21:10,566 --> 01:21:11,633
What did he do to you?
862
01:21:12,500 --> 01:21:13,600
Help me.
863
01:21:14,733 --> 01:21:17,566
My mother wouldn't have me
never asked for something like that,
864
01:21:17,600 --> 01:21:21,600
if it hadn't been found...
in a desperate situation.
865
01:21:23,033 --> 01:21:24,433
I helped her.
866
01:21:26,533 --> 01:21:28,000
What was I supposed to do?
867
01:21:44,333 --> 01:21:45,566
Is Mara still sleeping?
868
01:21:55,166 --> 01:21:57,300
NICOLA: Mara was sleeping.
869
01:21:57,333 --> 01:22:01,200
We decided to leave her at home,
hoping he wouldn't wake up.
870
01:22:05,266 --> 01:22:08,200
So, we took the car,
I drove.
871
01:22:09,600 --> 01:22:12,600
But I never thought
to go to the police...
872
01:22:14,033 --> 01:22:16,100
..because I wasn't thinking about anything. And...
873
01:22:19,533 --> 01:22:23,100
So, we are...
I drove to the Tiber and...
874
01:22:25,233 --> 01:22:26,733
..and we threw it away.
875
01:22:26,766 --> 01:22:29,266
Nicholas. Nicholas!
876
01:22:31,000 --> 01:22:33,366
MIMMA: Nicola, it was your blood!
877
01:22:33,400 --> 01:22:34,533
What the fuck does that mean?
878
01:22:35,700 --> 01:22:37,266
ROSA: It was dad!
879
01:22:37,666 --> 01:22:41,233
What the fuck are you saying? What are you saying?
that you're sorry. You disgust me!
880
01:22:41,266 --> 01:22:44,366
Go away! I don't want to see you anymore.
You have to go away!
881
01:22:44,400 --> 01:22:46,633
(muffled) Go!
882
01:22:50,600 --> 01:22:54,733
(MUSIC) PRESIDENT: Silence,
otherwise I'll have the classroom cleared.
883
01:22:56,400 --> 01:22:58,333
NICOLA: My mother lied.
884
01:22:59,200 --> 01:23:01,433
Because it's all life
that protects us,
885
01:23:01,466 --> 01:23:04,366
to me... and my sisters.
886
01:23:05,100 --> 01:23:08,000
And all that he did,
he always did it for us.
887
01:23:10,366 --> 01:23:13,766
My sister and I knew it.
which ended like this.
888
01:23:13,800 --> 01:23:17,100
I imagined myself a thousand times
889
01:23:17,133 --> 01:23:19,700
here to testify on death
of my mother.
890
01:23:20,733 --> 01:23:24,266
And... if it didn't happen,
891
01:23:24,300 --> 01:23:26,600
it's because my mother
that evening she defended herself.
892
01:23:29,033 --> 01:23:32,566
And... that's why I don't judge her.
893
01:23:32,600 --> 01:23:36,766
Because I know very well
and I understand very well...
894
01:23:38,233 --> 01:23:41,133
..what did she go through?
and passed.
895
01:23:43,000 --> 01:23:46,400
And that's the only thing I ask of you,
896
01:23:46,433 --> 01:23:47,800
before judging her.
897
01:23:49,100 --> 01:23:51,466
Try to understand her. Thank you.
898
01:23:51,566 --> 01:23:53,600
PRESIDENT: Please, you may go.
899
01:24:14,000 --> 01:24:18,466
We've finished for today, let's postpone
for the start of discussions.
900
01:24:25,333 --> 01:24:28,533
MAN: The Court.
(CAMPANELLA)
901
01:24:40,700 --> 01:24:44,166
In the name of the Italian people,
the Assize Court of Rome,
902
01:24:44,200 --> 01:24:48,100
having regard to Article 530
of the code of criminal procedure,
903
01:24:48,133 --> 01:24:52,733
acquits the defendant Bocci Manuel
for not having committed the act.
904
01:24:54,033 --> 01:24:58,466
Having regard to Article 530 of the Code of Criminal Procedure
acquits the defendant Carla Mattei,
905
01:24:58,500 --> 01:25:01,066
because the fact
does not constitute a crime,
906
01:25:01,100 --> 01:25:03,100
having acted in self-defense
907
01:25:03,133 --> 01:25:05,633
pursuant to Article 52
of the penal code.
908
01:25:05,666 --> 01:25:07,366
MIMMA: Shame on you!
909
01:25:07,400 --> 01:25:10,533
Whoever speaks,
he is made to leave the classroom.
910
01:25:12,000 --> 01:25:16,600
PRESIDENT: Having seen Articles 533
e 535 c.p.p.
911
01:25:16,633 --> 01:25:19,233
declares Mattei Carla
limitedly guilty
912
01:25:19,266 --> 01:25:21,733
to the crime of concealment of a corpse
913
01:25:21,766 --> 01:25:25,566
and the sentence to punishment
of six months of imprisonment.
914
01:25:25,600 --> 01:25:30,000
Pursuant to Article 163 of the Criminal Code
grants the defendant
915
01:25:30,033 --> 01:25:33,100
the benefit of suspension
conditional sentence
916
01:25:33,133 --> 01:25:35,333
and orders his release
immediate...
917
01:25:35,366 --> 01:25:39,200
MIMMA: You all should be ashamed!
Everyone! - Let's go.
918
01:25:39,233 --> 01:25:42,200
- Leave me alone.
PRESIDENT: The hearing is adjourned.
919
01:25:42,233 --> 01:25:43,733
LAWYER: It went well.
920
01:25:46,600 --> 01:25:47,733
Thank you.
921
01:25:48,433 --> 01:25:49,566
And Nicola?
922
01:25:49,600 --> 01:25:52,366
The verdict is favorable,
you'll see that nothing will happen.
923
01:25:52,400 --> 01:25:54,300
Don't worry it will be fine.
924
01:25:54,333 --> 01:25:55,366
Ok.
925
01:27:45,166 --> 01:27:48,766
- Excuse me, can I have a cigarette?
BOY: Sure.
926
01:27:51,600 --> 01:27:52,700
Thank you.
927
01:28:05,133 --> 01:28:06,266
Thank you.
928
01:28:46,066 --> 01:28:48,333
- Where is the kitchen?
- It's down here.
929
01:28:48,366 --> 01:28:49,400
Mh.
930
01:28:52,366 --> 01:28:54,200
Where do you make the bedroom?
931
01:28:55,166 --> 01:28:56,166
Who.
932
01:28:56,666 --> 01:28:58,000
Did you finish the house?
933
01:28:59,233 --> 01:29:00,300
No...
934
01:29:01,200 --> 01:29:02,233
No...
935
01:29:03,033 --> 01:29:04,066
Who's here?
936
01:29:06,300 --> 01:29:07,500
Nothing.
937
01:29:08,800 --> 01:29:10,100
But Rosa?
938
01:29:10,633 --> 01:29:14,266
- She went to buy candles.
- Does dad have to come too?
939
01:29:16,000 --> 01:29:17,500
No, love, daddy's not coming.
940
01:29:19,100 --> 01:29:22,733
And why the other time?
did he have to come?
941
01:29:24,666 --> 01:29:26,300
- Spend?
- Dad.
942
01:29:27,333 --> 01:29:30,800
- Why?
- (quietly) It's a secret.
943
01:29:32,066 --> 01:29:33,733
Tell me.
944
01:29:34,366 --> 01:29:35,400
No?
945
01:29:38,633 --> 01:29:40,133
Tell me in my ear.
946
01:29:42,600 --> 01:29:48,133
Last year mom said to say
that I wanted dad at my party.
947
01:29:51,266 --> 01:29:53,466
CARLA: Did they eat the little fish?
948
01:29:53,500 --> 01:29:55,733
- No.
CARLA: Come on, come on.
949
01:30:11,700 --> 01:30:13,100
It is not true.
950
01:30:17,300 --> 01:30:18,566
Tell me it's not true.
951
01:30:24,466 --> 01:30:26,233
You were making fun of me too.
952
01:30:31,100 --> 01:30:33,366
But then you came to me in tears.
953
01:30:36,066 --> 01:30:38,200
Maybe he didn't even hit you
that evening.
954
01:30:38,233 --> 01:30:40,666
What difference does it make,
that night or another?
955
01:30:43,066 --> 01:30:44,766
You know he would have killed me.
956
01:30:52,166 --> 01:30:54,266
(DOOR CLOSES)
ROSA: Found it.
957
01:30:54,300 --> 01:30:57,433
MARA: Rosa has arrived.
ROSA: Let's go, let's go, let's go.
958
01:30:57,466 --> 01:30:58,466
Mother?
959
01:30:59,033 --> 01:31:02,233
CARLA: I never wanted to
involve you. I swear.
960
01:31:03,333 --> 01:31:04,600
ROSA: Mom?
961
01:31:15,166 --> 01:31:19,633
(DARK MUSIC)
962
01:31:29,566 --> 01:31:31,066
MARA: Nicola.
963
01:31:32,433 --> 01:31:34,366
ROSA: Nicola, are you coming?
964
01:31:36,600 --> 01:31:42,033
(together) # Happy birthday to you
965
01:31:42,066 --> 01:31:47,466
#Happy birthday to you
966
01:31:47,500 --> 01:31:52,566
#Happy Birthday Mara
967
01:31:52,600 --> 01:31:56,633
#Happy birthday to you #
968
01:31:57,066 --> 01:31:58,433
Blow.
969
01:32:05,500 --> 01:32:08,500
Subtitles by
SKY ITALIA
71188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.