All language subtitles for Una.Storia.Nera.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-FHC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,033 --> 00:00:16,000 * 2 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 * 3 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 * 4 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 * 5 00:01:00,666 --> 00:01:06,033 (DARK MUSIC) 6 00:01:37,500 --> 00:01:41,766 (DARK MUSIC CONTINUES) 7 00:02:07,766 --> 00:02:11,300 (DARK MUSIC CONTINUES) 8 00:02:15,500 --> 00:02:17,633 (BRAKES SCREAMING) 9 00:02:29,800 --> 00:02:32,566 (THUMP) 10 00:02:44,566 --> 00:02:48,733 (DARK MUSIC CONTINUES) 11 00:03:25,700 --> 00:03:29,000 (MUSIC ENDS) 12 00:04:06,300 --> 00:04:10,366 (GROONS) 13 00:04:43,300 --> 00:04:44,733 MANUEL: It's late, huh? 14 00:04:52,766 --> 00:04:55,500 (STEP) 15 00:05:08,300 --> 00:05:09,766 I love you so much, you know that? 16 00:05:09,800 --> 00:05:12,533 - Yes. - So very good. 17 00:05:13,600 --> 00:05:15,333 - Do you want a coffee? - Come on. 18 00:05:18,166 --> 00:05:19,666 (INTERCOM) 19 00:05:19,700 --> 00:05:22,466 - Is it Manuel, Mom? - No my love. 20 00:05:23,033 --> 00:05:25,766 And please remember, no talk about Manuel tonight. Ok? 21 00:05:25,800 --> 00:05:28,300 - Yes. - (softly) Remember the secret. 22 00:05:35,600 --> 00:05:38,166 Yes? Oh, you're already here. 23 00:05:48,000 --> 00:05:50,533 (TYPE KEYS) 24 00:05:55,200 --> 00:05:59,200 (VOICES FROM TV, NOTIFICATION) 25 00:06:00,300 --> 00:06:01,733 ROSA: Nicola? 26 00:06:01,766 --> 00:06:06,233 Guys, I'm still in splits, I drank too much last night. 27 00:06:07,333 --> 00:06:10,366 - Madonna. ROSA: Nicola? 28 00:06:10,400 --> 00:06:12,700 Stop', look who posted this. 29 00:06:13,700 --> 00:06:17,033 Nicola, can you come over there for a moment? 30 00:06:20,733 --> 00:06:23,200 ROSA: I'm going crazy, I can't wrap it up. 31 00:06:23,233 --> 00:06:25,700 - Maybe if you close it... - Thanks, asshole. 32 00:06:25,733 --> 00:06:27,600 (under his breath) Stupid. 33 00:06:30,333 --> 00:06:33,266 - Nico, I could do that too. - Wait. 34 00:06:39,533 --> 00:06:41,300 ROSA: Good. NICOLA: Perfect. 35 00:06:41,333 --> 00:06:44,066 (NOTIFICATION) Damn, Nico', he's already here. 36 00:06:50,666 --> 00:06:54,100 (TENSION MUSIC) 37 00:07:04,333 --> 00:07:05,500 And'? 38 00:07:06,366 --> 00:07:07,566 Mother? 39 00:07:17,300 --> 00:07:20,400 - Here are my jewels. - Look what dad brought me. 40 00:07:25,100 --> 00:07:26,566 How beautiful you are. 41 00:07:27,700 --> 00:07:31,266 My little rose. But what did you have in your sights, huh? 42 00:07:31,300 --> 00:07:33,233 - Trick? - Ms. - Ah, yes? 43 00:07:33,733 --> 00:07:36,266 Nico, what about this hair? Should we cut it? 44 00:07:50,566 --> 00:07:52,200 Can you turn me on? 45 00:08:02,500 --> 00:08:06,433 - Why did you bring him here? - What was I supposed to tell the little girl? 46 00:08:07,366 --> 00:08:09,400 "Your dad can't come at your party?" 47 00:08:10,000 --> 00:08:11,666 (IN FRENCH) 48 00:08:11,700 --> 00:08:13,766 But not at home, we did it outside. 49 00:08:16,766 --> 00:08:18,500 It's not a problem anymore, you know. 50 00:08:19,500 --> 00:08:23,000 But why not? You wrote to us: "Come on, hurry up." 51 00:08:24,433 --> 00:08:25,700 We ran, mom. 52 00:08:30,266 --> 00:08:31,433 Are people talking badly about me? 53 00:08:33,166 --> 00:08:34,233 And you smoke too. 54 00:08:35,633 --> 00:08:36,700 There's the cake. 55 00:08:38,600 --> 00:08:40,566 It's nice to be here all together. 56 00:08:42,533 --> 00:08:43,633 Yes. 57 00:08:44,433 --> 00:08:45,500 I missed it. 58 00:08:47,366 --> 00:08:50,033 Can someone relieve me? I can't take it anymore. 59 00:08:50,066 --> 00:08:51,533 I'll take care of it. 60 00:08:51,566 --> 00:08:55,700 Mara, I'll teach you now to ride the scooter. Turn around. 61 00:09:03,600 --> 00:09:07,600 (TENSION MUSIC) 62 00:09:31,300 --> 00:09:35,366 (together) # Happy birthday to you 63 00:09:35,400 --> 00:09:39,166 #Happy birthday to you 64 00:09:39,200 --> 00:09:43,300 #Happy Birthday Mara 65 00:09:43,333 --> 00:09:46,600 #Happy birthday to you # 66 00:09:47,666 --> 00:09:49,533 Blow, blow. 67 00:09:53,466 --> 00:09:54,666 Brava! 68 00:09:56,500 --> 00:10:00,300 (MELANCHOLIC MUSIC) 69 00:10:09,133 --> 00:10:11,366 ROSA: Hi, Mom. 70 00:10:11,400 --> 00:10:12,600 Hi sweetie. 71 00:10:17,433 --> 00:10:19,233 (IN FRENCH) 72 00:10:25,200 --> 00:10:27,066 - Shall we go down together? - I arrive. 73 00:10:29,700 --> 00:10:31,133 See you soon. 74 00:10:31,166 --> 00:10:32,433 HI. 75 00:10:40,366 --> 00:10:43,166 (PIANO MUSIC) 76 00:10:47,066 --> 00:10:48,466 Softer, even more. 77 00:10:49,633 --> 00:10:52,100 Milena, have you seen my keys? 78 00:10:55,666 --> 00:10:59,466 What a face you have. You stayed out late last night, huh? 79 00:11:01,100 --> 00:11:02,366 Okay, bye. 80 00:11:02,400 --> 00:11:05,333 (CELL PHONE RINGS) 81 00:11:08,500 --> 00:11:11,233 - Ready? WOMAN: Pass me to Vito. 82 00:11:12,000 --> 00:11:15,200 - Vito is not here. Be careful. to the bullshit you tell me, bitch. 83 00:11:15,233 --> 00:11:17,666 MILENA: Who is it? - If I find out he's there with you, 84 00:11:17,700 --> 00:11:19,566 I'm coming and I'll split your head open. 85 00:11:37,433 --> 00:11:39,633 Even this shit doesn't know anything. 86 00:11:39,666 --> 00:11:42,333 Now let's ask who I am and who are you, huh? 87 00:11:42,366 --> 00:11:44,366 Are you done? Come on, move. 88 00:11:51,566 --> 00:11:55,166 AGENT: Mrs. Semeraro, It hasn't even been 24 hours, 89 00:11:55,200 --> 00:11:58,066 it could be of a voluntary departure. 90 00:11:58,100 --> 00:12:00,200 What voluntary departure. 91 00:12:00,233 --> 00:12:03,600 I feel it with my brother every single morning 92 00:12:03,633 --> 00:12:06,033 that Jesus Christ placed on Earth. 93 00:12:06,066 --> 00:12:09,266 At 7:00 in the morning, split. 94 00:12:09,300 --> 00:12:12,500 Always, every morning. Do you understand? 95 00:12:13,700 --> 00:12:15,700 How long has it been since you heard from him? 96 00:12:15,733 --> 00:12:18,266 Since yesterday morning. Does it seem possible to you? 97 00:12:18,766 --> 00:12:21,200 And he didn't even come home. to sleep. 98 00:12:22,766 --> 00:12:25,533 I am my brother raised as a son. 99 00:12:25,566 --> 00:12:27,366 I feel that something has happened. 100 00:12:27,400 --> 00:12:30,000 You have to find it for me, understood? 101 00:12:30,033 --> 00:12:33,600 Mrs. Semeraro, I to your father I have known Don Peppino all my life... 102 00:12:33,633 --> 00:12:35,233 And what do I care? 103 00:12:35,266 --> 00:12:37,400 - But if his brother is missing... - Yes. 104 00:12:37,433 --> 00:12:38,600 ..he disappeared in Rome. 105 00:12:38,633 --> 00:12:40,700 - So what? - And what can I do from here? 106 00:12:40,733 --> 00:12:43,500 What can you do? What job do you do? 107 00:12:43,533 --> 00:12:45,666 Listen to me, he went for a walk. 108 00:12:45,700 --> 00:12:47,366 A twist? - Don't worry. 109 00:12:47,400 --> 00:12:50,366 No, you have the calm word, I'm sorry! 110 00:12:50,400 --> 00:12:52,100 Maybe you didn't understand anything, 111 00:12:52,133 --> 00:12:54,533 you're attacking now to that damn phone, 112 00:12:54,566 --> 00:12:58,266 pick up the phone and call everyone the ones you have to call, you understand? 113 00:12:58,300 --> 00:13:00,400 And then you call me and let me know. 114 00:13:22,633 --> 00:13:26,266 (DARK MUSIC) 115 00:13:53,700 --> 00:13:56,600 - Who is? - You and me. 116 00:13:57,000 --> 00:13:58,033 NICOLA: January. 117 00:13:58,066 --> 00:13:59,700 MARA: January, February... 118 00:13:59,733 --> 00:14:02,100 NICOLA: February, How do you write February? 119 00:14:02,133 --> 00:14:04,066 MARA: How do I know? 120 00:14:04,100 --> 00:14:05,133 And purple? 121 00:14:05,166 --> 00:14:08,000 NICOLA: Look at this. It's after January. So? 122 00:14:09,766 --> 00:14:10,800 February... 123 00:14:11,000 --> 00:14:12,666 Con la "F". 124 00:14:12,700 --> 00:14:14,266 Con la "F" e la "E". 125 00:14:18,233 --> 00:14:19,433 What is the "B" like? 126 00:14:23,633 --> 00:14:25,433 (IN FRENCH) 127 00:14:33,200 --> 00:14:36,466 We just have to send all this love to your father. 128 00:15:02,733 --> 00:15:04,133 - Mom? - Mh? 129 00:15:21,800 --> 00:15:24,566 (DOG BARKS) 130 00:15:46,800 --> 00:15:49,533 (DOORBELL) 131 00:15:52,800 --> 00:15:55,533 (DOORBELL) 132 00:16:01,366 --> 00:16:03,400 ORLANDI: Hello, are you Mrs. Mattei? 133 00:16:03,466 --> 00:16:06,733 CARLA: Yes. I am Orlandi from the Rome Police Headquarters. 134 00:16:06,766 --> 00:16:09,033 - Can we come in? - Sure. - Thank you. 135 00:16:12,300 --> 00:16:14,500 (DOOR CLOSES) 136 00:16:15,333 --> 00:16:18,466 It's an invitation to introduce yourself. We need to ask you some questions. 137 00:16:19,266 --> 00:16:20,266 Why? 138 00:16:20,300 --> 00:16:22,300 CARLA: Calm down Nicola, everything is fine. 139 00:16:22,333 --> 00:16:23,533 ROSA: Mom? 140 00:16:25,233 --> 00:16:28,433 - Should I come now? - If you want, yes, you can follow us now. 141 00:16:32,300 --> 00:16:34,400 NICOLA: Are we coming with you, Mom? 142 00:16:34,433 --> 00:16:37,233 Stay with the little one, it's just a few questions. 143 00:17:03,400 --> 00:17:06,233 My colleague accompanies her in the room. 144 00:17:42,000 --> 00:17:44,133 (DOOR OPENS) 145 00:17:44,166 --> 00:17:47,766 Hello. I am Grazia Alaimo, the Public Prosecutor. 146 00:17:47,800 --> 00:17:49,400 Mh-mh. 147 00:18:08,300 --> 00:18:11,600 Unfortunately I have to give it to you bad news, Mrs. Mattei. 148 00:18:13,033 --> 00:18:16,533 We found Vito's body Semeraro in the Tiber riverbed. 149 00:18:29,800 --> 00:18:33,266 (CRYING) 150 00:18:37,566 --> 00:18:39,166 I know she's upset. 151 00:18:40,400 --> 00:18:43,666 But I have to ask you to do... a little effort. 152 00:18:45,466 --> 00:18:47,800 And go back in time with me. 153 00:18:52,600 --> 00:18:55,266 How tied she was to her ex-husband? 154 00:18:56,200 --> 00:18:57,300 Twelve years. 155 00:18:57,333 --> 00:18:59,500 All this time waiting for him? 156 00:19:00,333 --> 00:19:04,166 Hmm? And not even after Semeraro he separated from his wife, 157 00:19:04,200 --> 00:19:06,266 he came to live with her, right? 158 00:19:09,233 --> 00:19:10,633 Did you find it? 159 00:19:12,266 --> 00:19:15,000 Where was the night between July 30th and 31st? 160 00:19:16,466 --> 00:19:20,166 - At home. Oh yeah, at home? And what did he do? 161 00:19:20,200 --> 00:19:25,533 I said goodbye to everyone around 11pm and then I went to sleep with Mara. 162 00:19:28,266 --> 00:19:30,766 CARLA: Can I have some water? - Okay. 163 00:19:34,333 --> 00:19:37,200 ALAIMO: A little water for the lady, please. 164 00:19:37,233 --> 00:19:40,266 And how did the evening go? - Good, all good. 165 00:19:41,466 --> 00:19:44,600 It was my daughter's birthday. 166 00:19:44,633 --> 00:19:46,500 She wanted her dad with her. 167 00:19:47,266 --> 00:19:50,166 (DOOR OPENS) 168 00:19:50,200 --> 00:19:52,366 Thank you. Thank you. 169 00:19:54,166 --> 00:19:55,566 So... 170 00:19:56,666 --> 00:20:00,000 ..his children and Semeraro did they leave together? 171 00:20:01,766 --> 00:20:03,066 Yes. 172 00:20:04,100 --> 00:20:05,366 Vito... 173 00:20:06,200 --> 00:20:09,066 ..he gave Mara a caress... 174 00:20:10,266 --> 00:20:12,433 ..then he went down with Nicola and Rosa. 175 00:20:15,600 --> 00:20:17,766 "The last" caress. 176 00:20:20,000 --> 00:20:21,800 (quietly) Yes. 177 00:20:22,000 --> 00:20:26,133 How did she take this... family reunion? 178 00:20:26,166 --> 00:20:28,800 Why is he doing this to me? all these questions? 179 00:20:29,000 --> 00:20:30,600 Did she feel betrayed? 180 00:20:30,633 --> 00:20:34,366 He feared that Semeraro and Mattei get back together? 181 00:20:34,400 --> 00:20:38,033 But no. Now, there is no... between me and him. 182 00:20:38,633 --> 00:20:42,500 No connection? Is that what you mean? 183 00:20:42,533 --> 00:20:45,500 We lived a life together. 184 00:20:45,533 --> 00:20:47,033 We had three children, 185 00:20:47,066 --> 00:20:50,066 it's hard not to have a bond anymore, as she says. 186 00:20:51,000 --> 00:20:52,633 Sorry, I meant to say... 187 00:20:53,166 --> 00:20:57,200 ..a bond... sexual or sentimental. 188 00:20:58,766 --> 00:21:00,500 Did you have it? 189 00:21:01,700 --> 00:21:02,700 No. 190 00:21:07,466 --> 00:21:10,533 (CARLA SIGHS) 191 00:21:12,533 --> 00:21:14,700 Why did he ask for separation? 192 00:21:16,566 --> 00:21:19,533 After so many years, things weren't going well anymore. 193 00:21:21,233 --> 00:21:24,233 Actually 23 years is a lot, no? 194 00:21:24,266 --> 00:21:29,533 23 years of abuse, abuse, domestic violence, complaints. 195 00:21:29,566 --> 00:21:32,533 There are medical reports, the testimonies. 196 00:21:32,566 --> 00:21:35,800 Her ex-husband he put her through hell. 197 00:21:36,000 --> 00:21:38,633 Maybe such a man, he deserved to be killed. 198 00:21:39,800 --> 00:21:41,400 How killed? 199 00:21:41,433 --> 00:21:43,800 ORLANDI: Yes, killed with two shots of cutting weapon. 200 00:21:44,000 --> 00:21:45,766 One in the back and one to the jugular. 201 00:21:45,800 --> 00:21:47,733 He is suffocated in his own blood. 202 00:21:48,400 --> 00:21:50,033 We talked to his mother. 203 00:21:50,066 --> 00:21:53,000 And the lady claims that she, the night of July 30th, 204 00:21:53,033 --> 00:21:56,333 she left home around 7pm and came back after midnight. 205 00:21:56,700 --> 00:21:58,233 So who's lying? 206 00:21:59,333 --> 00:22:00,600 Law or your mother? 207 00:22:03,233 --> 00:22:05,100 Where was he that night? 208 00:22:08,000 --> 00:22:09,200 There. 209 00:22:11,800 --> 00:22:13,566 I was there. 210 00:22:13,600 --> 00:22:15,800 ALAIMO: When he left what did he do? 211 00:22:16,000 --> 00:22:19,266 I fixed the house, then I went to sleep. 212 00:22:32,500 --> 00:22:35,766 (DOOR CLOSES) 213 00:22:38,266 --> 00:22:41,433 So, she went to sleep with his daughter Mara. 214 00:22:44,133 --> 00:22:47,066 And she was alone all night? - Yes. 215 00:22:49,066 --> 00:22:51,800 And she didn't look out onto the balcony to call back her ex-husband, 216 00:22:52,000 --> 00:22:54,133 to make him come back to her again? 217 00:22:57,566 --> 00:23:00,533 There is an eyewitness, Mrs. Mattei. 218 00:23:02,033 --> 00:23:06,333 Vito has returned to the palace. And she is the last person to see him. 219 00:23:11,800 --> 00:23:14,566 What do we do, shall we call the lawyer now? 220 00:23:23,733 --> 00:23:25,666 (IN FRENCH) 221 00:23:38,800 --> 00:23:40,133 Did he confess? 222 00:23:43,600 --> 00:23:46,400 He's lost his mind and tried to kill her. 223 00:23:48,066 --> 00:23:50,766 She fought and to defend himself he stabbed him. 224 00:23:54,466 --> 00:23:56,066 What are you doing, drinking that? 225 00:24:03,600 --> 00:24:05,000 And Spataro? 226 00:24:06,800 --> 00:24:09,266 But you, one who beat you for life, 227 00:24:09,300 --> 00:24:11,566 you let him come up to your house at night, soli? 228 00:24:13,166 --> 00:24:15,766 Which is a woman, after all, how much will it weigh, 50 kilos? 229 00:24:16,800 --> 00:24:21,333 A one-ton body is loaded to the Tiber? All by myself? 230 00:24:21,366 --> 00:24:23,200 What the fuck kind of confession is this? 231 00:24:27,700 --> 00:24:29,766 So what do we do with Spataro? 232 00:24:32,433 --> 00:24:35,800 We let her go, but we're keeping an eye on it because it was there. 233 00:24:36,000 --> 00:24:39,266 The ex-wife and the lover, both at the crime scene. 234 00:24:43,800 --> 00:24:47,333 (POLICE SIRENS) 235 00:24:54,466 --> 00:24:57,800 (DARK MUSIC) 236 00:25:02,066 --> 00:25:04,100 (SHOTS) I'll take everything away from you, do you understand? 237 00:25:04,700 --> 00:25:08,333 I swear to you on my brother's soul that you don't see Mara anymore! 238 00:25:08,366 --> 00:25:09,733 You don't see her anymore! 239 00:25:12,266 --> 00:25:16,166 (Eerie SOUNDS) 240 00:25:40,366 --> 00:25:44,433 (INDISTINCT VOICES FROM THE CELLS) 241 00:25:46,700 --> 00:25:50,200 (WHISPERS) 242 00:26:01,300 --> 00:26:05,366 (WHISPERS AND LAUGHTER) 243 00:26:19,200 --> 00:26:23,766 ("BLACK EVENINGS" BY TIZIANO FERRO IN THE DISTANCE) 244 00:26:31,233 --> 00:26:33,366 ("BLACK EVENINGS" BY TIZIANO FERRO FROM THE RADIO) 245 00:26:33,400 --> 00:26:34,700 ROSA: Stop it. 246 00:26:35,500 --> 00:26:37,200 - Did you see? There's a hole. - Ok. 247 00:26:37,233 --> 00:26:40,133 ROSA: I roll it up twice and then I put them on. 248 00:26:41,266 --> 00:26:42,433 Are you listening to me? 249 00:26:45,466 --> 00:26:49,333 (SONG "SERE NERE") 250 00:26:49,366 --> 00:26:51,433 (DOOR OPENS) 251 00:26:51,466 --> 00:26:52,600 VITO: Hello. 252 00:26:53,700 --> 00:26:54,700 Dad. 253 00:26:56,466 --> 00:26:58,466 - Hi, Dad. - Hi, Dad. 254 00:27:00,200 --> 00:27:01,666 What a beautiful tree. 255 00:27:04,000 --> 00:27:07,033 VITO: Shall we go eat pizza? NICOLA BAMBINO: Yes. 256 00:27:07,066 --> 00:27:10,700 Dad, are you taking us on Saturday? to Santa Claus's village? 257 00:27:10,733 --> 00:27:14,333 Sure, we're all going together, huh? 258 00:27:14,366 --> 00:27:16,200 PINK CHILD: No, mommy can't. 259 00:27:16,233 --> 00:27:18,100 VITO: Mom can't, why? 260 00:27:18,133 --> 00:27:19,666 Guys, eat. 261 00:27:19,700 --> 00:27:21,466 Come on, Nicola, sit down. 262 00:27:22,066 --> 00:27:25,800 What do you have to do on Saturday that you can't? - Nothing, what should I do? 263 00:27:26,000 --> 00:27:28,233 - He has to work, Mom. - Oh, yeah? 264 00:27:29,133 --> 00:27:30,166 What did I miss? 265 00:27:30,200 --> 00:27:32,500 But no, it's Giulia who asked me for a hand at the shop 266 00:27:32,533 --> 00:27:36,000 for Christmas week, but... it's nothing. 267 00:27:42,500 --> 00:27:43,666 I'll get the water. 268 00:27:46,333 --> 00:27:49,300 (SIGHS) 269 00:27:56,433 --> 00:27:58,300 Good, you're doing well. 270 00:28:01,200 --> 00:28:04,766 At least get out of the house a little, you're always with the kids. 271 00:28:04,800 --> 00:28:06,333 You get a little distracted. 272 00:28:06,733 --> 00:28:08,033 Mh? 273 00:28:14,066 --> 00:28:17,400 (MUFFLED INAUDIBLE WORDS) 274 00:28:19,466 --> 00:28:24,566 (MUFFLED INAUDIBLE WORDS) 275 00:28:54,166 --> 00:28:57,100 (CRYING) 276 00:29:01,166 --> 00:29:04,100 (crying) Sorry. 277 00:29:06,233 --> 00:29:09,100 (VITO CRIES) 278 00:29:31,200 --> 00:29:34,400 MARA: Half moon, half moon, full moon 279 00:29:37,533 --> 00:29:40,366 ROSA: Do you realize that everything was what he said a lie? 280 00:29:40,400 --> 00:29:43,533 He made fun of all this time, the flyers... 281 00:29:46,733 --> 00:29:49,066 MARA: Ugh, look at me. 282 00:29:49,100 --> 00:29:51,733 Honey, you're very good. I swear, you're good... 283 00:29:52,433 --> 00:29:56,233 - He took the piss out of us all. time. - You said a bad word. 284 00:29:56,266 --> 00:29:57,400 Are you looking at me now? 285 00:29:59,233 --> 00:30:02,100 - Livia? Honey, do you want some ice cream? - Yes. 286 00:30:05,166 --> 00:30:06,333 Livia! 287 00:30:07,066 --> 00:30:09,133 (STEP) 288 00:30:11,800 --> 00:30:14,400 Livia, go get some ice cream, Please? 289 00:30:14,433 --> 00:30:17,266 - Nicola, I was studying. - Come on, five minutes. 290 00:30:17,300 --> 00:30:20,066 (ROSA CRIES) 291 00:30:20,566 --> 00:30:22,200 - Do you want ice cream? - Yes. 292 00:30:22,233 --> 00:30:23,800 - Let's go? - Yes. - Come on. 293 00:30:30,766 --> 00:30:33,466 We've always known it that ended badly, right? 294 00:30:36,466 --> 00:30:38,266 We talked about it, remember? 295 00:30:39,500 --> 00:30:40,733 And it was you and me. 296 00:30:42,233 --> 00:30:44,266 And now it's you and me, okay? 297 00:30:48,200 --> 00:30:49,333 What do we do? 298 00:30:52,166 --> 00:30:53,466 We're going to her place tomorrow. 299 00:31:05,766 --> 00:31:06,766 And Rosa? 300 00:31:08,733 --> 00:31:10,466 She stayed with Mara. 301 00:31:10,800 --> 00:31:12,300 Does he hate me? 302 00:31:15,666 --> 00:31:17,133 - And you? - No. 303 00:31:18,600 --> 00:31:20,033 Don't you hate me? 304 00:31:25,200 --> 00:31:28,700 The lawyer told me that Aunt Mimma he asked for custody of Mara. 305 00:31:33,200 --> 00:31:35,566 You have to think about your sisters. 306 00:31:37,266 --> 00:31:39,766 (IN FRENCH) 307 00:31:44,666 --> 00:31:47,100 (CARLA IN FRENCH) 308 00:32:07,066 --> 00:32:09,666 ALAIMO: How did you meet? Carla Mattei? 309 00:32:09,700 --> 00:32:11,766 MANUEL: In the office where i work 310 00:32:11,800 --> 00:32:14,433 we deal with women victims of violence. 311 00:32:14,466 --> 00:32:16,733 And what did he tell you about Semeraro? 312 00:32:16,766 --> 00:32:19,466 That he was a violent man, obsessive, jealous. 313 00:32:20,566 --> 00:32:24,533 So, thanks to her it was possible to find the courage to leave him? 314 00:32:25,333 --> 00:32:28,000 Thanks to the support that he received from us, yes. 315 00:32:28,033 --> 00:32:30,033 It's our job. We give to... 316 00:32:30,766 --> 00:32:34,666 ..to these women the tools to free yourself from these relationships 317 00:32:34,700 --> 00:32:35,800 that trap them. 318 00:32:36,000 --> 00:32:39,766 - But then you have a relationship? - Yes, Carla and I, yes. 319 00:32:40,466 --> 00:32:43,433 And Semeraro? Was he aware of it? 320 00:32:43,733 --> 00:32:46,133 - Yes. - And how did he take it? 321 00:32:47,200 --> 00:32:50,800 Not good. He was following us, he was hiding under my house. 322 00:32:51,000 --> 00:32:54,100 One day he even attacked me. I reported him. 323 00:32:54,133 --> 00:32:58,266 He told me that... he would do anything to get Carla back. 324 00:32:59,566 --> 00:33:02,233 Anything, even killing? 325 00:33:02,266 --> 00:33:03,533 I would imagine so. 326 00:33:04,566 --> 00:33:06,300 Kill her, for example? 327 00:33:08,566 --> 00:33:10,000 Yes. 328 00:33:10,033 --> 00:33:14,100 So, all in all, death Did del Semeraro help you? 329 00:33:14,133 --> 00:33:15,733 Doctor... 330 00:33:16,233 --> 00:33:20,600 Bocci, from the records it appears that she was there that evening. 331 00:33:20,633 --> 00:33:22,033 Let's be clear. 332 00:33:23,100 --> 00:33:26,033 What was he doing there? LAWYER: You don't have to answer. 333 00:33:28,500 --> 00:33:30,166 At that time? 334 00:33:30,200 --> 00:33:31,266 Was it there, yes or no? 335 00:33:31,300 --> 00:33:32,700 Yes, yes, I was there. 336 00:33:43,266 --> 00:33:45,666 Too hot. Better, right? 337 00:33:46,800 --> 00:33:48,466 Do you want to tell me what you were doing there? 338 00:33:48,500 --> 00:33:50,200 Carla called me in tears, 339 00:33:50,233 --> 00:33:53,666 I knew that Semeraro that evening he was going to have dinner there and I ran. 340 00:33:53,700 --> 00:33:55,166 And what did he see? 341 00:33:56,133 --> 00:33:58,733 I saw Carla desperate and Semeraro's body on the ground. 342 00:33:58,766 --> 00:34:00,733 Why didn't you call the police? 343 00:34:00,766 --> 00:34:04,766 Listen, my client knows very well that to have made a mistake. That's what we're here for. 344 00:34:04,800 --> 00:34:06,466 MANUEL: Listen, doctor, 345 00:34:06,500 --> 00:34:09,200 I'm not saying what we did the right thing, for goodness sake, but... 346 00:34:09,233 --> 00:34:13,000 Carla reported him for more 20 years old and got nothing. 347 00:34:14,500 --> 00:34:17,400 In my opinion, if she had not defended herself that evening, now the trial 348 00:34:17,433 --> 00:34:19,000 you would be doing it to Semeraro. 349 00:34:19,033 --> 00:34:22,333 But that evening at the moment she wasn't there for the murder, right? 350 00:34:22,366 --> 00:34:25,100 Right, I wasn't there at the time of the murder. 351 00:34:25,133 --> 00:34:27,200 And how does he know? that it was self-defense? 352 00:34:27,233 --> 00:34:30,200 Why was she beaten? and raped for more than 20 years 353 00:34:30,233 --> 00:34:32,666 and he would never have let go. 354 00:34:32,700 --> 00:34:34,400 Unless he was dead. 355 00:34:35,366 --> 00:34:37,800 That's why she and Mattei you decided to kill him. 356 00:34:38,000 --> 00:34:40,233 No, absolutely not, that's not it. Lawyer? 357 00:34:40,266 --> 00:34:42,633 ALAIMO: Mr. Bocci, she is under arrest. 358 00:34:55,733 --> 00:34:57,033 You have arrived. 359 00:35:03,200 --> 00:35:04,300 HI. 360 00:35:05,233 --> 00:35:06,800 Hello, beautiful aunt. 361 00:35:42,800 --> 00:35:45,800 WOMAN: Why don't you move? here with us for a while? 362 00:35:46,000 --> 00:35:48,166 Stay with us, in the midst of the family. 363 00:35:48,200 --> 00:35:51,300 So don't think about anything, we are here. 364 00:36:09,700 --> 00:36:12,333 (CRYING) 365 00:36:21,800 --> 00:36:22,800 Dad. 366 00:36:32,533 --> 00:36:34,533 (BELL) 367 00:36:39,133 --> 00:36:41,300 ROSA: (crying) Dad. 368 00:36:50,000 --> 00:36:53,133 (BELL) 369 00:37:25,433 --> 00:37:28,100 Semeraro. As soon as you're finished I need a hand over there. 370 00:37:29,400 --> 00:37:31,766 Sandro, do you remember that for tomorrow did I ask for permission? 371 00:37:31,800 --> 00:37:33,300 Yes, but you have to stay here. 372 00:37:37,800 --> 00:37:39,600 Mara, please, stop it. 373 00:37:45,200 --> 00:37:47,700 You don't want to go to school to play with other children? 374 00:37:47,733 --> 00:37:49,266 They're all coming in. 375 00:37:50,566 --> 00:37:54,166 We ask the teacher if he can give you a snack, eh? 376 00:37:56,333 --> 00:37:59,033 No, that's it. You really have to go to school. 377 00:37:59,066 --> 00:38:00,666 You have to come in, please. Come in. 378 00:38:01,100 --> 00:38:04,366 Mara, are you listening to me? Can you come in, please. 379 00:38:07,666 --> 00:38:09,300 Everything OK? 380 00:38:09,333 --> 00:38:12,633 He left his snack at home and doesn't want to go to school. 381 00:38:12,666 --> 00:38:15,033 - Do you like tart? - Yes. 382 00:38:18,100 --> 00:38:20,766 I always carry a spare, you never know. 383 00:38:22,033 --> 00:38:23,133 Thank you. 384 00:38:25,066 --> 00:38:28,033 - Can we go to school now? - Yes. 385 00:38:28,066 --> 00:38:29,133 Hi love. 386 00:39:29,066 --> 00:39:32,166 ALAIMO: Mrs. Carla Mattei she killed her ex-husband 387 00:39:32,200 --> 00:39:34,800 and father of her three children, Mr. Vito Semeraro. 388 00:39:35,000 --> 00:39:36,466 And he did it in cold blood. 389 00:39:36,500 --> 00:39:39,533 And with the moral complicity of his lover, Mr. Manuel Bocci, 390 00:39:39,566 --> 00:39:42,566 who helped her hide the body by throwing it into the Tiber. 391 00:39:42,600 --> 00:39:45,366 This Public Prosecutor, during the trial, he will demonstrate 392 00:39:45,400 --> 00:39:49,366 that the accused did not act in self-defense, as he claims. 393 00:39:53,266 --> 00:39:55,366 But, on the contrary, he premeditated the whole thing. 394 00:39:57,500 --> 00:40:00,566 Deciding well in advance the place, 395 00:40:00,600 --> 00:40:03,366 the day and the manner of the murder. 396 00:40:03,400 --> 00:40:04,533 Thank you. 397 00:40:06,233 --> 00:40:09,633 (DARK MUSIC) 398 00:41:07,766 --> 00:41:09,766 MAN: The Court. (CAMPANELLA) 399 00:41:36,033 --> 00:41:40,333 So, Mrs. Spataro, if I understood correctly, 400 00:41:40,366 --> 00:41:43,633 she stayed under the house of Mrs. Mattei all evening... 401 00:41:43,666 --> 00:41:45,433 ..out of jealousy, is that correct? 402 00:41:47,700 --> 00:41:48,700 Yes. 403 00:41:48,733 --> 00:41:50,566 PRESIDENT: Mrs. Spataro, 404 00:41:50,600 --> 00:41:54,166 come closer to the microphone and raise your voice, please. Thank you. 405 00:41:55,533 --> 00:41:56,600 Yes. 406 00:41:57,633 --> 00:41:59,466 And what did he see? 407 00:42:01,166 --> 00:42:05,533 Vito went out with his children and... 408 00:42:06,166 --> 00:42:10,300 ..the boys took the scooter and Vito set off on foot. 409 00:42:10,333 --> 00:42:12,033 And then she... 410 00:42:12,733 --> 00:42:16,500 MILENA: Mrs. Mattei has gone out on the balcony and called him back. 411 00:42:18,133 --> 00:42:20,000 And Vito went back inside. 412 00:42:23,000 --> 00:42:25,200 He came back and what did you do? 413 00:42:26,466 --> 00:42:27,666 I waited. 414 00:42:30,133 --> 00:42:31,566 ALAIMO: And then? 415 00:42:33,366 --> 00:42:34,366 I left. 416 00:42:36,633 --> 00:42:38,700 Is she gone? Like this? 417 00:42:38,733 --> 00:42:42,500 She stayed all evening waiting and then she left? Why? 418 00:42:43,566 --> 00:42:46,400 I thought he had made up his mind to spend the night with her 419 00:42:46,433 --> 00:42:47,466 and I left. 420 00:42:48,700 --> 00:42:49,700 Yes. 421 00:42:50,366 --> 00:42:52,466 Could you tell us? more or less what time? 422 00:42:53,433 --> 00:42:54,633 Shortly after midnight. 423 00:42:56,366 --> 00:43:00,300 Mrs. Spataro, would you define Mr. Vito Semeraro as... 424 00:43:01,266 --> 00:43:03,366 ..a violent man? 425 00:43:05,633 --> 00:43:08,733 He has always been kind and sweet to me. 426 00:43:11,200 --> 00:43:12,666 Did he ever talk to her about his wife? 427 00:43:13,600 --> 00:43:16,366 He complained about Carla, he said that... 428 00:43:16,800 --> 00:43:20,266 ..that she was capricious, absent, selfish. 429 00:43:21,066 --> 00:43:23,066 But then he always came back to her. 430 00:43:23,100 --> 00:43:25,700 ALAIMO: He always came back to her. How come? 431 00:43:27,633 --> 00:43:30,300 Maybe because it was still very much in love. 432 00:43:30,333 --> 00:43:32,700 She says in love? He was very much in love. 433 00:43:33,600 --> 00:43:36,466 He would do anything for her. ALAIMO: But he beat her. 434 00:43:36,500 --> 00:43:39,400 - She made it all up. God is mine. witness. - There are the complaints. 435 00:43:39,433 --> 00:43:41,300 That woman is like the devil. 436 00:43:42,400 --> 00:43:46,500 A disgrace. A disgrace, Mr. Judge, you never cleaned the house. 437 00:43:47,300 --> 00:43:48,633 He never cooked, 438 00:43:48,666 --> 00:43:52,566 left Nicola when he was little, home alone, looking after Rosa. 439 00:43:54,133 --> 00:43:56,366 MIMMA: While my brother he went around working 440 00:43:56,400 --> 00:43:59,600 to feed everyone the family. Do you know what that one did? 441 00:43:59,633 --> 00:44:01,533 She went around acting like a slut. 442 00:44:01,566 --> 00:44:04,500 Mrs. Semeraro, however, no, we are in a court of law. 443 00:44:04,533 --> 00:44:07,733 My brother was a saint. Beautiful as the sun. 444 00:44:11,566 --> 00:44:13,000 A hard worker. 445 00:44:15,233 --> 00:44:17,300 A wonderful father and husband. 446 00:44:18,233 --> 00:44:20,733 MIMMA: And she used it and then... 447 00:44:21,500 --> 00:44:23,633 Huh? Thrown into the river. 448 00:44:39,600 --> 00:44:42,266 (DOOR CLOSES) 449 00:44:46,466 --> 00:44:47,666 (quietly) He's sleeping. 450 00:44:52,300 --> 00:44:54,733 - How did it go? - Well. 451 00:44:54,766 --> 00:44:58,433 We ate, then we saw the cartons and it collapsed. 452 00:44:58,733 --> 00:45:00,200 Did it drive you crazy? 453 00:45:02,033 --> 00:45:04,700 No. Nicola, the problem is not Mara. 454 00:45:04,733 --> 00:45:07,533 - That is, not only that. - What do you mean, sorry. 455 00:45:07,566 --> 00:45:11,333 Guys, this is not a house suitable for a little girl. 456 00:45:11,366 --> 00:45:14,366 Then it's fine today, but we can't keep it throughout the process. 457 00:45:14,400 --> 00:45:17,733 - We're seeing how to do it. GIULIO: Then there are the journalists. 458 00:45:17,766 --> 00:45:21,266 All day out here, they play continuously. 459 00:45:21,300 --> 00:45:23,466 I didn't do anything today. - So? 460 00:45:24,466 --> 00:45:25,766 GIULIO: So... 461 00:45:27,266 --> 00:45:32,166 Nicola, I'm sorry, but We can't go on like this, can we? 462 00:45:32,200 --> 00:45:34,033 So, do we have to go? 463 00:45:36,666 --> 00:45:37,733 Answers. 464 00:45:41,066 --> 00:45:42,133 Answers. 465 00:45:45,733 --> 00:45:47,333 - Tell me. - Come on. 466 00:46:03,300 --> 00:46:04,800 Hey, are you done? 467 00:46:10,666 --> 00:46:13,566 But it's true that mom left us alone to go out with friends? 468 00:46:13,600 --> 00:46:14,733 But which friends? 469 00:46:15,633 --> 00:46:19,033 Is it true or not? - I don't know, did it happen twice? 470 00:46:25,800 --> 00:46:29,033 So think what a shitty life she made a mother for a father. 471 00:46:35,766 --> 00:46:38,666 At least, maybe, sometimes it is mind your own business, right? 472 00:46:39,566 --> 00:46:41,166 That's right too. 473 00:47:36,600 --> 00:47:40,233 - Why didn't you come in? - Are we going home? 474 00:47:42,466 --> 00:47:46,166 (DARK MUSIC) 475 00:48:14,133 --> 00:48:17,033 (CELL CLOSES) 476 00:48:24,300 --> 00:48:27,133 (- CARLA: Do you love me? - MANUEL: Yes.) 477 00:48:29,766 --> 00:48:31,333 Would you like to stay with me? 478 00:48:40,100 --> 00:48:41,300 But I'm with you. 479 00:48:42,266 --> 00:48:44,600 No, I mean, live here with me and Mara. 480 00:48:49,366 --> 00:48:52,166 (- MANUEL: Do you really want it? - CARLA: Yes.) 481 00:48:53,700 --> 00:48:56,466 (CARLA: And if he doesn't leave me freer?) 482 00:48:58,766 --> 00:49:01,700 ALAIMO: Who was looking for the first approach of the two? 483 00:49:05,566 --> 00:49:08,766 Do you look at the President or the Public? Ministry when it responds. 484 00:49:08,800 --> 00:49:11,666 One day we decided to have a drink together. 485 00:49:11,700 --> 00:49:12,700 Who decided? 486 00:49:13,766 --> 00:49:15,266 MANUEL: I don't remember. 487 00:49:15,300 --> 00:49:20,133 Does she often happen to drink something with the women who come to the clinic? 488 00:49:20,166 --> 00:49:22,400 LAWYER: President, there is opposition. 489 00:49:22,433 --> 00:49:24,266 PRESIDENT: Rejected. 490 00:49:24,300 --> 00:49:26,500 Answer the PM, Mr. Bocci. - No. 491 00:49:28,500 --> 00:49:30,100 It had never happened to me. 492 00:49:30,133 --> 00:49:32,133 How did this relationship begin? 493 00:49:32,166 --> 00:49:35,400 As we can say, when you have have you consummated this passion of yours? 494 00:49:35,433 --> 00:49:38,266 She took the initiative or was it always Mrs. Mattei? 495 00:49:38,300 --> 00:49:40,400 - It was Carla, but... - An enterprising woman. 496 00:49:40,433 --> 00:49:43,400 Mr President, that's not possible. - Let's get to the point. 497 00:49:43,433 --> 00:49:45,433 How many other relationships have you had? 498 00:49:45,466 --> 00:49:47,800 I guess it's not hard to remember, no? 499 00:49:49,433 --> 00:49:50,533 Three. 500 00:49:51,300 --> 00:49:52,366 Three? 501 00:49:54,033 --> 00:49:57,300 In six months? Where did you see each other every day? 502 00:49:58,766 --> 00:50:00,100 Yes. 503 00:50:01,566 --> 00:50:06,133 Help me understand. A love like this new, why so little ardour? 504 00:50:07,400 --> 00:50:10,100 A woman who has passed everything that Carla went through, 505 00:50:10,133 --> 00:50:11,700 It needs time. 506 00:50:11,733 --> 00:50:13,133 Sure. 507 00:50:13,766 --> 00:50:17,633 And while Mrs. Mattei she takes her time, what does she do? 508 00:50:19,200 --> 00:50:22,433 MANUEL: What he should do any man, I was... 509 00:50:23,166 --> 00:50:25,733 ..willing to grant it to him and I waited. 510 00:50:25,766 --> 00:50:27,100 Were you waiting? 511 00:50:28,100 --> 00:50:29,433 And while he was waiting... 512 00:50:30,366 --> 00:50:33,200 ..he took his daughter to school, he did the shopping for her, 513 00:50:33,233 --> 00:50:36,333 he took her to the doctor, he paid her bills. 514 00:50:36,366 --> 00:50:40,466 Mrs. Mattei's car, when he first saw her, 515 00:50:40,500 --> 00:50:42,633 What condition was it in? - Not good. 516 00:50:43,333 --> 00:50:46,166 Not good. And if I'm not mistaken, she called it... 517 00:50:47,033 --> 00:50:52,033 .."broken down, with insurance expired and the battery is dead." 518 00:50:52,066 --> 00:50:54,466 ALAIMO: These are his words Bocci, he confirms? 519 00:50:54,500 --> 00:50:55,766 MANUEL: Yes, I confirm. 520 00:50:57,233 --> 00:50:59,500 How come it was in this state of abandonment? 521 00:51:01,233 --> 00:51:03,533 MANUEL: Why Vito Semeraro prevented her from using it. 522 00:51:03,566 --> 00:51:07,200 But that car it gets going that evening, 523 00:51:07,233 --> 00:51:10,333 and carries the corpse of Mr. Semeraro up to the Tiber. 524 00:51:10,366 --> 00:51:12,433 Did she fix it for you? - Yes. 525 00:51:13,566 --> 00:51:14,800 On his own initiative? 526 00:51:16,533 --> 00:51:20,066 Carla told me that she would do it for her comfortable a car with a little girl... 527 00:51:20,100 --> 00:51:21,800 So the insurance pays for it. 528 00:51:22,800 --> 00:51:24,700 He's taking her to the mechanic, right? 529 00:51:25,666 --> 00:51:26,666 MANUEL: Yes. 530 00:51:26,700 --> 00:51:30,133 A week before the murder. What timing... 531 00:51:30,166 --> 00:51:32,666 - President. PRESIDENT: Let's stick to the facts. 532 00:51:32,700 --> 00:51:34,233 ALAIMO: She's always there... 533 00:51:35,233 --> 00:51:36,766 ..for Mrs. Mattei. 534 00:51:37,666 --> 00:51:39,100 And there's that evening too. 535 00:51:39,566 --> 00:51:43,400 When Mrs. Mattei needs to be saved from the monster, 536 00:51:43,433 --> 00:51:45,566 from the ogre, as she called him. 537 00:51:45,600 --> 00:51:47,800 Which would surely kill her. 538 00:51:49,033 --> 00:51:51,366 I arrived and he was already dead. I already said it. 539 00:51:51,400 --> 00:51:53,533 ALAIMO: And he didn't want it. not even help 540 00:51:53,566 --> 00:51:56,266 when the lady decided to save herself, 541 00:51:56,300 --> 00:51:59,500 to carry the corpse of Semeraro? To hide it? 542 00:52:03,433 --> 00:52:04,666 No, not that time. 543 00:52:06,200 --> 00:52:07,266 I left. 544 00:52:09,166 --> 00:52:11,766 ALAIMO: And why? Why did he back out? 545 00:52:18,000 --> 00:52:20,700 Because I was scared. I was a coward. 546 00:52:23,333 --> 00:52:24,766 ALAIMO: A coward? 547 00:52:27,100 --> 00:52:31,500 So she today he's just playing the part 548 00:52:31,533 --> 00:52:35,433 of the good man manipulated by this woman, while, in reality, 549 00:52:35,466 --> 00:52:38,200 he's trying to get out from a premeditated murder 550 00:52:38,233 --> 00:52:41,466 that she committed with this woman, 551 00:52:41,500 --> 00:52:45,766 the love of his life, just because, as he admits, is he a coward? 552 00:52:56,333 --> 00:52:58,600 MILENA: Nicola? 553 00:53:03,366 --> 00:53:06,066 You don't know how much I think about you and to your sisters. 554 00:53:07,700 --> 00:53:09,566 You may not remember, but... 555 00:53:10,266 --> 00:53:13,666 ..when you were little we went out together every now and then. 556 00:53:13,700 --> 00:53:15,766 Me with your father, you and Rosa. 557 00:53:20,466 --> 00:53:23,333 We went once to ice skate. 558 00:53:24,233 --> 00:53:25,333 Do you remember it? 559 00:53:27,666 --> 00:53:29,566 You hurt yourself falling, 560 00:53:29,600 --> 00:53:32,100 but you didn't want to cry in front of your father. 561 00:53:32,600 --> 00:53:35,266 And then you cried with me and you hugged me. 562 00:53:36,366 --> 00:53:37,533 But what the fuck do you want? 563 00:53:40,600 --> 00:53:42,766 I wish I could so much do something for you, 564 00:53:42,800 --> 00:53:44,700 maybe you need some help with Mara. 565 00:53:47,633 --> 00:53:50,300 I can at least take you something to eat? 566 00:54:10,433 --> 00:54:12,233 Hey. How's it going? 567 00:54:13,500 --> 00:54:16,033 That's done, Rosa. Too much, even. 568 00:54:17,600 --> 00:54:19,200 How is it going? 569 00:54:19,233 --> 00:54:22,200 Tomorrow is cod day for Mara, but I don't know how to do it. 570 00:54:22,233 --> 00:54:23,566 I'll take care of it. 571 00:54:35,066 --> 00:54:36,266 What's wrong? 572 00:54:36,766 --> 00:54:38,533 Aunt Mimma called me. 573 00:54:39,400 --> 00:54:41,500 He says that you and I We can't do it alone 574 00:54:41,533 --> 00:54:44,066 and that Mara should go to the country to her. 575 00:54:44,666 --> 00:54:47,133 Mara is here and why did you answer her? 576 00:54:48,433 --> 00:54:50,300 Why did you answer her? 577 00:54:50,333 --> 00:54:52,766 Rosa, why did you answer her? - What the fuck do you want? 578 00:54:52,800 --> 00:54:55,066 Who the fuck are you to decide? what do Mara and I do? 579 00:54:55,100 --> 00:54:57,166 I am not your wife nor your slave. 580 00:54:57,200 --> 00:54:59,233 I'm 20 years old, I can't be a mother. 581 00:54:59,266 --> 00:55:01,566 I asked you a question, why did you answer her? 582 00:55:01,600 --> 00:55:04,633 Why did you answer her? I asked you a question. 583 00:55:04,666 --> 00:55:06,500 Who holds the family together? 584 00:55:06,533 --> 00:55:09,233 Who holds the family together? - Get your fucking hands off! 585 00:55:09,266 --> 00:55:12,266 - Look at me. - What family? What the fuck are you talking about? 586 00:55:12,300 --> 00:55:15,000 But you understood that there is a risk that mommy doesn't go out anymore? 587 00:55:23,466 --> 00:55:24,533 It just is. 588 00:55:28,000 --> 00:55:29,133 Excuse me. 589 00:55:31,133 --> 00:55:33,166 ROSA: I don't want to be without you. 590 00:55:37,400 --> 00:55:39,766 CARLA: It's the first time since I was 20 years old 591 00:55:39,800 --> 00:55:42,166 that I don't have to take care of anyone. 592 00:55:43,800 --> 00:55:46,666 The first time that I can think of myself. 593 00:55:49,633 --> 00:55:51,033 That I have time for myself. 594 00:55:55,533 --> 00:55:57,600 That's a bad thought, right? 595 00:56:06,466 --> 00:56:08,300 LAWYER: Why did you accept? 596 00:56:08,333 --> 00:56:12,400 after everything he had done to her her husband, to let him into the house? 597 00:56:15,033 --> 00:56:16,800 Mara asked me this many times. 598 00:56:18,533 --> 00:56:21,633 He wanted his birthday party at home with his father. 599 00:56:24,666 --> 00:56:27,533 My children did not have a normal life. 600 00:56:29,233 --> 00:56:32,533 I was happy to be able to say yes to her. once to my daughter. 601 00:56:33,400 --> 00:56:36,100 Then, if there is anything else... 602 00:56:37,100 --> 00:56:38,333 ..I do not know. 603 00:56:38,366 --> 00:56:40,800 I said yes too because I wanted to show him 604 00:56:41,000 --> 00:56:42,533 that I was fine without him. 605 00:56:43,300 --> 00:56:46,366 Because I wanted to... not love him anymore. 606 00:56:47,800 --> 00:56:50,666 In any case, I couldn't escape. 607 00:56:50,700 --> 00:56:55,633 If he wanted to take me home, outside the house, he would have taken me. 608 00:56:59,333 --> 00:57:01,466 What kind of husband was Vito Semeraro? 609 00:57:04,033 --> 00:57:07,500 Until our wedding, he was a sweet, loving man. 610 00:57:11,233 --> 00:57:13,166 We met on vacation. 611 00:57:14,166 --> 00:57:16,266 Then we never left each other again. 612 00:57:17,500 --> 00:57:20,800 I never returned to France, I stayed with him in Italy. 613 00:57:22,466 --> 00:57:23,533 But... 614 00:57:25,633 --> 00:57:29,733 ..just as soon as we got married he became a violent man 615 00:57:29,766 --> 00:57:31,500 and never stopped. 616 00:57:31,533 --> 00:57:34,033 LAWYER: Then why, decide... 617 00:57:35,333 --> 00:57:39,333 ..to let a violent man in a house where his children were? 618 00:57:40,200 --> 00:57:42,600 I thought I could handle it. 619 00:57:44,666 --> 00:57:46,766 I stayed with him for 20 years. 620 00:57:49,033 --> 00:57:52,366 I fell in love with him because he was a wonderful man. 621 00:57:54,266 --> 00:57:58,500 E speravo sempre che tornasse the person I had met. 622 00:58:04,300 --> 00:58:06,766 She said which was immediately violent. 623 00:58:07,633 --> 00:58:08,733 Today... 624 00:58:09,733 --> 00:58:13,100 ..as you can also say that somehow she still loved him? 625 00:58:15,766 --> 00:58:17,033 Oh... 626 00:58:18,166 --> 00:58:21,366 ..you know perfectly well what do you think? 627 00:58:24,466 --> 00:58:25,766 What do you want? 628 00:58:30,266 --> 00:58:33,066 I killed Vito... 629 00:58:34,133 --> 00:58:36,633 ..It is true, but only to defend myself. 630 00:58:47,166 --> 00:58:49,266 Can you tell us what happened? 631 00:58:55,366 --> 00:58:56,566 Rosa... 632 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 ..Nicola and Vito... 633 00:59:01,133 --> 00:59:02,600 ..they had just come out. 634 00:59:11,266 --> 00:59:13,766 CARLA: The evening was over so good. 635 00:59:16,733 --> 00:59:18,633 I thought there wasn't one danger. 636 00:59:20,366 --> 00:59:22,666 Vito? The phone. 637 00:59:27,733 --> 00:59:29,333 CARLA: But I was wrong. 638 00:59:30,200 --> 00:59:31,266 Thank you. 639 00:59:32,033 --> 00:59:35,266 Carla, can I give Mara a kiss? for goodnight? One minute. 640 00:59:36,433 --> 00:59:37,800 What could I do? 641 00:59:39,500 --> 00:59:41,266 I told him yes, because... 642 00:59:42,000 --> 00:59:43,800 ..he seemed so peaceful. 643 00:59:55,033 --> 00:59:56,466 Good night, my love. 644 01:00:01,500 --> 01:00:02,566 Come on, Vito. 645 01:00:24,633 --> 01:00:26,100 I want to see them more. 646 01:00:28,133 --> 01:00:29,166 Sure. 647 01:00:33,600 --> 01:00:34,766 There's Mara. 648 01:00:36,366 --> 01:00:39,133 CARLA: First rule: don't react. 649 01:01:01,033 --> 01:01:04,800 CARLA: Second rule: pretend everything is normal. 650 01:01:05,000 --> 01:01:07,300 VITO: Let me participate in life of my children, 651 01:01:07,333 --> 01:01:08,633 This is all I ask of you, Carla. 652 01:01:08,666 --> 01:01:12,466 If Mara doesn't like the doll, I'll get you something else. 653 01:01:12,500 --> 01:01:16,666 I don't know what she likes and it's your fault if I don't know. 654 01:01:16,700 --> 01:01:20,633 CARLA: Third rule: talk, bring him back to his senses. 655 01:01:20,666 --> 01:01:22,800 You've always been a good father. 656 01:01:24,600 --> 01:01:26,766 (CELL PHONE VIBRATES) 657 01:01:30,166 --> 01:01:31,433 CARLA: Fourth rule... 658 01:01:31,466 --> 01:01:32,633 Do you still see yourself with this? 659 01:01:32,666 --> 01:01:34,433 CARLA: If the first three they don't work... 660 01:01:34,466 --> 01:01:36,033 Do you still see yourself with this? 661 01:01:36,066 --> 01:01:37,500 CARLA: ..run away. 662 01:01:38,433 --> 01:01:39,733 But there was Mara over there. 663 01:01:44,600 --> 01:01:46,533 How could I escape? 664 01:01:49,133 --> 01:01:50,233 Shh! 665 01:01:59,533 --> 01:02:01,433 I realized I was going to die. 666 01:02:04,133 --> 01:02:05,666 I've known it for years. 667 01:02:07,766 --> 01:02:09,233 He told me that too. 668 01:02:10,400 --> 01:02:12,366 "You're a dead man walking." 669 01:02:16,266 --> 01:02:18,166 My children without me... 670 01:02:49,600 --> 01:02:54,400 (LAMENT AND CRY) 671 01:03:09,333 --> 01:03:10,566 I swear... 672 01:03:16,200 --> 01:03:19,600 I swear to God I didn't mean to... kill him. 673 01:03:23,700 --> 01:03:27,366 CARLA: But the most important thing for me they were my children. 674 01:03:29,400 --> 01:03:30,633 I didn't want to lose them. 675 01:03:36,133 --> 01:03:37,766 I had to be strong for them. 676 01:03:42,333 --> 01:03:44,033 I cleaned everything for them. 677 01:03:46,366 --> 01:03:49,566 I called Manuel, I begged him to help me, but... 678 01:03:52,333 --> 01:03:54,066 ..but he didn't. 679 01:03:59,100 --> 01:04:01,133 I was only thinking about my children. 680 01:04:03,800 --> 01:04:06,200 It's them who gave me strength... 681 01:04:07,533 --> 01:04:10,066 ..to drag Vito into the elevator. 682 01:04:12,266 --> 01:04:13,500 Up to the garage. 683 01:04:15,666 --> 01:04:17,266 And load it into the car. 684 01:04:23,233 --> 01:04:24,733 I finished. 685 01:04:24,766 --> 01:04:27,266 Any other questions, Mr. Prosecutor? 686 01:04:29,500 --> 01:04:33,200 Mrs. Mattei, we are all very moved by his words. 687 01:04:35,566 --> 01:04:36,766 So, she... 688 01:04:39,166 --> 01:04:42,000 She killed her husband to save his children? 689 01:04:42,033 --> 01:04:43,200 Yes. 690 01:04:44,400 --> 01:04:48,333 Those children who, according to his testimonies, 691 01:04:48,366 --> 01:04:52,033 Mr. Semeraro has never touched, you never mistreated them, 692 01:04:52,066 --> 01:04:55,033 rather, he carried them in the palm of his hand. 693 01:04:56,366 --> 01:04:57,466 Or not? 694 01:04:58,633 --> 01:05:02,166 She finds it normal that someone beats and rapes his wife 695 01:05:02,200 --> 01:05:03,566 for more than 20 years? 696 01:05:04,300 --> 01:05:06,700 She would leave her children with a man like that? 697 01:05:06,733 --> 01:05:10,500 PRESIDENT: Answer the questions of the PM, Mrs. Mattei. 698 01:05:10,533 --> 01:05:14,233 - She's a woman, she can understand me, right? PRESIDENT: Mrs. Mattei. 699 01:05:16,300 --> 01:05:18,000 Okay, we heard... 700 01:05:18,300 --> 01:05:21,133 ..the version of the facts of Mrs. Mattei. 701 01:05:23,266 --> 01:05:27,433 Mrs. Mattei continues to repeat who managed to do it all by herself. 702 01:05:28,233 --> 01:05:31,566 In fact, it also tells us how she did it. 703 01:05:32,666 --> 01:05:34,400 With the strength of a mother. 704 01:05:35,166 --> 01:05:36,533 This is his secret. 705 01:05:37,733 --> 01:05:39,733 Only if that is possible, 706 01:05:39,766 --> 01:05:42,466 maybe Mrs. Mattei Can you prove it to us yourself? 707 01:05:43,366 --> 01:05:45,166 ALAIMO: If the Court permits. 708 01:05:57,633 --> 01:05:59,100 BOY: Pink. 709 01:06:00,200 --> 01:06:01,233 - Oh. - Oh. 710 01:06:01,266 --> 01:06:04,366 MARA: Shall we go to the park? - Darling, you go in the meantime. 711 01:06:04,400 --> 01:06:05,800 But stay where I can see you. 712 01:06:08,000 --> 01:06:09,200 How are you? 713 01:06:10,300 --> 01:06:11,600 Still pissed, right? 714 01:06:12,600 --> 01:06:15,266 We were a bit of a jerk, actually. 715 01:06:15,300 --> 01:06:16,666 Real shit. 716 01:06:21,233 --> 01:06:22,533 MARA: Look at me. 717 01:06:24,133 --> 01:06:25,333 Good, love. 718 01:06:27,566 --> 01:06:29,433 ROSA: Livia, how is she? 719 01:06:29,466 --> 01:06:32,633 Well, I haven't seen her for a while, actually. 720 01:06:33,233 --> 01:06:35,000 I am sorry. 721 01:06:35,033 --> 01:06:39,733 Listen... tonight I'm playing in San Lorenzo, do you want to come to a club? 722 01:06:41,600 --> 01:06:44,433 We also released the new one video. - Really? 723 01:06:46,100 --> 01:06:48,300 BOY: Wait, I'll show you. 724 01:06:54,466 --> 01:06:57,300 (MUSIC FROM HEADPHONES) 725 01:06:59,466 --> 01:07:02,666 (MUSIC FROM HEADPHONES) 726 01:07:26,666 --> 01:07:28,733 (SCREAMS) Your sister... 727 01:07:30,100 --> 01:07:31,333 Immediately! 728 01:07:35,133 --> 01:07:36,233 Oh, God. 729 01:07:42,366 --> 01:07:44,033 Love. 730 01:07:57,533 --> 01:07:59,166 NURSE: Semeraro? 731 01:08:00,633 --> 01:08:02,166 Semeraro? 732 01:08:04,466 --> 01:08:05,633 Come on. 733 01:08:07,500 --> 01:08:10,033 Ah, here is all the wind that blows. 734 01:08:10,700 --> 01:08:12,200 - Mh-mh. - Eh. 735 01:08:13,100 --> 01:08:15,466 I understand. What about here? What is it? 736 01:08:15,500 --> 01:08:17,733 (DOOR OPENS) 737 01:08:20,766 --> 01:08:23,566 MIMMA: Oh, he's here the host. 738 01:08:26,766 --> 01:08:29,266 - What is she doing here? MARA: Nico. 739 01:08:34,633 --> 01:08:36,666 - What did you do? - I fell. 740 01:08:39,400 --> 01:08:40,600 What the fuck happened? 741 01:08:40,633 --> 01:08:43,233 Stop with these words, be careful, 742 01:08:43,266 --> 01:08:46,166 you have the baby in your arms. - Shut up, get up. 743 01:08:46,200 --> 01:08:47,333 What happened? 744 01:08:50,433 --> 01:08:51,733 Oh? Are you still here? 745 01:09:00,066 --> 01:09:01,200 All right... 746 01:09:02,166 --> 01:09:03,333 The zia is not going. 747 01:09:04,800 --> 01:09:08,166 Hmm? Good evening. 748 01:09:09,366 --> 01:09:12,233 MIMMA: Education is mine my mother taught it to me, 749 01:09:12,266 --> 01:09:13,633 not like yours. 750 01:09:24,433 --> 01:09:25,500 Come over there a little. 751 01:09:31,233 --> 01:09:33,600 So what the fuck happened? - It's not my fault. 752 01:09:33,633 --> 01:09:35,700 No, and whose is it? Whose is it? 753 01:09:35,733 --> 01:09:37,333 Why didn't you call me? 754 01:09:38,366 --> 01:09:40,733 Rosa, why didn't you call me? 755 01:09:40,766 --> 01:09:43,333 - Oh! Why didn't you call me? - Because I'm afraid. - Of whom? 756 01:09:43,366 --> 01:09:45,400 About you, you have changed, you are someone else, All right? 757 01:09:45,433 --> 01:09:47,533 Ah, have I changed? So you call that bitch? 758 01:09:47,566 --> 01:09:49,566 - But she wants to help us. - I help. 759 01:09:49,600 --> 01:09:51,333 I help, not her! 760 01:09:51,366 --> 01:09:53,700 I help. I work my ass off, not her. 761 01:09:53,733 --> 01:09:56,400 Do you understand or not? Do you know what she does? He's taking Mara away from us! 762 01:09:56,433 --> 01:09:57,733 What if he's right? 763 01:10:00,633 --> 01:10:03,166 If Mom Hadn't Done It to defend ourselves? 764 01:10:28,533 --> 01:10:32,200 PRESIDENT: Mrs Mattei, repeat. exactly the gestures of the night 765 01:10:32,233 --> 01:10:35,533 between July 30th and 31st, Please. 766 01:11:10,033 --> 01:11:12,700 Show us how you did it to move her husband's body 767 01:11:12,733 --> 01:11:15,766 after having brutally killed him. - Your Honor. 768 01:11:25,533 --> 01:11:27,500 We don't have all day, Mrs. Mattei. 769 01:11:50,066 --> 01:11:52,200 I'd say we've seen enough. 770 01:12:00,200 --> 01:12:03,500 LAWYER: The situation is that that is, I don't know what to tell you. 771 01:12:03,533 --> 01:12:06,700 Your mother failed the judicial experiment, 772 01:12:06,733 --> 01:12:08,633 so nobody believes her anymore. 773 01:12:09,533 --> 01:12:11,433 If he lied about the cover-up, 774 01:12:11,466 --> 01:12:13,600 they will think who lied about everything else, 775 01:12:13,633 --> 01:12:15,733 That's how people's minds work. 776 01:12:16,666 --> 01:12:17,800 So? 777 01:12:19,633 --> 01:12:23,566 So on to the most important thing of all which is self-defense... 778 01:12:24,000 --> 01:12:26,100 ..nobody will believe her anymore. 779 01:12:26,133 --> 01:12:27,666 But my mother didn't lie. 780 01:12:33,200 --> 01:12:37,100 In a trial it is not important what is true or what is false. 781 01:12:37,133 --> 01:12:39,400 The important thing is what the judges believe. 782 01:12:39,433 --> 01:12:41,700 And to your mother the judge he doesn't believe it anymore. 783 01:12:51,666 --> 01:12:52,700 the usual 784 01:12:57,600 --> 01:12:58,666 Rosa? 785 01:13:01,500 --> 01:13:03,000 NICOLA: Mara? 786 01:13:09,200 --> 01:13:11,533 (TYPE KEYS) 787 01:13:14,500 --> 01:13:16,433 MIMMA: Hi, Nicola. - Pink Passami. 788 01:13:16,466 --> 01:13:19,400 Oh, no, he just can't now. come. - Pass me Rosa. 789 01:13:20,366 --> 01:13:22,133 Calm down, Nicola. Hmm? 790 01:13:23,800 --> 01:13:25,733 The girls are with me in the village. 791 01:13:27,366 --> 01:13:28,533 They want to stay here. 792 01:13:31,366 --> 01:13:32,733 They came back home. 793 01:13:33,266 --> 01:13:35,200 (SHATTERED GLASS) 794 01:13:44,333 --> 01:13:47,200 Oh. Is everything good? 795 01:13:47,233 --> 01:13:49,300 - Very good. - The cake is good, huh? 796 01:13:51,300 --> 01:13:54,800 (INDISTINCT VOICES) 797 01:14:28,766 --> 01:14:31,166 (CHILDREN'S VOICES) 798 01:14:31,666 --> 01:14:33,066 Would you like some juice? 799 01:14:40,733 --> 01:14:41,800 Thank you. 800 01:14:46,766 --> 01:14:48,400 (THUMP AND SHATTERED GLASS) 801 01:14:48,433 --> 01:14:51,400 VITO: Stop! CARLA: Please... 802 01:14:52,666 --> 01:14:54,266 VITO: You're a pain in the ass! 803 01:14:54,700 --> 01:14:57,400 (FAILURE) 804 01:14:57,433 --> 01:14:59,000 I'll kill you! 805 01:15:09,166 --> 01:15:10,766 VITO: I swear I'll kill you! 806 01:15:14,600 --> 01:15:17,466 (SHOTS) 807 01:15:20,033 --> 01:15:22,033 (SCREAMS) 808 01:15:39,200 --> 01:15:42,300 (WATER FLOWS) 809 01:15:50,000 --> 01:15:51,133 Mother? 810 01:15:51,200 --> 01:15:53,300 Yes, everything is fine, love. 811 01:15:55,066 --> 01:15:57,000 You're never going away, are you, Mom? 812 01:15:57,033 --> 01:16:00,400 But no, love, I'm not going anywhere. 813 01:16:00,433 --> 01:16:01,800 I'm here with you. 814 01:16:06,500 --> 01:16:08,500 - I love you, Mom. - Love. 815 01:16:10,033 --> 01:16:12,033 (IN FRENCH) 816 01:16:27,266 --> 01:16:29,766 (DOORBELL) 817 01:16:42,700 --> 01:16:43,766 Nicola. 818 01:16:44,766 --> 01:16:46,133 Did you want to help me? 819 01:16:47,100 --> 01:16:48,400 Give me the car. 820 01:16:52,400 --> 01:16:54,700 NICOLA: He really didn't beat you? 821 01:17:04,000 --> 01:17:05,700 To me... he never loved me. 822 01:17:46,700 --> 01:17:48,666 (DOOR CLOSES) 823 01:17:51,033 --> 01:17:52,233 Did you come too? 824 01:17:56,100 --> 01:17:57,300 They're not leaving here. 825 01:18:21,133 --> 01:18:24,266 Nico'. How did you get here? 826 01:18:27,100 --> 01:18:28,366 I have to tell you something. 827 01:18:32,500 --> 01:18:33,666 What happened? 828 01:18:35,800 --> 01:18:38,800 I have to tell everyone, but I can't do it without you. 829 01:18:43,066 --> 01:18:46,500 The Court considers absolutely necessary, 830 01:18:46,533 --> 01:18:49,600 in order to have a complete evidentiary framework, 831 01:18:49,633 --> 01:18:52,133 pursuant to art. 507, 832 01:18:52,166 --> 01:18:56,200 to summarize the testimony of Nicola Semeraro. 833 01:18:56,433 --> 01:18:58,733 (INAUDIBLE WORDS) 834 01:19:10,366 --> 01:19:13,666 PRESIDENT: Mr. Semeraro, according to the defendant's defense, 835 01:19:13,700 --> 01:19:17,466 she has something relevant to declare about that night. 836 01:19:22,133 --> 01:19:25,533 I was there all these years... 837 01:19:27,800 --> 01:19:31,566 I was there when... my father beat my mother. 838 01:19:33,500 --> 01:19:35,166 I was there when... 839 01:19:37,466 --> 01:19:39,800 When he said that would have killed her. 840 01:19:41,800 --> 01:19:44,000 I was there when the police arrived. 841 01:19:45,333 --> 01:19:48,533 He asked for the documents, he verbalized it and then left. 842 01:19:50,066 --> 01:19:51,333 My father remained there. 843 01:19:55,433 --> 01:19:56,600 I was there when... 844 01:19:57,566 --> 01:20:00,233 ..he begged her not to leave him. 845 01:20:01,666 --> 01:20:04,600 And... she forgave him. 846 01:20:04,633 --> 01:20:06,233 I was always there. 847 01:20:07,400 --> 01:20:13,100 And... even at night between July 30th and 31st, I was there. 848 01:20:13,133 --> 01:20:15,066 (BUZZ) 849 01:20:15,466 --> 01:20:18,500 It's not true, we left together. What are you saying? 850 01:20:19,233 --> 01:20:22,066 PRESIDENT: Mr. Semeraro, I have to interrupt his exam, 851 01:20:22,100 --> 01:20:25,700 she is clearly doing self-incriminating statements. 852 01:20:26,466 --> 01:20:28,800 He wants to avail himself of the right to remain silent? 853 01:20:32,466 --> 01:20:35,233 - No, I-I'm moving on. PRESIDENT: You're welcome. 854 01:20:39,533 --> 01:20:43,733 After my sister's... party, 855 01:20:43,766 --> 01:20:47,800 I went to Trastevere, I saw... two friends. 856 01:20:49,000 --> 01:20:52,066 Then around 2:00, 2:30, I came back home. 857 01:20:53,500 --> 01:20:56,300 (DOOR OPENS) 858 01:21:00,700 --> 01:21:02,000 What happened? 859 01:21:05,366 --> 01:21:06,566 What happened? 860 01:21:09,233 --> 01:21:10,533 (CARLA IN FRENCH) 861 01:21:10,566 --> 01:21:11,633 What did he do to you? 862 01:21:12,500 --> 01:21:13,600 Help me. 863 01:21:14,733 --> 01:21:17,566 My mother wouldn't have me never asked for something like that, 864 01:21:17,600 --> 01:21:21,600 if it hadn't been found... in a desperate situation. 865 01:21:23,033 --> 01:21:24,433 I helped her. 866 01:21:26,533 --> 01:21:28,000 What was I supposed to do? 867 01:21:44,333 --> 01:21:45,566 Is Mara still sleeping? 868 01:21:55,166 --> 01:21:57,300 NICOLA: Mara was sleeping. 869 01:21:57,333 --> 01:22:01,200 We decided to leave her at home, hoping he wouldn't wake up. 870 01:22:05,266 --> 01:22:08,200 So, we took the car, I drove. 871 01:22:09,600 --> 01:22:12,600 But I never thought to go to the police... 872 01:22:14,033 --> 01:22:16,100 ..because I wasn't thinking about anything. And... 873 01:22:19,533 --> 01:22:23,100 So, we are... I drove to the Tiber and... 874 01:22:25,233 --> 01:22:26,733 ..and we threw it away. 875 01:22:26,766 --> 01:22:29,266 Nicholas. Nicholas! 876 01:22:31,000 --> 01:22:33,366 MIMMA: Nicola, it was your blood! 877 01:22:33,400 --> 01:22:34,533 What the fuck does that mean? 878 01:22:35,700 --> 01:22:37,266 ROSA: It was dad! 879 01:22:37,666 --> 01:22:41,233 What the fuck are you saying? What are you saying? that you're sorry. You disgust me! 880 01:22:41,266 --> 01:22:44,366 Go away! I don't want to see you anymore. You have to go away! 881 01:22:44,400 --> 01:22:46,633 (muffled) Go! 882 01:22:50,600 --> 01:22:54,733 (MUSIC) PRESIDENT: Silence, otherwise I'll have the classroom cleared. 883 01:22:56,400 --> 01:22:58,333 NICOLA: My mother lied. 884 01:22:59,200 --> 01:23:01,433 Because it's all life that protects us, 885 01:23:01,466 --> 01:23:04,366 to me... and my sisters. 886 01:23:05,100 --> 01:23:08,000 And all that he did, he always did it for us. 887 01:23:10,366 --> 01:23:13,766 My sister and I knew it. which ended like this. 888 01:23:13,800 --> 01:23:17,100 I imagined myself a thousand times 889 01:23:17,133 --> 01:23:19,700 here to testify on death of my mother. 890 01:23:20,733 --> 01:23:24,266 And... if it didn't happen, 891 01:23:24,300 --> 01:23:26,600 it's because my mother that evening she defended herself. 892 01:23:29,033 --> 01:23:32,566 And... that's why I don't judge her. 893 01:23:32,600 --> 01:23:36,766 Because I know very well and I understand very well... 894 01:23:38,233 --> 01:23:41,133 ..what did she go through? and passed. 895 01:23:43,000 --> 01:23:46,400 And that's the only thing I ask of you, 896 01:23:46,433 --> 01:23:47,800 before judging her. 897 01:23:49,100 --> 01:23:51,466 Try to understand her. Thank you. 898 01:23:51,566 --> 01:23:53,600 PRESIDENT: Please, you may go. 899 01:24:14,000 --> 01:24:18,466 We've finished for today, let's postpone for the start of discussions. 900 01:24:25,333 --> 01:24:28,533 MAN: The Court. (CAMPANELLA) 901 01:24:40,700 --> 01:24:44,166 In the name of the Italian people, the Assize Court of Rome, 902 01:24:44,200 --> 01:24:48,100 having regard to Article 530 of the code of criminal procedure, 903 01:24:48,133 --> 01:24:52,733 acquits the defendant Bocci Manuel for not having committed the act. 904 01:24:54,033 --> 01:24:58,466 Having regard to Article 530 of the Code of Criminal Procedure acquits the defendant Carla Mattei, 905 01:24:58,500 --> 01:25:01,066 because the fact does not constitute a crime, 906 01:25:01,100 --> 01:25:03,100 having acted in self-defense 907 01:25:03,133 --> 01:25:05,633 pursuant to Article 52 of the penal code. 908 01:25:05,666 --> 01:25:07,366 MIMMA: Shame on you! 909 01:25:07,400 --> 01:25:10,533 Whoever speaks, he is made to leave the classroom. 910 01:25:12,000 --> 01:25:16,600 PRESIDENT: Having seen Articles 533 e 535 c.p.p. 911 01:25:16,633 --> 01:25:19,233 declares Mattei Carla limitedly guilty 912 01:25:19,266 --> 01:25:21,733 to the crime of concealment of a corpse 913 01:25:21,766 --> 01:25:25,566 and the sentence to punishment of six months of imprisonment. 914 01:25:25,600 --> 01:25:30,000 Pursuant to Article 163 of the Criminal Code grants the defendant 915 01:25:30,033 --> 01:25:33,100 the benefit of suspension conditional sentence 916 01:25:33,133 --> 01:25:35,333 and orders his release immediate... 917 01:25:35,366 --> 01:25:39,200 MIMMA: You all should be ashamed! Everyone! - Let's go. 918 01:25:39,233 --> 01:25:42,200 - Leave me alone. PRESIDENT: The hearing is adjourned. 919 01:25:42,233 --> 01:25:43,733 LAWYER: It went well. 920 01:25:46,600 --> 01:25:47,733 Thank you. 921 01:25:48,433 --> 01:25:49,566 And Nicola? 922 01:25:49,600 --> 01:25:52,366 The verdict is favorable, you'll see that nothing will happen. 923 01:25:52,400 --> 01:25:54,300 Don't worry it will be fine. 924 01:25:54,333 --> 01:25:55,366 Ok. 925 01:27:45,166 --> 01:27:48,766 - Excuse me, can I have a cigarette? BOY: Sure. 926 01:27:51,600 --> 01:27:52,700 Thank you. 927 01:28:05,133 --> 01:28:06,266 Thank you. 928 01:28:46,066 --> 01:28:48,333 - Where is the kitchen? - It's down here. 929 01:28:48,366 --> 01:28:49,400 Mh. 930 01:28:52,366 --> 01:28:54,200 Where do you make the bedroom? 931 01:28:55,166 --> 01:28:56,166 Who. 932 01:28:56,666 --> 01:28:58,000 Did you finish the house? 933 01:28:59,233 --> 01:29:00,300 No... 934 01:29:01,200 --> 01:29:02,233 No... 935 01:29:03,033 --> 01:29:04,066 Who's here? 936 01:29:06,300 --> 01:29:07,500 Nothing. 937 01:29:08,800 --> 01:29:10,100 But Rosa? 938 01:29:10,633 --> 01:29:14,266 - She went to buy candles. - Does dad have to come too? 939 01:29:16,000 --> 01:29:17,500 No, love, daddy's not coming. 940 01:29:19,100 --> 01:29:22,733 And why the other time? did he have to come? 941 01:29:24,666 --> 01:29:26,300 - Spend? - Dad. 942 01:29:27,333 --> 01:29:30,800 - Why? - (quietly) It's a secret. 943 01:29:32,066 --> 01:29:33,733 Tell me. 944 01:29:34,366 --> 01:29:35,400 No? 945 01:29:38,633 --> 01:29:40,133 Tell me in my ear. 946 01:29:42,600 --> 01:29:48,133 Last year mom said to say that I wanted dad at my party. 947 01:29:51,266 --> 01:29:53,466 CARLA: Did they eat the little fish? 948 01:29:53,500 --> 01:29:55,733 - No. CARLA: Come on, come on. 949 01:30:11,700 --> 01:30:13,100 It is not true. 950 01:30:17,300 --> 01:30:18,566 Tell me it's not true. 951 01:30:24,466 --> 01:30:26,233 You were making fun of me too. 952 01:30:31,100 --> 01:30:33,366 But then you came to me in tears. 953 01:30:36,066 --> 01:30:38,200 Maybe he didn't even hit you that evening. 954 01:30:38,233 --> 01:30:40,666 What difference does it make, that night or another? 955 01:30:43,066 --> 01:30:44,766 You know he would have killed me. 956 01:30:52,166 --> 01:30:54,266 (DOOR CLOSES) ROSA: Found it. 957 01:30:54,300 --> 01:30:57,433 MARA: Rosa has arrived. ROSA: Let's go, let's go, let's go. 958 01:30:57,466 --> 01:30:58,466 Mother? 959 01:30:59,033 --> 01:31:02,233 CARLA: I never wanted to involve you. I swear. 960 01:31:03,333 --> 01:31:04,600 ROSA: Mom? 961 01:31:15,166 --> 01:31:19,633 (DARK MUSIC) 962 01:31:29,566 --> 01:31:31,066 MARA: Nicola. 963 01:31:32,433 --> 01:31:34,366 ROSA: Nicola, are you coming? 964 01:31:36,600 --> 01:31:42,033 (together) # Happy birthday to you 965 01:31:42,066 --> 01:31:47,466 #Happy birthday to you 966 01:31:47,500 --> 01:31:52,566 #Happy Birthday Mara 967 01:31:52,600 --> 01:31:56,633 #Happy birthday to you # 968 01:31:57,066 --> 01:31:58,433 Blow. 969 01:32:05,500 --> 01:32:08,500 Subtitles by SKY ITALIA 71188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.