All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E05.720p.AMZN.WEBRip.x264[EZTVx.to]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,695 --> 00:00:08,463 Try it again. 2 00:00:11,433 --> 00:00:13,001 Daryl? Go ahead and rev it. 3 00:00:16,105 --> 00:00:17,306 Daryl. Huh? 4 00:00:17,439 --> 00:00:19,007 Try it one more time. 5 00:00:27,282 --> 00:00:28,717 You're right. It's fried. 6 00:00:32,387 --> 00:00:33,188 Are you okay? 7 00:00:34,055 --> 00:00:34,656 Yeah. 8 00:00:40,729 --> 00:00:41,963 Guess we're walking. 9 00:02:09,518 --> 00:02:10,552 God. My God. 10 00:02:19,528 --> 00:02:20,128 Huh? 11 00:02:49,858 --> 00:02:50,425 Losang? 12 00:03:19,220 --> 00:03:21,523 What are you gonna tell him about Isabelle? 13 00:03:22,891 --> 00:03:24,326 Well, the truth, I guess. 14 00:03:24,559 --> 00:03:25,126 Mm. 15 00:03:26,060 --> 00:03:27,662 Least he's coming back with us. 16 00:03:27,762 --> 00:03:29,197 I got that to say to him. 17 00:03:30,098 --> 00:03:30,665 Yeah. 18 00:03:31,300 --> 00:03:32,634 Hey, you're friend...? 19 00:03:33,402 --> 00:03:34,303 Ash. Ash, right. 20 00:03:35,937 --> 00:03:37,672 Me bringing the kid back, that wasn't part of the plan. 21 00:03:37,772 --> 00:03:39,674 Is he gonna be alright with that? 22 00:03:40,141 --> 00:03:42,744 Sure. Once I explain things to him. 23 00:03:46,781 --> 00:03:49,584 You know, it's probably better if I talk to Ash alone. 24 00:03:51,320 --> 00:03:54,289 He's not gonna be that comfortable with you at first. 25 00:03:54,389 --> 00:03:56,658 He knows you were looking for me, though, right? 26 00:03:56,758 --> 00:03:58,960 Well, it's just that he's lived alone all this time. 27 00:03:59,060 --> 00:04:00,862 It's his first time out in the world. 28 00:04:00,962 --> 00:04:01,763 He's nervous. 29 00:04:02,597 --> 00:04:04,165 Don't want him to overreact. 30 00:04:04,265 --> 00:04:06,301 Look around. This place ain't safe. 31 00:04:07,168 --> 00:04:08,637 No, really. You know, I got it. 32 00:04:08,737 --> 00:04:10,939 You don't need to take any dumb risks. 33 00:04:11,072 --> 00:04:12,774 How do you think I found you? 34 00:04:14,175 --> 00:04:15,176 Nah, I'm coming. 35 00:04:15,644 --> 00:04:18,112 Okay, look. Look. 36 00:04:21,149 --> 00:04:22,250 What I said to him 37 00:04:24,018 --> 00:04:27,456 to persuade him to do this whole thing... 38 00:04:29,824 --> 00:04:31,326 I embellished some facts. 39 00:04:32,627 --> 00:04:34,629 You lied? 40 00:04:36,264 --> 00:04:37,466 You could say. 41 00:04:38,800 --> 00:04:40,835 You, uh, tell him I'm your brother or something? 42 00:04:40,935 --> 00:04:43,472 No, nothing like that. 43 00:04:45,974 --> 00:04:48,810 Nah, I'm coming. You do all the talking. 44 00:04:49,844 --> 00:04:51,780 Oh, at least let me get in front. 45 00:04:53,348 --> 00:04:53,948 Ow. 46 00:04:56,785 --> 00:04:57,352 Jesus. 47 00:04:58,152 --> 00:04:59,754 Looks like Ash has been busy. 48 00:05:01,890 --> 00:05:05,126 Ash, it's Carol. 49 00:05:06,495 --> 00:05:07,161 Wait, wait. 50 00:05:17,506 --> 00:05:18,473 Ash? 51 00:05:19,774 --> 00:05:20,575 Are you here? 52 00:05:22,711 --> 00:05:23,311 Ash? 53 00:05:26,114 --> 00:05:27,015 Hey. Over here. 54 00:05:32,654 --> 00:05:34,355 Is that guy still alive? 55 00:05:35,356 --> 00:05:36,090 Where's Ash? 56 00:05:37,158 --> 00:05:39,093 The man that was here-- where is he? 57 00:05:40,395 --> 00:05:42,263 The man. What happened to the man? 58 00:05:44,799 --> 00:05:45,934 He never come back. 59 00:05:49,671 --> 00:05:51,840 What were you doing here? 60 00:05:53,508 --> 00:05:54,943 We came to find a plane. 61 00:06:01,015 --> 00:06:04,185 Je vous en supplie. Tuez-moi. 62 00:06:06,821 --> 00:06:08,189 What's he saying? 63 00:06:12,026 --> 00:06:12,594 Please. 64 00:06:13,828 --> 00:06:14,563 You kill me? 65 00:06:17,566 --> 00:06:18,800 You kill me, please. 66 00:06:21,736 --> 00:06:22,437 I got this. 67 00:06:55,770 --> 00:06:56,370 Yes. 68 00:08:02,403 --> 00:08:03,638 Do you think these folks are gonna be able 69 00:08:03,738 --> 00:08:04,873 to help us find Ash? 70 00:08:04,973 --> 00:08:05,974 Yeah, I hope so. 71 00:08:07,408 --> 00:08:08,442 He's not like us. 72 00:08:09,744 --> 00:08:10,478 He's gentle. 73 00:08:11,445 --> 00:08:13,347 What, you got the hots for him or something? 74 00:08:13,447 --> 00:08:14,783 No. I like him, though. 75 00:08:15,784 --> 00:08:17,018 He's a really good person. 76 00:08:17,118 --> 00:08:18,753 Not easy to find these days. 77 00:08:19,253 --> 00:08:20,989 What was that lie you told him? 78 00:08:21,089 --> 00:08:22,624 What was that about? 79 00:08:24,225 --> 00:08:25,894 Told him I was looking for... 80 00:08:26,260 --> 00:08:27,862 my daughter. 81 00:08:29,598 --> 00:08:30,164 Sophia? 82 00:08:31,566 --> 00:08:33,702 I don't even know where it came from. 83 00:08:34,068 --> 00:08:35,637 I was just searching for a reason, 84 00:08:35,737 --> 00:08:38,372 thinking about you, everything we'd been through, 85 00:08:38,472 --> 00:08:40,041 all the loss, and I just... 86 00:08:42,076 --> 00:08:43,645 Maybe I do know where it came from. 87 00:08:43,745 --> 00:08:44,713 Bonjour. 88 00:08:45,246 --> 00:08:45,914 Hi, Nadine. 89 00:08:47,148 --> 00:08:48,617 Yeah. Daryl, you made it. 90 00:09:43,537 --> 00:09:44,639 Daryl. There he is. 91 00:09:47,876 --> 00:09:48,643 You're back. 92 00:09:50,979 --> 00:09:51,846 You okay? Yeah. 93 00:09:53,815 --> 00:09:55,850 Carol from the Commonwealth, right? 94 00:09:56,284 --> 00:09:57,085 That's right. 95 00:10:01,856 --> 00:10:03,825 I prayed for you and Judith and RJ 96 00:10:04,859 --> 00:10:05,593 and Ezekiel. 97 00:10:06,194 --> 00:10:07,762 I've heard a lot about you. 98 00:10:11,199 --> 00:10:12,066 Where is Issa? 99 00:10:15,503 --> 00:10:17,739 I gotta talk to you for a second. 100 00:10:24,245 --> 00:10:25,646 We heard Genet was dead, 101 00:10:26,180 --> 00:10:27,982 but we were unsure it was true. 102 00:10:28,549 --> 00:10:29,183 It's true. 103 00:10:31,853 --> 00:10:34,756 Maybe now it will be safer here. 104 00:10:35,589 --> 00:10:38,026 I hope so for all of you. 105 00:10:39,027 --> 00:10:40,461 How about this friend you're looking for? 106 00:10:40,561 --> 00:10:41,595 What do you know? 107 00:10:43,998 --> 00:10:45,499 He must be in trouble. 108 00:10:55,844 --> 00:10:57,345 She's with my mother now. 109 00:11:03,684 --> 00:11:04,685 Yeah. 110 00:11:07,688 --> 00:11:09,123 She died protecting you. 111 00:11:10,158 --> 00:11:11,192 That's what she wanted. 112 00:11:13,427 --> 00:11:14,295 Like Sylvie... 113 00:11:16,765 --> 00:11:18,566 ...and the sisters. 114 00:11:20,334 --> 00:11:21,469 That's right. 115 00:11:25,006 --> 00:11:27,041 It's a terrible thing to think of... 116 00:11:28,943 --> 00:11:30,678 ...the world without them in it. 117 00:11:34,048 --> 00:11:35,549 Yeah. 118 00:11:36,785 --> 00:11:37,551 Yeah, it is. 119 00:11:47,061 --> 00:11:47,962 Issa loved you. 120 00:11:50,631 --> 00:11:51,399 She told me. 121 00:12:19,260 --> 00:12:21,429 You know, Isabelle and I were talking 122 00:12:22,797 --> 00:12:25,366 about the three of us going back to America. 123 00:12:25,733 --> 00:12:28,602 We could still do that together. 124 00:12:30,104 --> 00:12:32,140 Carol has a friend who has a plane. 125 00:12:34,142 --> 00:12:36,677 We just got to find him, and then we'll do that. 126 00:12:36,777 --> 00:12:37,345 Alright? 127 00:12:40,481 --> 00:12:41,950 Do you think that someday 128 00:12:42,750 --> 00:12:44,085 this will all be over? 129 00:12:44,285 --> 00:12:46,487 And we'll be able to do normal things? 130 00:12:48,656 --> 00:12:51,125 We'll be able to go to school with other kids. 131 00:12:52,326 --> 00:12:53,094 See a movie. 132 00:12:54,395 --> 00:12:55,129 Ride a bike. 133 00:13:00,634 --> 00:13:03,604 There was-- we have something like that back home. 134 00:13:04,238 --> 00:13:05,639 Hell, I'll teach you how to ride a bike. 135 00:13:15,850 --> 00:13:16,885 I don't think so. 136 00:13:20,088 --> 00:13:21,222 I should stay here, 137 00:13:22,423 --> 00:13:24,492 and you should go back where you belong. 138 00:13:27,361 --> 00:13:29,130 That's what you always wanted. 139 00:13:29,931 --> 00:13:30,664 I was wrong. 140 00:13:30,865 --> 00:13:32,000 That's not what I want. 141 00:13:33,667 --> 00:13:35,003 Hell, it's not what you want, either. 142 00:13:38,106 --> 00:13:39,240 It's different now. 143 00:13:39,407 --> 00:13:40,841 Why? Why is it different? 144 00:13:41,809 --> 00:13:43,544 Because I feel at peace here. 145 00:13:46,747 --> 00:13:47,315 Hm. 146 00:13:49,283 --> 00:13:50,084 Don't be sad. 147 00:13:51,319 --> 00:13:52,253 I'm happy here. 148 00:13:53,354 --> 00:13:55,990 And you'll be happy, too, when you go back home. 149 00:13:58,792 --> 00:13:59,360 You sure? 150 00:14:08,302 --> 00:14:08,970 Good night. 151 00:15:47,568 --> 00:15:48,302 Ready to go? 152 00:15:50,438 --> 00:15:51,605 Where are we going? 153 00:15:51,905 --> 00:15:52,873 To look for Ash. 154 00:15:53,174 --> 00:15:55,709 Alright. 155 00:15:57,045 --> 00:15:58,046 Wanna talk about it? 156 00:16:01,082 --> 00:16:02,550 No. 157 00:16:03,517 --> 00:16:05,219 You mind if I do? 158 00:16:07,921 --> 00:16:10,091 I know you really wanted him to come, 159 00:16:10,924 --> 00:16:12,093 and I know he's not 160 00:16:12,793 --> 00:16:13,727 and that sucks. 161 00:16:14,528 --> 00:16:15,796 And I'm really sorry. 162 00:16:17,265 --> 00:16:18,199 I let him down. 163 00:16:19,033 --> 00:16:20,301 I can't really blame him. 164 00:16:20,401 --> 00:16:22,970 So, what, he's getting back at you? 165 00:16:24,972 --> 00:16:26,507 I probably deserve it. 166 00:16:27,741 --> 00:16:30,144 I mean, I'm here, she's not. Right? 167 00:16:31,545 --> 00:16:35,383 And now you're replaying every decision... 168 00:16:36,617 --> 00:16:38,786 ...thinking of everything you could have done differently. 169 00:16:38,886 --> 00:16:40,321 It's a pretty long list. 170 00:16:41,855 --> 00:16:43,557 You and me both. 171 00:16:45,226 --> 00:16:50,264 The past just become one big, giant hole of what-ifs. 172 00:16:51,399 --> 00:16:51,965 Why us? 173 00:16:53,134 --> 00:16:53,834 You and me? 174 00:16:54,868 --> 00:16:56,670 Why did we get to go so far? 175 00:16:59,740 --> 00:17:00,308 Luck? Hm. 176 00:17:01,242 --> 00:17:02,210 Bad luck, maybe. 177 00:17:03,877 --> 00:17:05,946 It's kind of hard to tell the difference. 178 00:17:08,416 --> 00:17:09,049 Carol? Hey. 179 00:17:11,152 --> 00:17:13,621 It won't be easy tracking down your friend. 180 00:17:13,721 --> 00:17:16,224 A stranger out there alone for that long-- 181 00:17:16,790 --> 00:17:19,059 what are the chances you find him alive? 182 00:17:19,260 --> 00:17:21,695 I found him alive. What are the chances of that? 183 00:17:21,795 --> 00:17:23,964 Come on, man. You know where to look. 184 00:17:24,098 --> 00:17:27,034 There's still only one place to go for information. 185 00:17:27,135 --> 00:17:29,002 Yeah, I'm not too popular there. 186 00:17:29,403 --> 00:17:30,538 What place is that? 187 00:17:35,776 --> 00:17:37,211 Welcome to the Demimonde. 188 00:17:40,248 --> 00:17:41,815 ♪ Hey, sister, go sister 189 00:17:42,015 --> 00:17:43,717 ♪ Soul sister, flow sister ♪ 190 00:17:44,585 --> 00:17:47,421 ♪ Hey sister, go sister, soul sister, go sister ♪ 191 00:17:48,822 --> 00:17:51,792 ♪ He met Marmalade down in old New Orleans ♪ 192 00:17:55,763 --> 00:17:56,297 Bonjour. 193 00:17:57,097 --> 00:17:58,966 Tu veux que je te fasse kiffer? 194 00:17:59,066 --> 00:18:00,168 ♪ You wanna give it a go? 195 00:18:00,268 --> 00:18:01,635 No, I'm good. Thank you. 196 00:18:01,835 --> 00:18:03,737 ♪ Gitchie, gitchie, ya-ya, da-da ♪ 197 00:18:03,837 --> 00:18:04,438 Et toi? 198 00:18:05,339 --> 00:18:05,939 Mm? 199 00:18:06,807 --> 00:18:08,509 ♪ Gitchie, gitchie, ya-ya, here ♪ 200 00:18:09,943 --> 00:18:11,512 ♪ Mocha Chocolata, ya-ya 201 00:18:12,246 --> 00:18:13,080 Dépaysant? Hm? 202 00:18:13,581 --> 00:18:14,148 Yeah. 203 00:18:25,092 --> 00:18:25,659 Come on. 204 00:18:38,872 --> 00:18:39,640 Genet's men? 205 00:18:41,442 --> 00:18:42,943 I'm guessing not anymore. 206 00:18:45,346 --> 00:18:47,014 That's her right there. 207 00:18:53,521 --> 00:18:55,389 ♪ Creole Lady Marmala-a-a-a-de ♪ 208 00:18:58,125 --> 00:18:58,859 Daryl Dixon. 209 00:19:00,794 --> 00:19:02,129 I heard you were dead. 210 00:19:02,363 --> 00:19:02,963 Not yet. 211 00:19:05,333 --> 00:19:06,667 Make yourself at home. 212 00:19:06,867 --> 00:19:07,468 Alright. 213 00:19:10,738 --> 00:19:11,339 Hey. 214 00:19:23,717 --> 00:19:25,919 Love what you've done with the place. 215 00:19:26,019 --> 00:19:27,221 Loosened up the rules. 216 00:19:28,456 --> 00:19:29,723 Rules are so British. 217 00:19:29,990 --> 00:19:31,259 People wanna be free. 218 00:19:31,359 --> 00:19:32,893 Especially French people. 219 00:19:35,896 --> 00:19:37,531 Quinn never understood that. 220 00:19:38,098 --> 00:19:40,000 I mean, some of his men did. 221 00:19:41,535 --> 00:19:45,373 Others needed a little convincing. 222 00:19:45,773 --> 00:19:47,675 Hey. Good job. 223 00:19:48,509 --> 00:19:49,076 Shh. 224 00:19:55,048 --> 00:19:57,318 You're very popular with the Guerriers. 225 00:19:57,418 --> 00:20:00,521 When the queen dies, the bees scatter with the honey. 226 00:20:01,722 --> 00:20:02,723 And who are you, exactly? 227 00:20:02,823 --> 00:20:04,191 She's a friend of mine. 228 00:20:04,692 --> 00:20:05,259 Oh. 229 00:20:06,260 --> 00:20:07,194 Another friend. 230 00:20:09,162 --> 00:20:11,064 What happened to the last one? The nun. 231 00:20:12,199 --> 00:20:13,767 She died. 232 00:20:17,638 --> 00:20:19,407 And the boy? 233 00:20:20,374 --> 00:20:23,444 Somewhere safe where no one can find him or hurt him. 234 00:20:25,479 --> 00:20:26,614 I did what I had to 235 00:20:27,448 --> 00:20:28,148 with Quinn. 236 00:20:30,551 --> 00:20:34,388 I'm sorry for any, um, what do you call it? 237 00:20:34,722 --> 00:20:36,189 Collateral damage. 238 00:20:36,690 --> 00:20:38,892 Well, you can make it up to us. 239 00:20:40,428 --> 00:20:41,595 We're looking for someone. 240 00:20:41,695 --> 00:20:42,730 Another American. 241 00:20:44,498 --> 00:20:47,067 Whoa, you people are everywhere. 242 00:20:48,101 --> 00:20:51,305 How exactly did you come to France? 243 00:20:52,673 --> 00:20:55,142 Does it matter? Not to me, 244 00:20:55,376 --> 00:20:59,580 but you show up around the same time an airplane landed West of the city. 245 00:21:00,448 --> 00:21:02,450 Be careful. 246 00:21:02,616 --> 00:21:05,018 Some people will do anything for a way out. 247 00:21:06,387 --> 00:21:07,988 Yeah, we'll keep that in mind. 248 00:21:08,088 --> 00:21:10,658 In fact, I hired a few men to track it down. 249 00:21:12,025 --> 00:21:13,394 They never came back. 250 00:21:20,434 --> 00:21:21,769 What about our friend? 251 00:21:23,571 --> 00:21:24,905 I'll put out the word. 252 00:21:26,440 --> 00:21:27,140 What is it? 253 00:21:39,252 --> 00:21:41,389 This red one. Where did it come from? 254 00:21:43,056 --> 00:21:43,624 Juliette. 255 00:21:53,734 --> 00:21:54,468 Maison Mère. 256 00:21:55,903 --> 00:21:57,505 It's not what it used to be. 257 00:21:57,805 --> 00:22:00,974 Nothing left, from what I hear. 258 00:22:02,242 --> 00:22:03,611 We're gonna need a car. 259 00:22:04,044 --> 00:22:04,778 And weapons. 260 00:22:33,607 --> 00:22:35,308 Mmm. 261 00:22:46,854 --> 00:22:48,889 Uh... 262 00:23:26,359 --> 00:23:27,360 No. 263 00:24:51,779 --> 00:24:54,081 Put your guns down. Put your guns down. 264 00:25:39,292 --> 00:25:39,927 No guards. 265 00:25:41,895 --> 00:25:43,296 Yeah, I noticed. 266 00:25:45,298 --> 00:25:45,899 You okay? 267 00:25:47,635 --> 00:25:49,169 Just thrilled to be back. 268 00:25:50,237 --> 00:25:50,804 Yeah. 269 00:25:51,371 --> 00:25:52,405 Yeah, good times. 270 00:26:07,655 --> 00:26:09,222 Don't be alarmed by the Guerriers. 271 00:26:10,290 --> 00:26:13,160 They're brothers and sisters united in our cause. 272 00:26:13,761 --> 00:26:16,396 But the message will be lost without the boy. 273 00:26:18,165 --> 00:26:19,733 Laurent is the chosen one. 274 00:26:20,868 --> 00:26:22,202 He needs to be protected. 275 00:26:22,302 --> 00:26:23,704 We're hoping he's here. 276 00:26:24,705 --> 00:26:26,774 We sent Laurent to you, at the Nest. 277 00:26:27,641 --> 00:26:30,510 He was taken from us. Lured away by the American. 278 00:26:30,878 --> 00:26:32,545 Then you must help find him. 279 00:26:33,313 --> 00:26:34,414 Make preparations. 280 00:26:35,582 --> 00:26:36,684 We go out at once. 281 00:26:37,417 --> 00:26:39,653 We split into groups to cover more of the city. 282 00:26:39,753 --> 00:26:40,854 Come on, let's go. 283 00:27:29,703 --> 00:27:31,238 I'll check in here. 284 00:27:50,423 --> 00:27:51,191 Get off that. 285 00:28:07,274 --> 00:28:08,675 It's in America. 286 00:28:09,609 --> 00:28:11,211 I went out looking for something, 287 00:28:11,311 --> 00:28:13,046 and all I found was trouble. 288 00:28:14,815 --> 00:28:16,316 If I don't make it back, 289 00:28:17,785 --> 00:28:19,519 I want them to know I tried. 290 00:28:20,453 --> 00:28:21,889 Hell, I'm still trying. 291 00:28:22,455 --> 00:28:24,024 Hey. 292 00:28:24,958 --> 00:28:26,026 I found something. 293 00:28:27,995 --> 00:28:28,561 Okay. 294 00:28:51,418 --> 00:28:52,185 You see him? 295 00:28:53,053 --> 00:28:54,687 No. 296 00:29:03,730 --> 00:29:04,832 No, he's not here. 297 00:29:05,598 --> 00:29:07,067 Maybe he was never here. 298 00:29:08,201 --> 00:29:10,003 Maybe we're in the wrong place. 299 00:29:12,973 --> 00:29:13,907 Come here. Look at that. 300 00:29:19,246 --> 00:29:21,381 There's got to be something alive in there. 301 00:29:21,481 --> 00:29:22,049 Come on. 302 00:30:19,806 --> 00:30:21,808 Dixon is faithful only to himself. 303 00:30:22,209 --> 00:30:23,410 He wants to go home. 304 00:30:24,244 --> 00:30:25,545 Wants to go back to his world. 305 00:30:25,645 --> 00:30:28,015 If he takes the boy, what becomes of ours? 306 00:30:28,115 --> 00:30:29,883 Daryl wants to save Laurent. 307 00:30:29,983 --> 00:30:31,351 You want to make him a martyr. 308 00:30:31,451 --> 00:30:32,319 Look. 309 00:30:35,122 --> 00:30:36,823 Look at how we have to hide from the hungry ones. 310 00:30:36,924 --> 00:30:38,791 On the rooftops. In the cellars. 311 00:30:42,062 --> 00:30:44,397 Our children, all they've known is fear. 312 00:30:48,868 --> 00:30:49,469 You ready? 313 00:30:52,439 --> 00:30:54,074 And what of their children? 314 00:30:54,374 --> 00:30:56,309 The living cower. 315 00:31:00,880 --> 00:31:03,416 The numbers dwindling, the dead flourishing, 316 00:31:04,584 --> 00:31:06,119 the natural order of things 317 00:31:06,219 --> 00:31:08,721 twisted and perverted beyond comprehension. 318 00:31:09,089 --> 00:31:11,424 Some people believe the world has ended, 319 00:31:12,325 --> 00:31:13,660 that God is also dead. 320 00:31:16,296 --> 00:31:18,331 That is why we must find him. 321 00:31:20,100 --> 00:31:22,402 The world must see that God is still here 322 00:31:22,502 --> 00:31:23,770 and the boy is proof. 323 00:31:25,438 --> 00:31:26,706 That's what faith is. 324 00:31:28,108 --> 00:31:30,543 If you need proof, you've already lost it. 325 00:32:13,420 --> 00:32:13,987 Ash. Ash. 326 00:32:17,024 --> 00:32:17,790 You made it. 327 00:32:18,025 --> 00:32:19,292 You're gonna be okay. 328 00:32:21,628 --> 00:32:23,963 Doesn't look okay. 329 00:32:25,198 --> 00:32:26,533 Who's that? 330 00:32:28,668 --> 00:32:30,537 Don't worry. We're gonna get you out of here. 331 00:32:30,637 --> 00:32:32,405 I'm gonna get you out. 332 00:32:56,229 --> 00:32:58,098 It's probably just a concussion. 333 00:32:58,331 --> 00:33:00,900 Dehydrated. I don't think anything's broken. 334 00:33:03,503 --> 00:33:04,937 How many rounds you got left? 335 00:33:06,373 --> 00:33:06,973 One. 336 00:33:07,674 --> 00:33:09,342 We gotta get back to the car. 337 00:33:21,321 --> 00:33:22,755 Got any ideas? 338 00:33:23,723 --> 00:33:24,824 Not any good ones. 339 00:33:25,058 --> 00:33:26,159 How about battery? 340 00:33:26,626 --> 00:33:28,061 We got any battery left? 341 00:33:30,297 --> 00:33:32,432 Yeah, but this thing's not moving. 342 00:33:32,532 --> 00:33:34,501 We just need to crack a window. 343 00:35:26,279 --> 00:35:28,448 Where's Sophia? 344 00:35:31,083 --> 00:35:32,585 Let's get you out of here. 345 00:36:01,648 --> 00:36:02,582 Come on. 346 00:36:08,755 --> 00:36:11,358 Finish this water. I'll get you some more, okay? 347 00:36:16,296 --> 00:36:18,030 I don't know about this thing. 348 00:36:18,931 --> 00:36:20,833 You really think this is gonna get us home? 349 00:36:22,168 --> 00:36:22,902 Got us here. 350 00:36:24,337 --> 00:36:25,872 How much fuel we need? 351 00:36:26,839 --> 00:36:28,174 Added to what we have, 352 00:36:28,575 --> 00:36:30,477 50 gallons should get us all the way back home. 353 00:36:31,678 --> 00:36:33,346 Alright. 354 00:36:35,114 --> 00:36:36,683 Can I talk to you for a second? 355 00:36:36,783 --> 00:36:37,984 Mm? 356 00:36:41,354 --> 00:36:43,356 You know, you should tell him the truth. 357 00:36:45,325 --> 00:36:48,361 I just want him to get healthy before I break his heart. 358 00:36:49,496 --> 00:36:50,463 Why her, though? 359 00:36:51,130 --> 00:36:52,999 Why don't you just lie about something else? 360 00:36:55,802 --> 00:36:57,670 Had to be convincing. 361 00:37:02,275 --> 00:37:05,177 I made up something that I wished was true. 362 00:37:08,815 --> 00:37:09,382 And... 363 00:37:10,717 --> 00:37:11,718 he lost his son. 364 00:37:12,619 --> 00:37:13,185 Ah. 365 00:37:13,820 --> 00:37:15,254 Got it. 366 00:37:19,125 --> 00:37:20,860 Why don't you get him ready to fly? 367 00:37:20,960 --> 00:37:22,795 I'll go find some fuel. Alright? 368 00:37:23,696 --> 00:37:26,366 Yeah? Yeah. 369 00:37:55,828 --> 00:37:57,964 ♪ Talkin' 'bout my g-g-g-generation ♪ 370 00:38:07,707 --> 00:38:08,274 Hey. 371 00:38:09,075 --> 00:38:10,577 Can I talk to you for a minute? 372 00:38:10,677 --> 00:38:11,478 Back so soon? 373 00:38:13,713 --> 00:38:14,280 Come on. 374 00:38:15,415 --> 00:38:16,983 I've got a present for you. 375 00:38:19,886 --> 00:38:20,453 Hey. 376 00:38:21,053 --> 00:38:22,088 You alright? Yeah. 377 00:38:24,424 --> 00:38:25,892 What are you doing here? 378 00:38:26,158 --> 00:38:27,827 We came here looking for you. 379 00:38:27,994 --> 00:38:29,429 Losang came to the camp. 380 00:38:30,262 --> 00:38:31,297 Now Genet's dead, 381 00:38:32,031 --> 00:38:34,166 he has some of her people behind him. 382 00:38:34,567 --> 00:38:35,802 So I brought him here. 383 00:38:38,037 --> 00:38:38,671 Thank you. 384 00:38:39,439 --> 00:38:40,306 I owe you one. 385 00:38:42,509 --> 00:38:43,943 What about everyone else? 386 00:38:44,377 --> 00:38:45,478 They alright? Yeah. 387 00:38:45,912 --> 00:38:48,180 Losang is only interested in one thing. 388 00:38:54,220 --> 00:38:55,254 I need your help. 389 00:38:56,255 --> 00:38:57,323 Again? 390 00:38:59,426 --> 00:39:00,760 People are gonna talk. 391 00:39:02,862 --> 00:39:03,430 Come on. 392 00:39:04,263 --> 00:39:06,365 Smile. 393 00:39:13,740 --> 00:39:15,575 I can get you the fuel that you need. 394 00:39:16,943 --> 00:39:18,077 Thanks. I appreciate it. 395 00:39:18,177 --> 00:39:19,612 I'm not doing it for you. 396 00:39:20,279 --> 00:39:23,450 Max, load him up with as much ethanol as he can carry. 397 00:39:24,083 --> 00:39:26,285 Not sure we have enough to just give it away. 398 00:39:26,385 --> 00:39:26,986 I'm sorry. 399 00:39:29,121 --> 00:39:31,858 It sounded like you were trying to express an opinion. 400 00:39:34,393 --> 00:39:35,361 Didn't think so. 401 00:39:38,064 --> 00:39:38,631 Faster. 402 00:39:39,632 --> 00:39:40,232 Theo? 403 00:39:49,942 --> 00:39:51,811 So you'll take the boy with you? 404 00:39:53,746 --> 00:39:54,714 That's the plan. 405 00:39:55,214 --> 00:39:57,383 There'll be another Genet before long. 406 00:39:58,885 --> 00:40:00,787 Laurent will be safer in America. 407 00:40:02,989 --> 00:40:05,458 At least you guys don't fall for fascists. 408 00:40:23,442 --> 00:40:25,478 Student becomes the master. 409 00:40:27,747 --> 00:40:30,082 I take it she's not coming. 410 00:40:33,886 --> 00:40:35,021 She didn't make it? 411 00:40:36,088 --> 00:40:36,656 No. 412 00:40:37,924 --> 00:40:40,560 There was nothing you could do, halfway across the world. 413 00:40:40,660 --> 00:40:42,629 If you wanna talk about it-- No. 414 00:40:46,132 --> 00:40:46,766 I'm sorry. 415 00:40:48,100 --> 00:40:49,001 I'm... so sorry. 416 00:40:51,003 --> 00:40:51,604 For what? 417 00:40:53,740 --> 00:40:55,307 All of it. 418 00:40:57,443 --> 00:40:59,979 It's so easy for us to blame ourselves. 419 00:41:02,481 --> 00:41:03,983 During the days that I spent waiting for you, 420 00:41:04,083 --> 00:41:05,384 I just got to thinking 421 00:41:05,752 --> 00:41:06,719 how this trip... 422 00:41:08,621 --> 00:41:09,421 ...helped me. 423 00:41:09,622 --> 00:41:11,157 It helped you? 424 00:41:13,192 --> 00:41:17,329 Get past the guilt I've been carrying about Avi. 425 00:41:19,198 --> 00:41:22,201 Coming here with you just forced me to overcome it. 426 00:41:24,103 --> 00:41:25,672 Live again. 427 00:41:27,306 --> 00:41:28,875 You did that for me, Carol. 428 00:41:40,452 --> 00:41:42,354 I'm only sorry it didn't end better for you. 429 00:42:06,813 --> 00:42:08,180 You should come with us. 430 00:42:08,280 --> 00:42:09,716 I wanna stay at the camp. 431 00:42:10,482 --> 00:42:11,951 It's not safe at the camp. 432 00:42:12,051 --> 00:42:13,753 Fallou will find a new place. 433 00:42:14,386 --> 00:42:15,688 And I have friends there. 434 00:42:15,788 --> 00:42:17,523 You can find friends anywhere. 435 00:42:18,457 --> 00:42:19,558 You can find friends where we're going. 436 00:42:19,659 --> 00:42:20,793 There's kids there. 437 00:42:21,894 --> 00:42:23,129 Carol's there. I'm there. 438 00:42:23,229 --> 00:42:24,263 I can't come with you. 439 00:42:24,363 --> 00:42:25,564 Why? I don't want to. 440 00:42:26,465 --> 00:42:27,566 Explain it to me. I just can't. 441 00:42:27,667 --> 00:42:28,234 Why not? 442 00:42:28,968 --> 00:42:30,236 Because I don't want you to die. 443 00:42:33,806 --> 00:42:35,642 The sisters, Isabelle, Sylvie-- 444 00:42:36,308 --> 00:42:38,110 they're all gone because of me. 445 00:42:40,512 --> 00:42:42,414 Everybody. Everybody I love dies. 446 00:42:43,349 --> 00:42:44,316 That's not true. 447 00:42:45,384 --> 00:42:47,119 It has nothing to do with you. 448 00:42:47,319 --> 00:42:50,256 Williams. Williams. 449 00:42:51,557 --> 00:42:52,725 Let's go, everyone. 450 00:43:06,372 --> 00:43:07,506 Come with me. Quickly. 451 00:43:07,606 --> 00:43:09,075 Come on, grab your stuff. 452 00:43:09,175 --> 00:43:11,243 Will you distract them for me? Okay? 453 00:43:24,924 --> 00:43:26,192 This way. Come on. Go. 454 00:43:46,779 --> 00:43:48,247 You must be the hope guy. 455 00:43:49,716 --> 00:43:50,616 Where are they? 456 00:43:51,217 --> 00:43:52,251 Poof. In thin air. 457 00:43:54,120 --> 00:43:55,621 Is that so? Uh-huh. 458 00:43:56,723 --> 00:43:58,490 You believe in miracles, right? 459 00:44:11,037 --> 00:44:11,603 Losang. 460 00:44:57,416 --> 00:44:58,284 Dixon? 461 00:44:58,885 --> 00:45:00,552 Monsieur Codron? Yeah. 462 00:45:00,652 --> 00:45:01,253 Alright. 463 00:45:04,323 --> 00:45:05,657 Alright, which way now? 464 00:45:05,892 --> 00:45:06,793 They're coming. 465 00:45:09,628 --> 00:45:11,563 Alright, let's split up. Come on. 466 00:45:45,865 --> 00:45:47,900 I need you to do something for me, alright? 467 00:45:48,968 --> 00:45:49,936 Come on, get in. 468 00:45:55,374 --> 00:45:57,243 You stay here till I come back and get you, okay? 469 00:45:57,343 --> 00:45:58,978 What if you don't come back? 470 00:45:59,545 --> 00:46:00,146 Hey. 471 00:46:01,380 --> 00:46:02,681 When has that ever happened? 472 00:46:03,816 --> 00:46:04,783 You turn it off. 473 00:46:07,119 --> 00:46:08,354 We're gonna get through this, okay? 474 00:50:11,263 --> 00:50:11,830 Damn. 475 00:51:04,516 --> 00:51:05,617 Come on. Let's go. 476 00:51:06,385 --> 00:51:06,985 Come on. 477 00:51:11,357 --> 00:51:11,923 This way. 478 00:51:45,857 --> 00:51:48,227 I don't think you can get any cleaner than that. 479 00:51:49,628 --> 00:51:50,962 Should get some more rest. 480 00:51:51,062 --> 00:51:54,400 Eh, little activity will be good for me. 481 00:51:56,067 --> 00:51:58,404 After being stuck in a car for two days. 482 00:52:07,646 --> 00:52:10,416 I really appreciate you making this trip for me. 483 00:52:10,816 --> 00:52:12,751 I'm glad you feel like it was worth it. 484 00:52:15,854 --> 00:52:17,423 The thing is, uh... 485 00:52:20,158 --> 00:52:21,360 ...I lied. 486 00:52:23,995 --> 00:52:26,532 I didn't come here looking for Sophia. 487 00:52:27,933 --> 00:52:29,568 I came here to look for Daryl. 488 00:52:32,771 --> 00:52:33,739 What are you saying? 489 00:52:39,845 --> 00:52:41,347 Sophia died 12 years ago. 490 00:52:42,548 --> 00:52:44,115 No, you-- you said that-- 491 00:52:45,050 --> 00:52:46,618 No, I know-- I know what I said. 492 00:52:46,718 --> 00:52:47,853 It's not like that. 493 00:52:49,187 --> 00:52:50,456 What's it like, then? 494 00:52:51,122 --> 00:52:52,891 It's like she never went away. 495 00:52:54,960 --> 00:52:56,595 It's like I never let her go 496 00:52:57,396 --> 00:52:59,197 because I never forgave myself. 497 00:52:59,365 --> 00:53:00,632 I think you get that. 498 00:53:01,300 --> 00:53:02,834 I know that we share that feeling. 499 00:53:02,934 --> 00:53:05,437 And, lately, that feeling has gotten worse. 500 00:53:05,937 --> 00:53:07,306 And when I met you... 501 00:53:09,575 --> 00:53:12,978 ...I told you what I needed to to convince you to help me. 502 00:53:13,345 --> 00:53:15,947 So that makes it alright? It's not an excuse. 503 00:53:16,248 --> 00:53:17,649 Oh. Just an explanation. 504 00:53:18,950 --> 00:53:20,452 I really hope your therapy is going well. 505 00:53:22,588 --> 00:53:24,222 I know how terrible this is. 506 00:53:25,056 --> 00:53:26,157 It's not just that you lied. 507 00:53:26,258 --> 00:53:27,893 It's-- It's the lie itself. 508 00:53:28,193 --> 00:53:30,028 I mean, using your dead daughter 509 00:53:30,762 --> 00:53:31,797 to manipulate me. 510 00:53:32,631 --> 00:53:34,400 What kind of person does that? 511 00:53:35,200 --> 00:53:37,035 A really desperate one. I'm sorry. 512 00:53:37,135 --> 00:53:39,170 I believed in you. Don't you get that? 513 00:53:39,271 --> 00:53:41,673 I gave up everything. I gave up my world. 514 00:53:42,274 --> 00:53:43,842 I gave up my home, my memory of Avi. 515 00:53:43,942 --> 00:53:45,311 But you said before that-- 516 00:53:45,411 --> 00:53:47,846 Oh, you think the end justified the means? 517 00:53:48,213 --> 00:53:50,416 No. Whatever was happening between us, 518 00:53:51,049 --> 00:53:53,018 every moment of comfort or bonding 519 00:53:53,218 --> 00:53:54,620 or whatever the fuck you wanna call it, 520 00:53:54,720 --> 00:53:56,388 it was Goddamn fucking meaningless. 521 00:53:56,488 --> 00:53:57,956 The pain was real. The grief, it-- 522 00:53:58,056 --> 00:54:00,326 Oh, come on. It was all based in a lie. 523 00:54:00,626 --> 00:54:02,561 Your lie to get my fucking plane! 524 00:54:03,094 --> 00:54:03,829 God damn it! 525 00:54:06,598 --> 00:54:07,165 Ash. 526 00:54:07,966 --> 00:54:09,835 Don't. 527 00:54:24,249 --> 00:54:24,850 Thank you. 528 00:54:25,784 --> 00:54:28,119 You are always welcome in the Demimonde. 529 00:54:28,954 --> 00:54:29,521 Okay? 530 00:54:42,233 --> 00:54:44,069 Alright. You ready? To go where? 531 00:54:45,170 --> 00:54:45,871 To America. 532 00:54:46,838 --> 00:54:48,340 I told you, I'm not going. 533 00:54:48,674 --> 00:54:51,410 Look, I know what you said, but I think you got it wrong. 534 00:54:51,510 --> 00:54:52,678 You blame yourself. 535 00:54:52,844 --> 00:54:54,480 I get it. That's what kids do. 536 00:54:54,580 --> 00:54:57,549 But you got to let go of the things that scare you. 537 00:54:57,949 --> 00:55:00,886 Isabelle wanted you to go. I want you to go. 538 00:55:02,521 --> 00:55:03,889 But you got to make up your own mind. 539 00:55:07,693 --> 00:55:08,894 What's it gonna be? 540 00:55:13,365 --> 00:55:13,965 Okay. 541 00:55:14,866 --> 00:55:16,201 Good. Go get your shit. 542 00:55:17,335 --> 00:55:18,737 Let's go. 543 00:55:25,176 --> 00:55:26,512 Looks like the future. 544 00:55:27,613 --> 00:55:28,580 Yeah, sure does. 545 00:55:32,350 --> 00:55:33,585 There it is. 546 00:55:35,387 --> 00:55:37,088 You ever see one of these before? 547 00:55:37,188 --> 00:55:38,223 No only in books. 548 00:55:38,690 --> 00:55:41,026 Up in the clouds, we'll be close to Issa 549 00:55:41,893 --> 00:55:43,361 and Sylvie and my mother. 550 00:55:44,229 --> 00:55:45,597 Yeah. They'll watch over us. 551 00:55:46,865 --> 00:55:47,599 How'd it go? 552 00:55:48,700 --> 00:55:51,102 Not so good. 553 00:55:54,506 --> 00:55:55,841 You feeling any better? 554 00:56:02,313 --> 00:56:04,516 Who is this? That's Laurent. 555 00:56:06,351 --> 00:56:08,153 This is Ash. This is his plane. 556 00:56:09,220 --> 00:56:11,523 Hey. Pleased to make your acquaintance. 557 00:56:12,791 --> 00:56:14,826 I've never flown in a plane before. 558 00:56:15,193 --> 00:56:17,028 Ash is gonna be the one flying us home. 559 00:56:20,165 --> 00:56:21,767 Yeah, well, one small hitch. 560 00:56:23,201 --> 00:56:25,637 This plane will never get off the ground with all four of us. 561 00:56:27,305 --> 00:56:30,776 So, Paris, we have a problem. 562 00:56:41,887 --> 00:56:44,523 I help you find the boy, I get the plane. 563 00:56:45,657 --> 00:56:46,925 I'm gonna get you home, 564 00:56:47,025 --> 00:56:49,027 even if it means me staying behind. 565 00:56:50,195 --> 00:56:51,396 We got to go right now. 566 00:56:51,497 --> 00:56:52,063 Aah! 567 00:56:56,101 --> 00:56:56,702 Come on. 568 00:57:03,374 --> 00:57:06,712 We keep going. That's what we do. 37124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.