Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,078 --> 00:00:58,949
Allez, allez, allons-y.
2
00:02:48,667 --> 00:02:49,842
Yaah!
3
00:02:53,063 --> 00:02:55,457
- Get us out of here.
Hurry up!
4
00:02:55,587 --> 00:02:57,981
Hold on!
5
00:04:04,569 --> 00:04:06,354
What are you doing?
Why are you stopping?!
6
00:04:06,484 --> 00:04:09,182
They're coming!
They're coming!
7
00:04:12,098 --> 00:04:14,797
Allez, plus vite!
8
00:04:25,938 --> 00:04:27,462
Go! Go!
9
00:04:27,592 --> 00:04:32,336
Go!
10
00:05:06,979 --> 00:05:10,200
Get me loose.
Get me loose!
11
00:05:18,817 --> 00:05:20,384
Hold still.
12
00:05:31,961 --> 00:05:33,397
Go on, up the mountain.
13
00:05:33,528 --> 00:05:34,746
What about you?
14
00:05:34,877 --> 00:05:36,313
Tell Dixon
I did it for the boy.
15
00:05:58,379 --> 00:05:59,858
This is what you chose.
16
00:06:04,907 --> 00:06:07,562
When we first met,
17
00:06:07,692 --> 00:06:10,347
Laurent was 6.
18
00:06:10,478 --> 00:06:11,957
I'd heard of him,
19
00:06:12,088 --> 00:06:16,048
a child torn
from the womb of un Affamé.
20
00:06:16,179 --> 00:06:20,966
From a horrific ending...
21
00:06:21,097 --> 00:06:22,881
a miraculous beginning.
22
00:06:25,101 --> 00:06:27,408
We met with the boy,
we evaluated his gifts,
23
00:06:27,538 --> 00:06:32,021
we... found him
to be special.
24
00:06:32,151 --> 00:06:34,893
As Père Jean had said
he would be.
25
00:06:35,024 --> 00:06:37,330
As you
said he would be.
26
00:06:37,461 --> 00:06:40,029
For years,
the good father and I
27
00:06:40,159 --> 00:06:41,770
stayed in touch
as best we could.
28
00:06:41,900 --> 00:06:44,250
And then, when it seemed time,
we summoned the boy here.
29
00:06:44,381 --> 00:06:45,904
Time for you
or time for him?
30
00:06:46,035 --> 00:06:48,864
Time for us all.
31
00:06:48,994 --> 00:06:50,605
To be free again.
32
00:06:50,735 --> 00:06:54,347
There was only
one reason.
33
00:06:54,478 --> 00:06:56,959
He feared losing control.
34
00:06:57,089 --> 00:06:58,613
I can see that now.
35
00:07:00,441 --> 00:07:04,140
I'm sorry
your will has weakened.
36
00:07:04,270 --> 00:07:07,709
I want to fortify you
and everyone.
37
00:07:07,839 --> 00:07:11,103
who's feeling tired
and hopeless.
38
00:07:11,234 --> 00:07:12,844
What you're doing
39
00:07:12,975 --> 00:07:16,457
is not strength, Losang.
40
00:07:16,587 --> 00:07:20,286
It's desperate, misguided,
and it's savage.
41
00:07:20,417 --> 00:07:21,723
Sounds like
Daryl talking.
42
00:07:21,853 --> 00:07:24,552
No, it's me.
43
00:07:24,682 --> 00:07:28,033
Part of me that was asleep
until I met him.
44
00:07:28,164 --> 00:07:32,298
The part that doesn't believe
in false prophets anymore.
45
00:07:32,429 --> 00:07:34,039
You yourself said how special
the boy was all those years ago.
46
00:07:34,170 --> 00:07:36,738
He is special.
He thinks and feels in a way
47
00:07:36,868 --> 00:07:41,612
that humanity needs
in order to survive.
48
00:07:41,743 --> 00:07:43,309
But he's human.
49
00:07:43,440 --> 00:07:48,097
He can bleed,
he can be hurt, he can die.
50
00:07:48,227 --> 00:07:51,535
Like Jesus, like Mohammed,
like Buddha.
51
00:07:51,666 --> 00:07:52,797
This is a waste of time.
52
00:07:52,928 --> 00:07:53,972
Arrete!
53
00:07:58,194 --> 00:08:00,675
Sister...
54
00:08:00,805 --> 00:08:01,980
we're going
to offer the flock
55
00:08:02,111 --> 00:08:05,506
proof of their faith.
56
00:08:05,636 --> 00:08:08,552
It must be done.
57
00:08:08,683 --> 00:08:10,728
Do you understand?
58
00:08:10,859 --> 00:08:14,863
And so I need you to tell me
where the boy is.
59
00:08:21,130 --> 00:08:23,785
Unh!
60
00:08:49,985 --> 00:08:53,379
Losang, we must go.
61
00:09:08,960 --> 00:09:12,573
, gunfire]
62
00:09:22,844 --> 00:09:25,020
Oh, scuse!
63
00:09:25,150 --> 00:09:26,717
Unh!
64
00:09:26,848 --> 00:09:29,720
Unh!
65
00:10:13,459 --> 00:10:15,331
Unh!
66
00:11:24,661 --> 00:11:26,228
Are you
all right?
67
00:11:28,970 --> 00:11:30,623
I think so.
68
00:11:30,754 --> 00:11:34,062
Were you stabbed?
69
00:11:34,192 --> 00:11:35,890
Let's sit you down.
70
00:11:41,025 --> 00:11:42,592
Just right here.
71
00:11:48,032 --> 00:11:50,295
Careful. Careful.
72
00:11:50,426 --> 00:11:51,906
Ah! Ah.
73
00:11:52,036 --> 00:11:53,690
Careful.
74
00:11:55,779 --> 00:11:57,389
Can I have a look?
75
00:11:59,957 --> 00:12:02,220
Looks pretty clean.
That's good.
76
00:12:06,442 --> 00:12:09,401
Who are you?
77
00:12:09,532 --> 00:12:11,099
My name's Carol.
78
00:12:13,275 --> 00:12:14,755
Easy now.
79
00:12:16,931 --> 00:12:18,628
Keep that pressed
pretty tight, okay?
80
00:12:18,759 --> 00:12:21,370
Can you do that for me?
81
00:12:21,500 --> 00:12:23,589
You're shivering.
82
00:12:28,899 --> 00:12:30,205
What are you doing here?
83
00:12:30,335 --> 00:12:32,729
I'm looking for
a friend of mine.
84
00:12:32,860 --> 00:12:34,252
From America.
85
00:14:40,813 --> 00:14:42,250
She's right there.
86
00:14:42,380 --> 00:14:43,904
No, no, no, no.
87
00:14:45,253 --> 00:14:47,690
Oh, no.
88
00:14:47,820 --> 00:14:49,735
Daryl, it's okay.
89
00:14:49,866 --> 00:14:53,696
Shit. Here.
90
00:14:53,826 --> 00:14:57,613
Here.
Hold this real tight.
91
00:14:57,743 --> 00:14:58,919
- We're getting out of here.
- Come on.
92
00:14:59,049 --> 00:15:02,705
No, this is too late.
93
00:15:02,835 --> 00:15:04,185
It's not too late.
94
00:15:04,315 --> 00:15:07,057
Not like this.
95
00:15:07,188 --> 00:15:08,929
Don't.
96
00:15:10,539 --> 00:15:13,803
Just...
97
00:15:13,934 --> 00:15:17,763
Just make sure
he's okay.
98
00:15:17,894 --> 00:15:19,069
We can do that together.
99
00:15:26,294 --> 00:15:28,818
Make sure
he's taken care of.
100
00:15:33,083 --> 00:15:36,782
And that he knows
I'm always with him.
101
00:15:43,528 --> 00:15:44,529
Okay?
102
00:15:44,660 --> 00:15:46,270
Okay.
Okay.
103
00:15:49,099 --> 00:15:50,448
I can see them.
104
00:15:54,931 --> 00:15:56,672
The fireflies.
105
00:16:03,418 --> 00:16:04,985
They're so beautiful.
106
00:16:49,942 --> 00:16:51,335
Come on.
Move faster.
107
00:16:51,466 --> 00:16:52,510
Where are we going?
108
00:16:52,641 --> 00:16:54,556
Let's go!
Okay.
109
00:16:56,601 --> 00:17:00,388
You know, I got-- got somebody
ready to take us home.
110
00:17:00,518 --> 00:17:03,521
A pilot with a plane
back in Paris.
111
00:17:06,002 --> 00:17:07,830
Everybody misses you.
112
00:17:07,960 --> 00:17:09,397
Connie, Judith--
they'll all be so happy
113
00:17:09,527 --> 00:17:11,964
to have you come back.
114
00:17:12,095 --> 00:17:14,837
Are you hearing me?
115
00:17:14,967 --> 00:17:17,883
You knew her pretty well,
I know.
116
00:17:18,014 --> 00:17:19,363
Who was she talking
about taking care of?
117
00:17:19,494 --> 00:17:21,061
This way.
118
00:17:30,548 --> 00:17:31,549
C'est fini.
119
00:17:51,743 --> 00:17:53,267
Laurent?
120
00:17:56,400 --> 00:17:57,880
They're gone.
121
00:17:58,010 --> 00:17:59,229
Who's gone?
122
00:18:01,275 --> 00:18:05,061
Look, Daryl, maybe we should
just head back to Paris--No.
123
00:18:05,192 --> 00:18:07,237
Not without the kid.
124
00:18:07,368 --> 00:18:09,457
Was that-- Was that Isabelle
was talking about?
125
00:18:09,587 --> 00:18:11,285
He was with Fallou.
He was supposed to meet us here.
126
00:18:16,377 --> 00:18:18,814
It's cold.
127
00:18:18,944 --> 00:18:20,903
Fuck!
128
00:18:21,033 --> 00:18:22,905
Hey. Hey.
129
00:18:28,258 --> 00:18:30,478
- He was here.
- Okay.
130
00:18:30,608 --> 00:18:31,870
He left this for me.
Okay. Okay.
131
00:18:32,001 --> 00:18:33,916
Hey.
132
00:18:34,046 --> 00:18:37,615
Let's find him together, okay?
133
00:18:37,746 --> 00:18:39,008
- Yeah, okay.
- Okay.
134
00:18:39,139 --> 00:18:40,488
Come on.
135
00:18:45,188 --> 00:18:47,147
They must have just
gone through here.
136
00:18:47,277 --> 00:18:49,149
Then we can't be
too far behind.
137
00:18:52,543 --> 00:18:55,416
So, Isabelle?
138
00:18:55,546 --> 00:18:58,680
Yeah, we helped
each other out.
139
00:18:58,810 --> 00:19:00,682
I don't think I'd be here
without her.
140
00:19:03,119 --> 00:19:06,383
Your pilot-- what'd you do,
just load up the plane
141
00:19:06,514 --> 00:19:08,168
and fly all the way
to Maine?
142
00:19:08,298 --> 00:19:11,345
We stopped in Greenland
to refuel.
143
00:19:11,475 --> 00:19:13,347
That's a whole
other story.
144
00:19:16,176 --> 00:19:19,048
You just left on a hunch?
Left everybody back home?
145
00:19:22,182 --> 00:19:23,661
Yeah.
146
00:19:23,792 --> 00:19:26,969
Just flew halfway around
the world on a feeling.
147
00:19:27,099 --> 00:19:29,624
You were supposed to
come back.
148
00:19:29,754 --> 00:19:31,321
Hey, I was trying.
149
00:19:34,585 --> 00:19:38,372
Well, one thing's
for sure.
150
00:19:40,461 --> 00:19:42,724
We're not in Ohio
anymore.
151
00:19:49,600 --> 00:19:51,211
Dépaysant.
152
00:19:54,039 --> 00:19:56,564
What?
153
00:19:56,694 --> 00:19:59,349
- It's a French word.
- Uh-huh.
154
00:19:59,480 --> 00:20:02,918
Means, uh, a place that
makes you see things different.
155
00:20:05,399 --> 00:20:07,662
Ah.
156
00:20:07,792 --> 00:20:09,054
What?
157
00:20:10,142 --> 00:20:11,361
What?
158
00:20:13,494 --> 00:20:17,106
Just you speaking French.
159
00:20:17,237 --> 00:20:20,370
Me, you here--
this is crazy.
160
00:20:20,501 --> 00:20:22,807
Mm.
161
00:20:22,938 --> 00:20:24,940
Nah, it's stupid.
162
00:20:25,854 --> 00:20:27,421
It's crazy.
163
00:20:31,207 --> 00:20:32,774
I met a guy,
helped me out.
164
00:20:32,904 --> 00:20:34,732
His name is Codron.
165
00:20:34,863 --> 00:20:37,692
Said he knows you.
166
00:20:37,822 --> 00:20:41,217
I met him at that
Maison Mère place.
167
00:20:41,348 --> 00:20:43,654
Genet got him.
168
00:20:43,785 --> 00:20:46,570
She's a piece of work.
169
00:20:46,701 --> 00:20:49,269
He helped you find me?
170
00:20:49,399 --> 00:20:51,271
Said he did it
for the boy.
171
00:20:54,796 --> 00:20:55,971
Huh.
172
00:21:12,117 --> 00:21:14,468
Our war should be
with the dead,
173
00:21:14,598 --> 00:21:15,991
with hopelessness,
with despair,
174
00:21:16,121 --> 00:21:18,167
not some innocent child.
175
00:21:18,298 --> 00:21:20,952
Empathy, concern.
176
00:21:21,083 --> 00:21:24,913
I can see how you lull
the sheep into submission.
177
00:21:25,043 --> 00:21:27,045
Do you think all this time
I've been relying
178
00:21:27,176 --> 00:21:28,656
on only the truth?
179
00:21:35,793 --> 00:21:40,102
We found the nun.
Isabelle.
180
00:21:40,232 --> 00:21:41,756
She won't tell you
anything.
181
00:21:41,886 --> 00:21:43,497
Not anymore, no.
182
00:21:47,152 --> 00:21:49,894
Was she hiding the boy?
183
00:21:50,025 --> 00:21:52,854
Did she fear
what you would do to him?
184
00:21:52,984 --> 00:21:55,073
She had nothing to fear.
185
00:21:55,204 --> 00:21:57,554
But you do.
186
00:21:57,685 --> 00:22:00,775
I fear for my people,
187
00:22:00,905 --> 00:22:03,734
for the future.
188
00:22:03,865 --> 00:22:06,607
When the boy escaped,
189
00:22:06,737 --> 00:22:09,349
I feared that God
was protecting him from me.
190
00:22:12,613 --> 00:22:15,050
I doubted myself,
even my faith.
191
00:22:19,271 --> 00:22:21,883
But I don't anymore.
192
00:22:22,013 --> 00:22:26,757
Because I realize now that God
was protecting him from you.
193
00:22:26,888 --> 00:22:28,150
Does the American
work for God?
194
00:22:28,280 --> 00:22:29,978
We all serve Him,
195
00:22:30,108 --> 00:22:34,025
whether we believe or not,
even you.
196
00:22:34,156 --> 00:22:37,289
So if I find the boy,
197
00:22:37,420 --> 00:22:39,379
it will prove
God is on my side.
198
00:22:47,343 --> 00:22:51,129
I wouldn't worry so much
about the future.
199
00:22:51,260 --> 00:22:52,653
You don't have one.
200
00:23:03,446 --> 00:23:05,405
Ouù est. La gare. Daryl: What?
201
00:23:05,535 --> 00:23:07,189
High school French.
202
00:23:07,319 --> 00:23:11,323
It means,
"Where's the train station?"
203
00:23:11,454 --> 00:23:14,762
If we find a train,
you do all the talking.
204
00:23:14,892 --> 00:23:18,243
Madame Bergeron.
205
00:23:18,374 --> 00:23:19,810
If you'd miss a verb,
206
00:23:19,941 --> 00:23:22,944
she'd crack your knuckles
with a ruler.
207
00:23:23,074 --> 00:23:24,336
She was
the math teacher, too.
208
00:23:24,467 --> 00:23:26,426
I wasn't very good
at that either.
209
00:23:28,515 --> 00:23:31,866
You know, I never really went
anywhere before.
210
00:23:31,996 --> 00:23:33,302
We've been places.
211
00:23:33,433 --> 00:23:34,869
You know what I mean.
212
00:23:34,999 --> 00:23:37,480
When I was a kid,
my dad had this old globe
213
00:23:37,611 --> 00:23:40,396
next to the TV.
I'd spin it around,
214
00:23:40,527 --> 00:23:43,704
think how easy it would be
to see the world.
215
00:23:43,834 --> 00:23:47,098
So why didn't you?
216
00:23:47,229 --> 00:23:49,927
Became a mom.
217
00:23:50,058 --> 00:23:53,235
That was my world.
218
00:23:53,365 --> 00:23:55,411
You said on the radio
that time someone came back.
219
00:23:55,542 --> 00:23:57,979
Who was it?
220
00:23:58,109 --> 00:24:00,764
It wasn't a person.
221
00:24:00,895 --> 00:24:03,419
It was a feeling.
222
00:24:03,550 --> 00:24:06,030
Everything at Commonwealth
just got so quiet.
223
00:24:06,161 --> 00:24:08,816
All that old stuff
came back like ghosts.
224
00:24:08,946 --> 00:24:12,820
So I got out of there,
and I was worried about you.
225
00:24:15,126 --> 00:24:16,824
Tracks?
Yeah.
226
00:24:20,044 --> 00:24:22,264
More than two people.
Someone caught up to them.
227
00:25:57,751 --> 00:25:58,752
M-Monsieur Dixon?
228
00:25:58,882 --> 00:26:01,929
Who the fuck are you?
229
00:26:02,059 --> 00:26:04,453
Et Souer Isabelle?
230
00:26:07,456 --> 00:26:09,458
I am Didi.
He is Theo.
231
00:26:12,069 --> 00:26:13,636
The boy said
you will come.
232
00:26:20,121 --> 00:26:22,819
I'm out foraging
when I see them.
233
00:26:22,950 --> 00:26:26,170
Didi-- she loves
- the white mushrooms.
- Mm.
234
00:26:26,301 --> 00:26:29,521
Merci.
C'est bon.
235
00:26:29,652 --> 00:26:32,612
I see they are hungry, tired.
236
00:26:32,742 --> 00:26:35,223
The big man, Fallou--
very nice.
237
00:26:35,353 --> 00:26:38,008
And the boy.
Laurent est très gentil.
238
00:26:38,139 --> 00:26:40,445
He helps me
with the dishes.
239
00:26:41,621 --> 00:26:42,578
They left on foot?
240
00:26:42,709 --> 00:26:43,666
To Paris?
Yeah.
241
00:26:43,797 --> 00:26:46,190
No, I find them a car.
242
00:26:46,321 --> 00:26:48,323
Can you find us a car?
243
00:26:48,453 --> 00:26:50,412
I have many.
Um...
244
00:26:50,542 --> 00:26:52,414
Maybe you can
make one to work.
245
00:26:52,544 --> 00:26:54,721
We'll look in the morning.
246
00:26:54,851 --> 00:26:56,766
No, morning's fine.
247
00:26:56,897 --> 00:27:00,422
It's pitch black
- out there right now.
- All right.
248
00:27:00,552 --> 00:27:03,207
Enjoy dinner.
Rest.
249
00:27:03,338 --> 00:27:05,557
Sister Isabelle
knows best.
250
00:27:11,999 --> 00:27:13,957
When was the last time
any of these worked?
251
00:27:14,088 --> 00:27:16,743
Oh, who can remember?
252
00:27:16,873 --> 00:27:19,659
I learned to drive
in this truck.
253
00:27:19,789 --> 00:27:22,183
And learned a few
other things, too.
254
00:27:24,272 --> 00:27:25,708
You grew up here?
255
00:27:25,839 --> 00:27:29,146
Uh, fourth generation.
256
00:27:29,277 --> 00:27:33,542
We sold carrots to the Germans
in the First World War,
257
00:27:33,673 --> 00:27:35,457
uh, Nazis in the second,
258
00:27:35,587 --> 00:27:38,373
and, uh, American soldiers
after that.
259
00:27:38,503 --> 00:27:41,115
Uh, armies come and go.
We're still here.
260
00:27:42,812 --> 00:27:44,640
This one's shot.
It's been converted, though.
261
00:27:44,771 --> 00:27:45,815
You got any ethanol?
262
00:27:45,946 --> 00:27:48,035
Uh, i-in the barn.
263
00:27:55,607 --> 00:27:58,654
This one ain't bad.
264
00:27:58,785 --> 00:28:01,222
Need to find a battery,
one that holds a charge.
265
00:28:01,352 --> 00:28:03,964
A few hoses.
Ah.
266
00:28:04,094 --> 00:28:06,357
Oh, uh, I know a place
to find these things.
267
00:28:06,488 --> 00:28:10,797
Uh, let me get my walking shoes.
I can take you.
268
00:28:10,927 --> 00:28:12,712
All right.
269
00:28:20,328 --> 00:28:22,896
I miss young people.
270
00:28:23,026 --> 00:28:24,593
All the children grew up
271
00:28:24,724 --> 00:28:26,551
and left so long ago.
272
00:28:26,682 --> 00:28:28,728
Was nice
having Laurent here,
273
00:28:28,858 --> 00:28:30,642
even if only a day.
274
00:28:30,773 --> 00:28:33,210
Well, like you said,
he's a really sweet kid.
275
00:28:33,341 --> 00:28:37,345
Mm. He's very fond
of his Aunt Isabelle.
276
00:28:37,475 --> 00:28:38,650
Hm.
277
00:28:38,781 --> 00:28:40,914
And Daryl.
He went on and on.
278
00:28:43,960 --> 00:28:47,877
Daryl's a really good
influence.
279
00:28:48,008 --> 00:28:50,967
And the way he talked
about the two of you.
280
00:28:51,098 --> 00:28:55,580
Hm. Sometimes
children see things
281
00:28:55,711 --> 00:28:59,410
we're afraid to look at.
282
00:28:59,541 --> 00:29:00,760
Why do I get the feeling
283
00:29:00,890 --> 00:29:03,893
you're trying
to tell me something?
284
00:29:04,024 --> 00:29:07,244
Laurent thinks that Daryl
loves you but won't say it
285
00:29:07,375 --> 00:29:10,247
because if he says it,
he won't be able to leave.
286
00:29:11,988 --> 00:29:13,381
Hm.
287
00:29:13,511 --> 00:29:15,470
It's a little more
complicated than that.
288
00:29:15,600 --> 00:29:19,126
Mm.
Not to a child.
289
00:29:19,256 --> 00:29:21,432
And not to me.
290
00:29:21,563 --> 00:29:23,957
I know how rare love is.
291
00:29:26,916 --> 00:29:29,136
How long have the two
of you been married?
292
00:29:29,266 --> 00:29:31,747
Theo?
293
00:29:31,878 --> 00:29:33,923
We are not married.
294
00:29:36,143 --> 00:29:40,582
My husband died
years ago.
295
00:29:40,712 --> 00:29:44,325
My children, grandchildren--
everyone's gone.
296
00:29:46,936 --> 00:29:49,809
But you seem so happy.
297
00:29:49,939 --> 00:29:52,333
For a long time,
I wasn't.
298
00:29:52,463 --> 00:29:55,989
Like Daryl,
I was torn between
299
00:29:56,119 --> 00:29:59,166
the world I lost
and the one I found.
300
00:29:59,296 --> 00:30:01,255
But...
301
00:30:01,385 --> 00:30:05,433
one must look
for a way to...
302
00:30:05,563 --> 00:30:07,522
keep living.
303
00:30:09,611 --> 00:30:12,309
Not so easy sometimes.
304
00:30:12,440 --> 00:30:14,572
Reasons are everywhere.
305
00:30:14,703 --> 00:30:21,101
Ah.
306
00:30:39,162 --> 00:30:41,425
I'm glad he put on
his walking boots.
307
00:30:42,949 --> 00:30:44,602
Place gives me the creeps.
308
00:30:44,733 --> 00:30:46,387
The Walkers have Walkers.
309
00:30:46,517 --> 00:30:49,303
Hey!
Bonjour, Madame Ducasse!
310
00:30:49,433 --> 00:30:52,828
Kind lady.
And good dentist.
311
00:30:52,959 --> 00:30:56,049
I still have most of my teeth
thanks to her.
312
00:30:56,179 --> 00:30:59,835
Hey! Monsieur Roux!
The baker.
313
00:30:59,966 --> 00:31:02,098
Very quiet.
Makes more noise now
314
00:31:02,229 --> 00:31:04,100
than when he was alive.
315
00:31:04,231 --> 00:31:06,973
Ah. Sadly, this whole street
has passed on.
316
00:31:07,103 --> 00:31:09,453
Couldn't you
just bury 'em?
317
00:31:09,584 --> 00:31:12,108
There's only old people
left in the village.
318
00:31:12,239 --> 00:31:14,719
Old people burying
old people? too hard.
319
00:31:14,850 --> 00:31:16,330
So when someone dies,
320
00:31:16,460 --> 00:31:19,855
we lock the gate
and pay respect when we pass by.
321
00:31:19,986 --> 00:31:21,465
That's a new one.
Yeah.
322
00:31:21,596 --> 00:31:23,815
Whoa!
Monsieur Toussaint!
323
00:31:27,471 --> 00:31:28,908
Stop.
324
00:31:33,347 --> 00:31:35,653
You stay here.
I talk to him first.
325
00:31:35,784 --> 00:31:36,785
All right.
326
00:31:44,010 --> 00:31:46,751
Didi says Laurent
idolizes you.
327
00:31:46,882 --> 00:31:50,233
Well, she just spent
one day with him, so...
328
00:31:50,364 --> 00:31:52,192
Well, he made
a big impression.
329
00:31:52,322 --> 00:31:55,325
Sounds like he's gonna do
really well at Commonwealth.
330
00:31:55,456 --> 00:31:57,849
Well, he's got friends
in Paris.
331
00:31:57,980 --> 00:32:00,678
Maybe it's better
he stays with them.
332
00:32:00,809 --> 00:32:04,291
Better for who?
He's your responsibility.
333
00:32:04,421 --> 00:32:07,120
Maybe I don't want that.
334
00:32:07,250 --> 00:32:08,556
What about the kids
back home?
335
00:32:08,686 --> 00:32:10,384
- This is different.
- Is it?
336
00:32:10,514 --> 00:32:12,081
Yeah.
337
00:32:12,212 --> 00:32:14,518
Yeah, it is.
338
00:32:14,649 --> 00:32:17,652
I don't want
to lose him.
339
00:32:17,782 --> 00:32:20,481
What, you'll end up like me?
Is that what you're afraid of?
340
00:32:24,659 --> 00:32:27,488
No.
No, I ain't afraid of that.
341
00:32:30,839 --> 00:32:31,753
C'est bon.
342
00:32:31,883 --> 00:32:34,321
Yeah.
343
00:32:34,451 --> 00:32:37,324
Hurry.
Dépêchez-vous.
344
00:32:49,684 --> 00:32:51,555
Oh, yeah.
Yeah, this will work.
345
00:32:51,686 --> 00:32:52,556
Americains?
346
00:32:52,687 --> 00:32:56,256
Uh, oui.
Ah.
347
00:32:56,386 --> 00:32:58,432
My brother--
he lives in Florida.
348
00:32:58,562 --> 00:32:59,955
Louise and I...
349
00:33:00,086 --> 00:33:01,826
Yeah, he and his wife
go every year in winter.
350
00:33:01,957 --> 00:33:03,524
To the Fontainebleau.
351
00:33:04,916 --> 00:33:06,614
Florida's very nice.
352
00:33:06,744 --> 00:33:09,225
Did you stay
at the Fontainebleau?
353
00:33:09,356 --> 00:33:12,272
- It's on our bucket list.
- Tell them I send you.
354
00:33:12,402 --> 00:33:16,058
Ask for Room 22.
The best.
355
00:33:16,189 --> 00:33:18,887
Put everything back
by Monday.
356
00:33:19,018 --> 00:33:22,804
I must have the car
to get to work.
357
00:33:22,934 --> 00:33:24,110
You got it.
358
00:33:24,240 --> 00:33:25,807
Merci.
359
00:33:25,937 --> 00:33:29,419
He forgets everything,
even about the Hungry Ones.
360
00:33:29,550 --> 00:33:30,855
Lucky him.
361
00:33:30,986 --> 00:33:32,683
Sort of a bliss, huh?
362
00:33:32,814 --> 00:33:34,207
I wish I could forget.
363
00:33:37,123 --> 00:33:38,733
Ow.
364
00:33:51,746 --> 00:33:53,574
Thank you.
365
00:33:53,704 --> 00:33:55,184
How is it coming?
366
00:33:55,315 --> 00:33:57,969
We'll have to
turn it over to find out.
367
00:33:58,100 --> 00:34:01,408
Hey, uh, Theo said
you had some ethanol?
368
00:34:01,538 --> 00:34:04,150
Oui. In the barn.
I can bring it.
369
00:34:04,280 --> 00:34:05,716
- Ah, thank you.
- I'll help you.
370
00:34:05,847 --> 00:34:07,414
Oh, thank you.
371
00:34:37,922 --> 00:34:39,750
Stay back!
372
00:34:56,463 --> 00:34:57,681
Sister Isabelle.
373
00:34:57,812 --> 00:34:59,901
Huh?
374
00:35:10,520 --> 00:35:12,131
What is it, dear?
375
00:35:13,871 --> 00:35:15,177
Uh...
376
00:35:20,008 --> 00:35:21,618
You can tell me.
377
00:35:26,580 --> 00:35:28,321
I had a little girl.
378
00:35:32,412 --> 00:35:34,022
I got through it.
379
00:35:36,633 --> 00:35:39,201
You will, too.
380
00:35:39,332 --> 00:35:41,334
Oui?
381
00:36:05,923 --> 00:36:09,492
Come.
We'll go in together.
382
00:36:16,195 --> 00:36:19,023
All right, go ahead.
Give it some gas. Just a little.
383
00:36:20,286 --> 00:36:22,679
Stop! Stop!
384
00:36:22,810 --> 00:36:23,767
I said a little.
385
00:36:23,898 --> 00:36:25,029
That was a little.
386
00:36:25,160 --> 00:36:26,857
No, that was too much.
387
00:36:26,988 --> 00:36:28,685
How am I supposed to know
how much is too much?
388
00:36:28,816 --> 00:36:30,818
Well, you listen, and if it
sounds like it's too much,
389
00:36:30,948 --> 00:36:32,559
then it's too much.
390
00:36:32,689 --> 00:36:33,951
Maybe you're too much.
391
00:36:34,082 --> 00:36:35,562
What?
What?
392
00:36:35,692 --> 00:36:37,085
What?
What?
393
00:36:37,216 --> 00:36:39,827
Please don't stop.
It's a good show.
394
00:36:39,957 --> 00:36:41,263
Like an old married couple.
395
00:36:41,394 --> 00:36:42,873
I'm glad
you're enjoying it.
396
00:36:50,968 --> 00:36:53,275
It's the Guerrier.
You hide here.
397
00:37:17,952 --> 00:37:19,388
They're gonna kill them.
398
00:37:19,519 --> 00:37:20,737
We don't know that.
399
00:37:44,500 --> 00:37:45,806
Get down.
400
00:38:08,611 --> 00:38:11,092
I guess
Genet won the battle.
401
00:38:14,008 --> 00:38:17,098
I know
you had people there.
402
00:38:17,228 --> 00:38:19,927
Isabelle and Laurent.
403
00:38:30,938 --> 00:38:32,505
It's from Judith.
404
00:38:36,422 --> 00:38:39,425
How is she?
405
00:38:39,555 --> 00:38:40,991
She didn't want me to go.
406
00:38:42,863 --> 00:38:44,343
Part of her knewI had to
407
00:38:44,473 --> 00:38:46,170
if there was a chance
I could find you.
408
00:38:57,312 --> 00:39:01,272
I guess I'm just surprised
you got so close to people here.
409
00:39:01,403 --> 00:39:03,057
I didn't mean to.
410
00:39:04,841 --> 00:39:06,887
It's hard to explain,
I guess.
411
00:39:09,019 --> 00:39:10,194
Well, if you ever
want to try...
412
00:39:19,726 --> 00:39:20,814
Hey.
413
00:39:23,904 --> 00:39:25,514
I'm glad you came.
414
00:39:27,995 --> 00:39:29,083
Me, too.
415
00:39:48,842 --> 00:39:49,669
Y-You leave?
416
00:39:49,799 --> 00:39:50,887
Long trip.
417
00:39:51,018 --> 00:39:52,628
Oh, dommage.
418
00:39:52,759 --> 00:39:54,369
Didi make
something special.
419
00:39:54,500 --> 00:39:56,806
Her truffle eggs.
420
00:39:56,937 --> 00:39:58,329
You never ate truffle?
421
00:39:58,460 --> 00:39:59,983
No, unh-unh.
422
00:40:00,114 --> 00:40:02,812
Like sex, uh,
for the tongue.
423
00:40:02,943 --> 00:40:05,989
Uh, forgive me, Sister.
424
00:40:10,690 --> 00:40:12,561
We'll make it quick.
Come on.
425
00:40:16,347 --> 00:40:18,437
Mmm. Jesus.
426
00:40:20,439 --> 00:40:23,354
I'm sorry. These are
the best eggs I've ever had.
427
00:40:25,748 --> 00:40:27,358
Yeah, truffle.
428
00:40:27,489 --> 00:40:29,535
I'm gonna have to get me
some of these.
429
00:40:29,665 --> 00:40:31,928
You need a good eye
and a lot of patience.
430
00:40:32,059 --> 00:40:33,974
They're very hard
to find.
431
00:40:34,104 --> 00:40:36,455
Only for
special occasions.
432
00:40:37,804 --> 00:40:39,632
Well, thank you
for the car.
433
00:40:41,111 --> 00:40:42,591
And for all you've done.
434
00:40:45,551 --> 00:40:48,684
What are your plans
after you find Laurent?
435
00:40:48,815 --> 00:40:50,251
Will you stay in Paris?
436
00:40:52,514 --> 00:40:54,429
I don't know.
We're still working it out.
437
00:40:57,998 --> 00:41:00,696
Mmm. Mmm.
438
00:41:13,448 --> 00:41:15,189
What are you doing?
439
00:41:15,972 --> 00:41:18,192
Theo?
440
00:41:18,322 --> 00:41:19,149
Qu'est-ce
que ça veut dire?
441
00:41:22,762 --> 00:41:23,980
What'd they offer you?
442
00:41:45,524 --> 00:41:47,526
Do you know
who those people are?
443
00:41:47,656 --> 00:41:49,832
Armies come and go.
444
00:41:49,963 --> 00:41:52,356
You don't survive by picking
the losing side.
445
00:41:57,013 --> 00:41:58,537
Come with me.
446
00:42:15,205 --> 00:42:17,338
Count five.
Six.
447
00:42:17,468 --> 00:42:18,905
There's Genet.
448
00:42:23,083 --> 00:42:24,693
You can hide down there.
449
00:42:29,872 --> 00:42:31,395
Monsieur.
450
00:42:57,900 --> 00:42:59,815
They're gonna search
the barn.
451
00:42:59,946 --> 00:43:00,860
Here. Cover me.
452
00:43:00,990 --> 00:43:02,252
I'll get the car.
453
00:45:07,900 --> 00:45:09,510
Didi...
454
00:45:28,921 --> 00:45:37,494
No.
455
00:45:55,991 --> 00:45:58,254
- Allez, on sort!
- D'accord.
456
00:45:58,385 --> 00:46:02,432
Qu'est-ce que c'est,
vite, vite, vite!
457
00:46:53,396 --> 00:46:56,008
Judgment.
458
00:46:56,138 --> 00:46:57,792
I see it in your eyes.
459
00:46:57,923 --> 00:47:00,142
More like confusion.
460
00:47:00,273 --> 00:47:02,928
About how someone like you
could turn...
461
00:47:03,058 --> 00:47:04,668
turn into this.
462
00:47:10,718 --> 00:47:13,634
Do you know
what else I've seen?
463
00:47:13,764 --> 00:47:17,029
The City of Lights
gone dark
464
00:47:17,159 --> 00:47:21,381
while the wealthy fled to
their villas and their chateaux.
465
00:47:21,511 --> 00:47:25,167
Families huddled in terror
under the Pont Neuf
466
00:47:25,298 --> 00:47:29,563
as barges took the powerful
down the Seine for refuge.
467
00:47:29,693 --> 00:47:31,652
So you're making up
for that now?
468
00:47:33,045 --> 00:47:35,482
And while the great works
were safe...
469
00:47:37,701 --> 00:47:41,401
...I saw my love--
my hope--
470
00:47:41,531 --> 00:47:44,970
devoured by the monsters
they made.
471
00:47:45,100 --> 00:47:47,494
Five feet from me.
472
00:47:47,624 --> 00:47:50,236
On the other side
of the glass.
473
00:47:54,414 --> 00:47:56,677
Have you ever known
that kind of loss?
474
00:48:18,307 --> 00:48:20,092
Oh!
475
00:50:19,341 --> 00:50:20,821
Found a map
in the glove box.
476
00:50:20,951 --> 00:50:23,302
Oh, good.
Yeah.
477
00:50:32,137 --> 00:50:34,878
You know, I-I didn't
think much of Isabelle
478
00:50:35,009 --> 00:50:36,228
when I first met her.
479
00:50:38,752 --> 00:50:41,450
She needed my help,
and I needed a way home.
480
00:50:41,581 --> 00:50:43,670
So we made a deal.
481
00:50:43,800 --> 00:50:46,107
Makes sense.
482
00:50:46,238 --> 00:50:49,371
And Laurent-- he, uh,
kind of became the glue
483
00:50:49,502 --> 00:50:51,330
that held us all together,
you know?
484
00:50:53,158 --> 00:50:54,681
Yeah, I do.
485
00:50:57,858 --> 00:51:01,079
And I never, ever stopped
trying to get home to you.
486
00:51:03,429 --> 00:51:06,345
The longer I stayed here,
the-- the harder it got.
487
00:51:09,217 --> 00:51:10,392
You loved her.
488
00:51:20,402 --> 00:51:22,709
You know Laurent's
coming home with us, right?
489
00:51:24,058 --> 00:51:25,277
Yeah, I know.
490
00:52:02,270 --> 00:52:04,490
She went after the boy
and now she's gone.
491
00:52:06,318 --> 00:52:09,147
If that isn't proof
that God is on our side...
492
00:52:10,496 --> 00:52:12,672
Marion's way
was not enough.
493
00:52:14,630 --> 00:52:16,502
But neither is yours.
494
00:52:20,723 --> 00:52:22,160
So now what?
495
00:52:55,323 --> 00:52:59,327
All is forgiven...
my friends.
496
00:53:03,331 --> 00:53:05,028
Tout est pardonné.
497
00:53:10,120 --> 00:53:11,644
Pouvoir des Vivants.
498
00:53:13,646 --> 00:53:15,648
Bienvenue ici,
à l'Union de l'Espoir.
499
00:53:18,825 --> 00:53:21,088
Nous pouvons unir
nos rêves pour un avenir
500
00:53:21,219 --> 00:53:23,090
meilleur et plus fort.
501
00:53:24,352 --> 00:53:26,572
Let us merge our dreams
502
00:53:26,702 --> 00:53:29,096
for a better, stronger future.
503
00:53:31,359 --> 00:53:33,361
Ahead is the promised land.
504
00:53:35,885 --> 00:53:37,583
Laurent will take us there.
505
00:53:51,684 --> 00:53:53,207
Are you ready?
506
00:53:56,602 --> 00:53:58,299
Carol has a friend
who has a plane.
507
00:53:58,430 --> 00:53:59,822
We just got to find him.
508
00:54:01,607 --> 00:54:04,262
Do you think that someday
this will be over?
509
00:54:04,392 --> 00:54:06,829
You're thinking of everything
you could have done differently?
510
00:54:06,960 --> 00:54:08,614
It's a pretty long list.
511
00:54:08,744 --> 00:54:10,833
He wants to go home.
If he takes the boy,
512
00:54:10,964 --> 00:54:12,226
what becomes of ours?
513
00:54:12,357 --> 00:54:14,010
Be careful.
514
00:54:14,141 --> 00:54:15,490
Some people will do anything
for a way out.
34072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.