Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,458 --> 00:00:06,286
The Mona Lisa is the most
valuable painting in history.
2
00:00:06,287 --> 00:00:08,766
Insured at a billion pounds
in today's currency.
3
00:00:08,767 --> 00:00:11,247
It was was painted by
Leonardo da Vinci.
4
00:00:11,248 --> 00:00:13,556
Hey, dude!
5
00:00:14,731 --> 00:00:16,644
Seriously?
6
00:00:16,645 --> 00:00:18,387
- Sorry.
- Why would you do that?
7
00:00:34,620 --> 00:00:36,579
S'il vous plaît.
8
00:03:20,960 --> 00:03:22,179
No!
9
00:03:24,529 --> 00:03:26,269
No!
10
00:03:38,630 --> 00:03:39,675
No!
11
00:04:51,834 --> 00:04:53,747
Excuse me?
12
00:04:53,748 --> 00:04:57,318
What do you see
in her expression?
13
00:04:58,319 --> 00:05:00,016
She looks sad.
14
00:05:00,973 --> 00:05:02,584
Perhaps.
15
00:05:03,628 --> 00:05:08,327
A woman gazed on by millions,
never actually seen.
16
00:05:08,328 --> 00:05:11,242
But I see a secret
in that smile.
17
00:05:11,243 --> 00:05:12,333
Something withheld.
18
00:05:15,466 --> 00:05:17,599
You're new.
19
00:05:18,077 --> 00:05:20,164
Just arrived.
20
00:05:20,165 --> 00:05:21,905
From where?
21
00:05:21,906 --> 00:05:24,388
A little east of here.
22
00:05:24,910 --> 00:05:28,218
I came to Paris as a tourist
13 years ago and got stuck.
23
00:05:33,005 --> 00:05:35,658
It's the original,
you know?
24
00:05:35,659 --> 00:05:38,226
From the Louvre.
25
00:05:38,227 --> 00:05:40,707
When it all started,
they protected the art,
26
00:05:40,708 --> 00:05:42,578
not the people.
27
00:05:42,579 --> 00:05:45,148
How are you so sure
it's the real thing?
28
00:05:46,367 --> 00:05:49,370
'Cause I'm the one who took
it off the fucking wall.
29
00:06:00,859 --> 00:06:02,252
Oops.
30
00:06:59,048 --> 00:07:00,789
Bon appétit.
31
00:07:04,140 --> 00:07:07,230
Excuse the interruption.
I have no tolerance for bullies.
32
00:07:07,839 --> 00:07:10,145
Marion Genet.
Welcome to the Maison Mere.
33
00:08:15,690 --> 00:08:18,212
He assigned you to the kitchen,
me to the stables,
34
00:08:18,213 --> 00:08:20,823
which is good because
Julien grew up on a farm.
35
00:08:20,824 --> 00:08:22,912
Maybe they sent him there, too.
36
00:08:22,913 --> 00:08:25,349
Does your Daryl like horses?
37
00:08:25,350 --> 00:08:27,092
The steel kind.
38
00:08:27,223 --> 00:08:28,918
Excuse me.
39
00:08:28,919 --> 00:08:30,572
Never mind.
40
00:08:30,573 --> 00:08:33,490
Highly doubt I'm gonna
find Daryl in a kitchen.
41
00:08:35,274 --> 00:08:36,926
What is all this?
42
00:08:36,927 --> 00:08:39,755
They prepare for an attack
on l'Union de l'Espoir.
43
00:08:39,756 --> 00:08:42,454
Nobody knows for sure
where the Union is hiding out.
44
00:08:47,809 --> 00:08:49,417
Where are they taking them?
45
00:08:49,418 --> 00:08:51,072
The tunnel.
46
00:09:38,729 --> 00:09:41,121
What is he giving them?
47
00:09:41,122 --> 00:09:43,993
There have been rumors of
experiments.
48
00:09:43,994 --> 00:09:47,388
Some say that's where
the burners came from.
49
00:09:47,389 --> 00:09:49,391
Mistake that got loose.
50
00:09:55,877 --> 00:09:57,790
Genet's trying to make
a stronger breed.
51
00:09:57,791 --> 00:09:59,836
Great. That's just what
the world needs.
52
00:10:10,979 --> 00:10:13,762
What if they're bringing Julien
here? Or Daryl?
53
00:10:13,763 --> 00:10:15,418
We'll get to them first.
54
00:10:21,337 --> 00:10:24,730
Sorry.
55
00:10:24,731 --> 00:10:26,340
I'll find them.
56
00:10:26,341 --> 00:10:27,691
I'll come with you.
57
00:10:27,822 --> 00:10:30,039
No, no, it's too risky
with two of us.
58
00:10:30,040 --> 00:10:32,607
Check out the stables.
Look busy.
59
00:10:32,608 --> 00:10:34,263
I'll find you later. Go!
60
00:11:49,860 --> 00:11:51,121
Laurent?
61
00:12:00,523 --> 00:12:02,177
Laurent?
62
00:12:04,005 --> 00:12:05,570
Laurent!
63
00:12:12,796 --> 00:12:13,362
Laurent!
64
00:12:31,859 --> 00:12:33,293
Sylvie!
65
00:12:33,294 --> 00:12:34,774
Laurent!
66
00:12:37,995 --> 00:12:39,474
Laurent!
67
00:12:48,484 --> 00:12:51,311
Sylvie, bear with us.
It's for the best.
68
00:12:51,312 --> 00:12:54,272
Stop saying that.
You're going to kill him.
69
00:12:57,188 --> 00:13:00,495
Come down now.
70
00:13:09,070 --> 00:13:10,505
Sylvie!
71
00:13:31,744 --> 00:13:34,007
Her faith was weak.
72
00:13:59,685 --> 00:14:01,729
Just a little
farther up.
73
00:14:01,730 --> 00:14:03,774
He's been saying
that for an hour.
74
00:14:03,775 --> 00:14:09,041
He'll find it.
75
00:14:09,042 --> 00:14:11,347
So they think
I'd like Ohio?
76
00:14:11,348 --> 00:14:13,567
Yeah. I mean,
the winters suck.
77
00:14:13,568 --> 00:14:16,352
But summers are nice.
78
00:14:16,353 --> 00:14:20,748
Fishing in the streams,
fireflies all over.
79
00:14:20,749 --> 00:14:23,143
Fireflies?
80
00:14:25,320 --> 00:14:26,408
Found it.
81
00:14:26,538 --> 00:14:27,670
See, I told you.
82
00:14:32,980 --> 00:14:34,544
We can inch up
to the top.
83
00:14:34,545 --> 00:14:35,547
All right.
84
00:14:59,702 --> 00:15:01,745
Ah, it's time.
85
00:15:01,746 --> 00:15:03,445
I'm ready.
86
00:15:04,489 --> 00:15:05,795
Of course you are.
87
00:15:12,845 --> 00:15:15,237
This is heavy.
88
00:15:15,238 --> 00:15:17,544
What exactly do I do
when I'm up there?
89
00:15:17,545 --> 00:15:20,677
Be yourself,
soak in the energy.
90
00:15:20,678 --> 00:15:22,636
Everyone is very excited
about you stepping
91
00:15:22,637 --> 00:15:25,117
into the spiritual role. Merci.
92
00:15:25,118 --> 00:15:27,684
I guess I'm excited, too.
93
00:15:27,685 --> 00:15:31,166
And that's why you are you.
94
00:15:31,167 --> 00:15:32,821
A blessing to all of us.
95
00:15:37,305 --> 00:15:40,349
Hey, when I was your age,
I was a shy kid.
96
00:15:40,350 --> 00:15:42,264
Very nervous.
97
00:15:42,265 --> 00:15:45,789
I wet my pants
during my piano recital.
98
00:15:45,790 --> 00:15:46,749
That won't happen.
99
00:15:52,494 --> 00:15:54,843
I wish Issa and Daryl
were here.
100
00:15:57,934 --> 00:16:01,109
Drink this.
It'll relax you.
101
00:16:01,110 --> 00:16:02,589
Valerian root and honey.
102
00:16:02,590 --> 00:16:04,939
I feel relaxed.
103
00:16:04,940 --> 00:16:07,508
I know you don't need it.
Drink it anyway.
104
00:16:33,622 --> 00:16:37,626
My friends, the time has come.
105
00:16:39,758 --> 00:16:43,847
From across France,
from Germany, from Spain,
106
00:16:43,848 --> 00:16:46,981
we've come as pilgrims
to be part of this community
107
00:16:46,982 --> 00:16:52,206
out of a shared belief of faith
in what is yet to come.
108
00:17:22,062 --> 00:17:25,454
The journey here
has been long and hard.
109
00:17:25,455 --> 00:17:29,850
Some have had doubts at times.
110
00:17:29,851 --> 00:17:33,201
We've had to be patient to prove
111
00:17:33,202 --> 00:17:36,944
that there is a light
at the end of the tunnel,
112
00:17:36,945 --> 00:17:39,381
a future where we will
no longer be vulnerable
113
00:17:39,382 --> 00:17:41,559
to the bite of
the hungry ones.
114
00:17:46,216 --> 00:17:49,391
Now is the time
to cast doubt aside
115
00:17:49,392 --> 00:17:53,656
and to embrace hope,
to celebrate the inspiring power
116
00:17:53,657 --> 00:17:55,833
of our unity and love.
117
00:17:59,490 --> 00:18:04,363
We are all human,
and even les affamés,
118
00:18:04,364 --> 00:18:09,498
lost to us, carry with them
the memory of love.
119
00:18:09,499 --> 00:18:12,066
So who better to confirm our
faith in Laurent
120
00:18:12,067 --> 00:18:16,288
than someone we've just lost,
but who loved him dearly.
121
00:18:16,289 --> 00:18:19,249
And now
her love will deliver us all.
122
00:18:49,192 --> 00:18:51,585
Show's over, motherfucker.
123
00:19:18,178 --> 00:19:20,004
Oh, good. Come on.
124
00:19:35,064 --> 00:19:36,543
Hey! Hey!
125
00:20:03,527 --> 00:20:05,571
You're gonna have to go out
the same way we came in.
126
00:20:05,572 --> 00:20:06,659
We're not leaving
without you.
127
00:20:06,660 --> 00:20:08,531
I stay and help.
128
00:20:10,317 --> 00:20:12,754
It's gonna take both of you
to get him down that wall.
129
00:20:14,799 --> 00:20:18,627
Kid, I need you to wake up.
I need your help.
130
00:20:18,628 --> 00:20:21,282
I need to take them
to our secret place.
131
00:20:21,283 --> 00:20:24,418
Okay? The place that we train.
The cave in the woods.
132
00:20:25,245 --> 00:20:27,027
The cave in the woods.
You remember?
133
00:20:27,028 --> 00:20:31,031
Listen to me.
The cave in the woods.
134
00:20:31,032 --> 00:20:32,554
The one
by the big rocks?
135
00:20:32,555 --> 00:20:34,774
Yeah. That one.
136
00:20:34,775 --> 00:20:38,343
Take 'em. You can do this.
Give me a day.
137
00:20:38,344 --> 00:20:40,083
If I don't make it back,
you keep running.
138
00:20:40,084 --> 00:20:41,302
I'll find you.
139
00:20:41,303 --> 00:20:42,609
Okay.
140
00:20:51,314 --> 00:20:53,315
Come on, let's go.
141
00:25:00,694 --> 00:25:04,347
Hey. I think I was assigned
to help you.
142
00:25:04,348 --> 00:25:06,132
I saw what happened
last night.
143
00:25:06,133 --> 00:25:10,051
That guy with the stew.
The floor. What an asshole.
144
00:25:33,553 --> 00:25:35,074
Bonjour.
145
00:25:35,075 --> 00:25:36,425
Stew?
146
00:25:37,557 --> 00:25:39,559
You speak any English?
147
00:25:43,127 --> 00:25:45,824
An American.
148
00:25:45,825 --> 00:25:47,913
I'm looking for
an American.
149
00:25:47,914 --> 00:25:50,872
American?
His name is Dixon.
150
00:25:50,873 --> 00:25:54,095
I'm looking for an American.
Have you seen--
151
00:25:54,835 --> 00:25:56,010
Dixon.
152
00:25:59,100 --> 00:26:00,928
Daryl Dixon.
153
00:26:03,408 --> 00:26:05,887
Who was that?
154
00:26:05,888 --> 00:26:08,368
Do you know him?
155
00:26:08,369 --> 00:26:10,546
I had him,
and I let him go.
156
00:26:14,289 --> 00:26:15,682
This was my price.
157
00:26:18,946 --> 00:26:20,121
Do you know where
he is now?
158
00:26:23,080 --> 00:26:25,126
Why would I tell you?
159
00:26:26,388 --> 00:26:28,301
No.
160
00:26:28,302 --> 00:26:31,043
Because I don't
believe in coincidences.
161
00:26:31,044 --> 00:26:32,566
There's a reason
I found you.
162
00:26:32,567 --> 00:26:34,962
There has to be.
It's a sign.
163
00:26:36,093 --> 00:26:38,618
I don't believe
in signs.
164
00:26:39,836 --> 00:26:41,490
Please.
165
00:26:43,448 --> 00:26:47,189
Darryl Dixon and I...
166
00:26:47,190 --> 00:26:49,063
He's my brother.
167
00:26:50,934 --> 00:26:52,980
He's my only
surviving family.
168
00:26:58,725 --> 00:27:02,684
I'm Carol. I'm Carol.
What's your name?
169
00:27:06,080 --> 00:27:07,647
Codron.
170
00:27:09,213 --> 00:27:14,695
Codron, please help me.
171
00:27:14,696 --> 00:27:18,177
I have come a very long way.
172
00:27:18,178 --> 00:27:20,660
He's the only family
I have left.
173
00:27:25,012 --> 00:27:27,013
He's...
174
00:27:30,713 --> 00:27:34,802
There is an island fortress
on the Normandy coast.
175
00:27:34,803 --> 00:27:36,325
Allez viens!
176
00:27:36,326 --> 00:27:38,458
Hurry up.
177
00:27:38,459 --> 00:27:41,113
If Genet finds him first,
178
00:27:41,114 --> 00:27:44,552
Dixon is a dead man.
179
00:27:55,085 --> 00:27:58,260
It can only be one place.
180
00:27:58,261 --> 00:27:59,653
Monte Saint Michel.
181
00:27:59,654 --> 00:28:02,048
It is a few hours drive.
182
00:28:06,009 --> 00:28:08,403
Come with me.
183
00:28:11,058 --> 00:28:14,408
I can't.
Not without Julien.
184
00:28:21,372 --> 00:28:24,156
I'm sorry. I got to go.
185
00:28:24,157 --> 00:28:25,941
Good luck, Remy.
186
00:28:29,467 --> 00:28:31,600
Carol.
187
00:28:32,906 --> 00:28:34,558
And you.
188
00:28:57,844 --> 00:28:59,671
Bonjour.
189
00:29:00,020 --> 00:29:01,935
You're awake.
190
00:29:04,024 --> 00:29:07,634
Don't try to move.
191
00:29:07,635 --> 00:29:10,680
You need to rest.
192
00:29:10,681 --> 00:29:11,727
And listen.
193
00:29:20,257 --> 00:29:22,823
This is not
how I wanted it to be.
194
00:29:22,824 --> 00:29:24,912
I was hoping we'd convince you,
that your thinking would evolve,
195
00:29:24,913 --> 00:29:27,308
it'd come around, but...
196
00:29:28,788 --> 00:29:31,223
...no.
197
00:29:31,224 --> 00:29:34,443
Must be hard living
without a semblance of faith.
198
00:29:34,444 --> 00:29:38,404
No organizing principle,
nothing to cling to,
199
00:29:38,405 --> 00:29:41,189
existence spent simply reacting.
200
00:29:41,190 --> 00:29:43,322
A man alone.
201
00:29:43,323 --> 00:29:45,500
It's a sad state.
202
00:29:46,501 --> 00:29:48,329
Fuck off.
203
00:29:49,852 --> 00:29:51,286
Perhaps it's easy
to reject faith
204
00:29:51,287 --> 00:29:54,028
when you live only for yourself.
205
00:29:54,029 --> 00:29:58,293
But I've dedicated my life
to a community of people.
206
00:29:58,294 --> 00:30:02,343
A community that I have
a responsibility to protect.
207
00:30:02,473 --> 00:30:04,604
Faith and hope,
208
00:30:04,605 --> 00:30:07,520
our oxygen and water, elements
crucial to our survival.
209
00:30:07,521 --> 00:30:12,614
And over time,
our reserves, they've run low.
210
00:30:13,963 --> 00:30:17,095
Laurent will replenish them.
211
00:30:17,096 --> 00:30:18,748
The public display of his light
212
00:30:18,749 --> 00:30:20,141
will give our people
the strength
213
00:30:20,142 --> 00:30:22,883
to continue on in the darkness.
214
00:30:22,884 --> 00:30:26,669
Your people don't
even know what you're doing.
215
00:30:26,670 --> 00:30:28,021
I meditated.
216
00:30:31,154 --> 00:30:32,546
I prayed on it.
217
00:30:35,202 --> 00:30:37,898
And I realized
218
00:30:37,899 --> 00:30:41,119
it's our love for Laurent.
219
00:30:41,120 --> 00:30:45,123
That's precisely why he's being
called on to take this leap.
220
00:30:45,124 --> 00:30:49,257
Because only by risking
everything
221
00:30:49,258 --> 00:30:51,522
can we find the true meaning
of faith.
222
00:30:55,048 --> 00:30:56,700
What happens if
you're wrong?
223
00:30:59,661 --> 00:31:01,228
If I'm wrong?
224
00:31:04,405 --> 00:31:07,537
There would be no point
in going on.
225
00:31:13,327 --> 00:31:19,461
So, my friend,
226
00:31:19,462 --> 00:31:21,203
where's the boy?
227
00:32:01,723 --> 00:32:04,681
I'm not gonna hurt you.
228
00:32:06,728 --> 00:32:08,469
Shit.
229
00:32:10,384 --> 00:32:12,821
Easy. Easy.
230
00:32:14,040 --> 00:32:16,302
Shh. Easy.
231
00:32:28,837 --> 00:32:30,316
Go.
232
00:32:34,625 --> 00:32:35,886
Go!
233
00:33:16,058 --> 00:33:19,887
Well, hello again.
234
00:33:23,979 --> 00:33:26,936
I'm sorry.
235
00:33:26,937 --> 00:33:30,462
Information is a commodity.
236
00:33:30,463 --> 00:33:33,728
This is the only way I
could think of to save Julien.
237
00:33:35,034 --> 00:33:37,210
I'm sure you would've done
the same for your Daryl, no?
238
00:33:39,690 --> 00:33:42,952
Sabine will take you both
back to Paris.
239
00:33:42,953 --> 00:33:43,999
Drop you wherever you like.
240
00:34:04,541 --> 00:34:07,151
There are two Guerriers
right outside.
241
00:34:07,152 --> 00:34:08,718
You might as well sit down.
242
00:34:21,776 --> 00:34:23,430
It's not bad.
243
00:34:25,214 --> 00:34:28,261
We keep a little vineyard
behind the mill.
244
00:34:32,178 --> 00:34:33,873
What do you want?
245
00:34:33,874 --> 00:34:35,268
I have the same question
for you.
246
00:34:38,314 --> 00:34:42,621
Or I can have you assigned
to the Atelier.
247
00:34:42,622 --> 00:34:45,060
I believe you have witnessed
some of our research tests.
248
00:34:48,019 --> 00:34:50,585
Nasty looking stuff going on
in there.
249
00:34:50,586 --> 00:34:52,935
What's that all about?
250
00:34:52,936 --> 00:34:54,937
Creating a new subtype
of affamé,
251
00:34:54,938 --> 00:34:57,505
more directable warriors.
252
00:34:57,506 --> 00:35:01,640
They will help bring
peace back to the world.
253
00:35:01,641 --> 00:35:04,556
Right.
The war to end all wars.
254
00:35:04,557 --> 00:35:07,036
I've heard that one before.
255
00:35:07,037 --> 00:35:10,085
No more lies.
How did you get here?
256
00:35:14,176 --> 00:35:16,742
I landed two days ago
from America.
257
00:35:16,743 --> 00:35:18,787
Really?
258
00:35:18,788 --> 00:35:20,702
Mm-hmm.
259
00:35:20,703 --> 00:35:23,052
I manipulated an innocent man
into letting me fly
260
00:35:23,053 --> 00:35:26,752
in his plane
under the false pretense
261
00:35:26,753 --> 00:35:29,798
of looking for my daughter.
262
00:35:29,799 --> 00:35:33,150
We had to
stop in Greenland,
263
00:35:33,151 --> 00:35:35,456
where he was almost used
as a sperm donor,
264
00:35:35,457 --> 00:35:38,418
and I was nearly murdered
by insane environmentalists.
265
00:35:49,646 --> 00:35:51,605
And why do you
want to find Dixon?
266
00:35:57,828 --> 00:35:59,351
I came here to kill him.
267
00:36:02,703 --> 00:36:04,792
Must have done something
terrible to you.
268
00:36:10,319 --> 00:36:11,886
Well...
269
00:36:13,888 --> 00:36:15,889
...we all need
un raison d'etre, don't we?
270
00:36:19,894 --> 00:36:24,549
You can't imagine what
I have done to get this far.
271
00:36:24,550 --> 00:36:27,639
I understand, I do.
272
00:36:27,640 --> 00:36:31,469
Ces douleurs,
these pains we carry,
273
00:36:31,470 --> 00:36:34,385
we women need to learn
to let them go.
274
00:36:34,386 --> 00:36:38,040
Men seem to have
no problem doing that.
275
00:36:38,041 --> 00:36:40,219
They definitely do not.
276
00:36:41,959 --> 00:36:46,397
But we have to forgive
ourselves.
277
00:36:46,398 --> 00:36:48,878
For all the losses.
278
00:36:53,493 --> 00:36:55,233
We can try.
279
00:37:01,892 --> 00:37:03,805
Daryl Dixon has aligned himself
with a group
280
00:37:03,806 --> 00:37:06,068
of religious zealots.
281
00:37:06,069 --> 00:37:08,290
Really?
282
00:37:08,421 --> 00:37:11,683
Daryl is not really
the aligning type.
283
00:37:11,684 --> 00:37:15,600
I believe you've helped us
locate their headquarters.
284
00:37:15,601 --> 00:37:18,255
The island fortress in
Normandy
285
00:37:18,256 --> 00:37:19,954
that my former comrade told
you about.
286
00:37:23,827 --> 00:37:27,046
I'll organize a convoy
in the morning.
287
00:37:27,047 --> 00:37:29,267
You want to kill
Dixon yourself.
288
00:37:31,748 --> 00:37:34,229
I will take you to him.
289
00:37:54,728 --> 00:37:57,468
Get your strength up to go
again tomorrow.
290
00:37:57,469 --> 00:37:59,165
Fuck off.
291
00:37:59,166 --> 00:38:02,255
You'll break soon.
292
00:38:02,256 --> 00:38:03,737
Cowboy.
293
00:38:38,598 --> 00:38:40,555
I used to work here
as a janitor.
294
00:38:43,646 --> 00:38:46,691
At first I was on nights,
almost alone.
295
00:38:46,692 --> 00:38:48,693
I'd sweep the floors
of galleries full
296
00:38:48,694 --> 00:38:51,391
of religious paintings
297
00:38:51,392 --> 00:38:54,307
and wonder why the
greatest artists felt compelled
298
00:38:54,308 --> 00:38:58,790
to depict the same violent
imagery over and over again.
299
00:38:58,791 --> 00:39:02,489
When les affamés came,
we were locked in for a week.
300
00:39:02,490 --> 00:39:06,711
It was there that the paintings
began to make sense to me.
301
00:39:06,712 --> 00:39:12,586
There was one in particular.
Le Deluge.
302
00:39:12,587 --> 00:39:15,721
A desperate family hangs
in peril over a raging flood.
303
00:39:18,464 --> 00:39:22,204
And I realized all
these scenes of apocalypse,
304
00:39:22,205 --> 00:39:24,816
they want to make sense
of the chaos and destruction
305
00:39:24,817 --> 00:39:26,907
that humanity
brings upon itself.
306
00:39:29,300 --> 00:39:33,955
The fantasy
that there's a higher power
307
00:39:33,956 --> 00:39:37,002
that can make things better.
308
00:39:37,003 --> 00:39:39,961
Prayers didn't help us.
309
00:39:39,962 --> 00:39:42,443
Not then and not now.
310
00:40:06,337 --> 00:40:08,903
Everyone needs hope.
311
00:40:08,904 --> 00:40:11,950
Yes, but religion is
not about hope.
312
00:40:11,951 --> 00:40:12,866
It's about control.
313
00:40:15,869 --> 00:40:17,782
Keeping the masses in line.
314
00:40:17,783 --> 00:40:19,653
Exactly.
315
00:40:19,654 --> 00:40:22,090
Sometimes it can
turn into that.
316
00:40:22,091 --> 00:40:24,528
Deluded by an opiate
of hope.
317
00:40:24,529 --> 00:40:27,531
L'Union de l'Espoir
thinks we, the masses,
318
00:40:27,532 --> 00:40:30,534
the small and unseen,
are stupid.
319
00:40:30,535 --> 00:40:32,451
That their fairy tales
can control us.
320
00:40:34,975 --> 00:40:36,932
We will show them
they're wrong.
321
00:42:36,183 --> 00:42:37,879
Look.
322
00:42:58,161 --> 00:43:00,599
What happened?
Where's Laurent?
323
00:43:03,689 --> 00:43:05,689
We were separated.
324
00:43:05,690 --> 00:43:08,909
Laurent and Fallou
got away.
325
00:43:08,910 --> 00:43:10,783
I didn't talk.
I didn't say anything.
326
00:43:13,742 --> 00:43:15,524
Me neither.
327
00:43:15,525 --> 00:43:18,180
He'll be alright.
We'll catch up to him.
328
00:43:29,497 --> 00:43:31,932
We should get some sleep.
329
00:43:31,933 --> 00:43:35,110
Get our strength back up so we
can bust out of here tomorrow.
330
00:43:58,178 --> 00:44:00,354
Tell me a story.
331
00:44:01,398 --> 00:44:03,183
About what?
332
00:44:04,880 --> 00:44:06,576
I just want to
hear your voice.
333
00:44:13,019 --> 00:44:16,063
There was this guy.
334
00:44:16,064 --> 00:44:18,676
And he left home,
looking for something.
335
00:44:21,636 --> 00:44:24,985
Wasn't even sure
what it was.
336
00:44:24,986 --> 00:44:27,686
And he found himself
far, far away from home.
337
00:44:29,818 --> 00:44:31,558
And he couldn't get back.
338
00:44:35,911 --> 00:44:38,217
That's all he ever
cared about, getting back.
339
00:44:41,917 --> 00:44:43,962
He didn't care about anything
or anyone.
340
00:44:49,055 --> 00:44:50,403
Poor guy.
341
00:44:53,276 --> 00:44:55,582
Then one day,
something changed.
342
00:45:01,197 --> 00:45:03,547
Change is good.
343
00:45:11,991 --> 00:45:14,907
Tell me about
the fireflies.
344
00:45:19,607 --> 00:45:23,304
They're like, uh,
little Tinkerbells
345
00:45:23,305 --> 00:45:25,698
flying around in the sky.
346
00:45:25,699 --> 00:45:27,396
You guys have Tinkerbell here?
347
00:45:30,096 --> 00:45:31,619
Yeah.
348
00:45:38,017 --> 00:45:39,714
She saves Peter Pan.
349
00:45:42,151 --> 00:45:44,021
You know I think Laurent's
really gonna like it
350
00:45:44,022 --> 00:45:45,589
when we get back home
to America.
351
00:45:48,767 --> 00:45:52,596
He can go to school.
Be like a normal kid.
352
00:46:02,650 --> 00:46:04,130
And what will I do?
353
00:46:06,088 --> 00:46:07,916
We can do whatever you want.
354
00:46:09,657 --> 00:46:10,745
We can sleep late.
355
00:46:13,748 --> 00:46:18,796
Take long walks, and watch
the sun go down by the river.
356
00:46:25,020 --> 00:46:27,282
That sounds like a dream.
357
00:46:54,441 --> 00:46:59,444
You know, you're right.
358
00:46:59,445 --> 00:47:01,013
I found something here.
359
00:48:05,120 --> 00:48:07,252
She's got nothing to
say to you.
360
00:48:25,619 --> 00:48:27,314
What are we doing?
361
00:48:27,315 --> 00:48:31,930
Rallying the troops.
Stay close. This is history.
362
00:49:34,862 --> 00:49:37,602
Where you taking her?
She doesn't know anything!
363
00:49:37,603 --> 00:49:41,171
She knows that we have a mission
here, a greater purpose.
364
00:49:41,172 --> 00:49:44,263
I know where the kid is.
I'll take you to him.
365
00:49:46,917 --> 00:49:50,397
Isabelle has always
had an open mind and heart.
366
00:49:50,398 --> 00:49:52,531
You sadly are beyond hope.
367
00:50:00,235 --> 00:50:02,977
He's in Provence!
I can take you to him!
368
00:50:05,414 --> 00:50:08,416
Isabelle! Isabelle!
369
00:51:03,907 --> 00:51:05,429
You're turning them?
370
00:51:05,430 --> 00:51:06,995
For the greater good.
371
00:51:06,996 --> 00:51:09,824
We've been training
for months. We're ready.
372
00:51:09,825 --> 00:51:12,610
The question is, are you?
373
00:51:12,611 --> 00:51:16,788
I'm giving you what
you asked for.
374
00:51:16,789 --> 00:51:19,184
You're gonna kill
your friend.
375
00:51:19,793 --> 00:51:22,100
Hey! Get off me!
376
00:51:22,839 --> 00:51:24,449
Get off me!
377
00:51:41,423 --> 00:51:43,945
What you're doing
is not strength.
378
00:51:43,946 --> 00:51:45,730
It's desperate
and it's savage.
379
00:51:45,731 --> 00:51:47,168
Sounds like
Daryl talking.
380
00:51:56,525 --> 00:51:58,919
I need you to tell me
where the boy is.
381
00:52:05,578 --> 00:52:06,535
I don't want to lose him.
26156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.