Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,936 --> 00:00:19,241
Dear Lord,
these are the things I hope for.
2
00:00:20,809 --> 00:00:24,845
I hope the people I care about
will be safe and happy.
3
00:00:28,183 --> 00:00:31,285
I hope someday
this feels like home.
4
00:00:36,525 --> 00:00:38,892
Everybody here
says they love me.
5
00:00:40,829 --> 00:00:42,663
I see how they look at me.
6
00:00:46,368 --> 00:00:50,472
I know it's not my destiny
to be an ordinary child.
7
00:00:52,241 --> 00:00:54,741
I wish it was.
8
00:00:54,742 --> 00:00:57,710
But wishes are not hopes.
9
00:00:57,711 --> 00:01:01,082
So I hope I can be the person
they need me to be.
10
00:01:19,801 --> 00:01:21,936
Emile.
11
00:01:28,143 --> 00:01:29,176
Daryl!
12
00:01:29,177 --> 00:01:32,078
Hi. Ooh.
13
00:01:32,079 --> 00:01:34,381
- How you doing, buddy?
- Good.
14
00:01:34,382 --> 00:01:35,617
I made you something.
15
00:01:36,518 --> 00:01:38,885
I love it.
A little dog.
16
00:01:38,886 --> 00:01:40,520
Yeah.
17
00:01:40,521 --> 00:01:42,322
How's Isabelle?
She's good.
18
00:01:42,323 --> 00:01:43,625
Daryl.
19
00:01:46,528 --> 00:01:49,329
- Come.
- Glad to be back.
20
00:01:49,330 --> 00:01:53,334
But I also hope I can
be the person I want to be.
21
00:01:55,237 --> 00:01:58,873
And I hope Daryl teaches me
how to throw a knife.
22
00:01:59,908 --> 00:02:03,443
Do you hope for Daryl
to stay here?
23
00:02:03,444 --> 00:02:07,146
Yes, but I think he misses
Carol and the others.
24
00:02:07,147 --> 00:02:09,584
I'm sure
they miss him, too.
25
00:02:10,852 --> 00:02:13,119
Daryl's a fine man.
26
00:02:13,120 --> 00:02:17,457
But your future requires more
than good aim with a weapon.
27
00:02:17,458 --> 00:02:20,262
That's why you're here with us.
With me.
28
00:02:21,530 --> 00:02:25,532
I know you're not sure about
all of it. That's okay.
29
00:02:25,533 --> 00:02:30,337
Doubt is the question
that faith answers.
30
00:02:30,338 --> 00:02:32,872
You doubt because
you are special,
31
00:02:32,873 --> 00:02:34,276
not because you aren't.
32
00:02:37,746 --> 00:02:40,179
Do you have
an appointment?
33
00:02:40,180 --> 00:02:44,653
Daryl wants to teach me
something. It's a surprise.
34
00:02:46,855 --> 00:02:49,658
Very well. Go on, now.
35
00:04:45,907 --> 00:04:47,807
You coming?
36
00:04:47,808 --> 00:04:49,241
Yeah.
37
00:04:49,242 --> 00:04:51,480
Just grabbing what I need
for the repair.
38
00:04:52,981 --> 00:04:57,216
And getting over
my surprise...
39
00:04:57,217 --> 00:04:58,820
that we're still alive.
40
00:05:03,057 --> 00:05:05,192
Don't get too ahead
of yourself.
41
00:05:08,062 --> 00:05:11,765
I got this.
You work on the fuel leak.
42
00:05:54,409 --> 00:05:56,544
Aah!
43
00:06:05,420 --> 00:06:06,920
Ash!
44
00:06:29,844 --> 00:06:31,780
Welcome
to Greenland!
45
00:06:33,448 --> 00:06:34,449
People.
46
00:06:36,384 --> 00:06:38,953
Yeah. People.
47
00:07:59,133 --> 00:08:00,334
Hey.
48
00:08:08,009 --> 00:08:09,578
Okay.
49
00:08:22,356 --> 00:08:24,657
Shh.
Shh, shh, shh, shh, shh.
50
00:08:24,658 --> 00:08:27,128
Ca va. Ca va.
51
00:08:49,918 --> 00:08:51,283
Okay.
Bend your knees.
52
00:08:51,284 --> 00:08:53,152
Alright. Choke up
on the bat a little bit.
53
00:08:53,153 --> 00:08:56,589
Put your hands together.
Alright. Ready?
54
00:08:56,590 --> 00:08:58,059
Keep your eye
on the ball.
55
00:09:01,195 --> 00:09:02,561
It's alright.
I got another one.
56
00:09:02,562 --> 00:09:04,631
Alright.
Bend your knees.
57
00:09:04,632 --> 00:09:06,098
Next one. Ready?
58
00:09:06,099 --> 00:09:07,566
Cricket again?
59
00:09:07,567 --> 00:09:10,036
No. It's baseball,
American baseball.
60
00:09:10,037 --> 00:09:11,638
We need a catcher.
61
00:09:11,639 --> 00:09:14,140
What's a catcher?
62
00:09:14,141 --> 00:09:15,441
You stand behind me
63
00:09:15,442 --> 00:09:17,243
and you catch the ball
if I miss it.
64
00:09:17,244 --> 00:09:19,045
I'll be catcher.
65
00:09:19,046 --> 00:09:20,813
Alright!
We got a catcher!
66
00:09:20,814 --> 00:09:22,183
Alright.
67
00:09:24,919 --> 00:09:26,285
Here?
68
00:09:26,286 --> 00:09:29,388
A little over. That way.
There you go.
69
00:09:29,389 --> 00:09:32,694
Alright. Ready?
Eye on the ball. Come on.
70
00:09:33,762 --> 00:09:35,394
- Yeah!
- Wahoo!
71
00:09:35,395 --> 00:09:36,562
- Whoo-hoo!
- Yeah!
72
00:09:36,563 --> 00:09:38,230
That's what
I'm talking about!
73
00:09:38,231 --> 00:09:39,465
We lost the ball.
74
00:09:39,466 --> 00:09:40,800
That's alright.
I got another one.
75
00:09:40,801 --> 00:09:42,203
Laurent!
76
00:09:46,140 --> 00:09:48,675
Jacinta will make me
read Socrates.
77
00:09:48,676 --> 00:09:51,711
Socrates is
very entertaining.
78
00:09:51,712 --> 00:09:53,746
We'll get the ball.
79
00:09:53,747 --> 00:09:55,083
Good job, slugger.
80
00:10:03,457 --> 00:10:05,792
They're working him pretty hard,
don't you think?
81
00:10:05,793 --> 00:10:07,093
Well, you too.
82
00:10:07,094 --> 00:10:11,530
Sports, self-defense, tracking.
83
00:10:11,531 --> 00:10:14,500
We're just having fun.
84
00:10:14,501 --> 00:10:17,772
He needs balance.
Body and mind.
85
00:10:20,241 --> 00:10:23,175
You know, some of the stuff
they're teaching him up there,
86
00:10:23,176 --> 00:10:24,612
he's not buying it.
87
00:10:25,947 --> 00:10:28,948
A kid should question things.
He's skeptical.
88
00:10:28,949 --> 00:10:31,684
Doubt. It's healthy.
89
00:10:31,685 --> 00:10:34,486
What about you?
You ever doubt it?
90
00:10:34,487 --> 00:10:36,088
Like I said,
it's healthy.
91
00:10:36,089 --> 00:10:38,224
That's what I thought.
92
00:10:38,225 --> 00:10:39,826
You're not like them
at all.
93
00:10:39,827 --> 00:10:40,927
Hm?
94
00:10:40,928 --> 00:10:42,762
Who am I, then?
95
00:10:42,763 --> 00:10:44,799
You're like us.
96
00:10:46,801 --> 00:10:48,568
What does "us" mean?
97
00:10:52,173 --> 00:10:54,240
In a week or two
whenever you figure out a plan,
98
00:10:54,241 --> 00:10:56,509
you'll be gone,
and we'll stay here.
99
00:11:00,849 --> 00:11:02,715
People make choices
for a reason
100
00:11:02,716 --> 00:11:04,485
that makes sense
to them.
101
00:11:06,587 --> 00:11:08,489
There's always doubt.
102
00:11:10,524 --> 00:11:12,759
Sometimes you...
103
00:11:12,760 --> 00:11:15,096
let faith make up
the difference.
104
00:11:16,397 --> 00:11:18,130
You understand that.
105
00:11:18,131 --> 00:11:21,134
How else do you get on a boat
to the other side of the world?
106
00:11:30,411 --> 00:11:33,412
You can make
a different choice.
107
00:11:33,413 --> 00:11:35,681
You could come with me.
108
00:11:35,682 --> 00:11:37,384
Both of you.
109
00:11:48,062 --> 00:11:50,396
It's not possible.
110
00:11:50,397 --> 00:11:52,233
Of course
it's possible.
111
00:11:53,835 --> 00:11:56,070
Laurent's entire life
has led to this place.
112
00:11:57,171 --> 00:11:59,240
Everything that's
kept us going.
113
00:12:01,542 --> 00:12:04,977
Maybe that's all it was.
114
00:12:04,978 --> 00:12:07,447
Something that
just kept you going.
115
00:12:45,286 --> 00:12:46,486
Laurent?
116
00:12:51,225 --> 00:12:52,659
Laurent. C'est moi.
117
00:13:06,274 --> 00:13:07,674
Laurent?
118
00:13:10,311 --> 00:13:11,579
Laurent?!
119
00:13:12,847 --> 00:13:14,181
Laurent?!
120
00:13:16,450 --> 00:13:17,749
Laurent!
121
00:13:17,750 --> 00:13:18,851
What? What is it?
122
00:13:18,852 --> 00:13:20,353
Laurent's missing.
123
00:13:24,492 --> 00:13:27,460
There's sand here.
Someone took him.
124
00:13:30,398 --> 00:13:33,701
Two men climbed over the wall.
They knocked out our guard.
125
00:13:34,702 --> 00:13:36,302
Where did the men
look like, Tarim?
126
00:13:36,303 --> 00:13:39,138
One had a tattoo
on his face.
127
00:13:39,139 --> 00:13:40,839
Someone told Genet
where we are.
128
00:13:40,840 --> 00:13:42,408
They're taking him
back to Paris.
129
00:13:42,409 --> 00:13:44,076
The tide
will come in soon.
130
00:13:44,077 --> 00:13:45,578
Let's go. Come on.
131
00:13:50,418 --> 00:13:52,584
La Vérité est Espoir.
132
00:13:52,585 --> 00:13:55,989
Bring him home.
Everybody follows Daryl's lead.
133
00:14:20,281 --> 00:14:22,450
We should get going.
134
00:14:23,284 --> 00:14:25,084
Sister Isabelle?
135
00:14:25,085 --> 00:14:27,956
Sister, this could be dangerous.
Please reconsider.
136
00:14:29,157 --> 00:14:32,725
I'm going with them
to find him.
137
00:14:35,596 --> 00:14:36,763
God be with you.
138
00:15:05,193 --> 00:15:08,860
It's not too much further.
I'm Eun, by the way.
139
00:15:08,861 --> 00:15:10,229
That's Hanna.
140
00:15:10,230 --> 00:15:12,664
Thanks for your help
back there.
141
00:15:12,665 --> 00:15:14,166
Not the best
landing spot.
142
00:15:14,167 --> 00:15:17,003
The field
is full of Tupilag.
143
00:15:17,004 --> 00:15:18,504
Tupilag?
144
00:15:18,505 --> 00:15:20,406
Pet name
for the necrotics.
145
00:15:20,407 --> 00:15:22,341
After an old Inuit myth.
146
00:15:22,342 --> 00:15:24,610
Tupilag is
a flesh-eating beast
147
00:15:24,611 --> 00:15:27,279
conjured up to take revenge
on its enemy.
148
00:15:27,280 --> 00:15:29,448
And if you can't
find them,
149
00:15:29,449 --> 00:15:31,985
it returns home
to kill its maker.
150
00:15:34,522 --> 00:15:37,056
Rose by any other name,
I guess.
151
00:15:37,057 --> 00:15:40,726
You're the first people we've
seen in-- It's been years.
152
00:15:40,727 --> 00:15:43,829
When we heard your plane,
we thought we were dreaming!
153
00:15:43,830 --> 00:15:46,065
There's a crack
in the fuel lines.
154
00:15:46,066 --> 00:15:48,600
More like a nightmare
for us.
155
00:15:48,601 --> 00:15:50,736
You think
you can fix it?
156
00:15:50,737 --> 00:15:53,672
Yeah, it's nothing
but a patch-up job.
157
00:15:53,673 --> 00:15:56,842
It shouldn't be too hard if
I can find the right supplies.
158
00:15:56,843 --> 00:16:00,412
I'm sure we've got something
you'll be able to use.
159
00:16:00,413 --> 00:16:02,082
There.
160
00:16:17,065 --> 00:16:19,032
Home sweet home.
161
00:16:23,337 --> 00:16:25,671
Smells good.
162
00:16:25,672 --> 00:16:27,706
What do you have
cooking?
163
00:16:27,707 --> 00:16:29,943
Just our specialty.
164
00:16:31,011 --> 00:16:33,345
Reindeer.
165
00:16:33,346 --> 00:16:34,980
Oh.
Oh.
166
00:16:34,981 --> 00:16:36,515
Mnh.
167
00:16:36,516 --> 00:16:38,886
Storeroom's
right back here.
168
00:16:40,621 --> 00:16:43,055
Okay. Great.
169
00:16:43,056 --> 00:16:44,392
Let's go have a look.
170
00:16:50,998 --> 00:16:52,931
Make yourself at home.
171
00:16:52,932 --> 00:16:54,702
Thank you.
172
00:16:57,705 --> 00:16:59,305
Drink?
173
00:16:59,306 --> 00:17:01,807
We make our own
aquavit.
174
00:17:01,808 --> 00:17:04,044
Oh. Maybe later.
175
00:17:06,247 --> 00:17:09,548
What brings the two of you
all this way?
176
00:17:09,549 --> 00:17:12,318
Climate research
for our PhD.
177
00:17:12,319 --> 00:17:14,220
Tracking glacier melt.
Huh.
178
00:17:14,221 --> 00:17:16,088
Was supposed to be
three months, but...
179
00:17:16,089 --> 00:17:18,959
Oh. Yeah.
The world went to hell.
180
00:17:20,294 --> 00:17:22,894
You make it sound
so terrible.
181
00:17:22,895 --> 00:17:24,365
Isn't it?
182
00:17:25,299 --> 00:17:27,799
Depends
how you look at it.
183
00:17:27,800 --> 00:17:30,769
Maybe the world
is trying to heal itself.
184
00:17:30,770 --> 00:17:33,705
By killing
everyone we love?
185
00:17:33,706 --> 00:17:37,143
Weren't we already
doing that to ourselves?
186
00:17:37,144 --> 00:17:39,578
Poisoning the Earth.
187
00:17:39,579 --> 00:17:42,748
One species, to serve
its bottomless appetite,
188
00:17:42,749 --> 00:17:44,652
devours all the others.
189
00:17:46,053 --> 00:17:48,120
You saying
we deserve this?
190
00:17:48,121 --> 00:17:51,325
Tupilag is Mother Nature
fighting back.
191
00:17:52,460 --> 00:17:55,361
Never screw with
somebody's mother.
192
00:17:55,362 --> 00:17:56,862
Hm.
193
00:17:56,863 --> 00:18:00,501
Speed tape. Yep.
Should do the trick.
194
00:18:01,935 --> 00:18:04,703
Why don't you go ahead and
I'll be along with some food
195
00:18:04,704 --> 00:18:06,307
you two can take
with you?
196
00:18:06,940 --> 00:18:08,176
You want some help?
197
00:18:10,110 --> 00:18:11,612
Sure.
198
00:18:14,114 --> 00:18:16,116
Good?
Yeah.
199
00:18:21,955 --> 00:18:24,257
Maybe I will take you up
on that drink.
200
00:18:26,894 --> 00:18:29,528
So, why France?
201
00:18:29,529 --> 00:18:31,465
Carol is trying
to find her daughter.
202
00:18:32,433 --> 00:18:34,933
Obviously, it's--
203
00:18:34,934 --> 00:18:38,204
Chances she survived
are, well...
204
00:18:38,205 --> 00:18:40,772
I understand.
205
00:18:40,773 --> 00:18:42,674
Yeah, but how am I
to tell her that?
206
00:18:42,675 --> 00:18:44,743
Right?
207
00:18:44,744 --> 00:18:47,646
If it were my kid
and there was a chance...
208
00:18:47,647 --> 00:18:49,749
even a shred
of a chance...
209
00:18:54,222 --> 00:18:57,658
It all sounds...
pretty nuts, right?
210
00:18:59,727 --> 00:19:01,528
I think it's beautiful.
211
00:19:06,133 --> 00:19:07,999
And how about you?
212
00:19:08,000 --> 00:19:09,770
Any children?
213
00:19:14,442 --> 00:19:15,776
One.
214
00:19:19,179 --> 00:19:21,047
A boy.
215
00:19:29,290 --> 00:19:31,157
But, you know...
216
00:19:54,782 --> 00:19:55,916
Skol.
217
00:19:57,585 --> 00:19:59,253
Here it goes.
218
00:20:02,990 --> 00:20:05,824
Gah! Wow.
219
00:20:05,825 --> 00:20:09,428
Ooh.
220
00:20:09,429 --> 00:20:11,997
So what else do you put
in your, uh, broth
221
00:20:11,998 --> 00:20:13,365
to season it up?
222
00:20:13,366 --> 00:20:14,700
Hm.
223
00:20:14,701 --> 00:20:18,038
Carrots. Potatoes.
224
00:20:20,073 --> 00:20:21,542
You mind?
225
00:20:23,377 --> 00:20:25,278
Not if you're careful.
226
00:20:35,756 --> 00:20:38,690
And, of course...
227
00:20:38,691 --> 00:20:39,991
onions.
228
00:20:39,992 --> 00:20:41,895
You sure you want
to do that?
229
00:20:42,963 --> 00:20:45,333
Does it make you nervous?
230
00:20:46,233 --> 00:20:49,267
Well...
231
00:20:49,268 --> 00:20:51,338
it's why
accidents happen.
232
00:21:06,153 --> 00:21:07,686
You know,
my mom and dad
233
00:21:07,687 --> 00:21:10,591
taught me never to point
a weapon at anyone.
234
00:21:13,594 --> 00:21:15,963
I'm supposed to
kill you.
235
00:21:17,498 --> 00:21:19,299
I don't want to, though.
236
00:21:21,469 --> 00:21:23,136
Then it's unanimous.
237
00:21:25,005 --> 00:21:26,405
Yeah.
238
00:21:26,406 --> 00:21:29,775
But I lost
the coin toss, so...
239
00:21:29,776 --> 00:21:33,914
And then your friend
won the coin toss?
240
00:21:35,315 --> 00:21:37,485
And she's supposed to
kill Ash?
241
00:21:38,352 --> 00:21:40,419
Kill him?
242
00:21:40,420 --> 00:21:43,222
No. No.
243
00:21:47,595 --> 00:21:50,128
You ever thought
about having more?
244
00:21:50,129 --> 00:21:51,997
More what?
245
00:21:51,998 --> 00:21:53,666
Children.
246
00:21:57,104 --> 00:21:59,272
Uh...
247
00:22:00,908 --> 00:22:02,810
Oh, you're serious?
248
00:22:03,844 --> 00:22:05,444
I mean...
249
00:22:05,445 --> 00:22:09,314
what kind of world is this
to bring a kid into?
250
00:22:09,315 --> 00:22:11,483
What if everyone
felt that way?
251
00:22:11,484 --> 00:22:15,086
Humans would die out
like we were never here.
252
00:22:15,087 --> 00:22:18,492
That's what Hanna wants--
for civilization to end.
253
00:22:21,094 --> 00:22:22,260
What do you want?
254
00:22:22,261 --> 00:22:24,195
To save it.
255
00:22:24,196 --> 00:22:26,798
That's all
I've ever wanted.
256
00:22:26,799 --> 00:22:29,735
You're gonna help me
do that.
257
00:22:29,736 --> 00:22:32,471
Oh, yeah? How?
258
00:22:32,472 --> 00:22:36,374
By letting nature
take its course, silly.
259
00:22:36,375 --> 00:22:40,414
The same way it's always
been done, over generations.
260
00:22:42,750 --> 00:22:45,083
Sorry. What?
261
00:22:45,084 --> 00:22:46,752
You're not serious.
262
00:22:46,753 --> 00:22:50,689
We've done all the calculations
a thousand years out.
263
00:22:50,690 --> 00:22:53,358
First me, then Hanna.
264
00:22:53,359 --> 00:22:55,528
We've even picked out
baby names.
265
00:23:00,167 --> 00:23:02,868
Okay, I'm really sorry,
but you're gonna need
to find somebody else.
266
00:23:02,869 --> 00:23:06,006
There's nobody else, Ash.
267
00:23:08,909 --> 00:23:10,911
Leak's fixed.
I should find Carol.
268
00:23:13,146 --> 00:23:16,214
Forget about Carol.
269
00:23:16,215 --> 00:23:18,251
Hanna's going to kill her.
270
00:23:25,058 --> 00:23:27,493
You said you didn't
want to kill me.
271
00:23:27,494 --> 00:23:30,631
Right.
I'm not a killer.
272
00:23:32,199 --> 00:23:35,501
Well, then,
why do it?
273
00:23:35,502 --> 00:23:37,936
Because Eun said so.
274
00:23:37,937 --> 00:23:39,473
That's what Eun wants.
275
00:23:42,042 --> 00:23:44,612
What about you?
What do you want?
276
00:23:46,079 --> 00:23:48,547
I don't know.
277
00:23:48,548 --> 00:23:50,215
Think about it.
278
00:23:50,216 --> 00:23:52,986
No.
You must want something.
279
00:23:55,222 --> 00:23:56,490
I do.
280
00:23:58,225 --> 00:24:01,328
I want to get out of this place.
It's killing me.
281
00:24:02,462 --> 00:24:04,530
You can come with us.
282
00:24:04,531 --> 00:24:06,534
No.
283
00:24:07,701 --> 00:24:10,401
You're just saying that
to save your life.
284
00:24:10,402 --> 00:24:14,141
I'm offering you an opportunity
to save yours.
285
00:24:15,442 --> 00:24:19,547
How often does a plane land
outside of this shit-hole?
286
00:24:21,582 --> 00:24:25,951
Eun will never leave.
And I can't leave Eun.
287
00:24:25,952 --> 00:24:28,453
You can do
whatever you want to.
288
00:24:28,454 --> 00:24:30,021
We go find Ash,
289
00:24:30,022 --> 00:24:32,893
we fix the plane,
and we leave.
290
00:24:34,427 --> 00:24:35,729
Hanna?
291
00:24:37,497 --> 00:24:40,233
What's the delay?
292
00:24:41,168 --> 00:24:43,234
I'm getting around
to it.
293
00:24:43,235 --> 00:24:45,303
Where is Ash?
294
00:24:45,304 --> 00:24:48,607
At the plane.
He's fine.
295
00:24:48,608 --> 00:24:51,943
What are you waiting for,
Hanna?
296
00:24:51,944 --> 00:24:53,712
Can you give me
a minute?
297
00:24:53,713 --> 00:24:56,147
Apparently not.
298
00:24:56,148 --> 00:24:57,783
You gonna listen
to her?
299
00:24:57,784 --> 00:24:59,184
No. Shut up.
300
00:24:59,185 --> 00:25:01,589
She doesn't listen
to you.
Shut up!
301
00:25:04,558 --> 00:25:06,658
I did my part, Hanna.
302
00:25:06,659 --> 00:25:08,293
You do yours.
303
00:25:08,294 --> 00:25:09,897
Do it.
304
00:25:11,364 --> 00:25:14,800
Do what I goddamn tell you
or I'll do it myself!
305
00:25:14,801 --> 00:25:16,236
No!
306
00:25:25,112 --> 00:25:28,780
I had to. Right?
307
00:25:28,781 --> 00:25:30,651
You had no choice.
308
00:25:32,185 --> 00:25:34,320
But she was my friend.
309
00:25:41,261 --> 00:25:43,831
Will you still take me
with you?
310
00:25:47,868 --> 00:25:49,837
Of course we will.
311
00:25:54,507 --> 00:25:58,009
If something moves,
don't hesitate.
312
00:25:58,010 --> 00:25:59,813
Don't worry.
313
00:26:04,117 --> 00:26:06,351
He seems kind.
314
00:26:06,352 --> 00:26:08,989
Ash? Yeah.
315
00:26:10,290 --> 00:26:12,192
He's been through a lot.
316
00:26:13,994 --> 00:26:16,163
Then he's lucky
to have you.
317
00:26:23,771 --> 00:26:25,837
You know, this is
the first time in years
318
00:26:25,838 --> 00:26:27,507
I've thought
about the future.
319
00:26:28,541 --> 00:26:31,609
And all the French
I learned in grade school.
320
00:26:31,610 --> 00:26:33,881
I'll finally
get to use it.
321
00:27:04,477 --> 00:27:06,213
Hey.
322
00:27:08,816 --> 00:27:10,581
She was gonna
kill you.
323
00:27:10,582 --> 00:27:11,785
Yeah.
324
00:27:13,286 --> 00:27:15,253
I had to do it.
325
00:27:15,254 --> 00:27:16,957
I know you did.
326
00:27:19,893 --> 00:27:22,795
Help me out of this, will you?
We have to get going.
327
00:27:41,114 --> 00:27:44,751
Is this your first time?
Killing a person?
328
00:27:49,456 --> 00:27:51,422
Until now,
I've been lucky enough
329
00:27:51,423 --> 00:27:53,525
to be left alone,
I guess.
330
00:27:55,095 --> 00:27:56,428
How about you?
331
00:27:58,231 --> 00:28:03,434
No. I've killed
a lot of people.
332
00:28:03,435 --> 00:28:06,438
I remember all of them.
Never goes away.
333
00:28:09,843 --> 00:28:12,879
Get some rest.
We still got a ways to go.
334
00:28:37,004 --> 00:28:38,570
Here.
335
00:28:48,381 --> 00:28:49,580
They must have refueled.
336
00:28:49,581 --> 00:28:52,018
Yeah.
They stopped here.
337
00:28:57,157 --> 00:28:58,990
What is it?
338
00:28:58,991 --> 00:29:02,529
Two, maybe three people
went off on foot that way.
339
00:29:03,496 --> 00:29:05,197
We walk from here.
340
00:29:49,142 --> 00:29:51,977
Alright. I spotted
at least two of them.
341
00:29:51,978 --> 00:29:53,344
And Laurent?
342
00:29:53,345 --> 00:29:54,645
It's hard to tell.
343
00:29:54,646 --> 00:29:55,947
Access?
344
00:29:55,948 --> 00:29:57,148
There's only
one way in.
345
00:29:57,149 --> 00:29:59,517
Everyone follow me.
You good?
346
00:29:59,518 --> 00:30:01,120
Mm-hmm.
Come on.
347
00:33:26,626 --> 00:33:27,893
Thanks.
348
00:33:35,235 --> 00:33:36,403
Daryl.
349
00:33:37,870 --> 00:33:40,239
She from the Nest.
She works in the stables.
350
00:33:57,957 --> 00:33:59,159
Emile!
351
00:34:06,666 --> 00:34:08,134
Emile!
352
00:34:32,825 --> 00:34:35,228
Why are they doing this?
353
00:34:44,304 --> 00:34:45,871
Soeur Sylvie.
354
00:35:18,838 --> 00:35:20,940
Go! Go!
Laurent is still at the Nest!
355
00:35:28,281 --> 00:35:30,147
What are you doing?
356
00:35:30,148 --> 00:35:33,752
You weren't meant to be here.
You and Fallou both.
357
00:35:35,522 --> 00:35:38,122
You can still
let them go, then.
358
00:35:38,123 --> 00:35:40,660
You and I can
work this out.
359
00:35:41,528 --> 00:35:43,160
I'm sorry, Daryl.
360
00:35:43,161 --> 00:35:45,732
Who asked you
to do this?
361
00:35:47,667 --> 00:35:49,834
They were worried
Laurent would leave.
362
00:35:49,835 --> 00:35:53,804
Everything the Union
had fought for would be lost.
363
00:35:53,805 --> 00:35:56,674
Meaningless.
Everything we did.
364
00:35:56,675 --> 00:36:00,245
You're confused, Emile.
Not thinking clearly.
365
00:36:00,246 --> 00:36:04,282
Listen. We understand.
We do.
366
00:36:04,283 --> 00:36:05,916
After everything
you went through.
367
00:36:05,917 --> 00:36:09,188
You don't know
what I went through.
368
00:36:18,130 --> 00:36:19,930
The only made me watch
369
00:36:19,931 --> 00:36:21,632
while they did
their experiments
370
00:36:21,633 --> 00:36:23,370
and murdered
the others.
371
00:36:26,373 --> 00:36:30,140
But they're martyrs now.
For the cause.
372
00:36:30,141 --> 00:36:33,177
No one will doubt it
after tomorrow.
373
00:36:33,178 --> 00:36:35,413
What happens
tomorrow?
374
00:36:35,414 --> 00:36:39,417
Ceremony.
To prove what we know.
375
00:36:39,418 --> 00:36:40,951
That Laurent
is special.
376
00:36:40,952 --> 00:36:43,053
Prove it how?
377
00:36:43,054 --> 00:36:45,623
Isn't this
what you believed?
378
00:36:45,624 --> 00:36:48,659
That his birth
was a miracle.
379
00:36:48,660 --> 00:36:50,761
That he represents
a future
380
00:36:50,762 --> 00:36:54,231
where we can no longer
be hurt by les Affamés.
381
00:36:54,232 --> 00:36:56,100
They're gonna test him.
382
00:36:56,101 --> 00:36:58,903
Tomorrow
it will be proven.
383
00:36:58,904 --> 00:37:02,573
He will not succumb
to the bite.
384
00:37:02,574 --> 00:37:05,512
And all doubt
will be dispelled.
385
00:37:06,946 --> 00:37:09,914
Look around you, Emile.
386
00:37:09,915 --> 00:37:12,117
Does this look like salvation
to you?
387
00:37:17,590 --> 00:37:19,792
It still can be.
388
00:37:22,261 --> 00:37:25,195
She said I'll be tempted.
389
00:37:25,196 --> 00:37:27,466
She said to be strong.
390
00:37:31,571 --> 00:37:32,972
Emile!
391
00:38:38,471 --> 00:38:40,905
Where are we?
392
00:38:40,906 --> 00:38:42,909
About a hundred miles
inland.
393
00:38:44,744 --> 00:38:46,677
Inland?
394
00:38:46,678 --> 00:38:48,479
Yeah.
395
00:38:48,480 --> 00:38:50,682
That's France
down there.
396
00:38:57,223 --> 00:38:59,189
I better find a place
for us to land
397
00:38:59,190 --> 00:39:01,326
before we run out of
options.
398
00:39:07,567 --> 00:39:11,402
What about that?
That over there?
399
00:39:11,403 --> 00:39:12,803
Looks like a racetrack, maybe.
400
00:39:12,804 --> 00:39:15,442
Ah. Yeah.
401
00:39:17,043 --> 00:39:19,545
Good eye.
Alright. Hold on.
402
00:40:11,664 --> 00:40:13,298
Ahh.
403
00:40:31,183 --> 00:40:33,219
Well...
404
00:40:37,423 --> 00:40:39,356
Bienvenue.
405
00:40:39,357 --> 00:40:41,125
Merci.
406
00:40:41,126 --> 00:40:42,793
Is that the extent
of your French?
407
00:40:42,794 --> 00:40:46,196
I might remember
a few phrases from high school.
408
00:40:46,197 --> 00:40:49,233
Let's find a place
to put her.
409
00:40:49,234 --> 00:40:51,736
Need to find something
to cover this up
410
00:40:51,737 --> 00:40:54,073
so no one messes with it
while we're gone.
411
00:40:56,175 --> 00:40:57,744
I think
you should stay here.
412
00:40:59,011 --> 00:41:01,213
Yeah. No way.
413
00:41:02,682 --> 00:41:06,116
You think I came all this way
to wait in the car?
414
00:41:06,117 --> 00:41:08,185
Plus, you need me.
415
00:41:08,186 --> 00:41:11,958
You said it yourself, that
you barely speak any French.
416
00:41:14,093 --> 00:41:16,561
I don't want anything
to happen to the plane.
417
00:41:16,562 --> 00:41:18,796
It won't.
I'll hide it.
418
00:41:18,797 --> 00:41:20,264
Or to you.
419
00:41:20,265 --> 00:41:21,999
I don't want you getting hurt
because of me.
420
00:41:22,000 --> 00:41:23,267
I'm responsible for you.
421
00:41:23,268 --> 00:41:26,270
No. I am responsible
for me.
422
00:41:26,271 --> 00:41:28,939
I made the decision to come here
'cause I want to help you.
423
00:41:28,940 --> 00:41:31,241
Okay?
So, you know...
424
00:41:31,242 --> 00:41:33,312
let me help you
find your daughter.
425
00:41:37,817 --> 00:41:39,283
You are. You will.
426
00:41:39,284 --> 00:41:42,119
You're gonna help us get out
of here when the time comes.
427
00:41:42,120 --> 00:41:44,991
And I'm gonna need you
and the plane to do that.
428
00:41:46,759 --> 00:41:49,962
Two of us together,
it's safer.
429
00:41:52,632 --> 00:41:54,732
Ash...
430
00:41:54,733 --> 00:41:57,968
I've been doing a lot
of things on my own.
431
00:41:57,969 --> 00:42:01,205
I've been out in this world
more than you have.
432
00:42:01,206 --> 00:42:04,343
I'm pretty good
at taking care of myself.
433
00:42:10,349 --> 00:42:11,782
We'll need fuel.
434
00:42:11,783 --> 00:42:14,551
So...
That could take a while.
435
00:42:14,552 --> 00:42:17,857
Great.
You get us ready.
436
00:42:18,991 --> 00:42:21,592
How long
are you gonna be?
437
00:42:21,593 --> 00:42:22,829
Not very long, I hope.
438
00:42:24,330 --> 00:42:27,564
If I'm not back in two weeks,
don't keep waiting.
439
00:42:27,565 --> 00:42:30,536
I'm not leaving
without you.
440
00:42:32,772 --> 00:42:33,873
Okay.
441
00:42:35,074 --> 00:42:36,909
I promise I'll be back.
442
00:42:38,645 --> 00:42:41,580
Until then, stay safe.
443
00:42:48,655 --> 00:42:49,922
Bonne chance!
444
00:42:52,725 --> 00:42:54,591
It means
"good luck."
445
00:42:54,592 --> 00:42:57,061
Ah.
446
00:42:57,062 --> 00:42:58,596
Au revoir!
447
00:48:13,645 --> 00:48:14,680
Bon appétit.
448
00:50:34,220 --> 00:50:37,022
We have to wait
for the tide.
449
00:50:38,857 --> 00:50:40,524
I'll go make
a perimeter.
450
00:50:40,525 --> 00:50:42,328
Alright.
451
00:50:46,031 --> 00:50:49,233
All these years,
I believed in that place.
452
00:50:49,234 --> 00:50:52,469
In Losang.
453
00:50:52,470 --> 00:50:55,772
I thought it was the one thing
that would save us.
454
00:50:55,773 --> 00:50:59,911
Well, people gotta believe
in something, you know?
455
00:51:02,314 --> 00:51:06,383
My one job,
the one thing I promised Lily,
456
00:51:06,384 --> 00:51:10,620
was to protect Laurent.
457
00:51:10,621 --> 00:51:12,722
Don't worry.
When the water goes back out,
458
00:51:12,723 --> 00:51:14,526
we'll go in
and get him.
459
00:51:15,927 --> 00:51:18,462
And then
we'll go with you.
460
00:51:18,463 --> 00:51:21,467
If the offer
still stands.
461
00:51:29,708 --> 00:51:33,042
There's a word
in French--
462
00:51:33,043 --> 00:51:35,314
dépaysant.
463
00:51:37,983 --> 00:51:40,084
It's hard to translate.
It's like a...
464
00:51:42,321 --> 00:51:44,655
Like a nice
change of scenery.
465
00:51:47,125 --> 00:51:49,527
Makes you look at things
a different way.
466
00:51:52,030 --> 00:51:54,364
"Day-pay-ee-zon."
467
00:51:54,365 --> 00:51:57,235
Huh. I like that.
468
00:52:44,683 --> 00:52:47,919
Descartes said doubt
was the origin of wisdom.
469
00:52:50,722 --> 00:52:53,523
Are you doubting
the plan?
470
00:52:53,524 --> 00:52:57,093
We'll go through with
the test. It will work.
471
00:52:57,094 --> 00:53:00,198
But we'll still have to deal
with Daryl when he comes back.
472
00:53:03,402 --> 00:53:04,669
He's not
coming back.
473
00:53:09,941 --> 00:53:12,010
I amended the order.
474
00:53:13,412 --> 00:53:16,212
Amended how?
475
00:53:16,213 --> 00:53:17,949
I told them the truth.
476
00:53:19,084 --> 00:53:21,918
Daryl was in the way
of our mission,
477
00:53:21,919 --> 00:53:23,687
that you felt
he would be an obstacle
478
00:53:23,688 --> 00:53:25,390
as long as
he was around.
479
00:53:29,895 --> 00:53:31,662
Should be done by now.
480
00:53:36,535 --> 00:53:37,803
What about the others?
481
00:53:39,871 --> 00:53:42,672
Isabelle? Fallou?
482
00:53:42,673 --> 00:53:44,476
They were not
part of the plan.
483
00:53:47,279 --> 00:53:51,080
Your prophecy
inspired these people,
484
00:53:51,081 --> 00:53:54,486
held them together
all these years.
485
00:53:56,922 --> 00:54:01,726
We've come too far to let it
all be foiled now by weakness.
486
00:54:07,666 --> 00:54:09,700
Is this who we are,
Jacinta?
487
00:54:16,975 --> 00:54:19,044
Is this who
we want to be?
488
00:54:20,646 --> 00:54:24,113
What we want...
489
00:54:24,114 --> 00:54:27,884
what we all want...
490
00:54:27,885 --> 00:54:29,721
is to be certain.
491
00:54:31,990 --> 00:54:34,691
Without that...
492
00:54:34,692 --> 00:54:36,794
everything falls apart.
493
00:54:54,513 --> 00:54:56,081
Oh. No problem.
494
00:54:57,983 --> 00:54:59,418
You speak English.
495
00:55:01,152 --> 00:55:03,487
I used to teach English,
but it was long ago.
496
00:55:03,488 --> 00:55:04,921
Oh.
497
00:55:04,922 --> 00:55:06,990
Rémy. Enchanté.
498
00:55:06,991 --> 00:55:09,728
Carol.
Nice to meet you.
499
00:55:16,001 --> 00:55:18,602
Do you know
where we're going?
500
00:55:18,603 --> 00:55:22,506
You have heard of
Madame Genet? No?
501
00:55:22,507 --> 00:55:26,976
She's trying to start over.
A new France.
502
00:55:26,977 --> 00:55:29,646
We were skeptical,
but it's hard to argue
503
00:55:29,647 --> 00:55:31,781
with bread.
504
00:55:31,782 --> 00:55:34,283
And wine.
505
00:55:34,284 --> 00:55:35,987
Vive la France!
506
00:55:38,289 --> 00:55:40,123
At least my husband
can rest for a while,
507
00:55:40,124 --> 00:55:42,661
not moving around
all the time.
508
00:55:44,162 --> 00:55:46,930
His lungs, has it more and more
difficult to breathe.
509
00:55:46,931 --> 00:55:49,401
And I heard there
might be a doctor...
510
00:55:52,103 --> 00:55:53,672
Julien is in
the other truck.
511
00:55:54,673 --> 00:55:56,606
They wouldn't let us
ride together.
512
00:55:56,607 --> 00:55:57,842
I don't understand why.
513
00:59:22,547 --> 00:59:25,851
My friends,
the time has come.
514
00:59:26,017 --> 00:59:28,453
I'm looking for an American.
Name is Dixon.
515
00:59:28,586 --> 00:59:29,921
Daryl Dixon...
516
00:59:33,091 --> 00:59:34,893
We will prove we
will no longer be vulnerable
517
00:59:35,026 --> 00:59:37,262
to the bite
of the hungry ones.
518
00:59:37,428 --> 00:59:39,364
What happens
if you're wrong?
519
00:59:39,530 --> 00:59:40,899
Please help me.
520
00:59:42,801 --> 00:59:45,270
I have come
a very long way.
521
00:59:45,470 --> 00:59:47,906
I will take you to him.
34750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.