All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E02.720p.AMZN.WEBRip.x264[EZTVx.to]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,936 --> 00:00:19,241 Dear Lord, these are the things I hope for. 2 00:00:20,809 --> 00:00:24,845 I hope the people I care about will be safe and happy. 3 00:00:28,183 --> 00:00:31,285 I hope someday this feels like home. 4 00:00:36,525 --> 00:00:38,892 Everybody here says they love me. 5 00:00:40,829 --> 00:00:42,663 I see how they look at me. 6 00:00:46,368 --> 00:00:50,472 I know it's not my destiny to be an ordinary child. 7 00:00:52,241 --> 00:00:54,741 I wish it was. 8 00:00:54,742 --> 00:00:57,710 But wishes are not hopes. 9 00:00:57,711 --> 00:01:01,082 So I hope I can be the person they need me to be. 10 00:01:19,801 --> 00:01:21,936 Emile. 11 00:01:28,143 --> 00:01:29,176 Daryl! 12 00:01:29,177 --> 00:01:32,078 Hi. Ooh. 13 00:01:32,079 --> 00:01:34,381 - How you doing, buddy? - Good. 14 00:01:34,382 --> 00:01:35,617 I made you something. 15 00:01:36,518 --> 00:01:38,885 I love it. A little dog. 16 00:01:38,886 --> 00:01:40,520 Yeah. 17 00:01:40,521 --> 00:01:42,322 How's Isabelle? She's good. 18 00:01:42,323 --> 00:01:43,625 Daryl. 19 00:01:46,528 --> 00:01:49,329 - Come. - Glad to be back. 20 00:01:49,330 --> 00:01:53,334 But I also hope I can be the person I want to be. 21 00:01:55,237 --> 00:01:58,873 And I hope Daryl teaches me how to throw a knife. 22 00:01:59,908 --> 00:02:03,443 Do you hope for Daryl to stay here? 23 00:02:03,444 --> 00:02:07,146 Yes, but I think he misses Carol and the others. 24 00:02:07,147 --> 00:02:09,584 I'm sure they miss him, too. 25 00:02:10,852 --> 00:02:13,119 Daryl's a fine man. 26 00:02:13,120 --> 00:02:17,457 But your future requires more than good aim with a weapon. 27 00:02:17,458 --> 00:02:20,262 That's why you're here with us. With me. 28 00:02:21,530 --> 00:02:25,532 I know you're not sure about all of it. That's okay. 29 00:02:25,533 --> 00:02:30,337 Doubt is the question that faith answers. 30 00:02:30,338 --> 00:02:32,872 You doubt because you are special, 31 00:02:32,873 --> 00:02:34,276 not because you aren't. 32 00:02:37,746 --> 00:02:40,179 Do you have an appointment? 33 00:02:40,180 --> 00:02:44,653 Daryl wants to teach me something. It's a surprise. 34 00:02:46,855 --> 00:02:49,658 Very well. Go on, now. 35 00:04:45,907 --> 00:04:47,807 You coming? 36 00:04:47,808 --> 00:04:49,241 Yeah. 37 00:04:49,242 --> 00:04:51,480 Just grabbing what I need for the repair. 38 00:04:52,981 --> 00:04:57,216 And getting over my surprise... 39 00:04:57,217 --> 00:04:58,820 that we're still alive. 40 00:05:03,057 --> 00:05:05,192 Don't get too ahead of yourself. 41 00:05:08,062 --> 00:05:11,765 I got this. You work on the fuel leak. 42 00:05:54,409 --> 00:05:56,544 Aah! 43 00:06:05,420 --> 00:06:06,920 Ash! 44 00:06:29,844 --> 00:06:31,780 Welcome to Greenland! 45 00:06:33,448 --> 00:06:34,449 People. 46 00:06:36,384 --> 00:06:38,953 Yeah. People. 47 00:07:59,133 --> 00:08:00,334 Hey. 48 00:08:08,009 --> 00:08:09,578 Okay. 49 00:08:22,356 --> 00:08:24,657 Shh. Shh, shh, shh, shh, shh. 50 00:08:24,658 --> 00:08:27,128 Ca va. Ca va. 51 00:08:49,918 --> 00:08:51,283 Okay. Bend your knees. 52 00:08:51,284 --> 00:08:53,152 Alright. Choke up on the bat a little bit. 53 00:08:53,153 --> 00:08:56,589 Put your hands together. Alright. Ready? 54 00:08:56,590 --> 00:08:58,059 Keep your eye on the ball. 55 00:09:01,195 --> 00:09:02,561 It's alright. I got another one. 56 00:09:02,562 --> 00:09:04,631 Alright. Bend your knees. 57 00:09:04,632 --> 00:09:06,098 Next one. Ready? 58 00:09:06,099 --> 00:09:07,566 Cricket again? 59 00:09:07,567 --> 00:09:10,036 No. It's baseball, American baseball. 60 00:09:10,037 --> 00:09:11,638 We need a catcher. 61 00:09:11,639 --> 00:09:14,140 What's a catcher? 62 00:09:14,141 --> 00:09:15,441 You stand behind me 63 00:09:15,442 --> 00:09:17,243 and you catch the ball if I miss it. 64 00:09:17,244 --> 00:09:19,045 I'll be catcher. 65 00:09:19,046 --> 00:09:20,813 Alright! We got a catcher! 66 00:09:20,814 --> 00:09:22,183 Alright. 67 00:09:24,919 --> 00:09:26,285 Here? 68 00:09:26,286 --> 00:09:29,388 A little over. That way. There you go. 69 00:09:29,389 --> 00:09:32,694 Alright. Ready? Eye on the ball. Come on. 70 00:09:33,762 --> 00:09:35,394 - Yeah! - Wahoo! 71 00:09:35,395 --> 00:09:36,562 - Whoo-hoo! - Yeah! 72 00:09:36,563 --> 00:09:38,230 That's what I'm talking about! 73 00:09:38,231 --> 00:09:39,465 We lost the ball. 74 00:09:39,466 --> 00:09:40,800 That's alright. I got another one. 75 00:09:40,801 --> 00:09:42,203 Laurent! 76 00:09:46,140 --> 00:09:48,675 Jacinta will make me read Socrates. 77 00:09:48,676 --> 00:09:51,711 Socrates is very entertaining. 78 00:09:51,712 --> 00:09:53,746 We'll get the ball. 79 00:09:53,747 --> 00:09:55,083 Good job, slugger. 80 00:10:03,457 --> 00:10:05,792 They're working him pretty hard, don't you think? 81 00:10:05,793 --> 00:10:07,093 Well, you too. 82 00:10:07,094 --> 00:10:11,530 Sports, self-defense, tracking. 83 00:10:11,531 --> 00:10:14,500 We're just having fun. 84 00:10:14,501 --> 00:10:17,772 He needs balance. Body and mind. 85 00:10:20,241 --> 00:10:23,175 You know, some of the stuff they're teaching him up there, 86 00:10:23,176 --> 00:10:24,612 he's not buying it. 87 00:10:25,947 --> 00:10:28,948 A kid should question things. He's skeptical. 88 00:10:28,949 --> 00:10:31,684 Doubt. It's healthy. 89 00:10:31,685 --> 00:10:34,486 What about you? You ever doubt it? 90 00:10:34,487 --> 00:10:36,088 Like I said, it's healthy. 91 00:10:36,089 --> 00:10:38,224 That's what I thought. 92 00:10:38,225 --> 00:10:39,826 You're not like them at all. 93 00:10:39,827 --> 00:10:40,927 Hm? 94 00:10:40,928 --> 00:10:42,762 Who am I, then? 95 00:10:42,763 --> 00:10:44,799 You're like us. 96 00:10:46,801 --> 00:10:48,568 What does "us" mean? 97 00:10:52,173 --> 00:10:54,240 In a week or two whenever you figure out a plan, 98 00:10:54,241 --> 00:10:56,509 you'll be gone, and we'll stay here. 99 00:11:00,849 --> 00:11:02,715 People make choices for a reason 100 00:11:02,716 --> 00:11:04,485 that makes sense to them. 101 00:11:06,587 --> 00:11:08,489 There's always doubt. 102 00:11:10,524 --> 00:11:12,759 Sometimes you... 103 00:11:12,760 --> 00:11:15,096 let faith make up the difference. 104 00:11:16,397 --> 00:11:18,130 You understand that. 105 00:11:18,131 --> 00:11:21,134 How else do you get on a boat to the other side of the world? 106 00:11:30,411 --> 00:11:33,412 You can make a different choice. 107 00:11:33,413 --> 00:11:35,681 You could come with me. 108 00:11:35,682 --> 00:11:37,384 Both of you. 109 00:11:48,062 --> 00:11:50,396 It's not possible. 110 00:11:50,397 --> 00:11:52,233 Of course it's possible. 111 00:11:53,835 --> 00:11:56,070 Laurent's entire life has led to this place. 112 00:11:57,171 --> 00:11:59,240 Everything that's kept us going. 113 00:12:01,542 --> 00:12:04,977 Maybe that's all it was. 114 00:12:04,978 --> 00:12:07,447 Something that just kept you going. 115 00:12:45,286 --> 00:12:46,486 Laurent? 116 00:12:51,225 --> 00:12:52,659 Laurent. C'est moi. 117 00:13:06,274 --> 00:13:07,674 Laurent? 118 00:13:10,311 --> 00:13:11,579 Laurent?! 119 00:13:12,847 --> 00:13:14,181 Laurent?! 120 00:13:16,450 --> 00:13:17,749 Laurent! 121 00:13:17,750 --> 00:13:18,851 What? What is it? 122 00:13:18,852 --> 00:13:20,353 Laurent's missing. 123 00:13:24,492 --> 00:13:27,460 There's sand here. Someone took him. 124 00:13:30,398 --> 00:13:33,701 Two men climbed over the wall. They knocked out our guard. 125 00:13:34,702 --> 00:13:36,302 Where did the men look like, Tarim? 126 00:13:36,303 --> 00:13:39,138 One had a tattoo on his face. 127 00:13:39,139 --> 00:13:40,839 Someone told Genet where we are. 128 00:13:40,840 --> 00:13:42,408 They're taking him back to Paris. 129 00:13:42,409 --> 00:13:44,076 The tide will come in soon. 130 00:13:44,077 --> 00:13:45,578 Let's go. Come on. 131 00:13:50,418 --> 00:13:52,584 La Vérité est Espoir. 132 00:13:52,585 --> 00:13:55,989 Bring him home. Everybody follows Daryl's lead. 133 00:14:20,281 --> 00:14:22,450 We should get going. 134 00:14:23,284 --> 00:14:25,084 Sister Isabelle? 135 00:14:25,085 --> 00:14:27,956 Sister, this could be dangerous. Please reconsider. 136 00:14:29,157 --> 00:14:32,725 I'm going with them to find him. 137 00:14:35,596 --> 00:14:36,763 God be with you. 138 00:15:05,193 --> 00:15:08,860 It's not too much further. I'm Eun, by the way. 139 00:15:08,861 --> 00:15:10,229 That's Hanna. 140 00:15:10,230 --> 00:15:12,664 Thanks for your help back there. 141 00:15:12,665 --> 00:15:14,166 Not the best landing spot. 142 00:15:14,167 --> 00:15:17,003 The field is full of Tupilag. 143 00:15:17,004 --> 00:15:18,504 Tupilag? 144 00:15:18,505 --> 00:15:20,406 Pet name for the necrotics. 145 00:15:20,407 --> 00:15:22,341 After an old Inuit myth. 146 00:15:22,342 --> 00:15:24,610 Tupilag is a flesh-eating beast 147 00:15:24,611 --> 00:15:27,279 conjured up to take revenge on its enemy. 148 00:15:27,280 --> 00:15:29,448 And if you can't find them, 149 00:15:29,449 --> 00:15:31,985 it returns home to kill its maker. 150 00:15:34,522 --> 00:15:37,056 Rose by any other name, I guess. 151 00:15:37,057 --> 00:15:40,726 You're the first people we've seen in-- It's been years. 152 00:15:40,727 --> 00:15:43,829 When we heard your plane, we thought we were dreaming! 153 00:15:43,830 --> 00:15:46,065 There's a crack in the fuel lines. 154 00:15:46,066 --> 00:15:48,600 More like a nightmare for us. 155 00:15:48,601 --> 00:15:50,736 You think you can fix it? 156 00:15:50,737 --> 00:15:53,672 Yeah, it's nothing but a patch-up job. 157 00:15:53,673 --> 00:15:56,842 It shouldn't be too hard if I can find the right supplies. 158 00:15:56,843 --> 00:16:00,412 I'm sure we've got something you'll be able to use. 159 00:16:00,413 --> 00:16:02,082 There. 160 00:16:17,065 --> 00:16:19,032 Home sweet home. 161 00:16:23,337 --> 00:16:25,671 Smells good. 162 00:16:25,672 --> 00:16:27,706 What do you have cooking? 163 00:16:27,707 --> 00:16:29,943 Just our specialty. 164 00:16:31,011 --> 00:16:33,345 Reindeer. 165 00:16:33,346 --> 00:16:34,980 Oh. Oh. 166 00:16:34,981 --> 00:16:36,515 Mnh. 167 00:16:36,516 --> 00:16:38,886 Storeroom's right back here. 168 00:16:40,621 --> 00:16:43,055 Okay. Great. 169 00:16:43,056 --> 00:16:44,392 Let's go have a look. 170 00:16:50,998 --> 00:16:52,931 Make yourself at home. 171 00:16:52,932 --> 00:16:54,702 Thank you. 172 00:16:57,705 --> 00:16:59,305 Drink? 173 00:16:59,306 --> 00:17:01,807 We make our own aquavit. 174 00:17:01,808 --> 00:17:04,044 Oh. Maybe later. 175 00:17:06,247 --> 00:17:09,548 What brings the two of you all this way? 176 00:17:09,549 --> 00:17:12,318 Climate research for our PhD. 177 00:17:12,319 --> 00:17:14,220 Tracking glacier melt. Huh. 178 00:17:14,221 --> 00:17:16,088 Was supposed to be three months, but... 179 00:17:16,089 --> 00:17:18,959 Oh. Yeah. The world went to hell. 180 00:17:20,294 --> 00:17:22,894 You make it sound so terrible. 181 00:17:22,895 --> 00:17:24,365 Isn't it? 182 00:17:25,299 --> 00:17:27,799 Depends how you look at it. 183 00:17:27,800 --> 00:17:30,769 Maybe the world is trying to heal itself. 184 00:17:30,770 --> 00:17:33,705 By killing everyone we love? 185 00:17:33,706 --> 00:17:37,143 Weren't we already doing that to ourselves? 186 00:17:37,144 --> 00:17:39,578 Poisoning the Earth. 187 00:17:39,579 --> 00:17:42,748 One species, to serve its bottomless appetite, 188 00:17:42,749 --> 00:17:44,652 devours all the others. 189 00:17:46,053 --> 00:17:48,120 You saying we deserve this? 190 00:17:48,121 --> 00:17:51,325 Tupilag is Mother Nature fighting back. 191 00:17:52,460 --> 00:17:55,361 Never screw with somebody's mother. 192 00:17:55,362 --> 00:17:56,862 Hm. 193 00:17:56,863 --> 00:18:00,501 Speed tape. Yep. Should do the trick. 194 00:18:01,935 --> 00:18:04,703 Why don't you go ahead and I'll be along with some food 195 00:18:04,704 --> 00:18:06,307 you two can take with you? 196 00:18:06,940 --> 00:18:08,176 You want some help? 197 00:18:10,110 --> 00:18:11,612 Sure. 198 00:18:14,114 --> 00:18:16,116 Good? Yeah. 199 00:18:21,955 --> 00:18:24,257 Maybe I will take you up on that drink. 200 00:18:26,894 --> 00:18:29,528 So, why France? 201 00:18:29,529 --> 00:18:31,465 Carol is trying to find her daughter. 202 00:18:32,433 --> 00:18:34,933 Obviously, it's-- 203 00:18:34,934 --> 00:18:38,204 Chances she survived are, well... 204 00:18:38,205 --> 00:18:40,772 I understand. 205 00:18:40,773 --> 00:18:42,674 Yeah, but how am I to tell her that? 206 00:18:42,675 --> 00:18:44,743 Right? 207 00:18:44,744 --> 00:18:47,646 If it were my kid and there was a chance... 208 00:18:47,647 --> 00:18:49,749 even a shred of a chance... 209 00:18:54,222 --> 00:18:57,658 It all sounds... pretty nuts, right? 210 00:18:59,727 --> 00:19:01,528 I think it's beautiful. 211 00:19:06,133 --> 00:19:07,999 And how about you? 212 00:19:08,000 --> 00:19:09,770 Any children? 213 00:19:14,442 --> 00:19:15,776 One. 214 00:19:19,179 --> 00:19:21,047 A boy. 215 00:19:29,290 --> 00:19:31,157 But, you know... 216 00:19:54,782 --> 00:19:55,916 Skol. 217 00:19:57,585 --> 00:19:59,253 Here it goes. 218 00:20:02,990 --> 00:20:05,824 Gah! Wow. 219 00:20:05,825 --> 00:20:09,428 Ooh. 220 00:20:09,429 --> 00:20:11,997 So what else do you put in your, uh, broth 221 00:20:11,998 --> 00:20:13,365 to season it up? 222 00:20:13,366 --> 00:20:14,700 Hm. 223 00:20:14,701 --> 00:20:18,038 Carrots. Potatoes. 224 00:20:20,073 --> 00:20:21,542 You mind? 225 00:20:23,377 --> 00:20:25,278 Not if you're careful. 226 00:20:35,756 --> 00:20:38,690 And, of course... 227 00:20:38,691 --> 00:20:39,991 onions. 228 00:20:39,992 --> 00:20:41,895 You sure you want to do that? 229 00:20:42,963 --> 00:20:45,333 Does it make you nervous? 230 00:20:46,233 --> 00:20:49,267 Well... 231 00:20:49,268 --> 00:20:51,338 it's why accidents happen. 232 00:21:06,153 --> 00:21:07,686 You know, my mom and dad 233 00:21:07,687 --> 00:21:10,591 taught me never to point a weapon at anyone. 234 00:21:13,594 --> 00:21:15,963 I'm supposed to kill you. 235 00:21:17,498 --> 00:21:19,299 I don't want to, though. 236 00:21:21,469 --> 00:21:23,136 Then it's unanimous. 237 00:21:25,005 --> 00:21:26,405 Yeah. 238 00:21:26,406 --> 00:21:29,775 But I lost the coin toss, so... 239 00:21:29,776 --> 00:21:33,914 And then your friend won the coin toss? 240 00:21:35,315 --> 00:21:37,485 And she's supposed to kill Ash? 241 00:21:38,352 --> 00:21:40,419 Kill him? 242 00:21:40,420 --> 00:21:43,222 No. No. 243 00:21:47,595 --> 00:21:50,128 You ever thought about having more? 244 00:21:50,129 --> 00:21:51,997 More what? 245 00:21:51,998 --> 00:21:53,666 Children. 246 00:21:57,104 --> 00:21:59,272 Uh... 247 00:22:00,908 --> 00:22:02,810 Oh, you're serious? 248 00:22:03,844 --> 00:22:05,444 I mean... 249 00:22:05,445 --> 00:22:09,314 what kind of world is this to bring a kid into? 250 00:22:09,315 --> 00:22:11,483 What if everyone felt that way? 251 00:22:11,484 --> 00:22:15,086 Humans would die out like we were never here. 252 00:22:15,087 --> 00:22:18,492 That's what Hanna wants-- for civilization to end. 253 00:22:21,094 --> 00:22:22,260 What do you want? 254 00:22:22,261 --> 00:22:24,195 To save it. 255 00:22:24,196 --> 00:22:26,798 That's all I've ever wanted. 256 00:22:26,799 --> 00:22:29,735 You're gonna help me do that. 257 00:22:29,736 --> 00:22:32,471 Oh, yeah? How? 258 00:22:32,472 --> 00:22:36,374 By letting nature take its course, silly. 259 00:22:36,375 --> 00:22:40,414 The same way it's always been done, over generations. 260 00:22:42,750 --> 00:22:45,083 Sorry. What? 261 00:22:45,084 --> 00:22:46,752 You're not serious. 262 00:22:46,753 --> 00:22:50,689 We've done all the calculations a thousand years out. 263 00:22:50,690 --> 00:22:53,358 First me, then Hanna. 264 00:22:53,359 --> 00:22:55,528 We've even picked out baby names. 265 00:23:00,167 --> 00:23:02,868 Okay, I'm really sorry, but you're gonna need to find somebody else. 266 00:23:02,869 --> 00:23:06,006 There's nobody else, Ash. 267 00:23:08,909 --> 00:23:10,911 Leak's fixed. I should find Carol. 268 00:23:13,146 --> 00:23:16,214 Forget about Carol. 269 00:23:16,215 --> 00:23:18,251 Hanna's going to kill her. 270 00:23:25,058 --> 00:23:27,493 You said you didn't want to kill me. 271 00:23:27,494 --> 00:23:30,631 Right. I'm not a killer. 272 00:23:32,199 --> 00:23:35,501 Well, then, why do it? 273 00:23:35,502 --> 00:23:37,936 Because Eun said so. 274 00:23:37,937 --> 00:23:39,473 That's what Eun wants. 275 00:23:42,042 --> 00:23:44,612 What about you? What do you want? 276 00:23:46,079 --> 00:23:48,547 I don't know. 277 00:23:48,548 --> 00:23:50,215 Think about it. 278 00:23:50,216 --> 00:23:52,986 No. You must want something. 279 00:23:55,222 --> 00:23:56,490 I do. 280 00:23:58,225 --> 00:24:01,328 I want to get out of this place. It's killing me. 281 00:24:02,462 --> 00:24:04,530 You can come with us. 282 00:24:04,531 --> 00:24:06,534 No. 283 00:24:07,701 --> 00:24:10,401 You're just saying that to save your life. 284 00:24:10,402 --> 00:24:14,141 I'm offering you an opportunity to save yours. 285 00:24:15,442 --> 00:24:19,547 How often does a plane land outside of this shit-hole? 286 00:24:21,582 --> 00:24:25,951 Eun will never leave. And I can't leave Eun. 287 00:24:25,952 --> 00:24:28,453 You can do whatever you want to. 288 00:24:28,454 --> 00:24:30,021 We go find Ash, 289 00:24:30,022 --> 00:24:32,893 we fix the plane, and we leave. 290 00:24:34,427 --> 00:24:35,729 Hanna? 291 00:24:37,497 --> 00:24:40,233 What's the delay? 292 00:24:41,168 --> 00:24:43,234 I'm getting around to it. 293 00:24:43,235 --> 00:24:45,303 Where is Ash? 294 00:24:45,304 --> 00:24:48,607 At the plane. He's fine. 295 00:24:48,608 --> 00:24:51,943 What are you waiting for, Hanna? 296 00:24:51,944 --> 00:24:53,712 Can you give me a minute? 297 00:24:53,713 --> 00:24:56,147 Apparently not. 298 00:24:56,148 --> 00:24:57,783 You gonna listen to her? 299 00:24:57,784 --> 00:24:59,184 No. Shut up. 300 00:24:59,185 --> 00:25:01,589 She doesn't listen to you. Shut up! 301 00:25:04,558 --> 00:25:06,658 I did my part, Hanna. 302 00:25:06,659 --> 00:25:08,293 You do yours. 303 00:25:08,294 --> 00:25:09,897 Do it. 304 00:25:11,364 --> 00:25:14,800 Do what I goddamn tell you or I'll do it myself! 305 00:25:14,801 --> 00:25:16,236 No! 306 00:25:25,112 --> 00:25:28,780 I had to. Right? 307 00:25:28,781 --> 00:25:30,651 You had no choice. 308 00:25:32,185 --> 00:25:34,320 But she was my friend. 309 00:25:41,261 --> 00:25:43,831 Will you still take me with you? 310 00:25:47,868 --> 00:25:49,837 Of course we will. 311 00:25:54,507 --> 00:25:58,009 If something moves, don't hesitate. 312 00:25:58,010 --> 00:25:59,813 Don't worry. 313 00:26:04,117 --> 00:26:06,351 He seems kind. 314 00:26:06,352 --> 00:26:08,989 Ash? Yeah. 315 00:26:10,290 --> 00:26:12,192 He's been through a lot. 316 00:26:13,994 --> 00:26:16,163 Then he's lucky to have you. 317 00:26:23,771 --> 00:26:25,837 You know, this is the first time in years 318 00:26:25,838 --> 00:26:27,507 I've thought about the future. 319 00:26:28,541 --> 00:26:31,609 And all the French I learned in grade school. 320 00:26:31,610 --> 00:26:33,881 I'll finally get to use it. 321 00:27:04,477 --> 00:27:06,213 Hey. 322 00:27:08,816 --> 00:27:10,581 She was gonna kill you. 323 00:27:10,582 --> 00:27:11,785 Yeah. 324 00:27:13,286 --> 00:27:15,253 I had to do it. 325 00:27:15,254 --> 00:27:16,957 I know you did. 326 00:27:19,893 --> 00:27:22,795 Help me out of this, will you? We have to get going. 327 00:27:41,114 --> 00:27:44,751 Is this your first time? Killing a person? 328 00:27:49,456 --> 00:27:51,422 Until now, I've been lucky enough 329 00:27:51,423 --> 00:27:53,525 to be left alone, I guess. 330 00:27:55,095 --> 00:27:56,428 How about you? 331 00:27:58,231 --> 00:28:03,434 No. I've killed a lot of people. 332 00:28:03,435 --> 00:28:06,438 I remember all of them. Never goes away. 333 00:28:09,843 --> 00:28:12,879 Get some rest. We still got a ways to go. 334 00:28:37,004 --> 00:28:38,570 Here. 335 00:28:48,381 --> 00:28:49,580 They must have refueled. 336 00:28:49,581 --> 00:28:52,018 Yeah. They stopped here. 337 00:28:57,157 --> 00:28:58,990 What is it? 338 00:28:58,991 --> 00:29:02,529 Two, maybe three people went off on foot that way. 339 00:29:03,496 --> 00:29:05,197 We walk from here. 340 00:29:49,142 --> 00:29:51,977 Alright. I spotted at least two of them. 341 00:29:51,978 --> 00:29:53,344 And Laurent? 342 00:29:53,345 --> 00:29:54,645 It's hard to tell. 343 00:29:54,646 --> 00:29:55,947 Access? 344 00:29:55,948 --> 00:29:57,148 There's only one way in. 345 00:29:57,149 --> 00:29:59,517 Everyone follow me. You good? 346 00:29:59,518 --> 00:30:01,120 Mm-hmm. Come on. 347 00:33:26,626 --> 00:33:27,893 Thanks. 348 00:33:35,235 --> 00:33:36,403 Daryl. 349 00:33:37,870 --> 00:33:40,239 She from the Nest. She works in the stables. 350 00:33:57,957 --> 00:33:59,159 Emile! 351 00:34:06,666 --> 00:34:08,134 Emile! 352 00:34:32,825 --> 00:34:35,228 Why are they doing this? 353 00:34:44,304 --> 00:34:45,871 Soeur Sylvie. 354 00:35:18,838 --> 00:35:20,940 Go! Go! Laurent is still at the Nest! 355 00:35:28,281 --> 00:35:30,147 What are you doing? 356 00:35:30,148 --> 00:35:33,752 You weren't meant to be here. You and Fallou both. 357 00:35:35,522 --> 00:35:38,122 You can still let them go, then. 358 00:35:38,123 --> 00:35:40,660 You and I can work this out. 359 00:35:41,528 --> 00:35:43,160 I'm sorry, Daryl. 360 00:35:43,161 --> 00:35:45,732 Who asked you to do this? 361 00:35:47,667 --> 00:35:49,834 They were worried Laurent would leave. 362 00:35:49,835 --> 00:35:53,804 Everything the Union had fought for would be lost. 363 00:35:53,805 --> 00:35:56,674 Meaningless. Everything we did. 364 00:35:56,675 --> 00:36:00,245 You're confused, Emile. Not thinking clearly. 365 00:36:00,246 --> 00:36:04,282 Listen. We understand. We do. 366 00:36:04,283 --> 00:36:05,916 After everything you went through. 367 00:36:05,917 --> 00:36:09,188 You don't know what I went through. 368 00:36:18,130 --> 00:36:19,930 The only made me watch 369 00:36:19,931 --> 00:36:21,632 while they did their experiments 370 00:36:21,633 --> 00:36:23,370 and murdered the others. 371 00:36:26,373 --> 00:36:30,140 But they're martyrs now. For the cause. 372 00:36:30,141 --> 00:36:33,177 No one will doubt it after tomorrow. 373 00:36:33,178 --> 00:36:35,413 What happens tomorrow? 374 00:36:35,414 --> 00:36:39,417 Ceremony. To prove what we know. 375 00:36:39,418 --> 00:36:40,951 That Laurent is special. 376 00:36:40,952 --> 00:36:43,053 Prove it how? 377 00:36:43,054 --> 00:36:45,623 Isn't this what you believed? 378 00:36:45,624 --> 00:36:48,659 That his birth was a miracle. 379 00:36:48,660 --> 00:36:50,761 That he represents a future 380 00:36:50,762 --> 00:36:54,231 where we can no longer be hurt by les Affamés. 381 00:36:54,232 --> 00:36:56,100 They're gonna test him. 382 00:36:56,101 --> 00:36:58,903 Tomorrow it will be proven. 383 00:36:58,904 --> 00:37:02,573 He will not succumb to the bite. 384 00:37:02,574 --> 00:37:05,512 And all doubt will be dispelled. 385 00:37:06,946 --> 00:37:09,914 Look around you, Emile. 386 00:37:09,915 --> 00:37:12,117 Does this look like salvation to you? 387 00:37:17,590 --> 00:37:19,792 It still can be. 388 00:37:22,261 --> 00:37:25,195 She said I'll be tempted. 389 00:37:25,196 --> 00:37:27,466 She said to be strong. 390 00:37:31,571 --> 00:37:32,972 Emile! 391 00:38:38,471 --> 00:38:40,905 Where are we? 392 00:38:40,906 --> 00:38:42,909 About a hundred miles inland. 393 00:38:44,744 --> 00:38:46,677 Inland? 394 00:38:46,678 --> 00:38:48,479 Yeah. 395 00:38:48,480 --> 00:38:50,682 That's France down there. 396 00:38:57,223 --> 00:38:59,189 I better find a place for us to land 397 00:38:59,190 --> 00:39:01,326 before we run out of options. 398 00:39:07,567 --> 00:39:11,402 What about that? That over there? 399 00:39:11,403 --> 00:39:12,803 Looks like a racetrack, maybe. 400 00:39:12,804 --> 00:39:15,442 Ah. Yeah. 401 00:39:17,043 --> 00:39:19,545 Good eye. Alright. Hold on. 402 00:40:11,664 --> 00:40:13,298 Ahh. 403 00:40:31,183 --> 00:40:33,219 Well... 404 00:40:37,423 --> 00:40:39,356 Bienvenue. 405 00:40:39,357 --> 00:40:41,125 Merci. 406 00:40:41,126 --> 00:40:42,793 Is that the extent of your French? 407 00:40:42,794 --> 00:40:46,196 I might remember a few phrases from high school. 408 00:40:46,197 --> 00:40:49,233 Let's find a place to put her. 409 00:40:49,234 --> 00:40:51,736 Need to find something to cover this up 410 00:40:51,737 --> 00:40:54,073 so no one messes with it while we're gone. 411 00:40:56,175 --> 00:40:57,744 I think you should stay here. 412 00:40:59,011 --> 00:41:01,213 Yeah. No way. 413 00:41:02,682 --> 00:41:06,116 You think I came all this way to wait in the car? 414 00:41:06,117 --> 00:41:08,185 Plus, you need me. 415 00:41:08,186 --> 00:41:11,958 You said it yourself, that you barely speak any French. 416 00:41:14,093 --> 00:41:16,561 I don't want anything to happen to the plane. 417 00:41:16,562 --> 00:41:18,796 It won't. I'll hide it. 418 00:41:18,797 --> 00:41:20,264 Or to you. 419 00:41:20,265 --> 00:41:21,999 I don't want you getting hurt because of me. 420 00:41:22,000 --> 00:41:23,267 I'm responsible for you. 421 00:41:23,268 --> 00:41:26,270 No. I am responsible for me. 422 00:41:26,271 --> 00:41:28,939 I made the decision to come here 'cause I want to help you. 423 00:41:28,940 --> 00:41:31,241 Okay? So, you know... 424 00:41:31,242 --> 00:41:33,312 let me help you find your daughter. 425 00:41:37,817 --> 00:41:39,283 You are. You will. 426 00:41:39,284 --> 00:41:42,119 You're gonna help us get out of here when the time comes. 427 00:41:42,120 --> 00:41:44,991 And I'm gonna need you and the plane to do that. 428 00:41:46,759 --> 00:41:49,962 Two of us together, it's safer. 429 00:41:52,632 --> 00:41:54,732 Ash... 430 00:41:54,733 --> 00:41:57,968 I've been doing a lot of things on my own. 431 00:41:57,969 --> 00:42:01,205 I've been out in this world more than you have. 432 00:42:01,206 --> 00:42:04,343 I'm pretty good at taking care of myself. 433 00:42:10,349 --> 00:42:11,782 We'll need fuel. 434 00:42:11,783 --> 00:42:14,551 So... That could take a while. 435 00:42:14,552 --> 00:42:17,857 Great. You get us ready. 436 00:42:18,991 --> 00:42:21,592 How long are you gonna be? 437 00:42:21,593 --> 00:42:22,829 Not very long, I hope. 438 00:42:24,330 --> 00:42:27,564 If I'm not back in two weeks, don't keep waiting. 439 00:42:27,565 --> 00:42:30,536 I'm not leaving without you. 440 00:42:32,772 --> 00:42:33,873 Okay. 441 00:42:35,074 --> 00:42:36,909 I promise I'll be back. 442 00:42:38,645 --> 00:42:41,580 Until then, stay safe. 443 00:42:48,655 --> 00:42:49,922 Bonne chance! 444 00:42:52,725 --> 00:42:54,591 It means "good luck." 445 00:42:54,592 --> 00:42:57,061 Ah. 446 00:42:57,062 --> 00:42:58,596 Au revoir! 447 00:48:13,645 --> 00:48:14,680 Bon appétit. 448 00:50:34,220 --> 00:50:37,022 We have to wait for the tide. 449 00:50:38,857 --> 00:50:40,524 I'll go make a perimeter. 450 00:50:40,525 --> 00:50:42,328 Alright. 451 00:50:46,031 --> 00:50:49,233 All these years, I believed in that place. 452 00:50:49,234 --> 00:50:52,469 In Losang. 453 00:50:52,470 --> 00:50:55,772 I thought it was the one thing that would save us. 454 00:50:55,773 --> 00:50:59,911 Well, people gotta believe in something, you know? 455 00:51:02,314 --> 00:51:06,383 My one job, the one thing I promised Lily, 456 00:51:06,384 --> 00:51:10,620 was to protect Laurent. 457 00:51:10,621 --> 00:51:12,722 Don't worry. When the water goes back out, 458 00:51:12,723 --> 00:51:14,526 we'll go in and get him. 459 00:51:15,927 --> 00:51:18,462 And then we'll go with you. 460 00:51:18,463 --> 00:51:21,467 If the offer still stands. 461 00:51:29,708 --> 00:51:33,042 There's a word in French-- 462 00:51:33,043 --> 00:51:35,314 dépaysant. 463 00:51:37,983 --> 00:51:40,084 It's hard to translate. It's like a... 464 00:51:42,321 --> 00:51:44,655 Like a nice change of scenery. 465 00:51:47,125 --> 00:51:49,527 Makes you look at things a different way. 466 00:51:52,030 --> 00:51:54,364 "Day-pay-ee-zon." 467 00:51:54,365 --> 00:51:57,235 Huh. I like that. 468 00:52:44,683 --> 00:52:47,919 Descartes said doubt was the origin of wisdom. 469 00:52:50,722 --> 00:52:53,523 Are you doubting the plan? 470 00:52:53,524 --> 00:52:57,093 We'll go through with the test. It will work. 471 00:52:57,094 --> 00:53:00,198 But we'll still have to deal with Daryl when he comes back. 472 00:53:03,402 --> 00:53:04,669 He's not coming back. 473 00:53:09,941 --> 00:53:12,010 I amended the order. 474 00:53:13,412 --> 00:53:16,212 Amended how? 475 00:53:16,213 --> 00:53:17,949 I told them the truth. 476 00:53:19,084 --> 00:53:21,918 Daryl was in the way of our mission, 477 00:53:21,919 --> 00:53:23,687 that you felt he would be an obstacle 478 00:53:23,688 --> 00:53:25,390 as long as he was around. 479 00:53:29,895 --> 00:53:31,662 Should be done by now. 480 00:53:36,535 --> 00:53:37,803 What about the others? 481 00:53:39,871 --> 00:53:42,672 Isabelle? Fallou? 482 00:53:42,673 --> 00:53:44,476 They were not part of the plan. 483 00:53:47,279 --> 00:53:51,080 Your prophecy inspired these people, 484 00:53:51,081 --> 00:53:54,486 held them together all these years. 485 00:53:56,922 --> 00:54:01,726 We've come too far to let it all be foiled now by weakness. 486 00:54:07,666 --> 00:54:09,700 Is this who we are, Jacinta? 487 00:54:16,975 --> 00:54:19,044 Is this who we want to be? 488 00:54:20,646 --> 00:54:24,113 What we want... 489 00:54:24,114 --> 00:54:27,884 what we all want... 490 00:54:27,885 --> 00:54:29,721 is to be certain. 491 00:54:31,990 --> 00:54:34,691 Without that... 492 00:54:34,692 --> 00:54:36,794 everything falls apart. 493 00:54:54,513 --> 00:54:56,081 Oh. No problem. 494 00:54:57,983 --> 00:54:59,418 You speak English. 495 00:55:01,152 --> 00:55:03,487 I used to teach English, but it was long ago. 496 00:55:03,488 --> 00:55:04,921 Oh. 497 00:55:04,922 --> 00:55:06,990 Rémy. Enchanté. 498 00:55:06,991 --> 00:55:09,728 Carol. Nice to meet you. 499 00:55:16,001 --> 00:55:18,602 Do you know where we're going? 500 00:55:18,603 --> 00:55:22,506 You have heard of Madame Genet? No? 501 00:55:22,507 --> 00:55:26,976 She's trying to start over. A new France. 502 00:55:26,977 --> 00:55:29,646 We were skeptical, but it's hard to argue 503 00:55:29,647 --> 00:55:31,781 with bread. 504 00:55:31,782 --> 00:55:34,283 And wine. 505 00:55:34,284 --> 00:55:35,987 Vive la France! 506 00:55:38,289 --> 00:55:40,123 At least my husband can rest for a while, 507 00:55:40,124 --> 00:55:42,661 not moving around all the time. 508 00:55:44,162 --> 00:55:46,930 His lungs, has it more and more difficult to breathe. 509 00:55:46,931 --> 00:55:49,401 And I heard there might be a doctor... 510 00:55:52,103 --> 00:55:53,672 Julien is in the other truck. 511 00:55:54,673 --> 00:55:56,606 They wouldn't let us ride together. 512 00:55:56,607 --> 00:55:57,842 I don't understand why. 513 00:59:22,547 --> 00:59:25,851 My friends, the time has come. 514 00:59:26,017 --> 00:59:28,453 I'm looking for an American. Name is Dixon. 515 00:59:28,586 --> 00:59:29,921 Daryl Dixon... 516 00:59:33,091 --> 00:59:34,893 We will prove we will no longer be vulnerable 517 00:59:35,026 --> 00:59:37,262 to the bite of the hungry ones. 518 00:59:37,428 --> 00:59:39,364 What happens if you're wrong? 519 00:59:39,530 --> 00:59:40,899 Please help me. 520 00:59:42,801 --> 00:59:45,270 I have come a very long way. 521 00:59:45,470 --> 00:59:47,906 I will take you to him. 34750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.