Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,400
Următorul program conține un limbaj puternic și scene violente.
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,839
Te duci la Tallinn. UDC va fi acolo.
3
00:00:18,840 --> 00:00:21,119
Anunț River în patru zile
4
00:00:21,120 --> 00:00:24,039
și va fi lansat pe 28.
5
00:00:24,040 --> 00:00:26,799
— Unde este acum? Ar trebui să fie în Tallinn.
6
00:00:26,800 --> 00:00:28,439
Trebuie să-l găsești și să stai cu el.
7
00:00:28,440 --> 00:00:31,919
(ZURBĂT DE PLATFORMĂ) Distanța până la țintă este de 75 m.
8
00:00:31,920 --> 00:00:34,399
Care sunt obstacolele? Un... detector de metale
9
00:00:34,400 --> 00:00:36,439
și un scanner ultra-sensibil
10
00:00:36,440 --> 00:00:38,719
dar am o idee pentru asta. Asta e foarte inteligent.
11
00:00:38,720 --> 00:00:40,519
Sticla este rezistentă la gloanțe.
12
00:00:40,520 --> 00:00:44,199
Va opri cinci cartușe de la o pușcă de 7,62 mm.
13
00:00:44,200 --> 00:00:46,840
Este o opera de artă.
14
00:00:49,080 --> 00:00:50,439
Ii poti suna te rog?
15
00:00:50,440 --> 00:00:52,119
Nu o vreau aici. Angela, intră înăuntru.
16
00:00:52,120 --> 00:00:54,639
Vorbesc cu soțul și copilul meu! Te rog, întoarce-te înăuntru.
17
00:00:54,640 --> 00:00:56,999
Ai o față de bărbat bun.
18
00:00:57,000 --> 00:00:59,519
NURIA: 'De ce ai nevoie de această deghizare?'
19
00:00:59,520 --> 00:01:01,640
ŞACAL: „Sunt oameni care mă caută”.
20
00:01:04,000 --> 00:01:05,320
(SUNETE BUZZER)
21
00:01:06,360 --> 00:01:08,159
Aș putea vedea un act de identitate, vă rog?
22
00:01:08,160 --> 00:01:09,599
Bună, ăla este Rasmus?
23
00:01:09,600 --> 00:01:11,719
M-am întrebat dacă vrei să bei o băutură?
24
00:01:11,720 --> 00:01:13,319
Ce fel de vibe ai spune că am?
25
00:01:13,320 --> 00:01:16,920
Cam serios. De asemenea, puțin periculos.
26
00:01:19,000 --> 00:01:21,239
CELESTE: ♪ Niște flori
27
00:01:21,240 --> 00:01:24,840
♪ Niciodată să nu înflorești și să vezi ziua
28
00:01:27,240 --> 00:01:29,199
♪ Niște flori
29
00:01:29,200 --> 00:01:34,120
♪ Sunt mulțumiți să-și dorească viața departe
30
00:01:35,720 --> 00:01:39,639
♪ Unii se pot ridica
31
00:01:39,640 --> 00:01:43,679
♪ Și unii pot cădea
32
00:01:43,680 --> 00:01:45,839
♪ Dar numai
33
00:01:45,840 --> 00:01:47,959
♪ Poți
34
00:01:47,960 --> 00:01:49,919
♪ Întotdeauna
35
00:01:49,920 --> 00:01:51,759
♪ Vezi-mă adevărat
36
00:01:51,760 --> 00:01:53,999
♪ Deci, numai
37
00:01:54,000 --> 00:01:55,959
♪ Poți
38
00:01:55,960 --> 00:01:58,159
♪ Spune asta
39
00:01:58,160 --> 00:02:02,920
♪ Acesta este cine sunt
40
00:02:06,200 --> 00:02:10,119
♪ Acesta este cine sunt!
41
00:02:10,120 --> 00:02:11,879
♪ Nicio minciună
42
00:02:11,880 --> 00:02:14,679
♪ Să știi asta
43
00:02:14,680 --> 00:02:18,200
♪ Acesta este cine sunt ♪
44
00:02:20,000 --> 00:02:22,400
(CLOPOTELE DE BISERICII, ZĂMÂNĂT DE TRAMAVIE)
45
00:02:29,920 --> 00:02:31,920
(MUZICA MOALA, INTRIGANTĂ)
46
00:02:43,960 --> 00:02:46,239
Deci, doi ofițeri britanici de informații
47
00:02:46,240 --> 00:02:48,400
am ajuns aici aseară de la Budapesta.
48
00:02:52,840 --> 00:02:56,279
Bărbat, mijlocul de 30 de ani, alb,
49
00:02:56,280 --> 00:02:58,479
aproximativ 5'10", păr brunet.
50
00:02:58,480 --> 00:03:00,319
Femeie cam de aceeași vârstă,
51
00:03:00,320 --> 00:03:02,840
Negru, prenume: Bianca.
52
00:03:04,400 --> 00:03:07,519
Mă întrebam dacă oamenii tăi ar putea face ceva în privința lor.
53
00:03:07,520 --> 00:03:09,800
Stai, îmi ceri ajutorul?
54
00:03:13,240 --> 00:03:14,680
Sigur.
55
00:03:15,760 --> 00:03:18,360
Pe el. Rodin vine vineri.
56
00:03:20,120 --> 00:03:22,879
Mă vor întreba dacă ești sigur că se poate face.
57
00:03:22,880 --> 00:03:25,919
Ei bine, le poți spune orice vor să audă.
58
00:03:25,920 --> 00:03:28,319
Ei bine, întreb și eu pentru mine.
59
00:03:28,320 --> 00:03:31,120
Deci, ce ai vrea să-ți spun?
60
00:03:32,400 --> 00:03:34,000
Că o vei livra.
61
00:03:35,720 --> 00:03:37,719
(Se bate usor)
62
00:03:37,720 --> 00:03:39,000
(SCAUN SCRAPES)
63
00:03:40,240 --> 00:03:41,840
Sunt de partea ta.
64
00:03:42,960 --> 00:03:45,639
Speram că până acum va fi clar.
65
00:03:45,640 --> 00:03:48,039
Speram că aceasta ar putea fi și mai mult o colaborare.
66
00:03:48,040 --> 00:03:49,280
Eu nu colaborez.
67
00:03:50,960 --> 00:03:52,839
Nu vei auzi de mine decât după ce se va termina
68
00:03:52,840 --> 00:03:55,600
si ma astept sa fiu platit prompt.
69
00:03:59,760 --> 00:04:01,279
Sunt eu.
70
00:04:01,280 --> 00:04:03,920
Da, am nevoie de ajutor prioritar la fața locului.
71
00:04:05,440 --> 00:04:08,240
Sigur, voi primi detaliile imediat.
72
00:04:09,280 --> 00:04:13,000
Te-am instalat în biroul Ataşatului Cultural.
73
00:04:15,720 --> 00:04:18,919
Bună dimineaţa. Bun venit la Operațiunea Anubis.
74
00:04:18,920 --> 00:04:20,559
Cineva le-a scos degetul.
75
00:04:20,560 --> 00:04:23,119
Ministrul de Externe nu este un om deosebit de generos.
76
00:04:23,120 --> 00:04:25,759
Dar personal este foarte supărat de șacal
77
00:04:25,760 --> 00:04:27,879
uciderea prietenului său, Manfred.
78
00:04:27,880 --> 00:04:30,559
Am primit meciuri din ADN-ul și amprentele lui?
79
00:04:30,560 --> 00:04:32,119
Nimic.
80
00:04:32,120 --> 00:04:33,919
Tipul ăsta e o fantomă.
81
00:04:33,920 --> 00:04:37,759
Oskar Ilves de la Serviciul Eston de Securitate Internă este legătura noastră.
82
00:04:37,760 --> 00:04:40,399
Echipa lui trece prin hoteluri, pensiuni,
83
00:04:40,400 --> 00:04:42,519
Airbnb și închirieri private.
84
00:04:42,520 --> 00:04:44,679
Ei cer și o asemănare,
85
00:04:44,680 --> 00:04:47,639
așa că vreau să-l cunoști pe Cole.
86
00:04:47,640 --> 00:04:51,320
Cole o să te ajute să-i faci față șacalului.
87
00:04:53,320 --> 00:04:54,919
Mai lat...
88
00:04:54,920 --> 00:04:57,319
Este un pic mai mult, da... chiar așa. Da. Așa.
89
00:04:57,320 --> 00:05:00,359
Nu face nimic altceva... Bine, OK, da. Ce crezi?
90
00:05:00,360 --> 00:05:02,319
Vince. L-ai văzut, nu?
91
00:05:02,320 --> 00:05:05,080
Oh. Pentru o fracțiune de secundă. Ei bine, ce crezi?
92
00:05:06,160 --> 00:05:08,719
Uh... Da, da. Ar putea fi el.
93
00:05:08,720 --> 00:05:10,959
Uite, Osi, asta e cel mai bine.
94
00:05:10,960 --> 00:05:12,919
BINE.
95
00:05:12,920 --> 00:05:15,439
O vom împărtăși cu Oskar Ilves și estonienii.
96
00:05:15,440 --> 00:05:17,480
Mulțumesc, Cole. (MÂNĂ ÎNTREBĂ ÎN SPATE)
97
00:05:18,360 --> 00:05:20,360
(Zoâit de dronă)
98
00:05:23,640 --> 00:05:25,840
(CHATTERE INDISTINCTĂ PRIN RADIO)
99
00:05:27,360 --> 00:05:29,360
(MUZICA MOLE, DE AMINUTARE)
100
00:05:38,720 --> 00:05:40,720
(PESCUȘI ȘI STRĂCĂTÂND)
101
00:05:43,120 --> 00:05:46,599
Domnule, tocmai am auzit că o echipă britanică este urmărită
102
00:05:46,600 --> 00:05:48,639
asasinul în Ungaria.
103
00:05:48,640 --> 00:05:52,319
Din păcate, a scăpat. Este plin de resurse și periculos.
104
00:05:52,320 --> 00:05:55,319
Nu poți merge la Tallinn. Faceți lansarea de aici.
105
00:05:55,320 --> 00:05:57,199
Daca ma ascund...
106
00:05:57,200 --> 00:05:58,959
Dușmanii lui River înving.
107
00:05:58,960 --> 00:06:01,759
Planificăm asta de un an.
108
00:06:01,760 --> 00:06:04,399
Oaspeții au fost invitați, 1.000 dintre ei.
109
00:06:04,400 --> 00:06:06,719
Oameni obișnuiți, toți selectați aleatoriu.
110
00:06:06,720 --> 00:06:09,159
Habar n-au unde vor merge până nu ajung acolo,
111
00:06:09,160 --> 00:06:12,040
și toți au semnat NDA. Oamenii vorbesc.
112
00:06:13,720 --> 00:06:16,799
Dacă anulăm acum, UDC arată ridicol.
113
00:06:16,800 --> 00:06:19,080
Mai bine ridicol decât mort.
114
00:06:20,080 --> 00:06:21,720
Discutabil.
115
00:06:25,800 --> 00:06:28,439
(Geme încet)
116
00:06:28,440 --> 00:06:31,159
(USA SE DESCHIDE, SE INCHIDE)
117
00:06:31,160 --> 00:06:34,639
Dimineaţă. Iată-te. (Chicotete)
118
00:06:34,640 --> 00:06:38,239
Îmi pare rău, am avut ceva devreme și nu am vrut să te trezesc.
119
00:06:38,240 --> 00:06:40,319
Ce-i asta? Oh.
120
00:06:40,320 --> 00:06:44,199
Am reușit să pun mâna pe aceste planuri pentru Konsterdisaal.
121
00:06:44,200 --> 00:06:47,239
Este destul de uimitor ce au reușit să obțină acești băieți.
122
00:06:47,240 --> 00:06:51,240
(Râdește încet) Da, am crezut că și aseară a fost grozav.
123
00:06:54,600 --> 00:06:56,640
Ai un zâmbet foarte frumos, Rasmus.
124
00:06:57,720 --> 00:07:01,759
Multumesc. Nu, radiați cumva bunătate.
125
00:07:01,760 --> 00:07:04,079
Wow. Nu, asta e un lucru bun.
126
00:07:04,080 --> 00:07:07,600
Nu poți avea prea multă bunătate zilele astea. Hm.
127
00:07:11,520 --> 00:07:14,559
Uh... dacă încerci să concurezi, ar trebui să te anunț
128
00:07:14,560 --> 00:07:17,239
că nimic nu mă excită ca un plan, așa că... Hm?
129
00:07:17,240 --> 00:07:19,519
(ȘOPTĂ) Arată-mi bucățile fierbinți. (râde)
130
00:07:19,520 --> 00:07:21,079
Vrei să știi? Da.
131
00:07:21,080 --> 00:07:22,639
Da? Da.
132
00:07:22,640 --> 00:07:24,000
Deci acel pic acolo...
133
00:07:25,040 --> 00:07:27,040
(INSECTE ȘI PĂSĂRI CHIRP)
134
00:07:28,440 --> 00:07:30,440
(MUZICA MOLE, MELANCOLICĂ)
135
00:07:33,040 --> 00:07:35,040
(ABORDAREA PASILOR)
136
00:07:36,080 --> 00:07:38,080
(VORBIREA ÎN SPANIOLĂ)
137
00:08:06,120 --> 00:08:08,120
Nuri...
138
00:08:11,720 --> 00:08:13,759
Și cum ai putea spune?
139
00:08:13,760 --> 00:08:16,119
U... Probabil ajungând acolo sus și aruncând o privire.
140
00:08:16,120 --> 00:08:18,599
Dar asta nici măcar nu încearcă să explice, așa că...
141
00:08:18,600 --> 00:08:20,320
Ei bine, aș putea să te iau.
142
00:08:21,280 --> 00:08:22,839
Aruncă o privire.
143
00:08:22,840 --> 00:08:24,639
Serios? Mm.
144
00:08:24,640 --> 00:08:27,279
Ar trebui să fie însă în după-amiaza asta.
145
00:08:27,280 --> 00:08:30,519
E un concert în seara asta și vor închide tot locul.
146
00:08:30,520 --> 00:08:33,319
Ca, blocare totală. Despre ce e vorba?
147
00:08:33,320 --> 00:08:36,159
Nu știu, tocmai ne-au spus asta după diseară
148
00:08:36,160 --> 00:08:38,800
nimeni nu intră sau iese fără permisiunea specială.
149
00:08:41,240 --> 00:08:43,999
Ei bine, m-au făcut să plec în seara asta acum, așa că,
150
00:08:44,000 --> 00:08:46,080
Aș putea face după-amiaza asta, dacă funcționează?
151
00:08:49,200 --> 00:08:51,040
Ai face să merite timpul meu?
152
00:09:10,960 --> 00:09:12,479
Fructe...
153
00:09:12,480 --> 00:09:14,520
Pfft...
154
00:09:46,720 --> 00:09:48,720
(Căcănit metalic)
155
00:10:32,960 --> 00:10:34,879
(CLOPORALUL TRAMAVIILOR SUNĂ ÎN APROPIERE)
156
00:10:34,880 --> 00:10:36,560
Totul în regulă?
157
00:10:37,680 --> 00:10:39,680
Da.
158
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
Suntem cu toții buni. Hm.
159
00:10:45,400 --> 00:10:47,360
(CLANK METALIC)
160
00:11:13,640 --> 00:11:15,640
(MUZICA MELANCOLICĂ)
161
00:11:22,000 --> 00:11:24,519
(VORBIND ÎN ESTONICĂ) BĂRBATUL: Hei, Rasmus!
162
00:11:24,520 --> 00:11:26,279
La naiba, mă bucur că nu lucrez în seara asta.
163
00:11:26,280 --> 00:11:29,199
Imaginează-ți că trebuie să stai la trei ore de pian clasic.
164
00:11:29,200 --> 00:11:32,400
(Chicotești) Imaginează-ți. (REGINAREA PIANOULUI)
165
00:11:34,360 --> 00:11:37,719
Deci, um... doar te aștept.
166
00:11:37,720 --> 00:11:40,719
Folosește-l pentru a reveni aici. Fă-te KO.
167
00:11:40,720 --> 00:11:42,760
(Chicotete)
168
00:11:44,440 --> 00:11:46,720
(RANDOM PIANO NOTE RELAY)
169
00:11:49,800 --> 00:11:51,800
(MUZICA MOLARĂ, TENSĂ)
170
00:12:59,440 --> 00:13:01,119
(CHATTER ÎN ESTONICĂ)
171
00:13:01,120 --> 00:13:02,880
Rasmus?
172
00:13:04,160 --> 00:13:07,119
Hei, cum a fost? Nu ai idee ce a fost asta.
173
00:13:07,120 --> 00:13:10,359
A fost, uh... a fost destul de extraordinar.
174
00:13:10,360 --> 00:13:13,079
(râde) Ce?
175
00:13:13,080 --> 00:13:16,479
Nu, ești atât de fericit de asta. Este hilar.
176
00:13:16,480 --> 00:13:18,759
Asta, pentru mine, asta a fost... a fost un lucru mare.
177
00:13:18,760 --> 00:13:20,159
Corect.
178
00:13:20,160 --> 00:13:21,479
Multumesc.
179
00:13:21,480 --> 00:13:22,879
Nici o problemă.
180
00:13:22,880 --> 00:13:24,879
Vrei să iei ceva de mâncare?
181
00:13:24,880 --> 00:13:27,239
Mi-ar plăcea asta, dar am o mulțime de lucruri pe care trebuie să le fac
182
00:13:27,240 --> 00:13:28,759
înainte să zbor, așa că...
183
00:13:28,760 --> 00:13:30,959
Dar ne vedem când vin să-mi iau lucrurile?
184
00:13:30,960 --> 00:13:32,319
Sigur. Da?
185
00:13:32,320 --> 00:13:34,159
Da. Da?
186
00:13:34,160 --> 00:13:35,600
Da. (Chicotește) Da.
187
00:13:40,040 --> 00:13:41,799
Am stabilit o linie de comunicare
188
00:13:41,800 --> 00:13:44,599
cu Keith Canvey, șeful de securitate al UDC.
189
00:13:44,600 --> 00:13:46,199
I-am trimis compozitul facial.
190
00:13:46,200 --> 00:13:48,599
Dar practic nu ne va împărtăși nimic.
191
00:13:48,600 --> 00:13:51,240
Nici măcar nu admite că UDC vine la Tallinn.
192
00:13:52,320 --> 00:13:55,559
Îl am pe Oskar Ilves pentru tine, Osi. Pune-l pe difuzor.
193
00:13:55,560 --> 00:13:57,479
Oskar, salut. Este o parte.
194
00:13:57,480 --> 00:14:00,719
'Hi. Avem un polițist care recunoaște compozitul facial.
195
00:14:00,720 --> 00:14:03,799
Ea a vorbit cu tipul aseară la un Airbnb.
196
00:14:03,800 --> 00:14:06,839
Britanic. Numele lui Peter Gibson. Sunt în drum spre locație acum.
197
00:14:06,840 --> 00:14:08,479
Oskar, îți trimit una dintre echipele noastre.
198
00:14:08,480 --> 00:14:10,479
Siobhan, adu-le transporturi și o escortă înarmată.
199
00:14:10,480 --> 00:14:12,359
Escorta ta sunt Richard și Phil.
200
00:14:12,360 --> 00:14:15,320
Te vor întâlni în fața clădirii în cinci.
201
00:14:24,880 --> 00:14:26,800
(MOTORUL MAȘINII SE RĂȘTEAZĂ)
202
00:14:30,920 --> 00:14:32,959
Am locația Airbnb.
203
00:14:32,960 --> 00:14:34,039
Nu! Jos, jos!
204
00:14:34,040 --> 00:14:36,520
(FOC MITRIRALĂ)
205
00:14:38,680 --> 00:14:40,560
(FUCUL PISTURILOR MITRIROALĂ CONTINUA)
206
00:14:45,240 --> 00:14:47,200
(Sâsâit motor)
207
00:14:49,280 --> 00:14:50,560
Pe mine! Acum!
208
00:14:52,400 --> 00:14:54,480
(împușcături)
209
00:14:55,840 --> 00:14:57,000
(SUCURILE CORPULUI)
210
00:15:00,400 --> 00:15:03,039
A îndreptat direct spre tine. A fost o lovitură dracului.
211
00:15:03,040 --> 00:15:04,679
Eşti în regulă? Da.
212
00:15:04,680 --> 00:15:06,560
Trebuie să intri înăuntru?
213
00:15:07,400 --> 00:15:09,839
N-Nu. Nu, uh... trebuie să mergem.
214
00:15:09,840 --> 00:15:11,679
Trebuie să mergem. Merge. Mă voi ocupa cu poliția.
215
00:15:11,680 --> 00:15:13,519
Hei. Hei, hei.
216
00:15:13,520 --> 00:15:15,560
Atenție.
217
00:15:19,160 --> 00:15:20,960
(MOTORUL MAȘINII PORNEȘTE)
218
00:15:28,320 --> 00:15:29,560
Ești în regulă?
219
00:15:31,720 --> 00:15:33,159
Nu i-a lipsit prea mult.
220
00:15:33,160 --> 00:15:35,280
Da... Idiot.
221
00:15:43,280 --> 00:15:45,159
Oskar Ilves, Securitatea Internă.
222
00:15:45,160 --> 00:15:46,839
Știi dacă tipul nostru e acolo? noi nu,
223
00:15:46,840 --> 00:15:48,839
dar cu siguranță a fost acolo aseară.
224
00:15:48,840 --> 00:15:50,879
Am acoperit toate ieșirile. BINE.
225
00:15:50,880 --> 00:15:52,920
(PAVĂRĂRII RADIO POLITICE INDISTINTE)
226
00:15:53,960 --> 00:15:55,640
(MUZICA SUSPENSĂ)
227
00:16:02,720 --> 00:16:04,720
Securitatea Internă. Deschide usa.
228
00:16:07,880 --> 00:16:09,199
Merge!
229
00:16:09,200 --> 00:16:12,000
(POZIT) SOLDAȚI: Du-te, du-te, du-te, du-te!
230
00:16:14,160 --> 00:16:16,120
Clar! Oh, la naiba.
231
00:16:21,920 --> 00:16:23,840
(CLOSER CLIC)
232
00:16:28,160 --> 00:16:31,559
Ești în regulă? Uh... Da, am mâncat niște sushi zdravăn.
233
00:16:31,560 --> 00:16:34,039
(Râd.) Sper că astea mă vor înnebuni înainte de zbor.
234
00:16:34,040 --> 00:16:36,200
Prea multe informații. (Chicotete)
235
00:16:40,640 --> 00:16:42,640
Corect...
236
00:16:48,160 --> 00:16:49,960
A fost distractiv.
237
00:16:51,440 --> 00:16:52,880
A fost mai mult decât distractiv.
238
00:16:56,920 --> 00:16:58,680
Ai o față de om bun, Rasmus.
239
00:17:00,120 --> 00:17:02,000
Ce înseamnă asta?
240
00:17:04,080 --> 00:17:06,520
Bunătatea pare să iasă de la tine în mod natural.
241
00:17:09,120 --> 00:17:11,560
Cred că sunt doar o persoană fericită.
242
00:17:15,920 --> 00:17:18,000
(MUZICA INTRIGANTĂ)
243
00:17:27,200 --> 00:17:30,119
CITITORUL DE ȘTIRI: „Atât UDC, cât și DagHaus au rămas cu buzele strânse
244
00:17:30,120 --> 00:17:32,879
în ceea ce privește anunțul viitor al lui River.
245
00:17:32,880 --> 00:17:35,719
Locurile din Dublin, Dubai și Kuala Lumpur
246
00:17:35,720 --> 00:17:38,439
toate au fost zvonite ca fiind posibile locații.
247
00:17:38,440 --> 00:17:40,839
UDC a creat deja o mare agitație
248
00:17:40,840 --> 00:17:44,040
cu indicii despre ceea ce poate face ultima sa invenție, River.
249
00:17:45,520 --> 00:17:48,439
OM: (La TV) UDC, binecuvântează-i capul ascuțit,
250
00:17:48,440 --> 00:17:51,039
nu are nota că ura de clasă...
251
00:17:51,040 --> 00:17:52,799
(TELEFONUL VIBRAȚE) nu mai are sens acum,
252
00:17:52,800 --> 00:17:56,560
tocmai când lumea trebuie să se unească, decât a făcut-o vreodată.
253
00:17:57,520 --> 00:17:59,879
Nu sa întâmplat. În Tallinn.
254
00:17:59,880 --> 00:18:02,279
Erau câțiva ruși. Au greșit-o.
255
00:18:02,280 --> 00:18:05,919
La ani de la comunism, rușii sunt încă beți,
256
00:18:05,920 --> 00:18:08,119
țărani leneși, inepți, corupți.
257
00:18:08,120 --> 00:18:11,719
Caracteristicile naționale supraviețuiesc întotdeauna schimbării de regim.
258
00:18:11,720 --> 00:18:13,279
A fost foarte scurt, Tim.
259
00:18:13,280 --> 00:18:16,399
Știți, când romanii nu mai găseau destui romani
260
00:18:16,400 --> 00:18:20,399
să-și conducă imperiul, cel mai mare imperiu pe care l-a cunoscut vreodată lumea,
261
00:18:20,400 --> 00:18:22,239
au început să angajeze străini.
262
00:18:22,240 --> 00:18:26,199
Restul este istorie. Declin și cădere.
263
00:18:26,200 --> 00:18:28,519
Înțelegi ce spun?
264
00:18:28,520 --> 00:18:30,239
Fără străini.
265
00:18:30,240 --> 00:18:31,800
Mmm.
266
00:18:33,120 --> 00:18:37,519
Spune-i Leonorei că ne place linia de ură de clasă a lui Coughlin.
267
00:18:37,520 --> 00:18:39,560
( batjocori)
268
00:18:41,760 --> 00:18:45,719
Acesta este ofițerul Kohver. E sigură că l-a văzut pe bărbatul tău aseară.
269
00:18:45,720 --> 00:18:48,359
Răspundeam la o spargere în clădire.
270
00:18:48,360 --> 00:18:51,239
Am vorbit cu un număr de chiriași de la acest etaj.
271
00:18:51,240 --> 00:18:53,159
Și un bărbat,
272
00:18:53,160 --> 00:18:56,520
era ceva la el și arăta foarte mult așa.
273
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
(PĂVĂRĂVARE INDISTINCTĂ)
274
00:19:12,160 --> 00:19:14,240
(SCANNER BIPURI)
275
00:19:18,560 --> 00:19:20,800
Seară.
276
00:19:23,440 --> 00:19:25,759
(FEMEIA VORBEȘTE ÎN ESTONICĂ) (SCANNER BIPURI)
277
00:19:25,760 --> 00:19:27,479
Aș putea să vă văd geanta, domnule?
278
00:19:27,480 --> 00:19:30,480
Oh. Probabil este cizma.
279
00:19:31,360 --> 00:19:34,159
Mulțumesc, e în regulă.
280
00:19:34,160 --> 00:19:35,320
Multumesc.
281
00:19:37,120 --> 00:19:39,959
KOHVER: Avea un pașaport britanic pe numele lui Peter Gibson.
282
00:19:39,960 --> 00:19:42,239
Cum a plătit Gibson? Card de credit.
283
00:19:42,240 --> 00:19:44,599
Verificăm dacă cardul a fost folosit.
284
00:19:44,600 --> 00:19:47,480
Voi trimite și o echipă criminalistică pentru amprente și ADN.
285
00:19:50,400 --> 00:19:52,919
Sperăm că putem potrivi rezultatele cu cele găsite în Ungaria.
286
00:19:52,920 --> 00:19:54,999
Și aduceți-l pe ofițerul Kovher cu artistul.
287
00:19:55,000 --> 00:19:57,160
Vedeți dacă putem obține o asemănare mai bună.
288
00:19:59,200 --> 00:20:01,319
Uh... Astea te rog.
289
00:20:01,320 --> 00:20:03,119
Și voi primi patru dintre nuci
290
00:20:03,120 --> 00:20:05,960
și... și patru dintre aceste batoane de ciocolată.
291
00:20:08,240 --> 00:20:09,999
Cât va fi asta? Treizeci de euro, vă rog.
292
00:20:10,000 --> 00:20:12,880
Treizeci. Treizeci de euro, Hristos.
293
00:20:14,840 --> 00:20:16,960
(PA CHIMES) (ANUNȚ ÎN ETONĂ)
294
00:20:18,440 --> 00:20:19,680
Multumesc.
295
00:20:20,800 --> 00:20:23,799
(ÎN ENGLEZĂ) Doamnelor și domnilor, vă rugăm să luați loc.
296
00:20:23,800 --> 00:20:26,359
Concertul este pe cale să înceapă.
297
00:20:26,360 --> 00:20:28,400
(MUZICA CLASICĂ LA PIAN BLANDE)
298
00:20:52,440 --> 00:20:54,440
(APLAUZE)
299
00:20:57,280 --> 00:20:59,280
(MUZICA AMINUSORĂ)
300
00:22:09,120 --> 00:22:11,120
(RELUARE MUZICA CLASICA LA PIAN)
301
00:22:34,320 --> 00:22:37,159
(RUPIRE VELCRO) (MÂRÂMÂT DE EFORT)
302
00:22:37,160 --> 00:22:39,200
(CLIC METALIC)
303
00:22:41,440 --> 00:22:43,680
(MUZICA PIANULUI CONTINUA)
304
00:22:57,200 --> 00:22:59,200
(APLAUZE)
305
00:23:16,120 --> 00:23:18,120
(LUMINILE SUNGĂ CÂND SE sting)
306
00:23:34,720 --> 00:23:37,239
(FUCURI DE MITRIROARE, PĂSĂRĂRI PLĂTIND)
307
00:23:37,240 --> 00:23:39,800
(Muștele bâzâind)
308
00:23:44,000 --> 00:23:45,640
(Gâfâind)
309
00:23:46,640 --> 00:23:48,640
(MUZICA AMINUSORĂ)
310
00:24:00,360 --> 00:24:02,360
(MUZICA DEVENE SOMBRE)
311
00:24:03,600 --> 00:24:05,119
(Râsete cu eco) — Tot bine?
312
00:24:05,120 --> 00:24:07,720
Da, bine, mulțumesc.
313
00:24:12,360 --> 00:24:14,360
(VORBEȘTE ÎN SPANIOLĂ)
314
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
(CLOPOTELE DE TRAMAVII SUN LA DISTANȚĂ)
315
00:24:34,240 --> 00:24:36,439
(CÂNTUL PĂSĂRELOR) VINCE: Deci, sunt ruși?
316
00:24:36,440 --> 00:24:39,240
Estonienii sunt convinși că sunt. Aruncă o privire la asta.
317
00:24:45,240 --> 00:24:48,319
Da, cineva se străduiește să încerce să mă omoare.
318
00:24:48,320 --> 00:24:49,839
OK, am înțeles, ești mare lucru.
319
00:24:49,840 --> 00:24:52,719
OK, am actualizat compozitul facial.
320
00:24:52,720 --> 00:24:55,559
Ilves distribuie asta fiecărui polițist din Estonia,
321
00:24:55,560 --> 00:24:57,839
precum și aeroporturi, porturi, gări,
322
00:24:57,840 --> 00:25:00,279
birouri de închiriere de mașini și locul de desfășurare.
323
00:25:00,280 --> 00:25:02,319
Ce crezi?
324
00:25:02,320 --> 00:25:05,399
Ei bine, Șacalul nu arată niciodată la fel de două ori, nu-i așa?
325
00:25:05,400 --> 00:25:08,159
Ilves spune că Peter Gibson nu și-a folosit cardul de credit în Tallinn
326
00:25:08,160 --> 00:25:10,559
de când a plătit pentru Airbnb.
327
00:25:10,560 --> 00:25:12,600
(CLANGARE METALICĂ RITMICĂ)
328
00:25:17,120 --> 00:25:19,120
(Pași deasupra capului)
329
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
(Pașii se retrag)
330
00:25:36,440 --> 00:25:37,520
(Ușa se închide)
331
00:25:39,200 --> 00:25:41,200
(VORBIREA ÎN ESTONICĂ)
332
00:25:45,520 --> 00:25:47,520
Să vedem ce a mâncat la micul dejun.
333
00:25:49,120 --> 00:25:50,959
Vechiul sistem era perfect bun.
334
00:25:50,960 --> 00:25:53,999
Dar nu a putut face asta.
335
00:25:54,000 --> 00:25:56,680
(MUZICĂ MOALA, AMININOASĂ) (BEIPUL SCANNERULUI)
336
00:25:59,560 --> 00:26:01,319
Keith?
337
00:26:01,320 --> 00:26:03,719
Bianca Pullman. Vince Pyne.
338
00:26:03,720 --> 00:26:06,080
Lucrăm pentru Osi Halcrow.
339
00:26:07,000 --> 00:26:09,840
În regulă. Uh... Faceți cunoștință cu tipul nostru.
340
00:26:11,680 --> 00:26:14,159
Cât de precis este acesta? O polițistă locală avea ochii pe el,
341
00:26:14,160 --> 00:26:15,919
cât sunt de aproape de tine,
342
00:26:15,920 --> 00:26:18,159
pentru un minut sau două.
343
00:26:18,160 --> 00:26:20,319
BINE. Va fi de mare ajutor.
344
00:26:20,320 --> 00:26:24,320
Da. Uh... Mai este și asta.
345
00:26:25,760 --> 00:26:27,319
La cine ma uit?
346
00:26:27,320 --> 00:26:29,919
Şacalul într-una dintre deghizările lui.
347
00:26:29,920 --> 00:26:31,519
Serios?
348
00:26:31,520 --> 00:26:34,719
Poate nu atât de util, nu? (BIPUL SCANNERULUI)
349
00:26:34,720 --> 00:26:36,760
Cum arăt?
350
00:26:39,120 --> 00:26:41,240
Vreau ca toți să plece până la 1800 de ore.
351
00:26:42,200 --> 00:26:44,599
Din 1800 întreaga clădire este închisă.
352
00:26:44,600 --> 00:26:48,519
Nimeni nu intră sau iese fără autorizația mea personală.
353
00:26:48,520 --> 00:26:50,440
(SONETE DE CLOPOTE DE TRAMAVIA)
354
00:26:52,480 --> 00:26:54,559
KEITH: Vom păstra aceste niveluri superioare goale
355
00:26:54,560 --> 00:26:57,600
cu doar paznici înarmați aici sus, acoperind publicul.
356
00:27:00,680 --> 00:27:03,719
Keith, am un cadou pentru câinii tăi.
357
00:27:03,720 --> 00:27:05,760
Şacalul a lăsat asta în urmă.
358
00:27:06,640 --> 00:27:09,360
Hm. Ar putea avea parfumul lui pe el.
359
00:27:17,040 --> 00:27:19,600
(VĂVĂRĂVIREA PENTRU RADIO) (Adulmecare cu câine)
360
00:27:32,360 --> 00:27:36,000
UDC va ajunge în camera verde cu 20 de minute înainte de prezentare.
361
00:27:37,600 --> 00:27:40,280
Este steril.
362
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
(Zâmâit de foraj)
363
00:27:48,680 --> 00:27:51,600
Când luminile se sting, Rima va face o scurtă prezentare.
364
00:27:52,640 --> 00:27:56,159
Și UDC își va face anunțul în spatele sticlei antiglonț.
365
00:27:56,160 --> 00:27:59,919
Întregul echipaj media este sub conducerea DagHaus.
366
00:27:59,920 --> 00:28:02,960
Ei au feed-ul exclusiv către toate rețelele.
367
00:28:04,680 --> 00:28:06,680
(GORGIUL CONTINUĂ BUZÞIE)
368
00:28:18,600 --> 00:28:20,280
NURIA: 'Merita asta?'
369
00:28:23,120 --> 00:28:25,120
(MUZICA CLASICĂ LINITĂ)
370
00:28:29,400 --> 00:28:32,439
— Întotdeauna singur, domnule Calthrop. — Întotdeauna.
371
00:28:32,440 --> 00:28:34,000
A mânca singur este trist.
372
00:28:35,080 --> 00:28:36,919
Da, este destul de trist.
373
00:28:36,920 --> 00:28:38,480
(VORBEȘTE ÎN SPANIOLĂ)
374
00:28:39,480 --> 00:28:40,999
Acum, ce înseamnă asta?
375
00:28:41,000 --> 00:28:43,159
Spunem în Spania, mai bine singur decât în companie proastă.
376
00:28:43,160 --> 00:28:44,879
Sau nu? Da.
377
00:28:44,880 --> 00:28:46,879
(ÎN SPANIOLĂ) (EL CHOCCHIE)
378
00:28:46,880 --> 00:28:49,200
(strigăte în spaniolă)
379
00:28:53,320 --> 00:28:55,320
(Zâmâit de foraj)
380
00:28:56,680 --> 00:28:58,680
(RESPIRĂ CU GRUP)
381
00:29:07,600 --> 00:29:11,120
(Expirații și zgârieturi) La naiba.
382
00:29:13,040 --> 00:29:15,040
(expiră)
383
00:29:19,520 --> 00:29:21,520
(MUZICA DE CHITARĂ ECHO)
384
00:29:23,480 --> 00:29:25,600
- (Ecou) - Hei. - Seara, Alberto.
385
00:29:27,880 --> 00:29:30,280
Seară. Bună seara, domnule Calthrop.
386
00:29:31,200 --> 00:29:33,359
Te rog, îmi spui Charles?
387
00:29:33,360 --> 00:29:35,080
„Cholls”. (RADE)
388
00:29:35,960 --> 00:29:38,119
Charles. Charles.
389
00:29:38,120 --> 00:29:40,079
Bun, a fost perfect! Oh, mulțumesc.
390
00:29:40,080 --> 00:29:42,239
Hm... îți pregătesc masa.
391
00:29:42,240 --> 00:29:43,720
Nu, de fapt nu este, am fost...
392
00:29:44,680 --> 00:29:47,080
Mă întrebam, ai vreodată o noapte liberă?
393
00:29:48,920 --> 00:29:50,799
Da. Nu sunt un sclav.
394
00:29:50,800 --> 00:29:52,879
(Chicotete)
395
00:29:52,880 --> 00:29:55,239
Ei bine, uh... dacă...
396
00:29:55,240 --> 00:29:57,119
când ai o noapte liberă,
397
00:29:57,120 --> 00:30:00,200
Mă întrebam dacă te-aș putea convinge să mergi la cină cu mine?
398
00:30:02,120 --> 00:30:03,520
Da, desigur.
399
00:30:20,960 --> 00:30:23,040
(CLOPOTE BISERICII SUN)
400
00:30:33,960 --> 00:30:35,960
(DRIBBING LICHID)
401
00:30:39,560 --> 00:30:41,320
(mârâie încet)
402
00:30:48,880 --> 00:30:51,040
CITITOR DE ȘTIRI LA TV: (VORBIREA ÎN GERMANĂ)
403
00:30:52,120 --> 00:30:54,640
(PĂVĂRĂVARE INDISTINCTĂ)
404
00:30:57,280 --> 00:30:59,519
CITITORUL DE ȘTIRI: (ÎN ENGLEZĂ) „Speculațiile sunt la un pas de febră
405
00:30:59,520 --> 00:31:02,279
aici, în Estonia, unde este deja o operațiune de securitate masivă
406
00:31:02,280 --> 00:31:04,839
în desfășurare la renumita Sala de Concerte din Tallinn...'
407
00:31:04,840 --> 00:31:07,640
CITITOR DE ȘTIRI: (VORBEȘTE ÎN FRANCEZĂ)
408
00:31:11,520 --> 00:31:13,879
(INHALĂ) CITITORUL DE ȘTIRI: „Răspunsuri la întrebări
409
00:31:13,880 --> 00:31:16,119
care sunt pe buzele tuturor de luni de zile:
410
00:31:16,120 --> 00:31:19,319
ce este exact River și cum va schimba lumea?
411
00:31:19,320 --> 00:31:21,880
(DIMISIUNI DE ȘTIRI ÎN DIVERSE LIMBI)
412
00:31:27,800 --> 00:31:30,399
„Piețe și podele de tranzacționare din întreaga lume în haos”.
413
00:31:30,400 --> 00:31:32,999
'...atac asupra libertăților piețelor financiare tradiționale.'
414
00:31:33,000 --> 00:31:35,599
„Este ca și cum te-ai pregăti pentru ziua judecății.” Doar timpul ne va spune.
415
00:31:35,600 --> 00:31:37,359
Chris...
416
00:31:37,360 --> 00:31:39,519
Vreau o ultimă măturare a întregii clădiri.
417
00:31:39,520 --> 00:31:42,280
(ZURBIT PÂLE ELICOPTERULUI, RADIO STATIC)
418
00:31:48,720 --> 00:31:50,720
(Dispozitivul emite un bip) Vă mulțumesc, doamnă.
419
00:31:54,080 --> 00:31:56,080
(MUZICA SUSPENSĂ)
420
00:32:04,680 --> 00:32:06,680
(CHATTERE INDISTINCĂ PENTRU RADIOURI)
421
00:32:23,200 --> 00:32:25,800
(Ecou pașilor deasupra capului)
422
00:32:39,680 --> 00:32:41,039
(Ușa se închide)
423
00:32:41,040 --> 00:32:42,680
(expiră tremurat)
424
00:32:53,880 --> 00:32:55,880
(PĂVĂRĂVARE INDISTINCTĂ, EMOZATĂ)
425
00:32:56,840 --> 00:32:59,159
Ah, Rima Buttons.
426
00:32:59,160 --> 00:33:01,719
Hi! Doamne, Jasmine iubește această femeie.
427
00:33:01,720 --> 00:33:04,879
Da? Cere-i un selfie. Oh, nu fac asta!
428
00:33:04,880 --> 00:33:08,399
Bună, sunt Rima. Bună, mă bucur să te cunosc.
429
00:33:08,400 --> 00:33:11,399
Vino. Vino pe aici. Te duc în camera verde.
430
00:33:11,400 --> 00:33:14,599
Avionul tocmai a aterizat. UDC este la zece minute.
431
00:33:14,600 --> 00:33:16,679
Presupun că asta înseamnă că nu anulează, atunci.
432
00:33:16,680 --> 00:33:18,800
Nu se va întoarce acum.
433
00:33:27,000 --> 00:33:29,480
(SIRENA PLĂGE)
434
00:33:48,200 --> 00:33:50,200
(RESPIRĂ CU GRUP)
435
00:34:07,680 --> 00:34:09,680
(PĂVĂRĂVARE INDISTINCTĂ)
436
00:34:25,320 --> 00:34:27,439
Nu uitați să stați aproape de sticlă, domnule.
437
00:34:27,440 --> 00:34:30,799
Oh, Doamne, iată-l.
438
00:34:30,800 --> 00:34:33,519
Rima! Hei! Ce mai faci?
439
00:34:33,520 --> 00:34:35,320
Oh, sunt bine.
440
00:34:36,640 --> 00:34:38,039
Vă mulțumesc că ați făcut asta.
441
00:34:38,040 --> 00:34:39,799
Glumești? Este o onoare!
442
00:34:39,800 --> 00:34:42,919
Dacă River mi-ar arăta cum cheltuie fostul meu
443
00:34:42,920 --> 00:34:45,879
cei patruzeci de mii de dolari pe lună pe care îi plătesc pensie alimentară,
444
00:34:45,880 --> 00:34:47,399
nenorocitul. (Chicotete)
445
00:34:47,400 --> 00:34:50,759
Îmi pare rău, mă supăr pe fostul meu, iar tu...
446
00:34:50,760 --> 00:34:52,640
salvezi lumea.
447
00:34:55,080 --> 00:34:57,080
(CHATTERE INDISTINCĂ PENTRU RADIOURI)
448
00:35:04,280 --> 00:35:06,280
(MUZICA AMINUSORĂ)
449
00:35:10,120 --> 00:35:11,520
Multumesc.
450
00:35:16,040 --> 00:35:20,159
♪ ZBIGNIEW PREISNER: Cântec pentru unificarea Europei ♪
451
00:35:20,160 --> 00:35:24,200
Începem. (CÂNTUL CONTINUA)
452
00:35:36,960 --> 00:35:38,960
Multumesc.
453
00:35:46,680 --> 00:35:48,480
Stai aproape de pahar.
454
00:35:53,120 --> 00:35:54,759
CRAINATOR: Doamnelor și domnilor,
455
00:35:54,760 --> 00:35:57,239
Vă rugăm să vă urez bun venit gazdei pentru această seară,
456
00:35:57,240 --> 00:35:59,279
activistul, satiricul
457
00:35:59,280 --> 00:36:02,359
și provocatoare, Rima Buttons.
458
00:36:02,360 --> 00:36:04,400
(Aplauze și aplauze)
459
00:36:09,200 --> 00:36:12,440
Rima! Hei!
460
00:36:19,240 --> 00:36:22,799
Mă uit la cei mai norocoși oameni de pe planetă sau ce?
461
00:36:22,800 --> 00:36:25,279
(RÂSETE)
462
00:36:25,280 --> 00:36:27,519
Nu numai cei mai inteligenti,
463
00:36:27,520 --> 00:36:29,599
cel mai bine îmbrăcat și...
464
00:36:29,600 --> 00:36:31,880
poate chiar cel mai frumos...
465
00:36:33,080 --> 00:36:35,799
(TAPOARE METALICĂ) dar cu siguranță cel mai norocos.
466
00:36:35,800 --> 00:36:38,759
Pentru că ești martor la istorie,
467
00:36:38,760 --> 00:36:40,799
chiar aici, chiar acum!
468
00:36:40,800 --> 00:36:42,840
(Aplauze și fluiere)
469
00:36:47,800 --> 00:36:50,720
(CLIC METALIZAT) (ECHO DE PAȘI DEAsupra)
470
00:37:05,360 --> 00:37:07,360
(Aplauzele și aplauzele continuă)
471
00:37:24,360 --> 00:37:26,759
RIMA: Vă spun un mic secret.
472
00:37:26,760 --> 00:37:29,119
Lumea așa cum o cunoaștem...
473
00:37:29,120 --> 00:37:31,239
„..este condamnat.” (Râsete)
474
00:37:31,240 --> 00:37:33,079
Da. Se pare că suntem condamnați.
475
00:37:33,080 --> 00:37:35,319
(Râd.) Am auzit. — Da, știu. Actul de încălzire
476
00:37:35,320 --> 00:37:38,399
ar trebui să te încălzească, nu să te sperie.
477
00:37:38,400 --> 00:37:40,279
Dar haide, te-am flatat.
478
00:37:40,280 --> 00:37:43,959
E atât de cool. — Trebuie să avem o discuție serioasă.
479
00:37:43,960 --> 00:37:47,599
Mă refer la tine și la milioanele de oameni care urmăresc asta
480
00:37:47,600 --> 00:37:49,879
pe telefoanele și televizoarele lor din întreaga lume.
481
00:37:49,880 --> 00:37:52,319
Unii dintre noi,
482
00:37:52,320 --> 00:37:55,200
nu, majoritatea dintre noi avem o mulțime de lucruri.
483
00:37:56,560 --> 00:37:59,799
Ei bine, nu ne aliniem exact la bucătăriile cu supă, nu-i așa?
484
00:37:59,800 --> 00:38:03,039
Nu-ți fie rușine. Dar doar pentru că avem lucruri,
485
00:38:03,040 --> 00:38:04,999
nu înseamnă că nu suntem dracuți.
486
00:38:05,000 --> 00:38:07,679
(GARDUL SUFOND LINIT) Suntem în negare.
487
00:38:07,680 --> 00:38:10,159
(BONES CRUNCH) Continuăm să ne prefacem nimic rău
488
00:38:10,160 --> 00:38:12,639
se întâmplă când știm că este.
489
00:38:12,640 --> 00:38:14,679
Hai, repetă după mine.
490
00:38:14,680 --> 00:38:17,319
Suntem terminați! TOȚI: Suntem dracului!
491
00:38:17,320 --> 00:38:19,279
Trebuie să ne schimbăm și știm asta.
492
00:38:19,280 --> 00:38:21,879
Și schimbarea trebuie să înceapă cu bani,
493
00:38:21,880 --> 00:38:23,439
pentru că banii sunt egali cu putere.
494
00:38:23,440 --> 00:38:26,919
Și când și-a dorit puterea vreodată schimbare?
495
00:38:26,920 --> 00:38:31,199
Schimbarea este ca criptonitul pentru oamenii cu putere. Se duc toate...
496
00:38:31,200 --> 00:38:33,959
(Clăvindu-se) „Urgh...” (Râsete)
497
00:38:33,960 --> 00:38:35,719
Cine este aceasta?
498
00:38:35,720 --> 00:38:37,479
Ea nu este nimeni.
499
00:38:37,480 --> 00:38:39,599
„Acum o sută de ani, femeile spuneau...
500
00:38:39,600 --> 00:38:40,919
dă-ne votul.
501
00:38:40,920 --> 00:38:45,439
Puterea a spus: „Nu, acesta ar fi sfârșitul lumii”.
502
00:38:45,440 --> 00:38:48,199
Hrănește săracii. Nu, nu poți face asta.
503
00:38:48,200 --> 00:38:50,639
Săracii vor fi mereu cu noi!
504
00:38:50,640 --> 00:38:54,319
Puterea nu va renunța. Nu se va preda niciodată.
505
00:38:54,320 --> 00:38:55,759
(SQUELCH CARNUS, PUCURĂ)
506
00:38:55,760 --> 00:38:57,399
Trebuie forțat.
507
00:38:57,400 --> 00:38:59,919
Și iată omul...
508
00:38:59,920 --> 00:39:03,079
să o facă. Doamnelor, domnilor,
509
00:39:03,080 --> 00:39:05,279
și toți dintre voi,
510
00:39:05,280 --> 00:39:07,879
Îți dau, Ulle...
511
00:39:07,880 --> 00:39:09,639
Dag Charles! (GURĂ DE IASMINĂ)
512
00:39:09,640 --> 00:39:11,159
Woo! (SUFLĂ O ZMEURE)
513
00:39:11,160 --> 00:39:13,400
(APLUAȚI ȘI APLAUZE LA TV)
514
00:39:17,080 --> 00:39:19,080
(APLAUZE CONTINUA)
515
00:39:25,680 --> 00:39:27,680
(MUZICA ORCHESTRALA EXCURANTĂ)
516
00:39:29,440 --> 00:39:32,280
(APLICAȚI ȘI FLUIERE PUBLICULUI)
517
00:39:39,640 --> 00:39:40,920
(CLICK MOBIL)
518
00:39:43,440 --> 00:39:46,639
Da! Da!
519
00:39:46,640 --> 00:39:49,439
Este ca scena principală de la Glastonbury.
520
00:39:49,440 --> 00:39:52,079
Mmm... (Râd.) Opreşte-te.
521
00:39:52,080 --> 00:39:56,159
— Au spus că nu vom reuși niciodată, dar suntem aici!
522
00:39:56,160 --> 00:39:57,919
Tallinn!
523
00:39:57,920 --> 00:40:01,039
(APLAUZE CONTINUA) Acum este momentul!
524
00:40:01,040 --> 00:40:02,200
Whoo!
525
00:40:05,680 --> 00:40:09,400
Prieteni, vă mulțumesc că v-ați alăturat aici în seara asta.
526
00:40:10,520 --> 00:40:12,560
Știu că ați parcurs cu toții un drum lung.
527
00:40:14,080 --> 00:40:16,439
am sa te intreb acum...
528
00:40:16,440 --> 00:40:18,679
să vină și mai departe.
529
00:40:18,680 --> 00:40:21,680
(CAMERA ZURBÂND) Te vreau...
530
00:40:23,280 --> 00:40:26,280
'..să vină într-o călătorie cu mine.'
531
00:40:27,320 --> 00:40:28,399
voi veni!
532
00:40:28,400 --> 00:40:30,079
Nu te voi minți,
533
00:40:30,080 --> 00:40:32,719
călătoria nu va fi una ușor de făcut.
534
00:40:32,720 --> 00:40:36,119
Pentru unii, va implica renunțarea la lucruri,
535
00:40:36,120 --> 00:40:38,160
cum a spus Rima.
536
00:40:40,320 --> 00:40:43,080
Dar trebuie făcut.
537
00:40:44,160 --> 00:40:46,679
Trebuie făcut!
538
00:40:46,680 --> 00:40:48,799
(APLAUZE)
539
00:40:48,800 --> 00:40:50,239
Bogații...
540
00:40:50,240 --> 00:40:51,879
'au devenit atât de bogat...'
541
00:40:51,880 --> 00:40:53,279
Îi face greață.
542
00:40:53,280 --> 00:40:56,439
„... cei puternici au devenit atât de puternici,
543
00:40:56,440 --> 00:40:59,839
corupții au devenit atât de corupți.
544
00:40:59,840 --> 00:41:03,480
„Cei bogați, corupți și puternici...”
545
00:41:05,080 --> 00:41:08,640
am luat ceea ce aparține celor mulți...
546
00:41:10,480 --> 00:41:13,079
și l-a ascuns
547
00:41:13,080 --> 00:41:15,560
unde doar câțiva îl pot găsi.
548
00:41:17,760 --> 00:41:19,719
(respirând adânc)
549
00:41:19,720 --> 00:41:22,999
Și River te va conduce
550
00:41:23,000 --> 00:41:26,079
unde este ca să poți veni
551
00:41:26,080 --> 00:41:29,239
și ia înapoi ce este...
552
00:41:29,240 --> 00:41:31,160
a ta! (Aplauze și aplauze)
553
00:41:33,040 --> 00:41:34,439
La naiba, tiranule!
554
00:41:34,440 --> 00:41:37,640
(împușcături, oameni care țipă)
555
00:41:39,680 --> 00:41:40,880
(CLIC METALIC)
556
00:41:41,880 --> 00:41:44,080
(TIPETE PANICATE)
557
00:41:45,040 --> 00:41:47,040
Haide.
558
00:41:52,240 --> 00:41:54,559
Erau doi trăgători. E aici pe undeva.
559
00:41:54,560 --> 00:41:57,160
Blocați toate ieșirile. Să mergem.
560
00:41:59,360 --> 00:42:00,880
(expiră ascuțit)
561
00:42:01,840 --> 00:42:03,559
(Căcănit de obiecte metalice)
562
00:42:03,560 --> 00:42:05,960
(TIPETE PANICATE)
563
00:42:11,680 --> 00:42:13,400
Ce dracu a fost asta?!
564
00:42:15,240 --> 00:42:16,959
Ce dracu tocmai s-a întâmplat?!
565
00:42:16,960 --> 00:42:18,720
Nenorocitul e mort?
566
00:42:19,880 --> 00:42:21,959
OK, dă-mi telecomanda. Nu!
567
00:42:21,960 --> 00:42:24,480
Dă-mi telecomanda. Dă-mi telecomanda!
568
00:42:26,160 --> 00:42:28,160
(TELEVIZUL OUPTE)
569
00:42:37,320 --> 00:42:39,320
Închideți ușile!
570
00:42:40,760 --> 00:42:42,240
Aici! Închideți ușile!
571
00:42:43,400 --> 00:42:45,080
Nu, nu vom închide ușile.
572
00:42:46,160 --> 00:42:48,520
(DAȚI INSTRUCȚIUNI ÎN ETONĂ)
573
00:42:52,760 --> 00:42:54,680
(SIRENA PLĂGE)
574
00:42:55,840 --> 00:42:57,840
(VĂVĂRÂRE HAOTICE)
575
00:43:03,640 --> 00:43:05,880
(VĂVĂRBĂRĂ INDISTINCTĂ LA RADIOUL POLIȚIEI)
576
00:43:11,800 --> 00:43:13,840
(SIRENA PLĂGE)
577
00:43:21,320 --> 00:43:22,760
RASMUS: Petru?
578
00:43:25,200 --> 00:43:27,520
Hei! Petru? Eşti tu?
579
00:43:30,080 --> 00:43:32,080
Petru?
580
00:43:33,720 --> 00:43:35,720
Hei!
581
00:43:37,920 --> 00:43:39,999
Petru! (SIRENELE PLĂMĂ LA DISTANȚĂ)
582
00:43:40,000 --> 00:43:42,040
(RESPIRĂ CU GRUP)
583
00:43:46,960 --> 00:43:48,520
Hi. Hei.
584
00:43:49,880 --> 00:43:51,320
Am crezut că ai plecat?
585
00:43:56,880 --> 00:43:58,840
(OSE CARE)
586
00:44:02,880 --> 00:44:04,880
(Sufocându-se ușor)
587
00:44:10,880 --> 00:44:12,880
(OPRIRE DE SUCRU)
588
00:44:22,320 --> 00:44:24,920
♪ ANDRE BRATTEN FT. SUSANNE SUNDFOR: Cascada de evenimente ♪
589
00:44:25,840 --> 00:44:27,880
♪ Dacă numai
590
00:44:29,400 --> 00:44:32,240
♪ Dacă numai
591
00:44:35,000 --> 00:44:41,000
♪ Dacă ar fi fost ușor
592
00:44:47,080 --> 00:44:53,080
♪ Dacă ar fi fost ușor
593
00:45:01,080 --> 00:45:03,320
♪ Plecăm cu parapanta
594
00:45:05,720 --> 00:45:08,400
♪ Inca cad
595
00:45:10,680 --> 00:45:16,560
♪ Nisip moale peste tot
596
00:45:21,920 --> 00:45:24,639
♪ Zburăm
597
00:45:24,640 --> 00:45:28,720
♪ Mmm, încă cade
598
00:45:30,160 --> 00:45:35,640
♪ Descrescătoare ♪
599
00:45:41,360 --> 00:45:44,800
Subtitrări de către Sky Access Services www.skyaccessibility.sky
41591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.