All language subtitles for The Day Of The Jackal S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:20,839 --> 00:10:23,198 The first call was pretty positive but then this morning, 2 00:10:23,199 --> 00:10:25,558 the surgeon said they need to operate again on the leg. 3 00:10:28,759 --> 00:10:30,679 We're on our way there now before they prep him. 4 00:10:33,119 --> 00:10:35,719 OK. Bye. 5 00:12:54,079 --> 00:12:56,399 For the British? Well... 6 00:12:57,532 --> 00:13:00,998 This man, Ulle Dag Charles, real name Suleiman, 7 00:13:00,999 --> 00:13:03,758 which he prefers not to use, understandably, 8 00:13:03,759 --> 00:13:06,438 is an attention-seeking fraud. 9 00:13:06,439 --> 00:13:08,958 Every time he has a new piece of software to sell, 10 00:13:08,959 --> 00:13:10,718 he promises it will save the world, 11 00:13:10,719 --> 00:13:13,358 but all he wants to do is destroy it. 12 00:13:13,359 --> 00:13:16,798 Ulle Dag Charles is a traitor to the West and its values. 13 00:17:59,679 --> 00:18:03,198 โ™ช Bite chunks out of me 14 00:18:03,199 --> 00:18:07,078 โ™ช You're a shark and I'm swimming 15 00:18:07,079 --> 00:18:11,798 โ™ช My heart still thumps as I bleed 16 00:18:11,799 --> 00:18:15,838 โ™ช And all your friends come sniffing 17 00:18:15,839 --> 00:18:18,999 โ™ช Triangles are my favourite shape 18 00:18:20,119 --> 00:18:23,198 โ™ช Three points where two lines meet... 19 00:18:23,199 --> 00:18:27,078 โ™ช Toe to toe, back to back, let's go 20 00:18:27,079 --> 00:18:30,119 โ™ช My love, it's very late 21 00:18:31,399 --> 00:18:36,038 โ™ช Till morning comes 22 00:18:36,039 --> 00:18:37,878 โ™ช Let's tessellate... 23 00:18:54,119 --> 00:18:58,078 โ™ช Go alone 24 00:18:58,079 --> 00:19:02,039 โ™ช My flower 25 00:19:02,839 --> 00:19:04,558 โ™ช And keep 26 00:19:04,559 --> 00:19:06,478 โ™ช My whole 27 00:19:06,479 --> 00:19:09,758 โ™ช Lovely you... 28 00:19:09,759 --> 00:19:13,078 โ™ช Wild green stones 29 00:19:13,079 --> 00:19:17,799 โ™ช Alone, my lover 30 00:19:19,079 --> 00:19:22,318 โ™ช And keep us on 31 00:19:22,319 --> 00:19:28,078 โ™ช My heart 32 00:19:28,079 --> 00:19:31,079 โ™ช Three guns and one goes off 33 00:19:32,039 --> 00:19:35,838 โ™ช One's empty, one's not quick enough... 34 00:19:35,839 --> 00:19:40,158 โ™ช One burn, one red, one grin 35 00:19:40,159 --> 00:19:43,599 โ™ช Search the graves while the camera spins 36 00:19:44,439 --> 00:19:48,398 โ™ช Chunks of you will sink down to seals 37 00:19:48,399 --> 00:19:51,599 โ™ช Blubber rich in mourning 38 00:19:52,399 --> 00:19:55,478 โ™ช They'll nosh you up, yes, they'll nosh the love away 39 00:19:55,479 --> 00:19:57,398 โ™ช But it's fair to say 40 00:19:57,399 --> 00:20:00,718 โ™ช You will still haunt me 41 00:20:00,719 --> 00:20:03,759 โ™ช Triangles are my favourite shape 42 00:20:04,999 --> 00:20:08,598 โ™ช Three points where two lines meet 43 00:20:08,599 --> 00:20:11,878 โ™ช Toe to toe, back to back, let's go 44 00:20:11,879 --> 00:20:15,918 โ™ช My love, it's very late... 45 00:20:15,919 --> 00:20:18,638 โ™ช Till morning comes... 46 00:20:21,119 --> 00:20:22,958 โ™ช Let's tessellate โ™ช 47 00:20:36,719 --> 00:20:39,839 Bombe! 48 00:21:20,279 --> 00:21:23,398 It's just come in. I knew you'd wanna see it. 49 00:21:23,399 --> 00:21:26,438 Russian 2000 MG. 50 00:21:26,439 --> 00:21:29,279 Not something you see every day. 51 00:21:30,439 --> 00:21:32,598 Hmm, the serial number's filed off. 52 00:21:32,599 --> 00:21:34,638 Well, terrorists aren't entirely stupid. 53 00:21:34,639 --> 00:21:37,638 So, is it the genuine article? 54 00:21:37,639 --> 00:21:39,598 Yeah, looks like the real thing. 55 00:21:39,599 --> 00:21:42,238 Although the Brazilian and Egyptian knock-offs 56 00:21:42,239 --> 00:21:44,078 are almost as good these days. 57 00:21:44,079 --> 00:21:45,358 Very nice gun. 58 00:21:45,359 --> 00:21:47,719 Right, let's see if it's one of our Belgian dealers. 59 00:21:48,639 --> 00:21:51,119 There's gotta be another one in here somewhere. 60 00:21:53,399 --> 00:21:56,118 They're not always entirely stupid, 61 00:21:56,119 --> 00:21:58,238 but they're not that smart either. 62 00:21:58,239 --> 00:22:00,038 Bingo. 63 00:22:00,039 --> 00:22:02,559 Have you seen this? 64 00:22:04,959 --> 00:22:07,078 Where is that? 65 00:22:07,079 --> 00:22:09,119 Germany. 66 00:22:15,719 --> 00:22:18,078 That is an absolutely... 67 00:22:18,079 --> 00:22:19,958 beautiful thing. 68 00:22:19,959 --> 00:22:22,758 You know I could have shipped them to you and, er... 69 00:22:22,759 --> 00:22:24,598 saved you the journey. 70 00:22:24,599 --> 00:22:26,478 What and miss seeing all this? No, thank you. 71 00:22:26,479 --> 00:22:28,998 Christ, the Puzzle Ball's something special. 72 00:22:28,999 --> 00:22:31,598 Yes, it is. 73 00:22:31,599 --> 00:22:33,478 Sadly not for sale. 74 00:22:33,479 --> 00:22:36,558 However, I do have a beautiful Killarney set... 75 00:22:36,559 --> 00:22:39,918 that I might be persuaded to part with. 76 00:22:39,919 --> 00:22:42,079 - Go on then. - This way. 77 00:22:47,879 --> 00:22:49,879 Christ. 78 00:22:51,559 --> 00:22:54,238 Herr Krasner, with the greatest respect... 79 00:22:54,239 --> 00:22:56,558 - Mm-hm? - ...I need to get out of here 80 00:22:56,559 --> 00:22:58,999 before I bankrupt myself. 81 00:23:07,119 --> 00:23:09,758 Tech entrepreneur, Ulle Dag Charles, 82 00:23:09,759 --> 00:23:12,238 - or UDC as he prefers to be known... - Hey. 83 00:23:12,239 --> 00:23:14,918 Hey. 84 00:23:14,919 --> 00:23:17,158 - You alright? - Yeah, I'm good. How are you doing? 85 00:23:17,159 --> 00:23:19,558 Yeah, I'm... 86 00:23:19,559 --> 00:23:21,678 - Yeah. - Yeah. You want a glass? 87 00:23:21,679 --> 00:23:23,838 No, I'm good. Thank you. 88 00:23:23,839 --> 00:23:26,878 ...he calls River. Ulle Dag Charles, what is this 89 00:23:26,879 --> 00:23:29,398 mysterious new software, River? 90 00:23:29,399 --> 00:23:32,718 River is a revolutionary technology... 91 00:23:32,719 --> 00:23:34,878 Er, how's the paper? 92 00:23:34,879 --> 00:23:37,478 I finally came up with a new title for it, actually. 93 00:23:37,479 --> 00:23:38,479 - Yeah? - Yeah. 94 00:23:38,504 --> 00:23:39,522 What is it? 95 00:23:39,559 --> 00:23:43,438 It's called, "Problematic Violences and Self-Authorship: 96 00:23:43,439 --> 00:23:46,359 Traps of the Messianic and the Tragic." 97 00:23:46,359 --> 00:23:48,358 Thank you. 98 00:23:48,359 --> 00:23:51,878 What does it actually mean, though? 99 00:23:51,879 --> 00:23:54,718 Come on, you learned firearms, you know what it means. 100 00:23:54,719 --> 00:23:57,038 Where's Jasmine? Homework? 101 00:23:57,039 --> 00:23:59,398 - Homework, exactly. - Why is a man who is a founder member 102 00:23:59,399 --> 00:24:02,798 of the billionaire club turning against his fellow billionaires? 103 00:24:02,799 --> 00:24:05,478 Can we find something on the Fest killing, please? 104 00:24:05,479 --> 00:24:07,518 Come on, this is UDC. You should be all over this. 105 00:24:07,519 --> 00:24:09,398 He's got like 240 million followers. 106 00:24:09,399 --> 00:24:11,438 - Some people think he's God. - Yeah, including him. 107 00:24:11,439 --> 00:24:13,518 - Look at him. - You never know with this guy, though. 108 00:24:13,519 --> 00:24:16,054 I mean, if this software does what it's supposed to, 109 00:24:16,079 --> 00:24:18,358 it's gonna show us where all the big money's coming from 110 00:24:18,359 --> 00:24:20,198 and where it goes. Like, if he pulls this off, 111 00:24:20,199 --> 00:24:21,678 this could get really interesting. 112 00:24:21,679 --> 00:24:23,998 But it's not interesting right now. Someone's been assassinated. 113 00:24:23,999 --> 00:24:25,399 - It is to me. - Can you ju... 114 00:24:25,430 --> 00:24:27,399 No! Listen, you can't just come here... 115 00:24:27,400 --> 00:24:29,999 - Give me it. - Come home... Fine, fine, fine. 116 00:24:29,999 --> 00:24:32,398 Take it. Wow, no respect for your husband, no? 117 00:24:32,399 --> 00:24:33,539 Thank you. 118 00:24:34,219 --> 00:24:38,478 According to police sources, Fest was struck by a single bullet 119 00:24:38,479 --> 00:24:41,518 fired by a sniper from long range. 120 00:24:41,519 --> 00:24:43,798 It's not yet confirmed if authorities 121 00:24:43,799 --> 00:24:46,438 have been able to locate a suspect or... 122 00:24:46,439 --> 00:24:48,878 - Evening, Mum. - Hi, how you doing? 123 00:24:48,879 --> 00:24:50,519 - How was school? - Good. 124 00:24:50,519 --> 00:24:53,198 Good. Good. 125 00:24:53,199 --> 00:24:55,279 Do you remember what's happening tomorrow night? 126 00:24:55,519 --> 00:24:56,979 Yes. 127 00:24:57,639 --> 00:24:59,379 Parent-teachers' evening. 128 00:24:59,874 --> 00:25:05,118 Yes. Yes. I'm going to come. 129 00:25:05,119 --> 00:25:06,899 - Good. - Alright? 130 00:25:07,299 --> 00:25:09,718 - OK. - ...was visiting his son, 131 00:25:09,719 --> 00:25:12,998 Elias Fest, at the Saint Elizabeth hospital, 132 00:25:12,999 --> 00:25:15,158 who had suffered injuries the day prior. 133 00:25:15,159 --> 00:25:18,039 I offered. She wants you. 134 00:25:18,039 --> 00:25:20,398 ...a connection between these incidents, 135 00:25:20,399 --> 00:25:22,758 forming a broader conspiracy against the Fest family. 136 00:25:35,559 --> 00:25:37,679 - Passport. - Ja. 137 00:25:39,999 --> 00:25:42,718 Do you know, this is the first time that I've ever been asked 138 00:25:42,719 --> 00:25:44,879 for a passport crossing between Germany and France. 139 00:25:45,359 --> 00:25:49,078 - Where are you coming from? - Er, Nuremberg. 140 00:25:49,079 --> 00:25:51,078 Do you live in Nuremberg? 141 00:25:51,079 --> 00:25:54,558 - Er, no, I live in Paris. - What were you doing in Nuremberg? 142 00:25:54,559 --> 00:25:56,999 I was visiting someone on business. 143 00:26:00,079 --> 00:26:02,599 - Is this your car? - No, it's a rental. 144 00:26:03,479 --> 00:26:04,919 Open the boot. 145 00:26:14,239 --> 00:26:15,979 Open it, please. 146 00:26:28,479 --> 00:26:30,278 What's happening here? 147 00:26:30,279 --> 00:26:32,059 Nothing to worry about. 148 00:26:38,959 --> 00:26:40,518 What's in the box? 149 00:26:40,519 --> 00:26:42,859 Ah, so this... 150 00:26:43,219 --> 00:26:45,659 is why I was in Nuremberg. 151 00:26:48,479 --> 00:26:49,699 This... 152 00:26:50,459 --> 00:26:53,019 is a Jaques set. 153 00:26:54,419 --> 00:26:57,939 The ivory is all pre-ban. 154 00:26:59,499 --> 00:27:02,238 And it's, er... it's incredibly rare. 155 00:27:02,239 --> 00:27:04,219 I collect these things. 156 00:27:07,059 --> 00:27:08,539 Wait here. 157 00:27:56,799 --> 00:27:58,719 - You can go. - Thank you very much. 158 00:27:58,719 --> 00:28:01,019 Have a great evening. 159 00:28:02,219 --> 00:28:03,739 Thank you. 160 00:28:09,439 --> 00:28:11,558 โ™ช Mornings turn to night 161 00:28:11,559 --> 00:28:13,998 โ™ช And then the night becomes the day 162 00:28:13,999 --> 00:28:17,919 โ™ช I can't keep with up with time 163 00:28:19,719 --> 00:28:21,798 โ™ช I keep losing still 164 00:28:21,799 --> 00:28:24,198 โ™ช Keep hoping for that win and you 165 00:28:24,199 --> 00:28:27,839 โ™ช Can't change my mind 166 00:28:31,319 --> 00:28:35,998 โ™ช Not a slave if I'm already free 167 00:28:35,999 --> 00:28:40,798 โ™ช Not a captive if it's where I want to be 168 00:28:40,799 --> 00:28:43,118 โ™ช Ooh la la la la la 169 00:28:43,119 --> 00:28:46,038 โ™ช Then the crowd calls 170 00:28:46,039 --> 00:28:49,718 โ™ช Ooh la la la la la Who's gonna catch me 171 00:28:49,719 --> 00:28:51,999 โ™ช When I fall down? 172 00:29:01,279 --> 00:29:03,198 โ™ช Strolling down these halls 173 00:29:03,199 --> 00:29:05,678 โ™ช Of rolling dice and waterfalls 174 00:29:05,679 --> 00:29:09,878 โ™ช I can't help but smile... โ™ช 175 00:29:11,399 --> 00:29:13,539 What's the latest on the Fest shooting? 176 00:29:13,979 --> 00:29:16,078 Er, the report's literally just come in. 177 00:29:16,079 --> 00:29:17,598 Should be on your screen now. 178 00:29:17,599 --> 00:29:20,379 Single shot to the head. A lot of splatter. 179 00:29:20,919 --> 00:29:22,398 Bloody good shot. 180 00:29:22,399 --> 00:29:25,339 - No, that can't be right. - What? 181 00:29:26,119 --> 00:29:28,878 3,815 metres. 182 00:29:28,879 --> 00:29:31,659 But that... that's not possible. 183 00:29:31,959 --> 00:29:33,678 Well, it's what the Germans are saying. 184 00:29:33,679 --> 00:29:35,459 And we know how precise the Germans are. 185 00:29:36,379 --> 00:29:39,118 - What's-What's going on? - They've called a meeting about it. 186 00:29:39,119 --> 00:29:41,479 Osi. Osi. 187 00:29:42,539 --> 00:29:44,118 I should be at the Fest meeting. 188 00:29:44,119 --> 00:29:46,358 - You'll get a full briefing afterwards. - No, no, no, no. 189 00:29:46,359 --> 00:29:49,038 I don't want a full briefing. Snipers is my patch. 190 00:29:49,039 --> 00:29:52,678 - I didn't draw up the names, Bianca. - Well, wait, wait, wait. 191 00:29:52,679 --> 00:29:55,718 - Who did? Was it Isabel? - I assume so. 192 00:29:55,719 --> 00:29:58,838 Well... Look. Jordan's in there. 193 00:29:58,839 --> 00:30:01,879 Jordan. What does Jordan know about snipers? 194 00:30:03,026 --> 00:30:06,306 I have to be in there. 195 00:30:06,399 --> 00:30:08,559 Who is that anyway? 196 00:30:08,979 --> 00:30:10,799 Werner Leckner, German Intelligence. 197 00:30:10,799 --> 00:30:13,238 Last night there were arson attacks 198 00:30:13,239 --> 00:30:15,598 on mosques in Hamburg, Berlin and Dresden. 199 00:30:15,599 --> 00:30:18,158 And there's been rioting in different parts of the country. 200 00:30:18,159 --> 00:30:20,239 It's obviously very alarming, Werner. 201 00:30:20,239 --> 00:30:22,438 And as you know, the Foreign Secretary 202 00:30:22,439 --> 00:30:25,159 was a personal friend of the Fest family. He's very shocked. 203 00:30:25,159 --> 00:30:28,398 As are we all. What do you need from us? 204 00:30:28,399 --> 00:30:30,158 We are not making any assumptions 205 00:30:30,159 --> 00:30:32,079 about the nationality of the sniper, 206 00:30:32,079 --> 00:30:33,558 so we are reaching out to all 207 00:30:33,559 --> 00:30:35,518 our international partners for assistance. 208 00:30:35,519 --> 00:30:38,078 There's been a lot of speculation about the shot. 209 00:30:38,079 --> 00:30:40,079 Do you have a confirmed distance? 210 00:30:40,499 --> 00:30:42,379 Yes, indeed, um... 211 00:30:43,519 --> 00:30:46,118 From the apartment block where the shot was taken 212 00:30:46,119 --> 00:30:48,718 to the hospital door where Fest was hit is, 213 00:30:48,719 --> 00:30:51,558 er... 3,815 metres. 214 00:30:51,559 --> 00:30:53,259 Are you sure about that? 215 00:30:53,619 --> 00:30:57,198 Because the world record for a confirmed kill with a sniper rifle 216 00:30:57,199 --> 00:30:59,959 is 3,540 metres. 217 00:30:59,959 --> 00:31:02,398 Ukraine, 2023. 218 00:31:02,399 --> 00:31:05,505 - Did you retrieve the weapon? - No. 219 00:31:05,759 --> 00:31:07,478 Right, so the sniper took it with him. 220 00:31:07,479 --> 00:31:09,758 This is the suspect leaving the apartment building, 221 00:31:09,759 --> 00:31:12,638 two minutes and 52 seconds after the shot was fired. 222 00:31:12,639 --> 00:31:14,799 But... er, sorry, where's the rifle? 223 00:31:14,799 --> 00:31:17,958 He broke it down and put it in the bag. Obviously. 224 00:31:17,959 --> 00:31:20,439 Can we get dimensions, please? 225 00:31:27,069 --> 00:31:29,398 The bag is less than 60 centimetres tall. 226 00:31:29,399 --> 00:31:33,319 - So? - The Tac-50 barrel is 737 millimetres 227 00:31:33,319 --> 00:31:35,838 and it's the shortest around in this category. 228 00:31:35,839 --> 00:31:38,079 The Denel barrel is a full metre long. 229 00:31:38,319 --> 00:31:40,478 The... the... the rifle's not in the bag. 230 00:31:40,479 --> 00:31:42,878 If it was in the bag, we'd see the barrel poking out. 231 00:31:42,879 --> 00:31:44,438 He left it behind. 232 00:31:44,439 --> 00:31:47,239 No, forensics found no trace of a weapon at the scene. 233 00:31:47,239 --> 00:31:49,838 When a sniper finds a rifle, 234 00:31:49,839 --> 00:31:52,438 one that allows him to make a shot at that distance, 235 00:31:52,439 --> 00:31:54,398 that rifle is a keeper. 236 00:31:54,399 --> 00:31:56,839 He's never going to leave it behind. 237 00:31:56,839 --> 00:31:58,638 Which means he took it with him. 238 00:31:58,639 --> 00:32:01,479 And if he took it with him, then it has to be in that bag. 239 00:32:01,479 --> 00:32:04,179 I'm not following, Bianca. 240 00:32:05,299 --> 00:32:07,219 You said the bag isn't big enough? 241 00:32:07,659 --> 00:32:10,379 Which means the rifle is bespoke. 242 00:32:10,939 --> 00:32:13,238 - The barrel came in two parts. - A... 243 00:32:13,239 --> 00:32:17,319 barrel in two parts is the gunmaker's holy grail. 244 00:32:17,639 --> 00:32:19,998 If the rifling were out the tiniest fraction, 245 00:32:19,999 --> 00:32:22,358 it would compromise the shot. It's impossible. 246 00:32:22,359 --> 00:32:25,398 There's a gunmaker who's been trying to do this for years. 247 00:32:25,399 --> 00:32:27,659 His name is Norman Stoke. 248 00:32:29,272 --> 00:32:31,739 Is Mr Stoke British? 249 00:32:32,119 --> 00:32:35,219 - Northern Irish. - Well... 250 00:32:35,579 --> 00:32:38,479 I suppose they count as British, for now. 251 00:32:38,799 --> 00:32:40,558 Do we know where Mr Stoke is? 252 00:32:40,559 --> 00:32:42,318 Can we get Special Branch to scoop him up? 253 00:32:42,319 --> 00:32:45,558 He's been on the run since the Stockholm assassination in 2018. 254 00:32:45,559 --> 00:32:48,479 - How unfortunate. - But I have an asset. 255 00:32:49,019 --> 00:32:51,078 I know I can find him. 256 00:32:51,079 --> 00:32:53,038 What good would that do us? 257 00:32:53,039 --> 00:32:55,638 Oh, well, gunmaker makes gun. 258 00:32:55,639 --> 00:32:57,878 Gunmaker sells gun to assassin. 259 00:32:57,879 --> 00:33:01,119 - Highly speculative. - It is a lead, however. 260 00:33:01,119 --> 00:33:03,599 And, to be frank, we don't have many of those. 261 00:33:18,814 --> 00:33:20,534 - Bonjour. - Bonjour. 262 00:33:27,679 --> 00:33:29,899 Bianca. A moment, please. 263 00:33:45,519 --> 00:33:47,758 It's always flattering when the Germans come asking 264 00:33:47,759 --> 00:33:49,979 for our expertise. 265 00:33:51,159 --> 00:33:53,038 Although it would be a little embarrassing 266 00:33:53,039 --> 00:33:55,419 if the gunmaker turns out to be British. 267 00:33:55,679 --> 00:33:58,219 Who exactly is this Norman Stoke? 268 00:33:58,419 --> 00:34:02,158 Stoke started making machine-guns for loyalist paramilitaries 269 00:34:02,159 --> 00:34:04,939 back in the '80s in East Belfast. 270 00:34:04,964 --> 00:34:08,079 Norman and his brother Larry, killed more than a dozen 271 00:34:08,079 --> 00:34:09,998 innocent Catholic civilians. 272 00:34:09,999 --> 00:34:12,318 Larry was eventually caught and went to prison 273 00:34:12,319 --> 00:34:14,579 but was released under the peace agreement. 274 00:34:14,779 --> 00:34:17,718 Er, he's now an enforcer for a gang of drug dealers. 275 00:34:17,719 --> 00:34:20,758 Norman, meanwhile, perfected his craft 276 00:34:20,759 --> 00:34:24,439 and made the gun used in the Stockholm assassination. 277 00:34:24,439 --> 00:34:26,999 How would you go about finding Norman Stoke? 278 00:34:27,179 --> 00:34:29,299 I have an asset in Belfast. 279 00:34:29,699 --> 00:34:31,339 Codename Sparrow. 280 00:34:34,159 --> 00:34:36,699 I've heard good things about you, Bianca. 281 00:34:40,963 --> 00:34:42,659 Don't let me down. 282 00:34:43,579 --> 00:34:44,859 Yeah. 283 00:36:26,359 --> 00:36:28,638 - Hey. - Hey. 284 00:36:28,639 --> 00:36:31,019 You look like you're at an airport. 285 00:36:31,339 --> 00:36:34,479 - Yeah, sorry. - But what about parents' evening? 286 00:36:34,759 --> 00:36:36,719 So, I'm assuming you're not coming? 287 00:36:36,719 --> 00:36:38,798 It's a last-minute thing. 288 00:36:38,799 --> 00:36:42,159 You know, she's really worked her socks off this term. 289 00:36:42,159 --> 00:36:46,518 I know, I know. I feel awful about it. There was nothing I could do. 290 00:36:46,519 --> 00:36:48,558 Well, you could try telling her yourself? 291 00:36:48,559 --> 00:36:51,278 Paul, I can't, I can't. I-I've just got to Belfast 292 00:36:51,279 --> 00:36:53,599 and I'm-I'm already late for a meeting. 293 00:36:53,599 --> 00:36:55,918 - Right, OK. - Can you do it, please? 294 00:36:55,919 --> 00:36:57,998 - OK. - Look, I will try my best 295 00:36:57,999 --> 00:36:59,136 to get on the last flight. 296 00:36:59,161 --> 00:37:00,052 - OK. - OK? 297 00:37:00,119 --> 00:37:02,558 - I'm sorry. - Alright, bye, bye. 298 00:37:02,559 --> 00:37:03,839 OK, bye. 299 00:38:56,684 --> 00:38:59,579 When I saw your number, I almost had a stroke. 300 00:39:00,839 --> 00:39:02,878 Thought I'd seen the last of you. 301 00:39:02,879 --> 00:39:04,939 It has been a long time. 302 00:39:06,059 --> 00:39:07,499 How've you been? 303 00:39:09,716 --> 00:39:12,839 - What do you want, Nadine? - How's the family? 304 00:39:12,839 --> 00:39:14,838 Leave my family out of it. 305 00:39:14,839 --> 00:39:17,799 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 306 00:39:21,718 --> 00:39:24,134 There you go. Thanks ever so much. 307 00:39:24,159 --> 00:39:25,878 Do come back and see us. 308 00:39:25,879 --> 00:39:28,339 Have a good day. 309 00:39:29,499 --> 00:39:31,358 But you're being careful? 310 00:39:31,359 --> 00:39:33,219 You remember the protocols? 311 00:39:33,552 --> 00:39:35,059 - Yes. - Good. 312 00:39:36,179 --> 00:39:38,459 Then there's nothing for you to worry about. 313 00:39:40,778 --> 00:39:43,978 When was the last time Larry spoke to his brother Norman? 314 00:39:47,119 --> 00:39:48,779 Not since he disappeared. 315 00:39:49,059 --> 00:39:51,499 Are you telling me the truth, Alison? 316 00:39:52,779 --> 00:39:55,839 I know the brothers are close and I need to find Norman now. 317 00:39:57,239 --> 00:39:58,859 Not my problem. 318 00:40:07,399 --> 00:40:09,238 It's very much your problem, 319 00:40:09,239 --> 00:40:11,519 because if you don't help me find Norman, 320 00:40:12,046 --> 00:40:13,779 you'll go back to prison. 321 00:40:17,199 --> 00:40:19,518 Are you married? 322 00:40:19,519 --> 00:40:21,199 - No. - Children? 323 00:40:21,479 --> 00:40:23,639 - Nope. - Career woman. 324 00:40:23,759 --> 00:40:25,679 It's written all over you. 325 00:40:26,799 --> 00:40:30,759 If you had a husband, you'd know men have their little secrets. 326 00:40:31,119 --> 00:40:34,199 Well, this is a little secret I want in on. 327 00:40:35,279 --> 00:40:38,499 I need you to find out where Norman is... today. 328 00:40:50,399 --> 00:40:52,919 I can't just ask Larry out the blue. 329 00:40:53,039 --> 00:40:56,479 He'll be suspicious. I'd have to work up to it. 330 00:40:58,618 --> 00:41:00,039 You've got my number. 331 00:41:00,265 --> 00:41:02,539 I expect to hear from you tonight. 332 00:41:07,559 --> 00:41:09,019 Can I go now? 333 00:41:11,379 --> 00:41:13,099 It's a free country. 334 00:42:50,666 --> 00:42:53,306 This is Alison. Leave a message. 335 00:42:54,478 --> 00:42:57,918 Alison, it's Nadine. 336 00:42:57,919 --> 00:43:01,299 I haven't heard from you and I'm very disappointed. Call me. 337 00:43:03,252 --> 00:43:04,539 Nadine? 338 00:43:07,002 --> 00:43:09,598 Oh, office in-joke. 339 00:43:12,759 --> 00:43:15,319 Look, baby, I'm so sorry. 340 00:43:15,319 --> 00:43:17,799 You know, about parents' evening. I really am. 341 00:44:59,372 --> 00:45:01,099 Don't turn around. 342 00:45:05,338 --> 00:45:06,859 Did you come alone? 343 00:45:08,459 --> 00:45:11,159 Yes, I followed your instructions to the letter. 344 00:45:15,465 --> 00:45:17,059 Who's the target? 345 00:45:19,152 --> 00:45:22,312 Ulle Dag Charles. UDC. 346 00:45:23,379 --> 00:45:25,179 Can you get to him? 347 00:45:30,439 --> 00:45:31,939 It'll cost. 348 00:45:32,739 --> 00:45:35,798 I mentioned a guide price of ten million dollars. 349 00:45:35,799 --> 00:45:38,998 Multiply that by ten and then perhaps we can have a conversation. 350 00:45:41,859 --> 00:45:44,599 That's a very expensive conversation. 351 00:45:45,559 --> 00:45:47,318 Half on commission, half on completion. 352 00:45:47,319 --> 00:45:49,099 All reasonable expenses paid. 353 00:45:49,399 --> 00:45:52,339 Well, I'd have to consult my colleagues about that. 354 00:45:57,699 --> 00:45:59,099 Hello? 355 00:46:03,059 --> 00:46:06,158 Alison, it's Nadine. You were supposed to call me last night. 356 00:46:06,159 --> 00:46:07,699 I need to hear from you. 357 00:46:10,182 --> 00:46:13,374 Er, get me everything we have on Alison's daughter, Emma. 358 00:46:13,399 --> 00:46:14,399 - Copy. - Yeah? 359 00:46:14,424 --> 00:46:15,561 Yeah, yeah. On it. 360 00:46:20,005 --> 00:46:22,419 The BND believe, er... 361 00:46:25,877 --> 00:46:29,214 The BND believe our sniper thought he'd find Manfred 362 00:46:29,239 --> 00:46:32,158 at the Fest Und Fest Unternehmen offices the night before. 363 00:46:32,159 --> 00:46:35,939 But Manfred wasn't there so he shot his son, Elias. 364 00:46:36,085 --> 00:46:38,619 Manfred was always the real target. 365 00:46:39,179 --> 00:46:43,038 Elias was used as bait to lure Manfred to the hospital. 366 00:46:43,039 --> 00:46:45,158 That would take a lot of pre-planning. 367 00:46:45,159 --> 00:46:47,499 Well, all planning is pre. 368 00:46:48,719 --> 00:46:50,518 How did Belfast go? 369 00:46:50,519 --> 00:46:53,318 My asset isn't cooperating. 370 00:46:53,319 --> 00:46:56,699 I think we have to get creative on this one. 371 00:46:57,239 --> 00:46:59,859 She has a daughter, Emma. 372 00:47:00,079 --> 00:47:02,039 A student in London. 373 00:47:02,339 --> 00:47:04,798 Involved in a radical leftist group. 374 00:47:04,799 --> 00:47:07,179 I think I can see where you're going with this. 375 00:47:09,062 --> 00:47:11,078 We have to be very careful 376 00:47:11,079 --> 00:47:13,619 about sanctioning this kind of operation. 377 00:47:18,558 --> 00:47:22,638 UDC! UDC! UDC! UDC! 378 00:47:23,159 --> 00:47:25,638 - What do we want?! - The truth about money! 379 00:47:25,639 --> 00:47:27,838 - When do we want it? - Now! 380 00:47:27,839 --> 00:47:31,519 UDC! UDC! UDC! 381 00:47:31,519 --> 00:47:34,758 River's here to make it clear! 382 00:47:34,759 --> 00:47:36,758 You can't wash your money here! 383 00:47:36,759 --> 00:47:40,599 UDC! UDC! UDC! UDC! 384 00:47:40,599 --> 00:47:42,598 Yep, that's her in the pink scarf. 385 00:47:42,599 --> 00:47:44,798 Do I have to wait for her to act up? 386 00:47:44,799 --> 00:47:46,799 No. Just go get her. 387 00:47:46,978 --> 00:47:48,699 Fine by me. 388 00:47:57,239 --> 00:48:00,278 Miss, you're causing an obstruction in a public highway. 389 00:48:00,279 --> 00:48:03,918 If you do not get up and move right now, you're liable for arrest. 390 00:48:03,919 --> 00:48:06,118 Why don't you go and do something useful 391 00:48:06,119 --> 00:48:08,179 like arrest the fat cats... 392 00:48:10,799 --> 00:48:12,118 You can't wash your money here! 393 00:48:12,119 --> 00:48:14,438 - I'm not threatening you, miss. - Well, OK, well you should try 394 00:48:14,439 --> 00:48:16,759 being where I am... 395 00:48:17,039 --> 00:48:19,038 That's a threat. It's a threat to me. 396 00:48:19,039 --> 00:48:21,478 I'm being reasonable. I'm not raising my voice 397 00:48:21,479 --> 00:48:23,959 in the way that you are. 398 00:48:27,139 --> 00:48:29,599 I don't care about your law, I don't care! 399 00:48:29,599 --> 00:48:32,719 Right, that's enough. Have 'em up. Thank you! 400 00:48:36,839 --> 00:48:39,278 Get your hands off me, lackey! 401 00:48:39,279 --> 00:48:42,519 - Whose streets?! - Our streets! 402 00:48:46,559 --> 00:48:53,719 - Whose streets?! - Our streets! 403 00:48:55,679 --> 00:48:57,918 - Whose streets?! - Our streets! 404 00:49:07,065 --> 00:49:09,118 You're in very serious trouble, Emma. 405 00:49:09,119 --> 00:49:11,419 You're in very serious trouble. 406 00:49:11,859 --> 00:49:13,998 We have four witnesses who saw you 407 00:49:13,999 --> 00:49:15,758 throw the bottle at the police officer. 408 00:49:15,759 --> 00:49:18,239 We got four... 409 00:49:18,239 --> 00:49:20,999 witnesses who saw you throw the bottle at the police officer. 410 00:49:22,739 --> 00:49:24,099 What bottle? 411 00:49:24,419 --> 00:49:27,339 What are you talking about? Nobody was throwing anything. 412 00:49:27,819 --> 00:49:29,899 You didn't even ask about the officer. 413 00:49:30,139 --> 00:49:33,175 - She was badly hurt. - I didn't throw any bottle. 414 00:49:33,279 --> 00:49:35,878 The officer's gonna lose her right eye. 415 00:49:35,879 --> 00:49:39,439 She's gonna lose her right eye, since you didn't ask. 416 00:49:39,759 --> 00:49:41,419 Just a young woman, 417 00:49:41,825 --> 00:49:43,345 doing her job. 418 00:49:44,239 --> 00:49:46,679 How's that make you feel, Emma? 419 00:49:47,039 --> 00:49:48,659 You're making this up. 420 00:49:49,599 --> 00:49:51,659 So fuck right off. 421 00:49:52,039 --> 00:49:54,079 And I want a solicitor. 422 00:49:54,199 --> 00:49:56,599 I have a right to a solicitor. 423 00:49:56,839 --> 00:49:59,159 You can call your mother. 424 00:50:00,059 --> 00:50:01,859 You can call your mother. 425 00:50:22,546 --> 00:50:24,379 This way, please. 426 00:50:30,979 --> 00:50:33,358 - Fuck off me! - Get in there. 427 00:50:33,359 --> 00:50:35,799 Where's my solicitor?! 428 00:50:35,799 --> 00:50:38,519 Where's my solicitor?! This is illegal! 429 00:52:06,279 --> 00:52:08,319 Oh, my God! 430 00:52:12,344 --> 00:52:14,544 I wasn't expecting you until next week. 431 00:52:14,719 --> 00:52:17,238 What and miss Carlito's birthday? Not happening. 432 00:52:29,679 --> 00:52:31,758 - Talk to me. - She was like this when I found her. 433 00:52:31,759 --> 00:52:34,439 She's still alive. I've called the paramedics. 434 00:52:40,399 --> 00:52:42,878 "At the tone, please record your message." 435 00:52:42,879 --> 00:52:44,579 Bianca, 436 00:52:44,819 --> 00:52:47,459 we've got a serious problem with your student. 437 00:53:04,252 --> 00:53:06,039 - What the fuck is going on? - She collapsed. 438 00:53:06,039 --> 00:53:08,478 They think it's a cardiac issue. They've stabilised her. 439 00:53:08,479 --> 00:53:10,358 They think she's gonna make it. 440 00:53:10,359 --> 00:53:12,319 I'm the accompanying officer. 441 00:53:12,759 --> 00:53:14,939 Emma. Hang on, OK? 442 00:53:16,452 --> 00:53:18,148 You're gonna be alright. 443 00:53:45,059 --> 00:53:47,578 โ™ช Underneath It All 444 00:53:59,459 --> 00:54:03,659 โ™ช I can still feel you 445 00:54:06,179 --> 00:54:10,018 โ™ช All I do 446 00:54:10,019 --> 00:54:14,859 โ™ช I can still feel you... 447 00:54:16,259 --> 00:54:19,858 โ™ช Numb all through 448 00:54:19,859 --> 00:54:24,539 โ™ช I can still feel you... 449 00:54:28,759 --> 00:54:30,179 What's happening? 450 00:54:30,999 --> 00:54:32,699 She's arrested. 451 00:54:33,059 --> 00:54:36,078 - I'm gonna shock her. - Let me help. 452 00:54:36,079 --> 00:54:38,559 โ™ช Kill my brain... 453 00:54:38,559 --> 00:54:40,979 Charging. 454 00:54:45,379 --> 00:54:47,819 Stand clear! Shocking. 455 00:54:50,519 --> 00:54:55,158 โ™ช After all I've done 456 00:54:55,159 --> 00:55:00,878 โ™ช After all I've tried 457 00:55:00,879 --> 00:55:04,838 โ™ช You are still inside 458 00:55:07,079 --> 00:55:10,678 โ™ช All I do 459 00:55:10,679 --> 00:55:15,639 โ™ช I can still feel you 460 00:55:17,279 --> 00:55:21,158 โ™ช All I do 461 00:55:21,159 --> 00:55:25,799 โ™ช I can still feel you 462 00:55:25,999 --> 00:55:30,439 โ™ช I can still feel you 463 00:55:31,319 --> 00:55:36,199 โ™ช I can still feel you... โ™ช 464 00:55:51,384 --> 00:55:54,106 Sub extracted from file & corrected by Se7enOfNin9 for addic7ed.com 465 00:55:55,439 --> 00:55:58,158 โ™ช If a friend or a foe 466 00:55:58,159 --> 00:56:00,958 โ™ช Or least someone that you've known 467 00:56:00,959 --> 00:56:05,958 โ™ช Disappears from the soil of this sphere 468 00:56:05,959 --> 00:56:09,078 โ™ช Then only then will you know 469 00:56:09,079 --> 00:56:11,878 โ™ช That a version of yourself 470 00:56:11,879 --> 00:56:16,559 โ™ช Will fade away and never re-appear 471 00:56:18,479 --> 00:56:20,598 โ™ช Whatever it is, yeah 472 00:56:20,599 --> 00:56:23,838 โ™ช Whatever you said 473 00:56:23,839 --> 00:56:28,199 โ™ช Will it hurt to reach out here to make amends? 474 00:56:29,319 --> 00:56:33,799 โ™ช Running out of time, out of time for a godsend 475 00:56:34,759 --> 00:56:38,838 โ™ช I'll show my love to the very end 476 00:56:38,839 --> 00:56:42,439 โ™ช Out of time for a godsend... โ™ช 35164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.