All language subtitles for Superman 4 The Quest For Peace 1987 ENG SUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:21,871 --> 00:06:25,373 Listen carefully, my son. 2 00:06:25,374 --> 00:06:28,877 By now, Kalel, you are entering 3 00:06:28,878 --> 00:06:31,880 the atmosphere of the planet known as earth. 4 00:06:31,881 --> 00:06:35,383 I pray you have made a safe journey. 5 00:06:35,384 --> 00:06:37,887 The yellow sun of your new home 6 00:06:38,387 --> 00:06:40,889 will give you great physical powers, 7 00:06:40,890 --> 00:06:44,893 but It cannot console your spirit. 8 00:06:44,894 --> 00:06:48,898 Placed aboard this vessel Is an energy module, 9 00:06:49,398 --> 00:06:53,401 all that remains of a once powerful civilization... 10 00:06:53,402 --> 00:06:56,906 krypton, your mother planet. 11 00:06:57,406 --> 00:06:58,908 It Is my last gift to you. 12 00:06:59,408 --> 00:07:02,410 Once removed, 13 00:07:02,411 --> 00:07:05,413 the ship will grow cold and silent, 14 00:07:05,414 --> 00:07:08,416 and you will be finally alone. 15 00:07:08,417 --> 00:07:14,923 The power In the module can be used but once. 16 00:07:14,924 --> 00:07:18,928 Use It wisely, my son. 17 00:07:50,167 --> 00:07:53,170 Clark, you out here? 18 00:07:53,671 --> 00:07:54,171 Clark Kent! 19 00:07:54,672 --> 00:07:56,172 Hi, Mr. Hornsby. 20 00:07:56,173 --> 00:07:57,173 Over here. 21 00:07:57,174 --> 00:07:59,175 Ah, there you are. 22 00:07:59,176 --> 00:08:00,175 How are you, Sir? 23 00:08:00,176 --> 00:08:01,178 Oh, I'm fine, Clark, how are you? 24 00:08:01,179 --> 00:08:03,680 Nice to see you. It's been a long time. 25 00:08:03,681 --> 00:08:05,682 A long time. 26 00:08:05,683 --> 00:08:07,685 I was just tidying up for when you show the place. 27 00:08:08,185 --> 00:08:09,186 Yeah, well, didn't I mention 28 00:08:09,187 --> 00:08:11,187 there's an offer to buy sight unseen? 29 00:08:11,188 --> 00:08:14,691 I won't sell to a big developer. 30 00:08:14,692 --> 00:08:17,694 Anybody who buys it has to want a real farm. 31 00:08:17,695 --> 00:08:19,196 I don't think we need another shopping center. 32 00:08:19,197 --> 00:08:22,699 Darn it, Clark, why are you so stubborn? 33 00:08:22,700 --> 00:08:25,201 Today, nobody wants a farm. 34 00:08:25,202 --> 00:08:29,205 You blink your eye, and they'll all be gone. 35 00:08:29,206 --> 00:08:30,708 That's progress. 36 00:08:32,209 --> 00:08:33,711 Oh, my gosh, look at this. 37 00:08:36,714 --> 00:08:40,717 Oh, what a joker old Jonathan Kent was. 38 00:08:40,718 --> 00:08:45,221 I asked him what happened to the baby's crib, 39 00:08:45,222 --> 00:08:47,724 and he said... 40 00:08:47,725 --> 00:08:52,228 "little Clark must have had a bad dream and kicked it." 41 00:08:52,229 --> 00:08:55,231 yeah, dad liked a good joke. 42 00:08:55,232 --> 00:08:56,733 I was wondering, Mr. Hornsby, 43 00:08:56,734 --> 00:08:58,234 maybe you'd like to keep these 44 00:08:58,235 --> 00:09:00,737 for your grandchildren. 45 00:09:00,738 --> 00:09:03,740 Why, thank you very much, Clark. 46 00:09:03,741 --> 00:09:05,241 Here. Batter up. 47 00:09:05,242 --> 00:09:07,244 Come on, let's hit a few. 48 00:09:13,250 --> 00:09:14,251 Watch out, now. 49 00:09:14,252 --> 00:09:16,253 These will come in pretty fast. 50 00:09:22,259 --> 00:09:23,259 Ha! 51 00:09:23,260 --> 00:09:25,762 You never could hit a curve ball. 52 00:09:25,763 --> 00:09:27,263 Ha ha ha! 53 00:09:27,264 --> 00:09:30,266 That's my final decision about the place. 54 00:09:30,267 --> 00:09:32,770 I'm going to hold out for a real farmer. 55 00:09:33,270 --> 00:09:34,271 You are? 56 00:09:36,774 --> 00:09:39,276 You're just as obstinate as your father was, too. 57 00:09:39,777 --> 00:09:41,778 I'm sorry. That's just how It is. 58 00:09:41,779 --> 00:09:43,780 You be careful when you get back 59 00:09:43,781 --> 00:09:44,782 to metropolis, Clark. 60 00:09:45,282 --> 00:09:47,283 It's a long, long way 61 00:09:47,284 --> 00:09:48,285 from where you were born. 62 00:09:48,286 --> 00:09:49,787 Yes, Sir. 63 00:09:50,287 --> 00:09:52,289 I never forget that, Sir. 64 00:09:54,291 --> 00:09:55,291 Bye. 65 00:09:55,292 --> 00:09:56,293 Bye, Clark! 66 00:10:13,978 --> 00:10:18,481 What Is that god-awful noise you're making? 67 00:10:18,482 --> 00:10:21,985 Mozart, my low-forehead friend. 68 00:10:21,986 --> 00:10:24,487 Even this wretched pit can't diminish 69 00:10:24,488 --> 00:10:26,990 the spirit of true genius. 70 00:10:26,991 --> 00:10:30,493 Life itself started In a murky pit much like this. 71 00:10:30,494 --> 00:10:34,998 A true genius like myself learns to seize the moment. 72 00:10:34,999 --> 00:10:37,500 You're the first to know 73 00:10:37,501 --> 00:10:41,505 that I now have plans to recreate life itself. 74 00:10:42,006 --> 00:10:45,008 Hey, Luthor, you better start breakin' a sweat, 75 00:10:45,009 --> 00:10:46,509 or we'll throw you to the wolves! 76 00:10:46,510 --> 00:10:48,512 Let's get them duds dirty! 77 00:10:49,013 --> 00:10:49,513 Move it, meathead. 78 00:10:50,014 --> 00:10:51,514 Let's see a little sweat. 79 00:10:51,515 --> 00:10:52,516 What's that car doing out here? 80 00:10:52,517 --> 00:10:54,518 ?? she ain't fakin'?? 81 00:10:55,019 --> 00:10:57,020 ?? whole lotta shakin' goin' on... 82 00:10:57,021 --> 00:10:59,023 hey, stop! Hold It there, son! 83 00:11:01,025 --> 00:11:03,026 Yo, dudes, where the hell Is this, 84 00:11:03,027 --> 00:11:05,028 and how the hell do I get to cedar city? 85 00:11:05,029 --> 00:11:08,531 You're on the wrong side of the state, boy! 86 00:11:08,532 --> 00:11:10,533 No chance. Oh, no. 87 00:11:10,534 --> 00:11:14,537 Ooh, you got a fine, fine, 88 00:11:14,538 --> 00:11:17,040 super-fine sound system here, son. 89 00:11:17,041 --> 00:11:19,542 I guess you dudes have never seen 90 00:11:19,543 --> 00:11:22,545 one of these sensurround 100s, have you? 91 00:11:22,546 --> 00:11:24,547 I seen one In a magazine. 92 00:11:24,548 --> 00:11:27,050 Come on, get in. 93 00:11:27,051 --> 00:11:28,551 Really? 94 00:11:28,552 --> 00:11:29,553 Really? 95 00:11:30,054 --> 00:11:31,554 Only way to hear it. Come on. 96 00:11:31,555 --> 00:11:32,555 All right! 97 00:11:32,556 --> 00:11:35,059 Hop in, bubba. Let's give It a listen. 98 00:11:37,561 --> 00:11:39,063 Hey, this Is groovy. 99 00:11:41,065 --> 00:11:43,067 Doors. 100 00:11:44,068 --> 00:11:45,568 What's going on? 101 00:11:45,569 --> 00:11:46,569 Windows. 102 00:11:46,570 --> 00:11:48,072 Whoa! 103 00:11:48,572 --> 00:11:50,074 The top. 104 00:11:50,574 --> 00:11:51,574 Seats. 105 00:11:51,575 --> 00:11:53,577 Whoa! All right! 106 00:11:54,078 --> 00:11:55,578 All right! 107 00:11:55,579 --> 00:11:58,082 Drive away. 108 00:12:00,084 --> 00:12:02,586 Y'all come back and see us now, hear? 109 00:12:04,588 --> 00:12:06,590 Launch. 110 00:12:07,591 --> 00:12:09,592 Whoa-oh-oh! 111 00:12:09,593 --> 00:12:10,593 Boom. 112 00:12:10,594 --> 00:12:13,097 All right! 113 00:12:14,598 --> 00:12:17,600 Did I do ok or what, uncle Lex? 114 00:12:17,601 --> 00:12:18,602 Lenny, I've always considered you 115 00:12:18,603 --> 00:12:20,603 the Dutch elm disease In my family tree, 116 00:12:20,604 --> 00:12:22,606 but this time, nephew, you did fine. 117 00:12:27,611 --> 00:12:29,113 You skipping the country? 118 00:12:29,613 --> 00:12:31,615 You pathetic product of public schools, 119 00:12:32,116 --> 00:12:34,617 I've had nothing on my awesome mind 120 00:12:34,618 --> 00:12:37,620 since incarceration except one thing... 121 00:12:37,621 --> 00:12:39,122 destroy Superman. 122 00:12:39,123 --> 00:12:40,541 Rock! 123 00:12:44,628 --> 00:12:46,130 Sorry. 124 00:12:50,134 --> 00:12:51,634 Bonjour, monsieur. 125 00:12:51,635 --> 00:12:53,637 Comment a va aujourd'hui? 126 00:13:01,645 --> 00:13:03,147 Clark! 127 00:13:05,149 --> 00:13:06,650 Oh. 128 00:13:16,160 --> 00:13:17,660 Pardon, monsieur. 129 00:13:17,661 --> 00:13:19,662 Ou est la gare pour... 130 00:13:19,663 --> 00:13:21,165 the metropolitan station? 131 00:13:22,166 --> 00:13:23,667 Arghh! 132 00:13:36,680 --> 00:13:37,680 Help! 133 00:13:37,681 --> 00:13:38,682 Help! 134 00:13:39,183 --> 00:13:42,186 Help! Somebody get help! 135 00:13:57,201 --> 00:13:58,702 Superman! 136 00:14:21,725 --> 00:14:24,728 He'll be all right. I think he needs a doctor. 137 00:14:25,729 --> 00:14:27,230 Superman! 138 00:14:27,231 --> 00:14:29,233 Gentlemen, one moment. 139 00:14:29,733 --> 00:14:31,233 I'd like all the people back there to know 140 00:14:31,234 --> 00:14:32,736 that our subway system Is still the safest 141 00:14:32,737 --> 00:14:35,239 and most reliable means of public transportation. 142 00:14:35,739 --> 00:14:36,740 Thank you. 143 00:14:39,743 --> 00:14:41,746 Thanks. 144 00:14:44,373 --> 00:14:45,874 You're late, Kent! 145 00:14:45,875 --> 00:14:47,876 Sorry. Won't happen again. 146 00:14:47,877 --> 00:14:49,377 Ha! 147 00:14:49,378 --> 00:14:51,379 Where Is everybody? 148 00:14:51,380 --> 00:14:52,381 Boring. 149 00:14:54,383 --> 00:14:55,885 Tedious. 150 00:14:57,887 --> 00:14:59,387 Abominable! 151 00:14:59,388 --> 00:15:00,388 Regardez. 152 00:15:00,389 --> 00:15:02,390 Voila, monsieur David Warfield. 153 00:15:02,391 --> 00:15:05,393 That tycoon who owns those sleazy tabloids? 154 00:15:05,394 --> 00:15:06,895 Au contraire, mon ami. 155 00:15:06,896 --> 00:15:08,897 He owns those sleazy tabloids 156 00:15:08,898 --> 00:15:10,899 and the daily planet. 157 00:15:10,900 --> 00:15:12,401 Tedious. 158 00:15:12,902 --> 00:15:14,403 Don't tell me you only read pictures. 159 00:15:14,404 --> 00:15:18,907 The fact is, Mr. White, that I only read the ledger, 160 00:15:18,908 --> 00:15:21,910 a ledger which the previous owners 161 00:15:21,911 --> 00:15:23,411 paid so little attention to, 162 00:15:23,412 --> 00:15:26,414 I bought the paper out from under them. 163 00:15:26,415 --> 00:15:28,917 It hasn't made any money In three years! 164 00:15:28,918 --> 00:15:31,420 And the name of the game Is making money. 165 00:15:31,921 --> 00:15:34,923 Ladies and gentlemen, my daughter, 166 00:15:34,924 --> 00:15:36,424 Lacy Warfield. 167 00:15:36,425 --> 00:15:37,425 Thanks, daddy. 168 00:15:37,426 --> 00:15:39,427 It's very nice to meet you, Ma'am. 169 00:15:39,428 --> 00:15:42,931 Mr. White, Lacy will be helping you. 170 00:15:42,932 --> 00:15:45,433 Helping me? Helping me what? 171 00:15:45,434 --> 00:15:47,435 I have some mock copies 172 00:15:47,436 --> 00:15:50,438 of our new layout. Super, isn't it? 173 00:15:50,439 --> 00:15:52,941 The suit's not right, but we'll change it. 174 00:15:52,942 --> 00:15:54,943 Excuse me, Mr. Warfield, 175 00:15:54,944 --> 00:15:56,945 but the world Isn't really on the brink. 176 00:15:56,946 --> 00:15:59,447 Isn't that headline Irresponsible? 177 00:15:59,448 --> 00:16:01,951 Maybe, but It'll sell a lot of newspapers. 178 00:16:03,452 --> 00:16:05,453 Don't do anything rash. 179 00:16:05,454 --> 00:16:08,456 I won't let you turn this grand old lady 180 00:16:08,457 --> 00:16:09,458 into one of your bimbos! 181 00:16:09,459 --> 00:16:10,459 Mr. White. 182 00:16:10,960 --> 00:16:13,962 May I point out that daddy holds all your contracts, 183 00:16:13,963 --> 00:16:16,465 which you will have to honour. 184 00:16:16,966 --> 00:16:19,467 Excusez-moi... your spoiledness. 185 00:16:19,468 --> 00:16:21,970 Why Is Lois trying to speak French? 186 00:16:21,971 --> 00:16:23,471 I'm flying to Paris 187 00:16:23,472 --> 00:16:25,975 for the emergency ministers conference... 188 00:16:26,475 --> 00:16:29,477 not so fast. All trips are cancelled. 189 00:16:29,478 --> 00:16:32,480 My trip to Paris is cancelled? 190 00:16:32,481 --> 00:16:34,983 Mr. White, show me your books. 191 00:16:34,984 --> 00:16:37,986 Everybody else, get back to work. 192 00:16:37,987 --> 00:16:39,988 We're being treated unfairly. 193 00:16:39,989 --> 00:16:40,990 I'll speak to Miss Warfield. 194 00:16:40,991 --> 00:16:41,990 Me, too. 195 00:16:41,991 --> 00:16:42,992 Excuse me, Miss Warfield? 196 00:16:42,993 --> 00:16:43,992 Yes? 197 00:16:43,993 --> 00:16:45,994 I think I speak for all of us when I say 198 00:16:45,995 --> 00:16:47,996 that we'll all do our best to cooperate. 199 00:16:47,997 --> 00:16:49,497 Thank you. 200 00:16:49,498 --> 00:16:50,999 But a reporter's first allegiance. 201 00:16:51,000 --> 00:16:52,501 Is to the truth. 202 00:16:53,002 --> 00:16:55,503 This city's people depend on us. 203 00:16:55,504 --> 00:16:57,505 We can't let them down. 204 00:16:57,506 --> 00:16:59,008 Thank you. 205 00:17:03,512 --> 00:17:05,513 Is he for real? 206 00:17:05,514 --> 00:17:09,517 100%, and I like him that way, ok? 207 00:17:09,518 --> 00:17:12,020 You have a thing for him? 208 00:17:12,021 --> 00:17:14,522 For Clark? No! Ha ha ha! 209 00:17:14,523 --> 00:17:16,524 He's kind of cute. 210 00:17:16,525 --> 00:17:19,027 Uh, look, Miss Warfield... 211 00:17:19,028 --> 00:17:22,530 Clark Is the oldest living boy scout, ok? 212 00:17:22,531 --> 00:17:25,033 He's trustworthy, he's helpful, 213 00:17:25,034 --> 00:17:27,035 he's loyal, he's obedient, 214 00:17:27,036 --> 00:17:28,536 he... 215 00:17:28,537 --> 00:17:31,539 I don't know how to tell you this. 216 00:17:31,540 --> 00:17:36,044 I just don't think he'd be attracted to somebody like you. 217 00:17:36,045 --> 00:17:38,546 Don't be silly. All men like me. 218 00:17:38,547 --> 00:17:40,549 I'm very, very rich. 219 00:17:40,883 --> 00:17:43,968 Why don't you have air travel expenses? 220 00:17:43,969 --> 00:17:45,970 I usually get air sick, 221 00:17:45,971 --> 00:17:47,972 especially when It's bumpy. 222 00:17:47,973 --> 00:17:50,476 Lois, get In here! 223 00:17:52,478 --> 00:17:54,980 Lois, explain this column of figures. 224 00:17:55,481 --> 00:17:57,982 Chief, the president's coming on live. 225 00:17:57,983 --> 00:17:59,484 Oh, he is? oh. 226 00:17:59,485 --> 00:18:01,486 I doubt it's good news. 227 00:18:01,487 --> 00:18:03,489 It won't be that terrible. 228 00:18:03,989 --> 00:18:05,990 Hopefully, very terrible, Miss lane. 229 00:18:05,991 --> 00:18:07,992 We could double our circulation 230 00:18:07,993 --> 00:18:10,495 with a good International crisis. 231 00:18:10,496 --> 00:18:12,997 And because the summit has failed, 232 00:18:12,998 --> 00:18:15,000 we have no choice 233 00:18:15,501 --> 00:18:18,003 but to strive to be second to none. 234 00:18:18,504 --> 00:18:20,005 In the nuclear arms race. 235 00:18:20,506 --> 00:18:24,510 Therefore, I am announcing the following measures... 236 00:18:28,013 --> 00:18:31,015 I know you're all upset by the crisis. 237 00:18:31,016 --> 00:18:35,019 The best thing we can do Is think positively. 238 00:18:35,020 --> 00:18:38,523 Now, Is there anything we can do? 239 00:18:38,524 --> 00:18:40,526 Doesn't anyone have a suggestion? 240 00:18:41,527 --> 00:18:43,528 All right. 241 00:18:43,529 --> 00:18:45,531 I'll make a suggestion. 242 00:18:47,032 --> 00:18:48,534 Let's write our congressmen. 243 00:18:49,034 --> 00:18:50,535 That'll do a lot of good. 244 00:18:50,536 --> 00:18:54,539 Somebody has to be an optimist. 245 00:18:54,540 --> 00:18:56,041 Jeremy? 246 00:18:57,543 --> 00:19:00,545 What can we do about the crisis? 247 00:19:00,546 --> 00:19:02,047 He doesn't know what's happening. 248 00:19:02,548 --> 00:19:07,052 I'd write a letter to someone that would do some good. 249 00:19:07,553 --> 00:19:08,554 Who, Santa Claus? 250 00:19:09,054 --> 00:19:11,055 No! Superman! 251 00:19:11,056 --> 00:19:13,558 Superman, the subject of our newest exhibit, 252 00:19:13,559 --> 00:19:16,562 has graciously donated a strand of his hair to the museum, 253 00:19:17,062 --> 00:19:20,065 so we can see how strong he really is. 254 00:19:20,566 --> 00:19:23,068 Here you can see a 1,000-pound load 255 00:19:23,569 --> 00:19:25,070 easily suspended by his single hair. 256 00:19:25,571 --> 00:19:27,573 The museum will be closing soon, 257 00:19:28,073 --> 00:19:30,576 so we should hurry a little. 258 00:19:31,577 --> 00:19:34,580 You know what I can do with that hair? 259 00:19:35,081 --> 00:19:38,083 You can make a toupee that flies. 260 00:19:38,084 --> 00:19:39,584 That hair Is a sample 261 00:19:39,585 --> 00:19:41,587 of Superman's genetic material, 262 00:19:42,088 --> 00:19:44,090 the building blocks of his body. 263 00:19:44,590 --> 00:19:47,593 With enough nuclear power to mutate the genes, 264 00:19:48,094 --> 00:19:52,598 I can create a being who's more powerful than him, 265 00:19:53,099 --> 00:19:56,102 who has total allegiance to me. 266 00:20:04,610 --> 00:20:06,112 You better stand back. 267 00:20:06,612 --> 00:20:08,614 Keep your eye out. 268 00:20:38,060 --> 00:20:40,061 You wanted to see me? 269 00:20:40,062 --> 00:20:43,064 Yeah, hi, Clark. Please, come in. 270 00:20:43,065 --> 00:20:46,067 I've come up with a brilliant idea. 271 00:20:46,068 --> 00:20:47,569 Oh... really? 272 00:20:47,570 --> 00:20:49,571 Well, daddy thinks It's brilliant. 273 00:20:49,572 --> 00:20:51,573 You'll write this new series 274 00:20:51,574 --> 00:20:53,575 called metropolis after hours. 275 00:20:53,576 --> 00:20:55,577 Who, me? I... 276 00:20:55,578 --> 00:20:57,579 It's wonderful. 277 00:20:57,580 --> 00:20:59,581 It's great, Isn't it? 278 00:20:59,582 --> 00:21:01,583 I'm not right for this. 279 00:21:01,584 --> 00:21:03,585 You're perfect for it. 280 00:21:03,586 --> 00:21:04,586 You're young, 281 00:21:04,587 --> 00:21:06,588 you're single, you're successful. 282 00:21:06,589 --> 00:21:09,090 I'm usually In bed by 10:30. 283 00:21:09,091 --> 00:21:11,593 That's just it. You don't flaunt it. 284 00:21:11,594 --> 00:21:14,095 You're no slave to fashion, although... 285 00:21:14,096 --> 00:21:16,098 have you considered using contacts? 286 00:21:16,599 --> 00:21:19,100 Uh, they, uh, make my eyes itch. 287 00:21:19,101 --> 00:21:23,104 Listen, I thought we could do this together. 288 00:21:23,105 --> 00:21:25,607 I know all the right places. 289 00:21:25,608 --> 00:21:28,109 I belong to the right clubs. 290 00:21:28,110 --> 00:21:30,112 We'll start tonight at the metro club. 291 00:21:30,613 --> 00:21:31,613 Oh, tonight? 292 00:21:31,614 --> 00:21:33,114 Yeah. It's a date. 293 00:21:33,115 --> 00:21:34,616 A date? 294 00:21:34,617 --> 00:21:35,617 A date? 295 00:21:35,618 --> 00:21:38,119 Uh, well, It's just business, actually. 296 00:21:38,120 --> 00:21:42,123 I've got a letter for Superman, care of me. 297 00:21:42,124 --> 00:21:44,125 Superman gets mail here? 298 00:21:44,126 --> 00:21:46,628 It's probably just a picture request. 299 00:21:46,629 --> 00:21:47,630 I could look after It for you, Lois. 300 00:21:48,130 --> 00:21:50,131 I think It's more than a fan letter. 301 00:21:50,132 --> 00:21:52,133 I think you should read it. 302 00:21:52,134 --> 00:21:55,637 "Dear Superman, my teacher Is speaking 303 00:21:55,638 --> 00:21:57,639 "about the president's speech on the arms race. 304 00:21:57,640 --> 00:22:02,143 "We're all very unhappy about it, 305 00:22:02,144 --> 00:22:04,647 "and I said we should get Superman 306 00:22:05,147 --> 00:22:06,648 "to rid the world of nuclear arms 307 00:22:06,649 --> 00:22:10,152 because only he could do it." 308 00:22:12,655 --> 00:22:15,156 "everybody thinks I'm a space cadet. 309 00:22:15,157 --> 00:22:16,657 "Once you've destroyed all nuclear missiles, 310 00:22:16,658 --> 00:22:17,658 "they'll see I was right. 311 00:22:17,659 --> 00:22:18,661 "Superman can make sure 312 00:22:18,662 --> 00:22:20,162 "we don't blow ourselves up. 313 00:22:20,663 --> 00:22:23,164 "Thanks a lot. I know you'll come through. 314 00:22:23,165 --> 00:22:25,166 Your friend, Jeremy." 315 00:22:25,167 --> 00:22:26,167 poor kid. 316 00:22:26,168 --> 00:22:28,670 I'll get back to work. 317 00:22:28,671 --> 00:22:30,672 There's an angle In this. 318 00:22:30,673 --> 00:22:32,674 An angle? He's just a kid! 319 00:22:32,675 --> 00:22:34,676 Daddy loves whipping up campaigns, 320 00:22:34,677 --> 00:22:36,678 and the public loves it! 321 00:22:36,679 --> 00:22:38,680 Lacy! 322 00:22:38,681 --> 00:22:40,682 We're going to make this kid a celebrity. 323 00:22:40,683 --> 00:22:42,684 Everybody In the world will wonder 324 00:22:42,685 --> 00:22:45,187 what Superman's reply is. 325 00:22:48,691 --> 00:22:50,692 Welcome to metropolis, Jeremy. 326 00:22:50,693 --> 00:22:52,194 I'm Mr. Warfield, 327 00:22:52,695 --> 00:22:54,196 and this is my daughter Lacy. 328 00:22:54,697 --> 00:22:55,197 Hi, Jeremy. 329 00:22:55,698 --> 00:22:57,197 Now come along and meet the press. 330 00:22:57,198 --> 00:22:58,200 Have a good trip? 331 00:22:58,701 --> 00:22:59,702 Car had a flat. 332 00:22:59,703 --> 00:23:01,202 Oh, I'm sorry to hear that. 333 00:23:01,203 --> 00:23:04,706 Here, let everybody get a picture of you. 334 00:23:04,707 --> 00:23:05,706 That's it, everyone. 335 00:23:05,707 --> 00:23:06,709 Jeremy, over here. 336 00:23:06,710 --> 00:23:08,209 What a boy! 337 00:23:08,210 --> 00:23:09,211 Now, come along, 338 00:23:09,212 --> 00:23:12,715 and tell the American public what you told me. 339 00:23:13,215 --> 00:23:16,217 I said I wish Superman would've said yes! 340 00:23:16,218 --> 00:23:17,219 Did you get that? 341 00:23:17,220 --> 00:23:18,219 No, we didn't. 342 00:23:18,220 --> 00:23:19,221 Say It again... 343 00:23:19,722 --> 00:23:20,722 loudly. 344 00:23:20,723 --> 00:23:24,226 I said I wish Superman would've said yes. 345 00:23:31,734 --> 00:23:34,235 Miss lane. Miss lane. 346 00:23:34,236 --> 00:23:35,737 Take a look at this. 347 00:23:35,738 --> 00:23:37,739 Hot off the press. 348 00:23:37,740 --> 00:23:39,240 Oh, my god! 349 00:23:39,241 --> 00:23:41,743 This time, he's gone too far. 350 00:23:41,744 --> 00:23:43,745 Look, Clark. 351 00:23:43,746 --> 00:23:45,747 Can't wait for the chief's reaction. 352 00:23:45,748 --> 00:23:49,250 I'm through taking It lying down! 353 00:23:49,251 --> 00:23:51,252 Anybody wants me, I'll be downtown! 354 00:23:51,253 --> 00:23:53,755 Chief look different to you? 355 00:23:53,756 --> 00:23:57,759 He looks like my father asking for a loan. 356 00:23:57,760 --> 00:24:00,261 I'll make sure he's all right. 357 00:24:00,262 --> 00:24:01,262 Look, Clark, 358 00:24:01,263 --> 00:24:03,765 there's nothing we can do about it. 359 00:24:03,766 --> 00:24:05,767 It's Superman's decision now. 360 00:24:05,768 --> 00:24:07,770 I'm sure he'll do the right thing. 361 00:24:46,308 --> 00:24:50,312 May the elders watch over you, my son. 362 00:24:52,314 --> 00:24:55,316 Their wisdom Is all that Is left 363 00:24:55,317 --> 00:24:58,320 of a once powerful and enlightened planet. 364 00:24:59,822 --> 00:25:03,325 You must listen to them, Kalel. 365 00:25:05,327 --> 00:25:06,829 Listen. 366 00:25:11,333 --> 00:25:13,835 I know I'm forbidden to interfere, 367 00:25:13,836 --> 00:25:16,337 and yet the earth is threatened 368 00:25:16,338 --> 00:25:18,840 by the same fate as krypton's. 369 00:25:18,841 --> 00:25:21,843 The earth Is too primitive. 370 00:25:21,844 --> 00:25:23,845 You can flee to new worlds 371 00:25:23,846 --> 00:25:26,348 where war is long forgotten. 372 00:25:26,849 --> 00:25:28,350 If you teach the earth 373 00:25:28,851 --> 00:25:31,352 to put its fate In any one man, 374 00:25:31,353 --> 00:25:32,855 even yourself, 375 00:25:33,355 --> 00:25:35,858 you're teaching them to be betrayed. 376 00:25:38,861 --> 00:25:39,862 Betrayed. 377 00:25:40,362 --> 00:25:41,363 Betrayed. 378 00:25:41,864 --> 00:25:42,865 Betrayed! 379 00:25:43,365 --> 00:25:44,825 Betrayed! 380 00:25:47,411 --> 00:25:49,914 And because the summit has failed, 381 00:25:50,414 --> 00:25:51,916 we have no choice 382 00:25:52,416 --> 00:25:55,920 but to strive to be second to none. 383 00:25:56,420 --> 00:25:58,923 In the nuclear arms race. 384 00:25:59,423 --> 00:26:00,925 To that end, 385 00:26:01,425 --> 00:26:04,428 this administration has pursued, 386 00:26:04,929 --> 00:26:06,931 and will continue to pursue... 387 00:26:09,934 --> 00:26:11,936 therefore... 388 00:26:14,939 --> 00:26:16,941 just a minute. 389 00:26:20,444 --> 00:26:21,445 Lois. 390 00:26:21,946 --> 00:26:23,447 There you are! What happened? 391 00:26:23,948 --> 00:26:25,449 What do you mean? 392 00:26:25,950 --> 00:26:28,452 "Meet me at 6:00 for the press awards." 393 00:26:28,953 --> 00:26:29,954 Wear something really nice 394 00:26:29,955 --> 00:26:31,455 "and don't be late." 395 00:26:31,956 --> 00:26:33,958 were we discussing some other Lois? 396 00:26:34,458 --> 00:26:35,960 I'm sorry. I completely forgot. 397 00:26:36,460 --> 00:26:38,462 Ok, get dressed, and we'll go. 398 00:26:38,963 --> 00:26:41,465 I'd rather not, If you don't mind. 399 00:26:41,966 --> 00:26:43,467 I've got thinking to do, 400 00:26:43,968 --> 00:26:45,970 but you go ahead, ok? 401 00:26:48,472 --> 00:26:49,472 Clark... 402 00:26:49,473 --> 00:26:52,476 something's wrong, isn't it? 403 00:26:53,477 --> 00:26:54,478 Hmm? 404 00:26:55,479 --> 00:26:57,982 Is there anything I can do? 405 00:26:58,482 --> 00:27:00,484 Yes, as a matter of fact. 406 00:27:00,985 --> 00:27:03,487 Could we get some fresh air? 407 00:27:05,489 --> 00:27:07,490 Fresh air? 408 00:27:07,491 --> 00:27:08,492 Fresh air. 409 00:27:08,993 --> 00:27:11,995 Fresh air! Sure! Sure, Clark. Sure. 410 00:27:11,996 --> 00:27:13,997 Who needs rubber chicken and speeches anyway? 411 00:27:13,998 --> 00:27:17,000 Come on, let's get some fresh air. 412 00:27:17,001 --> 00:27:19,002 Breathe really deep. 413 00:27:19,003 --> 00:27:22,005 Breathe. Do you feel better? 414 00:27:22,006 --> 00:27:25,008 Clark? Clark! Clark! Things aren't that bad! 415 00:27:25,009 --> 00:27:28,011 Clark, stop! Oh, Clark! 416 00:27:28,012 --> 00:27:30,014 Clark! Clark! 417 00:27:39,523 --> 00:27:41,025 Superman! 418 00:28:00,544 --> 00:28:02,045 You ok? 419 00:28:02,046 --> 00:28:03,047 Great. 420 00:28:13,557 --> 00:28:16,060 Hey, look at that. 421 00:28:26,070 --> 00:28:29,073 Ready? There you go! Bye-bye! 422 00:28:58,602 --> 00:29:00,603 How'd you like going solo? 423 00:29:00,604 --> 00:29:02,105 I loved it... 424 00:29:02,106 --> 00:29:05,108 but not as much as being with you. 425 00:29:05,109 --> 00:29:08,111 I needed to be with you, too. 426 00:29:08,112 --> 00:29:10,114 You make me laugh. 427 00:29:11,615 --> 00:29:14,617 You're the only one I can talk to. 428 00:29:14,618 --> 00:29:18,621 Sometimes, I don't know what I'm supposed to do. 429 00:29:18,622 --> 00:29:21,124 I'm always here for you. 430 00:29:21,125 --> 00:29:22,625 You know that. 431 00:29:22,626 --> 00:29:24,627 You'll do the right thing, 432 00:29:24,628 --> 00:29:26,629 no matter what It is. 433 00:29:26,630 --> 00:29:28,131 You always have. 434 00:29:28,132 --> 00:29:29,632 Thank you. 435 00:29:29,633 --> 00:29:31,634 You know something? 436 00:29:31,635 --> 00:29:32,635 What? 437 00:29:32,636 --> 00:29:35,138 You don't even know my name. 438 00:29:35,139 --> 00:29:36,640 Kalel. 439 00:29:38,642 --> 00:29:40,644 You remember, don't you? 440 00:29:42,146 --> 00:29:43,646 I remember everything. 441 00:29:43,647 --> 00:29:47,150 "Never set one of them above the rest. 442 00:29:47,151 --> 00:29:49,153 Love all humanity Instead." 443 00:29:51,655 --> 00:29:53,657 that's not fair. 444 00:30:20,184 --> 00:30:21,184 Lois. 445 00:30:21,185 --> 00:30:24,187 Time to go. We'll be late. 446 00:30:24,188 --> 00:30:25,688 Huh? 447 00:30:25,689 --> 00:30:30,193 What am I doing out here freezing my butt off? 448 00:30:30,194 --> 00:30:33,196 Oh, you wanted some fresh air. 449 00:30:33,197 --> 00:30:34,197 That's ok. 450 00:30:34,198 --> 00:30:36,699 I don't want to catch a cold. 451 00:30:36,700 --> 00:30:38,701 I feel kind of weird. 452 00:30:38,702 --> 00:30:42,205 I feel like I have jet lag. 453 00:30:42,206 --> 00:30:43,206 Jeepers. 454 00:30:43,207 --> 00:30:44,707 Isn't that crazy? 455 00:30:44,708 --> 00:30:45,708 Yeah. 456 00:30:45,709 --> 00:30:48,211 How about you? You still down? 457 00:30:48,212 --> 00:30:50,213 Nope. Things are pretty clear. 458 00:30:50,214 --> 00:30:54,218 Good. Too much thinking wears down your batteries. 459 00:30:56,220 --> 00:30:59,722 Clark, you got to go with your gut. 460 00:30:59,723 --> 00:31:00,723 Mmm. 461 00:31:00,724 --> 00:31:02,226 Come on. 462 00:31:07,523 --> 00:31:09,024 Ok, here you go, Jeremy. 463 00:31:09,525 --> 00:31:11,527 Mr. Warfield wants shots of you 464 00:31:12,027 --> 00:31:13,529 with lots of local colour. 465 00:31:14,029 --> 00:31:16,030 I can't find anything special. 466 00:31:16,031 --> 00:31:17,032 Hi, Jeremy. 467 00:31:17,533 --> 00:31:19,033 Superman! 468 00:31:19,034 --> 00:31:20,035 Jimmy. 469 00:31:20,536 --> 00:31:22,036 What a scoop! 470 00:31:22,037 --> 00:31:24,039 Want to take a walk with me? 471 00:31:24,540 --> 00:31:26,041 Sure! ok! 472 00:31:26,542 --> 00:31:28,544 Jimmy, come on. 473 00:31:41,557 --> 00:31:43,559 You can't! You'll get towed! 474 00:31:44,059 --> 00:31:47,061 Do you know what a ticket costs here? 475 00:31:47,062 --> 00:31:49,064 Lacy, It's only money! 476 00:31:57,573 --> 00:32:00,076 Wait for me upstairs In the gallery. 477 00:32:00,576 --> 00:32:01,577 Sure. ok. 478 00:32:02,078 --> 00:32:03,079 Good luck, Superman. 479 00:32:03,579 --> 00:32:05,081 Thanks. 480 00:32:12,588 --> 00:32:15,591 I saved you a seat. 481 00:32:16,592 --> 00:32:18,094 Yay! 482 00:32:20,096 --> 00:32:21,597 All right, Superman! 483 00:32:23,599 --> 00:32:25,600 Madame secretary, I don't represent any country, 484 00:32:25,601 --> 00:32:28,103 but I'd like to address the delegates. 485 00:32:28,104 --> 00:32:32,108 In that case, you will need a sponsor. 486 00:32:33,609 --> 00:32:36,111 I believe that will do. 487 00:32:36,112 --> 00:32:37,113 Please. 488 00:32:41,117 --> 00:32:42,618 Thank you. 489 00:32:44,620 --> 00:32:46,121 What's he going to say? 490 00:32:46,122 --> 00:32:48,623 Something wonderful. 491 00:32:48,624 --> 00:32:50,625 Madam secretary, 492 00:32:50,626 --> 00:32:53,128 honourable delegates, 493 00:32:53,129 --> 00:32:55,131 ladies and gentlemen. 494 00:32:55,631 --> 00:32:57,132 For many years now, 495 00:32:57,133 --> 00:33:00,135 I've lived among you as a visitor. 496 00:33:00,136 --> 00:33:02,637 I've seen the beauty of your many cultures. 497 00:33:02,638 --> 00:33:07,142 I've felt great joy In your magnificent accomplishments. 498 00:33:07,143 --> 00:33:10,645 I've also seen the folly of your wars. 499 00:33:10,646 --> 00:33:12,647 As of today, I'm not a visitor anymore 500 00:33:12,648 --> 00:33:17,652 because the earth Is my home, too. 501 00:33:17,653 --> 00:33:18,654 We can't live In fear. 502 00:33:19,155 --> 00:33:22,657 I can't stand idly by and watch us 503 00:33:22,658 --> 00:33:26,162 stumble into the madness of possible nuclear destruction. 504 00:33:26,662 --> 00:33:28,663 And so, I've come to a decision. 505 00:33:28,664 --> 00:33:32,667 I'll do what our governments haven't done. 506 00:33:32,668 --> 00:33:34,169 Effective immediately, 507 00:33:34,170 --> 00:33:37,672 I'll rid our planet of all nuclear weapons. 508 00:33:37,673 --> 00:33:39,674 Yay! Yay! 509 00:33:39,675 --> 00:33:42,678 Yay, Superman. 510 00:33:44,680 --> 00:33:46,682 Way to go, Superman! 511 00:33:51,687 --> 00:33:54,190 Superman! 512 00:34:03,407 --> 00:34:05,909 Missile test alpha. All systems go. 513 00:34:05,910 --> 00:34:08,913 4, 3, 2, 1. 514 00:35:58,147 --> 00:35:59,147 Oh! Hello! 515 00:35:59,148 --> 00:36:01,150 Nice to see you guys! 516 00:36:03,652 --> 00:36:06,154 Why don't you just relax there? 517 00:36:06,155 --> 00:36:08,656 I'll get on with the introductions. 518 00:36:08,657 --> 00:36:10,158 Dixie... 519 00:36:10,159 --> 00:36:11,660 and Trixie. 520 00:36:14,163 --> 00:36:18,166 From the land of the free and the great cost overrun, 521 00:36:18,167 --> 00:36:20,168 Harry howler, nuclear strategist 522 00:36:20,169 --> 00:36:22,171 from America's top think tank 523 00:36:22,671 --> 00:36:25,173 and a great warmonger In his own right. 524 00:36:25,174 --> 00:36:27,676 A hearty bienvenue to jean Pierre Dubois, 525 00:36:28,177 --> 00:36:31,180 nuclear warhead dealer to the world. 526 00:36:31,680 --> 00:36:32,680 His motto is, 527 00:36:32,681 --> 00:36:35,683 "if you didn't buy It from jean Pierre, 528 00:36:35,684 --> 00:36:39,187 you didn't buy it on ze black market." 529 00:36:39,188 --> 00:36:40,688 general Romoff. 530 00:36:40,689 --> 00:36:45,193 A lot of people think of you as the mad Russian. 531 00:36:45,194 --> 00:36:49,697 I like to think of you as just madly eccentric. 532 00:36:49,698 --> 00:36:51,200 Please, be seated. 533 00:36:53,202 --> 00:36:56,204 I know you guys are overcome with joy 534 00:36:56,205 --> 00:37:00,208 now that Superman has ended the arms race, 535 00:37:00,209 --> 00:37:03,211 but If we work together, 536 00:37:03,212 --> 00:37:05,713 we can make the world safe... 537 00:37:05,714 --> 00:37:07,215 for war profits. 538 00:37:07,216 --> 00:37:08,716 Make your point. 539 00:37:08,717 --> 00:37:10,218 I, Lex Luthor, 540 00:37:10,219 --> 00:37:13,221 the greatest criminal mind of the modern era, 541 00:37:13,222 --> 00:37:14,723 have discovered a way to destroy Superman. 542 00:37:15,224 --> 00:37:18,227 Behold, my unscrupulous friends. 543 00:37:20,229 --> 00:37:22,230 Shut those blinds! 544 00:37:22,231 --> 00:37:24,732 The sun is hurting my eyes! 545 00:37:24,733 --> 00:37:27,736 Exactly. You know what the sun is? 546 00:37:27,737 --> 00:37:29,738 It's a huge nuclear bomb 547 00:37:29,739 --> 00:37:32,240 with so much radiation In it, 548 00:37:32,241 --> 00:37:35,243 It could incinerate the average man like that! 549 00:37:35,244 --> 00:37:39,247 Yes, but Superman Is no average man. 550 00:37:39,248 --> 00:37:40,750 Aha! Right. 551 00:37:42,251 --> 00:37:43,752 What Is your plan? 552 00:37:43,753 --> 00:37:48,256 Boys, old Lex here has kind of a secret recipe, 553 00:37:48,257 --> 00:37:52,260 a genetic stew In this dish, If you will. 554 00:37:52,261 --> 00:37:56,264 If you'll put this on one of your missiles, 555 00:37:56,265 --> 00:38:00,810 Superman will have the biggest surprise of his life. 556 00:38:00,811 --> 00:38:03,814 I'll introduce him to his first nightmare... 557 00:38:04,273 --> 00:38:05,815 a nuclear man. 558 00:38:05,816 --> 00:38:06,817 He'll pierce his skin. 559 00:38:06,818 --> 00:38:09,277 He'll make him mortal. He'll become sick. 560 00:38:09,278 --> 00:38:12,280 We'll dance on his grave. 561 00:38:12,281 --> 00:38:16,284 Why should we deal with a scoundrel like you? 562 00:38:16,285 --> 00:38:17,827 Remember my motto, 563 00:38:17,828 --> 00:38:20,289 "the more fear you make, the more loot you take," 564 00:38:20,831 --> 00:38:22,832 and the more missiles you guys sell. 565 00:38:22,833 --> 00:38:26,837 Yes, but what's In It for you? 566 00:38:28,297 --> 00:38:30,299 A tiny commission. 567 00:38:31,300 --> 00:38:33,302 Something appropriate. 568 00:38:34,845 --> 00:38:36,304 A number... 569 00:38:36,305 --> 00:38:39,308 with a lot of zeros behind it. 570 00:38:46,315 --> 00:38:47,857 Lenny. 571 00:38:47,858 --> 00:38:49,860 The new genetic material. 572 00:38:52,321 --> 00:38:54,322 And now, Leonard... 573 00:38:54,323 --> 00:38:56,866 your uncle Lex, with this protoplasm 574 00:38:56,867 --> 00:39:00,871 that I've grown from Superman's hair cells... 575 00:39:02,373 --> 00:39:05,376 will duplicate creation itself. 576 00:39:05,876 --> 00:39:06,877 Ow. 577 00:39:07,378 --> 00:39:08,879 Now the fabric. 578 00:39:10,381 --> 00:39:13,884 Uncle Lex, this ain't gonna cover him. 579 00:39:15,886 --> 00:39:19,389 The computer inside will weave enough material 580 00:39:19,390 --> 00:39:22,392 to maintain the high moral standards 581 00:39:22,393 --> 00:39:25,395 that I've always subscribed to. 582 00:39:25,396 --> 00:39:27,897 You know what this means, uncle Lex? 583 00:39:27,898 --> 00:39:29,399 What? 584 00:39:29,400 --> 00:39:31,902 We're going to be parents! 585 00:40:01,766 --> 00:40:03,767 What's your name, sergeant? 586 00:40:03,768 --> 00:40:05,268 York, Sir! 587 00:40:05,269 --> 00:40:07,271 At ease. 588 00:40:38,302 --> 00:40:40,303 Launch control. Yes, Sir? 589 00:40:40,304 --> 00:40:41,805 Yes, Sir. 590 00:40:41,806 --> 00:40:45,809 There's a weather problem. We got a hold. 591 00:40:45,810 --> 00:40:46,810 Hold? 592 00:40:46,811 --> 00:40:48,812 What's your name, son? 593 00:40:48,813 --> 00:40:49,813 Gorham. 594 00:40:49,814 --> 00:40:50,814 Gorham, Sir. 595 00:40:50,815 --> 00:40:51,815 Gorham, Sir. 596 00:40:51,816 --> 00:40:53,817 You know your code book? 597 00:40:53,818 --> 00:40:55,318 Of course, Sir. 598 00:40:55,319 --> 00:40:57,821 It's a 2706, Inclement override. 599 00:40:57,822 --> 00:40:59,823 On my command, fire. 600 00:40:59,824 --> 00:41:02,326 Yes, Sir. Standby to launch. 601 00:41:03,828 --> 00:41:06,330 10, 9... 602 00:41:18,843 --> 00:41:20,344 Missed us. 603 00:42:38,380 --> 00:42:40,632 Reach out! 604 00:42:40,633 --> 00:42:42,134 Come on! 605 00:42:43,135 --> 00:42:44,636 Down! 606 00:42:44,637 --> 00:42:46,638 Reach out! 607 00:42:46,639 --> 00:42:48,640 And stretch! 608 00:42:48,641 --> 00:42:50,141 Down! 609 00:42:50,142 --> 00:42:51,643 Up! 610 00:42:51,644 --> 00:42:52,645 Oww! Ahh! 611 00:42:53,145 --> 00:42:54,146 Clark, are you ok? 612 00:42:54,147 --> 00:42:55,647 I'll sit this one out. 613 00:42:55,648 --> 00:42:57,148 Oh, are you sure? 614 00:42:57,149 --> 00:43:00,151 But It's great for your series. 615 00:43:00,152 --> 00:43:02,153 Let's try It again. Come on, let's start. 616 00:43:02,154 --> 00:43:03,655 2... 617 00:43:03,656 --> 00:43:05,657 3, 4... 3, 4... 618 00:43:05,658 --> 00:43:07,659 1, 2, 3... 619 00:43:07,660 --> 00:43:09,661 I don't think so. 620 00:43:09,662 --> 00:43:11,664 Clark, are you ok? 621 00:43:20,172 --> 00:43:21,673 48. 622 00:43:21,674 --> 00:43:23,174 49. 623 00:43:23,175 --> 00:43:25,176 23...done. 624 00:43:25,177 --> 00:43:27,178 Ok, you try It now. 625 00:43:27,179 --> 00:43:28,179 Ok. 626 00:43:28,180 --> 00:43:32,183 Let's set it a little higher for you. 627 00:43:32,184 --> 00:43:34,186 Just push down. 628 00:43:36,689 --> 00:43:38,189 Are you ok? 629 00:43:38,190 --> 00:43:39,691 Need some help? 630 00:43:39,692 --> 00:43:41,192 Just step down. 631 00:43:41,193 --> 00:43:42,694 Thank you. 632 00:43:42,695 --> 00:43:45,697 Your friend doesn't know his own strength. 633 00:43:45,698 --> 00:43:47,699 Clark, this Is Paul. 634 00:43:47,700 --> 00:43:49,701 He's a trainer here. 635 00:43:49,702 --> 00:43:52,704 I got just the thing for you. 636 00:43:52,705 --> 00:43:54,205 Over here, Clarkey. 637 00:43:54,206 --> 00:43:55,708 Clarkey? 638 00:43:58,711 --> 00:44:01,713 It's nice of him to help me out. 639 00:44:01,714 --> 00:44:03,716 Here, try this one. 640 00:44:04,216 --> 00:44:05,717 Oh, Clark, are you ok? 641 00:44:05,718 --> 00:44:06,718 Yeah. 642 00:44:06,719 --> 00:44:07,719 Sorry. 643 00:44:07,720 --> 00:44:09,722 No pain, no gain. 644 00:44:11,724 --> 00:44:13,725 Jeez, what a jerk. 645 00:44:13,726 --> 00:44:15,727 I never realized It before. 646 00:44:15,728 --> 00:44:19,731 I guess a lot of people I know are jerks. 647 00:44:19,732 --> 00:44:23,234 Maybe you think I'm one, so you avoid me. 648 00:44:23,235 --> 00:44:25,236 No, I don't think that. 649 00:44:25,237 --> 00:44:28,239 I've just been really busy, that's all. 650 00:44:28,240 --> 00:44:32,243 You know Lois Is doing that interview with Superman 651 00:44:32,244 --> 00:44:34,245 about his peace Mission? 652 00:44:34,246 --> 00:44:38,249 Maybe the four of us could meet for high tea. 653 00:44:38,250 --> 00:44:40,251 It's very chic. 654 00:44:40,252 --> 00:44:41,754 Could you hand me those weights, Clark? 655 00:44:41,755 --> 00:44:43,254 Uh, excuse me. 656 00:44:43,255 --> 00:44:45,256 Wait a minute, Lacy. 657 00:44:45,257 --> 00:44:46,257 Come early. 658 00:44:46,258 --> 00:44:48,259 The view Is so romantic from my balcony. 659 00:44:48,260 --> 00:44:49,261 See ya. 660 00:44:50,763 --> 00:44:52,765 Oh, sure. Here. 661 00:44:53,265 --> 00:44:55,266 Not those! The other one! 662 00:44:55,267 --> 00:44:57,686 Uh... no pain, no gain? 663 00:45:07,738 --> 00:45:09,740 What was that? 664 00:45:12,243 --> 00:45:14,745 Uncle Lex, you're spooking me out. 665 00:45:17,748 --> 00:45:19,250 There. 666 00:45:20,751 --> 00:45:22,252 Madam... 667 00:45:22,253 --> 00:45:23,754 thank you very much. 668 00:45:24,255 --> 00:45:25,756 Oui, monsieur. Au revoir. 669 00:45:26,257 --> 00:45:27,758 Au revoir. 670 00:45:47,778 --> 00:45:49,780 I'm incredible. 671 00:45:52,283 --> 00:45:55,285 Uncle Lex, he's like... 672 00:45:55,286 --> 00:45:57,788 he's beautiful. He's perfect. 673 00:45:59,290 --> 00:46:00,791 Welcome home, nuclear man. 674 00:46:01,292 --> 00:46:04,295 Your father's happy to see you. 675 00:46:19,810 --> 00:46:23,314 The sun has given him Internally generated heat. 676 00:46:26,317 --> 00:46:27,817 I'm, uh... 677 00:46:27,818 --> 00:46:29,819 you are... 678 00:46:29,820 --> 00:46:33,324 I'm... what? I'm a genius? 679 00:46:33,824 --> 00:46:36,327 I'm incredible! I'm... 680 00:46:36,827 --> 00:46:39,329 you are nothing! 681 00:46:39,330 --> 00:46:41,331 I am the father now. 682 00:46:41,332 --> 00:46:42,333 You have my voice. 683 00:46:42,833 --> 00:46:45,835 No, you have my voice. 684 00:46:45,836 --> 00:46:48,338 Just remember, I made you. 685 00:46:48,339 --> 00:46:50,841 You're just an experiment, freako. 686 00:46:53,844 --> 00:46:54,845 What's that? 687 00:46:55,346 --> 00:46:56,347 Oh, no. 688 00:46:56,847 --> 00:46:58,348 I'm an experiment? 689 00:46:58,349 --> 00:46:59,849 I'm freako? 690 00:46:59,850 --> 00:47:01,852 I was just kidding! 691 00:47:02,353 --> 00:47:05,856 If anyone's freako here, It's got to be me! 692 00:47:06,357 --> 00:47:07,857 Oh, wow! 693 00:47:07,858 --> 00:47:11,361 Oh, wow! I'm break dancing! Hey! 694 00:47:11,362 --> 00:47:14,365 This rocks! Hey! Oh! Whoa... 695 00:47:15,866 --> 00:47:17,867 I made you. I can destroy you. 696 00:47:17,868 --> 00:47:19,370 Destroy. 697 00:47:19,870 --> 00:47:22,372 Destroy Superman now. 698 00:47:22,373 --> 00:47:25,876 You sweet thing! But not quite yet. 699 00:47:26,377 --> 00:47:27,378 Come here. 700 00:47:27,878 --> 00:47:30,881 We'll discuss when the proper time is. 701 00:47:37,888 --> 00:47:39,390 Uncle Lex. 702 00:47:45,396 --> 00:47:46,897 Oh, no! 703 00:47:47,398 --> 00:47:49,900 He's, like... he's, like, cold. 704 00:47:50,401 --> 00:47:51,902 Of course he is. 705 00:47:52,403 --> 00:47:53,904 That's his vulnerability. 706 00:47:54,405 --> 00:47:56,406 That's the only way he can be stopped. 707 00:47:56,407 --> 00:47:58,409 What? 708 00:47:58,909 --> 00:48:01,411 Lenny, my loud-mouth nephew, 709 00:48:01,412 --> 00:48:03,413 he gets his energy from the sun. 710 00:48:03,414 --> 00:48:06,416 Without it, he's like you at night... 711 00:48:06,417 --> 00:48:07,418 useless. 712 00:48:21,932 --> 00:48:23,392 Nobody's perfect. 713 00:48:29,607 --> 00:48:31,108 You know, I never had a double date before. 714 00:48:31,609 --> 00:48:34,611 This Is fun. How do I look? 715 00:48:34,612 --> 00:48:36,112 Illegal... 716 00:48:36,113 --> 00:48:39,116 like the last six dresses you tried on. 717 00:48:39,617 --> 00:48:41,117 Uh, listen, Lacy, 718 00:48:41,118 --> 00:48:43,620 I don't want to burst your bubble, 719 00:48:43,621 --> 00:48:46,623 but Clark won't notice what you're wearing. 720 00:48:46,624 --> 00:48:48,124 Yes, he will. 721 00:48:48,125 --> 00:48:49,626 Oh, there's Clark. 722 00:48:49,627 --> 00:48:51,628 You look great. 723 00:48:51,629 --> 00:48:53,630 Oh, maybe It's just Superman. 724 00:48:53,631 --> 00:48:55,131 No. 725 00:48:55,132 --> 00:48:58,636 No, Superman makes a different kind of entrance. 726 00:49:09,647 --> 00:49:11,147 Hi, Lacy. 727 00:49:11,148 --> 00:49:12,148 Hi, Clark. 728 00:49:12,149 --> 00:49:13,150 Could you break a 20? 729 00:49:13,151 --> 00:49:15,151 Driver didn't have any change. 730 00:49:15,152 --> 00:49:17,654 Yeah, sure. Let me get my purse. 731 00:49:17,655 --> 00:49:19,155 Hi, Lois. 732 00:49:19,156 --> 00:49:20,657 Hi, Clark. 733 00:49:20,658 --> 00:49:23,159 You won't believe these questions. 734 00:49:23,160 --> 00:49:26,162 Mr. Warfield gave me to ask Superman. 735 00:49:26,163 --> 00:49:30,667 "Are you part of a plot to weaken our national defence?" 736 00:49:30,668 --> 00:49:32,669 It's his grey matter that's weakened. 737 00:49:32,670 --> 00:49:35,672 How can I ask Superman these questions? 738 00:49:35,673 --> 00:49:37,674 Uh, well, politely, I guess. 739 00:49:37,675 --> 00:49:40,677 Let's see, I have $18 and... 740 00:49:40,678 --> 00:49:43,179 Clark, she really likes you, 741 00:49:43,180 --> 00:49:44,682 so notice the dress. 742 00:49:45,182 --> 00:49:47,183 My American express card. 743 00:49:47,184 --> 00:49:48,184 Dress. 744 00:49:48,185 --> 00:49:50,186 Oh, hey! Neat dress! 745 00:49:50,187 --> 00:49:52,189 Thanks. Be right back. 746 00:49:54,692 --> 00:49:57,194 Hey, what's that? 747 00:49:59,196 --> 00:50:01,699 Now, there's a different kind of entrance. 748 00:50:05,703 --> 00:50:06,703 Hi, Lois. 749 00:50:06,704 --> 00:50:07,705 Hello, Superman. 750 00:50:07,706 --> 00:50:08,705 How are you? 751 00:50:08,706 --> 00:50:10,707 I'm fine. 752 00:50:10,708 --> 00:50:14,711 Oh! Um, Superman, meet Lacy Warfield. 753 00:50:14,712 --> 00:50:15,713 She's the boss' daughter. 754 00:50:15,714 --> 00:50:17,213 How do you do? 755 00:50:17,214 --> 00:50:19,215 That's a very attractive outfit. 756 00:50:19,216 --> 00:50:22,218 I think we better start our interview. 757 00:50:22,219 --> 00:50:23,720 Two's company. 758 00:50:23,721 --> 00:50:27,223 Oh, right! Yeah! I'll go get Clark. 759 00:50:27,224 --> 00:50:31,227 He's probably helping the cab driver change a flat 760 00:50:31,228 --> 00:50:34,231 or some other good deed. 761 00:50:34,732 --> 00:50:36,733 Something smells wonderful. 762 00:50:36,734 --> 00:50:38,234 Oh, thank you. 763 00:50:38,235 --> 00:50:40,737 I'm cooking some scallops and duck. 764 00:50:40,738 --> 00:50:43,740 In this wonderful mushroom sauce with champagne, 765 00:50:43,741 --> 00:50:46,743 In case we got hungry afterwards. 766 00:50:46,744 --> 00:50:49,246 Uh... I mean, later. 767 00:50:50,748 --> 00:50:53,751 You shouldn't have gone to all that trouble. 768 00:50:58,756 --> 00:51:01,758 Should we get on with the interview? 769 00:51:01,759 --> 00:51:04,761 Yes, let's get on with it. 770 00:51:04,762 --> 00:51:06,763 Um... 771 00:51:06,764 --> 00:51:08,264 um... 772 00:51:08,265 --> 00:51:10,266 have... have you had any trouble 773 00:51:10,267 --> 00:51:12,769 confiscating the missiles? 774 00:51:12,770 --> 00:51:14,771 There always was the possibility 775 00:51:14,772 --> 00:51:15,773 that some warped individuals 776 00:51:15,774 --> 00:51:17,774 would take advantage 777 00:51:17,775 --> 00:51:20,277 of the world's good will, but... 778 00:51:21,278 --> 00:51:23,280 Is there something wrong? 779 00:51:27,284 --> 00:51:29,285 Oh, my dinner! 780 00:51:29,286 --> 00:51:31,288 Um, I'll be right back! 781 00:51:46,303 --> 00:51:47,303 Hi. 782 00:51:47,304 --> 00:51:49,305 I Missed you, Clark. 783 00:51:49,306 --> 00:51:52,809 It's so boring up there with Lois and Superman. 784 00:51:52,810 --> 00:51:54,811 Let's go do something wild. 785 00:51:54,812 --> 00:51:56,813 That wouldn't be polite. 786 00:51:56,814 --> 00:51:58,314 Yeah, you're right. 787 00:51:58,315 --> 00:52:01,317 How can one man be so square 788 00:52:01,318 --> 00:52:04,320 and so delicious? 789 00:52:04,321 --> 00:52:05,822 All right. Let's go. 790 00:52:05,823 --> 00:52:06,824 If I have to face Superman, 791 00:52:06,825 --> 00:52:07,824 so do you. 792 00:52:07,825 --> 00:52:10,828 Oomph! Uh... Lacy. 793 00:52:12,329 --> 00:52:14,330 Oh, Clark. 794 00:52:14,331 --> 00:52:17,334 Uh... uh... stop. 795 00:52:35,352 --> 00:52:37,353 I don't believe it! 796 00:52:37,354 --> 00:52:40,356 I've never had a duck turn out so perfectly! 797 00:52:40,357 --> 00:52:41,358 I'm out here, Lois. 798 00:52:41,359 --> 00:52:44,361 Oh. 799 00:52:55,873 --> 00:52:57,374 Isn't It beautiful? 800 00:52:57,875 --> 00:52:59,876 The city's beautiful. 801 00:52:59,877 --> 00:53:02,379 The whole world Is beautiful. 802 00:53:04,381 --> 00:53:07,885 I've always felt moments like this should be shared 803 00:53:08,385 --> 00:53:11,388 with someone you care a lot about. 804 00:53:13,891 --> 00:53:15,893 Isn't that the doorbell? 805 00:53:16,894 --> 00:53:17,895 Yes. 806 00:53:34,412 --> 00:53:35,913 Lacy. 807 00:53:37,415 --> 00:53:38,416 Where's Clark? 808 00:53:38,916 --> 00:53:39,917 Well, the elevator... 809 00:53:40,418 --> 00:53:42,420 never mind. It's a long story. 810 00:53:42,920 --> 00:53:45,423 It always is with Clark. 811 00:53:46,924 --> 00:53:48,926 Oh, great, that's him! 812 00:53:50,428 --> 00:53:51,429 Clark? 813 00:53:51,929 --> 00:53:54,432 Hi. Those bellboys should look where they're going. 814 00:53:54,932 --> 00:53:55,933 Superman? 815 00:53:56,434 --> 00:53:57,435 Superman? 816 00:53:57,935 --> 00:53:59,937 Is dinner ready? Can we eat? 817 00:54:00,438 --> 00:54:01,939 Yeah. Let's go sit down. 818 00:54:02,440 --> 00:54:03,941 Oh, great. 819 00:54:06,444 --> 00:54:07,945 Ohh! Sorry! Oh, dear. 820 00:54:08,446 --> 00:54:09,947 Oh, no, that's ok. 821 00:54:10,448 --> 00:54:11,949 Just leave it there, Clark. 822 00:54:12,450 --> 00:54:14,452 Let me just get a rag. 823 00:54:14,952 --> 00:54:16,287 Be right back. 824 00:54:19,874 --> 00:54:21,375 Where's Clark? 825 00:54:24,378 --> 00:54:26,379 ?? hello, dolly?? 826 00:54:26,380 --> 00:54:27,882 ?? hello, dolly?? 827 00:54:28,382 --> 00:54:31,886 ?? It's so nice to have me back where I belong?? 828 00:54:33,387 --> 00:54:34,889 Don't be concerned, blue boy. 829 00:54:35,389 --> 00:54:36,390 Only you can hear me. 830 00:54:36,891 --> 00:54:38,391 It's my own private frequency. 831 00:54:38,392 --> 00:54:39,893 You might call this Lex TV. 832 00:54:39,894 --> 00:54:43,897 Look to your left, tall, dark, and handsome. 833 00:54:43,898 --> 00:54:46,900 I'll blow 20 stories off that building... 834 00:54:46,901 --> 00:54:50,404 give or take a floor or two. Peace. 835 00:54:51,906 --> 00:54:52,906 Men. 836 00:54:52,907 --> 00:54:55,909 I hope Clark's ok. I better look. 837 00:54:55,910 --> 00:54:56,911 Ok. 838 00:54:59,914 --> 00:55:00,914 I'm sorry. 839 00:55:00,915 --> 00:55:02,415 An emergency's come up. 840 00:55:02,416 --> 00:55:04,417 My apologies to Miss Warfield. 841 00:55:04,418 --> 00:55:05,919 Oh, but... 842 00:55:05,920 --> 00:55:06,921 Superman! 843 00:55:07,421 --> 00:55:08,422 Take me with you! 844 00:55:08,423 --> 00:55:11,424 I could cover the story! 845 00:55:11,425 --> 00:55:13,427 Have you seen Clark? Huh? 846 00:55:21,936 --> 00:55:23,436 Guess who. 847 00:55:23,437 --> 00:55:25,940 It's your old friend Lex. 848 00:55:27,441 --> 00:55:29,442 If you'd planted a bomb, 849 00:55:29,443 --> 00:55:32,445 you'd be miles from here by now. 850 00:55:32,446 --> 00:55:34,448 This Is my nephew Lenny. 851 00:55:34,949 --> 00:55:35,950 He worships me. 852 00:55:36,450 --> 00:55:37,952 The dude of steel. 853 00:55:38,452 --> 00:55:40,454 Boy, are you gonna get it! 854 00:55:40,955 --> 00:55:44,958 Silly me, thinking I could fool the super guy. 855 00:55:44,959 --> 00:55:48,461 You're right. No bomb. 856 00:55:48,462 --> 00:55:49,463 It's just that you're so involved. 857 00:55:49,964 --> 00:55:51,465 In this world peace bit, 858 00:55:51,966 --> 00:55:54,468 you don't have time for social calls. 859 00:55:54,969 --> 00:55:55,970 I confess. 860 00:55:56,470 --> 00:55:57,971 I tricked you. 861 00:55:57,972 --> 00:55:59,473 You look great. 862 00:55:59,974 --> 00:56:02,976 Enough small talk. What are you up to? 863 00:56:02,977 --> 00:56:05,479 You know, you're a workaholic. 864 00:56:05,980 --> 00:56:08,983 You're playing a good guy 24 hours a day. 865 00:56:09,483 --> 00:56:11,986 Why don't you stop and smell the roses? 866 00:56:12,486 --> 00:56:14,989 Get yourself a pet... a kitten, a puppy. 867 00:56:15,489 --> 00:56:16,991 You hate children and animals. 868 00:56:17,491 --> 00:56:19,492 Why are you In metropolis? 869 00:56:19,493 --> 00:56:23,998 I want to introduce you to the new kid on the block. 870 00:56:37,511 --> 00:56:39,513 Look closely at the cell structure. 871 00:56:40,014 --> 00:56:42,515 You see anything familiar? 872 00:56:42,516 --> 00:56:45,519 You've already broken all the laws of man. 873 00:56:46,020 --> 00:56:48,522 Now you've broken the laws of nature, too. 874 00:56:49,023 --> 00:56:51,524 You must have hidden a device 875 00:56:51,525 --> 00:56:54,027 on a missile I hurled into the sun. 876 00:56:54,028 --> 00:56:57,530 You know, Mr. muscle, I'll Miss our chats. 877 00:56:57,531 --> 00:57:00,533 You're the only one that could keep up with me. 878 00:57:00,534 --> 00:57:01,534 Lenny! 879 00:57:01,535 --> 00:57:03,537 What? 880 00:57:04,038 --> 00:57:06,040 I want to propose a toast. 881 00:57:06,540 --> 00:57:08,042 To a nice guy... 882 00:57:08,542 --> 00:57:11,045 who's about to finish last. 883 00:57:11,545 --> 00:57:13,547 Arrr! 884 00:57:14,548 --> 00:57:16,049 Destroy Superman! 885 00:57:16,050 --> 00:57:17,550 Later. 886 00:57:17,551 --> 00:57:19,553 He's a little bit anxious. 887 00:57:20,054 --> 00:57:21,055 Can you blame him? 888 00:57:21,056 --> 00:57:25,058 Not one of your great thinkers. 889 00:57:25,059 --> 00:57:28,061 But I, In all modesty, am. 890 00:57:28,062 --> 00:57:30,063 The touching thing about this plan. 891 00:57:30,064 --> 00:57:32,565 Is you helped me devise it. 892 00:57:32,566 --> 00:57:35,568 Prison twisted your mind Into a delusionary state. 893 00:57:35,569 --> 00:57:38,072 No, no, no. Listen. 894 00:57:38,572 --> 00:57:41,075 I escaped from prison with one thing on my mind... 895 00:57:41,575 --> 00:57:43,576 the end of Superman. 896 00:57:43,577 --> 00:57:46,579 So there I was, the first time ever 897 00:57:46,580 --> 00:57:49,082 that I didn't have a long-range, 898 00:57:49,083 --> 00:57:51,084 truly devious criminal scheme. 899 00:57:51,085 --> 00:57:54,087 And then I came up with it. 900 00:57:54,088 --> 00:57:55,588 With this guy 901 00:57:55,589 --> 00:57:57,090 and you gone, 902 00:57:57,091 --> 00:58:00,093 I'll make a fortune rearming the world. 903 00:58:00,094 --> 00:58:03,596 You'd risk nuclear war for your financial gain? 904 00:58:03,597 --> 00:58:05,598 Nobody wants war. 905 00:58:05,599 --> 00:58:08,602 I just want to keep the threat alive. 906 00:58:10,604 --> 00:58:12,606 Nifty, huh? 907 00:58:17,486 --> 00:58:19,572 Good night, sweet prince. 908 00:58:21,073 --> 00:58:23,074 Parting is... 909 00:58:23,075 --> 00:58:24,577 inevitable. 910 00:58:25,578 --> 00:58:28,079 Destroy Superman! 911 00:58:28,080 --> 00:58:30,583 First, I have fun. 912 00:58:50,603 --> 00:58:51,604 Aah! 913 00:59:31,644 --> 00:59:33,145 Aah! 914 00:59:34,647 --> 00:59:36,148 Help me! 915 00:59:45,157 --> 00:59:46,158 Thank you, Superman. 916 01:01:09,241 --> 01:01:11,243 Santa Maria... 917 01:01:58,290 --> 01:02:00,291 oh! 918 01:02:00,292 --> 01:02:02,293 Oh! 919 01:02:02,294 --> 01:02:04,296 Un gran miracolo. Grazie. 920 01:02:22,523 --> 01:02:25,024 Eeyi! Hah! 921 01:02:25,025 --> 01:02:27,027 Aah! 922 01:03:47,608 --> 01:03:50,611 Aah! 923 01:04:09,130 --> 01:04:11,132 Oh! 924 01:04:32,653 --> 01:04:34,655 Arrrgh! 925 01:04:41,162 --> 01:04:42,163 Arrrgh! 926 01:04:54,175 --> 01:04:56,677 Aah! 927 01:05:07,188 --> 01:05:09,190 Yaaa! 928 01:05:21,619 --> 01:05:22,244 I said I'd get you 929 01:05:22,745 --> 01:05:25,748 to run one of our papers yourself, 930 01:05:26,248 --> 01:05:27,750 and I meant it. 931 01:05:28,250 --> 01:05:29,752 Congratulations, Miss publisher. 932 01:05:30,252 --> 01:05:33,755 Thank you, daddy. That's very nice. 933 01:05:33,756 --> 01:05:35,758 Step into your office. 934 01:05:37,760 --> 01:05:39,761 Where'd this come from? 935 01:05:39,762 --> 01:05:41,763 Oh, somebody brought It in. 936 01:05:41,764 --> 01:05:43,765 We bought It cheap. 937 01:05:43,766 --> 01:05:47,268 Ok. This time you have both gone too far. 938 01:05:47,269 --> 01:05:50,272 You can print your rag without Lois lane. 939 01:05:53,776 --> 01:05:56,778 And you certainly have no right to this. 940 01:05:56,779 --> 01:05:58,780 Lois, I'm sorry. 941 01:05:58,781 --> 01:06:00,782 Oh, let her go, darling. 942 01:06:00,783 --> 01:06:02,784 I mean, she's useless. 943 01:06:02,785 --> 01:06:05,787 And while you're at it, fire that Clark Kent. 944 01:06:05,788 --> 01:06:07,789 He hasn't been around or even telephoned. 945 01:06:07,790 --> 01:06:10,291 I know. I'm worried. 946 01:06:10,292 --> 01:06:12,794 Oh, kitten, 947 01:06:12,795 --> 01:06:14,796 didn't we have our little talk 948 01:06:14,797 --> 01:06:16,297 about personal Involvement 949 01:06:16,298 --> 01:06:17,298 with the help? 950 01:06:17,299 --> 01:06:19,301 Now that you're the publisher... 951 01:06:19,802 --> 01:06:20,802 daddy... 952 01:06:20,803 --> 01:06:21,803 yes, darling? 953 01:06:21,804 --> 01:06:22,805 Stuff it! 954 01:06:25,307 --> 01:06:27,308 Lois? Lois, I'm sorry. 955 01:06:27,309 --> 01:06:31,313 I promise you I had nothing to do with that. 956 01:06:37,319 --> 01:06:39,321 Have you heard from Clark? 957 01:06:43,325 --> 01:06:44,827 No. 958 01:07:08,851 --> 01:07:10,852 Just a minute. 959 01:07:10,853 --> 01:07:13,855 Oh, Lois. What are you doing here? 960 01:07:13,856 --> 01:07:15,857 I knew it. 961 01:07:15,858 --> 01:07:16,858 Oh, I've just, 962 01:07:16,859 --> 01:07:18,860 uh... just got a really bad flu. 963 01:07:18,861 --> 01:07:19,862 What do you mean you knew it? 964 01:07:19,863 --> 01:07:21,363 How'd you know? 965 01:07:23,866 --> 01:07:24,867 You haven't been to work. 966 01:07:24,868 --> 01:07:26,868 You haven't called the office. 967 01:07:26,869 --> 01:07:28,370 You haven't even called me back. 968 01:07:28,871 --> 01:07:30,873 How could you not call me back? 969 01:07:33,375 --> 01:07:35,376 Whatever It is, 970 01:07:35,377 --> 01:07:37,378 I guess you've got your reasons, 971 01:07:37,379 --> 01:07:41,884 but I knew you were here, you know? 972 01:07:42,885 --> 01:07:44,385 Somehow... 973 01:07:44,386 --> 01:07:46,388 somehow something pulled me here. 974 01:07:46,389 --> 01:07:49,391 I always know when Superman's In trouble. 975 01:07:49,392 --> 01:07:52,395 Ha ha! Superman? Something's happened to him? 976 01:07:52,895 --> 01:07:54,896 Everybody's saying he's dead, but... 977 01:07:54,897 --> 01:07:57,899 It can't be true. I just know it. 978 01:07:57,900 --> 01:08:00,402 I feel It In my heart. 979 01:08:00,403 --> 01:08:02,904 I think he just needs help. 980 01:08:02,905 --> 01:08:06,908 Well, wherever he is, Lois, I'm sure he'll manage. 981 01:08:06,909 --> 01:08:09,911 Well, If he can't... 982 01:08:09,912 --> 01:08:11,913 manage... 983 01:08:11,914 --> 01:08:14,416 and he really is... In trouble, 984 01:08:14,417 --> 01:08:15,917 then there's, uh... 985 01:08:15,918 --> 01:08:19,422 there's a few things I'd like to tell him. 986 01:08:21,424 --> 01:08:23,425 I'd tell him... 987 01:08:23,426 --> 01:08:26,928 that I will always cherish the time 988 01:08:26,929 --> 01:08:28,930 we spent together, 989 01:08:28,931 --> 01:08:31,933 and I never expected anything In return 990 01:08:31,934 --> 01:08:35,937 and no matter how few minutes I saw him for, 991 01:08:35,938 --> 01:08:37,939 It always made me happy. 992 01:08:37,940 --> 01:08:42,444 And I would tell him... that I love him, 993 01:08:42,445 --> 01:08:45,947 and that I'll always love him, 994 01:08:45,948 --> 01:08:48,451 and that... whatever... 995 01:08:48,951 --> 01:08:50,952 happens to the world, I... 996 01:08:50,953 --> 01:08:52,954 I know that... 997 01:08:52,955 --> 01:08:57,459 that he's doing his best to make sure 998 01:08:57,460 --> 01:08:59,961 that It'll be all right for the rest of us. 999 01:08:59,962 --> 01:09:02,464 Well, wherever he is, Lois, 1000 01:09:02,465 --> 01:09:04,466 I know that... 1001 01:09:04,467 --> 01:09:06,969 he would want to thank you. 1002 01:09:12,975 --> 01:09:14,976 Listen, I'm, um... 1003 01:09:14,977 --> 01:09:16,479 I'm pretty tired, you know, 1004 01:09:16,979 --> 01:09:18,980 so I think I'll just rest here 1005 01:09:18,981 --> 01:09:20,482 for a while, ok? 1006 01:09:20,483 --> 01:09:23,986 I'll be fine. It's ok. 1007 01:09:24,487 --> 01:09:25,488 Please? 1008 01:09:28,491 --> 01:09:30,492 Well, I hope you feel better, Clark. 1009 01:09:30,493 --> 01:09:33,496 Thanks. 1010 01:09:40,002 --> 01:09:41,503 Um... 1011 01:09:41,504 --> 01:09:44,506 if... if you do see him, 1012 01:09:44,507 --> 01:09:47,509 um... or... or... or hear from him, 1013 01:09:47,510 --> 01:09:51,013 he might need this. 1014 01:09:57,978 --> 01:10:00,605 Oh, Lex, we're all very pleased 1015 01:10:00,606 --> 01:10:06,111 at all the nuclear missiles and arms you've helped us sell, 1016 01:10:06,112 --> 01:10:10,115 and, uh, we've decided to increase your commission. 1017 01:10:10,116 --> 01:10:13,618 Oh, guys, really, that's great. 1018 01:10:13,619 --> 01:10:16,121 It's the least we could do. 1019 01:10:16,122 --> 01:10:18,123 Well, I have another idea. 1020 01:10:18,124 --> 01:10:21,126 Gentlemen, I've decided 1021 01:10:21,127 --> 01:10:23,629 to assume control of the company. 1022 01:10:30,636 --> 01:10:34,140 My first official act Is to say, "you're fired!" 1023 01:10:35,641 --> 01:10:37,642 you're mad. 1024 01:10:37,643 --> 01:10:40,646 Oh, really? Look at this. 1025 01:10:48,654 --> 01:10:51,656 If you want a reference for work, 1026 01:10:51,657 --> 01:10:53,659 forget it! 1027 01:10:56,662 --> 01:10:58,663 That was a good bit. 1028 01:10:58,664 --> 01:11:01,166 You know, with my brains 1029 01:11:01,167 --> 01:11:04,669 and your... frankly, your brawn, 1030 01:11:04,670 --> 01:11:07,672 the possibilities are absolutely staggering. 1031 01:11:07,673 --> 01:11:10,175 I could be president, emperor, king. 1032 01:11:10,176 --> 01:11:13,178 Did you see how scared those guys were? 1033 01:11:13,179 --> 01:11:15,680 And what do you fear? 1034 01:11:15,681 --> 01:11:17,682 What? Now? 1035 01:11:17,683 --> 01:11:20,185 With Superman dead, and you're on my team? 1036 01:11:20,186 --> 01:11:22,187 It's like I'm the coach, 1037 01:11:22,188 --> 01:11:24,689 and you're the best power forward ever. 1038 01:11:24,690 --> 01:11:25,691 What's to fear? 1039 01:11:39,205 --> 01:11:42,207 All that remains of krypton's energy. 1040 01:11:42,208 --> 01:11:44,209 Is yours. 1041 01:11:44,210 --> 01:11:46,211 After It Is gone, 1042 01:11:46,212 --> 01:11:50,216 you will belong solely to your new home. 1043 01:11:51,217 --> 01:11:55,720 If our dying planet can save your life, my son, 1044 01:11:55,721 --> 01:11:59,225 we have not died In vain. 1045 01:12:44,395 --> 01:12:46,897 Rrraaarr! 1046 01:13:05,416 --> 01:13:06,417 Where Is the woman? 1047 01:13:06,917 --> 01:13:08,418 You'll never find her. 1048 01:13:08,419 --> 01:13:12,423 If you will not tell me, I will hurt people. 1049 01:13:18,929 --> 01:13:20,930 Rooaarr! 1050 01:13:20,931 --> 01:13:24,435 Yaaaah! 1051 01:13:25,436 --> 01:13:28,439 Rooaarr! 1052 01:13:33,944 --> 01:13:35,946 Stop! Don't do it! The people! 1053 01:13:42,953 --> 01:13:43,954 Aah! 1054 01:13:47,958 --> 01:13:49,960 Yaaahh! 1055 01:14:14,485 --> 01:14:15,986 Ohh! 1056 01:14:30,000 --> 01:14:32,001 Easy, now, easy. 1057 01:14:32,002 --> 01:14:34,003 Slow, slow, slow. 1058 01:14:34,004 --> 01:14:36,005 Stop! That's enough! 1059 01:14:36,006 --> 01:14:38,007 That's enough. 1060 01:14:38,008 --> 01:14:40,010 You win. I'll take you to her. 1061 01:14:52,440 --> 01:14:53,941 Raaarrgh! 1062 01:14:55,943 --> 01:14:56,944 Yaahh! 1063 01:14:57,445 --> 01:14:59,447 Rooaarr! 1064 01:15:11,459 --> 01:15:13,460 Where Is she? 1065 01:15:13,461 --> 01:15:14,462 Far away from here and safe. 1066 01:15:14,463 --> 01:15:16,964 Don't go In there. She's not In there. 1067 01:15:22,470 --> 01:15:26,474 Ah... aahh... 1068 01:16:50,558 --> 01:16:53,060 errr! 1069 01:16:59,066 --> 01:17:03,570 Errrr! 1070 01:17:03,571 --> 01:17:06,574 Raarrr! 1071 01:17:53,120 --> 01:17:57,124 Grrrrr! 1072 01:17:57,625 --> 01:17:59,125 Aah! 1073 01:17:59,126 --> 01:18:01,629 Uugh! 1074 01:18:04,131 --> 01:18:05,633 Aah! 1075 01:18:24,151 --> 01:18:27,154 Aaaahhh! 1076 01:18:32,159 --> 01:18:35,662 Aaarrrrgh! 1077 01:18:35,663 --> 01:18:38,666 Rrrarrrr! 1078 01:19:17,663 --> 01:19:20,331 We've got to tone down these headlines. 1079 01:19:20,332 --> 01:19:21,833 Tone down our headlines? 1080 01:19:21,834 --> 01:19:24,335 Lacy, that's all the common man reads. 1081 01:19:24,336 --> 01:19:26,838 We could do with less sensationalism. 1082 01:19:26,839 --> 01:19:29,341 Less sensational papers go broke. 1083 01:19:29,842 --> 01:19:31,343 I taught you long ago 1084 01:19:31,844 --> 01:19:34,346 that the business of newspapers Is business. 1085 01:19:34,847 --> 01:19:35,347 No, daddy. 1086 01:19:35,848 --> 01:19:36,849 Our business Is journalism. 1087 01:19:37,349 --> 01:19:38,851 We can't be so irresponsible. 1088 01:19:39,351 --> 01:19:39,852 Otherwise, 1089 01:19:40,352 --> 01:19:41,854 we'll lead everyone Into a disaster. 1090 01:19:42,354 --> 01:19:43,855 Don't be overdramatic. 1091 01:19:43,856 --> 01:19:45,857 What kind of disaster 1092 01:19:45,858 --> 01:19:47,860 could we possibly bring about? 1093 01:19:48,360 --> 01:19:50,361 Raaaarr! 1094 01:19:50,362 --> 01:19:51,864 Lacy! 1095 01:20:32,905 --> 01:20:35,908 Aaahh... 1096 01:20:36,909 --> 01:20:37,910 oh! 1097 01:21:24,457 --> 01:21:26,459 What's going on? 1098 01:21:42,475 --> 01:21:43,975 Are you sure you know 1099 01:21:43,976 --> 01:21:45,477 what you're doing, Mr. White? 1100 01:21:45,478 --> 01:21:46,478 Well... 1101 01:21:46,479 --> 01:21:48,480 uh... ahem. 1102 01:21:48,481 --> 01:21:50,482 Here comes Mr. Warfield. 1103 01:21:50,483 --> 01:21:53,485 You'd better have an explanation, White, 1104 01:21:53,486 --> 01:21:55,988 or you'll talk to your lawyers from jail. 1105 01:21:56,489 --> 01:21:58,490 You know, I'm not a tycoon. 1106 01:21:58,491 --> 01:22:00,492 I'm just an old reporter, 1107 01:22:00,493 --> 01:22:03,495 but I've read enough In my own newspaper 1108 01:22:03,496 --> 01:22:05,997 about hostile takeovers of big companies, 1109 01:22:05,998 --> 01:22:07,999 and you, Mr. Warfield, 1110 01:22:08,000 --> 01:22:09,502 must have been asleep at the wheel, 1111 01:22:10,002 --> 01:22:13,004 because I convinced the bankers of this city 1112 01:22:13,005 --> 01:22:15,507 that our daily planet should be treated 1113 01:22:15,508 --> 01:22:19,511 like a natural resource, protected from predators, 1114 01:22:19,512 --> 01:22:21,513 so I convinced them to lend me the money. 1115 01:22:21,514 --> 01:22:24,015 I bought up the outstanding shares, 1116 01:22:24,016 --> 01:22:28,521 and you, Mr. Warfield, are now a minority shareholder. 1117 01:22:29,522 --> 01:22:31,022 Everyone back to work. 1118 01:22:31,023 --> 01:22:33,024 Way to go, chief! 1119 01:22:33,025 --> 01:22:35,527 Ha ha ha ha ha! Yay! 1120 01:22:35,528 --> 01:22:36,528 I'm sorry. 1121 01:22:36,529 --> 01:22:38,530 You win some, you lose some. 1122 01:22:38,531 --> 01:22:41,533 Now, this Is what I call a newspaper. 1123 01:22:41,534 --> 01:22:43,535 Compliments of the daily planet. 1124 01:22:43,536 --> 01:22:45,537 Have a nice day! 1125 01:22:45,538 --> 01:22:47,039 We did it! We're back! 1126 01:22:50,042 --> 01:22:52,043 Hi, everybody. Am I late? 1127 01:22:52,044 --> 01:22:54,045 Hey, Mr. Kent. No, he's not here yet. 1128 01:22:54,046 --> 01:22:55,548 It must have been an effort for you 1129 01:22:55,549 --> 01:22:57,549 to drag yourself out of bed this morning. 1130 01:22:57,550 --> 01:22:59,551 I'm feeling better. 1131 01:22:59,552 --> 01:23:01,052 Had a visit from a good nurse. 1132 01:23:01,053 --> 01:23:02,555 It must have been some pretty good medicine, 1133 01:23:03,055 --> 01:23:04,557 because Miss lane said you were really ill. 1134 01:23:05,057 --> 01:23:06,558 Jimmy, sometimes all you need. 1135 01:23:06,559 --> 01:23:07,560 Is some loving attention 1136 01:23:08,060 --> 01:23:09,061 from the right person. 1137 01:23:09,062 --> 01:23:10,562 Glad you're back, Clark... 1138 01:23:10,563 --> 01:23:12,063 and remember... 1139 01:23:12,064 --> 01:23:14,065 I am covering Superman's press conference. 1140 01:23:14,066 --> 01:23:16,067 You just tape crowd reactions. 1141 01:23:16,068 --> 01:23:18,069 Reactions, ok. 1142 01:23:18,070 --> 01:23:19,571 Oh, dear. 1143 01:23:19,572 --> 01:23:21,072 Guess I'll need a tape recorder. 1144 01:23:21,073 --> 01:23:22,073 Be right back. 1145 01:23:22,074 --> 01:23:23,575 Clark. 1146 01:23:23,576 --> 01:23:26,578 Same old Mr. Kent. He'll never change. 1147 01:23:26,579 --> 01:23:28,580 I hope not. 1148 01:23:28,581 --> 01:23:30,082 Whoo! 1149 01:23:35,588 --> 01:23:37,088 Hi, Superman. 1150 01:23:37,089 --> 01:23:39,591 Lois, good to see you again. 1151 01:23:39,592 --> 01:23:41,593 Good to see you, too. 1152 01:23:41,594 --> 01:23:43,094 Morning, gentlemen. 1153 01:23:43,095 --> 01:23:44,596 Excuse me. 1154 01:23:44,597 --> 01:23:46,097 Thank you. 1155 01:23:46,098 --> 01:23:48,600 We've survived the threat of war 1156 01:23:48,601 --> 01:23:50,602 and found a fragile peace. 1157 01:23:50,603 --> 01:23:54,105 I thought I could give you freedom from war. 1158 01:23:54,106 --> 01:23:57,109 I was wrong. It's not mine to give. 1159 01:23:58,611 --> 01:24:00,612 We're still a young planet. 1160 01:24:00,613 --> 01:24:02,614 There are galaxies out there, 1161 01:24:02,615 --> 01:24:05,116 other civilizations for us to meet, 1162 01:24:05,117 --> 01:24:08,119 to learn from. 1163 01:24:08,120 --> 01:24:10,622 What a brilliant future we could have. 1164 01:24:10,623 --> 01:24:12,624 And there will be peace 1165 01:24:12,625 --> 01:24:15,627 when the world's people want It so badly 1166 01:24:15,628 --> 01:24:19,631 that their governments will have to give It to them. 1167 01:24:19,632 --> 01:24:24,135 I wish you could see the earth as I do. 1168 01:24:24,136 --> 01:24:27,640 When you really see it, It's just one world. 1169 01:24:31,477 --> 01:24:32,977 Think he'll find us? 1170 01:24:32,978 --> 01:24:36,981 Never. We'll lay low for a while, 1171 01:24:36,982 --> 01:24:38,483 couple of years. 1172 01:24:38,484 --> 01:24:41,486 I'll come up with a new plan. 1173 01:24:41,487 --> 01:24:44,490 Whoa. Good thing I brought my drums. 1174 01:24:54,500 --> 01:24:56,001 Oh, no! 1175 01:24:57,503 --> 01:25:00,004 Uncle Lex, you won't believe this, 1176 01:25:00,005 --> 01:25:01,506 but It's... 1177 01:25:01,507 --> 01:25:02,508 Superman. Superman. 1178 01:25:02,509 --> 01:25:04,509 Oh, wow! 1179 01:25:04,510 --> 01:25:05,510 Oh, wow! 1180 01:25:05,511 --> 01:25:10,014 Hey, this rocks! Hey! 1181 01:25:10,015 --> 01:25:11,516 Morning, father. 1182 01:25:11,517 --> 01:25:13,016 Lenny's been under a bad influence. 1183 01:25:13,017 --> 01:25:14,019 Think you can help him? 1184 01:25:14,020 --> 01:25:16,020 Every boy can be helped. 1185 01:25:16,021 --> 01:25:18,022 I think you're right. Good luck, son. 1186 01:25:18,023 --> 01:25:19,024 Come with me, my friend. 1187 01:25:19,025 --> 01:25:21,526 Do you have a drum set? 1188 01:25:21,527 --> 01:25:25,030 Hey! Mozart's back! 1189 01:25:29,034 --> 01:25:30,535 Dwayne, Mozart's back! 1190 01:25:30,536 --> 01:25:32,538 I see him, bubba! 1191 01:25:34,540 --> 01:25:36,041 Shut up! 1192 01:25:37,543 --> 01:25:38,542 Marshal, take him away. 1193 01:25:38,543 --> 01:25:39,543 Thank you kindly, Superman. 1194 01:25:39,544 --> 01:25:40,546 Come on, Luthor. 1195 01:25:40,547 --> 01:25:43,048 One thing... how'd you beat him? 1196 01:25:43,049 --> 01:25:44,550 High school physics. 1197 01:25:45,051 --> 01:25:47,052 I figured that If your creature 1198 01:25:47,053 --> 01:25:49,054 was born from the sun, 1199 01:25:49,055 --> 01:25:51,056 that was his energy source. 1200 01:25:51,057 --> 01:25:52,557 Will the world be vaporized? 1201 01:25:52,558 --> 01:25:54,059 No, Luthor. 1202 01:25:54,060 --> 01:25:55,560 As always, It's on the brink, 1203 01:25:55,561 --> 01:25:57,562 with good fighting evil. 1204 01:25:57,563 --> 01:25:59,065 See you In 20. 78527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.