Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:21,871 --> 00:06:25,373
Listen carefully, my son.
2
00:06:25,374 --> 00:06:28,877
By now, Kalel, you are entering
3
00:06:28,878 --> 00:06:31,880
the atmosphere of
the planet known as earth.
4
00:06:31,881 --> 00:06:35,383
I pray you have made
a safe journey.
5
00:06:35,384 --> 00:06:37,887
The yellow sun of your new home
6
00:06:38,387 --> 00:06:40,889
will give you
great physical powers,
7
00:06:40,890 --> 00:06:44,893
but It cannot
console your spirit.
8
00:06:44,894 --> 00:06:48,898
Placed aboard this vessel
Is an energy module,
9
00:06:49,398 --> 00:06:53,401
all that remains of
a once powerful civilization...
10
00:06:53,402 --> 00:06:56,906
krypton, your mother planet.
11
00:06:57,406 --> 00:06:58,908
It Is my last gift to you.
12
00:06:59,408 --> 00:07:02,410
Once removed,
13
00:07:02,411 --> 00:07:05,413
the ship will grow
cold and silent,
14
00:07:05,414 --> 00:07:08,416
and you will be finally alone.
15
00:07:08,417 --> 00:07:14,923
The power In the module
can be used but once.
16
00:07:14,924 --> 00:07:18,928
Use It wisely, my son.
17
00:07:50,167 --> 00:07:53,170
Clark, you out here?
18
00:07:53,671 --> 00:07:54,171
Clark Kent!
19
00:07:54,672 --> 00:07:56,172
Hi, Mr. Hornsby.
20
00:07:56,173 --> 00:07:57,173
Over here.
21
00:07:57,174 --> 00:07:59,175
Ah, there you are.
22
00:07:59,176 --> 00:08:00,175
How are you, Sir?
23
00:08:00,176 --> 00:08:01,178
Oh, I'm fine, Clark,
how are you?
24
00:08:01,179 --> 00:08:03,680
Nice to see you.
It's been a long time.
25
00:08:03,681 --> 00:08:05,682
A long time.
26
00:08:05,683 --> 00:08:07,685
I was just tidying up
for when you show the place.
27
00:08:08,185 --> 00:08:09,186
Yeah, well, didn't I mention
28
00:08:09,187 --> 00:08:11,187
there's an offer
to buy sight unseen?
29
00:08:11,188 --> 00:08:14,691
I won't sell
to a big developer.
30
00:08:14,692 --> 00:08:17,694
Anybody who buys it
has to want a real farm.
31
00:08:17,695 --> 00:08:19,196
I don't think we need
another shopping center.
32
00:08:19,197 --> 00:08:22,699
Darn it, Clark,
why are you so stubborn?
33
00:08:22,700 --> 00:08:25,201
Today, nobody wants a farm.
34
00:08:25,202 --> 00:08:29,205
You blink your eye,
and they'll all be gone.
35
00:08:29,206 --> 00:08:30,708
That's progress.
36
00:08:32,209 --> 00:08:33,711
Oh, my gosh, look at this.
37
00:08:36,714 --> 00:08:40,717
Oh, what a joker
old Jonathan Kent was.
38
00:08:40,718 --> 00:08:45,221
I asked him what happened
to the baby's crib,
39
00:08:45,222 --> 00:08:47,724
and he said...
40
00:08:47,725 --> 00:08:52,228
"little Clark must have
had a bad dream and kicked it."
41
00:08:52,229 --> 00:08:55,231
yeah, dad liked a good joke.
42
00:08:55,232 --> 00:08:56,733
I was wondering, Mr. Hornsby,
43
00:08:56,734 --> 00:08:58,234
maybe you'd like to keep these
44
00:08:58,235 --> 00:09:00,737
for your grandchildren.
45
00:09:00,738 --> 00:09:03,740
Why, thank you
very much, Clark.
46
00:09:03,741 --> 00:09:05,241
Here. Batter up.
47
00:09:05,242 --> 00:09:07,244
Come on, let's hit a few.
48
00:09:13,250 --> 00:09:14,251
Watch out, now.
49
00:09:14,252 --> 00:09:16,253
These will come in pretty fast.
50
00:09:22,259 --> 00:09:23,259
Ha!
51
00:09:23,260 --> 00:09:25,762
You never could
hit a curve ball.
52
00:09:25,763 --> 00:09:27,263
Ha ha ha!
53
00:09:27,264 --> 00:09:30,266
That's my final decision
about the place.
54
00:09:30,267 --> 00:09:32,770
I'm going to hold out
for a real farmer.
55
00:09:33,270 --> 00:09:34,271
You are?
56
00:09:36,774 --> 00:09:39,276
You're just as obstinate
as your father was, too.
57
00:09:39,777 --> 00:09:41,778
I'm sorry.
That's just how It is.
58
00:09:41,779 --> 00:09:43,780
You be careful
when you get back
59
00:09:43,781 --> 00:09:44,782
to metropolis, Clark.
60
00:09:45,282 --> 00:09:47,283
It's a long, long way
61
00:09:47,284 --> 00:09:48,285
from where you were born.
62
00:09:48,286 --> 00:09:49,787
Yes, Sir.
63
00:09:50,287 --> 00:09:52,289
I never forget that, Sir.
64
00:09:54,291 --> 00:09:55,291
Bye.
65
00:09:55,292 --> 00:09:56,293
Bye, Clark!
66
00:10:13,978 --> 00:10:18,481
What Is that god-awful
noise you're making?
67
00:10:18,482 --> 00:10:21,985
Mozart, my low-forehead friend.
68
00:10:21,986 --> 00:10:24,487
Even this wretched pit
can't diminish
69
00:10:24,488 --> 00:10:26,990
the spirit of true genius.
70
00:10:26,991 --> 00:10:30,493
Life itself started
In a murky pit much like this.
71
00:10:30,494 --> 00:10:34,998
A true genius like myself
learns to seize the moment.
72
00:10:34,999 --> 00:10:37,500
You're the first to know
73
00:10:37,501 --> 00:10:41,505
that I now have plans
to recreate life itself.
74
00:10:42,006 --> 00:10:45,008
Hey, Luthor, you better
start breakin' a sweat,
75
00:10:45,009 --> 00:10:46,509
or we'll throw you
to the wolves!
76
00:10:46,510 --> 00:10:48,512
Let's get them duds dirty!
77
00:10:49,013 --> 00:10:49,513
Move it, meathead.
78
00:10:50,014 --> 00:10:51,514
Let's see a little sweat.
79
00:10:51,515 --> 00:10:52,516
What's that car doing out here?
80
00:10:52,517 --> 00:10:54,518
?? she ain't fakin'??
81
00:10:55,019 --> 00:10:57,020
?? whole lotta shakin'
goin' on...
82
00:10:57,021 --> 00:10:59,023
hey, stop! Hold It there, son!
83
00:11:01,025 --> 00:11:03,026
Yo, dudes,
where the hell Is this,
84
00:11:03,027 --> 00:11:05,028
and how the hell
do I get to cedar city?
85
00:11:05,029 --> 00:11:08,531
You're on the wrong
side of the state, boy!
86
00:11:08,532 --> 00:11:10,533
No chance. Oh, no.
87
00:11:10,534 --> 00:11:14,537
Ooh, you got a fine, fine,
88
00:11:14,538 --> 00:11:17,040
super-fine sound system
here, son.
89
00:11:17,041 --> 00:11:19,542
I guess you dudes
have never seen
90
00:11:19,543 --> 00:11:22,545
one of these sensurround
100s, have you?
91
00:11:22,546 --> 00:11:24,547
I seen one In a magazine.
92
00:11:24,548 --> 00:11:27,050
Come on, get in.
93
00:11:27,051 --> 00:11:28,551
Really?
94
00:11:28,552 --> 00:11:29,553
Really?
95
00:11:30,054 --> 00:11:31,554
Only way to hear it. Come on.
96
00:11:31,555 --> 00:11:32,555
All right!
97
00:11:32,556 --> 00:11:35,059
Hop in, bubba.
Let's give It a listen.
98
00:11:37,561 --> 00:11:39,063
Hey, this Is groovy.
99
00:11:41,065 --> 00:11:43,067
Doors.
100
00:11:44,068 --> 00:11:45,568
What's going on?
101
00:11:45,569 --> 00:11:46,569
Windows.
102
00:11:46,570 --> 00:11:48,072
Whoa!
103
00:11:48,572 --> 00:11:50,074
The top.
104
00:11:50,574 --> 00:11:51,574
Seats.
105
00:11:51,575 --> 00:11:53,577
Whoa! All right!
106
00:11:54,078 --> 00:11:55,578
All right!
107
00:11:55,579 --> 00:11:58,082
Drive away.
108
00:12:00,084 --> 00:12:02,586
Y'all come back
and see us now, hear?
109
00:12:04,588 --> 00:12:06,590
Launch.
110
00:12:07,591 --> 00:12:09,592
Whoa-oh-oh!
111
00:12:09,593 --> 00:12:10,593
Boom.
112
00:12:10,594 --> 00:12:13,097
All right!
113
00:12:14,598 --> 00:12:17,600
Did I do ok or what, uncle Lex?
114
00:12:17,601 --> 00:12:18,602
Lenny, I've always
considered you
115
00:12:18,603 --> 00:12:20,603
the Dutch elm disease
In my family tree,
116
00:12:20,604 --> 00:12:22,606
but this time, nephew,
you did fine.
117
00:12:27,611 --> 00:12:29,113
You skipping the country?
118
00:12:29,613 --> 00:12:31,615
You pathetic product
of public schools,
119
00:12:32,116 --> 00:12:34,617
I've had nothing
on my awesome mind
120
00:12:34,618 --> 00:12:37,620
since incarceration
except one thing...
121
00:12:37,621 --> 00:12:39,122
destroy Superman.
122
00:12:39,123 --> 00:12:40,541
Rock!
123
00:12:44,628 --> 00:12:46,130
Sorry.
124
00:12:50,134 --> 00:12:51,634
Bonjour, monsieur.
125
00:12:51,635 --> 00:12:53,637
Comment a va aujourd'hui?
126
00:13:01,645 --> 00:13:03,147
Clark!
127
00:13:05,149 --> 00:13:06,650
Oh.
128
00:13:16,160 --> 00:13:17,660
Pardon, monsieur.
129
00:13:17,661 --> 00:13:19,662
Ou est la gare pour...
130
00:13:19,663 --> 00:13:21,165
the metropolitan station?
131
00:13:22,166 --> 00:13:23,667
Arghh!
132
00:13:36,680 --> 00:13:37,680
Help!
133
00:13:37,681 --> 00:13:38,682
Help!
134
00:13:39,183 --> 00:13:42,186
Help! Somebody get help!
135
00:13:57,201 --> 00:13:58,702
Superman!
136
00:14:21,725 --> 00:14:24,728
He'll be all right.
I think he needs a doctor.
137
00:14:25,729 --> 00:14:27,230
Superman!
138
00:14:27,231 --> 00:14:29,233
Gentlemen, one moment.
139
00:14:29,733 --> 00:14:31,233
I'd like all the people
back there to know
140
00:14:31,234 --> 00:14:32,736
that our subway system
Is still the safest
141
00:14:32,737 --> 00:14:35,239
and most reliable means
of public transportation.
142
00:14:35,739 --> 00:14:36,740
Thank you.
143
00:14:39,743 --> 00:14:41,746
Thanks.
144
00:14:44,373 --> 00:14:45,874
You're late, Kent!
145
00:14:45,875 --> 00:14:47,876
Sorry. Won't happen again.
146
00:14:47,877 --> 00:14:49,377
Ha!
147
00:14:49,378 --> 00:14:51,379
Where Is everybody?
148
00:14:51,380 --> 00:14:52,381
Boring.
149
00:14:54,383 --> 00:14:55,885
Tedious.
150
00:14:57,887 --> 00:14:59,387
Abominable!
151
00:14:59,388 --> 00:15:00,388
Regardez.
152
00:15:00,389 --> 00:15:02,390
Voila, monsieur David Warfield.
153
00:15:02,391 --> 00:15:05,393
That tycoon who owns
those sleazy tabloids?
154
00:15:05,394 --> 00:15:06,895
Au contraire, mon ami.
155
00:15:06,896 --> 00:15:08,897
He owns those sleazy tabloids
156
00:15:08,898 --> 00:15:10,899
and the daily planet.
157
00:15:10,900 --> 00:15:12,401
Tedious.
158
00:15:12,902 --> 00:15:14,403
Don't tell me
you only read pictures.
159
00:15:14,404 --> 00:15:18,907
The fact is, Mr. White,
that I only read the ledger,
160
00:15:18,908 --> 00:15:21,910
a ledger which
the previous owners
161
00:15:21,911 --> 00:15:23,411
paid so little attention to,
162
00:15:23,412 --> 00:15:26,414
I bought the paper
out from under them.
163
00:15:26,415 --> 00:15:28,917
It hasn't made any money
In three years!
164
00:15:28,918 --> 00:15:31,420
And the name of the game
Is making money.
165
00:15:31,921 --> 00:15:34,923
Ladies and gentlemen,
my daughter,
166
00:15:34,924 --> 00:15:36,424
Lacy Warfield.
167
00:15:36,425 --> 00:15:37,425
Thanks, daddy.
168
00:15:37,426 --> 00:15:39,427
It's very nice
to meet you, Ma'am.
169
00:15:39,428 --> 00:15:42,931
Mr. White,
Lacy will be helping you.
170
00:15:42,932 --> 00:15:45,433
Helping me? Helping me what?
171
00:15:45,434 --> 00:15:47,435
I have some mock copies
172
00:15:47,436 --> 00:15:50,438
of our new layout.
Super, isn't it?
173
00:15:50,439 --> 00:15:52,941
The suit's not right,
but we'll change it.
174
00:15:52,942 --> 00:15:54,943
Excuse me, Mr. Warfield,
175
00:15:54,944 --> 00:15:56,945
but the world Isn't
really on the brink.
176
00:15:56,946 --> 00:15:59,447
Isn't that headline
Irresponsible?
177
00:15:59,448 --> 00:16:01,951
Maybe, but It'll sell
a lot of newspapers.
178
00:16:03,452 --> 00:16:05,453
Don't do anything rash.
179
00:16:05,454 --> 00:16:08,456
I won't let you turn
this grand old lady
180
00:16:08,457 --> 00:16:09,458
into one of your bimbos!
181
00:16:09,459 --> 00:16:10,459
Mr. White.
182
00:16:10,960 --> 00:16:13,962
May I point out that daddy
holds all your contracts,
183
00:16:13,963 --> 00:16:16,465
which you will have to honour.
184
00:16:16,966 --> 00:16:19,467
Excusez-moi...
your spoiledness.
185
00:16:19,468 --> 00:16:21,970
Why Is Lois trying
to speak French?
186
00:16:21,971 --> 00:16:23,471
I'm flying to Paris
187
00:16:23,472 --> 00:16:25,975
for the emergency
ministers conference...
188
00:16:26,475 --> 00:16:29,477
not so fast.
All trips are cancelled.
189
00:16:29,478 --> 00:16:32,480
My trip to Paris is cancelled?
190
00:16:32,481 --> 00:16:34,983
Mr. White, show me your books.
191
00:16:34,984 --> 00:16:37,986
Everybody else,
get back to work.
192
00:16:37,987 --> 00:16:39,988
We're being treated unfairly.
193
00:16:39,989 --> 00:16:40,990
I'll speak to Miss Warfield.
194
00:16:40,991 --> 00:16:41,990
Me, too.
195
00:16:41,991 --> 00:16:42,992
Excuse me, Miss Warfield?
196
00:16:42,993 --> 00:16:43,992
Yes?
197
00:16:43,993 --> 00:16:45,994
I think I speak for
all of us when I say
198
00:16:45,995 --> 00:16:47,996
that we'll all do
our best to cooperate.
199
00:16:47,997 --> 00:16:49,497
Thank you.
200
00:16:49,498 --> 00:16:50,999
But a reporter's
first allegiance.
201
00:16:51,000 --> 00:16:52,501
Is to the truth.
202
00:16:53,002 --> 00:16:55,503
This city's people
depend on us.
203
00:16:55,504 --> 00:16:57,505
We can't let them down.
204
00:16:57,506 --> 00:16:59,008
Thank you.
205
00:17:03,512 --> 00:17:05,513
Is he for real?
206
00:17:05,514 --> 00:17:09,517
100%, and I like
him that way, ok?
207
00:17:09,518 --> 00:17:12,020
You have a thing for him?
208
00:17:12,021 --> 00:17:14,522
For Clark? No! Ha ha ha!
209
00:17:14,523 --> 00:17:16,524
He's kind of cute.
210
00:17:16,525 --> 00:17:19,027
Uh, look, Miss Warfield...
211
00:17:19,028 --> 00:17:22,530
Clark Is the oldest
living boy scout, ok?
212
00:17:22,531 --> 00:17:25,033
He's trustworthy, he's helpful,
213
00:17:25,034 --> 00:17:27,035
he's loyal, he's obedient,
214
00:17:27,036 --> 00:17:28,536
he...
215
00:17:28,537 --> 00:17:31,539
I don't know how
to tell you this.
216
00:17:31,540 --> 00:17:36,044
I just don't think he'd be
attracted to somebody like you.
217
00:17:36,045 --> 00:17:38,546
Don't be silly.
All men like me.
218
00:17:38,547 --> 00:17:40,549
I'm very, very rich.
219
00:17:40,883 --> 00:17:43,968
Why don't you have
air travel expenses?
220
00:17:43,969 --> 00:17:45,970
I usually get air sick,
221
00:17:45,971 --> 00:17:47,972
especially when It's bumpy.
222
00:17:47,973 --> 00:17:50,476
Lois, get In here!
223
00:17:52,478 --> 00:17:54,980
Lois, explain this
column of figures.
224
00:17:55,481 --> 00:17:57,982
Chief, the president's
coming on live.
225
00:17:57,983 --> 00:17:59,484
Oh, he is? oh.
226
00:17:59,485 --> 00:18:01,486
I doubt it's good news.
227
00:18:01,487 --> 00:18:03,489
It won't be that terrible.
228
00:18:03,989 --> 00:18:05,990
Hopefully,
very terrible, Miss lane.
229
00:18:05,991 --> 00:18:07,992
We could double our circulation
230
00:18:07,993 --> 00:18:10,495
with a good
International crisis.
231
00:18:10,496 --> 00:18:12,997
And because
the summit has failed,
232
00:18:12,998 --> 00:18:15,000
we have no choice
233
00:18:15,501 --> 00:18:18,003
but to strive
to be second to none.
234
00:18:18,504 --> 00:18:20,005
In the nuclear arms race.
235
00:18:20,506 --> 00:18:24,510
Therefore, I am announcing
the following measures...
236
00:18:28,013 --> 00:18:31,015
I know you're all upset
by the crisis.
237
00:18:31,016 --> 00:18:35,019
The best thing we can do
Is think positively.
238
00:18:35,020 --> 00:18:38,523
Now, Is there
anything we can do?
239
00:18:38,524 --> 00:18:40,526
Doesn't anyone
have a suggestion?
240
00:18:41,527 --> 00:18:43,528
All right.
241
00:18:43,529 --> 00:18:45,531
I'll make a suggestion.
242
00:18:47,032 --> 00:18:48,534
Let's write our congressmen.
243
00:18:49,034 --> 00:18:50,535
That'll do a lot of good.
244
00:18:50,536 --> 00:18:54,539
Somebody has to be an optimist.
245
00:18:54,540 --> 00:18:56,041
Jeremy?
246
00:18:57,543 --> 00:19:00,545
What can we do
about the crisis?
247
00:19:00,546 --> 00:19:02,047
He doesn't know
what's happening.
248
00:19:02,548 --> 00:19:07,052
I'd write a letter to someone
that would do some good.
249
00:19:07,553 --> 00:19:08,554
Who, Santa Claus?
250
00:19:09,054 --> 00:19:11,055
No! Superman!
251
00:19:11,056 --> 00:19:13,558
Superman, the subject
of our newest exhibit,
252
00:19:13,559 --> 00:19:16,562
has graciously donated a strand
of his hair to the museum,
253
00:19:17,062 --> 00:19:20,065
so we can see how strong
he really is.
254
00:19:20,566 --> 00:19:23,068
Here you can see
a 1,000-pound load
255
00:19:23,569 --> 00:19:25,070
easily suspended
by his single hair.
256
00:19:25,571 --> 00:19:27,573
The museum will
be closing soon,
257
00:19:28,073 --> 00:19:30,576
so we should hurry a little.
258
00:19:31,577 --> 00:19:34,580
You know what
I can do with that hair?
259
00:19:35,081 --> 00:19:38,083
You can make
a toupee that flies.
260
00:19:38,084 --> 00:19:39,584
That hair Is a sample
261
00:19:39,585 --> 00:19:41,587
of Superman's genetic material,
262
00:19:42,088 --> 00:19:44,090
the building blocks
of his body.
263
00:19:44,590 --> 00:19:47,593
With enough nuclear power
to mutate the genes,
264
00:19:48,094 --> 00:19:52,598
I can create a being who's
more powerful than him,
265
00:19:53,099 --> 00:19:56,102
who has total allegiance to me.
266
00:20:04,610 --> 00:20:06,112
You better stand back.
267
00:20:06,612 --> 00:20:08,614
Keep your eye out.
268
00:20:38,060 --> 00:20:40,061
You wanted to see me?
269
00:20:40,062 --> 00:20:43,064
Yeah, hi, Clark.
Please, come in.
270
00:20:43,065 --> 00:20:46,067
I've come up with
a brilliant idea.
271
00:20:46,068 --> 00:20:47,569
Oh... really?
272
00:20:47,570 --> 00:20:49,571
Well, daddy thinks
It's brilliant.
273
00:20:49,572 --> 00:20:51,573
You'll write this new series
274
00:20:51,574 --> 00:20:53,575
called metropolis after hours.
275
00:20:53,576 --> 00:20:55,577
Who, me? I...
276
00:20:55,578 --> 00:20:57,579
It's wonderful.
277
00:20:57,580 --> 00:20:59,581
It's great, Isn't it?
278
00:20:59,582 --> 00:21:01,583
I'm not right for this.
279
00:21:01,584 --> 00:21:03,585
You're perfect for it.
280
00:21:03,586 --> 00:21:04,586
You're young,
281
00:21:04,587 --> 00:21:06,588
you're single,
you're successful.
282
00:21:06,589 --> 00:21:09,090
I'm usually In bed by 10:30.
283
00:21:09,091 --> 00:21:11,593
That's just it.
You don't flaunt it.
284
00:21:11,594 --> 00:21:14,095
You're no slave
to fashion, although...
285
00:21:14,096 --> 00:21:16,098
have you considered
using contacts?
286
00:21:16,599 --> 00:21:19,100
Uh, they, uh,
make my eyes itch.
287
00:21:19,101 --> 00:21:23,104
Listen, I thought we
could do this together.
288
00:21:23,105 --> 00:21:25,607
I know all the right places.
289
00:21:25,608 --> 00:21:28,109
I belong to the right clubs.
290
00:21:28,110 --> 00:21:30,112
We'll start tonight
at the metro club.
291
00:21:30,613 --> 00:21:31,613
Oh, tonight?
292
00:21:31,614 --> 00:21:33,114
Yeah. It's a date.
293
00:21:33,115 --> 00:21:34,616
A date?
294
00:21:34,617 --> 00:21:35,617
A date?
295
00:21:35,618 --> 00:21:38,119
Uh, well, It's just
business, actually.
296
00:21:38,120 --> 00:21:42,123
I've got a letter
for Superman, care of me.
297
00:21:42,124 --> 00:21:44,125
Superman gets mail here?
298
00:21:44,126 --> 00:21:46,628
It's probably just
a picture request.
299
00:21:46,629 --> 00:21:47,630
I could look after
It for you, Lois.
300
00:21:48,130 --> 00:21:50,131
I think It's more
than a fan letter.
301
00:21:50,132 --> 00:21:52,133
I think you should read it.
302
00:21:52,134 --> 00:21:55,637
"Dear Superman,
my teacher Is speaking
303
00:21:55,638 --> 00:21:57,639
"about the president's
speech on the arms race.
304
00:21:57,640 --> 00:22:02,143
"We're all
very unhappy about it,
305
00:22:02,144 --> 00:22:04,647
"and I said
we should get Superman
306
00:22:05,147 --> 00:22:06,648
"to rid the world
of nuclear arms
307
00:22:06,649 --> 00:22:10,152
because only he could do it."
308
00:22:12,655 --> 00:22:15,156
"everybody thinks
I'm a space cadet.
309
00:22:15,157 --> 00:22:16,657
"Once you've destroyed
all nuclear missiles,
310
00:22:16,658 --> 00:22:17,658
"they'll see I was right.
311
00:22:17,659 --> 00:22:18,661
"Superman can make sure
312
00:22:18,662 --> 00:22:20,162
"we don't blow ourselves up.
313
00:22:20,663 --> 00:22:23,164
"Thanks a lot. I know
you'll come through.
314
00:22:23,165 --> 00:22:25,166
Your friend, Jeremy."
315
00:22:25,167 --> 00:22:26,167
poor kid.
316
00:22:26,168 --> 00:22:28,670
I'll get back to work.
317
00:22:28,671 --> 00:22:30,672
There's an angle In this.
318
00:22:30,673 --> 00:22:32,674
An angle? He's just a kid!
319
00:22:32,675 --> 00:22:34,676
Daddy loves whipping
up campaigns,
320
00:22:34,677 --> 00:22:36,678
and the public loves it!
321
00:22:36,679 --> 00:22:38,680
Lacy!
322
00:22:38,681 --> 00:22:40,682
We're going to make
this kid a celebrity.
323
00:22:40,683 --> 00:22:42,684
Everybody In the world
will wonder
324
00:22:42,685 --> 00:22:45,187
what Superman's reply is.
325
00:22:48,691 --> 00:22:50,692
Welcome to metropolis, Jeremy.
326
00:22:50,693 --> 00:22:52,194
I'm Mr. Warfield,
327
00:22:52,695 --> 00:22:54,196
and this is my daughter Lacy.
328
00:22:54,697 --> 00:22:55,197
Hi, Jeremy.
329
00:22:55,698 --> 00:22:57,197
Now come along
and meet the press.
330
00:22:57,198 --> 00:22:58,200
Have a good trip?
331
00:22:58,701 --> 00:22:59,702
Car had a flat.
332
00:22:59,703 --> 00:23:01,202
Oh, I'm sorry to hear that.
333
00:23:01,203 --> 00:23:04,706
Here, let everybody
get a picture of you.
334
00:23:04,707 --> 00:23:05,706
That's it, everyone.
335
00:23:05,707 --> 00:23:06,709
Jeremy, over here.
336
00:23:06,710 --> 00:23:08,209
What a boy!
337
00:23:08,210 --> 00:23:09,211
Now, come along,
338
00:23:09,212 --> 00:23:12,715
and tell the American public
what you told me.
339
00:23:13,215 --> 00:23:16,217
I said I wish Superman
would've said yes!
340
00:23:16,218 --> 00:23:17,219
Did you get that?
341
00:23:17,220 --> 00:23:18,219
No, we didn't.
342
00:23:18,220 --> 00:23:19,221
Say It again...
343
00:23:19,722 --> 00:23:20,722
loudly.
344
00:23:20,723 --> 00:23:24,226
I said I wish Superman
would've said yes.
345
00:23:31,734 --> 00:23:34,235
Miss lane. Miss lane.
346
00:23:34,236 --> 00:23:35,737
Take a look at this.
347
00:23:35,738 --> 00:23:37,739
Hot off the press.
348
00:23:37,740 --> 00:23:39,240
Oh, my god!
349
00:23:39,241 --> 00:23:41,743
This time, he's gone too far.
350
00:23:41,744 --> 00:23:43,745
Look, Clark.
351
00:23:43,746 --> 00:23:45,747
Can't wait for
the chief's reaction.
352
00:23:45,748 --> 00:23:49,250
I'm through
taking It lying down!
353
00:23:49,251 --> 00:23:51,252
Anybody wants me,
I'll be downtown!
354
00:23:51,253 --> 00:23:53,755
Chief look different to you?
355
00:23:53,756 --> 00:23:57,759
He looks like my father
asking for a loan.
356
00:23:57,760 --> 00:24:00,261
I'll make sure he's all right.
357
00:24:00,262 --> 00:24:01,262
Look, Clark,
358
00:24:01,263 --> 00:24:03,765
there's nothing
we can do about it.
359
00:24:03,766 --> 00:24:05,767
It's Superman's decision now.
360
00:24:05,768 --> 00:24:07,770
I'm sure he'll do
the right thing.
361
00:24:46,308 --> 00:24:50,312
May the elders
watch over you, my son.
362
00:24:52,314 --> 00:24:55,316
Their wisdom
Is all that Is left
363
00:24:55,317 --> 00:24:58,320
of a once powerful
and enlightened planet.
364
00:24:59,822 --> 00:25:03,325
You must listen to them, Kalel.
365
00:25:05,327 --> 00:25:06,829
Listen.
366
00:25:11,333 --> 00:25:13,835
I know I'm forbidden
to interfere,
367
00:25:13,836 --> 00:25:16,337
and yet the earth is threatened
368
00:25:16,338 --> 00:25:18,840
by the same fate as krypton's.
369
00:25:18,841 --> 00:25:21,843
The earth Is too primitive.
370
00:25:21,844 --> 00:25:23,845
You can flee to new worlds
371
00:25:23,846 --> 00:25:26,348
where war is long forgotten.
372
00:25:26,849 --> 00:25:28,350
If you teach the earth
373
00:25:28,851 --> 00:25:31,352
to put its fate In any one man,
374
00:25:31,353 --> 00:25:32,855
even yourself,
375
00:25:33,355 --> 00:25:35,858
you're teaching them
to be betrayed.
376
00:25:38,861 --> 00:25:39,862
Betrayed.
377
00:25:40,362 --> 00:25:41,363
Betrayed.
378
00:25:41,864 --> 00:25:42,865
Betrayed!
379
00:25:43,365 --> 00:25:44,825
Betrayed!
380
00:25:47,411 --> 00:25:49,914
And because
the summit has failed,
381
00:25:50,414 --> 00:25:51,916
we have no choice
382
00:25:52,416 --> 00:25:55,920
but to strive
to be second to none.
383
00:25:56,420 --> 00:25:58,923
In the nuclear arms race.
384
00:25:59,423 --> 00:26:00,925
To that end,
385
00:26:01,425 --> 00:26:04,428
this administration
has pursued,
386
00:26:04,929 --> 00:26:06,931
and will continue to pursue...
387
00:26:09,934 --> 00:26:11,936
therefore...
388
00:26:14,939 --> 00:26:16,941
just a minute.
389
00:26:20,444 --> 00:26:21,445
Lois.
390
00:26:21,946 --> 00:26:23,447
There you are! What happened?
391
00:26:23,948 --> 00:26:25,449
What do you mean?
392
00:26:25,950 --> 00:26:28,452
"Meet me at 6:00 for
the press awards."
393
00:26:28,953 --> 00:26:29,954
Wear something really nice
394
00:26:29,955 --> 00:26:31,455
"and don't be late."
395
00:26:31,956 --> 00:26:33,958
were we discussing
some other Lois?
396
00:26:34,458 --> 00:26:35,960
I'm sorry. I completely forgot.
397
00:26:36,460 --> 00:26:38,462
Ok, get dressed, and we'll go.
398
00:26:38,963 --> 00:26:41,465
I'd rather not,
If you don't mind.
399
00:26:41,966 --> 00:26:43,467
I've got thinking to do,
400
00:26:43,968 --> 00:26:45,970
but you go ahead, ok?
401
00:26:48,472 --> 00:26:49,472
Clark...
402
00:26:49,473 --> 00:26:52,476
something's wrong, isn't it?
403
00:26:53,477 --> 00:26:54,478
Hmm?
404
00:26:55,479 --> 00:26:57,982
Is there anything I can do?
405
00:26:58,482 --> 00:27:00,484
Yes, as a matter of fact.
406
00:27:00,985 --> 00:27:03,487
Could we get some fresh air?
407
00:27:05,489 --> 00:27:07,490
Fresh air?
408
00:27:07,491 --> 00:27:08,492
Fresh air.
409
00:27:08,993 --> 00:27:11,995
Fresh air! Sure!
Sure, Clark. Sure.
410
00:27:11,996 --> 00:27:13,997
Who needs rubber chicken
and speeches anyway?
411
00:27:13,998 --> 00:27:17,000
Come on, let's get
some fresh air.
412
00:27:17,001 --> 00:27:19,002
Breathe really deep.
413
00:27:19,003 --> 00:27:22,005
Breathe. Do you feel better?
414
00:27:22,006 --> 00:27:25,008
Clark? Clark! Clark!
Things aren't that bad!
415
00:27:25,009 --> 00:27:28,011
Clark, stop! Oh, Clark!
416
00:27:28,012 --> 00:27:30,014
Clark! Clark!
417
00:27:39,523 --> 00:27:41,025
Superman!
418
00:28:00,544 --> 00:28:02,045
You ok?
419
00:28:02,046 --> 00:28:03,047
Great.
420
00:28:13,557 --> 00:28:16,060
Hey, look at that.
421
00:28:26,070 --> 00:28:29,073
Ready? There you go! Bye-bye!
422
00:28:58,602 --> 00:29:00,603
How'd you like going solo?
423
00:29:00,604 --> 00:29:02,105
I loved it...
424
00:29:02,106 --> 00:29:05,108
but not as much
as being with you.
425
00:29:05,109 --> 00:29:08,111
I needed to be with you, too.
426
00:29:08,112 --> 00:29:10,114
You make me laugh.
427
00:29:11,615 --> 00:29:14,617
You're the only one
I can talk to.
428
00:29:14,618 --> 00:29:18,621
Sometimes, I don't know
what I'm supposed to do.
429
00:29:18,622 --> 00:29:21,124
I'm always here for you.
430
00:29:21,125 --> 00:29:22,625
You know that.
431
00:29:22,626 --> 00:29:24,627
You'll do the right thing,
432
00:29:24,628 --> 00:29:26,629
no matter what It is.
433
00:29:26,630 --> 00:29:28,131
You always have.
434
00:29:28,132 --> 00:29:29,632
Thank you.
435
00:29:29,633 --> 00:29:31,634
You know something?
436
00:29:31,635 --> 00:29:32,635
What?
437
00:29:32,636 --> 00:29:35,138
You don't even know my name.
438
00:29:35,139 --> 00:29:36,640
Kalel.
439
00:29:38,642 --> 00:29:40,644
You remember, don't you?
440
00:29:42,146 --> 00:29:43,646
I remember everything.
441
00:29:43,647 --> 00:29:47,150
"Never set one of them
above the rest.
442
00:29:47,151 --> 00:29:49,153
Love all humanity Instead."
443
00:29:51,655 --> 00:29:53,657
that's not fair.
444
00:30:20,184 --> 00:30:21,184
Lois.
445
00:30:21,185 --> 00:30:24,187
Time to go. We'll be late.
446
00:30:24,188 --> 00:30:25,688
Huh?
447
00:30:25,689 --> 00:30:30,193
What am I doing out here
freezing my butt off?
448
00:30:30,194 --> 00:30:33,196
Oh, you wanted some fresh air.
449
00:30:33,197 --> 00:30:34,197
That's ok.
450
00:30:34,198 --> 00:30:36,699
I don't want to catch a cold.
451
00:30:36,700 --> 00:30:38,701
I feel kind of weird.
452
00:30:38,702 --> 00:30:42,205
I feel like I have jet lag.
453
00:30:42,206 --> 00:30:43,206
Jeepers.
454
00:30:43,207 --> 00:30:44,707
Isn't that crazy?
455
00:30:44,708 --> 00:30:45,708
Yeah.
456
00:30:45,709 --> 00:30:48,211
How about you? You still down?
457
00:30:48,212 --> 00:30:50,213
Nope. Things are pretty clear.
458
00:30:50,214 --> 00:30:54,218
Good. Too much thinking
wears down your batteries.
459
00:30:56,220 --> 00:30:59,722
Clark, you got to
go with your gut.
460
00:30:59,723 --> 00:31:00,723
Mmm.
461
00:31:00,724 --> 00:31:02,226
Come on.
462
00:31:07,523 --> 00:31:09,024
Ok, here you go, Jeremy.
463
00:31:09,525 --> 00:31:11,527
Mr. Warfield wants shots of you
464
00:31:12,027 --> 00:31:13,529
with lots of local colour.
465
00:31:14,029 --> 00:31:16,030
I can't find anything special.
466
00:31:16,031 --> 00:31:17,032
Hi, Jeremy.
467
00:31:17,533 --> 00:31:19,033
Superman!
468
00:31:19,034 --> 00:31:20,035
Jimmy.
469
00:31:20,536 --> 00:31:22,036
What a scoop!
470
00:31:22,037 --> 00:31:24,039
Want to take a walk with me?
471
00:31:24,540 --> 00:31:26,041
Sure! ok!
472
00:31:26,542 --> 00:31:28,544
Jimmy, come on.
473
00:31:41,557 --> 00:31:43,559
You can't! You'll get towed!
474
00:31:44,059 --> 00:31:47,061
Do you know what
a ticket costs here?
475
00:31:47,062 --> 00:31:49,064
Lacy, It's only money!
476
00:31:57,573 --> 00:32:00,076
Wait for me upstairs
In the gallery.
477
00:32:00,576 --> 00:32:01,577
Sure. ok.
478
00:32:02,078 --> 00:32:03,079
Good luck, Superman.
479
00:32:03,579 --> 00:32:05,081
Thanks.
480
00:32:12,588 --> 00:32:15,591
I saved you a seat.
481
00:32:16,592 --> 00:32:18,094
Yay!
482
00:32:20,096 --> 00:32:21,597
All right, Superman!
483
00:32:23,599 --> 00:32:25,600
Madame secretary, I don't
represent any country,
484
00:32:25,601 --> 00:32:28,103
but I'd like
to address the delegates.
485
00:32:28,104 --> 00:32:32,108
In that case,
you will need a sponsor.
486
00:32:33,609 --> 00:32:36,111
I believe that will do.
487
00:32:36,112 --> 00:32:37,113
Please.
488
00:32:41,117 --> 00:32:42,618
Thank you.
489
00:32:44,620 --> 00:32:46,121
What's he going to say?
490
00:32:46,122 --> 00:32:48,623
Something wonderful.
491
00:32:48,624 --> 00:32:50,625
Madam secretary,
492
00:32:50,626 --> 00:32:53,128
honourable delegates,
493
00:32:53,129 --> 00:32:55,131
ladies and gentlemen.
494
00:32:55,631 --> 00:32:57,132
For many years now,
495
00:32:57,133 --> 00:33:00,135
I've lived among you
as a visitor.
496
00:33:00,136 --> 00:33:02,637
I've seen the beauty
of your many cultures.
497
00:33:02,638 --> 00:33:07,142
I've felt great joy In your
magnificent accomplishments.
498
00:33:07,143 --> 00:33:10,645
I've also seen
the folly of your wars.
499
00:33:10,646 --> 00:33:12,647
As of today, I'm not
a visitor anymore
500
00:33:12,648 --> 00:33:17,652
because the earth
Is my home, too.
501
00:33:17,653 --> 00:33:18,654
We can't live In fear.
502
00:33:19,155 --> 00:33:22,657
I can't stand idly by
and watch us
503
00:33:22,658 --> 00:33:26,162
stumble into the madness
of possible nuclear destruction.
504
00:33:26,662 --> 00:33:28,663
And so,
I've come to a decision.
505
00:33:28,664 --> 00:33:32,667
I'll do what our governments
haven't done.
506
00:33:32,668 --> 00:33:34,169
Effective immediately,
507
00:33:34,170 --> 00:33:37,672
I'll rid our planet
of all nuclear weapons.
508
00:33:37,673 --> 00:33:39,674
Yay! Yay!
509
00:33:39,675 --> 00:33:42,678
Yay, Superman.
510
00:33:44,680 --> 00:33:46,682
Way to go, Superman!
511
00:33:51,687 --> 00:33:54,190
Superman!
512
00:34:03,407 --> 00:34:05,909
Missile test alpha.
All systems go.
513
00:34:05,910 --> 00:34:08,913
4, 3, 2, 1.
514
00:35:58,147 --> 00:35:59,147
Oh! Hello!
515
00:35:59,148 --> 00:36:01,150
Nice to see you guys!
516
00:36:03,652 --> 00:36:06,154
Why don't you just relax there?
517
00:36:06,155 --> 00:36:08,656
I'll get on with
the introductions.
518
00:36:08,657 --> 00:36:10,158
Dixie...
519
00:36:10,159 --> 00:36:11,660
and Trixie.
520
00:36:14,163 --> 00:36:18,166
From the land of the free
and the great cost overrun,
521
00:36:18,167 --> 00:36:20,168
Harry howler,
nuclear strategist
522
00:36:20,169 --> 00:36:22,171
from America's top think tank
523
00:36:22,671 --> 00:36:25,173
and a great warmonger
In his own right.
524
00:36:25,174 --> 00:36:27,676
A hearty bienvenue
to jean Pierre Dubois,
525
00:36:28,177 --> 00:36:31,180
nuclear warhead dealer
to the world.
526
00:36:31,680 --> 00:36:32,680
His motto is,
527
00:36:32,681 --> 00:36:35,683
"if you didn't
buy It from jean Pierre,
528
00:36:35,684 --> 00:36:39,187
you didn't buy it
on ze black market."
529
00:36:39,188 --> 00:36:40,688
general Romoff.
530
00:36:40,689 --> 00:36:45,193
A lot of people think of you
as the mad Russian.
531
00:36:45,194 --> 00:36:49,697
I like to think of you
as just madly eccentric.
532
00:36:49,698 --> 00:36:51,200
Please, be seated.
533
00:36:53,202 --> 00:36:56,204
I know you guys
are overcome with joy
534
00:36:56,205 --> 00:37:00,208
now that Superman
has ended the arms race,
535
00:37:00,209 --> 00:37:03,211
but If we work together,
536
00:37:03,212 --> 00:37:05,713
we can make the world safe...
537
00:37:05,714 --> 00:37:07,215
for war profits.
538
00:37:07,216 --> 00:37:08,716
Make your point.
539
00:37:08,717 --> 00:37:10,218
I, Lex Luthor,
540
00:37:10,219 --> 00:37:13,221
the greatest criminal mind
of the modern era,
541
00:37:13,222 --> 00:37:14,723
have discovered a way
to destroy Superman.
542
00:37:15,224 --> 00:37:18,227
Behold,
my unscrupulous friends.
543
00:37:20,229 --> 00:37:22,230
Shut those blinds!
544
00:37:22,231 --> 00:37:24,732
The sun is hurting my eyes!
545
00:37:24,733 --> 00:37:27,736
Exactly.
You know what the sun is?
546
00:37:27,737 --> 00:37:29,738
It's a huge nuclear bomb
547
00:37:29,739 --> 00:37:32,240
with so much radiation In it,
548
00:37:32,241 --> 00:37:35,243
It could incinerate
the average man like that!
549
00:37:35,244 --> 00:37:39,247
Yes, but Superman
Is no average man.
550
00:37:39,248 --> 00:37:40,750
Aha! Right.
551
00:37:42,251 --> 00:37:43,752
What Is your plan?
552
00:37:43,753 --> 00:37:48,256
Boys, old Lex here has
kind of a secret recipe,
553
00:37:48,257 --> 00:37:52,260
a genetic stew
In this dish, If you will.
554
00:37:52,261 --> 00:37:56,264
If you'll put this
on one of your missiles,
555
00:37:56,265 --> 00:38:00,810
Superman will have the biggest
surprise of his life.
556
00:38:00,811 --> 00:38:03,814
I'll introduce him
to his first nightmare...
557
00:38:04,273 --> 00:38:05,815
a nuclear man.
558
00:38:05,816 --> 00:38:06,817
He'll pierce his skin.
559
00:38:06,818 --> 00:38:09,277
He'll make him mortal.
He'll become sick.
560
00:38:09,278 --> 00:38:12,280
We'll dance on his grave.
561
00:38:12,281 --> 00:38:16,284
Why should we deal
with a scoundrel like you?
562
00:38:16,285 --> 00:38:17,827
Remember my motto,
563
00:38:17,828 --> 00:38:20,289
"the more fear you make,
the more loot you take,"
564
00:38:20,831 --> 00:38:22,832
and the more missiles
you guys sell.
565
00:38:22,833 --> 00:38:26,837
Yes, but what's In It for you?
566
00:38:28,297 --> 00:38:30,299
A tiny commission.
567
00:38:31,300 --> 00:38:33,302
Something appropriate.
568
00:38:34,845 --> 00:38:36,304
A number...
569
00:38:36,305 --> 00:38:39,308
with a lot of zeros behind it.
570
00:38:46,315 --> 00:38:47,857
Lenny.
571
00:38:47,858 --> 00:38:49,860
The new genetic material.
572
00:38:52,321 --> 00:38:54,322
And now, Leonard...
573
00:38:54,323 --> 00:38:56,866
your uncle Lex,
with this protoplasm
574
00:38:56,867 --> 00:39:00,871
that I've grown from
Superman's hair cells...
575
00:39:02,373 --> 00:39:05,376
will duplicate creation itself.
576
00:39:05,876 --> 00:39:06,877
Ow.
577
00:39:07,378 --> 00:39:08,879
Now the fabric.
578
00:39:10,381 --> 00:39:13,884
Uncle Lex, this ain't
gonna cover him.
579
00:39:15,886 --> 00:39:19,389
The computer inside will
weave enough material
580
00:39:19,390 --> 00:39:22,392
to maintain
the high moral standards
581
00:39:22,393 --> 00:39:25,395
that I've always subscribed to.
582
00:39:25,396 --> 00:39:27,897
You know what
this means, uncle Lex?
583
00:39:27,898 --> 00:39:29,399
What?
584
00:39:29,400 --> 00:39:31,902
We're going to be parents!
585
00:40:01,766 --> 00:40:03,767
What's your name, sergeant?
586
00:40:03,768 --> 00:40:05,268
York, Sir!
587
00:40:05,269 --> 00:40:07,271
At ease.
588
00:40:38,302 --> 00:40:40,303
Launch control. Yes, Sir?
589
00:40:40,304 --> 00:40:41,805
Yes, Sir.
590
00:40:41,806 --> 00:40:45,809
There's a weather problem.
We got a hold.
591
00:40:45,810 --> 00:40:46,810
Hold?
592
00:40:46,811 --> 00:40:48,812
What's your name, son?
593
00:40:48,813 --> 00:40:49,813
Gorham.
594
00:40:49,814 --> 00:40:50,814
Gorham, Sir.
595
00:40:50,815 --> 00:40:51,815
Gorham, Sir.
596
00:40:51,816 --> 00:40:53,817
You know your code book?
597
00:40:53,818 --> 00:40:55,318
Of course, Sir.
598
00:40:55,319 --> 00:40:57,821
It's a 2706,
Inclement override.
599
00:40:57,822 --> 00:40:59,823
On my command, fire.
600
00:40:59,824 --> 00:41:02,326
Yes, Sir. Standby to launch.
601
00:41:03,828 --> 00:41:06,330
10, 9...
602
00:41:18,843 --> 00:41:20,344
Missed us.
603
00:42:38,380 --> 00:42:40,632
Reach out!
604
00:42:40,633 --> 00:42:42,134
Come on!
605
00:42:43,135 --> 00:42:44,636
Down!
606
00:42:44,637 --> 00:42:46,638
Reach out!
607
00:42:46,639 --> 00:42:48,640
And stretch!
608
00:42:48,641 --> 00:42:50,141
Down!
609
00:42:50,142 --> 00:42:51,643
Up!
610
00:42:51,644 --> 00:42:52,645
Oww! Ahh!
611
00:42:53,145 --> 00:42:54,146
Clark, are you ok?
612
00:42:54,147 --> 00:42:55,647
I'll sit this one out.
613
00:42:55,648 --> 00:42:57,148
Oh, are you sure?
614
00:42:57,149 --> 00:43:00,151
But It's great for your series.
615
00:43:00,152 --> 00:43:02,153
Let's try It again.
Come on, let's start.
616
00:43:02,154 --> 00:43:03,655
2...
617
00:43:03,656 --> 00:43:05,657
3, 4... 3, 4...
618
00:43:05,658 --> 00:43:07,659
1, 2, 3...
619
00:43:07,660 --> 00:43:09,661
I don't think so.
620
00:43:09,662 --> 00:43:11,664
Clark, are you ok?
621
00:43:20,172 --> 00:43:21,673
48.
622
00:43:21,674 --> 00:43:23,174
49.
623
00:43:23,175 --> 00:43:25,176
23...done.
624
00:43:25,177 --> 00:43:27,178
Ok, you try It now.
625
00:43:27,179 --> 00:43:28,179
Ok.
626
00:43:28,180 --> 00:43:32,183
Let's set it
a little higher for you.
627
00:43:32,184 --> 00:43:34,186
Just push down.
628
00:43:36,689 --> 00:43:38,189
Are you ok?
629
00:43:38,190 --> 00:43:39,691
Need some help?
630
00:43:39,692 --> 00:43:41,192
Just step down.
631
00:43:41,193 --> 00:43:42,694
Thank you.
632
00:43:42,695 --> 00:43:45,697
Your friend doesn't
know his own strength.
633
00:43:45,698 --> 00:43:47,699
Clark, this Is Paul.
634
00:43:47,700 --> 00:43:49,701
He's a trainer here.
635
00:43:49,702 --> 00:43:52,704
I got just the thing for you.
636
00:43:52,705 --> 00:43:54,205
Over here, Clarkey.
637
00:43:54,206 --> 00:43:55,708
Clarkey?
638
00:43:58,711 --> 00:44:01,713
It's nice of him
to help me out.
639
00:44:01,714 --> 00:44:03,716
Here, try this one.
640
00:44:04,216 --> 00:44:05,717
Oh, Clark, are you ok?
641
00:44:05,718 --> 00:44:06,718
Yeah.
642
00:44:06,719 --> 00:44:07,719
Sorry.
643
00:44:07,720 --> 00:44:09,722
No pain, no gain.
644
00:44:11,724 --> 00:44:13,725
Jeez, what a jerk.
645
00:44:13,726 --> 00:44:15,727
I never realized It before.
646
00:44:15,728 --> 00:44:19,731
I guess a lot of
people I know are jerks.
647
00:44:19,732 --> 00:44:23,234
Maybe you think I'm one,
so you avoid me.
648
00:44:23,235 --> 00:44:25,236
No, I don't think that.
649
00:44:25,237 --> 00:44:28,239
I've just been really
busy, that's all.
650
00:44:28,240 --> 00:44:32,243
You know Lois Is doing
that interview with Superman
651
00:44:32,244 --> 00:44:34,245
about his peace Mission?
652
00:44:34,246 --> 00:44:38,249
Maybe the four of us
could meet for high tea.
653
00:44:38,250 --> 00:44:40,251
It's very chic.
654
00:44:40,252 --> 00:44:41,754
Could you hand me
those weights, Clark?
655
00:44:41,755 --> 00:44:43,254
Uh, excuse me.
656
00:44:43,255 --> 00:44:45,256
Wait a minute, Lacy.
657
00:44:45,257 --> 00:44:46,257
Come early.
658
00:44:46,258 --> 00:44:48,259
The view Is so romantic
from my balcony.
659
00:44:48,260 --> 00:44:49,261
See ya.
660
00:44:50,763 --> 00:44:52,765
Oh, sure. Here.
661
00:44:53,265 --> 00:44:55,266
Not those! The other one!
662
00:44:55,267 --> 00:44:57,686
Uh... no pain, no gain?
663
00:45:07,738 --> 00:45:09,740
What was that?
664
00:45:12,243 --> 00:45:14,745
Uncle Lex,
you're spooking me out.
665
00:45:17,748 --> 00:45:19,250
There.
666
00:45:20,751 --> 00:45:22,252
Madam...
667
00:45:22,253 --> 00:45:23,754
thank you very much.
668
00:45:24,255 --> 00:45:25,756
Oui, monsieur. Au revoir.
669
00:45:26,257 --> 00:45:27,758
Au revoir.
670
00:45:47,778 --> 00:45:49,780
I'm incredible.
671
00:45:52,283 --> 00:45:55,285
Uncle Lex, he's like...
672
00:45:55,286 --> 00:45:57,788
he's beautiful. He's perfect.
673
00:45:59,290 --> 00:46:00,791
Welcome home, nuclear man.
674
00:46:01,292 --> 00:46:04,295
Your father's happy to see you.
675
00:46:19,810 --> 00:46:23,314
The sun has given him
Internally generated heat.
676
00:46:26,317 --> 00:46:27,817
I'm, uh...
677
00:46:27,818 --> 00:46:29,819
you are...
678
00:46:29,820 --> 00:46:33,324
I'm... what? I'm a genius?
679
00:46:33,824 --> 00:46:36,327
I'm incredible! I'm...
680
00:46:36,827 --> 00:46:39,329
you are nothing!
681
00:46:39,330 --> 00:46:41,331
I am the father now.
682
00:46:41,332 --> 00:46:42,333
You have my voice.
683
00:46:42,833 --> 00:46:45,835
No, you have my voice.
684
00:46:45,836 --> 00:46:48,338
Just remember, I made you.
685
00:46:48,339 --> 00:46:50,841
You're just
an experiment, freako.
686
00:46:53,844 --> 00:46:54,845
What's that?
687
00:46:55,346 --> 00:46:56,347
Oh, no.
688
00:46:56,847 --> 00:46:58,348
I'm an experiment?
689
00:46:58,349 --> 00:46:59,849
I'm freako?
690
00:46:59,850 --> 00:47:01,852
I was just kidding!
691
00:47:02,353 --> 00:47:05,856
If anyone's freako here,
It's got to be me!
692
00:47:06,357 --> 00:47:07,857
Oh, wow!
693
00:47:07,858 --> 00:47:11,361
Oh, wow!
I'm break dancing! Hey!
694
00:47:11,362 --> 00:47:14,365
This rocks! Hey! Oh! Whoa...
695
00:47:15,866 --> 00:47:17,867
I made you. I can destroy you.
696
00:47:17,868 --> 00:47:19,370
Destroy.
697
00:47:19,870 --> 00:47:22,372
Destroy Superman now.
698
00:47:22,373 --> 00:47:25,876
You sweet thing!
But not quite yet.
699
00:47:26,377 --> 00:47:27,378
Come here.
700
00:47:27,878 --> 00:47:30,881
We'll discuss
when the proper time is.
701
00:47:37,888 --> 00:47:39,390
Uncle Lex.
702
00:47:45,396 --> 00:47:46,897
Oh, no!
703
00:47:47,398 --> 00:47:49,900
He's, like... he's, like, cold.
704
00:47:50,401 --> 00:47:51,902
Of course he is.
705
00:47:52,403 --> 00:47:53,904
That's his vulnerability.
706
00:47:54,405 --> 00:47:56,406
That's the only way
he can be stopped.
707
00:47:56,407 --> 00:47:58,409
What?
708
00:47:58,909 --> 00:48:01,411
Lenny, my loud-mouth nephew,
709
00:48:01,412 --> 00:48:03,413
he gets his energy
from the sun.
710
00:48:03,414 --> 00:48:06,416
Without it, he's
like you at night...
711
00:48:06,417 --> 00:48:07,418
useless.
712
00:48:21,932 --> 00:48:23,392
Nobody's perfect.
713
00:48:29,607 --> 00:48:31,108
You know, I never had
a double date before.
714
00:48:31,609 --> 00:48:34,611
This Is fun. How do I look?
715
00:48:34,612 --> 00:48:36,112
Illegal...
716
00:48:36,113 --> 00:48:39,116
like the last six
dresses you tried on.
717
00:48:39,617 --> 00:48:41,117
Uh, listen, Lacy,
718
00:48:41,118 --> 00:48:43,620
I don't want
to burst your bubble,
719
00:48:43,621 --> 00:48:46,623
but Clark won't notice
what you're wearing.
720
00:48:46,624 --> 00:48:48,124
Yes, he will.
721
00:48:48,125 --> 00:48:49,626
Oh, there's Clark.
722
00:48:49,627 --> 00:48:51,628
You look great.
723
00:48:51,629 --> 00:48:53,630
Oh, maybe It's just Superman.
724
00:48:53,631 --> 00:48:55,131
No.
725
00:48:55,132 --> 00:48:58,636
No, Superman makes
a different kind of entrance.
726
00:49:09,647 --> 00:49:11,147
Hi, Lacy.
727
00:49:11,148 --> 00:49:12,148
Hi, Clark.
728
00:49:12,149 --> 00:49:13,150
Could you break a 20?
729
00:49:13,151 --> 00:49:15,151
Driver didn't have any change.
730
00:49:15,152 --> 00:49:17,654
Yeah, sure.
Let me get my purse.
731
00:49:17,655 --> 00:49:19,155
Hi, Lois.
732
00:49:19,156 --> 00:49:20,657
Hi, Clark.
733
00:49:20,658 --> 00:49:23,159
You won't believe
these questions.
734
00:49:23,160 --> 00:49:26,162
Mr. Warfield gave me
to ask Superman.
735
00:49:26,163 --> 00:49:30,667
"Are you part of a plot to
weaken our national defence?"
736
00:49:30,668 --> 00:49:32,669
It's his grey matter
that's weakened.
737
00:49:32,670 --> 00:49:35,672
How can I ask Superman
these questions?
738
00:49:35,673 --> 00:49:37,674
Uh, well, politely, I guess.
739
00:49:37,675 --> 00:49:40,677
Let's see, I have $18 and...
740
00:49:40,678 --> 00:49:43,179
Clark, she really likes you,
741
00:49:43,180 --> 00:49:44,682
so notice the dress.
742
00:49:45,182 --> 00:49:47,183
My American express card.
743
00:49:47,184 --> 00:49:48,184
Dress.
744
00:49:48,185 --> 00:49:50,186
Oh, hey! Neat dress!
745
00:49:50,187 --> 00:49:52,189
Thanks. Be right back.
746
00:49:54,692 --> 00:49:57,194
Hey, what's that?
747
00:49:59,196 --> 00:50:01,699
Now, there's a different
kind of entrance.
748
00:50:05,703 --> 00:50:06,703
Hi, Lois.
749
00:50:06,704 --> 00:50:07,705
Hello, Superman.
750
00:50:07,706 --> 00:50:08,705
How are you?
751
00:50:08,706 --> 00:50:10,707
I'm fine.
752
00:50:10,708 --> 00:50:14,711
Oh! Um, Superman,
meet Lacy Warfield.
753
00:50:14,712 --> 00:50:15,713
She's the boss' daughter.
754
00:50:15,714 --> 00:50:17,213
How do you do?
755
00:50:17,214 --> 00:50:19,215
That's a very
attractive outfit.
756
00:50:19,216 --> 00:50:22,218
I think we better
start our interview.
757
00:50:22,219 --> 00:50:23,720
Two's company.
758
00:50:23,721 --> 00:50:27,223
Oh, right! Yeah!
I'll go get Clark.
759
00:50:27,224 --> 00:50:31,227
He's probably helping
the cab driver change a flat
760
00:50:31,228 --> 00:50:34,231
or some other good deed.
761
00:50:34,732 --> 00:50:36,733
Something smells wonderful.
762
00:50:36,734 --> 00:50:38,234
Oh, thank you.
763
00:50:38,235 --> 00:50:40,737
I'm cooking some
scallops and duck.
764
00:50:40,738 --> 00:50:43,740
In this wonderful
mushroom sauce with champagne,
765
00:50:43,741 --> 00:50:46,743
In case we got
hungry afterwards.
766
00:50:46,744 --> 00:50:49,246
Uh... I mean, later.
767
00:50:50,748 --> 00:50:53,751
You shouldn't have gone
to all that trouble.
768
00:50:58,756 --> 00:51:01,758
Should we get on
with the interview?
769
00:51:01,759 --> 00:51:04,761
Yes, let's get on with it.
770
00:51:04,762 --> 00:51:06,763
Um...
771
00:51:06,764 --> 00:51:08,264
um...
772
00:51:08,265 --> 00:51:10,266
have... have you had
any trouble
773
00:51:10,267 --> 00:51:12,769
confiscating the missiles?
774
00:51:12,770 --> 00:51:14,771
There always was
the possibility
775
00:51:14,772 --> 00:51:15,773
that some warped individuals
776
00:51:15,774 --> 00:51:17,774
would take advantage
777
00:51:17,775 --> 00:51:20,277
of the world's good will, but...
778
00:51:21,278 --> 00:51:23,280
Is there something wrong?
779
00:51:27,284 --> 00:51:29,285
Oh, my dinner!
780
00:51:29,286 --> 00:51:31,288
Um, I'll be right back!
781
00:51:46,303 --> 00:51:47,303
Hi.
782
00:51:47,304 --> 00:51:49,305
I Missed you, Clark.
783
00:51:49,306 --> 00:51:52,809
It's so boring up there
with Lois and Superman.
784
00:51:52,810 --> 00:51:54,811
Let's go do something wild.
785
00:51:54,812 --> 00:51:56,813
That wouldn't be polite.
786
00:51:56,814 --> 00:51:58,314
Yeah, you're right.
787
00:51:58,315 --> 00:52:01,317
How can one man be so square
788
00:52:01,318 --> 00:52:04,320
and so delicious?
789
00:52:04,321 --> 00:52:05,822
All right. Let's go.
790
00:52:05,823 --> 00:52:06,824
If I have to face Superman,
791
00:52:06,825 --> 00:52:07,824
so do you.
792
00:52:07,825 --> 00:52:10,828
Oomph! Uh... Lacy.
793
00:52:12,329 --> 00:52:14,330
Oh, Clark.
794
00:52:14,331 --> 00:52:17,334
Uh... uh... stop.
795
00:52:35,352 --> 00:52:37,353
I don't believe it!
796
00:52:37,354 --> 00:52:40,356
I've never had a duck
turn out so perfectly!
797
00:52:40,357 --> 00:52:41,358
I'm out here, Lois.
798
00:52:41,359 --> 00:52:44,361
Oh.
799
00:52:55,873 --> 00:52:57,374
Isn't It beautiful?
800
00:52:57,875 --> 00:52:59,876
The city's beautiful.
801
00:52:59,877 --> 00:53:02,379
The whole world Is beautiful.
802
00:53:04,381 --> 00:53:07,885
I've always felt moments
like this should be shared
803
00:53:08,385 --> 00:53:11,388
with someone you
care a lot about.
804
00:53:13,891 --> 00:53:15,893
Isn't that the doorbell?
805
00:53:16,894 --> 00:53:17,895
Yes.
806
00:53:34,412 --> 00:53:35,913
Lacy.
807
00:53:37,415 --> 00:53:38,416
Where's Clark?
808
00:53:38,916 --> 00:53:39,917
Well, the elevator...
809
00:53:40,418 --> 00:53:42,420
never mind. It's a long story.
810
00:53:42,920 --> 00:53:45,423
It always is with Clark.
811
00:53:46,924 --> 00:53:48,926
Oh, great, that's him!
812
00:53:50,428 --> 00:53:51,429
Clark?
813
00:53:51,929 --> 00:53:54,432
Hi. Those bellboys should
look where they're going.
814
00:53:54,932 --> 00:53:55,933
Superman?
815
00:53:56,434 --> 00:53:57,435
Superman?
816
00:53:57,935 --> 00:53:59,937
Is dinner ready? Can we eat?
817
00:54:00,438 --> 00:54:01,939
Yeah. Let's go sit down.
818
00:54:02,440 --> 00:54:03,941
Oh, great.
819
00:54:06,444 --> 00:54:07,945
Ohh! Sorry! Oh, dear.
820
00:54:08,446 --> 00:54:09,947
Oh, no, that's ok.
821
00:54:10,448 --> 00:54:11,949
Just leave it there, Clark.
822
00:54:12,450 --> 00:54:14,452
Let me just get a rag.
823
00:54:14,952 --> 00:54:16,287
Be right back.
824
00:54:19,874 --> 00:54:21,375
Where's Clark?
825
00:54:24,378 --> 00:54:26,379
?? hello, dolly??
826
00:54:26,380 --> 00:54:27,882
?? hello, dolly??
827
00:54:28,382 --> 00:54:31,886
?? It's so nice to have
me back where I belong??
828
00:54:33,387 --> 00:54:34,889
Don't be concerned, blue boy.
829
00:54:35,389 --> 00:54:36,390
Only you can hear me.
830
00:54:36,891 --> 00:54:38,391
It's my own private frequency.
831
00:54:38,392 --> 00:54:39,893
You might call this Lex TV.
832
00:54:39,894 --> 00:54:43,897
Look to your left,
tall, dark, and handsome.
833
00:54:43,898 --> 00:54:46,900
I'll blow 20 stories
off that building...
834
00:54:46,901 --> 00:54:50,404
give or take
a floor or two. Peace.
835
00:54:51,906 --> 00:54:52,906
Men.
836
00:54:52,907 --> 00:54:55,909
I hope Clark's ok.
I better look.
837
00:54:55,910 --> 00:54:56,911
Ok.
838
00:54:59,914 --> 00:55:00,914
I'm sorry.
839
00:55:00,915 --> 00:55:02,415
An emergency's come up.
840
00:55:02,416 --> 00:55:04,417
My apologies to Miss Warfield.
841
00:55:04,418 --> 00:55:05,919
Oh, but...
842
00:55:05,920 --> 00:55:06,921
Superman!
843
00:55:07,421 --> 00:55:08,422
Take me with you!
844
00:55:08,423 --> 00:55:11,424
I could cover the story!
845
00:55:11,425 --> 00:55:13,427
Have you seen Clark? Huh?
846
00:55:21,936 --> 00:55:23,436
Guess who.
847
00:55:23,437 --> 00:55:25,940
It's your old friend Lex.
848
00:55:27,441 --> 00:55:29,442
If you'd planted a bomb,
849
00:55:29,443 --> 00:55:32,445
you'd be miles
from here by now.
850
00:55:32,446 --> 00:55:34,448
This Is my nephew Lenny.
851
00:55:34,949 --> 00:55:35,950
He worships me.
852
00:55:36,450 --> 00:55:37,952
The dude of steel.
853
00:55:38,452 --> 00:55:40,454
Boy, are you gonna get it!
854
00:55:40,955 --> 00:55:44,958
Silly me, thinking
I could fool the super guy.
855
00:55:44,959 --> 00:55:48,461
You're right. No bomb.
856
00:55:48,462 --> 00:55:49,463
It's just
that you're so involved.
857
00:55:49,964 --> 00:55:51,465
In this world peace bit,
858
00:55:51,966 --> 00:55:54,468
you don't have time
for social calls.
859
00:55:54,969 --> 00:55:55,970
I confess.
860
00:55:56,470 --> 00:55:57,971
I tricked you.
861
00:55:57,972 --> 00:55:59,473
You look great.
862
00:55:59,974 --> 00:56:02,976
Enough small talk.
What are you up to?
863
00:56:02,977 --> 00:56:05,479
You know, you're a workaholic.
864
00:56:05,980 --> 00:56:08,983
You're playing a good guy
24 hours a day.
865
00:56:09,483 --> 00:56:11,986
Why don't you stop
and smell the roses?
866
00:56:12,486 --> 00:56:14,989
Get yourself a pet...
a kitten, a puppy.
867
00:56:15,489 --> 00:56:16,991
You hate children and animals.
868
00:56:17,491 --> 00:56:19,492
Why are you In metropolis?
869
00:56:19,493 --> 00:56:23,998
I want to introduce you
to the new kid on the block.
870
00:56:37,511 --> 00:56:39,513
Look closely at
the cell structure.
871
00:56:40,014 --> 00:56:42,515
You see anything familiar?
872
00:56:42,516 --> 00:56:45,519
You've already broken
all the laws of man.
873
00:56:46,020 --> 00:56:48,522
Now you've broken
the laws of nature, too.
874
00:56:49,023 --> 00:56:51,524
You must have hidden a device
875
00:56:51,525 --> 00:56:54,027
on a missile
I hurled into the sun.
876
00:56:54,028 --> 00:56:57,530
You know, Mr. muscle,
I'll Miss our chats.
877
00:56:57,531 --> 00:57:00,533
You're the only one
that could keep up with me.
878
00:57:00,534 --> 00:57:01,534
Lenny!
879
00:57:01,535 --> 00:57:03,537
What?
880
00:57:04,038 --> 00:57:06,040
I want to propose a toast.
881
00:57:06,540 --> 00:57:08,042
To a nice guy...
882
00:57:08,542 --> 00:57:11,045
who's about to finish last.
883
00:57:11,545 --> 00:57:13,547
Arrr!
884
00:57:14,548 --> 00:57:16,049
Destroy Superman!
885
00:57:16,050 --> 00:57:17,550
Later.
886
00:57:17,551 --> 00:57:19,553
He's a little bit anxious.
887
00:57:20,054 --> 00:57:21,055
Can you blame him?
888
00:57:21,056 --> 00:57:25,058
Not one of your great thinkers.
889
00:57:25,059 --> 00:57:28,061
But I, In all modesty, am.
890
00:57:28,062 --> 00:57:30,063
The touching thing
about this plan.
891
00:57:30,064 --> 00:57:32,565
Is you helped me devise it.
892
00:57:32,566 --> 00:57:35,568
Prison twisted your mind
Into a delusionary state.
893
00:57:35,569 --> 00:57:38,072
No, no, no. Listen.
894
00:57:38,572 --> 00:57:41,075
I escaped from prison
with one thing on my mind...
895
00:57:41,575 --> 00:57:43,576
the end of Superman.
896
00:57:43,577 --> 00:57:46,579
So there I was,
the first time ever
897
00:57:46,580 --> 00:57:49,082
that I didn't
have a long-range,
898
00:57:49,083 --> 00:57:51,084
truly devious criminal scheme.
899
00:57:51,085 --> 00:57:54,087
And then I came up with it.
900
00:57:54,088 --> 00:57:55,588
With this guy
901
00:57:55,589 --> 00:57:57,090
and you gone,
902
00:57:57,091 --> 00:58:00,093
I'll make a fortune
rearming the world.
903
00:58:00,094 --> 00:58:03,596
You'd risk nuclear war
for your financial gain?
904
00:58:03,597 --> 00:58:05,598
Nobody wants war.
905
00:58:05,599 --> 00:58:08,602
I just want to keep
the threat alive.
906
00:58:10,604 --> 00:58:12,606
Nifty, huh?
907
00:58:17,486 --> 00:58:19,572
Good night, sweet prince.
908
00:58:21,073 --> 00:58:23,074
Parting is...
909
00:58:23,075 --> 00:58:24,577
inevitable.
910
00:58:25,578 --> 00:58:28,079
Destroy Superman!
911
00:58:28,080 --> 00:58:30,583
First, I have fun.
912
00:58:50,603 --> 00:58:51,604
Aah!
913
00:59:31,644 --> 00:59:33,145
Aah!
914
00:59:34,647 --> 00:59:36,148
Help me!
915
00:59:45,157 --> 00:59:46,158
Thank you, Superman.
916
01:01:09,241 --> 01:01:11,243
Santa Maria...
917
01:01:58,290 --> 01:02:00,291
oh!
918
01:02:00,292 --> 01:02:02,293
Oh!
919
01:02:02,294 --> 01:02:04,296
Un gran miracolo. Grazie.
920
01:02:22,523 --> 01:02:25,024
Eeyi! Hah!
921
01:02:25,025 --> 01:02:27,027
Aah!
922
01:03:47,608 --> 01:03:50,611
Aah!
923
01:04:09,130 --> 01:04:11,132
Oh!
924
01:04:32,653 --> 01:04:34,655
Arrrgh!
925
01:04:41,162 --> 01:04:42,163
Arrrgh!
926
01:04:54,175 --> 01:04:56,677
Aah!
927
01:05:07,188 --> 01:05:09,190
Yaaa!
928
01:05:21,619 --> 01:05:22,244
I said I'd get you
929
01:05:22,745 --> 01:05:25,748
to run one
of our papers yourself,
930
01:05:26,248 --> 01:05:27,750
and I meant it.
931
01:05:28,250 --> 01:05:29,752
Congratulations,
Miss publisher.
932
01:05:30,252 --> 01:05:33,755
Thank you, daddy.
That's very nice.
933
01:05:33,756 --> 01:05:35,758
Step into your office.
934
01:05:37,760 --> 01:05:39,761
Where'd this come from?
935
01:05:39,762 --> 01:05:41,763
Oh, somebody brought It in.
936
01:05:41,764 --> 01:05:43,765
We bought It cheap.
937
01:05:43,766 --> 01:05:47,268
Ok. This time you have
both gone too far.
938
01:05:47,269 --> 01:05:50,272
You can print your rag
without Lois lane.
939
01:05:53,776 --> 01:05:56,778
And you certainly have
no right to this.
940
01:05:56,779 --> 01:05:58,780
Lois, I'm sorry.
941
01:05:58,781 --> 01:06:00,782
Oh, let her go, darling.
942
01:06:00,783 --> 01:06:02,784
I mean, she's useless.
943
01:06:02,785 --> 01:06:05,787
And while you're at it,
fire that Clark Kent.
944
01:06:05,788 --> 01:06:07,789
He hasn't been around
or even telephoned.
945
01:06:07,790 --> 01:06:10,291
I know. I'm worried.
946
01:06:10,292 --> 01:06:12,794
Oh, kitten,
947
01:06:12,795 --> 01:06:14,796
didn't we have our little talk
948
01:06:14,797 --> 01:06:16,297
about personal Involvement
949
01:06:16,298 --> 01:06:17,298
with the help?
950
01:06:17,299 --> 01:06:19,301
Now that you're the publisher...
951
01:06:19,802 --> 01:06:20,802
daddy...
952
01:06:20,803 --> 01:06:21,803
yes, darling?
953
01:06:21,804 --> 01:06:22,805
Stuff it!
954
01:06:25,307 --> 01:06:27,308
Lois? Lois, I'm sorry.
955
01:06:27,309 --> 01:06:31,313
I promise you I had
nothing to do with that.
956
01:06:37,319 --> 01:06:39,321
Have you heard from Clark?
957
01:06:43,325 --> 01:06:44,827
No.
958
01:07:08,851 --> 01:07:10,852
Just a minute.
959
01:07:10,853 --> 01:07:13,855
Oh, Lois. What are
you doing here?
960
01:07:13,856 --> 01:07:15,857
I knew it.
961
01:07:15,858 --> 01:07:16,858
Oh, I've just,
962
01:07:16,859 --> 01:07:18,860
uh... just got
a really bad flu.
963
01:07:18,861 --> 01:07:19,862
What do you mean you knew it?
964
01:07:19,863 --> 01:07:21,363
How'd you know?
965
01:07:23,866 --> 01:07:24,867
You haven't been to work.
966
01:07:24,868 --> 01:07:26,868
You haven't called the office.
967
01:07:26,869 --> 01:07:28,370
You haven't even
called me back.
968
01:07:28,871 --> 01:07:30,873
How could you not call me back?
969
01:07:33,375 --> 01:07:35,376
Whatever It is,
970
01:07:35,377 --> 01:07:37,378
I guess you've
got your reasons,
971
01:07:37,379 --> 01:07:41,884
but I knew you
were here, you know?
972
01:07:42,885 --> 01:07:44,385
Somehow...
973
01:07:44,386 --> 01:07:46,388
somehow something
pulled me here.
974
01:07:46,389 --> 01:07:49,391
I always know when
Superman's In trouble.
975
01:07:49,392 --> 01:07:52,395
Ha ha! Superman?
Something's happened to him?
976
01:07:52,895 --> 01:07:54,896
Everybody's saying
he's dead, but...
977
01:07:54,897 --> 01:07:57,899
It can't be true.
I just know it.
978
01:07:57,900 --> 01:08:00,402
I feel It In my heart.
979
01:08:00,403 --> 01:08:02,904
I think he just needs help.
980
01:08:02,905 --> 01:08:06,908
Well, wherever he is, Lois,
I'm sure he'll manage.
981
01:08:06,909 --> 01:08:09,911
Well, If he can't...
982
01:08:09,912 --> 01:08:11,913
manage...
983
01:08:11,914 --> 01:08:14,416
and he really is... In trouble,
984
01:08:14,417 --> 01:08:15,917
then there's, uh...
985
01:08:15,918 --> 01:08:19,422
there's a few things
I'd like to tell him.
986
01:08:21,424 --> 01:08:23,425
I'd tell him...
987
01:08:23,426 --> 01:08:26,928
that I will always
cherish the time
988
01:08:26,929 --> 01:08:28,930
we spent together,
989
01:08:28,931 --> 01:08:31,933
and I never expected
anything In return
990
01:08:31,934 --> 01:08:35,937
and no matter how few
minutes I saw him for,
991
01:08:35,938 --> 01:08:37,939
It always made me happy.
992
01:08:37,940 --> 01:08:42,444
And I would tell him...
that I love him,
993
01:08:42,445 --> 01:08:45,947
and that I'll always love him,
994
01:08:45,948 --> 01:08:48,451
and that... whatever...
995
01:08:48,951 --> 01:08:50,952
happens to the world, I...
996
01:08:50,953 --> 01:08:52,954
I know that...
997
01:08:52,955 --> 01:08:57,459
that he's doing his best
to make sure
998
01:08:57,460 --> 01:08:59,961
that It'll be all right
for the rest of us.
999
01:08:59,962 --> 01:09:02,464
Well, wherever he is, Lois,
1000
01:09:02,465 --> 01:09:04,466
I know that...
1001
01:09:04,467 --> 01:09:06,969
he would want to thank you.
1002
01:09:12,975 --> 01:09:14,976
Listen, I'm, um...
1003
01:09:14,977 --> 01:09:16,479
I'm pretty tired, you know,
1004
01:09:16,979 --> 01:09:18,980
so I think I'll just rest here
1005
01:09:18,981 --> 01:09:20,482
for a while, ok?
1006
01:09:20,483 --> 01:09:23,986
I'll be fine. It's ok.
1007
01:09:24,487 --> 01:09:25,488
Please?
1008
01:09:28,491 --> 01:09:30,492
Well, I hope you
feel better, Clark.
1009
01:09:30,493 --> 01:09:33,496
Thanks.
1010
01:09:40,002 --> 01:09:41,503
Um...
1011
01:09:41,504 --> 01:09:44,506
if... if you do see him,
1012
01:09:44,507 --> 01:09:47,509
um... or... or... or hear from him,
1013
01:09:47,510 --> 01:09:51,013
he might need this.
1014
01:09:57,978 --> 01:10:00,605
Oh, Lex, we're all very pleased
1015
01:10:00,606 --> 01:10:06,111
at all the nuclear missiles
and arms you've helped us sell,
1016
01:10:06,112 --> 01:10:10,115
and, uh, we've decided
to increase your commission.
1017
01:10:10,116 --> 01:10:13,618
Oh, guys, really, that's great.
1018
01:10:13,619 --> 01:10:16,121
It's the least we could do.
1019
01:10:16,122 --> 01:10:18,123
Well, I have another idea.
1020
01:10:18,124 --> 01:10:21,126
Gentlemen, I've decided
1021
01:10:21,127 --> 01:10:23,629
to assume control
of the company.
1022
01:10:30,636 --> 01:10:34,140
My first official act
Is to say, "you're fired!"
1023
01:10:35,641 --> 01:10:37,642
you're mad.
1024
01:10:37,643 --> 01:10:40,646
Oh, really? Look at this.
1025
01:10:48,654 --> 01:10:51,656
If you want
a reference for work,
1026
01:10:51,657 --> 01:10:53,659
forget it!
1027
01:10:56,662 --> 01:10:58,663
That was a good bit.
1028
01:10:58,664 --> 01:11:01,166
You know, with my brains
1029
01:11:01,167 --> 01:11:04,669
and your...
frankly, your brawn,
1030
01:11:04,670 --> 01:11:07,672
the possibilities
are absolutely staggering.
1031
01:11:07,673 --> 01:11:10,175
I could be president,
emperor, king.
1032
01:11:10,176 --> 01:11:13,178
Did you see how scared
those guys were?
1033
01:11:13,179 --> 01:11:15,680
And what do you fear?
1034
01:11:15,681 --> 01:11:17,682
What? Now?
1035
01:11:17,683 --> 01:11:20,185
With Superman dead,
and you're on my team?
1036
01:11:20,186 --> 01:11:22,187
It's like I'm the coach,
1037
01:11:22,188 --> 01:11:24,689
and you're the best
power forward ever.
1038
01:11:24,690 --> 01:11:25,691
What's to fear?
1039
01:11:39,205 --> 01:11:42,207
All that remains
of krypton's energy.
1040
01:11:42,208 --> 01:11:44,209
Is yours.
1041
01:11:44,210 --> 01:11:46,211
After It Is gone,
1042
01:11:46,212 --> 01:11:50,216
you will belong solely
to your new home.
1043
01:11:51,217 --> 01:11:55,720
If our dying planet
can save your life, my son,
1044
01:11:55,721 --> 01:11:59,225
we have not died In vain.
1045
01:12:44,395 --> 01:12:46,897
Rrraaarr!
1046
01:13:05,416 --> 01:13:06,417
Where Is the woman?
1047
01:13:06,917 --> 01:13:08,418
You'll never find her.
1048
01:13:08,419 --> 01:13:12,423
If you will not tell me,
I will hurt people.
1049
01:13:18,929 --> 01:13:20,930
Rooaarr!
1050
01:13:20,931 --> 01:13:24,435
Yaaaah!
1051
01:13:25,436 --> 01:13:28,439
Rooaarr!
1052
01:13:33,944 --> 01:13:35,946
Stop! Don't do it! The people!
1053
01:13:42,953 --> 01:13:43,954
Aah!
1054
01:13:47,958 --> 01:13:49,960
Yaaahh!
1055
01:14:14,485 --> 01:14:15,986
Ohh!
1056
01:14:30,000 --> 01:14:32,001
Easy, now, easy.
1057
01:14:32,002 --> 01:14:34,003
Slow, slow, slow.
1058
01:14:34,004 --> 01:14:36,005
Stop! That's enough!
1059
01:14:36,006 --> 01:14:38,007
That's enough.
1060
01:14:38,008 --> 01:14:40,010
You win. I'll take you to her.
1061
01:14:52,440 --> 01:14:53,941
Raaarrgh!
1062
01:14:55,943 --> 01:14:56,944
Yaahh!
1063
01:14:57,445 --> 01:14:59,447
Rooaarr!
1064
01:15:11,459 --> 01:15:13,460
Where Is she?
1065
01:15:13,461 --> 01:15:14,462
Far away from here and safe.
1066
01:15:14,463 --> 01:15:16,964
Don't go In there.
She's not In there.
1067
01:15:22,470 --> 01:15:26,474
Ah... aahh...
1068
01:16:50,558 --> 01:16:53,060
errr!
1069
01:16:59,066 --> 01:17:03,570
Errrr!
1070
01:17:03,571 --> 01:17:06,574
Raarrr!
1071
01:17:53,120 --> 01:17:57,124
Grrrrr!
1072
01:17:57,625 --> 01:17:59,125
Aah!
1073
01:17:59,126 --> 01:18:01,629
Uugh!
1074
01:18:04,131 --> 01:18:05,633
Aah!
1075
01:18:24,151 --> 01:18:27,154
Aaaahhh!
1076
01:18:32,159 --> 01:18:35,662
Aaarrrrgh!
1077
01:18:35,663 --> 01:18:38,666
Rrrarrrr!
1078
01:19:17,663 --> 01:19:20,331
We've got to tone down
these headlines.
1079
01:19:20,332 --> 01:19:21,833
Tone down our headlines?
1080
01:19:21,834 --> 01:19:24,335
Lacy, that's all
the common man reads.
1081
01:19:24,336 --> 01:19:26,838
We could do with
less sensationalism.
1082
01:19:26,839 --> 01:19:29,341
Less sensational papers
go broke.
1083
01:19:29,842 --> 01:19:31,343
I taught you long ago
1084
01:19:31,844 --> 01:19:34,346
that the business of
newspapers Is business.
1085
01:19:34,847 --> 01:19:35,347
No, daddy.
1086
01:19:35,848 --> 01:19:36,849
Our business Is journalism.
1087
01:19:37,349 --> 01:19:38,851
We can't be so irresponsible.
1088
01:19:39,351 --> 01:19:39,852
Otherwise,
1089
01:19:40,352 --> 01:19:41,854
we'll lead everyone
Into a disaster.
1090
01:19:42,354 --> 01:19:43,855
Don't be overdramatic.
1091
01:19:43,856 --> 01:19:45,857
What kind of disaster
1092
01:19:45,858 --> 01:19:47,860
could we possibly bring about?
1093
01:19:48,360 --> 01:19:50,361
Raaaarr!
1094
01:19:50,362 --> 01:19:51,864
Lacy!
1095
01:20:32,905 --> 01:20:35,908
Aaahh...
1096
01:20:36,909 --> 01:20:37,910
oh!
1097
01:21:24,457 --> 01:21:26,459
What's going on?
1098
01:21:42,475 --> 01:21:43,975
Are you sure you know
1099
01:21:43,976 --> 01:21:45,477
what you're doing, Mr. White?
1100
01:21:45,478 --> 01:21:46,478
Well...
1101
01:21:46,479 --> 01:21:48,480
uh... ahem.
1102
01:21:48,481 --> 01:21:50,482
Here comes Mr. Warfield.
1103
01:21:50,483 --> 01:21:53,485
You'd better have
an explanation, White,
1104
01:21:53,486 --> 01:21:55,988
or you'll talk
to your lawyers from jail.
1105
01:21:56,489 --> 01:21:58,490
You know, I'm not a tycoon.
1106
01:21:58,491 --> 01:22:00,492
I'm just an old reporter,
1107
01:22:00,493 --> 01:22:03,495
but I've read enough
In my own newspaper
1108
01:22:03,496 --> 01:22:05,997
about hostile takeovers
of big companies,
1109
01:22:05,998 --> 01:22:07,999
and you, Mr. Warfield,
1110
01:22:08,000 --> 01:22:09,502
must have been
asleep at the wheel,
1111
01:22:10,002 --> 01:22:13,004
because I convinced
the bankers of this city
1112
01:22:13,005 --> 01:22:15,507
that our daily planet
should be treated
1113
01:22:15,508 --> 01:22:19,511
like a natural resource,
protected from predators,
1114
01:22:19,512 --> 01:22:21,513
so I convinced them
to lend me the money.
1115
01:22:21,514 --> 01:22:24,015
I bought up
the outstanding shares,
1116
01:22:24,016 --> 01:22:28,521
and you, Mr. Warfield, are
now a minority shareholder.
1117
01:22:29,522 --> 01:22:31,022
Everyone back to work.
1118
01:22:31,023 --> 01:22:33,024
Way to go, chief!
1119
01:22:33,025 --> 01:22:35,527
Ha ha ha ha ha! Yay!
1120
01:22:35,528 --> 01:22:36,528
I'm sorry.
1121
01:22:36,529 --> 01:22:38,530
You win some, you lose some.
1122
01:22:38,531 --> 01:22:41,533
Now, this Is what
I call a newspaper.
1123
01:22:41,534 --> 01:22:43,535
Compliments of
the daily planet.
1124
01:22:43,536 --> 01:22:45,537
Have a nice day!
1125
01:22:45,538 --> 01:22:47,039
We did it! We're back!
1126
01:22:50,042 --> 01:22:52,043
Hi, everybody. Am I late?
1127
01:22:52,044 --> 01:22:54,045
Hey, Mr. Kent.
No, he's not here yet.
1128
01:22:54,046 --> 01:22:55,548
It must have been
an effort for you
1129
01:22:55,549 --> 01:22:57,549
to drag yourself
out of bed this morning.
1130
01:22:57,550 --> 01:22:59,551
I'm feeling better.
1131
01:22:59,552 --> 01:23:01,052
Had a visit from a good nurse.
1132
01:23:01,053 --> 01:23:02,555
It must have been some
pretty good medicine,
1133
01:23:03,055 --> 01:23:04,557
because Miss lane said
you were really ill.
1134
01:23:05,057 --> 01:23:06,558
Jimmy, sometimes all you need.
1135
01:23:06,559 --> 01:23:07,560
Is some loving attention
1136
01:23:08,060 --> 01:23:09,061
from the right person.
1137
01:23:09,062 --> 01:23:10,562
Glad you're back, Clark...
1138
01:23:10,563 --> 01:23:12,063
and remember...
1139
01:23:12,064 --> 01:23:14,065
I am covering
Superman's press conference.
1140
01:23:14,066 --> 01:23:16,067
You just tape crowd reactions.
1141
01:23:16,068 --> 01:23:18,069
Reactions, ok.
1142
01:23:18,070 --> 01:23:19,571
Oh, dear.
1143
01:23:19,572 --> 01:23:21,072
Guess I'll need
a tape recorder.
1144
01:23:21,073 --> 01:23:22,073
Be right back.
1145
01:23:22,074 --> 01:23:23,575
Clark.
1146
01:23:23,576 --> 01:23:26,578
Same old Mr. Kent.
He'll never change.
1147
01:23:26,579 --> 01:23:28,580
I hope not.
1148
01:23:28,581 --> 01:23:30,082
Whoo!
1149
01:23:35,588 --> 01:23:37,088
Hi, Superman.
1150
01:23:37,089 --> 01:23:39,591
Lois, good to see you again.
1151
01:23:39,592 --> 01:23:41,593
Good to see you, too.
1152
01:23:41,594 --> 01:23:43,094
Morning, gentlemen.
1153
01:23:43,095 --> 01:23:44,596
Excuse me.
1154
01:23:44,597 --> 01:23:46,097
Thank you.
1155
01:23:46,098 --> 01:23:48,600
We've survived
the threat of war
1156
01:23:48,601 --> 01:23:50,602
and found a fragile peace.
1157
01:23:50,603 --> 01:23:54,105
I thought I could give
you freedom from war.
1158
01:23:54,106 --> 01:23:57,109
I was wrong.
It's not mine to give.
1159
01:23:58,611 --> 01:24:00,612
We're still a young planet.
1160
01:24:00,613 --> 01:24:02,614
There are galaxies out there,
1161
01:24:02,615 --> 01:24:05,116
other civilizations
for us to meet,
1162
01:24:05,117 --> 01:24:08,119
to learn from.
1163
01:24:08,120 --> 01:24:10,622
What a brilliant future
we could have.
1164
01:24:10,623 --> 01:24:12,624
And there will be peace
1165
01:24:12,625 --> 01:24:15,627
when the world's people
want It so badly
1166
01:24:15,628 --> 01:24:19,631
that their governments will
have to give It to them.
1167
01:24:19,632 --> 01:24:24,135
I wish you could see
the earth as I do.
1168
01:24:24,136 --> 01:24:27,640
When you really see it,
It's just one world.
1169
01:24:31,477 --> 01:24:32,977
Think he'll find us?
1170
01:24:32,978 --> 01:24:36,981
Never. We'll lay low
for a while,
1171
01:24:36,982 --> 01:24:38,483
couple of years.
1172
01:24:38,484 --> 01:24:41,486
I'll come up with a new plan.
1173
01:24:41,487 --> 01:24:44,490
Whoa. Good thing
I brought my drums.
1174
01:24:54,500 --> 01:24:56,001
Oh, no!
1175
01:24:57,503 --> 01:25:00,004
Uncle Lex,
you won't believe this,
1176
01:25:00,005 --> 01:25:01,506
but It's...
1177
01:25:01,507 --> 01:25:02,508
Superman. Superman.
1178
01:25:02,509 --> 01:25:04,509
Oh, wow!
1179
01:25:04,510 --> 01:25:05,510
Oh, wow!
1180
01:25:05,511 --> 01:25:10,014
Hey, this rocks! Hey!
1181
01:25:10,015 --> 01:25:11,516
Morning, father.
1182
01:25:11,517 --> 01:25:13,016
Lenny's been under
a bad influence.
1183
01:25:13,017 --> 01:25:14,019
Think you can help him?
1184
01:25:14,020 --> 01:25:16,020
Every boy can be helped.
1185
01:25:16,021 --> 01:25:18,022
I think you're right.
Good luck, son.
1186
01:25:18,023 --> 01:25:19,024
Come with me, my friend.
1187
01:25:19,025 --> 01:25:21,526
Do you have a drum set?
1188
01:25:21,527 --> 01:25:25,030
Hey! Mozart's back!
1189
01:25:29,034 --> 01:25:30,535
Dwayne, Mozart's back!
1190
01:25:30,536 --> 01:25:32,538
I see him, bubba!
1191
01:25:34,540 --> 01:25:36,041
Shut up!
1192
01:25:37,543 --> 01:25:38,542
Marshal, take him away.
1193
01:25:38,543 --> 01:25:39,543
Thank you kindly, Superman.
1194
01:25:39,544 --> 01:25:40,546
Come on, Luthor.
1195
01:25:40,547 --> 01:25:43,048
One thing... how'd you beat him?
1196
01:25:43,049 --> 01:25:44,550
High school physics.
1197
01:25:45,051 --> 01:25:47,052
I figured that If your creature
1198
01:25:47,053 --> 01:25:49,054
was born from the sun,
1199
01:25:49,055 --> 01:25:51,056
that was his energy source.
1200
01:25:51,057 --> 01:25:52,557
Will the world be vaporized?
1201
01:25:52,558 --> 01:25:54,059
No, Luthor.
1202
01:25:54,060 --> 01:25:55,560
As always, It's on the brink,
1203
01:25:55,561 --> 01:25:57,562
with good fighting evil.
1204
01:25:57,563 --> 01:25:59,065
See you In 20.
78527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.