Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,301 --> 00:00:49,676
REMOUS
2
00:00:49,759 --> 00:00:57,051
Avec :
3
00:01:30,467 --> 00:01:37,759
Musique :
4
00:02:32,217 --> 00:02:37,467
Chef opérateur :
5
00:02:37,509 --> 00:02:44,301
Écrit et réalisé par :
6
00:03:09,759 --> 00:03:12,634
Une orbite n'a
pas de points comme ça, mais
7
00:03:12,759 --> 00:03:15,676
bien sûr aucune orbite
n'est vraiment circulaire.
8
00:03:16,134 --> 00:03:20,842
Il faut des savants pour savoir
quand lancer le deuxième Vostok.
9
00:03:21,759 --> 00:03:24,967
- Joli chien !
- Tire de l'eau.
10
00:03:26,009 --> 00:03:28,301
A la niche.
11
00:03:37,009 --> 00:03:38,467
C'est frais.
12
00:03:47,301 --> 00:03:50,551
37°.
Presque comme la fièvre.
13
00:04:15,759 --> 00:04:17,092
Montrez-vous !
14
00:04:19,467 --> 00:04:20,551
Il nous a entendu.
15
00:04:20,592 --> 00:04:22,092
Maestro.
16
00:04:27,842 --> 00:04:29,467
Combien tu payes ?
17
00:04:29,509 --> 00:04:31,551
Pour un épouvantail ?
18
00:04:31,634 --> 00:04:33,259
Attend.
19
00:04:37,217 --> 00:04:40,676
J'ai pris les affaires de Luja.
Dois-je les mettre ?
20
00:04:41,134 --> 00:04:44,134
- Nous sommes en voiture.
- À bientôt ?
21
00:04:46,342 --> 00:04:47,551
- Au revoir.
- Au revoir.
22
00:04:50,259 --> 00:04:54,384
Prenez soin de vous.
Attention aux courants.
23
00:04:55,051 --> 00:04:57,467
- Tu m'écoutes ?
- Viens.
24
00:05:01,551 --> 00:05:03,676
- Bonjour tante Anna
- Bonjour les enfants.
25
00:05:08,592 --> 00:05:09,842
Salut les gars.
26
00:05:11,009 --> 00:05:12,384
Tomboy ?
27
00:05:12,509 --> 00:05:15,217
Il l'a appelé.
Elle n'est pas chez elle.
28
00:05:15,551 --> 00:05:17,051
Donne-moi un bout.
29
00:05:20,426 --> 00:05:22,926
- Comment s'est passé le match ?
- J'étais pas en forme.
30
00:05:23,426 --> 00:05:26,634
- Vous avez marqué ?
- Non. Dimanche prochain.
31
00:05:36,592 --> 00:05:39,176
Maestro... Vos lauriers !
32
00:05:40,926 --> 00:05:44,134
Vous plaisantez toujours.
33
00:05:45,009 --> 00:05:47,259
- Qu'est-ce que c'est?
-Vivaldi.
34
00:05:47,592 --> 00:05:49,967
Si ça vous dit quelque chose.
35
00:05:50,176 --> 00:05:52,759
Je l'ai vu dans les mots croisés.
36
00:05:53,176 --> 00:05:55,592
- Qui c'était ?
- Un prêtre à Venise.
37
00:05:55,842 --> 00:05:59,176
Il a composé son 1er concerto
pour violon. Au 18ème siècle.
38
00:06:00,051 --> 00:06:04,176
Tu devrais étudier autre chose
que les mots croisés.
39
00:06:08,259 --> 00:06:10,592
- Berci ?
- Attend un peu.
40
00:06:16,759 --> 00:06:17,842
Passe.
41
00:06:21,926 --> 00:06:23,301
Attendez-moi!
42
00:06:30,717 --> 00:06:32,342
Allez.
43
00:06:38,426 --> 00:06:39,759
Passe.
44
00:06:39,884 --> 00:06:40,926
Attrape.
45
00:06:42,134 --> 00:06:43,676
Attention à gauche.
46
00:06:47,592 --> 00:06:48,676
Bien fait.
47
00:06:51,842 --> 00:06:53,467
Ne marchez pas dessus.
48
00:06:57,301 --> 00:06:59,926
- C'était pas le but ?
- Si.
49
00:07:01,676 --> 00:07:03,342
But ! 2 contre 1.
50
00:07:13,176 --> 00:07:14,676
Berci, qu'est-ce qu'il y a ?
51
00:07:14,842 --> 00:07:18,092
Ne vous laissez pas avoir.
Je vais le chatouiller.
52
00:07:19,884 --> 00:07:21,759
Quel simulateur.
53
00:07:22,759 --> 00:07:24,009
Attrapez-le!
54
00:07:27,092 --> 00:07:28,759
Ne le laissez pas s'échapper.
55
00:07:31,717 --> 00:07:33,509
Tiens.
56
00:07:39,759 --> 00:07:41,009
Regarde.
57
00:07:42,426 --> 00:07:44,842
- Qui c'est ?
- Aucune idée.
58
00:07:49,301 --> 00:07:50,967
Laissons les vélos ici.
59
00:07:59,759 --> 00:08:02,509
- Notre "mine d'or".
- C'est joli.
60
00:08:03,634 --> 00:08:07,592
Cela vaut le trajet.
Voilà les autres.
61
00:08:10,009 --> 00:08:11,676
Salut!
62
00:08:16,009 --> 00:08:17,884
- Tu as peur ?
- Oui.
63
00:08:21,176 --> 00:08:23,134
- De l'aide ?
- Oui s'il te plaît.
64
00:08:28,717 --> 00:08:30,551
Je vais te les présenter.
65
00:08:31,342 --> 00:08:33,842
Karesz a postulé pour
l'académie des sports.
66
00:08:34,634 --> 00:08:36,759
Berci a échoué en 2ème année.
67
00:08:36,967 --> 00:08:38,592
Maintenant, il est vendeur.
68
00:08:38,967 --> 00:08:42,426
Gabi est biologiste stagiaire.
Il écrit aussi des poèmes.
69
00:08:44,092 --> 00:08:47,134
Laci Király est un physicien théoricien.
70
00:08:48,051 --> 00:08:50,592
Il a remporté de nombreux
prix de mathématiques.
71
00:08:51,759 --> 00:08:54,551
Luja, dans la boue,
un futur sculpteur.
72
00:08:54,967 --> 00:08:57,926
Voici Zoli.
Il étudie la médecine.
73
00:08:59,676 --> 00:09:00,759
Elle c'est Böbe.
74
00:09:03,884 --> 00:09:06,509
Bonjour, je m'appelle Zoltán Székely.
75
00:09:15,176 --> 00:09:17,467
Assieds-toi.
76
00:09:20,217 --> 00:09:21,759
Avec plaisir.
77
00:09:28,009 --> 00:09:30,842
- Tu es de Budapest ?
- J'étudie là-bas.
78
00:09:31,634 --> 00:09:33,342
Quel est ce livre ?
79
00:09:38,884 --> 00:09:41,176
Viens Böbe. C'est super.
80
00:09:41,342 --> 00:09:42,426
Non.
81
00:09:42,634 --> 00:09:44,592
- As-tu lu "L'Étranger" ?
- Bien sûr.
82
00:09:46,467 --> 00:09:48,426
- Attention, Karcsi !
- Salut.
83
00:09:51,634 --> 00:09:54,717
- D'où vient-il?
- C'est un nouveau voisin.
84
00:09:55,301 --> 00:09:56,634
Pousses-toi.
85
00:09:59,217 --> 00:10:01,259
Pourquoi l'as-tu amené ?
86
00:10:01,592 --> 00:10:02,634
Envois.
87
00:10:03,759 --> 00:10:07,676
- Je suis pris à l'Académie. Contente ?
- Oh oui.
88
00:10:08,592 --> 00:10:10,842
Arrêtez de flirter. But !
89
00:10:12,759 --> 00:10:15,134
- Je peux fumer ?
- Bien sûr.
90
00:10:25,926 --> 00:10:27,551
- Arrête tes bêtises.
- Désolé.
91
00:10:29,342 --> 00:10:32,759
Nous ne nous connaissons pas.
Je m'appelle Zoltán Székely.
92
00:10:34,759 --> 00:10:36,217
Karesz.
93
00:10:40,592 --> 00:10:43,926
- Où peut-on se changer ?
- Derrière cet arbre.
94
00:10:46,676 --> 00:10:48,259
Merci.
95
00:10:56,676 --> 00:10:59,717
- Tu n'as aucun style.
- Je sais.
96
00:11:02,467 --> 00:11:03,926
Laisse-moi tranquille.
97
00:11:04,051 --> 00:11:05,884
Pas de flirt.
98
00:11:11,384 --> 00:11:12,759
Super!
99
00:11:12,926 --> 00:11:14,634
- Allez !
- J'arrive !
100
00:11:18,467 --> 00:11:20,217
Bonjour, je m'appelle Zoltán Székely.
101
00:11:25,842 --> 00:11:27,426
Assieds-toi là-dessus.
102
00:11:32,717 --> 00:11:35,926
- Tu fais un poteau de but ?
- Laisse les tranquille.
103
00:11:38,717 --> 00:11:41,301
Tu permets ?
Fais-moi le dos.
104
00:11:42,592 --> 00:11:44,592
- Rejoins-nous.
- Avec plaisir.
105
00:11:45,967 --> 00:11:47,759
Il est déjà bien bronzé.
106
00:11:54,967 --> 00:11:56,092
But.
107
00:11:59,301 --> 00:12:01,259
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien.
108
00:12:12,717 --> 00:12:15,634
Gaby. Excuse-moi.
109
00:12:18,176 --> 00:12:21,009
Hé! Tu viens ?
110
00:12:46,134 --> 00:12:48,926
- Viens !
- Non pas maintenant.
111
00:12:53,009 --> 00:12:54,842
Allez, docteur.
112
00:12:58,634 --> 00:13:01,009
Laisse-le tranquille.
113
00:13:22,342 --> 00:13:24,217
Voila une meilleure boue
pour sculpter.
114
00:13:29,759 --> 00:13:31,301
C'est ton tour.
115
00:13:34,176 --> 00:13:35,717
Eh bien, docteur ?
116
00:13:43,551 --> 00:13:46,009
Ne sois pas timide !
117
00:14:20,926 --> 00:14:23,592
Hé, oncle Miska !
118
00:15:06,259 --> 00:15:08,384
Böbe ! Apporte les affaires !
119
00:15:18,592 --> 00:15:20,759
Allez, allons chercher du bois.
120
00:15:22,717 --> 00:15:24,509
Regarde comme c'est beau.
121
00:15:25,217 --> 00:15:26,509
Viens !
122
00:15:29,551 --> 00:15:30,967
Donnez-moi un oignon.
123
00:15:31,884 --> 00:15:33,342
Tu deviendras physicien ?
124
00:15:35,426 --> 00:15:37,926
- Quand pars-tu à Budapest ?
- Mardi.
125
00:15:38,009 --> 00:15:41,009
- Et Gaby ?
- Il a été accepté aussi.
126
00:15:43,759 --> 00:15:46,009
- Combien de temps resteras-tu?
- Quelques jours.
127
00:16:49,509 --> 00:16:51,884
Arrêtez.
Je vais prendre une photo.
128
00:16:59,259 --> 00:17:00,551
Ne bougez plus !
129
00:17:03,467 --> 00:17:05,884
- Où est Gaby ?
- Il doit ramasser du bois.
130
00:17:06,634 --> 00:17:07,759
Ne bougez plus.
131
00:17:10,176 --> 00:17:11,426
Je vais voir.
132
00:17:12,926 --> 00:17:14,176
Merci.
133
00:17:18,676 --> 00:17:20,051
Gaby !
134
00:17:25,301 --> 00:17:27,759
Une Altix ?
Moi j'ai un Zénith C.
135
00:17:27,926 --> 00:17:29,134
C'est mieux avec un SLR.
136
00:17:29,301 --> 00:17:31,551
- Il n'est pas encore revenu ?
- Non.
137
00:17:34,551 --> 00:17:36,634
- Il est rentré chez lui.
- Pourquoi ?
138
00:17:40,092 --> 00:17:42,967
- Il était bouleversé.
- Pourquoi était-il contrarié ?
139
00:17:46,759 --> 00:17:48,009
Eh bien...
140
00:17:49,092 --> 00:17:52,842
Il doit se cacher.
Pour nous faire peur.
141
00:17:54,134 --> 00:17:56,301
Peut-être qu'il a nagé
jusqu'à l'autre rive.
142
00:18:55,217 --> 00:18:57,842
Où es-tu?
Gabi, ne fais pas l'imbécile.
143
00:19:21,342 --> 00:19:23,176
Gabi, ne fais pas l'imbécile.
144
00:20:00,551 --> 00:20:02,426
Ses vêtements sont ici.
145
00:20:21,467 --> 00:20:23,759
Mon Dieu... Tu crois ?...
146
00:20:30,342 --> 00:20:32,592
Où vas-tu ?
T'es en colère?
147
00:20:36,384 --> 00:20:37,926
Venez.
148
00:21:15,301 --> 00:21:19,009
Vous trois. Cherchez sur l'autre rive.
Les filles restent ici.
149
00:22:45,217 --> 00:22:46,967
Nous devons appeler la police.
150
00:23:11,176 --> 00:23:12,509
Attendez !
151
00:23:13,051 --> 00:23:15,176
Prenez un vélo et allez en ville.
152
00:23:19,551 --> 00:23:21,009
Écoutez !
153
00:23:26,967 --> 00:23:29,592
- J'y vais.
- Attendez... peut-être qu'il est rentré...
154
00:23:30,592 --> 00:23:33,051
Prenez ses vêtements.
155
00:24:01,426 --> 00:24:02,676
Allez.
156
00:24:33,342 --> 00:24:35,467
On ferait mieux d'aller voir chez lui...
157
00:24:53,176 --> 00:24:54,759
C'est toi, Berci ?
158
00:24:55,717 --> 00:24:58,842
- Gabi n'est pas rentré ?
- Vous êtes partis ensemble.
159
00:24:59,384 --> 00:25:04,592
- Je... suis revenu plus tôt...
- Dois-je lui passer un message ?
160
00:25:04,926 --> 00:25:07,384
Non merci.
161
00:25:28,926 --> 00:25:31,717
- Qu'avez-vous fait ?
- Arrête. - Qu'avez-vous fait ?
162
00:25:32,384 --> 00:25:33,967
Allons à la police.
163
00:26:36,134 --> 00:26:38,176
Les vagues peuvent le faire remonter.
164
00:27:08,592 --> 00:27:10,551
Faut-il essayer plus bas ?
165
00:27:12,176 --> 00:27:14,259
Le courant tourne ici.
166
00:27:14,967 --> 00:27:17,092
Sous le ferry, peut-être.
167
00:27:17,759 --> 00:27:20,301
Nous allons voir.
Demi-tour.
168
00:28:34,092 --> 00:28:37,842
- Il a dû prendre le remorqueur.
- Oh, allez.
169
00:28:38,884 --> 00:28:41,592
Le vieil homme nous embarquait.
170
00:29:03,051 --> 00:29:04,551
Capitainerie ?
171
00:29:05,384 --> 00:29:07,551
Bonsoir, ici László Király.
172
00:29:08,842 --> 00:29:12,092
Pendant que nous nagions,
un remorqueur est passé.
173
00:29:12,592 --> 00:29:15,176
Gabi l'a peut-être pris.
174
00:29:18,717 --> 00:29:21,092
Oui. Rappelez-nous.
175
00:29:22,759 --> 00:29:23,926
Merci.
176
00:29:26,634 --> 00:29:27,884
C'est ton père ?
177
00:29:32,717 --> 00:29:35,009
Gabi a dû rester pour
décharger le remorqueur.
178
00:29:35,301 --> 00:29:37,009
Sans rien dire ?
179
00:29:40,426 --> 00:29:41,717
Merci.
180
00:29:45,426 --> 00:29:46,717
Prenez du thé.
181
00:29:47,426 --> 00:29:48,884
Toi aussi, Böbe.
182
00:29:49,384 --> 00:29:52,551
Bonne idée. Nous avons
passé trop de temps dans l'eau.
183
00:30:01,726 --> 00:30:03,426
Ici Király.
184
00:30:03,742 --> 00:30:06,176
C'est toi, papa ?
185
00:30:06,717 --> 00:30:07,967
Non, elle ne l'a pas fait.
186
00:30:09,092 --> 00:30:10,884
En service de nuit ?
187
00:30:10,934 --> 00:30:12,759
Vous resterez tous les deux.
188
00:30:14,759 --> 00:30:16,342
Tu as besoin d'une chemise ?
189
00:30:16,509 --> 00:30:18,426
Je vais lui dire. Bonne nuit.
190
00:30:37,842 --> 00:30:38,926
- Bonjour maman.
- C'était papa ?
191
00:30:39,217 --> 00:30:41,926
Il veut une chemise.
192
00:30:44,384 --> 00:30:49,592
C'est son anniversaire demain.
Je lui ai acheté un livre. Donne le lui.
193
00:30:55,176 --> 00:30:58,634
Les diagnostiques du cancer
m'ont fatiguée aujourd'hui.
194
00:30:59,967 --> 00:31:01,259
Bonjour.
195
00:31:02,759 --> 00:31:05,342
Pourquoi buvez-vous
ce rhum dégoûtant ?
196
00:31:05,592 --> 00:31:07,051
Tante Mariska !
197
00:31:12,467 --> 00:31:13,926
Ici Király.
198
00:31:14,092 --> 00:31:17,467
En rentrant, j'ai entendu
dire que quelqu'un s'était noyé.
199
00:31:20,301 --> 00:31:21,759
Je vois.
200
00:31:22,301 --> 00:31:23,592
Qui était-ce?
201
00:31:27,551 --> 00:31:28,967
Mauvais numéro.
202
00:31:43,342 --> 00:31:44,759
Vas la chercher.
203
00:31:46,134 --> 00:31:47,842
Qu'elle aille au diable.
204
00:32:08,926 --> 00:32:10,301
N'oublie pas la chemise.
205
00:32:10,926 --> 00:32:15,259
Oui. Je ne trouve
pas le rapport médicale.
206
00:32:18,676 --> 00:32:21,259
- Tu voulais me dire quelque chose ?
- Non, maman...
207
00:32:24,717 --> 00:32:28,634
Tu devrais faire tes bagages.
Pour ne pas faire ça à la dernière minute.
208
00:32:31,051 --> 00:32:32,592
Au revoir, les enfants.
209
00:32:41,592 --> 00:32:43,342
Es-tu fâché ?
210
00:32:53,426 --> 00:32:55,217
Tu ne penses pas que...
211
00:32:59,342 --> 00:33:00,592
Ne pleure pas.
212
00:33:08,509 --> 00:33:10,342
Comme tu es étrange !
213
00:33:26,634 --> 00:33:28,217
J'ai peur...
214
00:33:37,426 --> 00:33:39,051
Laisse-moi tranquille.
215
00:33:48,592 --> 00:33:50,342
Écoute-moi.
216
00:34:32,926 --> 00:34:34,759
Dis-moi pourquoi tu es bouleversée ?
217
00:34:34,967 --> 00:34:36,634
Tout est de ta faute.
218
00:34:37,092 --> 00:34:38,717
Et celle de Tomboy.
219
00:34:39,884 --> 00:34:42,092
Vous continuez à montrer vos muscles.
220
00:34:42,884 --> 00:34:45,009
Pour prouver votre force.
221
00:34:45,301 --> 00:34:47,009
Vous êtes si fier.
222
00:34:51,134 --> 00:34:52,717
A quoi pensez-vous...
Mon Dieu !
223
00:34:55,176 --> 00:34:57,884
Vous pensez qu'être bon
au lit signifie quelque chose.
224
00:34:58,134 --> 00:35:01,842
Tu penses que je t'aimes.
225
00:35:02,676 --> 00:35:04,176
Tu as tort.
226
00:35:07,009 --> 00:35:08,634
Je n'ai jamais aimé.
227
00:35:11,509 --> 00:35:13,134
Pas du tout.
228
00:35:18,509 --> 00:35:20,384
Maintenant, s'il te plaît, part.
229
00:35:27,342 --> 00:35:28,884
Tu vas prendre froid.
230
00:35:57,676 --> 00:35:59,592
Luja... Mon fils...
231
00:36:02,509 --> 00:36:03,676
Mère!
232
00:36:13,301 --> 00:36:15,051
Est-ce que vous allez bien?
233
00:36:18,217 --> 00:36:19,384
Viens, mon chéri.
234
00:36:38,759 --> 00:36:40,009
À plus tard.
235
00:36:53,592 --> 00:36:55,884
- Alors?
- Nous avons joué au ballon.
236
00:36:56,051 --> 00:37:00,176
- Gaby aussi ? - Oui.
- Il était dans la boue.
237
00:37:00,551 --> 00:37:03,592
- Je lisais.
- Alors tu les as rejoint ?
238
00:37:04,009 --> 00:37:07,759
- Connaissiez-vous déjà Gabi ?
- On venait de se rencontrer ici.
239
00:37:08,759 --> 00:37:11,342
Vous avez rencontré tout le monde ici.
240
00:37:12,009 --> 00:37:14,842
Mon père est gardien.
À l'hôpital.
241
00:37:18,176 --> 00:37:20,592
Alors êtes-vous allé nager après ?
L'eau était froide ?
242
00:37:20,926 --> 00:37:22,634
Tiède.
243
00:37:23,634 --> 00:37:26,467
- Vous êtes allé là-bas ?
- Près de la souche.
244
00:37:27,842 --> 00:37:29,717
- Tous ensemble ?
- Oui.
245
00:37:30,926 --> 00:37:33,967
- Vous aussi ?
- J'étais le dernier.
246
00:37:34,092 --> 00:37:37,676
- Je suis resté sur la rive.
- Alors vous les avez vus.
247
00:37:38,259 --> 00:37:41,051
- Où étiez-vous assise ?
- Près de l'arbre.
248
00:37:41,759 --> 00:37:43,134
Alors ?
249
00:37:44,384 --> 00:37:48,092
Zoli était le dernier.
Il m'a appelé aussi.
250
00:37:49,759 --> 00:37:52,551
Puis ils ont joué...
au ballon...
251
00:37:53,426 --> 00:37:55,384
- Il a plongé sous l'eau...
- Pourquoi ?
252
00:37:56,717 --> 00:37:58,759
Pour remonter la boue du fond...
253
00:37:58,926 --> 00:38:01,509
Nous l'avons tous fait à notre tour.
254
00:38:02,259 --> 00:38:03,467
Je vois.
255
00:38:03,759 --> 00:38:07,134
Vous êtes tous diplômés.
Comment avez-vous pu être aussi stupide ?
256
00:38:07,384 --> 00:38:11,759
Il y a 8m de profondeur ici.
C'est presque une atmosphère de pression !
257
00:38:13,926 --> 00:38:15,176
Compris ?
258
00:38:18,509 --> 00:38:20,634
- Qui a été le premier à descendre ?
- Karcsi.
259
00:38:23,551 --> 00:38:25,384
Le champion départemental.
260
00:38:30,009 --> 00:38:32,467
Vous saviez à
quel point c'était dangereux !
261
00:38:38,884 --> 00:38:40,342
Et vous...
262
00:38:43,592 --> 00:38:46,592
Peut-être que quelqu'un lui a
donné un coup de pied,
263
00:38:46,967 --> 00:38:49,217
ou l'a poussé au fond.
264
00:38:55,592 --> 00:38:57,759
Était-il de mauvaise humeur récemment ?
265
00:38:59,134 --> 00:39:01,759
Avez-vous remarqué
quelque chose d'étrange ?
266
00:39:02,342 --> 00:39:03,509
Non.
267
00:39:14,301 --> 00:39:16,051
Et vous?
268
00:39:26,426 --> 00:39:29,926
Quand avez-vous
réalisé qu'il avait disparu ?
269
00:39:31,051 --> 00:39:33,134
- Sur la rive.
- Vous l'avez cherché où ?
270
00:39:34,426 --> 00:39:37,092
- Sur la rive et là-bas.
- Combien de temps ?
271
00:39:38,259 --> 00:39:41,301
La rivière coule à une
vitesse de 4 km/h.
272
00:39:42,884 --> 00:39:45,426
Vous ne l'avez pas manqué avant ?
273
00:39:45,551 --> 00:39:48,092
J'ai seulement remarqué
qu'il manquait quelqu'un.
274
00:39:49,134 --> 00:39:51,717
Je ne me souviens même
pas à quoi il ressemblait.
275
00:39:51,926 --> 00:39:54,301
Je ne me souviens pas de son visage.
276
00:40:01,967 --> 00:40:04,259
- A qui l'a remarqué ?
- Moi !
277
00:40:05,009 --> 00:40:06,759
Mais pourquoi si tard ?
278
00:40:07,467 --> 00:40:08,717
Sortez !
279
00:40:10,509 --> 00:40:12,634
Il est interdit de se baigner ici.
280
00:40:14,759 --> 00:40:19,842
Alerte ! Hors de l'eau !
Prenez vos vêtements.
281
00:40:21,301 --> 00:40:22,967
Plus vite !
282
00:40:36,342 --> 00:40:38,551
Je conclus que c'était un accident.
283
00:40:40,051 --> 00:40:42,217
Si nous le retrouvons,
vous en serez informé.
284
00:40:44,967 --> 00:40:48,676
Au revoir, je dois partir.
Le patron m'attend.
285
00:42:15,426 --> 00:42:19,509
Karesz a plongé et est remonté
avec une poignée de boue.
286
00:42:20,384 --> 00:42:21,926
Il l'a jeté à Gabi.
287
00:42:22,759 --> 00:42:26,301
Puis Gabi a plongé
à son tour.
288
00:42:27,759 --> 00:42:30,301
Il m'a jeté la boue...
289
00:42:31,051 --> 00:42:34,009
Il y a 8m de profondeur.
290
00:42:35,259 --> 00:42:37,967
J'ai pris une grande
inspiration et j'ai plongé...
291
00:42:38,592 --> 00:42:41,926
J'ai nagé de plus en plus profondément.
292
00:42:42,176 --> 00:42:45,217
J'ai ouvert les yeux, mais
je ne voyais rien.
293
00:42:45,467 --> 00:42:47,134
J'ai saisi la boue.
294
00:42:47,342 --> 00:42:50,592
Je me suis redressé
de toutes mes forces.
295
00:42:51,217 --> 00:42:53,551
Quand je suis arrivé à la surface,
j'ai regardé autour de moi
296
00:42:53,759 --> 00:42:59,467
Tout le monde criait, Gabi !
Où est Gaby ?
297
00:43:01,092 --> 00:43:02,884
Bonjour Laci.
298
00:43:05,217 --> 00:43:10,342
Je ne comprends toujours pas.
Je ne peux pas l'oublier.
299
00:44:04,717 --> 00:44:06,384
Tante Anne...
300
00:44:09,301 --> 00:44:12,051
- Bonjour mon fils.
- J'aimerais te parler.
301
00:44:13,134 --> 00:44:15,509
C'est toi Béla ?
Király à l'appareil.
302
00:44:15,759 --> 00:44:18,967
Et celui de l'accident de moto ?
303
00:44:20,134 --> 00:44:22,301
La transfusion est en cours ?
304
00:44:22,426 --> 00:44:23,967
Je vois.
305
00:44:25,426 --> 00:44:28,384
Donnez-lui une infusion de noradrénaline.
306
00:44:30,384 --> 00:44:32,759
J'y serai dans 10 minutes.
307
00:44:33,592 --> 00:44:35,967
- Es-tu prête, Klára ?
- Oui viens.
308
00:44:36,092 --> 00:44:39,384
- Pardon. Est-ce urgent ?
- Non, père.
309
00:44:40,051 --> 00:44:42,759
Cet après-midi.
Nous pourrons parler.
310
00:44:45,759 --> 00:44:47,217
Qu'est-ce que c'est?
311
00:44:47,509 --> 00:44:50,676
Le patient avec l'hépatite
du foie va mal.
312
00:44:50,759 --> 00:44:54,384
Je dois regarder les examens
du cancer du mois dernier.
313
00:44:59,342 --> 00:45:01,759
Bonjour mon fils.
Où étais-tu ?
314
00:45:03,426 --> 00:45:05,717
- À la rivière.
- Si tôt ?
315
00:45:09,342 --> 00:45:10,759
Maman...
316
00:45:14,301 --> 00:45:16,884
Que ressentirais-tu si je me noyais ?
317
00:45:18,759 --> 00:45:20,509
Quelle idée!
318
00:45:22,217 --> 00:45:25,009
Tu es un garçon intelligent. Tu ne
ferais rien de si stupide.
319
00:45:27,217 --> 00:45:30,884
Prépare tes affaires. N'oublie rien.
Il est temps.
320
00:48:39,884 --> 00:48:43,592
Je ne me souviens pas de lui...
De son visage...
321
00:48:46,176 --> 00:48:48,509
Ma mémoire m'a fait défaut.
322
00:48:53,551 --> 00:48:57,551
- J'irai voir tante Anna.
- C'est qui ?
- Sa grand-mère.
323
00:48:59,551 --> 00:49:02,634
Oh. J'irais avec toi.
324
00:49:03,051 --> 00:49:05,467
J'aimerais y aller seul.
325
00:49:31,134 --> 00:49:33,342
Salut. Böbe m'a largué.
326
00:49:34,842 --> 00:49:36,717
Elle nous blâme tous les deux.
327
00:49:36,842 --> 00:49:39,259
Elle est terriblement bouleversée.
328
00:49:40,009 --> 00:49:42,509
Elle a eu une crise de larmes.
329
00:49:44,509 --> 00:49:46,134
Elle s'en va.
330
00:49:46,717 --> 00:49:48,926
Vas la voir.
Fais quelque chose.
331
00:49:50,676 --> 00:49:53,426
- Elle t'a largué ?
- Elle ne veut plus me revoir.
332
00:49:56,592 --> 00:49:57,884
Vite !
333
00:50:03,009 --> 00:50:05,426
Alors, Kari s'est plainte ?
334
00:50:05,759 --> 00:50:08,051
- Arrête de faire l'imbécile.
- Ça ne te regarde pas.
335
00:50:08,676 --> 00:50:10,301
Qu'est ce qui ne vas pas ?
336
00:50:12,051 --> 00:50:15,509
- Laissez-moi en dehors de tout ça.
- De quoi ?
337
00:50:17,051 --> 00:50:19,134
Tu le sais bien.
338
00:50:19,509 --> 00:50:22,009
Gabi était-il déprimé ces derniers jours ?
339
00:50:23,134 --> 00:50:25,676
- Bien sûr que non.
340
00:50:26,634 --> 00:50:28,884
Tu l'as taquiné parce qu'il t'aimait.
341
00:50:29,342 --> 00:50:31,259
Tu n'as même pas
remarqué qu'il avait disparu.
342
00:50:31,842 --> 00:50:35,217
Il était peut-être mort depuis 1h
et personne ne l'a remarqué.
343
00:50:35,634 --> 00:50:38,467
- Je l'ai remarqué en premier.
- Mais trop tard.
344
00:50:39,176 --> 00:50:41,759
Tais-toi.
Que sais-tu de lui ?
345
00:50:42,217 --> 00:50:45,301
Je sais qu'il était comme
un confident pour vous tous.
346
00:50:46,009 --> 00:50:48,342
"Gabi, je suis
amoureux..." "Aide-moi."
347
00:50:48,926 --> 00:50:50,717
Il t'a aidé aussi !
348
00:50:50,884 --> 00:50:54,092
Quand sa grand-mère était sortie,
il vous donnait la clé à toi et Kari.
349
00:50:54,217 --> 00:50:58,217
- Ça ne te regarde pas.
- Nous étions amis. Gabi m'a tout dit.
350
00:50:58,717 --> 00:50:59,842
Quoi?
351
00:51:00,092 --> 00:51:05,134
Il ne voulait pas coucher avec
n'importe qui. Il voulait le vrai amour.
352
00:51:06,967 --> 00:51:09,051
Il te l'a dit ?
353
00:51:10,259 --> 00:51:11,342
Oui.
354
00:51:15,926 --> 00:51:18,467
Gabi et moi avons eu une liaison.
355
00:51:21,509 --> 00:51:23,217
Dans le hangar à bateaux.
356
00:51:28,092 --> 00:51:29,884
C'était un vrai amour.
357
00:51:30,384 --> 00:51:33,842
Complet...
Aussi bien que le vôtre.
358
00:51:35,717 --> 00:51:38,176
Nous étions heureux.
359
00:51:39,217 --> 00:51:41,384
Jusqu'à la dernière minute.
360
00:51:43,009 --> 00:51:44,509
Et Gaby aussi.
361
00:51:45,467 --> 00:51:47,051
Vas-y!
362
00:51:47,342 --> 00:51:49,301
Va raconter ça à tout le monde !
363
00:51:49,759 --> 00:51:51,676
Je ne le nierai pas !
364
00:51:55,384 --> 00:51:57,592
Je ne te croyais pas comme ça.
365
00:52:04,009 --> 00:52:07,426
Gabi et moi étions plus
heureux que vous deux.
366
00:52:48,426 --> 00:52:50,092
Il est mort.
367
00:52:51,009 --> 00:52:53,551
J'ai vu sa grand-mère avec ses vêtements.
368
00:52:58,301 --> 00:53:00,467
J'ai honte de moi.
369
00:53:02,551 --> 00:53:05,592
Le matin, je suis sorti
avec le remorqueur.
370
00:53:06,217 --> 00:53:08,759
Je n'arrivais pas à y croire.
371
00:53:10,884 --> 00:53:13,259
Sur le chemin, je restai à
contempler le stade.
372
00:53:13,342 --> 00:53:15,342
Les enfants faisaient du saut en hauteur.
373
00:53:16,134 --> 00:53:20,342
Je ne sais pas pourquoi,
j'ai voulu essayer aussi...
374
00:53:21,551 --> 00:53:23,592
Je n'ai jamais été bon au saut en hauteur.
375
00:53:24,634 --> 00:53:27,176
J'ai tout oublié.
376
00:53:29,217 --> 00:53:32,342
Ça ne rime à rien.
Il est mort.
377
00:53:37,301 --> 00:53:40,717
J'ai essayé de le dessiner.
Mais je ne me souviens pas de lui.
378
00:53:44,884 --> 00:53:47,759
Un artiste doit se souvenir.
379
00:53:52,009 --> 00:53:55,551
J'ai essayé 5 fois.
380
00:53:58,217 --> 00:54:00,426
La première fois quand j'étais étudiant.
381
00:54:07,842 --> 00:54:10,759
Ce n'est toujours pas réaliste.
382
00:54:15,426 --> 00:54:17,384
S'il me réveillait ce matin,
383
00:54:17,676 --> 00:54:22,551
Je ne serais même pas fâché.
Ce serait comme une mauvaise blague.
384
00:54:23,759 --> 00:54:25,092
Mais maintenant...
385
00:54:29,301 --> 00:54:33,384
Tout semblait si simple...
jusqu'à maintenant...
386
00:54:34,509 --> 00:54:38,217
Quand j'ai dessiné une nature morte.
Ils m'ont dit que j'étais doué.
387
00:54:38,592 --> 00:54:43,759
C'était une copie.
On fait beaucoup de copies au début.
388
00:54:47,342 --> 00:54:50,426
Après seulement,
tu arrives à un résultat.
389
00:54:59,717 --> 00:55:00,967
Bonjour.
390
00:55:05,176 --> 00:55:06,884
Est-ce que Luja est là ?
391
00:55:07,592 --> 00:55:09,384
Ils sont dans l'atelier.
392
00:55:20,051 --> 00:55:21,634
Bonjour.
393
00:55:27,301 --> 00:55:29,926
Je vais nourrir les cochons.
394
00:55:37,967 --> 00:55:39,717
Je te cherchais.
395
00:55:39,884 --> 00:55:43,759
- J'ai battu le record du saut en hauteur.
- Quoi ?
396
00:55:44,176 --> 00:55:46,509
Karesz va être furieux.
397
00:55:51,759 --> 00:55:55,717
Gabi était mon meilleur ami.
Vous le savez tous.
398
00:55:58,842 --> 00:56:01,551
Il était un homme...
399
00:56:02,551 --> 00:56:04,467
Maintenant, il n'est plus rien.
400
00:56:05,301 --> 00:56:08,884
Il n'a plus de personnalité.
401
00:56:09,759 --> 00:56:12,426
D'un point de vue
physiologique, c'est simple.
402
00:56:12,592 --> 00:56:15,926
Circulation, respiration,
métabolisme, décomposition, etc.
403
00:56:17,634 --> 00:56:21,051
Mais il reste un problème.
Celui de la responsabilité.
404
00:56:22,259 --> 00:56:27,467
Nous étions un groupe.
405
00:56:28,759 --> 00:56:32,842
Notre responsabilité morale
demeure et persiste.
406
00:56:34,967 --> 00:56:37,342
Tu crois que c'est un
problème mathématique.
407
00:56:37,509 --> 00:56:43,342
Je déteste ton explication.
Ton sourire! Ta suffisance !
408
00:56:43,467 --> 00:56:48,176
Tu es perturbé. Démoule
un cake, cela te fera du bien.
409
00:56:49,092 --> 00:56:51,509
Tu as des chiffres
à la place du cœur.
410
00:56:51,634 --> 00:56:54,092
- Et tu n'en as même pas honte.
- Pas du tout.
411
00:56:54,134 --> 00:56:57,426
En 3ème année, on nous a posé
un problème de maths.
412
00:56:57,551 --> 00:56:59,717
Il a fallu une semaine pour le résoudre.
413
00:56:59,926 --> 00:57:02,134
Seul Gabi et toi avez pu le résoudre.
414
00:57:02,259 --> 00:57:05,551
Le professeur vous a fait
venir au tableau.
415
00:57:05,676 --> 00:57:08,384
Vous avez tous les deux le même résultat.
416
00:57:09,134 --> 00:57:11,217
Nous on n'y avait rien compris.
417
00:57:11,967 --> 00:57:16,509
Je n'ai pas noté l'exercice.
Tout ça se brouillait dans ma tête.
418
00:57:18,217 --> 00:57:22,551
Les chiffres se fondaient en lignes.
Les équations - comme des images...
419
00:57:24,717 --> 00:57:28,009
Celui de Gabi était claire.
Je te l'avais dit.
420
00:57:28,926 --> 00:57:33,926
Tu m'as dit de me taire.
Tu n'as pas compris.
421
00:57:34,426 --> 00:57:39,301
Peut-être. Le tableau noir a été effacé.
Mais le résultat reste le même.
422
00:57:46,426 --> 00:57:52,134
Le problème, c'est qu'aucun
de nous n'y peut rien.
423
00:57:54,467 --> 00:57:58,009
Nous sommes obligés de fermer les yeux.
424
00:58:32,301 --> 00:58:33,926
Ne pars pas.
425
00:58:44,426 --> 00:58:45,967
Combien de temps pars-tu ?
426
00:58:47,176 --> 00:58:48,759
Je ne sais pas.
427
00:58:48,967 --> 00:58:51,217
C'est mieux si on ne se revoit pas.
428
00:58:52,967 --> 00:58:54,634
A bord !
429
00:58:55,467 --> 00:59:00,551
Si tu veux, je t'épouserai.
430
00:59:13,384 --> 00:59:15,384
Au 7ème déménagement.
431
00:59:16,384 --> 00:59:18,551
Je connaissais toutes les régions du pays.
432
00:59:21,926 --> 00:59:24,926
Tomboy...
Tu me trouve prétentieux ?
433
00:59:27,967 --> 00:59:29,509
Zsoka !
434
00:59:30,301 --> 00:59:31,676
Je ne sais pas.
435
00:59:33,676 --> 00:59:35,634
On ira se promener quand j'aurai fini.
436
00:59:39,009 --> 00:59:41,467
Je ne me souvenais pas
d'avoir pris cette photo.
437
00:59:45,634 --> 00:59:48,051
Tu as dû beaucoup l'aimer.
438
00:59:48,551 --> 00:59:51,634
Comment le sais-tu ?
439
00:59:52,134 --> 00:59:55,384
Je peux le sentir.
Nous aurions pu être de bons amis.
440
00:59:56,134 --> 00:59:59,009
- Avec qui ?
- Avec Gaby.
441
01:00:01,342 --> 01:00:03,592
Pourtant, tu ne te souviens pas de lui.
442
01:00:04,176 --> 01:00:07,634
Maintenant,
je m'en souviens de plus en plus.
443
01:00:09,551 --> 01:00:11,676
Depuis que je suis avec toi.
444
01:00:14,884 --> 01:00:17,759
C'est moi qui l'ai remarqué en premier.
445
01:00:18,051 --> 01:00:20,342
- N'est-ce pas ?
- Oui.
446
01:00:21,676 --> 01:00:24,301
Ne te soucie pas des autres.
447
01:00:26,342 --> 01:00:28,759
Occupe-toi de tes propres sentiments !
448
01:00:29,967 --> 01:00:33,092
Ni de Böbe, ni de Karesz
ou de qui que ce soit d'autre.
449
01:00:36,051 --> 01:00:37,676
Ce n'est pas vrai !
450
01:00:40,926 --> 01:00:43,092
Il ne s'est rien passé
au hangar à bateaux.
451
01:00:47,092 --> 01:00:51,092
Nous étions seulement allongés.
En survêtements.
452
01:00:51,259 --> 01:00:52,676
J'avais peur.
453
01:00:53,384 --> 01:00:54,759
Nous tremblions...
454
01:00:57,842 --> 01:01:00,009
Il a juste caressé mon visage.
455
01:01:02,842 --> 01:01:04,217
Mais les autres ont pensé...
456
01:01:05,176 --> 01:01:06,551
Je m'en foutais.
457
01:01:08,301 --> 01:01:10,092
Je ne voulais pas que
les autres se moquent de lui.
458
01:01:11,759 --> 01:01:14,592
Et maintenant, c'est fini, à jamais...
459
01:05:30,634 --> 01:05:32,384
C'est toi, Luja ?
460
01:05:47,592 --> 01:05:49,259
Sa grand-mère...
461
01:05:56,384 --> 01:06:02,092
On dit que là où tourne
le pain, gît le corps.
462
01:06:11,259 --> 01:06:13,467
T'a-t-il parlé de moi ?
463
01:06:17,009 --> 01:06:18,759
Une fois.
464
01:07:08,967 --> 01:07:10,676
On l'a retrouvé !
465
01:07:12,426 --> 01:07:13,967
Je sais.
466
01:07:14,842 --> 01:07:16,301
Comment ?
467
01:07:20,176 --> 01:07:23,134
Hier...
Quand je l'ai oublié pour la première fois.
468
01:07:25,592 --> 01:07:28,426
Puis j'ai vu sa grand-mère
avec ses vêtements.
469
01:07:50,759 --> 01:07:55,217
Il y a deux semaines,
il m'a téléphoné mardi soir
470
01:07:55,509 --> 01:07:57,717
disant qu'il devait me parler.
471
01:08:00,884 --> 01:08:02,426
J'ai tout oublié.
472
01:08:05,009 --> 01:08:07,134
Quand la police a téléphoné,
473
01:08:08,467 --> 01:08:12,717
dès que j'ai raccroché,
je me suis souvenu.
474
01:08:17,009 --> 01:08:19,217
Je lui avais dit que
je n'avais pas le temps.
475
01:08:20,051 --> 01:08:24,009
Je voulais lire un livre de physique
atomique que j'avais emprunté.
476
01:08:26,384 --> 01:08:29,384
Ma tante en
Suisse aurait pu l'avoir.
477
01:08:33,467 --> 01:08:38,217
Et durant un tour à vélo,
devant une grotte,
478
01:08:43,092 --> 01:08:45,259
J'ai été dur avec lui.
479
01:08:55,259 --> 01:08:58,551
Il était si beau
que cela m'énervait.
480
01:09:01,092 --> 01:09:03,551
Il avait une telle confiance en lui !
481
01:09:06,009 --> 01:09:09,217
Je le jalousais surtout.
482
01:09:12,217 --> 01:09:15,384
On pouvait lui
parler de tout, de rien.
483
01:09:15,551 --> 01:09:17,759
De physique, de musique,
de bêtises...
484
01:09:19,842 --> 01:09:22,051
Tu te souviens de
la couleur de ses yeux ?
485
01:09:48,426 --> 01:09:50,509
J'ai peur, Luja.
486
01:09:55,842 --> 01:09:57,926
J'ai peur que...
487
01:10:03,384 --> 01:10:06,467
J'ai bien peur de l'avoir
déjà oublié.
488
01:10:09,134 --> 01:10:10,842
J'ai peur de tout.
489
01:10:13,384 --> 01:10:15,134
De Budapest, de l'université.
490
01:10:19,342 --> 01:10:22,676
Je ne pourrais plus me faire d'amis...
Jamais.
491
01:10:25,676 --> 01:10:27,967
Tu avais tort hier.
492
01:10:28,509 --> 01:10:30,384
Il faut formuler...
493
01:10:32,259 --> 01:10:34,301
Mais pas seulement le résultat !
494
01:10:44,842 --> 01:10:49,759
- Je n'ose pas y aller...
- Où ?
- A la morgue.
495
01:10:50,092 --> 01:10:52,176
Pour identifier le corps.
496
01:10:53,884 --> 01:10:56,009
Pour confirmer son identité.
497
01:12:14,301 --> 01:12:17,134
Vous allez où ?
Pouvez-vous m'emmener à Lados ?
498
01:12:17,259 --> 01:12:18,759
Montez.
499
01:12:25,176 --> 01:12:28,592
Vous avez manqué le bateau ?
Nous allons le rattraper.
500
01:12:30,967 --> 01:12:32,551
Comment va votre père ?
501
01:12:34,759 --> 01:12:36,509
Vous avez toujours votre voiture ?
502
01:12:37,342 --> 01:12:39,426
Nous l'avons essayé ensemble.
503
01:12:40,676 --> 01:12:42,759
Le jeune garçon a fait surface...
504
01:12:44,884 --> 01:12:46,884
Après 3 jours, comme d'habitude.
505
01:12:49,176 --> 01:12:51,092
Le vieil Áron l'a trouvé.
506
01:12:53,009 --> 01:12:55,717
Tous les hommes reviennent
en flottant sur le ventre.
507
01:12:55,842 --> 01:12:57,967
Les femmes en flottant sur le dos.
508
01:12:59,301 --> 01:13:00,634
C'est triste.
509
01:13:02,092 --> 01:13:03,592
C'était un brave garçon.
510
01:13:05,717 --> 01:13:07,634
Vous étiez amis, n'est-ce pas ?
511
01:13:10,926 --> 01:13:12,676
Nous les avons dépassés.
512
01:13:16,551 --> 01:13:19,926
Une fois, nous transportions
du ciment de la gare.
513
01:13:21,301 --> 01:13:24,176
Il aidait au déchargement.
514
01:13:24,426 --> 01:13:27,176
C'était Gabi.
515
01:13:27,926 --> 01:13:29,717
"Gabi, ce n'est pas pour toi !"
516
01:13:30,467 --> 01:13:31,717
Il a juste ri.
517
01:13:32,134 --> 01:13:36,467
Il portait ces lourds sacs
comme s'ils n'étaient rien.
518
01:13:37,842 --> 01:13:40,176
Il faisait plus chaud qu'aujourd'hui.
519
01:13:42,384 --> 01:13:46,009
C'est lui qui
s'occupait de sa famille.
520
01:13:48,509 --> 01:13:52,592
Son père est mort d'un cancer du poumon.
521
01:14:07,176 --> 01:14:09,259
- Bon après-midi!
- Bon après-midi!
522
01:14:10,342 --> 01:14:13,051
- Y a-t-il quelqu'un ?
- Celui a été retirée de la Tisza ?
523
01:14:13,176 --> 01:14:14,967
- Oui.
- Êtes-vous un membre de la famille ?
524
01:14:15,634 --> 01:14:18,551
Je suis le fils du médecin.
525
01:14:18,717 --> 01:14:20,592
- Vous ne pouvez pas entrer.
- Pourquoi ?
526
01:14:21,092 --> 01:14:24,926
C'est interdit. Jusqu'à ce
que la police arrive.
527
01:14:25,342 --> 01:14:26,884
Avez-vous une cigarette?
528
01:14:35,759 --> 01:14:37,092
Bonjour Böbe.
529
01:14:37,967 --> 01:14:39,384
Tu es revenue ?
530
01:14:41,009 --> 01:14:43,176
Pas pour la raison que tu crois.
531
01:14:43,301 --> 01:14:45,426
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
532
01:15:45,051 --> 01:15:46,676
Bon après-midi.
533
01:15:49,051 --> 01:15:51,717
Bon après-midi.
Ouvrez s'il vous plaît.
534
01:15:53,176 --> 01:15:55,259
Venez, madame.
535
01:16:04,217 --> 01:16:06,342
- C'est lui ?
- Oui.
536
01:16:07,342 --> 01:16:10,009
- Votre petit-fils ?
- Oui.
537
01:16:11,509 --> 01:16:19,259
Le corps retrouvé est celui de
Gábor Bajnóczy, 18 ans, étudiant.
538
01:16:26,342 --> 01:16:29,217
Fermez la porte.
La camionnette va arriver.
539
01:16:30,926 --> 01:16:32,884
- Toutes mes condoléances.
- Au revoir.
540
01:16:56,426 --> 01:16:59,884
Gábor, mon cher petit-fils,
541
01:17:00,759 --> 01:17:02,634
ma chère fleur,
542
01:17:03,509 --> 01:17:06,342
ma belle fleur de printemps.
543
01:17:06,634 --> 01:17:09,592
Oh, tu as disparu.
544
01:17:11,426 --> 01:17:16,759
Ma brillante
étoile, tu as décliné.
545
01:17:18,967 --> 01:17:21,301
Ma chandelle.
546
01:17:21,592 --> 01:17:25,634
qui s'est éteinte dans la nuit.
547
01:17:26,342 --> 01:17:32,384
Oh, mon soleil est
devenu brumeux,
548
01:17:34,926 --> 01:17:39,884
dans une demeure
éternelle tu es parti.
549
01:17:42,676 --> 01:17:45,259
Il n'y a ni porte ni fenêtre.
550
01:17:45,759 --> 01:17:50,509
Mort, pourquoi n'en
as-tu pas choisi un autre ?
551
01:17:51,092 --> 01:17:54,384
Il est parti errer
dans l'autre monde.
552
01:17:57,426 --> 01:18:01,301
Ma couronne d'or s'est brisée.
553
01:18:02,342 --> 01:18:08,134
Il n'y aura plus d'aube
pour mon petit-fils bien-aimé.
554
01:18:08,426 --> 01:18:12,926
Ma branche de romarin,
La fierté de ma famille,
555
01:18:13,217 --> 01:18:16,926
Gloire de ma maison.
556
01:18:19,634 --> 01:18:24,384
Comment se fait-il quand je rentre,
que je ne puisse pas te trouver ?
557
01:18:26,092 --> 01:18:31,759
Où dois-je regarder ?
Dans la rue ou dans le jardin ?
558
01:18:32,842 --> 01:18:38,217
Conforte mes vieux jours,
Tu étais mon socle.
559
01:18:40,759 --> 01:18:46,092
Si seulement je pouvais
partager ta sépulture...
560
01:18:51,092 --> 01:18:57,884
Pourquoi m'as-tu abandonné ?
Mon petit-fils chéri.
561
01:19:22,967 --> 01:19:24,842
Prenez une cigarette, sergent.
562
01:19:28,842 --> 01:19:31,842
- Il va pleuvoir.
- Peut-être.
- L'air est humide.
563
01:19:33,551 --> 01:19:35,259
La pluie nous fera du bien.
564
01:19:37,634 --> 01:19:39,134
C'est bon pour le maïs.
565
01:19:41,842 --> 01:19:46,842
Puis-je rentrer lundi ?
Je veux aider mon beau-frère
566
01:19:48,884 --> 01:19:51,301
- Pour la moisson.
- Nous allons le planter ici.
567
01:19:54,051 --> 01:19:55,884
Je vais le tenir.
568
01:19:55,926 --> 01:19:58,467
BAIGNADE INTERDITE
569
01:19:59,301 --> 01:20:03,592
- Encore ?
- Ça suffit.
570
01:20:11,884 --> 01:20:16,426
- Oncle Aron. Y a des poissons ?
- Pas beaucoup.
571
01:20:20,676 --> 01:20:22,009
Oh Seigneur!
572
01:20:25,217 --> 01:20:27,634
Allez, mon fils.
573
01:20:28,217 --> 01:20:30,467
Ne t'excite pas.
574
01:20:30,676 --> 01:20:32,676
Je vais porter ta valise.
Laisse la moi.
575
01:20:46,551 --> 01:20:48,759
- Bonjour professeur.
- Bonjour.
576
01:20:48,884 --> 01:20:52,301
Ouvrez le coffre.
Mettez tout dedans.
577
01:20:54,342 --> 01:20:58,134
- J'ai entendu dire que vous avez trouvé du pétrole.
- Et c'est un gros puis.
578
01:20:58,342 --> 01:20:59,759
Toutes mes condoléances.
579
01:21:00,301 --> 01:21:03,509
Merci de l'emmener avec vous.
580
01:21:05,509 --> 01:21:08,092
Prends soin de toi.
581
01:21:09,217 --> 01:21:11,092
Que Dieu te bénisse.
Prends soin de toi.
582
01:21:15,509 --> 01:21:18,134
Ne t'égare pas.
Et surveille tes dépenses.
583
01:21:18,301 --> 01:21:19,717
Ne meurt pas de faim.
Écris-nous.
584
01:21:43,217 --> 01:21:46,217
Pouvez-vous klaxonner ?
Deux fois.
585
01:22:01,176 --> 01:22:04,051
J'étais bien ici,
mais Budapest me manque.
586
01:22:06,509 --> 01:22:10,759
J'avais presque oublié.
Les photos sont assez belles.
587
01:22:11,884 --> 01:22:14,467
J'ai fait une copie pour chacun de vous.
588
01:22:20,676 --> 01:22:23,217
Quel a été le
résultat de l'autopsie ?
589
01:22:23,342 --> 01:22:24,467
Syncope.
590
01:22:26,301 --> 01:22:27,717
C'est ce que j'avais cru.
591
01:22:28,092 --> 01:22:32,551
Il n'y avait aucun signe de violence.
592
01:22:33,259 --> 01:22:35,509
La cause du décès a été
une insuffisance cardiaque.
593
01:22:35,759 --> 01:22:38,342
Combiné à la pression de l'eau
594
01:22:38,634 --> 01:22:41,176
et la température basse.
595
01:22:43,259 --> 01:22:49,384
Je pense qu'avec l'effort,
il a du s'évanouir.
596
01:22:49,884 --> 01:22:53,176
Son cœur a lâché.
597
01:22:54,759 --> 01:22:58,467
Son fort métabolisme musculaire
a du provoquer
598
01:22:59,176 --> 01:23:01,676
une crampe soudaine...
599
01:23:04,134 --> 01:23:05,842
Ou bien...
600
01:23:06,926 --> 01:23:08,592
As-tu du feu ?
601
01:23:08,717 --> 01:23:10,676
A ton service.
602
01:24:19,134 --> 01:24:24,342
FIN
603
01:24:24,542 --> 01:24:26,542
Sous-titres: JF STURM 2023
43629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.