All language subtitles for Sodrasban.1964.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,301 --> 00:00:49,676 REMOUS 2 00:00:49,759 --> 00:00:57,051 Avec : 3 00:01:30,467 --> 00:01:37,759 Musique : 4 00:02:32,217 --> 00:02:37,467 Chef opérateur : 5 00:02:37,509 --> 00:02:44,301 Écrit et réalisé par : 6 00:03:09,759 --> 00:03:12,634 Une orbite n'a pas de points comme ça, mais 7 00:03:12,759 --> 00:03:15,676 bien sûr aucune orbite n'est vraiment circulaire. 8 00:03:16,134 --> 00:03:20,842 Il faut des savants pour savoir quand lancer le deuxième Vostok. 9 00:03:21,759 --> 00:03:24,967 - Joli chien ! - Tire de l'eau. 10 00:03:26,009 --> 00:03:28,301 A la niche. 11 00:03:37,009 --> 00:03:38,467 C'est frais. 12 00:03:47,301 --> 00:03:50,551 37°. Presque comme la fièvre. 13 00:04:15,759 --> 00:04:17,092 Montrez-vous ! 14 00:04:19,467 --> 00:04:20,551 Il nous a entendu. 15 00:04:20,592 --> 00:04:22,092 Maestro. 16 00:04:27,842 --> 00:04:29,467 Combien tu payes ? 17 00:04:29,509 --> 00:04:31,551 Pour un épouvantail ? 18 00:04:31,634 --> 00:04:33,259 Attend. 19 00:04:37,217 --> 00:04:40,676 J'ai pris les affaires de Luja. Dois-je les mettre ? 20 00:04:41,134 --> 00:04:44,134 - Nous sommes en voiture. - À bientôt ? 21 00:04:46,342 --> 00:04:47,551 - Au revoir. - Au revoir. 22 00:04:50,259 --> 00:04:54,384 Prenez soin de vous. Attention aux courants. 23 00:04:55,051 --> 00:04:57,467 - Tu m'écoutes ? - Viens. 24 00:05:01,551 --> 00:05:03,676 - Bonjour tante Anna - Bonjour les enfants. 25 00:05:08,592 --> 00:05:09,842 Salut les gars. 26 00:05:11,009 --> 00:05:12,384 Tomboy ? 27 00:05:12,509 --> 00:05:15,217 Il l'a appelé. Elle n'est pas chez elle. 28 00:05:15,551 --> 00:05:17,051 Donne-moi un bout. 29 00:05:20,426 --> 00:05:22,926 - Comment s'est passé le match ? - J'étais pas en forme. 30 00:05:23,426 --> 00:05:26,634 - Vous avez marqué ? - Non. Dimanche prochain. 31 00:05:36,592 --> 00:05:39,176 Maestro... Vos lauriers ! 32 00:05:40,926 --> 00:05:44,134 Vous plaisantez toujours. 33 00:05:45,009 --> 00:05:47,259 - Qu'est-ce que c'est? -Vivaldi. 34 00:05:47,592 --> 00:05:49,967 Si ça vous dit quelque chose. 35 00:05:50,176 --> 00:05:52,759 Je l'ai vu dans les mots croisés. 36 00:05:53,176 --> 00:05:55,592 - Qui c'était ? - Un prêtre à Venise. 37 00:05:55,842 --> 00:05:59,176 Il a composé son 1er concerto pour violon. Au 18ème siècle. 38 00:06:00,051 --> 00:06:04,176 Tu devrais étudier autre chose que les mots croisés. 39 00:06:08,259 --> 00:06:10,592 - Berci ? - Attend un peu. 40 00:06:16,759 --> 00:06:17,842 Passe. 41 00:06:21,926 --> 00:06:23,301 Attendez-moi! 42 00:06:30,717 --> 00:06:32,342 Allez. 43 00:06:38,426 --> 00:06:39,759 Passe. 44 00:06:39,884 --> 00:06:40,926 Attrape. 45 00:06:42,134 --> 00:06:43,676 Attention à gauche. 46 00:06:47,592 --> 00:06:48,676 Bien fait. 47 00:06:51,842 --> 00:06:53,467 Ne marchez pas dessus. 48 00:06:57,301 --> 00:06:59,926 - C'était pas le but ? - Si. 49 00:07:01,676 --> 00:07:03,342 But ! 2 contre 1. 50 00:07:13,176 --> 00:07:14,676 Berci, qu'est-ce qu'il y a ? 51 00:07:14,842 --> 00:07:18,092 Ne vous laissez pas avoir. Je vais le chatouiller. 52 00:07:19,884 --> 00:07:21,759 Quel simulateur. 53 00:07:22,759 --> 00:07:24,009 Attrapez-le! 54 00:07:27,092 --> 00:07:28,759 Ne le laissez pas s'échapper. 55 00:07:31,717 --> 00:07:33,509 Tiens. 56 00:07:39,759 --> 00:07:41,009 Regarde. 57 00:07:42,426 --> 00:07:44,842 - Qui c'est ? - Aucune idée. 58 00:07:49,301 --> 00:07:50,967 Laissons les vélos ici. 59 00:07:59,759 --> 00:08:02,509 - Notre "mine d'or". - C'est joli. 60 00:08:03,634 --> 00:08:07,592 Cela vaut le trajet. Voilà les autres. 61 00:08:10,009 --> 00:08:11,676 Salut! 62 00:08:16,009 --> 00:08:17,884 - Tu as peur ? - Oui. 63 00:08:21,176 --> 00:08:23,134 - De l'aide ? - Oui s'il te plaît. 64 00:08:28,717 --> 00:08:30,551 Je vais te les présenter. 65 00:08:31,342 --> 00:08:33,842 Karesz a postulé pour l'académie des sports. 66 00:08:34,634 --> 00:08:36,759 Berci a échoué en 2ème année. 67 00:08:36,967 --> 00:08:38,592 Maintenant, il est vendeur. 68 00:08:38,967 --> 00:08:42,426 Gabi est biologiste stagiaire. Il écrit aussi des poèmes. 69 00:08:44,092 --> 00:08:47,134 Laci Király est un physicien théoricien. 70 00:08:48,051 --> 00:08:50,592 Il a remporté de nombreux prix de mathématiques. 71 00:08:51,759 --> 00:08:54,551 Luja, dans la boue, un futur sculpteur. 72 00:08:54,967 --> 00:08:57,926 Voici Zoli. Il étudie la médecine. 73 00:08:59,676 --> 00:09:00,759 Elle c'est Böbe. 74 00:09:03,884 --> 00:09:06,509 Bonjour, je m'appelle Zoltán Székely. 75 00:09:15,176 --> 00:09:17,467 Assieds-toi. 76 00:09:20,217 --> 00:09:21,759 Avec plaisir. 77 00:09:28,009 --> 00:09:30,842 - Tu es de Budapest ? - J'étudie là-bas. 78 00:09:31,634 --> 00:09:33,342 Quel est ce livre ? 79 00:09:38,884 --> 00:09:41,176 Viens Böbe. C'est super. 80 00:09:41,342 --> 00:09:42,426 Non. 81 00:09:42,634 --> 00:09:44,592 - As-tu lu "L'Étranger" ? - Bien sûr. 82 00:09:46,467 --> 00:09:48,426 - Attention, Karcsi ! - Salut. 83 00:09:51,634 --> 00:09:54,717 - D'où vient-il? - C'est un nouveau voisin. 84 00:09:55,301 --> 00:09:56,634 Pousses-toi. 85 00:09:59,217 --> 00:10:01,259 Pourquoi l'as-tu amené ? 86 00:10:01,592 --> 00:10:02,634 Envois. 87 00:10:03,759 --> 00:10:07,676 - Je suis pris à l'Académie. Contente ? - Oh oui. 88 00:10:08,592 --> 00:10:10,842 Arrêtez de flirter. But ! 89 00:10:12,759 --> 00:10:15,134 - Je peux fumer ? - Bien sûr. 90 00:10:25,926 --> 00:10:27,551 - Arrête tes bêtises. - Désolé. 91 00:10:29,342 --> 00:10:32,759 Nous ne nous connaissons pas. Je m'appelle Zoltán Székely. 92 00:10:34,759 --> 00:10:36,217 Karesz. 93 00:10:40,592 --> 00:10:43,926 - Où peut-on se changer ? - Derrière cet arbre. 94 00:10:46,676 --> 00:10:48,259 Merci. 95 00:10:56,676 --> 00:10:59,717 - Tu n'as aucun style. - Je sais. 96 00:11:02,467 --> 00:11:03,926 Laisse-moi tranquille. 97 00:11:04,051 --> 00:11:05,884 Pas de flirt. 98 00:11:11,384 --> 00:11:12,759 Super! 99 00:11:12,926 --> 00:11:14,634 - Allez ! - J'arrive ! 100 00:11:18,467 --> 00:11:20,217 Bonjour, je m'appelle Zoltán Székely. 101 00:11:25,842 --> 00:11:27,426 Assieds-toi là-dessus. 102 00:11:32,717 --> 00:11:35,926 - Tu fais un poteau de but ? - Laisse les tranquille. 103 00:11:38,717 --> 00:11:41,301 Tu permets ? Fais-moi le dos. 104 00:11:42,592 --> 00:11:44,592 - Rejoins-nous. - Avec plaisir. 105 00:11:45,967 --> 00:11:47,759 Il est déjà bien bronzé. 106 00:11:54,967 --> 00:11:56,092 But. 107 00:11:59,301 --> 00:12:01,259 - Qu'est-ce qui se passe ? - Rien. 108 00:12:12,717 --> 00:12:15,634 Gaby. Excuse-moi. 109 00:12:18,176 --> 00:12:21,009 Hé! Tu viens ? 110 00:12:46,134 --> 00:12:48,926 - Viens ! - Non pas maintenant. 111 00:12:53,009 --> 00:12:54,842 Allez, docteur. 112 00:12:58,634 --> 00:13:01,009 Laisse-le tranquille. 113 00:13:22,342 --> 00:13:24,217 Voila une meilleure boue pour sculpter. 114 00:13:29,759 --> 00:13:31,301 C'est ton tour. 115 00:13:34,176 --> 00:13:35,717 Eh bien, docteur ? 116 00:13:43,551 --> 00:13:46,009 Ne sois pas timide ! 117 00:14:20,926 --> 00:14:23,592 Hé, oncle Miska ! 118 00:15:06,259 --> 00:15:08,384 Böbe ! Apporte les affaires ! 119 00:15:18,592 --> 00:15:20,759 Allez, allons chercher du bois. 120 00:15:22,717 --> 00:15:24,509 Regarde comme c'est beau. 121 00:15:25,217 --> 00:15:26,509 Viens ! 122 00:15:29,551 --> 00:15:30,967 Donnez-moi un oignon. 123 00:15:31,884 --> 00:15:33,342 Tu deviendras physicien ? 124 00:15:35,426 --> 00:15:37,926 - Quand pars-tu à Budapest ? - Mardi. 125 00:15:38,009 --> 00:15:41,009 - Et Gaby ? - Il a été accepté aussi. 126 00:15:43,759 --> 00:15:46,009 - Combien de temps resteras-tu? - Quelques jours. 127 00:16:49,509 --> 00:16:51,884 Arrêtez. Je vais prendre une photo. 128 00:16:59,259 --> 00:17:00,551 Ne bougez plus ! 129 00:17:03,467 --> 00:17:05,884 - Où est Gaby ? - Il doit ramasser du bois. 130 00:17:06,634 --> 00:17:07,759 Ne bougez plus. 131 00:17:10,176 --> 00:17:11,426 Je vais voir. 132 00:17:12,926 --> 00:17:14,176 Merci. 133 00:17:18,676 --> 00:17:20,051 Gaby ! 134 00:17:25,301 --> 00:17:27,759 Une Altix ? Moi j'ai un Zénith C. 135 00:17:27,926 --> 00:17:29,134 C'est mieux avec un SLR. 136 00:17:29,301 --> 00:17:31,551 - Il n'est pas encore revenu ? - Non. 137 00:17:34,551 --> 00:17:36,634 - Il est rentré chez lui. - Pourquoi ? 138 00:17:40,092 --> 00:17:42,967 - Il était bouleversé. - Pourquoi était-il contrarié ? 139 00:17:46,759 --> 00:17:48,009 Eh bien... 140 00:17:49,092 --> 00:17:52,842 Il doit se cacher. Pour nous faire peur. 141 00:17:54,134 --> 00:17:56,301 Peut-être qu'il a nagé jusqu'à l'autre rive. 142 00:18:55,217 --> 00:18:57,842 Où es-tu? Gabi, ne fais pas l'imbécile. 143 00:19:21,342 --> 00:19:23,176 Gabi, ne fais pas l'imbécile. 144 00:20:00,551 --> 00:20:02,426 Ses vêtements sont ici. 145 00:20:21,467 --> 00:20:23,759 Mon Dieu... Tu crois ?... 146 00:20:30,342 --> 00:20:32,592 Où vas-tu ? T'es en colère? 147 00:20:36,384 --> 00:20:37,926 Venez. 148 00:21:15,301 --> 00:21:19,009 Vous trois. Cherchez sur l'autre rive. Les filles restent ici. 149 00:22:45,217 --> 00:22:46,967 Nous devons appeler la police. 150 00:23:11,176 --> 00:23:12,509 Attendez ! 151 00:23:13,051 --> 00:23:15,176 Prenez un vélo et allez en ville. 152 00:23:19,551 --> 00:23:21,009 Écoutez ! 153 00:23:26,967 --> 00:23:29,592 - J'y vais. - Attendez... peut-être qu'il est rentré... 154 00:23:30,592 --> 00:23:33,051 Prenez ses vêtements. 155 00:24:01,426 --> 00:24:02,676 Allez. 156 00:24:33,342 --> 00:24:35,467 On ferait mieux d'aller voir chez lui... 157 00:24:53,176 --> 00:24:54,759 C'est toi, Berci ? 158 00:24:55,717 --> 00:24:58,842 - Gabi n'est pas rentré ? - Vous êtes partis ensemble. 159 00:24:59,384 --> 00:25:04,592 - Je... suis revenu plus tôt... - Dois-je lui passer un message ? 160 00:25:04,926 --> 00:25:07,384 Non merci. 161 00:25:28,926 --> 00:25:31,717 - Qu'avez-vous fait ? - Arrête. - Qu'avez-vous fait ? 162 00:25:32,384 --> 00:25:33,967 Allons à la police. 163 00:26:36,134 --> 00:26:38,176 Les vagues peuvent le faire remonter. 164 00:27:08,592 --> 00:27:10,551 Faut-il essayer plus bas ? 165 00:27:12,176 --> 00:27:14,259 Le courant tourne ici. 166 00:27:14,967 --> 00:27:17,092 Sous le ferry, peut-être. 167 00:27:17,759 --> 00:27:20,301 Nous allons voir. Demi-tour. 168 00:28:34,092 --> 00:28:37,842 - Il a dû prendre le remorqueur. - Oh, allez. 169 00:28:38,884 --> 00:28:41,592 Le vieil homme nous embarquait. 170 00:29:03,051 --> 00:29:04,551 Capitainerie ? 171 00:29:05,384 --> 00:29:07,551 Bonsoir, ici László Király. 172 00:29:08,842 --> 00:29:12,092 Pendant que nous nagions, un remorqueur est passé. 173 00:29:12,592 --> 00:29:15,176 Gabi l'a peut-être pris. 174 00:29:18,717 --> 00:29:21,092 Oui. Rappelez-nous. 175 00:29:22,759 --> 00:29:23,926 Merci. 176 00:29:26,634 --> 00:29:27,884 C'est ton père ? 177 00:29:32,717 --> 00:29:35,009 Gabi a dû rester pour décharger le remorqueur. 178 00:29:35,301 --> 00:29:37,009 Sans rien dire ? 179 00:29:40,426 --> 00:29:41,717 Merci. 180 00:29:45,426 --> 00:29:46,717 Prenez du thé. 181 00:29:47,426 --> 00:29:48,884 Toi aussi, Böbe. 182 00:29:49,384 --> 00:29:52,551 Bonne idée. Nous avons passé trop de temps dans l'eau. 183 00:30:01,726 --> 00:30:03,426 Ici Király. 184 00:30:03,742 --> 00:30:06,176 C'est toi, papa ? 185 00:30:06,717 --> 00:30:07,967 Non, elle ne l'a pas fait. 186 00:30:09,092 --> 00:30:10,884 En service de nuit ? 187 00:30:10,934 --> 00:30:12,759 Vous resterez tous les deux. 188 00:30:14,759 --> 00:30:16,342 Tu as besoin d'une chemise ? 189 00:30:16,509 --> 00:30:18,426 Je vais lui dire. Bonne nuit. 190 00:30:37,842 --> 00:30:38,926 - Bonjour maman. - C'était papa ? 191 00:30:39,217 --> 00:30:41,926 Il veut une chemise. 192 00:30:44,384 --> 00:30:49,592 C'est son anniversaire demain. Je lui ai acheté un livre. Donne le lui. 193 00:30:55,176 --> 00:30:58,634 Les diagnostiques du cancer m'ont fatiguée aujourd'hui. 194 00:30:59,967 --> 00:31:01,259 Bonjour. 195 00:31:02,759 --> 00:31:05,342 Pourquoi buvez-vous ce rhum dégoûtant ? 196 00:31:05,592 --> 00:31:07,051 Tante Mariska ! 197 00:31:12,467 --> 00:31:13,926 Ici Király. 198 00:31:14,092 --> 00:31:17,467 En rentrant, j'ai entendu dire que quelqu'un s'était noyé. 199 00:31:20,301 --> 00:31:21,759 Je vois. 200 00:31:22,301 --> 00:31:23,592 Qui était-ce? 201 00:31:27,551 --> 00:31:28,967 Mauvais numéro. 202 00:31:43,342 --> 00:31:44,759 Vas la chercher. 203 00:31:46,134 --> 00:31:47,842 Qu'elle aille au diable. 204 00:32:08,926 --> 00:32:10,301 N'oublie pas la chemise. 205 00:32:10,926 --> 00:32:15,259 Oui. Je ne trouve pas le rapport médicale. 206 00:32:18,676 --> 00:32:21,259 - Tu voulais me dire quelque chose ? - Non, maman... 207 00:32:24,717 --> 00:32:28,634 Tu devrais faire tes bagages. Pour ne pas faire ça à la dernière minute. 208 00:32:31,051 --> 00:32:32,592 Au revoir, les enfants. 209 00:32:41,592 --> 00:32:43,342 Es-tu fâché ? 210 00:32:53,426 --> 00:32:55,217 Tu ne penses pas que... 211 00:32:59,342 --> 00:33:00,592 Ne pleure pas. 212 00:33:08,509 --> 00:33:10,342 Comme tu es étrange ! 213 00:33:26,634 --> 00:33:28,217 J'ai peur... 214 00:33:37,426 --> 00:33:39,051 Laisse-moi tranquille. 215 00:33:48,592 --> 00:33:50,342 Écoute-moi. 216 00:34:32,926 --> 00:34:34,759 Dis-moi pourquoi tu es bouleversée ? 217 00:34:34,967 --> 00:34:36,634 Tout est de ta faute. 218 00:34:37,092 --> 00:34:38,717 Et celle de Tomboy. 219 00:34:39,884 --> 00:34:42,092 Vous continuez à montrer vos muscles. 220 00:34:42,884 --> 00:34:45,009 Pour prouver votre force. 221 00:34:45,301 --> 00:34:47,009 Vous êtes si fier. 222 00:34:51,134 --> 00:34:52,717 A quoi pensez-vous... Mon Dieu ! 223 00:34:55,176 --> 00:34:57,884 Vous pensez qu'être bon au lit signifie quelque chose. 224 00:34:58,134 --> 00:35:01,842 Tu penses que je t'aimes. 225 00:35:02,676 --> 00:35:04,176 Tu as tort. 226 00:35:07,009 --> 00:35:08,634 Je n'ai jamais aimé. 227 00:35:11,509 --> 00:35:13,134 Pas du tout. 228 00:35:18,509 --> 00:35:20,384 Maintenant, s'il te plaît, part. 229 00:35:27,342 --> 00:35:28,884 Tu vas prendre froid. 230 00:35:57,676 --> 00:35:59,592 Luja... Mon fils... 231 00:36:02,509 --> 00:36:03,676 Mère! 232 00:36:13,301 --> 00:36:15,051 Est-ce que vous allez bien? 233 00:36:18,217 --> 00:36:19,384 Viens, mon chéri. 234 00:36:38,759 --> 00:36:40,009 À plus tard. 235 00:36:53,592 --> 00:36:55,884 - Alors? - Nous avons joué au ballon. 236 00:36:56,051 --> 00:37:00,176 - Gaby aussi ? - Oui. - Il était dans la boue. 237 00:37:00,551 --> 00:37:03,592 - Je lisais. - Alors tu les as rejoint ? 238 00:37:04,009 --> 00:37:07,759 - Connaissiez-vous déjà Gabi ? - On venait de se rencontrer ici. 239 00:37:08,759 --> 00:37:11,342 Vous avez rencontré tout le monde ici. 240 00:37:12,009 --> 00:37:14,842 Mon père est gardien. À l'hôpital. 241 00:37:18,176 --> 00:37:20,592 Alors êtes-vous allé nager après ? L'eau était froide ? 242 00:37:20,926 --> 00:37:22,634 Tiède. 243 00:37:23,634 --> 00:37:26,467 - Vous êtes allé là-bas ? - Près de la souche. 244 00:37:27,842 --> 00:37:29,717 - Tous ensemble ? - Oui. 245 00:37:30,926 --> 00:37:33,967 - Vous aussi ? - J'étais le dernier. 246 00:37:34,092 --> 00:37:37,676 - Je suis resté sur la rive. - Alors vous les avez vus. 247 00:37:38,259 --> 00:37:41,051 - Où étiez-vous assise ? - Près de l'arbre. 248 00:37:41,759 --> 00:37:43,134 Alors ? 249 00:37:44,384 --> 00:37:48,092 Zoli était le dernier. Il m'a appelé aussi. 250 00:37:49,759 --> 00:37:52,551 Puis ils ont joué... au ballon... 251 00:37:53,426 --> 00:37:55,384 - Il a plongé sous l'eau... - Pourquoi ? 252 00:37:56,717 --> 00:37:58,759 Pour remonter la boue du fond... 253 00:37:58,926 --> 00:38:01,509 Nous l'avons tous fait à notre tour. 254 00:38:02,259 --> 00:38:03,467 Je vois. 255 00:38:03,759 --> 00:38:07,134 Vous êtes tous diplômés. Comment avez-vous pu être aussi stupide ? 256 00:38:07,384 --> 00:38:11,759 Il y a 8m de profondeur ici. C'est presque une atmosphère de pression ! 257 00:38:13,926 --> 00:38:15,176 Compris ? 258 00:38:18,509 --> 00:38:20,634 - Qui a été le premier à descendre ? - Karcsi. 259 00:38:23,551 --> 00:38:25,384 Le champion départemental. 260 00:38:30,009 --> 00:38:32,467 Vous saviez à quel point c'était dangereux ! 261 00:38:38,884 --> 00:38:40,342 Et vous... 262 00:38:43,592 --> 00:38:46,592 Peut-être que quelqu'un lui a donné un coup de pied, 263 00:38:46,967 --> 00:38:49,217 ou l'a poussé au fond. 264 00:38:55,592 --> 00:38:57,759 Était-il de mauvaise humeur récemment ? 265 00:38:59,134 --> 00:39:01,759 Avez-vous remarqué quelque chose d'étrange ? 266 00:39:02,342 --> 00:39:03,509 Non. 267 00:39:14,301 --> 00:39:16,051 Et vous? 268 00:39:26,426 --> 00:39:29,926 Quand avez-vous réalisé qu'il avait disparu ? 269 00:39:31,051 --> 00:39:33,134 - Sur la rive. - Vous l'avez cherché où ? 270 00:39:34,426 --> 00:39:37,092 - Sur la rive et là-bas. - Combien de temps ? 271 00:39:38,259 --> 00:39:41,301 La rivière coule à une vitesse de 4 km/h. 272 00:39:42,884 --> 00:39:45,426 Vous ne l'avez pas manqué avant ? 273 00:39:45,551 --> 00:39:48,092 J'ai seulement remarqué qu'il manquait quelqu'un. 274 00:39:49,134 --> 00:39:51,717 Je ne me souviens même pas à quoi il ressemblait. 275 00:39:51,926 --> 00:39:54,301 Je ne me souviens pas de son visage. 276 00:40:01,967 --> 00:40:04,259 - A qui l'a remarqué ? - Moi ! 277 00:40:05,009 --> 00:40:06,759 Mais pourquoi si tard ? 278 00:40:07,467 --> 00:40:08,717 Sortez ! 279 00:40:10,509 --> 00:40:12,634 Il est interdit de se baigner ici. 280 00:40:14,759 --> 00:40:19,842 Alerte ! Hors de l'eau ! Prenez vos vêtements. 281 00:40:21,301 --> 00:40:22,967 Plus vite ! 282 00:40:36,342 --> 00:40:38,551 Je conclus que c'était un accident. 283 00:40:40,051 --> 00:40:42,217 Si nous le retrouvons, vous en serez informé. 284 00:40:44,967 --> 00:40:48,676 Au revoir, je dois partir. Le patron m'attend. 285 00:42:15,426 --> 00:42:19,509 Karesz a plongé et est remonté avec une poignée de boue. 286 00:42:20,384 --> 00:42:21,926 Il l'a jeté à Gabi. 287 00:42:22,759 --> 00:42:26,301 Puis Gabi a plongé à son tour. 288 00:42:27,759 --> 00:42:30,301 Il m'a jeté la boue... 289 00:42:31,051 --> 00:42:34,009 Il y a 8m de profondeur. 290 00:42:35,259 --> 00:42:37,967 J'ai pris une grande inspiration et j'ai plongé... 291 00:42:38,592 --> 00:42:41,926 J'ai nagé de plus en plus profondément. 292 00:42:42,176 --> 00:42:45,217 J'ai ouvert les yeux, mais je ne voyais rien. 293 00:42:45,467 --> 00:42:47,134 J'ai saisi la boue. 294 00:42:47,342 --> 00:42:50,592 Je me suis redressé de toutes mes forces. 295 00:42:51,217 --> 00:42:53,551 Quand je suis arrivé à la surface, j'ai regardé autour de moi 296 00:42:53,759 --> 00:42:59,467 Tout le monde criait, Gabi ! Où est Gaby ? 297 00:43:01,092 --> 00:43:02,884 Bonjour Laci. 298 00:43:05,217 --> 00:43:10,342 Je ne comprends toujours pas. Je ne peux pas l'oublier. 299 00:44:04,717 --> 00:44:06,384 Tante Anne... 300 00:44:09,301 --> 00:44:12,051 - Bonjour mon fils. - J'aimerais te parler. 301 00:44:13,134 --> 00:44:15,509 C'est toi Béla ? Király à l'appareil. 302 00:44:15,759 --> 00:44:18,967 Et celui de l'accident de moto ? 303 00:44:20,134 --> 00:44:22,301 La transfusion est en cours ? 304 00:44:22,426 --> 00:44:23,967 Je vois. 305 00:44:25,426 --> 00:44:28,384 Donnez-lui une infusion de noradrénaline. 306 00:44:30,384 --> 00:44:32,759 J'y serai dans 10 minutes. 307 00:44:33,592 --> 00:44:35,967 - Es-tu prête, Klára ? - Oui viens. 308 00:44:36,092 --> 00:44:39,384 - Pardon. Est-ce urgent ? - Non, père. 309 00:44:40,051 --> 00:44:42,759 Cet après-midi. Nous pourrons parler. 310 00:44:45,759 --> 00:44:47,217 Qu'est-ce que c'est? 311 00:44:47,509 --> 00:44:50,676 Le patient avec l'hépatite du foie va mal. 312 00:44:50,759 --> 00:44:54,384 Je dois regarder les examens du cancer du mois dernier. 313 00:44:59,342 --> 00:45:01,759 Bonjour mon fils. Où étais-tu ? 314 00:45:03,426 --> 00:45:05,717 - À la rivière. - Si tôt ? 315 00:45:09,342 --> 00:45:10,759 Maman... 316 00:45:14,301 --> 00:45:16,884 Que ressentirais-tu si je me noyais ? 317 00:45:18,759 --> 00:45:20,509 Quelle idée! 318 00:45:22,217 --> 00:45:25,009 Tu es un garçon intelligent. Tu ne ferais rien de si stupide. 319 00:45:27,217 --> 00:45:30,884 Prépare tes affaires. N'oublie rien. Il est temps. 320 00:48:39,884 --> 00:48:43,592 Je ne me souviens pas de lui... De son visage... 321 00:48:46,176 --> 00:48:48,509 Ma mémoire m'a fait défaut. 322 00:48:53,551 --> 00:48:57,551 - J'irai voir tante Anna. - C'est qui ? - Sa grand-mère. 323 00:48:59,551 --> 00:49:02,634 Oh. J'irais avec toi. 324 00:49:03,051 --> 00:49:05,467 J'aimerais y aller seul. 325 00:49:31,134 --> 00:49:33,342 Salut. Böbe m'a largué. 326 00:49:34,842 --> 00:49:36,717 Elle nous blâme tous les deux. 327 00:49:36,842 --> 00:49:39,259 Elle est terriblement bouleversée. 328 00:49:40,009 --> 00:49:42,509 Elle a eu une crise de larmes. 329 00:49:44,509 --> 00:49:46,134 Elle s'en va. 330 00:49:46,717 --> 00:49:48,926 Vas la voir. Fais quelque chose. 331 00:49:50,676 --> 00:49:53,426 - Elle t'a largué ? - Elle ne veut plus me revoir. 332 00:49:56,592 --> 00:49:57,884 Vite ! 333 00:50:03,009 --> 00:50:05,426 Alors, Kari s'est plainte ? 334 00:50:05,759 --> 00:50:08,051 - Arrête de faire l'imbécile. - Ça ne te regarde pas. 335 00:50:08,676 --> 00:50:10,301 Qu'est ce qui ne vas pas ? 336 00:50:12,051 --> 00:50:15,509 - Laissez-moi en dehors de tout ça. - De quoi ? 337 00:50:17,051 --> 00:50:19,134 Tu le sais bien. 338 00:50:19,509 --> 00:50:22,009 Gabi était-il déprimé ces derniers jours ? 339 00:50:23,134 --> 00:50:25,676 - Bien sûr que non. 340 00:50:26,634 --> 00:50:28,884 Tu l'as taquiné parce qu'il t'aimait. 341 00:50:29,342 --> 00:50:31,259 Tu n'as même pas remarqué qu'il avait disparu. 342 00:50:31,842 --> 00:50:35,217 Il était peut-être mort depuis 1h et personne ne l'a remarqué. 343 00:50:35,634 --> 00:50:38,467 - Je l'ai remarqué en premier. - Mais trop tard. 344 00:50:39,176 --> 00:50:41,759 Tais-toi. Que sais-tu de lui ? 345 00:50:42,217 --> 00:50:45,301 Je sais qu'il était comme un confident pour vous tous. 346 00:50:46,009 --> 00:50:48,342 "Gabi, je suis amoureux..." "Aide-moi." 347 00:50:48,926 --> 00:50:50,717 Il t'a aidé aussi ! 348 00:50:50,884 --> 00:50:54,092 Quand sa grand-mère était sortie, il vous donnait la clé à toi et Kari. 349 00:50:54,217 --> 00:50:58,217 - Ça ne te regarde pas. - Nous étions amis. Gabi m'a tout dit. 350 00:50:58,717 --> 00:50:59,842 Quoi? 351 00:51:00,092 --> 00:51:05,134 Il ne voulait pas coucher avec n'importe qui. Il voulait le vrai amour. 352 00:51:06,967 --> 00:51:09,051 Il te l'a dit ? 353 00:51:10,259 --> 00:51:11,342 Oui. 354 00:51:15,926 --> 00:51:18,467 Gabi et moi avons eu une liaison. 355 00:51:21,509 --> 00:51:23,217 Dans le hangar à bateaux. 356 00:51:28,092 --> 00:51:29,884 C'était un vrai amour. 357 00:51:30,384 --> 00:51:33,842 Complet... Aussi bien que le vôtre. 358 00:51:35,717 --> 00:51:38,176 Nous étions heureux. 359 00:51:39,217 --> 00:51:41,384 Jusqu'à la dernière minute. 360 00:51:43,009 --> 00:51:44,509 Et Gaby aussi. 361 00:51:45,467 --> 00:51:47,051 Vas-y! 362 00:51:47,342 --> 00:51:49,301 Va raconter ça à tout le monde ! 363 00:51:49,759 --> 00:51:51,676 Je ne le nierai pas ! 364 00:51:55,384 --> 00:51:57,592 Je ne te croyais pas comme ça. 365 00:52:04,009 --> 00:52:07,426 Gabi et moi étions plus heureux que vous deux. 366 00:52:48,426 --> 00:52:50,092 Il est mort. 367 00:52:51,009 --> 00:52:53,551 J'ai vu sa grand-mère avec ses vêtements. 368 00:52:58,301 --> 00:53:00,467 J'ai honte de moi. 369 00:53:02,551 --> 00:53:05,592 Le matin, je suis sorti avec le remorqueur. 370 00:53:06,217 --> 00:53:08,759 Je n'arrivais pas à y croire. 371 00:53:10,884 --> 00:53:13,259 Sur le chemin, je restai à contempler le stade. 372 00:53:13,342 --> 00:53:15,342 Les enfants faisaient du saut en hauteur. 373 00:53:16,134 --> 00:53:20,342 Je ne sais pas pourquoi, j'ai voulu essayer aussi... 374 00:53:21,551 --> 00:53:23,592 Je n'ai jamais été bon au saut en hauteur. 375 00:53:24,634 --> 00:53:27,176 J'ai tout oublié. 376 00:53:29,217 --> 00:53:32,342 Ça ne rime à rien. Il est mort. 377 00:53:37,301 --> 00:53:40,717 J'ai essayé de le dessiner. Mais je ne me souviens pas de lui. 378 00:53:44,884 --> 00:53:47,759 Un artiste doit se souvenir. 379 00:53:52,009 --> 00:53:55,551 J'ai essayé 5 fois. 380 00:53:58,217 --> 00:54:00,426 La première fois quand j'étais étudiant. 381 00:54:07,842 --> 00:54:10,759 Ce n'est toujours pas réaliste. 382 00:54:15,426 --> 00:54:17,384 S'il me réveillait ce matin, 383 00:54:17,676 --> 00:54:22,551 Je ne serais même pas fâché. Ce serait comme une mauvaise blague. 384 00:54:23,759 --> 00:54:25,092 Mais maintenant... 385 00:54:29,301 --> 00:54:33,384 Tout semblait si simple... jusqu'à maintenant... 386 00:54:34,509 --> 00:54:38,217 Quand j'ai dessiné une nature morte. Ils m'ont dit que j'étais doué. 387 00:54:38,592 --> 00:54:43,759 C'était une copie. On fait beaucoup de copies au début. 388 00:54:47,342 --> 00:54:50,426 Après seulement, tu arrives à un résultat. 389 00:54:59,717 --> 00:55:00,967 Bonjour. 390 00:55:05,176 --> 00:55:06,884 Est-ce que Luja est là ? 391 00:55:07,592 --> 00:55:09,384 Ils sont dans l'atelier. 392 00:55:20,051 --> 00:55:21,634 Bonjour. 393 00:55:27,301 --> 00:55:29,926 Je vais nourrir les cochons. 394 00:55:37,967 --> 00:55:39,717 Je te cherchais. 395 00:55:39,884 --> 00:55:43,759 - J'ai battu le record du saut en hauteur. - Quoi ? 396 00:55:44,176 --> 00:55:46,509 Karesz va être furieux. 397 00:55:51,759 --> 00:55:55,717 Gabi était mon meilleur ami. Vous le savez tous. 398 00:55:58,842 --> 00:56:01,551 Il était un homme... 399 00:56:02,551 --> 00:56:04,467 Maintenant, il n'est plus rien. 400 00:56:05,301 --> 00:56:08,884 Il n'a plus de personnalité. 401 00:56:09,759 --> 00:56:12,426 D'un point de vue physiologique, c'est simple. 402 00:56:12,592 --> 00:56:15,926 Circulation, respiration, métabolisme, décomposition, etc. 403 00:56:17,634 --> 00:56:21,051 Mais il reste un problème. Celui de la responsabilité. 404 00:56:22,259 --> 00:56:27,467 Nous étions un groupe. 405 00:56:28,759 --> 00:56:32,842 Notre responsabilité morale demeure et persiste. 406 00:56:34,967 --> 00:56:37,342 Tu crois que c'est un problème mathématique. 407 00:56:37,509 --> 00:56:43,342 Je déteste ton explication. Ton sourire! Ta suffisance ! 408 00:56:43,467 --> 00:56:48,176 Tu es perturbé. Démoule un cake, cela te fera du bien. 409 00:56:49,092 --> 00:56:51,509 Tu as des chiffres à la place du cœur. 410 00:56:51,634 --> 00:56:54,092 - Et tu n'en as même pas honte. - Pas du tout. 411 00:56:54,134 --> 00:56:57,426 En 3ème année, on nous a posé un problème de maths. 412 00:56:57,551 --> 00:56:59,717 Il a fallu une semaine pour le résoudre. 413 00:56:59,926 --> 00:57:02,134 Seul Gabi et toi avez pu le résoudre. 414 00:57:02,259 --> 00:57:05,551 Le professeur vous a fait venir au tableau. 415 00:57:05,676 --> 00:57:08,384 Vous avez tous les deux le même résultat. 416 00:57:09,134 --> 00:57:11,217 Nous on n'y avait rien compris. 417 00:57:11,967 --> 00:57:16,509 Je n'ai pas noté l'exercice. Tout ça se brouillait dans ma tête. 418 00:57:18,217 --> 00:57:22,551 Les chiffres se fondaient en lignes. Les équations - comme des images... 419 00:57:24,717 --> 00:57:28,009 Celui de Gabi était claire. Je te l'avais dit. 420 00:57:28,926 --> 00:57:33,926 Tu m'as dit de me taire. Tu n'as pas compris. 421 00:57:34,426 --> 00:57:39,301 Peut-être. Le tableau noir a été effacé. Mais le résultat reste le même. 422 00:57:46,426 --> 00:57:52,134 Le problème, c'est qu'aucun de nous n'y peut rien. 423 00:57:54,467 --> 00:57:58,009 Nous sommes obligés de fermer les yeux. 424 00:58:32,301 --> 00:58:33,926 Ne pars pas. 425 00:58:44,426 --> 00:58:45,967 Combien de temps pars-tu ? 426 00:58:47,176 --> 00:58:48,759 Je ne sais pas. 427 00:58:48,967 --> 00:58:51,217 C'est mieux si on ne se revoit pas. 428 00:58:52,967 --> 00:58:54,634 A bord ! 429 00:58:55,467 --> 00:59:00,551 Si tu veux, je t'épouserai. 430 00:59:13,384 --> 00:59:15,384 Au 7ème déménagement. 431 00:59:16,384 --> 00:59:18,551 Je connaissais toutes les régions du pays. 432 00:59:21,926 --> 00:59:24,926 Tomboy... Tu me trouve prétentieux ? 433 00:59:27,967 --> 00:59:29,509 Zsoka ! 434 00:59:30,301 --> 00:59:31,676 Je ne sais pas. 435 00:59:33,676 --> 00:59:35,634 On ira se promener quand j'aurai fini. 436 00:59:39,009 --> 00:59:41,467 Je ne me souvenais pas d'avoir pris cette photo. 437 00:59:45,634 --> 00:59:48,051 Tu as dû beaucoup l'aimer. 438 00:59:48,551 --> 00:59:51,634 Comment le sais-tu ? 439 00:59:52,134 --> 00:59:55,384 Je peux le sentir. Nous aurions pu être de bons amis. 440 00:59:56,134 --> 00:59:59,009 - Avec qui ? - Avec Gaby. 441 01:00:01,342 --> 01:00:03,592 Pourtant, tu ne te souviens pas de lui. 442 01:00:04,176 --> 01:00:07,634 Maintenant, je m'en souviens de plus en plus. 443 01:00:09,551 --> 01:00:11,676 Depuis que je suis avec toi. 444 01:00:14,884 --> 01:00:17,759 C'est moi qui l'ai remarqué en premier. 445 01:00:18,051 --> 01:00:20,342 - N'est-ce pas ? - Oui. 446 01:00:21,676 --> 01:00:24,301 Ne te soucie pas des autres. 447 01:00:26,342 --> 01:00:28,759 Occupe-toi de tes propres sentiments ! 448 01:00:29,967 --> 01:00:33,092 Ni de Böbe, ni de Karesz ou de qui que ce soit d'autre. 449 01:00:36,051 --> 01:00:37,676 Ce n'est pas vrai ! 450 01:00:40,926 --> 01:00:43,092 Il ne s'est rien passé au hangar à bateaux. 451 01:00:47,092 --> 01:00:51,092 Nous étions seulement allongés. En survêtements. 452 01:00:51,259 --> 01:00:52,676 J'avais peur. 453 01:00:53,384 --> 01:00:54,759 Nous tremblions... 454 01:00:57,842 --> 01:01:00,009 Il a juste caressé mon visage. 455 01:01:02,842 --> 01:01:04,217 Mais les autres ont pensé... 456 01:01:05,176 --> 01:01:06,551 Je m'en foutais. 457 01:01:08,301 --> 01:01:10,092 Je ne voulais pas que les autres se moquent de lui. 458 01:01:11,759 --> 01:01:14,592 Et maintenant, c'est fini, à jamais... 459 01:05:30,634 --> 01:05:32,384 C'est toi, Luja ? 460 01:05:47,592 --> 01:05:49,259 Sa grand-mère... 461 01:05:56,384 --> 01:06:02,092 On dit que là où tourne le pain, gît le corps. 462 01:06:11,259 --> 01:06:13,467 T'a-t-il parlé de moi ? 463 01:06:17,009 --> 01:06:18,759 Une fois. 464 01:07:08,967 --> 01:07:10,676 On l'a retrouvé ! 465 01:07:12,426 --> 01:07:13,967 Je sais. 466 01:07:14,842 --> 01:07:16,301 Comment ? 467 01:07:20,176 --> 01:07:23,134 Hier... Quand je l'ai oublié pour la première fois. 468 01:07:25,592 --> 01:07:28,426 Puis j'ai vu sa grand-mère avec ses vêtements. 469 01:07:50,759 --> 01:07:55,217 Il y a deux semaines, il m'a téléphoné mardi soir 470 01:07:55,509 --> 01:07:57,717 disant qu'il devait me parler. 471 01:08:00,884 --> 01:08:02,426 J'ai tout oublié. 472 01:08:05,009 --> 01:08:07,134 Quand la police a téléphoné, 473 01:08:08,467 --> 01:08:12,717 dès que j'ai raccroché, je me suis souvenu. 474 01:08:17,009 --> 01:08:19,217 Je lui avais dit que je n'avais pas le temps. 475 01:08:20,051 --> 01:08:24,009 Je voulais lire un livre de physique atomique que j'avais emprunté. 476 01:08:26,384 --> 01:08:29,384 Ma tante en Suisse aurait pu l'avoir. 477 01:08:33,467 --> 01:08:38,217 Et durant un tour à vélo, devant une grotte, 478 01:08:43,092 --> 01:08:45,259 J'ai été dur avec lui. 479 01:08:55,259 --> 01:08:58,551 Il était si beau que cela m'énervait. 480 01:09:01,092 --> 01:09:03,551 Il avait une telle confiance en lui ! 481 01:09:06,009 --> 01:09:09,217 Je le jalousais surtout. 482 01:09:12,217 --> 01:09:15,384 On pouvait lui parler de tout, de rien. 483 01:09:15,551 --> 01:09:17,759 De physique, de musique, de bêtises... 484 01:09:19,842 --> 01:09:22,051 Tu te souviens de la couleur de ses yeux ? 485 01:09:48,426 --> 01:09:50,509 J'ai peur, Luja. 486 01:09:55,842 --> 01:09:57,926 J'ai peur que... 487 01:10:03,384 --> 01:10:06,467 J'ai bien peur de l'avoir déjà oublié. 488 01:10:09,134 --> 01:10:10,842 J'ai peur de tout. 489 01:10:13,384 --> 01:10:15,134 De Budapest, de l'université. 490 01:10:19,342 --> 01:10:22,676 Je ne pourrais plus me faire d'amis... Jamais. 491 01:10:25,676 --> 01:10:27,967 Tu avais tort hier. 492 01:10:28,509 --> 01:10:30,384 Il faut formuler... 493 01:10:32,259 --> 01:10:34,301 Mais pas seulement le résultat ! 494 01:10:44,842 --> 01:10:49,759 - Je n'ose pas y aller... - Où ? - A la morgue. 495 01:10:50,092 --> 01:10:52,176 Pour identifier le corps. 496 01:10:53,884 --> 01:10:56,009 Pour confirmer son identité. 497 01:12:14,301 --> 01:12:17,134 Vous allez où ? Pouvez-vous m'emmener à Lados ? 498 01:12:17,259 --> 01:12:18,759 Montez. 499 01:12:25,176 --> 01:12:28,592 Vous avez manqué le bateau ? Nous allons le rattraper. 500 01:12:30,967 --> 01:12:32,551 Comment va votre père ? 501 01:12:34,759 --> 01:12:36,509 Vous avez toujours votre voiture ? 502 01:12:37,342 --> 01:12:39,426 Nous l'avons essayé ensemble. 503 01:12:40,676 --> 01:12:42,759 Le jeune garçon a fait surface... 504 01:12:44,884 --> 01:12:46,884 Après 3 jours, comme d'habitude. 505 01:12:49,176 --> 01:12:51,092 Le vieil Áron l'a trouvé. 506 01:12:53,009 --> 01:12:55,717 Tous les hommes reviennent en flottant sur le ventre. 507 01:12:55,842 --> 01:12:57,967 Les femmes en flottant sur le dos. 508 01:12:59,301 --> 01:13:00,634 C'est triste. 509 01:13:02,092 --> 01:13:03,592 C'était un brave garçon. 510 01:13:05,717 --> 01:13:07,634 Vous étiez amis, n'est-ce pas ? 511 01:13:10,926 --> 01:13:12,676 Nous les avons dépassés. 512 01:13:16,551 --> 01:13:19,926 Une fois, nous transportions du ciment de la gare. 513 01:13:21,301 --> 01:13:24,176 Il aidait au déchargement. 514 01:13:24,426 --> 01:13:27,176 C'était Gabi. 515 01:13:27,926 --> 01:13:29,717 "Gabi, ce n'est pas pour toi !" 516 01:13:30,467 --> 01:13:31,717 Il a juste ri. 517 01:13:32,134 --> 01:13:36,467 Il portait ces lourds sacs comme s'ils n'étaient rien. 518 01:13:37,842 --> 01:13:40,176 Il faisait plus chaud qu'aujourd'hui. 519 01:13:42,384 --> 01:13:46,009 C'est lui qui s'occupait de sa famille. 520 01:13:48,509 --> 01:13:52,592 Son père est mort d'un cancer du poumon. 521 01:14:07,176 --> 01:14:09,259 - Bon après-midi! - Bon après-midi! 522 01:14:10,342 --> 01:14:13,051 - Y a-t-il quelqu'un ? - Celui a été retirée de la Tisza ? 523 01:14:13,176 --> 01:14:14,967 - Oui. - Êtes-vous un membre de la famille ? 524 01:14:15,634 --> 01:14:18,551 Je suis le fils du médecin. 525 01:14:18,717 --> 01:14:20,592 - Vous ne pouvez pas entrer. - Pourquoi ? 526 01:14:21,092 --> 01:14:24,926 C'est interdit. Jusqu'à ce que la police arrive. 527 01:14:25,342 --> 01:14:26,884 Avez-vous une cigarette? 528 01:14:35,759 --> 01:14:37,092 Bonjour Böbe. 529 01:14:37,967 --> 01:14:39,384 Tu es revenue ? 530 01:14:41,009 --> 01:14:43,176 Pas pour la raison que tu crois. 531 01:14:43,301 --> 01:14:45,426 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 532 01:15:45,051 --> 01:15:46,676 Bon après-midi. 533 01:15:49,051 --> 01:15:51,717 Bon après-midi. Ouvrez s'il vous plaît. 534 01:15:53,176 --> 01:15:55,259 Venez, madame. 535 01:16:04,217 --> 01:16:06,342 - C'est lui ? - Oui. 536 01:16:07,342 --> 01:16:10,009 - Votre petit-fils ? - Oui. 537 01:16:11,509 --> 01:16:19,259 Le corps retrouvé est celui de Gábor Bajnóczy, 18 ans, étudiant. 538 01:16:26,342 --> 01:16:29,217 Fermez la porte. La camionnette va arriver. 539 01:16:30,926 --> 01:16:32,884 - Toutes mes condoléances. - Au revoir. 540 01:16:56,426 --> 01:16:59,884 Gábor, mon cher petit-fils, 541 01:17:00,759 --> 01:17:02,634 ma chère fleur, 542 01:17:03,509 --> 01:17:06,342 ma belle fleur de printemps. 543 01:17:06,634 --> 01:17:09,592 Oh, tu as disparu. 544 01:17:11,426 --> 01:17:16,759 Ma brillante étoile, tu as décliné. 545 01:17:18,967 --> 01:17:21,301 Ma chandelle. 546 01:17:21,592 --> 01:17:25,634 qui s'est éteinte dans la nuit. 547 01:17:26,342 --> 01:17:32,384 Oh, mon soleil est devenu brumeux, 548 01:17:34,926 --> 01:17:39,884 dans une demeure éternelle tu es parti. 549 01:17:42,676 --> 01:17:45,259 Il n'y a ni porte ni fenêtre. 550 01:17:45,759 --> 01:17:50,509 Mort, pourquoi n'en as-tu pas choisi un autre ? 551 01:17:51,092 --> 01:17:54,384 Il est parti errer dans l'autre monde. 552 01:17:57,426 --> 01:18:01,301 Ma couronne d'or s'est brisée. 553 01:18:02,342 --> 01:18:08,134 Il n'y aura plus d'aube pour mon petit-fils bien-aimé. 554 01:18:08,426 --> 01:18:12,926 Ma branche de romarin, La fierté de ma famille, 555 01:18:13,217 --> 01:18:16,926 Gloire de ma maison. 556 01:18:19,634 --> 01:18:24,384 Comment se fait-il quand je rentre, que je ne puisse pas te trouver ? 557 01:18:26,092 --> 01:18:31,759 Où dois-je regarder ? Dans la rue ou dans le jardin ? 558 01:18:32,842 --> 01:18:38,217 Conforte mes vieux jours, Tu étais mon socle. 559 01:18:40,759 --> 01:18:46,092 Si seulement je pouvais partager ta sépulture... 560 01:18:51,092 --> 01:18:57,884 Pourquoi m'as-tu abandonné ? Mon petit-fils chéri. 561 01:19:22,967 --> 01:19:24,842 Prenez une cigarette, sergent. 562 01:19:28,842 --> 01:19:31,842 - Il va pleuvoir. - Peut-être. - L'air est humide. 563 01:19:33,551 --> 01:19:35,259 La pluie nous fera du bien. 564 01:19:37,634 --> 01:19:39,134 C'est bon pour le maïs. 565 01:19:41,842 --> 01:19:46,842 Puis-je rentrer lundi ? Je veux aider mon beau-frère 566 01:19:48,884 --> 01:19:51,301 - Pour la moisson. - Nous allons le planter ici. 567 01:19:54,051 --> 01:19:55,884 Je vais le tenir. 568 01:19:55,926 --> 01:19:58,467 BAIGNADE INTERDITE 569 01:19:59,301 --> 01:20:03,592 - Encore ? - Ça suffit. 570 01:20:11,884 --> 01:20:16,426 - Oncle Aron. Y a des poissons ? - Pas beaucoup. 571 01:20:20,676 --> 01:20:22,009 Oh Seigneur! 572 01:20:25,217 --> 01:20:27,634 Allez, mon fils. 573 01:20:28,217 --> 01:20:30,467 Ne t'excite pas. 574 01:20:30,676 --> 01:20:32,676 Je vais porter ta valise. Laisse la moi. 575 01:20:46,551 --> 01:20:48,759 - Bonjour professeur. - Bonjour. 576 01:20:48,884 --> 01:20:52,301 Ouvrez le coffre. Mettez tout dedans. 577 01:20:54,342 --> 01:20:58,134 - J'ai entendu dire que vous avez trouvé du pétrole. - Et c'est un gros puis. 578 01:20:58,342 --> 01:20:59,759 Toutes mes condoléances. 579 01:21:00,301 --> 01:21:03,509 Merci de l'emmener avec vous. 580 01:21:05,509 --> 01:21:08,092 Prends soin de toi. 581 01:21:09,217 --> 01:21:11,092 Que Dieu te bénisse. Prends soin de toi. 582 01:21:15,509 --> 01:21:18,134 Ne t'égare pas. Et surveille tes dépenses. 583 01:21:18,301 --> 01:21:19,717 Ne meurt pas de faim. Écris-nous. 584 01:21:43,217 --> 01:21:46,217 Pouvez-vous klaxonner ? Deux fois. 585 01:22:01,176 --> 01:22:04,051 J'étais bien ici, mais Budapest me manque. 586 01:22:06,509 --> 01:22:10,759 J'avais presque oublié. Les photos sont assez belles. 587 01:22:11,884 --> 01:22:14,467 J'ai fait une copie pour chacun de vous. 588 01:22:20,676 --> 01:22:23,217 Quel a été le résultat de l'autopsie ? 589 01:22:23,342 --> 01:22:24,467 Syncope. 590 01:22:26,301 --> 01:22:27,717 C'est ce que j'avais cru. 591 01:22:28,092 --> 01:22:32,551 Il n'y avait aucun signe de violence. 592 01:22:33,259 --> 01:22:35,509 La cause du décès a été une insuffisance cardiaque. 593 01:22:35,759 --> 01:22:38,342 Combiné à la pression de l'eau 594 01:22:38,634 --> 01:22:41,176 et la température basse. 595 01:22:43,259 --> 01:22:49,384 Je pense qu'avec l'effort, il a du s'évanouir. 596 01:22:49,884 --> 01:22:53,176 Son cœur a lâché. 597 01:22:54,759 --> 01:22:58,467 Son fort métabolisme musculaire a du provoquer 598 01:22:59,176 --> 01:23:01,676 une crampe soudaine... 599 01:23:04,134 --> 01:23:05,842 Ou bien... 600 01:23:06,926 --> 01:23:08,592 As-tu du feu ? 601 01:23:08,717 --> 01:23:10,676 A ton service. 602 01:24:19,134 --> 01:24:24,342 FIN 603 01:24:24,542 --> 01:24:26,542 Sous-titres: JF STURM 2023 43629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.