All language subtitles for Sniper Vengeance 2023 1080p Chinese HDRip HC HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,190 --> 00:00:07,069 От полицията ни съобщават, че всички обирджии... 2 00:00:07,070 --> 00:00:09,920 участвали в кражбата на оръжие са мъртви. 3 00:00:10,270 --> 00:00:12,600 Има предполагаеми връзки с охранителна фирма. 4 00:00:13,350 --> 00:00:15,582 Веднага щом имаме повече новини, ще ви уведомим. 5 00:00:49,680 --> 00:00:50,806 Внимание до всички екипи. 6 00:00:51,000 --> 00:00:52,240 Виждам целта. 7 00:00:53,080 --> 00:00:54,110 Бъдете нащрек. 8 00:01:00,789 --> 00:01:02,123 Гао Зан Капитан на отряд Буря 9 00:01:03,111 --> 00:01:04,789 Старата Птица - наблюдател на отряд Буря 10 00:01:08,120 --> 00:01:12,806 Те са десет и всички носят леки оръжия. 11 00:01:13,440 --> 00:01:15,230 Не са забелязани тежки оръжия. 12 00:01:23,720 --> 00:01:26,193 Хей, стой. 13 00:01:26,270 --> 00:01:28,039 Искам първо да проверя парите. 14 00:01:30,039 --> 00:01:31,800 Парите са тук, както виждаш. 15 00:01:32,080 --> 00:01:34,539 Къде е машината, която откраднахте? 16 00:01:34,910 --> 00:01:36,440 Не бъди толкова дързък, приятел. 17 00:01:36,910 --> 00:01:38,000 Отворете люка. 18 00:01:44,910 --> 00:01:47,716 Дръжте ги под око, за да не направят някоя лудост. 19 00:01:51,680 --> 00:01:55,106 Гао, какво мислиш, че планират? 20 00:01:55,400 --> 00:01:58,453 Наеха ни за охрана , но ни третират като крадци. 21 00:01:58,910 --> 00:02:00,440 Нещо не е както трябва. 22 00:02:03,120 --> 00:02:05,307 Мисля, че отговорът се крие някъде там. 23 00:02:08,880 --> 00:02:10,080 Комуникацията е нарушена. 24 00:02:10,240 --> 00:02:12,620 Aх Цонг, сигналът прекъсва. 25 00:02:12,910 --> 00:02:14,080 Твърде близо си. 26 00:02:14,270 --> 00:02:15,440 Разбрах. 27 00:02:19,966 --> 00:02:21,160 Това изглежда добре. 28 00:02:22,550 --> 00:02:23,670 Машината е наред. 29 00:02:24,030 --> 00:02:25,140 Дай им парите. 30 00:02:26,030 --> 00:02:27,160 Вражеска атака. 31 00:02:27,720 --> 00:02:28,800 Покрийте се. 32 00:02:31,857 --> 00:02:32,990 Елиминирайте врага. 33 00:02:33,079 --> 00:02:34,370 Разпръснете се отпред. 34 00:02:44,778 --> 00:02:45,880 Има снайперист. 35 00:02:45,910 --> 00:02:47,511 15° надясно. На 600 метра. 36 00:02:54,800 --> 00:03:00,640 Aх Цонг, имаме ранен човек. 37 00:03:00,800 --> 00:03:02,390 Изпратете подкрепления. 38 00:03:03,040 --> 00:03:04,775 Огневата мощ на врага е твърде силна. 39 00:03:04,800 --> 00:03:06,080 Това ще бъде нашата смърт. 40 00:03:07,030 --> 00:03:08,947 Към всички звена. Евакуирайте се на бойното поле. 41 00:03:13,520 --> 00:03:16,060 Ах Цонг, отговори ми. 42 00:03:16,270 --> 00:03:17,386 Дебел задник... 43 00:03:19,000 --> 00:03:21,273 Обадете се в щаба и докладвайте, че мисията е неуспешна. 44 00:03:21,600 --> 00:03:23,906 Помолете екипа за бързо реагиране да ни прикрие. 45 00:03:25,190 --> 00:03:27,293 Дебел задник, отдръпни се. 46 00:03:27,780 --> 00:03:28,975 Разбрах, Язовец. 47 00:03:29,000 --> 00:03:31,681 Отрядът за бързо реагиране ще бъде там след двадесет минути. 48 00:03:35,630 --> 00:03:36,656 Да се махаме. 49 00:05:38,040 --> 00:05:39,993 Стара птица, стой там. 50 00:05:42,230 --> 00:05:44,500 Дръж се, идвам да те спася. 51 00:05:48,480 --> 00:05:49,620 Хвани го. 52 00:06:51,790 --> 00:06:53,416 Капитан Гао, събуди се. 53 00:06:53,441 --> 00:06:55,896 Увеличете доставката на кислород. - Как е Майк? 54 00:06:56,440 --> 00:06:57,930 Попаднахме в засада. 55 00:06:57,955 --> 00:06:59,818 Г-н Май вече е наясно. Как се чувстваш? 56 00:06:59,843 --> 00:07:01,329 Той ви моли да си починете. 57 00:07:01,354 --> 00:07:03,357 Останалите ще бъдат поети от компанията. 58 00:07:06,600 --> 00:07:07,700 Какво стана? 59 00:07:14,790 --> 00:07:15,837 Менер Май... 60 00:07:16,000 --> 00:07:17,205 Хайде излизай. 61 00:07:23,670 --> 00:07:25,110 Някой ни предаде. 62 00:07:25,880 --> 00:07:26,956 - Знам. 63 00:07:27,230 --> 00:07:28,810 Ти не си ли предателят? 64 00:07:29,106 --> 00:07:33,040 Изведнъж в сметката ти има 400 000 евро. 65 00:07:34,454 --> 00:07:35,587 Какво? 66 00:07:36,110 --> 00:07:37,830 Какво ще кажеш за това? 67 00:07:38,920 --> 00:07:41,941 Предаде отряда си за 400 000 евро. 68 00:07:42,159 --> 00:07:46,712 Не бях аз. Беше Хауърд. 69 00:07:46,920 --> 00:07:49,550 Ще хвърлиш вината върху мъртвец? 70 00:07:50,230 --> 00:07:51,510 Просто виж това. 71 00:07:51,640 --> 00:07:53,773 Това е медицинското досие за твоя мозъчен тумор. 72 00:07:53,830 --> 00:07:55,070 Знам, че имаш нужда от пари. 73 00:07:55,480 --> 00:07:58,613 Но не приемам, че си предал отряда си заради това. 74 00:08:01,640 --> 00:08:02,766 Назад. 75 00:08:05,000 --> 00:08:06,446 Свалете оръжията си. 76 00:08:06,880 --> 00:08:07,966 Хайде. 77 00:08:14,160 --> 00:08:15,445 Назад. 78 00:08:16,070 --> 00:08:18,758 Кажи им да оставят оръжията си. - Свалете оръжията. 79 00:08:20,760 --> 00:08:22,160 Оставете ги долу! 80 00:08:27,600 --> 00:08:29,414 Кажи им да влязат в колата. 81 00:08:31,830 --> 00:08:33,270 Качете се в колата. 82 00:08:33,909 --> 00:08:35,110 По-бързо. 83 00:08:42,909 --> 00:08:44,400 Съжалявам, Майк. 84 00:08:44,960 --> 00:08:46,400 Със сигурност има нещо повече в това. 85 00:08:47,080 --> 00:08:48,110 Отивам да разбера. 86 00:08:48,880 --> 00:08:52,735 Никога не бих оставил Старата Птица и Aх Цонг да умрат без причина. 87 00:08:54,880 --> 00:08:55,882 Затвори вратата. 88 00:09:03,670 --> 00:09:05,000 Кучи син. 89 00:09:05,230 --> 00:09:08,296 Гао Джан, никога няма да ти позволя да се измъкнеш с това. 90 00:09:31,000 --> 00:09:32,710 Предател. 91 00:09:32,960 --> 00:09:36,611 Трябва да те е срам. Продаде отряда си за пари. 92 00:09:40,440 --> 00:09:41,840 Искат главата му и своите и чуждите. 93 00:11:19,111 --> 00:11:22,789 ОТМЪЩЕНИЕТО НА СНАЙПЕРИСТА 94 00:11:35,840 --> 00:11:38,415 Както виждате, на вратата са се събрали много хора. 95 00:11:38,440 --> 00:11:41,325 Те стоят на опашка, за да влязат в стаята по ред. 96 00:11:41,350 --> 00:11:43,320 Вратите ще се отворят скоро. 97 00:12:19,790 --> 00:12:23,683 Като представител на фирмата искам да кажа, че е голяма чест... 98 00:12:23,743 --> 00:12:27,238 да ми бъде позволено да се свържа с вас. 99 00:12:33,440 --> 00:12:34,586 Здравей. 100 00:12:35,470 --> 00:12:36,613 Благодаря. 101 00:12:46,000 --> 00:12:47,113 Здравей. 102 00:12:49,280 --> 00:12:51,280 Съжалявам... 103 00:13:29,150 --> 00:13:30,230 Докторе! 104 00:13:33,470 --> 00:13:35,083 Бягайте. 105 00:13:36,000 --> 00:13:37,976 Бързо изведете учения навън. 106 00:13:39,080 --> 00:13:40,088 Бързо. 107 00:13:55,590 --> 00:13:56,843 По-бързо. 108 00:13:57,150 --> 00:13:58,236 Качвайте се в колата. 109 00:13:59,230 --> 00:14:00,316 Осигурете ни прикритие. 110 00:14:01,030 --> 00:14:02,200 Чашата е на масата. 111 00:14:24,320 --> 00:14:26,280 Изпратете подкрепления. 112 00:14:43,110 --> 00:14:48,302 Полицията в момента разследва ситуацията със заложниците тази сутрин... 113 00:14:48,369 --> 00:14:51,295 на международната конвенция Maранис в изложбения център. 114 00:14:51,320 --> 00:14:55,457 Инцидентът все още не е поет от никоя организация. 115 00:14:55,482 --> 00:15:00,002 Това е третият инцидент за три месеца, при който са отвлечени енергийни експерти... 116 00:15:00,710 --> 00:15:04,816 Според запознати това може да е свързано с наскоро пуснатия... 117 00:15:04,841 --> 00:15:07,350 силно концентриран натриево-йонен батериен модул. 118 00:16:00,440 --> 00:16:01,986 Здравей Гао, срещнах Дебелия Задник. 119 00:16:02,150 --> 00:16:04,613 На 28 години съм, висок 1.83 метра. 120 00:16:04,760 --> 00:16:08,566 Няма да кажа нищо хубаво , но съм силен. 121 00:16:08,640 --> 00:16:10,438 Здравей Гао, казвам се Ах Цонг. 122 00:16:10,520 --> 00:16:11,710 На 34 години съм. 123 00:16:11,758 --> 00:16:16,293 Роден съм за специалните части. Особено като нападател. 124 00:16:16,350 --> 00:16:18,790 Вълнувам се да се присъединя към отрядът Буря. 125 00:16:20,790 --> 00:16:24,270 Гао, след като прекарах време с теб , се чувствам... 126 00:16:26,520 --> 00:16:31,246 че ти си повече като баща за нас. 127 00:16:31,470 --> 00:16:32,839 Ние сме група хора заедно, 128 00:16:33,030 --> 00:16:35,245 които са безпомощни и на никой не му пука за тях. 129 00:16:36,000 --> 00:16:40,826 Отрядът Буря е убежище за нас. Дом. 130 00:16:41,966 --> 00:16:44,506 Благодарим ти, че се грижиш за нас, капитан Гао. 131 00:17:58,070 --> 00:17:59,280 Ти там... 132 00:17:59,430 --> 00:18:00,430 Какво правиш? 133 00:18:09,040 --> 00:18:11,380 Видяхме съмнително лице да слиза. 134 00:18:11,430 --> 00:18:12,470 Прието. 135 00:18:12,920 --> 00:18:17,046 Сър, останете спокойен и ни сътрудничете. 136 00:18:58,070 --> 00:18:59,283 Предната врата е обезопасена. 137 00:19:04,710 --> 00:19:05,796 Давай. 138 00:19:22,280 --> 00:19:23,310 Провери тази стая. 139 00:19:26,040 --> 00:19:27,233 Безопасна е. 140 00:19:45,470 --> 00:19:46,516 Влизай. 141 00:19:59,950 --> 00:20:01,160 Безопасно е. 142 00:20:19,040 --> 00:20:20,146 Безопасно е. 143 00:20:26,920 --> 00:20:27,957 Не се страхувай. 144 00:20:28,110 --> 00:20:29,470 Скоро ще се прибереш. 145 00:20:29,830 --> 00:20:31,034 Отряд Тигър... 146 00:20:31,190 --> 00:20:34,055 Тук е Тигър, заложниците са в безопасност. 147 00:20:34,110 --> 00:20:35,703 Предстои ни завръщане. 148 00:20:43,590 --> 00:20:45,599 Панг Джиян, прекратете мисията. 149 00:20:46,000 --> 00:20:48,160 Имаме нова задача за теб. 150 00:20:49,000 --> 00:20:52,640 Трябва да ескортираме заложниците до местоназначението им. 151 00:20:52,920 --> 00:20:54,040 Намерихме Гао Джан. 152 00:20:54,160 --> 00:20:55,164 - Как? 153 00:20:55,560 --> 00:20:57,070 Информацията е вярна. 154 00:20:57,470 --> 00:20:59,470 Ще ви изпратим местоположението. 155 00:21:00,160 --> 00:21:01,250 Прието. 156 00:21:20,590 --> 00:21:22,063 Спрете. 157 00:21:22,310 --> 00:21:23,430 Елате тук всички. 158 00:21:36,400 --> 00:21:37,679 Блокирайте всички изходи. 159 00:21:37,680 --> 00:21:39,280 Всички, бъдете нащрек. 160 00:21:44,950 --> 00:21:46,830 Хайде. 161 00:22:14,590 --> 00:22:15,830 Побързайте. 162 00:22:59,680 --> 00:23:00,733 Вижте тук. 163 00:24:12,400 --> 00:24:13,533 Върви по дяволите. 164 00:24:25,880 --> 00:24:26,993 Върви по дяволите. 165 00:24:36,280 --> 00:24:38,013 Намерихме заподозрения. 166 00:24:40,040 --> 00:24:41,213 Гао Джан... 167 00:24:42,830 --> 00:24:44,833 Нашата цел избяга през предния двор. 168 00:24:45,880 --> 00:24:46,939 Без движения. 169 00:24:47,920 --> 00:24:49,179 На колене. 170 00:24:52,070 --> 00:24:53,310 Ръцете зад главата. 171 00:25:06,310 --> 00:25:07,470 Защо си тук? 172 00:25:12,230 --> 00:25:13,430 Старата птица беше прав. 173 00:25:14,520 --> 00:25:15,569 Не е зле. 174 00:25:22,040 --> 00:25:24,173 Нямаш право да споменаваш името му. 175 00:25:25,640 --> 00:25:28,273 Капитане, трябва ни жив. 176 00:25:29,173 --> 00:25:31,816 Тук не е безопасно, трябва да тръгваме веднага. 177 00:25:34,110 --> 00:25:35,276 Тръгвайте. 178 00:25:43,920 --> 00:25:46,786 Щабът до Тигър, наблюдавайте маршрута. 179 00:25:46,880 --> 00:25:52,033 Снощи системата ни беше хакната и бяха претърсени плановете за бягство. 180 00:25:58,470 --> 00:26:04,183 Гневът не е емоцията, която трябва да изпитваш в момента. 181 00:26:04,640 --> 00:26:10,215 Ще повлияе на преценката ти. Когато го уби. 182 00:26:10,710 --> 00:26:12,110 Беше много спокоен, нали? 183 00:26:14,110 --> 00:26:17,473 Знаеш ли какво казваше старият ми учител? 184 00:26:20,190 --> 00:26:25,209 Въпреки че той уби всички, винаги се отнасяйте с него като със семейство. 185 00:26:26,230 --> 00:26:29,142 Старата птица не те ли научи как да преценяваш? 186 00:26:36,160 --> 00:26:37,606 Назад. 187 00:26:39,800 --> 00:26:41,780 Отдръпнете се, казах. 188 00:26:57,880 --> 00:26:59,333 Закопчайте се. 189 00:27:04,625 --> 00:27:09,112 След острова летете надясно на височина 7000 метра. 190 00:27:09,950 --> 00:27:11,642 Защо изведнъж променихте маршрута? 191 00:27:11,680 --> 00:27:13,215 Заповед от ръководителя на отряда. 192 00:28:01,470 --> 00:28:03,760 Захранващият модул е свързан. 193 00:28:07,880 --> 00:28:09,450 Шефе, готови сме. 194 00:28:19,520 --> 00:28:20,740 Виж това. 195 00:28:21,000 --> 00:28:22,710 Браво, господа. 196 00:28:23,590 --> 00:28:25,470 Много добре направено. 197 00:28:26,830 --> 00:28:28,110 Това е страхотна работа. 198 00:28:28,470 --> 00:28:29,760 Добра работа от всички. 199 00:28:30,520 --> 00:28:33,927 Зареждането отнема две или три минути. 200 00:28:33,952 --> 00:28:35,609 Тогава нека тестваме работата ви. 201 00:28:35,634 --> 00:28:39,856 Тогава знаем какво може да направи това нещо, нали? - Трябва да си сложиш слушалки. 202 00:28:40,160 --> 00:28:43,680 В противен случай ще ти се гади или ще повърнеш. 203 00:28:44,110 --> 00:28:46,950 Нямам търпение да видя резултата. 204 00:28:50,470 --> 00:28:51,590 Стартирайте машината. 205 00:29:55,590 --> 00:29:58,205 Гао Джан, не мисли, че си спечелил още. 206 00:29:58,230 --> 00:30:00,230 Трябваше просто да те застрелям. 207 00:30:00,430 --> 00:30:06,195 Снайперистът трябва да се научи да контролира емоциите си. 208 00:30:06,400 --> 00:30:09,305 Гао Джан, идвам след теб. 209 00:30:11,710 --> 00:30:15,614 Височина 700 метра. Безопасната височина за отваряне на парашута е достигната. 210 00:30:15,880 --> 00:30:17,160 Шестстотин, петстотин... 211 00:30:18,590 --> 00:30:20,000 Опасност! 212 00:30:20,400 --> 00:30:21,590 Триста, двеста. 213 00:30:22,710 --> 00:30:26,800 Вражеският радар не е активиран и земята е достигната безопасно. 214 00:31:35,310 --> 00:31:36,310 Летим обратно. - Какво? 215 00:31:39,800 --> 00:31:43,234 Казах, летим обратно. Панг, вече уведомих компанията. 216 00:31:43,280 --> 00:31:47,310 Майк те помоли да се върнеш в компанията и да си в готовност. 217 00:31:47,350 --> 00:31:50,910 Отсега нататък ще ме слушаш. 218 00:31:51,000 --> 00:31:53,353 Капитане, наистина ли искате да се върнете на острова? 219 00:31:53,430 --> 00:31:55,520 Не знаем какво може да се намери на острова. 220 00:31:55,545 --> 00:31:57,591 И не знаем какви са плановете на Гао Джан. 221 00:31:57,616 --> 00:31:58,779 Това е много рисковано. 222 00:31:59,052 --> 00:32:01,366 Той няма къде да отиде на острова. 223 00:32:01,391 --> 00:32:03,487 Трябва да сме сигурни, че там всичко е под контрол. 224 00:32:03,512 --> 00:32:06,129 Тогава ще трябва да го върнем най-много след няколко дни. 225 00:32:07,470 --> 00:32:13,356 Това е между него и мен и няма нищо общо с теб. 226 00:32:15,070 --> 00:32:17,587 Не, ти си нашият капитан. 227 00:32:18,070 --> 00:32:21,194 Ще отида където и да и да отидеш. Ние сме на ваша страна. 228 00:32:23,710 --> 00:32:26,640 Съгласен съм с това. Участвам. 229 00:32:48,310 --> 00:32:49,920 Какъв е максималният обхват? 230 00:32:51,000 --> 00:32:53,640 Около 120 километра. 231 00:32:54,110 --> 00:32:57,306 Браво! Много, много добре. 232 00:32:58,710 --> 00:33:00,323 Знаех си, че си най-добрият. 233 00:33:00,830 --> 00:33:03,205 Значи сега ще ни освободите и ще можем да се приберем? 234 00:33:03,230 --> 00:33:04,735 У дома? - Да... 235 00:33:05,640 --> 00:33:07,920 След този шедьовър, който току-що създадохте? 236 00:33:08,190 --> 00:33:10,400 Всички тези усилия и енергия, които сте вложили в това. 237 00:33:11,230 --> 00:33:12,610 А сега бихте ли искали да си тръгнете? 238 00:33:13,310 --> 00:33:15,350 Ти ни каза, че ще ни пуснеш. 239 00:33:16,190 --> 00:33:19,203 Слушай, аз съм отговорен предприемач. 240 00:33:19,920 --> 00:33:24,565 Така че аз лично нося отговорност за интересите на моите клиенти. 241 00:33:24,590 --> 00:33:25,800 Толкова ли е грешно? 242 00:33:27,920 --> 00:33:30,593 Заключете ги обратно. - Елате. 243 00:33:39,560 --> 00:33:40,880 Виждате ли тези птици на монитора? 244 00:33:42,760 --> 00:33:45,190 Искам да занесеш тези птици обратно в кухнята. 245 00:33:45,710 --> 00:33:52,336 Обичам да оставям нашите почетни гости да се насладят на резултатите от теста. 246 00:33:52,430 --> 00:33:53,530 Да, сър. 247 00:33:59,110 --> 00:34:00,760 Имам добри новини. 248 00:34:01,590 --> 00:34:05,803 Новата играчка, която чакате е готова за употреба. 249 00:34:06,040 --> 00:34:10,837 Можете да дойдете да я вземете, както се разбрахме. 250 00:34:11,870 --> 00:34:19,415 Аз лично ще го наблюдавам заедно с двама души от моя технически персонал. 251 00:34:19,840 --> 00:34:21,962 Разбира се, това е включено в цената. 252 00:34:22,630 --> 00:34:25,561 Шефе, има кражба с взлом. 253 00:34:26,600 --> 00:34:29,429 Добре, ще се видим тогава. Довиждане. 254 00:34:31,389 --> 00:34:33,120 Радарът е засякъл нещо. 255 00:34:33,389 --> 00:34:35,523 Някой влезе с парашут. 256 00:34:35,949 --> 00:34:37,956 Колко са? - Шест или седем. 257 00:34:38,120 --> 00:34:39,786 Дай да погледна. 258 00:34:42,080 --> 00:34:43,870 Изпратете някой да провери това. 259 00:34:44,760 --> 00:34:45,999 Веднага сега! - Да, сър. 260 00:35:31,526 --> 00:35:33,389 Врагът е нахлул на острова. 261 00:35:33,390 --> 00:35:34,630 Идвате с мен. 262 00:37:17,000 --> 00:37:18,123 Стойте. 263 00:37:18,234 --> 00:37:19,789 Опастност! 264 00:37:21,470 --> 00:37:22,993 Какво има? 265 00:37:24,080 --> 00:37:27,157 Това е капан. Може да е засада. 266 00:37:29,910 --> 00:37:31,136 Засада ли? 267 00:37:31,810 --> 00:37:33,685 Кой би искал да ни устрои засада? 268 00:37:33,710 --> 00:37:34,810 Това още не знам. 269 00:38:00,320 --> 00:38:01,526 Котката е на място. 270 00:38:01,670 --> 00:38:02,753 Готов за действие. 271 00:38:14,280 --> 00:38:15,620 Ела тук. 272 00:38:17,000 --> 00:38:19,320 Вървете да разузнаете. 273 00:38:32,670 --> 00:38:35,529 Всички внимавайте, плячката идва. 274 00:39:37,800 --> 00:39:38,840 Лявата страна е безопасна. 275 00:39:46,230 --> 00:39:48,132 Фронталната атака. - Разбрано. 276 00:39:48,230 --> 00:39:49,910 Върви до него. - Прикривай ме. 277 00:39:57,789 --> 00:39:59,113 Прикривай ме. 278 00:40:04,040 --> 00:40:05,120 Бата, прикривай ме. 279 00:40:25,670 --> 00:40:26,710 Хайде. 280 00:40:34,320 --> 00:40:36,526 Граната. 281 00:40:41,789 --> 00:40:42,789 Капитане. 282 00:40:43,062 --> 00:40:44,119 Донг? 283 00:40:44,120 --> 00:40:45,722 Капитане... - Донг... 284 00:40:46,040 --> 00:40:47,445 Трахеята му е запушена с кръв. 285 00:40:47,470 --> 00:40:49,950 Ако не направим нищо, ще се задуши. - Тук не е безопасно. 286 00:40:49,975 --> 00:40:52,382 Седми, намери място, където можем да се погрижим за него. 287 00:40:52,407 --> 00:40:53,442 Добре, давай. 288 00:41:05,760 --> 00:41:07,080 Имаме посетители. 289 00:41:09,470 --> 00:41:11,205 Вече изпратих хората си там. 290 00:41:11,230 --> 00:41:12,573 Ела с мен. - Не... 291 00:41:12,950 --> 00:41:16,670 Вашата задача е да останете тук, за да осигурите оръжието. 292 00:41:21,870 --> 00:41:25,570 Вашите мъже са аматьори. 293 00:41:26,190 --> 00:41:29,710 Ако това са професионалисти, хората ви са мъртви. 294 00:41:37,360 --> 00:41:40,066 Лаофо, дай ни отчет за състоянието. 295 00:41:41,520 --> 00:41:46,952 Трима пазачи, двама от които на вратата и един на партера. 296 00:41:47,150 --> 00:41:50,123 Не са тежко въоръжени. - Готови сме да започнем. 297 00:41:59,870 --> 00:42:01,276 Полудя ли? 298 00:42:04,390 --> 00:42:06,856 Какво става тук? 299 00:42:07,040 --> 00:42:08,506 Всички долу. 300 00:42:08,670 --> 00:42:10,079 Намесете се след три секунди. 301 00:42:10,470 --> 00:42:11,593 Три... 302 00:42:12,320 --> 00:42:13,913 Две... - Долу. 303 00:42:15,470 --> 00:42:19,290 Едно. - Екшън. 304 00:42:28,710 --> 00:42:31,283 Ако искате да живеете, елате с мен. 305 00:42:48,230 --> 00:42:49,670 Проверете всички стаи. 306 00:42:53,360 --> 00:42:54,390 Север безопасно. 307 00:42:58,910 --> 00:42:59,910 Запад безопасно. 308 00:43:04,630 --> 00:43:05,750 Обадете се на капитана. 309 00:43:15,930 --> 00:43:17,230 Донг... 310 00:43:17,789 --> 00:43:19,111 Донг! 311 00:43:22,230 --> 00:43:24,194 Дайте ми чантата на лекаря. Дай ми химикал. 312 00:43:24,630 --> 00:43:27,984 Ти и Шийн излезте навън и се уверете, че районът е безопасен. 313 00:43:28,800 --> 00:43:33,209 A Донг, дръж се. 314 00:43:37,190 --> 00:43:38,603 Трябва да се разделим. 315 00:43:39,390 --> 00:43:40,520 Дръж се. 316 00:43:41,000 --> 00:43:42,054 Донг... 317 00:44:12,670 --> 00:44:13,896 Лао Гао... 318 00:44:17,150 --> 00:44:18,529 Лао Буда... 319 00:44:19,840 --> 00:44:21,860 Всички ли сме? - Да. 320 00:44:23,390 --> 00:44:26,319 Всички доказателства за инфразвуковото оръжие са на запис. 321 00:44:26,670 --> 00:44:30,019 Проклетото нещо може да влезе навсякъде. 322 00:44:30,106 --> 00:44:31,160 Нищо не може да го спре. 323 00:44:31,579 --> 00:44:33,710 Нищо чудно, че Хауърд положи толкова много усилия в това. 324 00:44:35,430 --> 00:44:36,470 Запазете доказателствата. 325 00:44:37,382 --> 00:44:39,942 Скрих лодка на няколкостотин метра на север. 326 00:44:39,975 --> 00:44:42,205 Има достатъчно гориво, за да се измъкнете от тук. 327 00:44:42,230 --> 00:44:43,875 Какво? Няма ли да дойдеш с нас? 328 00:44:45,600 --> 00:44:49,095 Все още има хора тук. Те са тук заради мен. 329 00:44:49,120 --> 00:44:50,320 Не мога да ги оставя. 330 00:44:53,600 --> 00:44:59,320 Лао Гао, не забравяй да се върнеш след половин час. 331 00:45:50,320 --> 00:45:52,267 A Донг, дръж се. 332 00:46:30,470 --> 00:46:32,896 Дръж се, А Донг. 333 00:46:50,230 --> 00:46:51,263 Донг... 334 00:46:52,710 --> 00:46:53,749 Донг... 335 00:46:54,080 --> 00:46:55,430 Донг... 336 00:47:16,670 --> 00:47:17,670 Бата... 337 00:47:19,430 --> 00:47:20,956 Бата... 338 00:47:26,520 --> 00:47:27,760 Бата... 339 00:48:41,111 --> 00:48:42,789 Обади се. Обади се. 340 00:48:43,150 --> 00:48:44,630 Взехме двама пленници. 341 00:48:45,670 --> 00:48:50,910 Всички да претърсят целия остров за врагове. 342 00:48:58,710 --> 00:48:59,903 Махнете ги. 343 00:49:10,320 --> 00:49:11,860 - Шефе. 344 00:49:15,789 --> 00:49:17,111 - Как върви там? 345 00:49:17,280 --> 00:49:19,520 Изглежда, че имаме стар приятел на гости. 346 00:49:19,950 --> 00:49:21,150 Какъв стар приятел? 347 00:49:21,760 --> 00:49:23,670 Мисля, че вече ме разобличиха. 348 00:49:24,230 --> 00:49:25,800 Трябва да се срещна с купувача много скоро. 349 00:49:27,120 --> 00:49:31,373 Лисицата няма да бъде победител , а ловец. 350 00:49:31,760 --> 00:49:34,470 Не ме интересува тази лисица или ловец или каквото там каза. 351 00:49:35,760 --> 00:49:37,670 Трябва да защитиш оръжието ми. 352 00:49:39,390 --> 00:49:45,210 Спокойно, лисицата ще е мъртва, преди да дойдеш тук. 353 00:49:45,360 --> 00:49:48,524 Няма преди. Трябва да се върнеш. 354 00:50:14,670 --> 00:50:17,336 Съжалявам, шефе, един от тях успя да избяга. 355 00:50:28,630 --> 00:50:29,963 Той е тук. 356 00:50:31,430 --> 00:50:32,943 Най-накрая. 357 00:50:37,360 --> 00:50:40,370 По дяволите, лодката я няма. 358 00:51:14,430 --> 00:51:15,876 Стой далече от мен. 359 00:51:30,470 --> 00:51:31,950 Трима мъже от твоя отряд са мъртви. 360 00:51:32,280 --> 00:51:33,815 Двама са заловени. 361 00:51:33,840 --> 00:51:35,196 Защо искаш да се върнеш? 362 00:51:41,670 --> 00:51:43,000 Това ще те убие. 363 00:51:45,630 --> 00:51:46,870 Да умра тогава. 364 00:51:47,670 --> 00:51:48,990 Да умра тогава. 365 00:51:50,280 --> 00:51:51,320 Аз съм различна от теб. 366 00:51:51,910 --> 00:51:55,553 Взе пари, за да предадеш отряда си и да убиеш шефа ми. 367 00:51:55,950 --> 00:51:57,093 Трябва да се върна. 368 00:51:57,320 --> 00:51:59,009 Ще умра с тях. 369 00:51:59,150 --> 00:52:00,360 Ти си предател. 370 00:52:12,120 --> 00:52:18,306 Старата Птица умря точно пред мен. Трябваше да гледам всеки изстрел. 371 00:52:19,840 --> 00:52:23,699 Може да е бил твой учител , но е мой брат. 372 00:52:48,710 --> 00:52:50,156 Лао Буда, какво е положението? 373 00:52:50,181 --> 00:52:52,815 Лао Гао, заловиха двама от нас на острова. 374 00:52:52,840 --> 00:52:55,049 И сега правят всичко възможно, за да те намерят. 375 00:52:55,560 --> 00:52:57,150 Защо не си тръгнеш? 376 00:53:00,630 --> 00:53:02,686 Стари Буда, трябва бързо да се оттеглим. 377 00:54:40,150 --> 00:54:41,360 Интересно. 378 00:54:57,670 --> 00:55:01,936 Братко, за първи път говорим без снайпер. 379 00:55:03,000 --> 00:55:04,069 Какво искаш? 380 00:55:07,230 --> 00:55:10,769 Лао Гао, този път наистина се прецаках , приятелю. 381 00:55:11,600 --> 00:55:12,670 Бъдете много внимателни. 382 00:55:13,320 --> 00:55:14,363 Пуснете го. 383 00:55:15,840 --> 00:55:17,150 Аз съм човекът, когото търсите. 384 00:55:18,630 --> 00:55:19,840 Ще те потърся и ще те намеря. 385 00:55:20,230 --> 00:55:21,800 Не бъди глупав. 386 00:55:21,840 --> 00:55:23,000 Прави каквото трябва. 387 00:55:23,230 --> 00:55:26,802 Членовете на отряд Буря никога не са се страхували от смъртта. 388 00:55:26,870 --> 00:55:30,268 Братко, погледни много внимателно сега. 389 00:55:32,710 --> 00:55:33,950 Спрете. 390 00:56:01,080 --> 00:56:02,593 Старче, лекарството ми. 391 00:56:09,390 --> 00:56:11,127 Хапчетата ми. 392 00:56:11,280 --> 00:56:12,685 Хапчета ли? Къде са ти хапчетата? 393 00:56:12,710 --> 00:56:13,831 В чантата. 394 00:56:37,470 --> 00:56:40,696 Старче, какво ти стана? 395 00:56:42,840 --> 00:56:43,890 Капани. 396 00:56:44,800 --> 00:56:46,080 Всичко е капани. 397 00:56:46,123 --> 00:56:47,123 - Но. 398 00:56:47,630 --> 00:56:49,779 Какво по дяволите става тук? 399 00:56:52,430 --> 00:56:53,760 Хауърд не е мъртъв. 400 00:56:55,040 --> 00:56:57,926 По това време той ни използва, за да фалшифицира смъртта си. 401 00:56:58,000 --> 00:57:00,320 Само за да откраднат инфразвуковото оръжие. 402 00:57:01,280 --> 00:57:03,189 Не очаквах да оцелея. 403 00:57:03,190 --> 00:57:06,445 За да прикрие истината, той ме накисна. 404 00:57:06,470 --> 00:57:08,829 Той дискредитира Отряд Буря. 405 00:57:09,190 --> 00:57:13,535 Значи Хауърд ни нападна? 406 00:57:13,560 --> 00:57:19,292 Да, във вътрешните комуникации на охранителната фирма... 407 00:57:19,317 --> 00:57:24,172 Намерих Стария Буда и го попитах дали иска да се маскира като учен. 408 00:57:24,785 --> 00:57:31,271 Това ми позволи да се доближа до Хауърд, за да събера доказателства. 409 00:57:31,430 --> 00:57:36,638 Умишлено използвах вашия самолет, за да кацна на острова. 410 00:57:36,670 --> 00:57:38,991 Надявах се, че ще го срещна тук. 411 00:57:39,040 --> 00:57:43,341 Използвай това доказателство, за да разкриеш истинската цел на Хауърд. 412 00:57:43,390 --> 00:57:47,700 Кажи им ясно, че аз и отрядът ми нямаме нищо общо с това. 413 00:57:54,840 --> 00:57:56,488 Какво ще правиш сега? 414 00:57:56,760 --> 00:57:58,120 Вече си в доста лоша форма. 415 00:57:58,190 --> 00:58:00,546 Трябва ли да продължаваш да се бориш с тях? 416 00:58:03,840 --> 00:58:09,353 Ако оръжието попадне в ръцете на терористи , проблемите ще бъдат безпрецедентни. 417 00:58:09,800 --> 00:58:14,277 Трябва да изведеш братята си от тук. 418 00:58:14,870 --> 00:58:16,120 Сега трябва да тръгвам. 419 00:58:16,710 --> 00:58:19,284 Ще спася братята си. 420 00:58:19,630 --> 00:58:22,364 Няма нужда да си герой. 421 00:58:25,190 --> 00:58:28,443 За човек, който умира, смъртта не е голяма работа. 422 00:58:29,320 --> 00:58:32,663 Все още си млада и имаш целия живот пред себе си. 423 00:58:34,870 --> 00:58:38,688 Аз ще направя това. 424 00:58:40,949 --> 00:58:46,789 Старче, колегите ми загинаха заради мен. 425 00:58:47,280 --> 00:58:50,139 Искам да му отмъстя. 426 00:58:50,710 --> 00:58:53,699 Ще отидем заедно, иначе оставаш тук. 427 00:58:53,870 --> 00:58:55,046 Изборът е твой. 428 00:59:07,190 --> 00:59:11,376 Старата Птица беше прав. 429 00:59:54,950 --> 00:59:56,456 Капитане... 430 00:59:59,760 --> 01:00:04,764 Вървете да спасите хората, а ние ще отвлечем огъня към себе си. 431 01:00:04,910 --> 01:00:06,255 Бъдете внимателни. 432 01:00:06,280 --> 01:00:07,360 Хайде. 433 01:00:09,320 --> 01:00:12,055 Да зададем координатите на най-малкия град. 434 01:00:12,080 --> 01:00:14,226 На около сто километра от нашата позиция. 435 01:00:14,251 --> 01:00:15,405 Готови ли сте? 436 01:00:15,430 --> 01:00:16,439 Готови сме. 437 01:00:16,520 --> 01:00:18,469 Винаги съм готов. 438 01:00:18,470 --> 01:00:19,760 Готови ли сте? 439 01:00:19,910 --> 01:00:24,653 Г-н Хауърд, първо ще изпратя половината по сметката ви. 440 01:00:24,710 --> 01:00:30,471 Когато видя, че сте разрушили града, ще платя останалото. 441 01:00:30,760 --> 01:00:33,670 Дано очите ти са си починали достатъчно... 442 01:00:34,950 --> 01:00:37,535 защото ще ти е трудно дори да мигнеш. 443 01:00:37,560 --> 01:00:39,659 Особено след това, което ще видиш. 444 01:01:26,789 --> 01:01:27,889 Старче. 445 01:02:15,120 --> 01:02:17,693 Ние сме спасителният екип. 446 01:02:21,360 --> 01:02:22,566 Последвайте ме. 447 01:02:51,988 --> 01:02:53,125 Стой. 448 01:02:53,150 --> 01:02:54,368 Бягай. 449 01:03:23,630 --> 01:03:24,743 Хайде. 450 01:03:27,430 --> 01:03:28,470 Прикрийте се. 451 01:04:00,390 --> 01:04:01,390 Всички добре ли са? 452 01:04:12,950 --> 01:04:15,616 Шефе, какво да правя? 453 01:04:16,710 --> 01:04:19,923 Намерете и убийте всички. 454 01:04:21,950 --> 01:04:24,783 Окей. Хайде да тръгваме. 455 01:08:45,430 --> 01:08:47,450 Не мърдай. 456 01:08:50,720 --> 01:08:52,829 Спокойно. 457 01:08:52,830 --> 01:08:54,215 Остави пистолета. 458 01:08:54,560 --> 01:08:55,659 Свали оръжието си. 459 01:08:56,080 --> 01:08:58,080 Окей. 460 01:10:18,660 --> 01:10:20,495 Сега аз съм този, който отговаря. 461 01:10:20,520 --> 01:10:21,830 Кой си ти, по дяволите? 462 01:10:22,080 --> 01:10:23,470 Няма значение кой съм. 463 01:10:24,390 --> 01:10:26,240 Оръжието вече е при мен. 464 01:10:26,390 --> 01:10:28,789 Прехвърлете парите в същата сметка. 465 01:10:28,790 --> 01:10:32,571 Добре, но първо трябва да унищожите града. 466 01:10:32,600 --> 01:10:34,044 Това е добре. 467 01:10:34,350 --> 01:10:35,790 Имаш думата ми. 468 01:10:38,390 --> 01:10:40,063 Стартирайте машината. 469 01:12:16,470 --> 01:12:17,556 Какво е това? 470 01:12:18,750 --> 01:12:20,600 Активирано е инфразвуковото оръжие. 471 01:12:20,640 --> 01:12:24,063 Целта е град на 100 километра от тук. 472 01:12:29,430 --> 01:12:31,455 Капитане, добре ли си? 473 01:12:31,480 --> 01:12:32,519 Какво става? 474 01:12:32,520 --> 01:12:34,141 Активираха инфразвуковото оръжие... 475 01:12:34,166 --> 01:12:36,838 и го насочват към град на сто км. от тук. 476 01:12:36,865 --> 01:12:39,405 Може ли да го изключим? Веднъж започнало, това вече не е възможно. 477 01:12:39,430 --> 01:12:44,188 Изработено е от титан, така че е трудно да се разруши отвън. 478 01:12:44,270 --> 01:12:46,000 Ядрото е най-уязвимо. 479 01:12:47,040 --> 01:12:49,135 Снейк, погрижи се за учените. 480 01:12:49,160 --> 01:12:50,853 Какво ще правиш? 481 01:12:51,790 --> 01:12:53,240 Капитане... 482 01:14:01,600 --> 01:14:03,133 Капитане... 483 01:14:14,240 --> 01:14:15,853 Назад... 484 01:16:07,750 --> 01:16:09,023 Панг Джиан... 485 01:16:09,080 --> 01:16:10,310 Каква е обстановката? 486 01:16:12,870 --> 01:16:15,310 Може да бъде спряно само чрез прострелване на ядрото. 487 01:16:17,390 --> 01:16:20,875 Панг Джиан, фокусирай се върху сърцевината. 488 01:16:21,120 --> 01:16:22,390 Аз ще те прикривам. 489 01:16:39,350 --> 01:16:40,750 Твърде късно е. 490 01:16:41,560 --> 01:16:44,039 Предстои изстрел. 491 01:16:44,040 --> 01:16:46,710 Панг Джиан, чуй ме. 492 01:16:46,870 --> 01:16:48,790 Позицията на сърцето ми е целта. 493 01:16:55,680 --> 01:16:57,239 Изпълни заповедта. 494 01:16:57,240 --> 01:17:00,373 Махай се, Старче. 495 01:17:00,600 --> 01:17:03,233 Панг Джиан, чуй ме. 496 01:17:04,830 --> 01:17:10,244 И аз, и твоя ментор знаем какво да правим в този момент. 497 01:17:10,390 --> 01:17:11,470 Стреляй. 498 01:17:13,950 --> 01:17:15,040 Стреляй. 499 01:17:19,350 --> 01:17:20,430 Стреляй. 500 01:18:22,240 --> 01:18:23,790 Старата Птица никога не греши. 501 01:18:24,470 --> 01:18:25,780 Страхотно. 502 01:18:26,974 --> 01:18:32,168 Може да е бил твой командир , но е мой брат. 503 01:18:33,310 --> 01:18:34,850 Ти си още млада. 504 01:18:35,120 --> 01:18:36,716 Приятно изкарване. 505 01:18:38,790 --> 01:18:40,536 Аз ще направя това. 506 01:18:45,000 --> 01:18:49,187 Старче, съотборниците ми загинаха заради мен. 507 01:18:49,240 --> 01:18:52,641 Искам да му отмъстя. 508 01:18:54,750 --> 01:18:57,739 Ще отидем заедно или ще останеш тук. 509 01:18:57,790 --> 01:19:00,319 Изборът е твой. 510 01:19:35,111 --> 01:19:40,789 Превод - Иво Иванов Тодоров 44110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.