All language subtitles for Schmutz 1987Schmutz 1987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 DIRT 2 00:02:49,001 --> 00:02:54,101 It's my property. My property. 3 00:02:55,402 --> 00:02:58,602 Tell yourself that over and over. 4 00:02:59,703 --> 00:03:04,603 Take care of that, which has been entrusted you, as if it were your own. 5 00:03:05,604 --> 00:03:08,604 Then you will be a reliable caretaker. 6 00:03:10,205 --> 00:03:16,405 One thing must be made clear to you: you are a proxy for the property owner. 7 00:03:17,506 --> 00:03:20,206 You have his interest at heart. 8 00:03:20,707 --> 00:03:24,307 We are the representatives of the property. 9 00:03:25,308 --> 00:03:28,308 Responsibility is our occupation. 10 00:03:33,809 --> 00:03:37,109 Keep in mind, whatever the person in front of you is doing, 11 00:03:37,310 --> 00:03:44,210 whether he's a trespasser or stray, child or criminal, he is in the wrong. 12 00:03:45,011 --> 00:03:48,611 He should not be where he is if you are standing opposite him. 13 00:03:50,412 --> 00:03:54,112 What do the peoples of the world call an invader into their territories? 14 00:03:55,413 --> 00:03:57,413 Enemy. 15 00:03:58,714 --> 00:04:01,514 Enemy. Correct. 16 00:04:02,415 --> 00:04:03,915 Enemy. 17 00:04:07,516 --> 00:04:10,816 Take your colleague as an example. 18 00:04:12,617 --> 00:04:17,417 He has experience, and knows what it's all about. 19 00:04:19,518 --> 00:04:23,518 Look, he's smiling. Are you smiling? 20 00:04:24,819 --> 00:04:30,419 Smiling is the only way in which you are allowed to show your enemy your teeth. 21 00:04:32,120 --> 00:04:39,420 The limit of your smile is only reached when your courtesy is not reciprocated. 22 00:04:41,121 --> 00:04:44,621 Then the moment of truth is at hand. 23 00:05:02,922 --> 00:05:07,922 Apart from that, just follow the regulations and you will make few errors. 24 00:05:08,723 --> 00:05:11,723 -Best of luck. Goodbye. -Goodbye. 25 00:10:06,824 --> 00:10:08,924 "Greetings from Venice. Yours truly..." 26 00:10:21,400 --> 00:10:23,925 Good evening. 27 00:10:25,226 --> 00:10:28,226 Please come into my office. 28 00:10:29,027 --> 00:10:32,927 Go through the door with the inscription, "Management". 29 00:10:55,128 --> 00:10:57,928 No, you're in the wrong place. 30 00:10:58,329 --> 00:11:01,329 Go down the hall, if you please. 31 00:11:19,330 --> 00:11:21,930 Don't be scared. 32 00:11:25,031 --> 00:11:27,431 Come on in. 33 00:12:39,932 --> 00:12:43,032 I don't know what people expect of us. 34 00:12:43,133 --> 00:12:46,133 When there's a key, we punch the clock and have proof. 35 00:12:46,234 --> 00:12:50,434 I was there, to the second. But without a key, no proof. 36 00:12:50,935 --> 00:12:55,735 One can believe him, or not. And then it's their fault because they can't prove it. 37 00:12:56,336 --> 00:13:00,036 Just imagine he tells you, "You weren't there". 38 00:13:00,437 --> 00:13:07,337 "You weren't in Avenue A, you weren't in Avenue B, C, D, or E." 39 00:13:08,638 --> 00:13:10,638 What would you say then? 40 00:13:14,400 --> 00:13:16,639 Well, what do I say? 41 00:13:18,540 --> 00:13:21,340 Get yourself ready. We have to go in a minute. 42 00:13:45,941 --> 00:13:48,251 It wasn't unoriginal. 43 00:13:49,152 --> 00:13:52,152 From the 10th bottle on, he put a bucket in front of the chair, 44 00:13:52,153 --> 00:13:56,353 and what he poured into the top came out the bottom. One really had to watch. 45 00:13:57,154 --> 00:14:01,354 And when the trainer came by on his rounds and stood in the door, 46 00:14:01,555 --> 00:14:06,655 he didn't say a word. He just stood there and waited until the box was empty. 47 00:14:08,356 --> 00:14:13,656 And then he said with a grin, "I'm betting on a second box". 48 00:14:15,157 --> 00:14:20,157 Well, the boy looks at him with wide eyes... 49 00:14:22,758 --> 00:14:25,658 ...and falls off his stool. 50 00:14:26,659 --> 00:14:29,159 It was pretty funny. 51 00:14:29,660 --> 00:14:32,660 Alcohol is prohibited on the job. 52 00:14:32,861 --> 00:14:37,661 Visitors and alcohol and drugs and women. 53 00:14:38,262 --> 00:14:41,262 Here, as on the police force. 54 00:14:42,963 --> 00:14:46,663 -Yeah, well, I was just telling a story. -Of course. I'm just saying. 55 00:15:03,664 --> 00:15:06,964 INCIDENTS: None 56 00:15:41,765 --> 00:15:43,965 Do you live alone? 57 00:15:46,066 --> 00:15:48,266 You? 58 00:15:50,567 --> 00:15:52,867 Why do you ask? 59 00:16:17,268 --> 00:16:21,268 -Did you bring me coffee? -The girls will come by in the evening. 60 00:16:22,669 --> 00:16:25,469 -What's that? -Sorry? 61 00:16:29,670 --> 00:16:33,970 -Is that supposed to be a joke? -I thought you would be excited. 62 00:16:43,971 --> 00:16:46,971 We had a laugh, didn't we? 63 00:16:53,572 --> 00:16:56,072 I'll be right there. I'm just getting changed. 64 00:18:40,973 --> 00:18:44,073 Oh, I'm sorry. 65 00:19:30,174 --> 00:19:32,374 Best wishes. 66 00:19:49,175 --> 00:19:51,375 All the best for your birthday. 67 00:19:51,476 --> 00:19:53,676 Liza, Liza... 68 00:20:10,777 --> 00:20:13,677 What's wrong with you? 69 00:20:14,878 --> 00:20:17,678 Today is not my birthday. 70 00:21:23,009 --> 00:21:25,279 Good evening. The senior controller, please. 71 00:21:25,280 --> 00:21:27,280 One moment. I'll connect you. 72 00:21:38,000 --> 00:21:40,480 This is the office of Mr. Blauensteiner. Hello? 73 00:21:48,000 --> 00:21:49,481 Hello? 74 00:21:51,282 --> 00:21:52,982 Are you listening in? 75 00:21:55,883 --> 00:21:57,583 Hello? 76 00:22:55,584 --> 00:22:59,084 INCIDENTS: None 77 00:23:42,685 --> 00:23:44,285 Hello. 78 00:23:56,986 --> 00:24:00,586 I'm happy that you are comfortable in your job. 79 00:24:01,387 --> 00:24:03,587 One does what one can. 80 00:24:06,388 --> 00:24:08,588 You'll pardon the interruption. 81 00:24:26,189 --> 00:24:27,989 The women, too. 82 00:24:56,890 --> 00:24:59,690 Get rid of the whores, Schmutz! 83 00:25:55,000 --> 00:25:58,691 -But... -Get dressed. 84 00:26:05,952 --> 00:26:08,692 Not the uniform. 85 00:26:10,493 --> 00:26:12,293 It stays here. 86 00:26:21,394 --> 00:26:23,194 The shirt, too. 87 00:27:09,795 --> 00:27:12,195 Schmutz, come in here. 88 00:27:20,300 --> 00:27:23,296 Take your stuff and get lost. 89 00:27:31,597 --> 00:27:34,597 Make it snappy, before I change my mind. 90 00:28:05,798 --> 00:28:08,598 I consider you a cowardly man, Schmutz. 91 00:28:10,799 --> 00:28:13,799 -I didn't make a report because... -Yes? 92 00:28:15,400 --> 00:28:18,100 I didn't want to act too hastily. 93 00:28:18,701 --> 00:28:20,601 The man is new. 94 00:28:22,802 --> 00:28:25,402 I don't want others' mistakes... 95 00:28:31,603 --> 00:28:33,603 I like you, Schmutz. 96 00:28:38,004 --> 00:28:42,204 -You hate denunciation. -Yes. 97 00:28:43,905 --> 00:28:46,905 He wouldn't have wreaked any damage. 98 00:28:49,906 --> 00:28:52,406 I took precautions. 99 00:29:02,707 --> 00:29:06,707 You make my job easier. I thank you. 100 00:29:08,808 --> 00:29:12,308 Listen, Schmutz. Straight question, straight answer. 101 00:29:13,609 --> 00:29:17,109 Do you think you can handle the assignment here by yourself? 102 00:29:24,310 --> 00:29:27,610 I thank you for your trust, sir. 103 00:29:29,511 --> 00:29:34,411 -Well then, I am glad, Schmutz. -Thank you. 104 00:29:37,552 --> 00:29:40,712 Tomorrow morning, bring the vehicle and weapon of your colleague to headquarters. 105 00:29:40,713 --> 00:29:44,113 I examined the gun. There's no bullet missing. 106 00:29:44,414 --> 00:29:47,514 He was peaceable, but sadly not reliable. 107 00:29:50,215 --> 00:29:53,915 -Lots of luck, Schmutz. Goodbye. -Goodbye. 108 00:33:36,416 --> 00:33:40,416 Oh, the boss inspector is honouring us with his presence. Isn't that nice? 109 00:33:40,917 --> 00:33:43,217 And where's your dear colleague? 110 00:33:43,518 --> 00:33:46,318 Was he bad? Is he under house arrest? 111 00:33:46,319 --> 00:33:50,119 No, no. He hasn't felt very well since last night. 112 00:33:50,420 --> 00:33:54,020 I guess it was a little too much for him. -Oh. 113 00:33:55,121 --> 00:33:57,321 I'm sorry to hear that. 114 00:33:58,822 --> 00:34:02,022 And what can I do for you? -Soap. 115 00:34:03,523 --> 00:34:08,123 Pardon me? -Soap! I'd like a bar of soap. 116 00:34:10,000 --> 00:34:13,324 Soap. Gertie! 117 00:34:15,325 --> 00:34:18,925 Can you show the inspector where soap and bath oils are? 118 00:34:25,026 --> 00:34:26,826 This way, please. 119 00:34:49,427 --> 00:34:52,427 What would you suggest? 120 00:34:53,628 --> 00:34:55,428 I don't know. 121 00:34:57,429 --> 00:34:59,429 I always take that one. 122 00:35:02,830 --> 00:35:07,630 That one? -Yes. That one. 123 00:35:14,931 --> 00:35:16,931 Then I'll take that one. 124 00:35:30,000 --> 00:35:32,832 And what does the pleasure cost? 125 00:41:39,133 --> 00:41:42,133 Hello, this is Schmutz. Security ring 12. 126 00:41:42,934 --> 00:41:45,334 I would like to pass along the new telephone number. 127 00:41:45,635 --> 00:41:48,635 Yes, we finally got the connection. 128 00:41:49,636 --> 00:41:51,636 Yes, just a moment. 129 00:41:56,037 --> 00:42:01,137 36-49-8-27 130 00:42:02,938 --> 00:42:05,438 Yes, 27. -Good day. 131 00:42:06,639 --> 00:42:12,139 Hello. No, I'm sorry, I didn't mean you. Someone has arrived. Yes. 132 00:42:12,540 --> 00:42:13,740 Yes. 133 00:42:14,441 --> 00:42:17,241 Thank you. Goodbye. 134 00:42:25,442 --> 00:42:28,242 Do you have a towel? -Of course. 135 00:42:31,743 --> 00:42:33,543 What kind of weather this is! 136 00:42:55,844 --> 00:42:58,344 I'm not quite finished. 137 00:43:01,945 --> 00:43:05,645 With what? -The development of a free-standing surveillance system. 138 00:43:13,546 --> 00:43:16,946 I wanted to thank you once again for your show of confidence in me. 139 00:43:17,147 --> 00:43:19,147 But I think you will not regret it. 140 00:43:19,348 --> 00:43:23,148 The experiences I have had since then will possibly result in the beginning 141 00:43:23,149 --> 00:43:27,649 of a totally new surveillance method that will save on personnel and other costs. 142 00:43:34,550 --> 00:43:38,350 For example, I had... -The client has cancelled the contract. 143 00:43:45,251 --> 00:43:48,651 Perhaps I can explain this one example to you. 144 00:43:49,052 --> 00:43:54,852 The electric alarm fence, for example. You know, if alarm system 16 existed... 145 00:43:54,953 --> 00:43:57,153 The client has cancelled the contract. 146 00:43:57,154 --> 00:44:01,254 He isn't interested in our continued supervision of the object. 147 00:44:04,755 --> 00:44:07,755 Maybe you will permit me to explain what I mean here, sir. 148 00:44:07,856 --> 00:44:13,456 I have begun in halls B and F to... -Mr. Schmutz, don't make such a fuss! 149 00:44:15,057 --> 00:44:17,657 I'm telling you, the matter is settled. 150 00:44:18,258 --> 00:44:21,458 It's pointless. Security Zone 12 doesn't exist anymore. 151 00:44:21,959 --> 00:44:24,059 As of right now! 152 00:44:31,960 --> 00:44:34,060 Is that clear? 153 00:45:08,661 --> 00:45:11,061 I've made everything clear, right? 154 00:45:14,662 --> 00:45:19,662 You want to put me to the test, right? How seriously I take my job. 155 00:45:20,063 --> 00:45:24,863 You don't have to worry. The matter is in good hands with me. 156 00:45:27,264 --> 00:45:33,664 Man, pull yourself together! You don't have to worry about your job. 157 00:45:34,265 --> 00:45:37,865 For now, just take the vacation you still have banked from last year. 158 00:45:39,266 --> 00:45:43,266 And by the time you're back there will be at least five new offers, 159 00:45:43,467 --> 00:45:48,267 where you can continue to test your system. I'm in favour of it. 160 00:45:49,268 --> 00:45:51,968 We'll talk about it when the time comes, OK? 161 00:45:52,669 --> 00:45:57,669 But now, pack all your stuff together and bring it by tomorrow. 162 00:45:58,070 --> 00:46:00,870 And therewith the matter is settled, OK? 163 00:46:08,271 --> 00:46:10,771 You can't be serious. 164 00:46:15,972 --> 00:46:19,172 You're not taking this chance away from me. 165 00:46:20,973 --> 00:46:23,873 I have devoted my life to this. 166 00:46:25,974 --> 00:46:30,374 You're not God. You don't tell me to stop and go as you please. 167 00:46:31,675 --> 00:46:40,875 You gave me a contract on July 16th at 11:46 p.m. 168 00:46:42,876 --> 00:46:47,676 You should take your job as seriously as I take mine! 169 00:46:48,277 --> 00:46:51,477 You were entrusted with leadership! 170 00:46:51,478 --> 00:46:54,978 You can't just simply elevate people and destroy them! 171 00:46:57,879 --> 00:47:00,379 Give me your service weapon. 172 00:47:06,680 --> 00:47:08,580 No. 173 00:47:26,581 --> 00:47:28,581 Please... 174 00:47:29,082 --> 00:47:35,182 Please, sir. Please understand. Listen to me for one moment. 175 00:47:40,183 --> 00:47:42,583 You could make the client a totally new offer. 176 00:47:44,584 --> 00:47:47,584 If you want, I will forgo part of my salary. 177 00:47:48,885 --> 00:47:52,585 Then you would only have to pay half a salary for two people. 178 00:47:53,486 --> 00:47:58,786 The result would be a new calculation of personnel costs, and would surely 179 00:47:58,787 --> 00:48:03,387 be attractive for the client. -Shut your mouth, you idiot! 180 00:48:12,488 --> 00:48:14,388 You are fired. 181 00:48:15,389 --> 00:48:19,389 Just be happy that I don't have you put into a mental hospital. 182 00:48:36,000 --> 00:48:40,290 Oh yes, I almost forgot. 183 00:48:44,491 --> 00:48:49,191 Your vacation pay. Pick up your severance tomorrow. 184 00:48:50,092 --> 00:48:52,992 And then I never want to see you again. 185 00:48:54,793 --> 00:48:56,693 Goodbye. 186 00:50:01,394 --> 00:50:04,894 SCHEDULED AISLE B SCHEDULED AISLE R 187 00:52:55,795 --> 00:52:57,595 Hello? 188 00:52:58,496 --> 00:53:04,096 Speaking. Security Zone 12. Schmutz. 189 00:53:11,597 --> 00:53:14,097 Yes, hello. 190 00:53:15,698 --> 00:53:17,298 Yes. 191 00:53:21,499 --> 00:53:26,999 I haven't yet, no. No. It's all still at the old place. 192 00:53:29,800 --> 00:53:31,700 I understand. 193 00:53:34,001 --> 00:53:37,701 It has rectified itself. That's right. 194 00:53:40,202 --> 00:53:42,302 Okay. 195 00:53:43,003 --> 00:53:46,803 Alone? Not at all. For God's sake, that doesn't matter. 196 00:53:47,304 --> 00:53:49,604 That's why I'm here. 197 00:53:49,905 --> 00:53:51,305 Yes. 198 00:53:54,606 --> 00:53:57,806 Will do. Of course! 199 00:54:01,207 --> 00:54:04,507 No, you don't have to. You can rely on me. 200 00:54:06,808 --> 00:54:09,208 As usual. Naturally. 201 00:54:09,909 --> 00:54:12,409 Very well. Goodbye for now. 202 00:54:16,410 --> 00:54:17,910 Thank you. 203 00:54:19,611 --> 00:54:22,611 Yes. Goodbye. 204 00:54:25,012 --> 00:54:27,212 Goodbye. 205 00:54:28,113 --> 00:54:29,913 Hello. 206 01:04:28,414 --> 01:04:30,914 LOCKED 207 01:09:03,615 --> 01:09:05,915 Isn't that a nice doll! 208 01:09:08,316 --> 01:09:12,316 What's your name? -I'm not telling. 209 01:09:14,317 --> 01:09:17,417 What are you doing? -I'm playing. 210 01:09:21,018 --> 01:09:23,518 What are you playing? 211 01:09:25,019 --> 01:09:27,019 Throwing stones. 212 01:09:27,620 --> 01:09:30,920 But that's not a nice game. -Oh yes. 213 01:09:35,721 --> 01:09:39,321 But you're breaking the windows. -So what? 214 01:09:39,822 --> 01:09:42,022 But they don't belong to you. 215 01:09:43,023 --> 01:09:45,023 Do they belong to you? 216 01:09:47,224 --> 01:09:48,724 No. 217 01:09:51,425 --> 01:09:53,525 Well then. 218 01:09:57,426 --> 01:09:59,526 What do you mean? 219 01:12:55,227 --> 01:12:58,527 Are you crazy?! 220 01:13:00,028 --> 01:13:03,028 Are you crazy?! 221 01:13:08,029 --> 01:13:11,029 What do you want here? 222 01:13:15,130 --> 01:13:18,530 You are on our property. There will be consequences. 223 01:13:18,531 --> 01:13:21,531 -For sure! The question is for whom! -Schmutz, Josef Schmutz. 224 01:13:21,832 --> 01:13:23,932 Security company. And who are you? 225 01:13:23,933 --> 01:13:28,533 Qualified engineer Siegenthaler, magistrate 54, ballistics and geosophy. 226 01:13:28,734 --> 01:13:31,734 And this is Mr. Ruedesheimer, my assistant and co-worker. 227 01:13:32,435 --> 01:13:35,935 And this is the consent of the owner and the instructions of the public authority. 228 01:13:35,936 --> 01:13:39,436 Here, if you can read, is the counter- signature of your security firm. 229 01:14:04,937 --> 01:14:07,137 And now you can take a hike. 230 01:14:07,138 --> 01:14:11,738 The security contract was nullified three weeks ago, and the area has been released. 231 01:14:11,939 --> 01:14:14,539 It is being dynamited. 232 01:14:16,640 --> 01:14:19,440 Have you been sleeping the whole time? 233 01:14:19,741 --> 01:14:22,241 Three weeks, Sleeping Beauty. 234 01:14:29,100 --> 01:14:32,442 I'm sorry, you're not in error. 235 01:14:35,843 --> 01:14:38,443 The official security contract was indeed cancelled, 236 01:14:38,444 --> 01:14:42,444 but at the behest of the insurance company, I was parked here as personal security. 237 01:14:42,545 --> 01:14:47,645 As you see, the buildings are unsafe. Kids or homeless people could stray here. 238 01:14:47,646 --> 01:14:49,446 That's why. 239 01:14:52,047 --> 01:14:55,547 As I see it, the counter-signature is from the day before yesterday. 240 01:14:56,548 --> 01:14:59,848 In the past two days, I have failed to stay in contact with headquarters. 241 01:14:59,949 --> 01:15:04,149 That's why I wasn't prepared for your arrival, and I'm sorry. Again, I'm sorry. 242 01:15:13,050 --> 01:15:16,950 You're not the brightest, are you? You could have been a little more aware. 243 01:15:17,551 --> 01:15:20,251 What have you been doing the whole time? Huh? 244 01:15:20,852 --> 01:15:25,352 It was a mistake. But we will be checking the matter. Is there a telephone here? 245 01:15:25,653 --> 01:15:29,353 Unfortunately not. Only off the property. Can I be of any other help? 246 01:15:29,554 --> 01:15:33,154 You help us? The boss knows his way around here, eh? 247 01:15:33,255 --> 01:15:36,355 But certainly. -We're only doing test blasts today to determine the consistency 248 01:15:36,356 --> 01:15:39,956 of the buildings. He can show us what everything looks like. 249 01:15:40,057 --> 01:15:43,657 Spare us a heap of work. -Gladly. What shall I show you? 250 01:15:43,758 --> 01:15:45,958 -Mr. Ruedesheimer will tell you. -Certainly. 251 01:15:46,359 --> 01:15:51,059 You can show him the strongest walls. The city walls, which support everything. 252 01:15:51,260 --> 01:15:53,660 Then you come back, and we'll go make a phone call, OK? 253 01:15:54,561 --> 01:15:55,961 OK? 254 01:15:57,962 --> 01:15:59,462 OK. 255 01:16:38,063 --> 01:16:40,563 Give it to me. I'll do it. 256 01:18:45,664 --> 01:18:47,564 Ruedesheimer! 257 01:18:51,965 --> 01:18:53,965 Ruedesheimer! 258 01:18:59,966 --> 01:19:01,966 Ruedesheimer! 259 01:19:22,167 --> 01:19:23,967 Ruedesheimer! 260 01:19:30,468 --> 01:19:32,468 Ruedesheimer! 261 01:19:38,169 --> 01:19:39,969 Ruedesheimer! 262 01:20:05,000 --> 01:20:08,270 Yes, this is the chief demolition expert. I have a question. 263 01:28:34,471 --> 01:28:36,471 St. Michael. 264 01:28:38,472 --> 01:28:40,472 Whoever you are. 265 01:28:42,773 --> 01:28:46,573 St. Gabriel, whoever you are. 266 01:28:48,474 --> 01:28:52,774 St. Raphael, whoever you are. 267 01:28:54,475 --> 01:28:59,375 You holy archangels, plead for me. 268 01:29:05,076 --> 01:29:06,976 St. Michael 269 01:29:13,377 --> 01:29:15,577 St. Gabriel! 270 01:29:17,678 --> 01:29:19,778 St. Raphael! 271 01:29:21,579 --> 01:29:26,379 You holy archangels, plead for me. 272 01:29:30,480 --> 01:29:32,380 St. Raphael 273 01:29:37,481 --> 01:29:39,381 St. Gabriel 274 01:29:40,382 --> 01:29:42,182 Gabriel! 275 01:29:43,483 --> 01:29:45,383 Raphael! 276 01:29:47,884 --> 01:29:49,884 Angels! 277 01:29:55,585 --> 01:29:57,585 Where are you? 278 01:36:39,686 --> 01:36:43,586 Who knows, whether the spirit of the person rises, and the breath of the 279 01:36:43,687 --> 01:36:46,087 creature goes underneath the earth? 280 01:36:46,188 --> 01:36:49,088 Because it is all made of dust, and returns to dust. 281 01:36:49,189 --> 01:36:53,089 Therefore I say that nothing is better than that a person is happy in his work. 282 01:36:53,190 --> 01:36:55,590 Because that is his part. 283 01:36:55,691 --> 01:37:00,291 After all, who wants to bring him to the point that he sees what happens after him? 21996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.