Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
DIRT
2
00:02:49,001 --> 00:02:54,101
It's my property. My property.
3
00:02:55,402 --> 00:02:58,602
Tell yourself that over and over.
4
00:02:59,703 --> 00:03:04,603
Take care of that, which has been
entrusted you, as if it were your own.
5
00:03:05,604 --> 00:03:08,604
Then you will be a
reliable caretaker.
6
00:03:10,205 --> 00:03:16,405
One thing must be made clear to you:
you are a proxy for the property owner.
7
00:03:17,506 --> 00:03:20,206
You have his interest at heart.
8
00:03:20,707 --> 00:03:24,307
We are the representatives
of the property.
9
00:03:25,308 --> 00:03:28,308
Responsibility is our occupation.
10
00:03:33,809 --> 00:03:37,109
Keep in mind, whatever the person
in front of you is doing,
11
00:03:37,310 --> 00:03:44,210
whether he's a trespasser or stray,
child or criminal, he is in the wrong.
12
00:03:45,011 --> 00:03:48,611
He should not be where he is
if you are standing opposite him.
13
00:03:50,412 --> 00:03:54,112
What do the peoples of the world call
an invader into their territories?
14
00:03:55,413 --> 00:03:57,413
Enemy.
15
00:03:58,714 --> 00:04:01,514
Enemy. Correct.
16
00:04:02,415 --> 00:04:03,915
Enemy.
17
00:04:07,516 --> 00:04:10,816
Take your colleague as an example.
18
00:04:12,617 --> 00:04:17,417
He has experience, and
knows what it's all about.
19
00:04:19,518 --> 00:04:23,518
Look, he's smiling.
Are you smiling?
20
00:04:24,819 --> 00:04:30,419
Smiling is the only way in which you are
allowed to show your enemy your teeth.
21
00:04:32,120 --> 00:04:39,420
The limit of your smile is only reached
when your courtesy is not reciprocated.
22
00:04:41,121 --> 00:04:44,621
Then the moment of truth is at hand.
23
00:05:02,922 --> 00:05:07,922
Apart from that, just follow the
regulations and you will make few errors.
24
00:05:08,723 --> 00:05:11,723
-Best of luck. Goodbye.
-Goodbye.
25
00:10:06,824 --> 00:10:08,924
"Greetings from Venice.
Yours truly..."
26
00:10:21,400 --> 00:10:23,925
Good evening.
27
00:10:25,226 --> 00:10:28,226
Please come into my office.
28
00:10:29,027 --> 00:10:32,927
Go through the door with the
inscription, "Management".
29
00:10:55,128 --> 00:10:57,928
No, you're in the wrong place.
30
00:10:58,329 --> 00:11:01,329
Go down the hall, if you please.
31
00:11:19,330 --> 00:11:21,930
Don't be scared.
32
00:11:25,031 --> 00:11:27,431
Come on in.
33
00:12:39,932 --> 00:12:43,032
I don't know what people expect of us.
34
00:12:43,133 --> 00:12:46,133
When there's a key, we punch
the clock and have proof.
35
00:12:46,234 --> 00:12:50,434
I was there, to the second. But
without a key, no proof.
36
00:12:50,935 --> 00:12:55,735
One can believe him, or not. And then it's
their fault because they can't prove it.
37
00:12:56,336 --> 00:13:00,036
Just imagine he tells you,
"You weren't there".
38
00:13:00,437 --> 00:13:07,337
"You weren't in Avenue A, you weren't
in Avenue B, C, D, or E."
39
00:13:08,638 --> 00:13:10,638
What would you say then?
40
00:13:14,400 --> 00:13:16,639
Well, what do I say?
41
00:13:18,540 --> 00:13:21,340
Get yourself ready. We have
to go in a minute.
42
00:13:45,941 --> 00:13:48,251
It wasn't unoriginal.
43
00:13:49,152 --> 00:13:52,152
From the 10th bottle on, he put a
bucket in front of the chair,
44
00:13:52,153 --> 00:13:56,353
and what he poured into the top came
out the bottom. One really had to watch.
45
00:13:57,154 --> 00:14:01,354
And when the trainer came by on his
rounds and stood in the door,
46
00:14:01,555 --> 00:14:06,655
he didn't say a word. He just stood
there and waited until the box was empty.
47
00:14:08,356 --> 00:14:13,656
And then he said with a grin, "I'm
betting on a second box".
48
00:14:15,157 --> 00:14:20,157
Well, the boy looks at
him with wide eyes...
49
00:14:22,758 --> 00:14:25,658
...and falls off his stool.
50
00:14:26,659 --> 00:14:29,159
It was pretty funny.
51
00:14:29,660 --> 00:14:32,660
Alcohol is prohibited on the job.
52
00:14:32,861 --> 00:14:37,661
Visitors and alcohol and
drugs and women.
53
00:14:38,262 --> 00:14:41,262
Here, as on the police force.
54
00:14:42,963 --> 00:14:46,663
-Yeah, well, I was just telling a story.
-Of course. I'm just saying.
55
00:15:03,664 --> 00:15:06,964
INCIDENTS:
None
56
00:15:41,765 --> 00:15:43,965
Do you live alone?
57
00:15:46,066 --> 00:15:48,266
You?
58
00:15:50,567 --> 00:15:52,867
Why do you ask?
59
00:16:17,268 --> 00:16:21,268
-Did you bring me coffee?
-The girls will come by in the evening.
60
00:16:22,669 --> 00:16:25,469
-What's that?
-Sorry?
61
00:16:29,670 --> 00:16:33,970
-Is that supposed to be a joke?
-I thought you would be excited.
62
00:16:43,971 --> 00:16:46,971
We had a laugh, didn't we?
63
00:16:53,572 --> 00:16:56,072
I'll be right there. I'm
just getting changed.
64
00:18:40,973 --> 00:18:44,073
Oh, I'm sorry.
65
00:19:30,174 --> 00:19:32,374
Best wishes.
66
00:19:49,175 --> 00:19:51,375
All the best for your birthday.
67
00:19:51,476 --> 00:19:53,676
Liza, Liza...
68
00:20:10,777 --> 00:20:13,677
What's wrong with you?
69
00:20:14,878 --> 00:20:17,678
Today is not my birthday.
70
00:21:23,009 --> 00:21:25,279
Good evening. The senior
controller, please.
71
00:21:25,280 --> 00:21:27,280
One moment. I'll connect you.
72
00:21:38,000 --> 00:21:40,480
This is the office of Mr.
Blauensteiner. Hello?
73
00:21:48,000 --> 00:21:49,481
Hello?
74
00:21:51,282 --> 00:21:52,982
Are you listening in?
75
00:21:55,883 --> 00:21:57,583
Hello?
76
00:22:55,584 --> 00:22:59,084
INCIDENTS:
None
77
00:23:42,685 --> 00:23:44,285
Hello.
78
00:23:56,986 --> 00:24:00,586
I'm happy that you are
comfortable in your job.
79
00:24:01,387 --> 00:24:03,587
One does what one can.
80
00:24:06,388 --> 00:24:08,588
You'll pardon the interruption.
81
00:24:26,189 --> 00:24:27,989
The women, too.
82
00:24:56,890 --> 00:24:59,690
Get rid of the whores, Schmutz!
83
00:25:55,000 --> 00:25:58,691
-But...
-Get dressed.
84
00:26:05,952 --> 00:26:08,692
Not the uniform.
85
00:26:10,493 --> 00:26:12,293
It stays here.
86
00:26:21,394 --> 00:26:23,194
The shirt, too.
87
00:27:09,795 --> 00:27:12,195
Schmutz, come in here.
88
00:27:20,300 --> 00:27:23,296
Take your stuff and get lost.
89
00:27:31,597 --> 00:27:34,597
Make it snappy, before I
change my mind.
90
00:28:05,798 --> 00:28:08,598
I consider you a cowardly
man, Schmutz.
91
00:28:10,799 --> 00:28:13,799
-I didn't make a report because...
-Yes?
92
00:28:15,400 --> 00:28:18,100
I didn't want to act too hastily.
93
00:28:18,701 --> 00:28:20,601
The man is new.
94
00:28:22,802 --> 00:28:25,402
I don't want others' mistakes...
95
00:28:31,603 --> 00:28:33,603
I like you, Schmutz.
96
00:28:38,004 --> 00:28:42,204
-You hate denunciation.
-Yes.
97
00:28:43,905 --> 00:28:46,905
He wouldn't have wreaked any damage.
98
00:28:49,906 --> 00:28:52,406
I took precautions.
99
00:29:02,707 --> 00:29:06,707
You make my job easier.
I thank you.
100
00:29:08,808 --> 00:29:12,308
Listen, Schmutz. Straight
question, straight answer.
101
00:29:13,609 --> 00:29:17,109
Do you think you can handle
the assignment here by yourself?
102
00:29:24,310 --> 00:29:27,610
I thank you for your trust, sir.
103
00:29:29,511 --> 00:29:34,411
-Well then, I am glad, Schmutz.
-Thank you.
104
00:29:37,552 --> 00:29:40,712
Tomorrow morning, bring the vehicle and
weapon of your colleague to headquarters.
105
00:29:40,713 --> 00:29:44,113
I examined the gun. There's
no bullet missing.
106
00:29:44,414 --> 00:29:47,514
He was peaceable, but sadly
not reliable.
107
00:29:50,215 --> 00:29:53,915
-Lots of luck, Schmutz. Goodbye.
-Goodbye.
108
00:33:36,416 --> 00:33:40,416
Oh, the boss inspector is honouring
us with his presence. Isn't that nice?
109
00:33:40,917 --> 00:33:43,217
And where's your dear colleague?
110
00:33:43,518 --> 00:33:46,318
Was he bad? Is he
under house arrest?
111
00:33:46,319 --> 00:33:50,119
No, no. He hasn't felt very
well since last night.
112
00:33:50,420 --> 00:33:54,020
I guess it was a little
too much for him. -Oh.
113
00:33:55,121 --> 00:33:57,321
I'm sorry to hear that.
114
00:33:58,822 --> 00:34:02,022
And what can I do for you?
-Soap.
115
00:34:03,523 --> 00:34:08,123
Pardon me?
-Soap! I'd like a bar of soap.
116
00:34:10,000 --> 00:34:13,324
Soap. Gertie!
117
00:34:15,325 --> 00:34:18,925
Can you show the inspector where
soap and bath oils are?
118
00:34:25,026 --> 00:34:26,826
This way, please.
119
00:34:49,427 --> 00:34:52,427
What would you suggest?
120
00:34:53,628 --> 00:34:55,428
I don't know.
121
00:34:57,429 --> 00:34:59,429
I always take that one.
122
00:35:02,830 --> 00:35:07,630
That one?
-Yes. That one.
123
00:35:14,931 --> 00:35:16,931
Then I'll take that one.
124
00:35:30,000 --> 00:35:32,832
And what does the
pleasure cost?
125
00:41:39,133 --> 00:41:42,133
Hello, this is Schmutz.
Security ring 12.
126
00:41:42,934 --> 00:41:45,334
I would like to pass along
the new telephone number.
127
00:41:45,635 --> 00:41:48,635
Yes, we finally got the connection.
128
00:41:49,636 --> 00:41:51,636
Yes, just a moment.
129
00:41:56,037 --> 00:42:01,137
36-49-8-27
130
00:42:02,938 --> 00:42:05,438
Yes, 27.
-Good day.
131
00:42:06,639 --> 00:42:12,139
Hello. No, I'm sorry, I didn't mean
you. Someone has arrived. Yes.
132
00:42:12,540 --> 00:42:13,740
Yes.
133
00:42:14,441 --> 00:42:17,241
Thank you. Goodbye.
134
00:42:25,442 --> 00:42:28,242
Do you have a towel?
-Of course.
135
00:42:31,743 --> 00:42:33,543
What kind of weather this is!
136
00:42:55,844 --> 00:42:58,344
I'm not quite finished.
137
00:43:01,945 --> 00:43:05,645
With what? -The development of
a free-standing surveillance system.
138
00:43:13,546 --> 00:43:16,946
I wanted to thank you once again
for your show of confidence in me.
139
00:43:17,147 --> 00:43:19,147
But I think you will
not regret it.
140
00:43:19,348 --> 00:43:23,148
The experiences I have had since then
will possibly result in the beginning
141
00:43:23,149 --> 00:43:27,649
of a totally new surveillance method that
will save on personnel and other costs.
142
00:43:34,550 --> 00:43:38,350
For example, I had...
-The client has cancelled the contract.
143
00:43:45,251 --> 00:43:48,651
Perhaps I can explain
this one example to you.
144
00:43:49,052 --> 00:43:54,852
The electric alarm fence, for example.
You know, if alarm system 16 existed...
145
00:43:54,953 --> 00:43:57,153
The client has cancelled
the contract.
146
00:43:57,154 --> 00:44:01,254
He isn't interested in our continued
supervision of the object.
147
00:44:04,755 --> 00:44:07,755
Maybe you will permit me to explain
what I mean here, sir.
148
00:44:07,856 --> 00:44:13,456
I have begun in halls B and F to...
-Mr. Schmutz, don't make such a fuss!
149
00:44:15,057 --> 00:44:17,657
I'm telling you, the
matter is settled.
150
00:44:18,258 --> 00:44:21,458
It's pointless. Security Zone 12
doesn't exist anymore.
151
00:44:21,959 --> 00:44:24,059
As of right now!
152
00:44:31,960 --> 00:44:34,060
Is that clear?
153
00:45:08,661 --> 00:45:11,061
I've made everything clear, right?
154
00:45:14,662 --> 00:45:19,662
You want to put me to the test,
right? How seriously I take my job.
155
00:45:20,063 --> 00:45:24,863
You don't have to worry. The
matter is in good hands with me.
156
00:45:27,264 --> 00:45:33,664
Man, pull yourself together! You
don't have to worry about your job.
157
00:45:34,265 --> 00:45:37,865
For now, just take the vacation you
still have banked from last year.
158
00:45:39,266 --> 00:45:43,266
And by the time you're back there
will be at least five new offers,
159
00:45:43,467 --> 00:45:48,267
where you can continue to test
your system. I'm in favour of it.
160
00:45:49,268 --> 00:45:51,968
We'll talk about it when
the time comes, OK?
161
00:45:52,669 --> 00:45:57,669
But now, pack all your stuff together
and bring it by tomorrow.
162
00:45:58,070 --> 00:46:00,870
And therewith the matter
is settled, OK?
163
00:46:08,271 --> 00:46:10,771
You can't be serious.
164
00:46:15,972 --> 00:46:19,172
You're not taking this chance
away from me.
165
00:46:20,973 --> 00:46:23,873
I have devoted my life to this.
166
00:46:25,974 --> 00:46:30,374
You're not God. You don't tell me
to stop and go as you please.
167
00:46:31,675 --> 00:46:40,875
You gave me a contract on
July 16th at 11:46 p.m.
168
00:46:42,876 --> 00:46:47,676
You should take your job as
seriously as I take mine!
169
00:46:48,277 --> 00:46:51,477
You were entrusted with leadership!
170
00:46:51,478 --> 00:46:54,978
You can't just simply elevate
people and destroy them!
171
00:46:57,879 --> 00:47:00,379
Give me your service weapon.
172
00:47:06,680 --> 00:47:08,580
No.
173
00:47:26,581 --> 00:47:28,581
Please...
174
00:47:29,082 --> 00:47:35,182
Please, sir. Please understand.
Listen to me for one moment.
175
00:47:40,183 --> 00:47:42,583
You could make the client
a totally new offer.
176
00:47:44,584 --> 00:47:47,584
If you want, I will forgo
part of my salary.
177
00:47:48,885 --> 00:47:52,585
Then you would only have to pay half
a salary for two people.
178
00:47:53,486 --> 00:47:58,786
The result would be a new calculation of
personnel costs, and would surely
179
00:47:58,787 --> 00:48:03,387
be attractive for the client.
-Shut your mouth, you idiot!
180
00:48:12,488 --> 00:48:14,388
You are fired.
181
00:48:15,389 --> 00:48:19,389
Just be happy that I don't have
you put into a mental hospital.
182
00:48:36,000 --> 00:48:40,290
Oh yes, I almost forgot.
183
00:48:44,491 --> 00:48:49,191
Your vacation pay. Pick up
your severance tomorrow.
184
00:48:50,092 --> 00:48:52,992
And then I never want
to see you again.
185
00:48:54,793 --> 00:48:56,693
Goodbye.
186
00:50:01,394 --> 00:50:04,894
SCHEDULED AISLE B
SCHEDULED AISLE R
187
00:52:55,795 --> 00:52:57,595
Hello?
188
00:52:58,496 --> 00:53:04,096
Speaking. Security Zone 12. Schmutz.
189
00:53:11,597 --> 00:53:14,097
Yes, hello.
190
00:53:15,698 --> 00:53:17,298
Yes.
191
00:53:21,499 --> 00:53:26,999
I haven't yet, no. No. It's
all still at the old place.
192
00:53:29,800 --> 00:53:31,700
I understand.
193
00:53:34,001 --> 00:53:37,701
It has rectified itself.
That's right.
194
00:53:40,202 --> 00:53:42,302
Okay.
195
00:53:43,003 --> 00:53:46,803
Alone? Not at all. For God's sake,
that doesn't matter.
196
00:53:47,304 --> 00:53:49,604
That's why I'm here.
197
00:53:49,905 --> 00:53:51,305
Yes.
198
00:53:54,606 --> 00:53:57,806
Will do. Of course!
199
00:54:01,207 --> 00:54:04,507
No, you don't have to. You
can rely on me.
200
00:54:06,808 --> 00:54:09,208
As usual. Naturally.
201
00:54:09,909 --> 00:54:12,409
Very well. Goodbye for now.
202
00:54:16,410 --> 00:54:17,910
Thank you.
203
00:54:19,611 --> 00:54:22,611
Yes. Goodbye.
204
00:54:25,012 --> 00:54:27,212
Goodbye.
205
00:54:28,113 --> 00:54:29,913
Hello.
206
01:04:28,414 --> 01:04:30,914
LOCKED
207
01:09:03,615 --> 01:09:05,915
Isn't that a nice doll!
208
01:09:08,316 --> 01:09:12,316
What's your name?
-I'm not telling.
209
01:09:14,317 --> 01:09:17,417
What are you doing?
-I'm playing.
210
01:09:21,018 --> 01:09:23,518
What are you playing?
211
01:09:25,019 --> 01:09:27,019
Throwing stones.
212
01:09:27,620 --> 01:09:30,920
But that's not a nice game.
-Oh yes.
213
01:09:35,721 --> 01:09:39,321
But you're breaking the windows.
-So what?
214
01:09:39,822 --> 01:09:42,022
But they don't belong to you.
215
01:09:43,023 --> 01:09:45,023
Do they belong to you?
216
01:09:47,224 --> 01:09:48,724
No.
217
01:09:51,425 --> 01:09:53,525
Well then.
218
01:09:57,426 --> 01:09:59,526
What do you mean?
219
01:12:55,227 --> 01:12:58,527
Are you crazy?!
220
01:13:00,028 --> 01:13:03,028
Are you crazy?!
221
01:13:08,029 --> 01:13:11,029
What do you want here?
222
01:13:15,130 --> 01:13:18,530
You are on our property. There
will be consequences.
223
01:13:18,531 --> 01:13:21,531
-For sure! The question is for whom!
-Schmutz, Josef Schmutz.
224
01:13:21,832 --> 01:13:23,932
Security company. And
who are you?
225
01:13:23,933 --> 01:13:28,533
Qualified engineer Siegenthaler,
magistrate 54, ballistics and geosophy.
226
01:13:28,734 --> 01:13:31,734
And this is Mr. Ruedesheimer, my
assistant and co-worker.
227
01:13:32,435 --> 01:13:35,935
And this is the consent of the owner and
the instructions of the public authority.
228
01:13:35,936 --> 01:13:39,436
Here, if you can read, is the counter-
signature of your security firm.
229
01:14:04,937 --> 01:14:07,137
And now you can take a hike.
230
01:14:07,138 --> 01:14:11,738
The security contract was nullified three
weeks ago, and the area has been released.
231
01:14:11,939 --> 01:14:14,539
It is being dynamited.
232
01:14:16,640 --> 01:14:19,440
Have you been sleeping
the whole time?
233
01:14:19,741 --> 01:14:22,241
Three weeks, Sleeping Beauty.
234
01:14:29,100 --> 01:14:32,442
I'm sorry, you're not in error.
235
01:14:35,843 --> 01:14:38,443
The official security contract
was indeed cancelled,
236
01:14:38,444 --> 01:14:42,444
but at the behest of the insurance company,
I was parked here as personal security.
237
01:14:42,545 --> 01:14:47,645
As you see, the buildings are unsafe.
Kids or homeless people could stray here.
238
01:14:47,646 --> 01:14:49,446
That's why.
239
01:14:52,047 --> 01:14:55,547
As I see it, the counter-signature
is from the day before yesterday.
240
01:14:56,548 --> 01:14:59,848
In the past two days, I have failed
to stay in contact with headquarters.
241
01:14:59,949 --> 01:15:04,149
That's why I wasn't prepared for your
arrival, and I'm sorry. Again, I'm sorry.
242
01:15:13,050 --> 01:15:16,950
You're not the brightest, are you? You
could have been a little more aware.
243
01:15:17,551 --> 01:15:20,251
What have you been
doing the whole time? Huh?
244
01:15:20,852 --> 01:15:25,352
It was a mistake. But we will be checking
the matter. Is there a telephone here?
245
01:15:25,653 --> 01:15:29,353
Unfortunately not. Only off the
property. Can I be of any other help?
246
01:15:29,554 --> 01:15:33,154
You help us? The boss knows his
way around here, eh?
247
01:15:33,255 --> 01:15:36,355
But certainly. -We're only doing test
blasts today to determine the consistency
248
01:15:36,356 --> 01:15:39,956
of the buildings. He can show us
what everything looks like.
249
01:15:40,057 --> 01:15:43,657
Spare us a heap of work.
-Gladly. What shall I show you?
250
01:15:43,758 --> 01:15:45,958
-Mr. Ruedesheimer will tell you.
-Certainly.
251
01:15:46,359 --> 01:15:51,059
You can show him the strongest walls.
The city walls, which support everything.
252
01:15:51,260 --> 01:15:53,660
Then you come back, and we'll go
make a phone call, OK?
253
01:15:54,561 --> 01:15:55,961
OK?
254
01:15:57,962 --> 01:15:59,462
OK.
255
01:16:38,063 --> 01:16:40,563
Give it to me. I'll do it.
256
01:18:45,664 --> 01:18:47,564
Ruedesheimer!
257
01:18:51,965 --> 01:18:53,965
Ruedesheimer!
258
01:18:59,966 --> 01:19:01,966
Ruedesheimer!
259
01:19:22,167 --> 01:19:23,967
Ruedesheimer!
260
01:19:30,468 --> 01:19:32,468
Ruedesheimer!
261
01:19:38,169 --> 01:19:39,969
Ruedesheimer!
262
01:20:05,000 --> 01:20:08,270
Yes, this is the chief demolition
expert. I have a question.
263
01:28:34,471 --> 01:28:36,471
St. Michael.
264
01:28:38,472 --> 01:28:40,472
Whoever you are.
265
01:28:42,773 --> 01:28:46,573
St. Gabriel, whoever you are.
266
01:28:48,474 --> 01:28:52,774
St. Raphael, whoever you are.
267
01:28:54,475 --> 01:28:59,375
You holy archangels,
plead for me.
268
01:29:05,076 --> 01:29:06,976
St. Michael
269
01:29:13,377 --> 01:29:15,577
St. Gabriel!
270
01:29:17,678 --> 01:29:19,778
St. Raphael!
271
01:29:21,579 --> 01:29:26,379
You holy archangels,
plead for me.
272
01:29:30,480 --> 01:29:32,380
St. Raphael
273
01:29:37,481 --> 01:29:39,381
St. Gabriel
274
01:29:40,382 --> 01:29:42,182
Gabriel!
275
01:29:43,483 --> 01:29:45,383
Raphael!
276
01:29:47,884 --> 01:29:49,884
Angels!
277
01:29:55,585 --> 01:29:57,585
Where are you?
278
01:36:39,686 --> 01:36:43,586
Who knows, whether the spirit of the
person rises, and the breath of the
279
01:36:43,687 --> 01:36:46,087
creature goes underneath the earth?
280
01:36:46,188 --> 01:36:49,088
Because it is all made of dust,
and returns to dust.
281
01:36:49,189 --> 01:36:53,089
Therefore I say that nothing is better
than that a person is happy in his work.
282
01:36:53,190 --> 01:36:55,590
Because that is his part.
283
01:36:55,691 --> 01:37:00,291
After all, who wants to bring him to the
point that he sees what happens after him?
21996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.