All language subtitles for Sablja.S01E06.1080p.MAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track12_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,360 --> 00:00:37,080 Această miniserie e o interpretare a unor evenimente reale. 2 00:00:37,160 --> 00:00:39,440 E bazată pe informaţii accesibile publicului 3 00:00:39,560 --> 00:00:40,920 şi declaraţii ale martorilor, 4 00:00:41,000 --> 00:00:44,440 dar e un produs al imaginaţiei şi libertăţii de creaţie a autorilor. 5 00:00:44,600 --> 00:00:47,880 Personajele principale sunt fictive, unele scene sunt doar presupuneri 6 00:00:47,960 --> 00:00:49,640 şi nu reprezintă adevărul. 7 00:00:50,640 --> 00:00:53,720 {\an8}În ultimii doi ani ai regimului Milošević, 1998-2000, 8 00:00:53,880 --> 00:00:56,640 {\an8}şeful Securităţii Statului, DB, era Radomir Marković. 9 00:00:56,800 --> 00:00:59,000 {\an8}Perioada a fost marcată de crime politice 10 00:00:59,080 --> 00:01:00,960 {\an8}şi de dispariţia multor persoane 11 00:01:01,040 --> 00:01:04,920 {\an8}care păreau o ameninţare la adresa lui Milošević. 12 00:01:05,000 --> 00:01:07,400 {\an8}Până la 5 octombrie, niciuna dintre aceste crime 13 00:01:07,480 --> 00:01:10,280 {\an8}nu fusese rezolvată sau investigată, drept care mulţi au tras concluzia 14 00:01:10,360 --> 00:01:12,720 {\an8}că în spatele lor se afla Securitatea Statului. 15 00:01:12,800 --> 00:01:17,640 {\an8}OCTOMBRIE 2000 - CU 2 ANI ŞI 5 LUNI ÎNAINTE DE ASASINAT 16 00:01:27,640 --> 00:01:29,720 Preşedintele vă poate primi acum. Puteţi intra. 17 00:01:36,160 --> 00:01:38,000 - Scuză-mă. - Voja... 18 00:01:39,280 --> 00:01:40,440 Ia loc. 19 00:01:41,280 --> 00:01:44,280 N-am mai stat atâta pe scaun de când eram în facultate. 20 00:01:45,800 --> 00:01:49,280 - Încă primesc felicitări. - Aici nu ne plângem. 21 00:01:50,240 --> 00:01:52,960 Nu ne putem plânge până încep să curgă cererile. 22 00:01:53,600 --> 00:01:57,160 Care te vor aştepta aici, teanc. Ce bei ? 23 00:01:57,320 --> 00:02:00,360 Nimic. Am venit să stăm de vorbă. 24 00:02:00,640 --> 00:02:02,480 Despre Radomir Marković. 25 00:02:02,840 --> 00:02:06,400 Cred că a sosit momentul să-l înlocuim. 26 00:02:06,600 --> 00:02:09,760 Abia am reuşit să evităm dezlănţuirea haosului pe străzi. 27 00:02:09,920 --> 00:02:13,640 La uma urmei... ştii cât de volatilă e situaţia. 28 00:02:13,720 --> 00:02:17,840 Sigur că e, când ţara e încă guvernată de sistemul lui Milošević. 29 00:02:18,120 --> 00:02:20,280 Oamenii te-au votat pe tine. 30 00:02:20,600 --> 00:02:23,040 E timpul să ne îndeplinim promisiunile. 31 00:02:23,760 --> 00:02:25,560 Nu am autoritatea. 32 00:02:25,720 --> 00:02:29,000 Când vei alcătui guvernul, îl va putea înlocui guvernul. 33 00:02:30,840 --> 00:02:34,560 Zici că Marković ar trebui să conducă cel mai puternic serviciu din ţară 34 00:02:34,640 --> 00:02:36,160 până la alegerile nesigure ? 35 00:02:37,840 --> 00:02:39,600 E normal ? 36 00:02:40,640 --> 00:02:43,240 Nu ştiu dacă e normal, dar e legal. 37 00:02:44,240 --> 00:02:46,960 Care-i rostul ca un om care ar trebui să fie după gratii 38 00:02:47,080 --> 00:02:50,120 să fie încă şeful Securităţii Statului ? 39 00:02:50,280 --> 00:02:53,240 Crezi că aşa se conduce o ţară ? 40 00:02:53,400 --> 00:02:56,000 Crezi că prima decizie pe care o iau 41 00:02:56,280 --> 00:02:58,360 ar trebui să fie una în afara atribuţiilor mele ? 42 00:02:58,440 --> 00:03:02,360 - În niciun caz. - Voja, aici nu e vorba de tine. 43 00:03:03,600 --> 00:03:06,000 Trebuie să ridicăm moralul populaţiei. 44 00:03:06,120 --> 00:03:08,680 Să le spunem oamenilor clar care e poziţia noastră. 45 00:03:08,800 --> 00:03:11,720 - Pentru ce au luptat. - Sunt de acord cu tine. 46 00:03:13,360 --> 00:03:17,680 Deci modul tău de a face lucruri e... să nu faci nimic ? 47 00:03:17,960 --> 00:03:19,160 Aşteaptă alegerile. 48 00:03:20,000 --> 00:03:24,400 Când vei alcătui guvernul, guvernul îl va înlocui. Legal. 49 00:03:46,400 --> 00:03:50,480 Nu voi ţine un discurs. Voi citi ce am pregătit. 50 00:03:52,920 --> 00:03:55,600 Conform hotărârii luate în ziua de 25 septembrie 51 00:03:55,680 --> 00:03:57,920 asupra potenţialei relocări a documentaţiei, 52 00:03:58,040 --> 00:04:01,760 a fost luată o nouă decizie cu privire la gestionarea notelor oficiale 53 00:04:01,840 --> 00:04:04,200 şi a informaţiilor deţinute de Serviciul nostru, 54 00:04:04,480 --> 00:04:07,400 care ar putea prezenta un pericol pentru angajaţii Serviciului, 55 00:04:07,640 --> 00:04:10,040 pentru Serviciul în sine, dar şi pentru stat. 56 00:04:10,800 --> 00:04:13,760 Fiecare centru e obligat să predea materialele menţionate mai jos 57 00:04:13,840 --> 00:04:15,880 departamentului central, cât mai curând posibil, 58 00:04:15,960 --> 00:04:17,960 cu inventarul făcut în prealabil. 59 00:04:18,360 --> 00:04:21,200 Această procedură nu ar trebui comunicată niciunei persoane 60 00:04:21,320 --> 00:04:23,000 care nu are nevoie să fie implicată 61 00:04:23,080 --> 00:04:25,160 în procesul pregătirii materialelor pentru mutare. 62 00:04:25,240 --> 00:04:28,840 Cine primeşte aceste date ? Ce se va întâmpla cu Serviciul ? 63 00:04:28,920 --> 00:04:32,280 Nu vă panicaţi. Nu există informaţii că aşa ceva se va întâmpla. 64 00:04:32,760 --> 00:04:33,920 Atunci ce se întâmplă ? 65 00:04:35,000 --> 00:04:39,080 Toate documentele vor fi distruse de îndată ce le veţi preda 66 00:04:39,640 --> 00:04:41,240 departamentului central. 67 00:04:41,400 --> 00:04:44,640 - De ce distruse ? - Şeful nostru, Marković, se grăbeşte. 68 00:04:45,040 --> 00:04:48,320 Lasă-l să termine şi o să-ţi explic. Ce nu e limpede ? 69 00:04:50,800 --> 00:04:55,560 Iată documentaţia care trebuie inventariată şi predată în întregime: 70 00:04:55,840 --> 00:04:59,680 1. Toate materialele procesate din 1998 încoace, 71 00:04:59,840 --> 00:05:02,680 care se referă la persoane din DOS şi Otpor. 72 00:05:03,200 --> 00:05:05,640 2. Fişele personale ale acestora, din cartotecă. 73 00:05:06,000 --> 00:05:08,680 3. Registre de lucru şi microfilme din această perioadă. 74 00:05:08,920 --> 00:05:10,720 4. Rapoartele asupra monitorizării 75 00:05:10,800 --> 00:05:13,560 persoanelor care lucrează împotriva intereselor statului. 76 00:05:13,920 --> 00:05:16,640 5. Dosarele auxiliare ale acestor persoane, 77 00:05:16,760 --> 00:05:20,000 manuscrise ale agenţilor operativi şi însemnările lor zilnice. 78 00:05:20,120 --> 00:05:23,840 6. Documentele referitoare la operaţiuni materiale şi financiare. 79 00:05:24,000 --> 00:05:27,560 7. Rapoartele lunare de activitate din ultimii doi ani. 80 00:05:28,000 --> 00:05:30,880 8. Documentele primite în ultimii doi ani. 81 00:05:31,080 --> 00:05:33,480 9. Planurile de lucru ale agenţilor operativi 82 00:05:33,600 --> 00:05:35,600 şi unităţilor organizaţionale. 83 00:05:35,760 --> 00:05:38,600 10. Documente expediate şi primite. 84 00:05:38,840 --> 00:05:41,720 11. Documente operaţional-instructive. 85 00:05:42,320 --> 00:05:45,280 12. Fişiere şi registre comune. 86 00:05:45,360 --> 00:05:48,480 13. Documentaţia privind aplicarea măsurilor speciale. 87 00:05:48,680 --> 00:05:51,320 14. Hard disk-ul, criptat. 88 00:05:51,720 --> 00:05:56,120 15. Documentaţia referitoare la asociaţi cu destinaţii speciale, 89 00:05:56,200 --> 00:05:58,480 dacă centrul respectiv o are. 90 00:07:15,960 --> 00:07:20,160 OPERAŢIUNEA SABRE 91 00:07:21,440 --> 00:07:25,920 {\an8}30 MARTIE 2003 - LA 18 ZILE DUPĂ ASASINAT 92 00:07:30,360 --> 00:07:32,280 Cum ajungem pe strada Marička ? 93 00:07:32,440 --> 00:07:36,000 De ce naiba am ars maşina ? Acum eram deja la jumătatea drumului. 94 00:07:36,280 --> 00:07:39,200 Fiindcă nenorocitul a scuipat pe banchete. 95 00:07:39,360 --> 00:07:41,480 Mai întâi facem rost de o maşină, apoi ne ducem pe Marička. 96 00:07:41,600 --> 00:07:45,080 Puştiule ! Ia lucrurile astea şi geanta şi aruncă-le în maşină. 97 00:07:45,240 --> 00:07:47,480 Atunci o să fim prinşi furând o maşină. 98 00:07:47,600 --> 00:07:50,320 Te rog ! Taci şi fă ce ţi se spune ! 99 00:07:57,960 --> 00:08:01,120 Unde crezi că te duci cu jacheta aia ? În maşină ! 100 00:08:04,080 --> 00:08:05,080 Idiot... 101 00:08:49,120 --> 00:08:50,200 Ce e ? 102 00:08:50,960 --> 00:08:52,000 Dormi ? 103 00:08:52,760 --> 00:08:54,000 Da. Ce este ? 104 00:08:54,760 --> 00:08:57,080 În pădure a fost găsit cadavrul unui bărbat. 105 00:08:57,800 --> 00:09:01,000 A fost torturat. Se crede că e cineva din clan. 106 00:09:02,280 --> 00:09:06,240 - Trezeşte-l pe Ljuba şi du-te acolo. - Am plecat. 107 00:09:13,680 --> 00:09:15,040 Mi-e somn. 108 00:09:15,440 --> 00:09:17,080 O să dormi curând, draga mea. 109 00:09:23,080 --> 00:09:26,760 Danica, ştii cât e ceasul ? De ce ai adus-o atât de devreme ? 110 00:09:26,840 --> 00:09:28,280 Am mult de lucru. Am sunat. 111 00:09:28,360 --> 00:09:30,360 - Când ? - Înainte să plecăm de acasă. 112 00:09:30,600 --> 00:09:32,800 - Dormeam. - Am sunat şi aseară. 113 00:09:32,920 --> 00:09:35,840 - N-am fost acasă. - Unde ai fost ? 114 00:09:36,000 --> 00:09:39,120 Nu e treaba ta ! Ce vrei de la mine ? 115 00:09:39,320 --> 00:09:42,360 Data viitoare, du-o la Svetislav. Are şi bunic. 116 00:09:42,480 --> 00:09:45,280 - Te rog... - Uită-te la ea. E aproape adormită. 117 00:09:45,400 --> 00:09:46,920 Mamă... 118 00:09:57,920 --> 00:09:59,320 Inspectorul Vasiljević e aici ? 119 00:09:59,400 --> 00:10:01,840 - Nu. Aţi ajuns primul. - Bine. 120 00:10:09,160 --> 00:10:10,800 - Salut, Velja. - Salut. 121 00:10:12,760 --> 00:10:14,840 I-au făcut cam tot ce se poate face. 122 00:10:15,000 --> 00:10:18,840 A fost legat, torturat, bătut. I-au dat foc de viu. 123 00:10:19,400 --> 00:10:23,600 S-a mai târât vreo 15 metri, arzând, până a murit. 124 00:10:24,280 --> 00:10:27,160 Nu are niciun act asupra lui, nici lucruri personale. 125 00:10:29,720 --> 00:10:32,400 Vom şti cine e după ce primim rezultatele. 126 00:10:35,160 --> 00:10:36,800 Nenad Mraović. 127 00:10:38,880 --> 00:10:40,240 - Ce-a zis ? - Mraović. 128 00:10:41,360 --> 00:10:42,840 - Boris, ţi-e bine ? - Da. 129 00:10:42,920 --> 00:10:44,040 Adu-i nişte apă. 130 00:10:45,080 --> 00:10:46,480 Nu-i nevoie. 131 00:10:58,040 --> 00:10:59,040 Cu asta te descurci ? 132 00:10:59,440 --> 00:11:01,160 - Mă descurc cu oricare. - Fă-o. 133 00:11:35,240 --> 00:11:36,600 De ce l-au omorât ? 134 00:11:37,640 --> 00:11:39,080 Oare ce s-a întâmplat ? 135 00:11:41,000 --> 00:11:44,280 Cine ştie... Poate căutau bani. 136 00:11:45,880 --> 00:11:49,640 Poate că şmecheria ta cu Ristić a mers şi a vrut să se predea. 137 00:11:50,840 --> 00:11:53,080 Ei au aflat unde e, şi... 138 00:11:55,680 --> 00:11:57,560 Ai vorbit cu Žarko ? 139 00:11:59,440 --> 00:12:00,760 Nu. De ce ? 140 00:12:02,080 --> 00:12:03,680 Poate că ne poate ajuta. 141 00:12:04,360 --> 00:12:07,280 El ? Ştii în ce stare e. 142 00:12:09,040 --> 00:12:11,760 Ai vorbit vreodată cu el despre autostrada Ibarska ? 143 00:12:12,760 --> 00:12:16,200 Am informaţii că a fost acolo, la atentatul asupra lui Drašković. 144 00:12:18,840 --> 00:12:20,120 Cu Legija. 145 00:12:23,320 --> 00:12:24,720 Unde ai auzit asta ? 146 00:12:26,360 --> 00:12:27,480 E adevărat ? 147 00:12:28,920 --> 00:12:32,200 Prietene... Ştiu despre Žarko la fel de multe ca şi tine. 148 00:12:33,040 --> 00:12:35,280 Ştiu cu cine a lucrat, cu cine era pe bune. 149 00:12:35,960 --> 00:12:37,320 N-a fost vreun înger. 150 00:12:37,800 --> 00:12:41,040 Dar nici n-a făcut vreun rău. Nimeni nu l-a menţionat după 5 octombrie. 151 00:12:42,240 --> 00:12:45,320 Mulţi dintre ei n-au fost menţionaţi, dar ar fi trebuit să fie. 152 00:12:50,800 --> 00:12:52,240 Scuză-mă. 153 00:12:58,480 --> 00:13:01,440 - Cine ar fi putut şti ? - Jurišić. 154 00:13:03,000 --> 00:13:05,680 - Când a sunat ultima dată ? - Ieri n-a sunat. 155 00:13:06,320 --> 00:13:08,720 - Unde e ? - Nu ştiu. Cu Kalinić. 156 00:13:09,480 --> 00:13:12,200 Dacă au găsit banii, probabil că au plecat în străinătate. 157 00:13:13,120 --> 00:13:14,320 Sună-l. 158 00:13:14,760 --> 00:13:16,440 - Dă să-l sun eu. - Îl sun eu ! 159 00:13:24,960 --> 00:13:27,440 Au găsit banii, fără îndoială. 160 00:13:35,000 --> 00:13:38,680 - Îl sunăm pe Dimić. - Nu pot să-l sufăr. Ce e el ? 161 00:13:38,960 --> 00:13:40,000 Sugerează tu ceva ! 162 00:13:40,040 --> 00:13:42,600 N-am nicio sugestie ! Tu eşti ăla deşteptu'. 163 00:14:04,560 --> 00:14:06,600 - Danica ! - Închide uşa. 164 00:14:09,280 --> 00:14:12,360 - Începe şedinţa. Să mergem. - Eu nu vin. 165 00:14:13,240 --> 00:14:14,440 Ce-i spun Sonjei ? 166 00:14:16,000 --> 00:14:17,240 Inventează o scuză. 167 00:14:17,760 --> 00:14:19,720 Bine... Ce să mai inventez, de data asta ? 168 00:14:24,320 --> 00:14:26,040 Ce este, mamă ? 169 00:14:26,440 --> 00:14:27,640 Bună, draga mea. 170 00:14:29,280 --> 00:14:30,280 Ce a luat foc ? 171 00:14:32,200 --> 00:14:33,360 Ai stins tu focul ? 172 00:14:34,720 --> 00:14:37,080 Nu atinge nimic ! Vin imediat ! 173 00:14:37,840 --> 00:14:40,600 - Mama mă-sii ! - Ce s-a întâmplat ? 174 00:14:40,760 --> 00:14:43,280 Spune-i Sonjei că a fost un incendiu. Uite scuza. 175 00:14:52,720 --> 00:14:54,400 Bună, Maša. Unde e bunica ? 176 00:14:58,480 --> 00:15:02,440 - Nu era nevoie să vii. - Maša, du-te şi uită-te la desene. 177 00:15:02,720 --> 00:15:07,400 Dacă nu mă trezeai la şase jumate dimineaţa, nu lăsam aragazul aprins. 178 00:15:07,480 --> 00:15:09,200 Maša, acum ! Du-te, te rog. 179 00:15:09,840 --> 00:15:11,440 Dacă tot ai venit, poţi să ajuţi. 180 00:15:11,720 --> 00:15:14,080 Opreşte-te, te rog ! Dă-mi asta ! Opreşte-te ! 181 00:15:19,480 --> 00:15:21,680 Mamă, nu te mai pot vedea aşa. 182 00:15:22,000 --> 00:15:24,960 - Eşti beată. Ţi-ai pierdut minţile ? - Ce tot spui ? 183 00:15:25,000 --> 00:15:28,600 De câte ori vii la noi, am sticle goale de aruncat. 184 00:15:28,960 --> 00:15:32,000 Maša putea să păţească ceva. Amândouă puteaţi să păţiţi ! 185 00:15:32,080 --> 00:15:34,400 De ce o mai aduci, dacă sunt mereu beată ? 186 00:15:35,160 --> 00:15:38,720 Fiindcă tot sper că o să-ţi vină mintea la cap şi o să te opreşti ! 187 00:15:39,280 --> 00:15:40,880 N-am s-o mai aduc. 188 00:15:44,440 --> 00:15:46,000 N-am vorbit serios. 189 00:15:49,080 --> 00:15:50,640 Nu Maša e problema. 190 00:15:51,160 --> 00:15:53,360 Nu. Tu eşti. 191 00:16:17,080 --> 00:16:18,800 Ţi-l aminteşti pe domnul Miroslav ? 192 00:16:18,880 --> 00:16:21,720 - Te rog, lasă-mă în pace. - Era agent al securităţii. 193 00:16:27,200 --> 00:16:29,920 S-a infiltrat în viaţa noastră "ca uns", 194 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 s-a prefăcut ani la rând că mă iubeşte. 195 00:16:33,640 --> 00:16:35,480 S-a prefăcut că te place. 196 00:16:36,760 --> 00:16:38,640 - Vorbeşti serios ? - Da. 197 00:16:39,800 --> 00:16:42,840 - De ce nu mi-ai spus până acum ? - Ce să-ţi spun ? 198 00:16:43,920 --> 00:16:46,000 Că am lăsat să intre în viaţa noastră un bărbat 199 00:16:46,080 --> 00:16:48,040 care aştepta ordinul să ne omoare ? 200 00:16:51,360 --> 00:16:53,280 Danica, ei sunt gata să facă orice. 201 00:16:53,440 --> 00:16:55,680 Tu nu eşti. Să nu uiţi asta. 202 00:16:57,880 --> 00:16:59,000 Unde e el acum ? 203 00:16:59,080 --> 00:17:01,320 De unde să ştiu unde e secătura aia ? 204 00:17:02,920 --> 00:17:04,920 Cum ai scăpat de el ? 205 00:17:06,760 --> 00:17:08,000 O femeie care... 206 00:17:09,000 --> 00:17:12,680 Lucra la securitate, la secţia de monitorizare. Ea m-a ajutat. 207 00:17:12,840 --> 00:17:17,560 Mi-a spus că Miroslav mai fusese cu o femeie, monitorizată tot de ea. 208 00:17:18,160 --> 00:17:19,640 Femeia aceea... 209 00:17:19,800 --> 00:17:23,480 A plecat cu el într-o excursie şi nu s-a mai întors. 210 00:17:26,080 --> 00:17:29,640 Mi-a spus că se teme că vor proceda la fel şi cu mine. 211 00:17:31,120 --> 00:17:33,320 De-asta ne mutam la fiecare şase luni ? 212 00:17:39,360 --> 00:17:41,760 Din cauza lui n-ai mai scris ? 213 00:17:50,640 --> 00:17:51,840 Danica... 214 00:17:57,040 --> 00:17:58,480 Îmi pare rău. 215 00:18:20,280 --> 00:18:21,640 Branislav Bezarević. 216 00:18:23,200 --> 00:18:24,320 Îl ştii ? 217 00:18:25,440 --> 00:18:27,880 - Nu. - BIA, divizia a şasea. 218 00:18:29,080 --> 00:18:32,800 Securitatea reşedinţei şi familiei premierului. 219 00:18:33,200 --> 00:18:37,880 Am informaţii că a anunţat personal clanul Zemun unde va fi Ðinđić. 220 00:18:40,840 --> 00:18:42,720 De unde ai informaţia asta ? 221 00:18:45,200 --> 00:18:46,200 Ljuba... 222 00:18:47,000 --> 00:18:49,280 Ce se întâmplă ? De ce-mi ascunzi lucruri ? 223 00:18:49,800 --> 00:18:52,440 Când o să ştiu exact ce am, o să-ţi spun. 224 00:18:54,120 --> 00:18:55,320 Bine... 225 00:19:05,160 --> 00:19:06,160 Da ! 226 00:19:06,880 --> 00:19:10,000 Potoleşte-ţi amicul, sau o să ai o altă problemă. 227 00:19:11,720 --> 00:19:13,360 Bine. Cumpăr. 228 00:19:14,680 --> 00:19:15,800 Bine. 229 00:20:19,120 --> 00:20:21,960 Nu ştim de ce l-au omorât şi cine a fost implicat. 230 00:20:22,280 --> 00:20:23,760 Aţi văzut cu ochii voştri. 231 00:20:23,920 --> 00:20:26,880 Ori voiau răzbunare, ori altceva. 232 00:20:27,000 --> 00:20:30,240 - Sau poate ambele. - Îl cercetez pe Bezarević, de la BIA. 233 00:20:30,920 --> 00:20:32,280 Şi ce rezultate ai ? 234 00:20:32,400 --> 00:20:34,400 Am instrumentat un caz. Mai rămâne doar să-l arestăm. 235 00:20:35,360 --> 00:20:36,560 Cine e sursa ta ? 236 00:20:37,640 --> 00:20:41,640 Dacă informaţiile sunt adevărate, ar putea intra în protecţia martorilor. 237 00:20:41,960 --> 00:20:44,160 Cine eşti tu, ca să promiţi acest statut ? 238 00:20:45,200 --> 00:20:46,200 Cine este ? 239 00:20:48,160 --> 00:20:50,000 - Nu ştiu. - Cum adică nu ştii ? 240 00:20:53,000 --> 00:20:56,400 - Ce fel de circ e ăsta ? - Asta a fost învoiala. 241 00:20:56,600 --> 00:20:58,320 Ori eu, ori nimeni. 242 00:20:58,440 --> 00:21:00,960 Bineînţeles că am fost de acord. Şi tu ai face la fel, şefule. 243 00:21:01,040 --> 00:21:04,600 Dacă se dovedeşte că informaţiile pe care ţi le-a dat sunt adevărate, 244 00:21:05,240 --> 00:21:07,200 putem discuta despre protecţia martorilor. 245 00:21:07,320 --> 00:21:10,800 Dar trebuie să ne spui ce ştie. 246 00:21:11,920 --> 00:21:15,280 Are informaţii despre crime organizate de securitate. 247 00:21:15,760 --> 00:21:18,000 Ştie nume de oameni care nu au fost menţionaţi în niciun caz. 248 00:21:19,200 --> 00:21:22,640 Are informaţii despre crime politice din trecut. 249 00:21:23,200 --> 00:21:25,680 Şi informaţii despre atentatul asupra premierului. 250 00:21:25,760 --> 00:21:28,320 Ştie unde e puşca. Asta susţine. 251 00:21:31,880 --> 00:21:35,120 Te-am privit, la televizor. Eşti exact ca mama ta. 252 00:21:37,400 --> 00:21:39,240 I-am spus de Miroslav. 253 00:21:39,800 --> 00:21:42,640 Nu mai vorbi despre asta. Important e că s-a terminat. 254 00:21:44,760 --> 00:21:47,000 - Te-ai pensionat ? - Da. 255 00:21:49,240 --> 00:21:51,640 - Îl ştii pe Žarko Ilić ? - Da. 256 00:21:52,280 --> 00:21:55,720 Începând cu 1998, a fost nelipsit. 257 00:21:56,400 --> 00:21:57,680 Ce făcea ? 258 00:21:58,600 --> 00:22:00,640 Fuma. Ca o locomotivă. 259 00:22:01,000 --> 00:22:03,040 Venea, cerea o cafea, 260 00:22:03,160 --> 00:22:05,800 fuma puţin în una dintre încăperi, apoi în cealaltă. 261 00:22:06,480 --> 00:22:07,880 Ne supraveghea. 262 00:22:09,000 --> 00:22:11,640 Cum de era atât de puternic, dar nu era angajat acolo ? 263 00:22:11,760 --> 00:22:12,800 Nu ştiu. 264 00:22:14,000 --> 00:22:15,880 Nu îndrăzneam să-l întreb. 265 00:22:17,560 --> 00:22:19,000 După 5 octombrie, 266 00:22:19,880 --> 00:22:25,040 toate dovezile despre tot ce făcea Serviciul au fost distruse 267 00:22:25,800 --> 00:22:29,200 şi dube din toată Serbia au venit, zile în şir, 268 00:22:29,360 --> 00:22:33,120 cu materiale pregătite ca să fie distruse. 269 00:22:33,920 --> 00:22:36,720 Rade a fost norocos că n-a fost înlocuit imediat. 270 00:22:36,920 --> 00:22:41,000 El şi Žarko au folosit toate ocaziile ca să-l intimideze pe Koštunica. 271 00:22:42,120 --> 00:22:43,320 Cum ? 272 00:22:43,560 --> 00:22:45,960 Creau câte o falsă criză. 273 00:22:46,040 --> 00:22:49,320 Făceau ca totul să pară instabil în stat. 274 00:22:49,400 --> 00:22:53,280 Şi se ofereau ca fiind singurii care pot rezolva situaţia. 275 00:22:54,680 --> 00:22:57,240 Era la fel şi pe atunci. 276 00:22:57,480 --> 00:23:01,120 Revoltele din închisori... Rade s-a ocupat de asta. 277 00:23:02,600 --> 00:23:07,800 Ştiindu-l pe Rade, aş zice că nu putea rezolva nimic ce nu organiza chiar el. 278 00:23:08,800 --> 00:23:12,040 Era un fel de... punere în scenă. 279 00:23:12,720 --> 00:23:14,120 Ce voiau să realizeze ? 280 00:23:14,680 --> 00:23:16,120 Voiau să... 281 00:23:17,440 --> 00:23:20,560 Să-i arate lui Koštunica că are nevoie de ei. 282 00:23:20,720 --> 00:23:22,440 Şi să mai facă rost de timp. 283 00:23:22,880 --> 00:23:25,360 Ca să... distrugă... 284 00:23:28,200 --> 00:23:29,440 Ce era nevoie să distrugă. 285 00:23:34,840 --> 00:23:36,920 - Dimić ! - Nu mai striga. 286 00:23:41,120 --> 00:23:43,800 - Ce vă trebuie ? - O favoare. 287 00:23:43,960 --> 00:23:46,880 - Nu pot. La naiba ! - Ţi-am făcut un serviciu cu Furnică. 288 00:23:47,640 --> 00:23:48,640 Ce tot spune ? 289 00:23:49,240 --> 00:23:51,120 - Te nenorocesc ! - Calmează-te. 290 00:23:51,240 --> 00:23:54,080 Ascultă. Poţi s-o vinzi pe asta. Nouă ne trebuie alta. 291 00:23:55,320 --> 00:23:57,840 - Kalinić a luat legătura cu tine ? - Nu. 292 00:23:58,120 --> 00:24:00,640 Sună-l. Trebuie să ne întâlnim cu el. 293 00:24:08,160 --> 00:24:10,720 - Eu sunt. Nu închide ! - Nu pomeni de Marička ! 294 00:24:10,800 --> 00:24:12,920 Ce naiba-ţi pasă ? Unde eşti ? 295 00:24:14,840 --> 00:24:16,280 Ce aţi făcut cu maşina ? 296 00:24:18,160 --> 00:24:21,080 Eşti mut ? Aţi făcut cum v-am cerut ? 297 00:24:21,640 --> 00:24:22,760 Am ars-o. 298 00:24:24,040 --> 00:24:25,440 Aţi curăţat, mai întâi, totul ? 299 00:24:29,000 --> 00:24:31,560 Bine. Vă dau ce cereţi. 300 00:24:31,720 --> 00:24:33,760 Dar... nu mai veniţi aici. 301 00:24:34,360 --> 00:24:36,720 - Dă-i puştiului un pistol. - Îi dau. 302 00:24:39,440 --> 00:24:41,160 Cine ţi-a dat telefonul cu cartelă ? 303 00:24:42,240 --> 00:24:43,440 Furnică. 304 00:24:47,920 --> 00:24:49,640 Câţi bani ai primit ? 305 00:24:51,440 --> 00:24:52,840 Vreo 200 de euro. 306 00:24:54,800 --> 00:24:57,200 L-ai vândut pe premier pentru două sutare ? 307 00:24:57,960 --> 00:25:00,160 Au promis că-mi dau 50 000. 308 00:25:00,600 --> 00:25:02,240 Datoria ta era să-l aperi. 309 00:25:06,960 --> 00:25:08,000 Da ! 310 00:25:09,280 --> 00:25:10,640 Sunteţi chemaţi. 311 00:25:23,080 --> 00:25:25,680 - Ce este ? - Echipa de la şantier aşteaptă. 312 00:25:35,000 --> 00:25:38,360 E acelaşi model. Nu ştim dacă s-a tras cu ea. 313 00:25:38,760 --> 00:25:40,000 Asta e, fără îndoială. 314 00:25:40,840 --> 00:25:42,240 De ce-au lăsat-o acolo ? 315 00:25:43,400 --> 00:25:47,200 Sursa mea spune că Duća şi Kum voiau o asigurare în caz că-i trăda Legija. 316 00:25:47,360 --> 00:25:50,840 M-am săturat de sursa ta. Când o să spui cine e ? 317 00:25:51,880 --> 00:25:53,080 După ce verific tot. 318 00:25:53,800 --> 00:25:55,320 Şi noi ar trebui să aşteptăm ? 319 00:25:55,440 --> 00:25:57,240 Mai ştie şi altele. 320 00:26:02,160 --> 00:26:03,360 Alo ? 321 00:26:04,480 --> 00:26:07,680 Da. Da, e acelaşi model. 322 00:26:08,240 --> 00:26:10,160 - Da. - Vino... 323 00:26:10,720 --> 00:26:12,000 Nu e nicio îndoială. 324 00:26:14,720 --> 00:26:16,400 Da, sută la sută. 325 00:26:20,040 --> 00:26:21,760 De când n-ai încredere în mine ? 326 00:26:22,040 --> 00:26:23,320 L-ai ajutat pe Žarko ? 327 00:26:23,800 --> 00:26:27,080 - Žarko nu e implicat. - Deci ai vorbit cu el despre asta ? 328 00:26:28,080 --> 00:26:31,880 Ascultă, dacă ai ceva să-mi spui, acum e momentul. 329 00:26:33,320 --> 00:26:37,080 Vor fi arestaţi toţi. Şi Žarko va fi unul dintre ei. 330 00:26:43,800 --> 00:26:45,640 Ştiu că l-ai ajutat. 331 00:26:48,560 --> 00:26:50,600 Nu face pe mortul cu mine. 332 00:27:10,800 --> 00:27:12,920 - Pot să vă ajut ? - Unde e Žarko ? 333 00:27:13,080 --> 00:27:16,000 - E aici. Dv. cine sunteţi ? - Nu e nevoie să mă conduci. 334 00:27:19,600 --> 00:27:21,040 Salut, băiete. 335 00:27:22,400 --> 00:27:25,000 Ai văzut-o pe asistenta mea ? 336 00:27:26,000 --> 00:27:30,600 Dacă ar fi la fel de bună cu acul precum arată... 337 00:27:30,760 --> 00:27:33,640 - Dar nu le poţi avea pe toate. - Lasă prostiile. 338 00:27:35,560 --> 00:27:38,000 Acum o să-mi spui tot. 339 00:27:38,480 --> 00:27:39,760 S-a terminat, Žarko. 340 00:27:41,120 --> 00:27:42,120 S-a zis cu tine. 341 00:27:43,560 --> 00:27:45,080 S-a zis cu amândoi. 342 00:27:46,920 --> 00:27:51,200 De-asta mi l-ai trimis pe Furnică ? Ca să mă poţi şantaja ? 343 00:27:52,120 --> 00:27:55,760 Ljuba îl are pe Škene şi Škene e periculos. 344 00:27:57,160 --> 00:28:01,920 Trebuie să vorbeşti cu amicul tău cel mai bun. Bagă-i minţile-n cap. 345 00:28:04,320 --> 00:28:06,880 Dacă nu se opreşte, o să i se vină de hac. 346 00:28:07,840 --> 00:28:09,800 Ljuba îşi face treaba aşa cum se cuvine. 347 00:28:18,960 --> 00:28:20,680 Nu mă asculţi. 348 00:28:24,240 --> 00:28:26,960 Dacă nu se opreşte, o să moară. 349 00:28:28,640 --> 00:28:30,000 Şi cine decide asta ? 350 00:28:30,720 --> 00:28:31,720 Tu. 351 00:28:32,560 --> 00:28:33,760 Şi Ljuba. 352 00:28:34,720 --> 00:28:36,000 Vorbeşte cu el. 353 00:28:39,240 --> 00:28:42,800 Marija ! Mai e ceai ? 354 00:28:43,040 --> 00:28:45,040 Da. Aduc imediat. 355 00:28:46,000 --> 00:28:47,160 Bine. 356 00:28:48,800 --> 00:28:52,440 Până la urmă, e mai bine pentru voi amândoi. 357 00:28:54,600 --> 00:28:55,960 Bagă-i minţile-n cap. 358 00:28:58,400 --> 00:29:00,000 O să-i salvezi viaţa. 359 00:29:23,200 --> 00:29:24,440 Ce este ? 360 00:29:26,320 --> 00:29:27,680 Ascultă, te rog. 361 00:29:27,880 --> 00:29:30,400 După 5 octombrie, securitatea a distrus 362 00:29:30,480 --> 00:29:32,640 documente compromiţătoare pentru Serviciu. 363 00:29:32,800 --> 00:29:34,840 - Ştiai de asta ? - Am auzit vorbindu-se. 364 00:29:37,200 --> 00:29:38,320 Şi Ilić ? 365 00:29:38,720 --> 00:29:42,760 El a fost maestrul păpuşar. Era mereu acolo, controlându-i. 366 00:29:43,320 --> 00:29:45,320 Şi a reuşit să scape basma curată. 367 00:29:45,480 --> 00:29:48,000 Mi se pare că-l controla şi pe Marković. 368 00:29:48,120 --> 00:29:50,720 Nu ştiu. Însă era puternic. Fără nicio îndoială. 369 00:29:56,440 --> 00:29:59,440 Ljuba... îmi spui ce se petrece cu tine ? 370 00:30:01,800 --> 00:30:03,440 E socrul lui Boris. 371 00:30:07,640 --> 00:30:08,960 Camaradul tău ?! 372 00:30:16,920 --> 00:30:18,480 - Ia asta. - Ce este ? 373 00:30:20,440 --> 00:30:23,560 Declaraţia lui Škene. A fost bodyguardul lui Legija. 374 00:30:24,000 --> 00:30:25,120 Ce fac cu ea ? 375 00:30:25,560 --> 00:30:29,120 O ţii la loc sigur până-ţi spun eu. Când îţi spun, o poţi face publică. 376 00:30:29,280 --> 00:30:32,040 În caz de ceva, i-o dai lui Prijić. 377 00:30:33,440 --> 00:30:35,240 Ce vrei să spui cu "în caz de ceva" ? 378 00:30:37,280 --> 00:30:38,560 Exact ce am spus. 379 00:30:39,480 --> 00:30:40,760 Ce vrei să spui ? 380 00:30:42,360 --> 00:30:43,440 Ljuba ? 381 00:30:44,400 --> 00:30:45,480 Ljuba ! 382 00:31:14,320 --> 00:31:16,160 M-ai speriat ! Ce faci aici ? 383 00:31:17,680 --> 00:31:19,000 Te simţi bine ? Ce este ? 384 00:31:42,320 --> 00:31:43,920 Totul o să fie bine. 385 00:31:49,960 --> 00:31:51,560 Trebuie să plec. 386 00:31:53,640 --> 00:31:56,240 Trebuie să plec. Mă aşteaptă Ljuba. 387 00:31:59,000 --> 00:32:00,440 - La revedere. - La revedere. 388 00:32:13,320 --> 00:32:15,360 Maša, ce-i asta ? De unde-l ai ? 389 00:32:15,840 --> 00:32:17,000 L-am primit cadou. 390 00:32:17,920 --> 00:32:19,080 De la cine ? 391 00:32:19,480 --> 00:32:22,640 De la un bărbat, azi, la şcoală. El mi l-a dat. 392 00:32:25,240 --> 00:32:28,080 Ce bărbat ? Când ? 393 00:32:28,440 --> 00:32:32,240 M-a întrebat dacă mama mea e Danica. Am zis că da. 394 00:32:32,720 --> 00:32:36,920 Mi-a dat jucăria şi mi-a mai zis ceva, dar am uitat ce. 395 00:32:37,760 --> 00:32:39,600 Ai putea să-ţi aminteşti acum ce ţi-a zis ? 396 00:32:40,000 --> 00:32:41,120 Nu. 397 00:32:43,760 --> 00:32:45,080 Unde era învăţătoarea ? 398 00:32:49,360 --> 00:32:52,040 Maša, te-am întrebat unde era învăţătoarea. 399 00:32:52,400 --> 00:32:54,920 În cancelarie. Era recreaţie. 400 00:32:55,000 --> 00:32:57,320 - Bine... Mai era cineva acolo ? - Nu ştiu. 401 00:33:00,160 --> 00:33:01,760 Bine... să încercăm aşa. 402 00:33:03,480 --> 00:33:06,240 Te-a întrebat dacă sunt mama ta şi tu ai zis că da. 403 00:33:06,680 --> 00:33:09,000 Ţi-a dat jucăria şi pe urmă ce-a zis ? 404 00:33:10,840 --> 00:33:12,800 Maša ! Te rog ! 405 00:33:13,800 --> 00:33:16,600 - Nu-mi amintesc. - Te rog, încearcă să-ţi aminteşti. 406 00:33:17,560 --> 00:33:20,440 - Nu ştiu. - Încearcă, Maša ! Te rog ! 407 00:33:29,880 --> 00:33:31,240 Îmi pare rău, mamă. 408 00:33:38,920 --> 00:33:40,240 E în ordine, Maša. 409 00:33:41,480 --> 00:33:42,840 Totul e bine. 410 00:33:43,920 --> 00:33:45,280 Nu contează. 411 00:33:48,200 --> 00:33:49,960 Cine era bărbatul acela ? 412 00:33:51,920 --> 00:33:54,960 Era... colegul mamei. 413 00:34:24,600 --> 00:34:26,360 Şi eu vreau acelaşi lucru ca şi tine. 414 00:34:26,960 --> 00:34:30,560 Dar încearcă să înţelegi. Žarko e tatăl soţiei mele. 415 00:34:32,000 --> 00:34:33,600 Şi bunicul fiului meu. 416 00:34:34,360 --> 00:34:37,560 - Şi ce dacă ? - Să mergem să-l interogăm amândoi. 417 00:34:37,880 --> 00:34:39,080 Facem presiuni asupra lui. 418 00:34:39,360 --> 00:34:43,440 Vedem cât de adânc a fost implicat. Cu cine e în legătură, ce vrea. 419 00:34:44,360 --> 00:34:45,360 Şi pe urmă ? 420 00:34:45,440 --> 00:34:48,280 Pe urmă ne ducem la şefu' şi el ne ordonă ce să facem. 421 00:34:48,400 --> 00:34:51,640 Ce se întâmplă când se va afla că Furnică ţi s-a predat ţie ? 422 00:34:52,360 --> 00:34:55,320 Fiindcă voia să depună mărturie, să spună tot ? 423 00:34:55,400 --> 00:34:58,000 Şi tu, probabil, i l-ai dat în gât lui Žarko. 424 00:34:58,840 --> 00:35:00,040 Ce se întâmplă atunci ? 425 00:35:02,360 --> 00:35:05,800 Câte favoruri o să faci ? 426 00:35:06,960 --> 00:35:09,040 Nu-i fac favoruri. 427 00:35:10,280 --> 00:35:11,720 Mă şantajează. 428 00:35:13,000 --> 00:35:14,680 Cu bătaia aia. 429 00:35:18,720 --> 00:35:20,480 Mi-a trimis asta la birou. 430 00:35:21,720 --> 00:35:25,440 A zis că va spune totul presei, dacă nu cooperez. 431 00:35:28,840 --> 00:35:32,160 Spune că mărturisirea lui Zvezdan îşi va pierde valabilitatea din cauza asta. 432 00:35:32,920 --> 00:35:34,400 De ce nu mi-ai spus asta ? 433 00:35:35,200 --> 00:35:37,920 Nu ţi-am zis, şi gata. 434 00:35:38,880 --> 00:35:40,080 La naiba... 435 00:35:43,200 --> 00:35:45,480 Furnică a avut încredere în tine. 436 00:35:49,040 --> 00:35:50,720 Şi tu l-ai dat pe mâna lor. 437 00:35:53,480 --> 00:35:55,120 Vin de la BIA. 438 00:35:55,280 --> 00:35:58,040 Au găsit maşina folosită pentru răpire. 439 00:35:58,280 --> 00:36:00,720 Au un pont că bandiţii se întâlnesc în seara asta. 440 00:36:00,960 --> 00:36:02,400 Să facem un plan. 441 00:36:06,760 --> 00:36:08,720 Škene mi-a dat o declaraţie completă. 442 00:36:09,880 --> 00:36:12,680 Mâine le-o dau şefului şi lui Prijić. 443 00:36:13,000 --> 00:36:14,320 S-a zis cu Žarko. 444 00:36:16,280 --> 00:36:19,120 Ai timp până atunci să-ţi stabileşti declaraţia. 445 00:36:20,000 --> 00:36:23,800 Poate că te pot ajuta... să nu intri la închisoare. 446 00:36:24,800 --> 00:36:27,240 Dar poliţist, de-acum încolo, n-o să mai fii. Ştii asta. 447 00:36:32,080 --> 00:36:33,480 Prietene... 448 00:36:41,880 --> 00:36:43,200 Vino. 449 00:36:52,320 --> 00:36:53,840 - Danica ? - Bună. 450 00:36:53,960 --> 00:36:56,920 - Bună, drăgălaşo. - Salut-o pe doamna... 451 00:36:57,000 --> 00:36:58,760 - Jelena. - Jelena, îmi pare rău. 452 00:36:58,880 --> 00:37:00,880 N-ai sunat înainte. 453 00:37:01,120 --> 00:37:04,160 Am vrut să vorbesc cu tine. Eşti ocupat ? 454 00:37:05,080 --> 00:37:07,200 Un om inteligent e întotdeauna ocupat. 455 00:37:08,080 --> 00:37:10,720 Scumpa mea, stai aici şi joacă-te, bine ? 456 00:37:10,800 --> 00:37:13,280 Dă-i nişte suc. 457 00:37:13,800 --> 00:37:16,000 - Bine. - Mă întorc imediat. 458 00:37:19,920 --> 00:37:22,560 Dacă e iar ceva legat de Svetlana, 459 00:37:22,680 --> 00:37:25,640 te rog, scuteşte-mă. Am mai discutat asta. 460 00:37:26,280 --> 00:37:27,320 Nu este. 461 00:37:30,960 --> 00:37:33,040 Poate Maša să stea la tine vreo două zile ? 462 00:37:33,720 --> 00:37:34,720 De ce ? 463 00:37:35,040 --> 00:37:37,360 Lucrez la ceva. Vreau să nu fie în ochii lumii. 464 00:37:38,080 --> 00:37:41,000 - Cine o s-o ducă la şcoală ? - Nu se va duce. 465 00:37:42,120 --> 00:37:45,480 - La ce lucrezi ? - Nu-ţi pot spune acum. 466 00:37:46,200 --> 00:37:50,240 Îmi ceri să-mi asum responsabilitatea pentru copilul tău 467 00:37:50,400 --> 00:37:54,160 fără să-mi spui ce se întâmplă ? De unde vine ameninţarea ? 468 00:37:54,280 --> 00:37:55,600 Hai, tată, te rog... 469 00:38:01,880 --> 00:38:05,000 Maša spune că un bărbat a venit la ea la şcoală "ca să mă salute". 470 00:38:07,000 --> 00:38:08,480 Cine ar putea fi ? 471 00:38:09,760 --> 00:38:12,000 - Securitatea Statului. - Acum îi spune BIA. 472 00:38:12,040 --> 00:38:14,320 - Asta e chiar atât de important ? - Sigur că e. 473 00:38:14,440 --> 00:38:18,400 - Nu ştii cine te ameninţă. - Poţi să mă ajuţi sau nu, tată ? 474 00:38:18,480 --> 00:38:22,320 Aici nu e vorba dacă pot. Ci dacă e cinstit să-mi ceri asta. 475 00:38:22,440 --> 00:38:25,120 - Pentru ultima dată: o primeşti ? - Ascultă... 476 00:38:25,240 --> 00:38:27,920 Nu poţi să-mi ţii predici ! Nu sunt studenta ta ! 477 00:38:28,000 --> 00:38:30,600 Poate, dacă erai studenta mea, erai mai deşteaptă ! 478 00:38:33,920 --> 00:38:35,120 Du-te dracului. 479 00:38:41,160 --> 00:38:42,560 Ce-i aici ? 480 00:38:44,120 --> 00:38:45,760 Ştii vreo ascunzătoare aici ? 481 00:38:47,680 --> 00:38:49,280 Poponarii ăia ne-au întins o cursă. 482 00:38:49,400 --> 00:38:51,720 Nu sunt în străinătate, deci n-au găsit banii. 483 00:38:52,040 --> 00:38:53,680 Puştiule, fii gata să tragi. 484 00:38:54,240 --> 00:38:56,880 - În cine? - Ţi-ai regăsit graiul ? 485 00:38:59,760 --> 00:39:02,360 Clanul nu mai există. Acum e fiecare pe pielea lui. 486 00:39:02,760 --> 00:39:05,280 Uite cum facem: puştiule, tu rămâi în maşină. 487 00:39:05,480 --> 00:39:08,960 Dacă nu ne întoarcem în zece minute, porneşti maşina, faci gălăgie. 488 00:39:09,320 --> 00:39:11,320 - E clar ? - Şi pe urmă ? 489 00:39:12,080 --> 00:39:13,840 Vedem atunci. Ai înţeles ? 490 00:39:14,000 --> 00:39:17,560 - De ce rămâne aici ? - Fiindcă ei nu ştiu că el e cu noi. 491 00:39:18,000 --> 00:39:21,840 Bine. Puştiule... Zece minute. 492 00:39:58,680 --> 00:40:01,360 Vine poliţia ! Ieşiţi ! Ei sunt afară ! 493 00:40:23,600 --> 00:40:24,840 Poliţia ! Stai pe loc ! 494 00:40:30,880 --> 00:40:32,120 Eşti teafăr ? 495 00:40:32,640 --> 00:40:33,720 Da. 496 00:41:20,720 --> 00:41:21,840 La naiba, prietene. 497 00:42:10,400 --> 00:42:13,280 SFÂRŞITUL EPISODULUI 6 498 00:42:23,480 --> 00:42:25,800 Traducerea şi adaptarea: ANCA RĂZUŞ - DIMANCEA 39109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.