Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,321 --> 00:00:31,284
TEMPAT, KARAKTER, ORGANISASI,
DAN INSIDEN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF.
2
00:00:41,044 --> 00:00:44,506
Kasus nomor 199, persidangan pertama 167.
3
00:00:44,631 --> 00:00:47,843
Menurut Pasal 297 KUHP, terdakwa dituntut
4
00:00:48,593 --> 00:00:52,305
hukuman penjara dua tahun enam bulan
atas pemerkosaan dan kekerasan.
5
00:00:53,098 --> 00:00:56,601
Terdakwa menunjukkan penyesalan mendalam
atas tindakan kejahatannya,
6
00:00:57,352 --> 00:00:59,813
telah mencari penyelesaian dengan korban,
7
00:01:00,480 --> 00:01:03,817
dan sedang mabuk saat kejadian itu,
sehingga dia tak mengingatnya.
8
00:01:04,359 --> 00:01:08,196
Kami bermaksud mempertimbangkan baik-baik
kondisi mental dan fisik tersangka.
9
00:01:09,322 --> 00:01:11,324
Penyesalannya dan keinginan untuk berdamai
10
00:01:11,992 --> 00:01:15,328
merupakan faktor penting
dalam proses hukum
11
00:01:15,954 --> 00:01:17,914
dan dipertimbangkan dalam putusan.
12
00:01:18,623 --> 00:01:20,834
Dengan demikian, tersangka dijatuhi
13
00:01:20,917 --> 00:01:23,837
hukuman penjara dua tahun enam bulan.
14
00:01:23,920 --> 00:01:25,338
Pak Petugas.
15
00:01:27,299 --> 00:01:29,801
Apa dua tahun enam bulan itu lama?
16
00:01:31,344 --> 00:01:33,680
Ya, tentu. Itu sangat lama.
17
00:01:34,556 --> 00:01:35,891
Saat itu,
18
00:01:35,974 --> 00:01:39,019
kau sudah di kelas enam, Junu.
19
00:01:39,102 --> 00:01:41,354
Apa hakim yang memutuskannya?
20
00:01:41,897 --> 00:01:43,607
Ya, hakim yang memutuskannya.
21
00:01:44,107 --> 00:01:45,108
Kenapa?
22
00:01:46,943 --> 00:01:47,944
Kenapa?
23
00:01:49,362 --> 00:01:50,363
Karena...
24
00:01:52,449 --> 00:01:55,285
seperti itulah hukum bekerja.
25
00:01:55,911 --> 00:01:57,954
Lalu bagaimana dengan ibuku?
26
00:01:58,705 --> 00:02:00,749
- Apa?
- Saat aku kelas enam,
27
00:02:01,541 --> 00:02:04,377
apa ibuku akan membaik?
28
00:02:04,461 --> 00:02:06,213
Seorang pastor yang memerkosa wanita
29
00:02:06,296 --> 00:02:09,716
- dalam jemaatnya ditangkap.
- Meski memiliki riwayat pemerkosaan,
30
00:02:09,799 --> 00:02:12,219
- dia menjadi sopir taksi.
- Dokter memerkosa dan merekam
31
00:02:12,302 --> 00:02:14,971
- pasien yang sedang dibius.
- Seorang pria didakwa
32
00:02:15,055 --> 00:02:18,183
atas pemerkosaan berat
dan dihukum penjara 21 tahun.
33
00:02:18,934 --> 00:02:19,935
{\an8}TRANSPORTASI DARURAT
34
00:02:20,810 --> 00:02:24,105
Tunggu! Junu! Tidak! Jangan!
35
00:02:24,189 --> 00:02:26,191
- Lepaskan aku!
- Tidak!
36
00:02:26,274 --> 00:02:28,318
- Pisaunya!
- Lepaskan aku!
37
00:02:29,819 --> 00:02:31,112
Itu tidak bisa untuk membunuh.
38
00:02:32,614 --> 00:02:34,324
Pisau itu terlalu pendek.
39
00:02:38,328 --> 00:02:40,121
Dia bunuh diri...
40
00:02:40,205 --> 00:02:43,583
setelah perbuatan bajingan itu kepadanya.
41
00:02:45,001 --> 00:02:46,336
Itu pembunuhan.
42
00:02:46,419 --> 00:02:47,587
{\an8}YOON CHANGJAE
43
00:02:47,712 --> 00:02:48,922
{\an8}SATU MILIAR WON
44
00:02:49,005 --> 00:02:50,632
{\an8}POTONG TELINGA
45
00:02:58,932 --> 00:03:00,100
Ibu?
46
00:03:06,356 --> 00:03:07,524
Berita berikutnya.
47
00:03:07,607 --> 00:03:10,360
Pria bertopeng memilih target
dan memutar roda rolet
48
00:03:10,443 --> 00:03:11,987
untuk memilih aksi dan hadiah.
49
00:03:12,070 --> 00:03:15,073
Dia meminta Kim Gukho dibunuh
sebagai target berikutnya
50
00:03:15,156 --> 00:03:17,534
di saluran siaran pribadinya.
51
00:03:18,285 --> 00:03:21,705
Sementara itu, Kim Gukho telah dibebaskan
dari penjara setelah 13 tahun.
52
00:03:21,830 --> 00:03:23,081
{\an8}20 MILIAR WON
53
00:03:23,164 --> 00:03:24,165
{\an8}BUNUH
54
00:03:25,375 --> 00:03:27,127
Aku akan bunuh diri jika jadi dia.
55
00:03:30,755 --> 00:03:33,216
Seseorang bunuh bajingan itu!
56
00:04:12,589 --> 00:04:16,510
{\an8}NO WAY OUT: THE ROULETTE
57
00:04:16,593 --> 00:04:18,386
20 MILIAR WON UNTUK PENJAHAT TERKENAL
58
00:04:18,470 --> 00:04:19,804
TARGET PRIA BERTOPENG, KIM GUKHO
59
00:04:19,888 --> 00:04:21,389
SIAPA PRIA TOPENG DALANG PEMBUNUHAN?
60
00:04:43,662 --> 00:04:44,788
{\an8}Jemaat terkasih,
61
00:04:45,288 --> 00:04:46,665
{\an8}ada banyak hal
62
00:04:46,748 --> 00:04:49,209
{\an8}yang tak bisa dicapai dengan iman
di dunia ini.
63
00:04:49,292 --> 00:04:50,377
{\an8}Terlalu banyak.
64
00:04:51,253 --> 00:04:53,421
{\an8}Orang tua mengalami kesulitan.
65
00:04:53,505 --> 00:04:56,925
{\an8}Namun, anak-anak juga, dalam tumbuh besar.
Bukan hanya orang tua yang berjuang.
66
00:04:57,968 --> 00:04:59,886
{\an8}Tanyakan kesukaan anak-anak kalian.
67
00:04:59,970 --> 00:05:02,013
{\an8}Pergilah ke warung internet bersamanya.
68
00:05:02,097 --> 00:05:05,809
{\an8}Lihat gim yang mereka mainkan di sana.
Tanyakan warung internet favoritnya.
69
00:05:06,852 --> 00:05:09,020
Kudengar mereka menyajikan makanan enak.
70
00:05:09,104 --> 00:05:11,022
Kalian bisa duduk di sampingnya dan makan.
71
00:05:11,690 --> 00:05:13,900
Seperti itulah anak-anak tumbuh.
72
00:05:16,570 --> 00:05:19,239
Pastor, lalu kapan kita berdoa?
73
00:05:20,574 --> 00:05:21,950
Berdoa...
74
00:05:22,033 --> 00:05:24,452
Ya, kita harus berdoa. Berdoalah,
75
00:05:24,536 --> 00:05:25,996
tapi lakukan setengah hati.
76
00:05:29,124 --> 00:05:30,542
Jemaat terkasih, berdoa itu
77
00:05:30,625 --> 00:05:32,586
seperti jaring keamanan masyarakat.
78
00:05:33,670 --> 00:05:35,714
Meski ada polisi, kejahatan muncul.
79
00:05:35,797 --> 00:05:38,049
Meski ada UU lalu lintas,
kecelakaan terjadi.
80
00:05:39,092 --> 00:05:41,178
Meski ada rumah sakit, orang meninggal.
81
00:05:42,637 --> 00:05:45,473
Meski begitu, bawa anak-anak kalian
ke gereja di hari Minggu.
82
00:05:45,557 --> 00:05:47,767
Seperti itulah gereja kita akan tumbuh.
83
00:05:49,686 --> 00:05:50,687
Haleluya.
84
00:05:50,770 --> 00:05:51,813
- Amin.
- Amin.
85
00:06:17,464 --> 00:06:21,384
GEREJA MIDIAN
86
00:06:24,304 --> 00:06:26,056
- Terima kasih atas berkatmu.
- Sama-sama.
87
00:06:26,139 --> 00:06:27,224
Terima kasih.
88
00:06:30,560 --> 00:06:31,728
- Terima kasih.
- Ya.
89
00:06:49,788 --> 00:06:51,748
Dia pemuda yang luar biasa.
90
00:06:51,831 --> 00:06:54,876
Benar. Dia bahkan bukan keluarganya.
Dia merawatnya bertahun-tahun.
91
00:06:54,960 --> 00:06:57,087
Kebanyakan keluarga
bahkan tak melakukannya.
92
00:06:57,170 --> 00:06:59,172
Siapa yang begitu berbakti?
93
00:07:28,618 --> 00:07:29,619
Pak Tua,
94
00:07:31,162 --> 00:07:32,831
itu berbahaya.
95
00:07:33,582 --> 00:07:34,916
Bagaimana jika kau mati?
96
00:07:36,459 --> 00:07:39,462
Kau dulu banyak membicarakan
tentang ingin masuk surga.
97
00:07:40,547 --> 00:07:43,508
Kau hanya bisa masuk surga
setelah membayar dosamu.
98
00:07:47,012 --> 00:07:48,513
Tapi kau jauh dari selesai.
99
00:07:49,472 --> 00:07:50,724
Memohonlah kepada Tuhan-mu
100
00:07:51,516 --> 00:07:53,643
agar membiarkanmu mati.
101
00:07:55,437 --> 00:07:57,689
Tak akan kubiarkan berakhir begitu saja.
102
00:08:25,842 --> 00:08:28,345
Lampu hijau, lampu merah!
103
00:08:28,762 --> 00:08:29,846
Lampu hijau,
104
00:08:29,930 --> 00:08:31,223
lampu merah!
105
00:08:31,306 --> 00:08:32,474
Lampu merah...
106
00:08:33,141 --> 00:08:35,769
- Pastor!
- Pastor!
107
00:08:35,852 --> 00:08:37,187
- Pastor!
- Pastor!
108
00:08:37,896 --> 00:08:41,233
- Pastor!
- Pastor!
109
00:08:41,316 --> 00:08:43,276
Ayo makan camilan, Anak-anak!
110
00:08:43,360 --> 00:08:44,694
Ayo! Piza!
111
00:09:01,503 --> 00:09:03,797
Obatnya kurang efektif sekarang?
112
00:09:03,880 --> 00:09:05,882
Kenapa dia bertingkah?
113
00:09:15,016 --> 00:09:16,017
Pak Tua.
114
00:09:17,477 --> 00:09:18,687
Bisa-bisanya kau lakukan itu
115
00:09:19,771 --> 00:09:21,189
di depan orang lain?
116
00:09:54,181 --> 00:09:55,182
Dongha.
117
00:09:58,977 --> 00:10:00,353
Apa kau mau melihat ayahmu?
118
00:10:10,405 --> 00:10:11,406
Pastor itu
119
00:10:13,158 --> 00:10:14,951
seperti ayah juga bagiku.
120
00:10:17,454 --> 00:10:18,705
Boleh kutanyakan sesuatu?
121
00:10:21,666 --> 00:10:22,667
Kenapa kau
122
00:10:24,794 --> 00:10:26,254
mencoba membunuh ayahmu?
123
00:10:29,007 --> 00:10:30,425
Membunuh
124
00:10:31,593 --> 00:10:33,553
bukan hal yang tepat untuk balas dendam.
125
00:10:34,471 --> 00:10:36,932
Buat mereka merasakan derita
yang melebihi kematian.
126
00:10:37,682 --> 00:10:39,935
Buat mereka hidup dalam ketakutan
dan rasa malu,
127
00:10:40,894 --> 00:10:42,979
tanpa bisa mati.
128
00:10:45,565 --> 00:10:47,567
Itulah balas dendam yang sebenarnya.
129
00:10:51,738 --> 00:10:53,406
Itulah metode yang kupilih.
130
00:10:58,328 --> 00:10:59,329
Aku sudah lelah.
131
00:11:01,581 --> 00:11:02,749
Begitu juga ibuku.
132
00:11:03,917 --> 00:11:05,252
Aku ingin itu berakhir sekarang.
133
00:11:08,797 --> 00:11:09,840
Baiklah.
134
00:11:09,923 --> 00:11:11,132
Anggap saja
135
00:11:12,133 --> 00:11:14,636
kau dan ibumu telah menahannya
seumur hidup.
136
00:11:14,719 --> 00:11:16,888
Tapi jika dia mati begitu saja,
137
00:11:17,681 --> 00:11:19,724
di mana penderitaannya?
138
00:11:20,934 --> 00:11:22,143
Bukankah sangat tidak adil?
139
00:11:28,525 --> 00:11:31,736
Kau tak akan bisa melupakan ini
dan hidup di neraka selamanya.
140
00:11:34,990 --> 00:11:36,324
Sampai saat ini,
141
00:11:38,076 --> 00:11:39,995
aku sudah hidup di neraka.
142
00:11:43,039 --> 00:11:44,332
Aku ingin bebas sekarang.
143
00:11:49,629 --> 00:11:52,549
{\an8}20 TAHUN LALU
144
00:12:12,986 --> 00:12:14,237
Junu.
145
00:12:14,321 --> 00:12:15,488
Ya?
146
00:12:15,572 --> 00:12:17,365
Jaga ibumu.
147
00:12:17,449 --> 00:12:19,034
Lalu ini nomor ponselku.
148
00:12:19,117 --> 00:12:20,744
Hubungi aku jika terjadi sesuatu, ya?
149
00:12:22,454 --> 00:12:23,872
Baik. Terima kasih.
150
00:12:23,955 --> 00:12:25,290
Ya. Pergilah.
151
00:12:47,395 --> 00:12:48,480
Ibu.
152
00:13:08,416 --> 00:13:09,417
Ibu.
153
00:13:20,720 --> 00:13:21,805
Ibu?
154
00:13:28,061 --> 00:13:29,229
Pastor?
155
00:13:31,398 --> 00:13:32,440
Pastor.
156
00:13:39,197 --> 00:13:40,240
Junu.
157
00:13:41,074 --> 00:13:42,158
Kau belum tidur?
158
00:13:43,285 --> 00:13:45,328
Apa ibuku di sini?
159
00:13:47,038 --> 00:13:48,039
Sebenarnya...
160
00:13:48,707 --> 00:13:51,084
Ibumu sakit, jadi, aku merawatnya.
161
00:13:52,127 --> 00:13:53,461
Jangan mengkhawatirkannya.
162
00:13:54,754 --> 00:13:55,797
Pergilah tidur.
163
00:13:59,259 --> 00:14:00,760
Sial.
164
00:14:00,844 --> 00:14:01,845
Ibu.
165
00:14:06,474 --> 00:14:07,475
Ibu.
166
00:14:11,313 --> 00:14:12,856
Ibu baik-baik saja?
167
00:14:14,024 --> 00:14:15,275
Junu.
168
00:14:15,358 --> 00:14:16,401
Ibu...
169
00:14:19,487 --> 00:14:21,323
Ibumu sakit. Kau pergi saja.
170
00:14:24,034 --> 00:14:25,035
Ibu.
171
00:14:25,869 --> 00:14:27,078
Junu.
172
00:14:27,871 --> 00:14:29,915
Dengarkan aku, mengerti?
173
00:14:29,998 --> 00:14:31,082
- Ayo.
- Lepaskan aku!
174
00:14:37,005 --> 00:14:39,174
Lihat perbuatanmu ini.
175
00:14:41,927 --> 00:14:43,094
Sial.
176
00:14:43,887 --> 00:14:46,556
Kau tak tahu berapa yang kuhabiskan
untuk membeli ini?
177
00:14:48,642 --> 00:14:50,644
Sudah pecah. Benar-benar hancur.
178
00:14:51,728 --> 00:14:53,939
Aku tak melakukan kesalahan kepada ibunya.
179
00:14:54,022 --> 00:14:55,065
Kenapa dia menggigit...
180
00:15:04,699 --> 00:15:07,577
PIALA PENGHARGAAN
PASTOR PARK MYEONGHWAN
181
00:15:11,790 --> 00:15:12,791
Junu.
182
00:15:13,625 --> 00:15:14,668
Sudah cukup.
183
00:15:17,712 --> 00:15:18,713
Kumohon.
184
00:15:38,316 --> 00:15:39,651
Ibu!
185
00:15:45,532 --> 00:15:47,200
Ibu!
186
00:15:56,418 --> 00:15:58,336
Kau bangun dari pengaruh obat
dengan cepat.
187
00:15:59,462 --> 00:16:01,506
Biasanya, sulit untuk bangun.
188
00:16:04,467 --> 00:16:07,053
Senang melihatmu berusaha
untuk bertahan hidup.
189
00:16:19,274 --> 00:16:20,275
Bagaimana rasanya...
190
00:16:22,360 --> 00:16:23,486
berpikir bahwa seseorang,
191
00:16:24,654 --> 00:16:26,656
di suatu tempat, pada suatu titik...
192
00:16:29,576 --> 00:16:30,827
mungkin membunuhmu?
193
00:16:37,125 --> 00:16:38,793
Apakah menakutkan
194
00:16:40,337 --> 00:16:43,006
mencoba kabur dan selamat dari dasar...
195
00:16:44,883 --> 00:16:46,134
rantai makanan?
196
00:16:55,185 --> 00:16:56,811
Astaga.
197
00:16:56,895 --> 00:16:58,480
Tapi itu berakhir terlalu cepat.
198
00:16:59,105 --> 00:17:00,815
Mengecewakan sekali. Tidak seru.
199
00:17:01,816 --> 00:17:02,817
Benar, bukan?
200
00:17:23,547 --> 00:17:24,714
Aku penasaran pilihan apa...
201
00:17:28,093 --> 00:17:29,511
yang dipilih putramu?
202
00:17:49,030 --> 00:17:51,283
TAMAN MIDIAN
203
00:18:13,138 --> 00:18:15,849
LOKASI SAAT INI
204
00:18:27,027 --> 00:18:28,028
Sial.
205
00:19:46,815 --> 00:19:47,816
MEMBUNYIKAN ARLOJI
206
00:22:31,855 --> 00:22:33,440
Jika kau menyuntik ini ke jantungnya,
207
00:22:34,024 --> 00:22:35,567
semua pembuluh darahnya akan pecah.
208
00:22:35,650 --> 00:22:37,903
Ini akan membakar
menembus setiap serat otot.
209
00:22:38,945 --> 00:22:40,363
Itu penderitaan yang dia rasakan.
210
00:22:40,947 --> 00:22:43,909
Paling lama, penderitaannya berlangsung...
211
00:22:44,534 --> 00:22:45,911
selama lima menit.
212
00:23:07,724 --> 00:23:08,892
Kutanyakan sekali lagi.
213
00:23:12,354 --> 00:23:13,813
Apa menurutmu
214
00:23:15,690 --> 00:23:17,651
itu cukup untuk membayar kerugian hidupmu?
215
00:23:18,610 --> 00:23:20,529
Hanya lima menit?
216
00:23:46,304 --> 00:23:47,305
Namun,
217
00:23:49,850 --> 00:23:51,518
semuanya harus adil, bukan?
218
00:23:52,143 --> 00:23:54,229
YOUTV
MENGUNDUH
219
00:23:59,109 --> 00:24:00,235
Mereka menemukannya.
220
00:24:05,699 --> 00:24:07,075
{\an8}UNGGAHAN BARU
KOORDINAT KIM GUKHO
221
00:24:19,796 --> 00:24:21,173
Lokasi Kim Gukho muncul!
222
00:24:21,798 --> 00:24:25,051
Kita harus ke sana
sebelum orang berkumpul. Injak gas.
223
00:24:25,135 --> 00:24:27,012
Dasar bajingan gila. Sialan.
224
00:24:47,532 --> 00:24:48,617
Pak Kim Gukho.
225
00:24:51,411 --> 00:24:53,038
Sebentar lagi akan seru.
226
00:25:00,670 --> 00:25:01,713
Dongha.
227
00:25:03,632 --> 00:25:05,050
Kau kehabisan waktu.
228
00:25:50,929 --> 00:25:51,930
Ya, Pak.
229
00:25:53,807 --> 00:25:55,642
- Bagaimana?
- Seperti katamu,
230
00:25:55,725 --> 00:25:57,060
responsnya luar biasa.
231
00:26:01,857 --> 00:26:03,191
Semua orang tampak putus asa.
232
00:26:04,526 --> 00:26:05,777
Bagaimana dengan pastor?
233
00:26:05,861 --> 00:26:07,195
Dia sudah tiada.
234
00:26:08,196 --> 00:26:09,197
Bagaimana dengan Dongha?
235
00:26:14,703 --> 00:26:15,829
Dia akan gagal.
236
00:26:15,912 --> 00:26:16,913
Kemungkinan besar.
237
00:26:50,780 --> 00:26:51,781
Dongha...
238
00:26:51,865 --> 00:26:52,866
Dongha!
239
00:26:56,703 --> 00:26:57,787
Ayah...
240
00:26:57,871 --> 00:26:59,206
Ayah minta maaf...
241
00:27:01,082 --> 00:27:02,500
Ayah bersalah.
242
00:27:03,001 --> 00:27:04,211
Dongha...
243
00:27:08,173 --> 00:27:09,174
Dongha...
244
00:27:11,009 --> 00:27:12,844
Apa kau sangat membenci Ayah?
245
00:27:14,137 --> 00:27:15,138
Diamlah.
246
00:27:16,556 --> 00:27:17,891
Ya, Ayah tahu.
247
00:27:18,850 --> 00:27:21,061
Kau tidak bersalah.
248
00:27:21,686 --> 00:27:22,854
Ayah yang salah.
249
00:27:22,938 --> 00:27:23,980
Ayah minta maaf.
250
00:27:24,814 --> 00:27:25,982
Ayah menyesalinya.
251
00:27:26,691 --> 00:27:28,693
- Diamlah.
- Dongha.
252
00:27:28,777 --> 00:27:30,445
Pikirkan ibumu.
253
00:27:31,029 --> 00:27:33,782
Kau harus hidup bahagia
dengan ibumu sekarang, Dongha.
254
00:27:34,908 --> 00:27:35,909
Benar, bukan?
255
00:27:41,248 --> 00:27:43,208
Maafkan Ayah.
256
00:27:44,793 --> 00:27:46,962
Ayah minta maaf.
257
00:28:07,357 --> 00:28:09,818
Tak peduli sekacau apa dunia ini,
258
00:28:12,028 --> 00:28:14,656
bagaimana bisa seorang anak
mencoba membunuh ayahnya?
259
00:28:15,740 --> 00:28:17,409
Dasar bajingan.
260
00:28:38,972 --> 00:28:39,973
Dongha.
261
00:28:40,557 --> 00:28:43,560
Ayah memberimu kesempatan, dasar bajingan.
262
00:28:45,854 --> 00:28:47,981
Kenapa kau mencoba melakukan kejahatan?
263
00:28:57,782 --> 00:28:59,242
Terima kasih atas segalanya.
264
00:29:35,862 --> 00:29:38,073
Haleluya, Bajingan!
265
00:29:38,698 --> 00:29:39,699
Hei.
266
00:29:40,909 --> 00:29:42,285
Apa kau dalang dari semua ini?
267
00:29:43,537 --> 00:29:45,205
Biar kutanyakan sesuatu.
268
00:29:45,830 --> 00:29:46,831
Kenapa?
269
00:29:47,916 --> 00:29:49,042
Kenapa aku?
270
00:29:49,668 --> 00:29:52,170
Katakan. Kenapa harus aku?
271
00:29:52,754 --> 00:29:54,381
Ada banyak orang jahat.
272
00:29:54,881 --> 00:29:56,132
Dunia ini
273
00:29:56,633 --> 00:29:58,677
dipenuhi bajingan yang lebih parah dariku!
274
00:29:58,760 --> 00:30:00,345
Penuh dengan mereka!
275
00:30:00,428 --> 00:30:01,596
Jadi, kenapa aku?
276
00:30:01,680 --> 00:30:02,722
Jawab aku.
277
00:30:02,806 --> 00:30:04,641
Aku sangat ingin tahu.
278
00:30:04,724 --> 00:30:07,018
Aku sudah menebus kesalahanku, bukan?
279
00:30:07,686 --> 00:30:10,480
Jadi, kenapa harus aku, Bajingan?
280
00:30:12,774 --> 00:30:13,775
Menebus kesalahanmu?
281
00:30:15,360 --> 00:30:16,570
Siapa yang memutuskannya?
282
00:30:19,447 --> 00:30:20,448
Hukum!
283
00:30:20,532 --> 00:30:21,575
Hukum negara ini!
284
00:30:21,658 --> 00:30:23,743
Hukum negara ini
yang memutuskan, Bajingan!
285
00:30:28,331 --> 00:30:29,332
Dosamu...
286
00:30:29,916 --> 00:30:32,335
Ya, kau menebusnya, mudah sekali.
287
00:30:33,420 --> 00:30:34,754
Tapi apa itu cukup?
288
00:30:35,714 --> 00:30:37,632
Kau pikir itu cocok denganmu?
289
00:30:40,343 --> 00:30:42,679
Kau menikmati ini, bukan?
290
00:30:42,762 --> 00:30:43,763
Benar, bukan?
291
00:30:44,639 --> 00:30:47,267
Kau pikir seru
bermain-main dengan nyawa orang?
292
00:30:47,350 --> 00:30:49,477
Kau pikir kau tuhan?
293
00:30:49,561 --> 00:30:51,229
Dasar berengsek!
294
00:30:51,313 --> 00:30:52,314
Kau!
295
00:30:52,397 --> 00:30:54,524
Kau lebih buruk dariku!
296
00:30:54,608 --> 00:30:55,609
Setidaknya,
297
00:30:56,526 --> 00:31:00,780
jangan pernah mengusik putraku, Bajingan!
298
00:31:01,740 --> 00:31:02,741
Mengerti?
299
00:31:15,837 --> 00:31:18,173
Siapa menurutmu yang paling ingin...
300
00:31:21,301 --> 00:31:22,469
membunuhmu?
301
00:31:28,433 --> 00:31:29,434
Berengsek.
302
00:31:30,268 --> 00:31:32,646
Kubunuh kau, Bajingan!
303
00:31:59,589 --> 00:32:00,757
Kim Dongha!
304
00:32:01,383 --> 00:32:03,426
Sadarlah, Berandal!
305
00:32:03,510 --> 00:32:04,511
Mengerti?
306
00:32:05,095 --> 00:32:07,013
Kenapa kau begitu menyedihkan?
307
00:32:07,097 --> 00:32:08,682
Karena aku putramu!
308
00:32:16,606 --> 00:32:17,691
Kim Dongha!
309
00:32:17,774 --> 00:32:19,192
Kim Dongha!
310
00:32:19,276 --> 00:32:21,194
Dongha, letakkan itu.
311
00:32:22,737 --> 00:32:23,738
Letakkan itu.
312
00:32:24,364 --> 00:32:25,365
Letakkan itu.
313
00:32:26,283 --> 00:32:29,202
Meski semua orang melakukannya,
kau tak boleh.
314
00:32:29,286 --> 00:32:30,704
Aku di sini. Kemarilah.
315
00:32:31,454 --> 00:32:32,706
Letakkan itu, ya?
316
00:32:33,290 --> 00:32:34,291
Aku mengerti perasaanmu.
317
00:32:34,374 --> 00:32:35,625
Aku tahu bagaimana hidupmu.
318
00:32:36,835 --> 00:32:39,921
Aku tahu betapa buruknya kehidupanmu.
Aku memahaminya.
319
00:32:40,005 --> 00:32:42,007
Ayo, lihatlah. Aku di sini sekarang.
320
00:32:42,090 --> 00:32:44,301
Aku akan menanganinya sekarang.
Biar aku saja.
321
00:32:44,384 --> 00:32:47,137
Ya? Dongha, berikan kepadaku sekarang.
322
00:32:47,762 --> 00:32:48,847
Tidak apa-apa.
323
00:32:48,930 --> 00:32:50,682
Berikan kepadaku. Bagus.
324
00:32:51,516 --> 00:32:53,018
Bagus. Kerja bagus.
325
00:32:53,101 --> 00:32:54,227
Kerja bagus.
326
00:32:54,311 --> 00:32:55,645
Kemarilah.
327
00:32:56,438 --> 00:32:57,689
Kemarilah.
328
00:32:57,772 --> 00:32:59,566
- Kerja bagus.
- Sial.
329
00:33:40,649 --> 00:33:41,733
Berdirilah.
330
00:33:49,366 --> 00:33:50,825
Kim Gukho!
331
00:34:02,087 --> 00:34:03,088
Jangan bergerak!
332
00:34:05,549 --> 00:34:06,883
Kuperingatkan kau.
333
00:34:07,509 --> 00:34:10,095
Jika kau tetap maju, akan kutembak.
334
00:34:23,859 --> 00:34:24,901
Jangan bergerak!
335
00:34:41,126 --> 00:34:44,546
Sialan! Tolong hentikan! Dasar keparat!
336
00:34:45,297 --> 00:34:48,717
Saat memikirkan putriku,
aku ingin membunuhnya melebihi kalian.
337
00:34:49,968 --> 00:34:53,930
Aku ingin mengarahkan pistol ke kepalanya
dan menarik pelatuknya.
338
00:34:54,014 --> 00:34:56,850
Tapi aku tak bisa! Kenapa?
339
00:34:56,933 --> 00:34:58,101
Karena!
340
00:34:59,227 --> 00:35:02,522
Karena aku polisi!
341
00:35:02,606 --> 00:35:03,940
Dasar berengsek!
342
00:35:09,529 --> 00:35:11,448
Apa kalian akan menjadi binatang...
343
00:35:13,408 --> 00:35:14,910
demi membunuh binatang itu?
344
00:35:17,996 --> 00:35:18,997
Semuanya...
345
00:35:20,999 --> 00:35:22,417
Tolong letakkan senjata.
346
00:35:25,545 --> 00:35:28,256
Hei! Apa yang kau lakukan?
347
00:35:43,188 --> 00:35:44,272
Nak!
348
00:35:44,356 --> 00:35:45,524
Beri tahu mereka!
349
00:35:46,149 --> 00:35:48,068
Apa yang terjadi jika Ayah suntikkan ini?
350
00:35:48,818 --> 00:35:50,487
Apa yang kau lakukan?
351
00:35:52,322 --> 00:35:53,323
Tembak dia!
352
00:35:53,406 --> 00:35:54,616
Tembak! Tembak saja dia!
353
00:35:54,699 --> 00:35:56,701
Bunuh saja dia!
354
00:36:13,677 --> 00:36:15,428
Begitu banyak bajingan yang muncul.
355
00:36:16,596 --> 00:36:18,181
Mereka bekerja keras.
356
00:36:21,226 --> 00:36:22,477
Pastikan kau belajar giat.
357
00:36:24,145 --> 00:36:25,355
Serta baik kepada ibumu.
358
00:36:28,108 --> 00:36:29,568
Ini pasti akhir bagi Ayah.
359
00:37:26,166 --> 00:37:27,918
Sialan, 20 miliar won-ku!
360
00:37:31,171 --> 00:37:32,422
Uangku!
361
00:37:32,506 --> 00:37:34,049
Uangku!
362
00:37:39,638 --> 00:37:40,639
Mundurlah!
363
00:37:41,139 --> 00:37:42,140
Tangkap mereka!
364
00:37:42,224 --> 00:37:43,350
Menyingkir!
365
00:37:45,268 --> 00:37:46,937
Dasar bajingan gila.
366
00:37:47,020 --> 00:37:48,063
Kau baik-baik saja?
367
00:37:48,146 --> 00:37:49,147
Aku baik-baik saja.
368
00:37:49,648 --> 00:37:50,815
- Bawa dia.
- Baiklah.
369
00:37:54,402 --> 00:37:55,403
Ayo pergi.
370
00:37:59,699 --> 00:38:00,742
Hei.
371
00:38:02,118 --> 00:38:03,620
Hei, kau tak apa-apa?
372
00:38:04,371 --> 00:38:05,622
Ya, aku tak apa-apa.
373
00:38:13,713 --> 00:38:14,881
Pergi ke mana dia?
374
00:38:14,965 --> 00:38:16,007
Siapa?
375
00:38:16,550 --> 00:38:17,884
Joongsik!
376
00:38:17,968 --> 00:38:18,969
Hei, Bung!
377
00:38:36,444 --> 00:38:40,115
Dilaporkan bahwa Kim Gukho
tewas dari luka tembak
378
00:38:40,198 --> 00:38:44,703
di dadanya sekitar pukul 20.00 semalam
di kapel pinggiran Kota Hosan,
379
00:38:44,786 --> 00:38:47,122
hanya dua minggu setelah pembebasannya.
380
00:38:47,205 --> 00:38:48,415
Kim Gukho sudah mati.
381
00:38:49,791 --> 00:38:52,586
Gereja Midian telah mengelolanya
sejak 1989.
382
00:38:52,669 --> 00:38:54,546
Tak ada yang tak lazim.
383
00:38:54,629 --> 00:38:55,630
Jadi, maksudmu
384
00:38:55,714 --> 00:38:57,507
panti jompo dan panti asuhan itu
385
00:38:58,091 --> 00:39:00,468
milik orang dalam kondisi vegetatif?
386
00:39:00,552 --> 00:39:01,595
Ya.
387
00:39:01,678 --> 00:39:04,598
Tapi dalam praktiknya,
itu dijalankan oleh Seong Junu...
388
00:39:04,681 --> 00:39:06,224
Kudengar dia bahkan bukan pastor.
389
00:39:06,308 --> 00:39:08,768
Ya, dia tidak terdaftar
dalam denominasi mana pun.
390
00:39:08,852 --> 00:39:10,770
Pendidikan dan namanya palsu.
391
00:39:10,854 --> 00:39:12,314
Di dalam basis data kita, tidak ada
392
00:39:12,397 --> 00:39:15,692
yang cocok dengan registrasi kependudukan,
riwayat finansial, atau DNA-nya.
393
00:39:15,775 --> 00:39:17,861
Jadi, kita hanya tahu penampilannya?
394
00:39:17,944 --> 00:39:20,280
Ya, untuk saat ini.
395
00:39:20,363 --> 00:39:22,115
Apa itu mungkin di Korea?
396
00:39:22,199 --> 00:39:23,533
Di abad ke-21?
397
00:39:24,618 --> 00:39:26,369
Apa kata putra Gukho? Dia melihatnya.
398
00:39:27,746 --> 00:39:28,914
Dia tetap diam.
399
00:39:35,337 --> 00:39:36,338
Benar juga.
400
00:39:36,838 --> 00:39:38,006
Joongsik juga di sana.
401
00:39:38,590 --> 00:39:39,633
Apa dia tak melihatnya?
402
00:39:42,302 --> 00:39:44,638
Benar. Kurasa dia tak lihat.
403
00:40:12,999 --> 00:40:14,251
Ayah...
404
00:40:16,211 --> 00:40:17,212
Ayah...
405
00:40:17,295 --> 00:40:18,296
Sayang.
406
00:40:19,297 --> 00:40:20,632
Apa kau dengar itu?
407
00:40:20,715 --> 00:40:22,259
Dia bicara.
408
00:40:22,342 --> 00:40:23,385
Apa?
409
00:40:23,468 --> 00:40:24,719
Somi baru bicara.
410
00:40:25,929 --> 00:40:27,430
Somi, Ibu dan Ayah di sini.
411
00:40:30,225 --> 00:40:31,226
Somi.
412
00:40:32,769 --> 00:40:33,770
Ibu...
413
00:40:34,396 --> 00:40:35,397
Ya?
414
00:40:35,480 --> 00:40:36,690
Ya, Somi.
415
00:40:36,773 --> 00:40:38,733
Ya, Ibu di sini. Ibu ada di sini.
416
00:40:39,359 --> 00:40:40,861
Katakanlah. Ada apa?
417
00:40:40,944 --> 00:40:42,112
Ada apa?
418
00:40:43,363 --> 00:40:44,364
Apa?
419
00:40:44,865 --> 00:40:45,866
Apa?
420
00:40:46,449 --> 00:40:48,493
Apa? Apa katanya?
421
00:40:49,828 --> 00:40:50,912
Apa katanya?
422
00:40:52,622 --> 00:40:53,832
Tangannya mati rasa.
423
00:40:53,915 --> 00:40:56,668
Dia ingin kau melepasnya.
Katanya mati rasa.
424
00:40:56,751 --> 00:40:58,169
- Tanganmu mati rasa?
- Ya.
425
00:40:58,753 --> 00:41:00,338
- Anak kita sudah bangun.
- Dia bangun.
426
00:41:00,422 --> 00:41:01,756
Putri manis kita...
427
00:41:01,840 --> 00:41:02,966
Putri kita sudah bangun.
428
00:41:03,049 --> 00:41:04,050
Syukurlah.
429
00:41:07,721 --> 00:41:09,931
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
430
00:41:10,515 --> 00:41:11,516
Astaga.
431
00:42:41,690 --> 00:42:46,862
TOTAL SALDO: 20 MILIAR WON KOREA
432
00:43:25,317 --> 00:43:26,818
Hei, Semuanya. Ini aku.
433
00:43:28,069 --> 00:43:29,446
Siap untuk babak berikutnya?
434
00:43:54,262 --> 00:43:57,682
{\an8}BEBERAPA BULAN KEMUDIAN
435
00:45:34,487 --> 00:45:35,488
Kau siapa?
436
00:45:54,257 --> 00:45:55,258
Di mana dia?
437
00:45:56,134 --> 00:45:57,719
Kau siapa?
438
00:45:58,637 --> 00:46:00,555
Aku tak akan bertanya lagi.
439
00:46:00,639 --> 00:46:01,765
Di mana dia?
440
00:46:05,852 --> 00:46:06,853
Aku tak tahu.
441
00:47:35,066 --> 00:47:36,443
{\an8}TEKAN ENTER
442
00:47:41,656 --> 00:47:44,075
Kejutan!
443
00:47:45,076 --> 00:47:48,705
Senang melihatmu lagi, Pak Baek Joongsik.
444
00:47:48,788 --> 00:47:50,999
Ada sedikit darah di sini.
445
00:47:53,376 --> 00:47:55,420
Apa aku benar? Baek Joongsik?
446
00:47:55,504 --> 00:47:56,588
Maaf.
447
00:47:56,671 --> 00:47:59,841
Abaikan bahasa Korea-ku.
Bahasa Korea-ku buruk, jadi...
448
00:48:01,718 --> 00:48:03,553
Aku punya berita untukmu.
449
00:48:06,515 --> 00:48:08,099
Aku dapat klien baru.
450
00:48:08,808 --> 00:48:11,311
Dia memintaku membunuh
451
00:48:11,394 --> 00:48:12,979
pria bertopeng.
452
00:48:15,190 --> 00:48:19,361
Aku tahu. Kau mengincarnya.
453
00:48:19,444 --> 00:48:20,445
Benar?
454
00:48:23,949 --> 00:48:24,950
Baiklah.
455
00:48:25,534 --> 00:48:26,701
Mendekatlah.
456
00:48:28,161 --> 00:48:30,038
Ini masalahnya.
457
00:48:30,121 --> 00:48:31,581
Lebih baik kau berhenti...
458
00:48:32,374 --> 00:48:33,375
sekarang.
459
00:48:35,252 --> 00:48:40,131
Atau aku akan memburumu
dan membunuh semua yang kau sayangi.
460
00:48:41,675 --> 00:48:42,968
Aku tak bercanda.
461
00:48:46,721 --> 00:48:48,557
Jadi, jangan menghalangiku.
462
00:48:49,891 --> 00:48:51,059
Dia milikku.
463
00:52:44,960 --> 00:52:46,962
Diterjemahkan oleh Andrea Altini
30185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.