All language subtitles for Lost.S01E25.Exodus.3.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,040 Previously on Lost: 2 00:00:03,210 --> 00:00:06,960 The others are coming. They're coming for all of you. 3 00:00:07,130 --> 00:00:08,840 You have only three choices. 4 00:00:09,010 --> 00:00:12,260 Run. Hide. Or die. 5 00:00:12,430 --> 00:00:14,800 All I can tell you now is we do have a plan. 6 00:00:14,970 --> 00:00:18,680 Yeah. Go in the jungle, and get dynamite and blow open a hatch, 7 00:00:18,850 --> 00:00:20,600 and then hide everyone inside. 8 00:00:20,770 --> 00:00:23,020 Nitroglycerine is extremely temperamental. 9 00:00:23,190 --> 00:00:24,770 So we just... 10 00:00:29,700 --> 00:00:32,910 Locke, maybe this isn't the best way. 11 00:00:33,080 --> 00:00:35,750 It's the only way, Jack. 12 00:00:35,910 --> 00:00:37,740 - I'm carrying one. - Not gonna happen. 13 00:00:37,910 --> 00:00:39,540 - This is not your decision. - It is. 14 00:00:39,710 --> 00:00:41,130 We'll draw straws. 15 00:00:41,290 --> 00:00:44,540 We don't have time to argue about who risks their life. 16 00:00:45,800 --> 00:00:48,430 Looks like it's you and me, Kate. 17 00:00:49,470 --> 00:00:51,600 May I hold him? 18 00:00:54,060 --> 00:00:56,650 She has a head start. If we leave now, we can catch her. 19 00:00:56,810 --> 00:01:00,320 - Get him back, Charlie. - I will get him back. 20 00:01:06,070 --> 00:01:09,240 - Is this where Boone fell? - The plane was loaded with heroin. 21 00:01:15,540 --> 00:01:20,880 So, dude, what do you think's inside that hatch thing? 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,630 Hope. 23 00:01:22,790 --> 00:01:24,710 I think hope's inside. 24 00:01:33,640 --> 00:01:36,020 Whoever named this place Dark Territory, 25 00:01:36,180 --> 00:01:37,800 genius. 26 00:01:55,200 --> 00:01:58,030 Yeah. I saw it. 27 00:01:58,750 --> 00:02:00,840 We gotta get out of here. 28 00:02:27,190 --> 00:02:29,730 Locke! What are you doing? 29 00:03:37,090 --> 00:03:39,760 Locke! Locke! 30 00:03:42,970 --> 00:03:44,390 Jack? 31 00:03:46,100 --> 00:03:47,970 Jack! 32 00:03:57,660 --> 00:03:59,330 Locke! 33 00:04:16,420 --> 00:04:19,590 - My God. Locke! - I need the dynamite! 34 00:04:20,550 --> 00:04:22,340 No, no. It's in my pack. 35 00:04:23,350 --> 00:04:25,110 Go get it! Hurry! Go! 36 00:04:26,180 --> 00:04:29,390 John. John, just hold on. 37 00:04:30,520 --> 00:04:32,020 - Just let me go. - What? 38 00:04:32,190 --> 00:04:33,980 - I'll be all right. - No! 39 00:04:34,150 --> 00:04:36,860 - Let me go! I'll be all right. - I got it! I got it! 40 00:04:37,650 --> 00:04:39,530 Be careful unwrapping it. 41 00:04:39,740 --> 00:04:41,000 All right. 42 00:04:41,160 --> 00:04:43,040 - Now throw it in. - No! It'll blow us up. 43 00:04:43,200 --> 00:04:45,450 - Do it! Hurry! I can't hold him. - Don't do this. 44 00:04:45,620 --> 00:04:48,490 Throw it in. Now, Kate! 45 00:05:38,340 --> 00:05:40,350 Hey. 46 00:05:40,760 --> 00:05:44,270 Your wife... wife made this for you? 47 00:05:44,430 --> 00:05:45,730 Sun. 48 00:05:45,890 --> 00:05:47,520 She sounded it out, huh? 49 00:05:47,680 --> 00:05:50,680 - So you can learn English. - Yes. 50 00:05:50,850 --> 00:05:53,600 Yeah, I wish she made one for me. 51 00:05:54,770 --> 00:05:56,650 So, what words are in here? 52 00:05:57,070 --> 00:05:59,990 English words. What can you say? 53 00:06:03,280 --> 00:06:05,030 Starboard. 54 00:06:05,950 --> 00:06:08,700 Aft. Port. 55 00:06:11,040 --> 00:06:13,340 Sail. 56 00:06:15,080 --> 00:06:16,620 - Eat. - Yeah, right. 57 00:06:16,790 --> 00:06:18,460 She did you well. 58 00:06:18,630 --> 00:06:20,890 I hope you know how lucky you are, man. 59 00:06:26,510 --> 00:06:28,220 Back in business? 60 00:06:29,600 --> 00:06:31,520 Alrighty. 61 00:06:33,520 --> 00:06:35,440 Hey... 62 00:06:36,400 --> 00:06:38,530 ...it's yours. 63 00:06:48,450 --> 00:06:51,320 - Here we are. - You. 64 00:06:51,830 --> 00:06:53,250 What? 65 00:06:56,670 --> 00:06:58,260 You. 66 00:07:05,720 --> 00:07:09,440 Thank you. Thanks. 67 00:07:25,280 --> 00:07:27,700 I made you some tea. 68 00:07:28,870 --> 00:07:31,040 I'm fine. 69 00:07:35,920 --> 00:07:37,300 Thanks. 70 00:07:43,340 --> 00:07:46,060 Aaron is a beautiful name. 71 00:07:46,220 --> 00:07:47,940 What does it mean? 72 00:07:52,600 --> 00:07:55,190 I don't know what Aaron means. 73 00:08:00,400 --> 00:08:02,860 - They will bring him back. - Don't say that. 74 00:08:03,030 --> 00:08:04,660 - They will. - How do you know? 75 00:08:04,820 --> 00:08:07,330 Because he said he would. 76 00:08:09,620 --> 00:08:13,250 Charlie will bring your baby back. 77 00:08:26,970 --> 00:08:29,350 - There! - Charlie, wait! 78 00:08:39,270 --> 00:08:40,600 See. Let me see. 79 00:08:40,770 --> 00:08:43,230 - It's bleeding. - We need to put pressure on it. 80 00:08:43,400 --> 00:08:45,110 OK. Put pressure. 81 00:08:48,990 --> 00:08:52,120 - Animal! What is she...? - Keep the pressure on, like this! 82 00:08:52,280 --> 00:08:55,990 She's been here for 16 years. She's learned how to set traps quickly. 83 00:08:56,160 --> 00:08:58,330 OK, let's have a look. It's too deep. 84 00:08:58,500 --> 00:09:01,090 It's bleeding too much. You have to go back. 85 00:09:01,250 --> 00:09:02,540 I'm not. You have to fix it. 86 00:09:02,710 --> 00:09:04,620 - I'm not a doctor. - You're a soldier! 87 00:09:04,800 --> 00:09:06,840 What do people do when they get wounded? 88 00:09:07,010 --> 00:09:10,140 I'm not going back without that baby, Sayid. 89 00:09:15,060 --> 00:09:16,980 Don't move. 90 00:09:30,110 --> 00:09:33,030 - Gunpowder? - Remove the towel, tilt your head back. 91 00:09:34,280 --> 00:09:36,240 Remove the towel. 92 00:09:36,740 --> 00:09:39,120 This is because I hit you, isn't it? 93 00:09:49,220 --> 00:09:51,270 This is not going to be pleasant. 94 00:09:52,130 --> 00:09:53,720 You ready? 95 00:09:56,430 --> 00:09:59,300 One. Two. Three. 96 00:10:32,720 --> 00:10:34,310 Man. 97 00:10:34,470 --> 00:10:36,140 I need my car. 98 00:10:36,300 --> 00:10:38,720 Twenty minutes? Look, I can't miss my flight. 99 00:10:38,890 --> 00:10:40,940 My mom's birthday's tomorrow. 100 00:10:48,570 --> 00:10:52,120 Come on, come on, come on, come on, come on, come on. Cool. 101 00:10:58,910 --> 00:11:01,130 Some of us have a bloody flight to make. 102 00:11:02,120 --> 00:11:06,000 Excuse me. Coming through. Excuse me. Excuse me. 103 00:11:12,300 --> 00:11:14,850 Come on. Come on. 104 00:11:19,510 --> 00:11:21,590 No. No. No! 105 00:11:40,700 --> 00:11:43,780 Excuse me. Excuse me. Look out. Coming through. 106 00:11:43,950 --> 00:11:46,120 Excuse me. Excuse me. Look out! Excuse me. 107 00:11:53,340 --> 00:11:57,220 Flight 917 is now boarding at gate 85. 108 00:11:58,050 --> 00:12:01,300 Flight 917 is now boarding at gate 85. 109 00:12:01,470 --> 00:12:04,850 Any way we can hurry that up? My mom's birthday's tomorrow. 110 00:12:05,020 --> 00:12:09,070 Or... today. I don't know, I don't really get the whole time change thing, 111 00:12:09,230 --> 00:12:10,730 but I gotta make that flight. 112 00:12:10,900 --> 00:12:13,990 I am going as fast as the system will allow me, dear. 113 00:12:14,150 --> 00:12:16,440 You are confirmed for seat 20-G. 114 00:12:17,070 --> 00:12:20,320 However, the airline has a policy that a man of your size 115 00:12:20,490 --> 00:12:22,410 must purchase two tickets. 116 00:12:23,330 --> 00:12:26,130 What? I didn't have to do that on the flight out here. 117 00:12:26,290 --> 00:12:28,630 Am I going to have to weigh you, dear? 118 00:12:30,460 --> 00:12:33,510 Fine. Whatever. I'll buy the one next to it. 119 00:12:35,510 --> 00:12:38,850 - Alrighty. Here's two together. - Book it. 120 00:12:39,220 --> 00:12:42,600 Departure gate for flight 143 has been changed... 121 00:12:44,140 --> 00:12:45,340 "Uh-oh?" What "uh-oh?" 122 00:12:45,520 --> 00:12:48,020 It appears that your flight is already boarding 123 00:12:48,190 --> 00:12:52,940 in the international terminal. This is the domestic terminal. 124 00:12:53,110 --> 00:12:55,570 I don't think you're meant to make this flight. 125 00:13:09,040 --> 00:13:11,090 Sorry. Pardon me. 126 00:13:11,250 --> 00:13:13,960 Excuse me. Sorry. 127 00:13:14,130 --> 00:13:16,890 Excuse me. Sorry. Excuse me. 128 00:13:18,800 --> 00:13:22,100 Excuse me! Coming through. Behind you. Look out! 129 00:13:27,350 --> 00:13:30,440 Sorry. Sorry! Sorry, this is an emergency. I gotta... 130 00:13:30,600 --> 00:13:33,680 I gotta cut through. Excuse me. Dude. Dude. 131 00:13:33,860 --> 00:13:36,820 - Back of the line. - Let me go ahead. I'm gonna miss my... 132 00:13:36,980 --> 00:13:40,360 - You don't understand. This is... - Back of the line. 133 00:13:42,990 --> 00:13:44,740 Next. 134 00:13:46,910 --> 00:13:49,200 Now? You're taking the computer out now? 135 00:13:57,590 --> 00:13:59,930 Hey! Old guy! 136 00:14:01,880 --> 00:14:04,050 I'll give you 500 to borrow your scooter. 137 00:14:04,220 --> 00:14:06,470 I just had a hip replacement. I need this. 138 00:14:07,010 --> 00:14:10,430 OK. Sixteen hundred bucks. 139 00:14:15,400 --> 00:14:17,240 Excuse me. Excuse me. 140 00:14:17,400 --> 00:14:19,490 Coming through! Look out. 141 00:14:19,650 --> 00:14:23,280 Look out, look out. Coming through. Excuse me. Excuse me. 142 00:14:23,450 --> 00:14:25,790 Look out. Heads up. Coming through. Look out. 143 00:14:25,950 --> 00:14:28,070 Coming through. Coming through. 144 00:14:36,880 --> 00:14:40,970 Look out! Look out! Hold it! 145 00:14:41,130 --> 00:14:43,340 Hold the door! Hold the door! 146 00:14:46,800 --> 00:14:49,640 Hold... Hold the door! 147 00:14:52,810 --> 00:14:54,970 I gotta get on... this flight! 148 00:14:55,150 --> 00:14:57,240 - Sir, the Jetway's closed. - Please. 149 00:14:57,400 --> 00:15:00,160 For the love of all that is good and holy in the world, 150 00:15:00,320 --> 00:15:02,320 let me on this plane. 151 00:15:05,780 --> 00:15:07,530 All right, one second. 152 00:15:08,780 --> 00:15:12,120 Hunter? This is Gina. We've got one more. 153 00:15:15,460 --> 00:15:17,010 Ta. 154 00:15:18,460 --> 00:15:20,210 This is your lucky day. 155 00:15:36,020 --> 00:15:39,180 Fifteen, 16, 23, 42, four. 156 00:15:44,900 --> 00:15:46,820 You say something? 157 00:15:47,360 --> 00:15:48,780 Nope. 158 00:15:51,540 --> 00:15:54,210 I thought I heard 23. 159 00:15:54,370 --> 00:15:56,330 Does that mean something to you? 160 00:15:56,500 --> 00:15:59,260 - What? - That number? 23? 161 00:16:01,960 --> 00:16:05,540 The guy who called the feds on me back in Australia 162 00:16:05,720 --> 00:16:07,930 did it for a $23,000 reward. 163 00:16:09,550 --> 00:16:11,340 Mean something to you? 164 00:16:12,060 --> 00:16:15,190 Nah. It's just a number. 165 00:16:16,350 --> 00:16:19,390 Better catch up. I can barely see 'em. 166 00:16:31,240 --> 00:16:33,740 We shouldn't be this close to each other, Jack. 167 00:16:33,910 --> 00:16:36,910 If we blow up, we blow up. 168 00:16:38,580 --> 00:16:40,870 What the hell was all that about back there? 169 00:16:41,040 --> 00:16:43,370 - What was what about? - You asked to let you go. 170 00:16:43,550 --> 00:16:44,430 That's right. 171 00:16:44,590 --> 00:16:46,340 That thing was taking you down the hole. 172 00:16:46,510 --> 00:16:49,100 - It wasn't gonna hurt me. - It was gonna kill you. 173 00:16:49,260 --> 00:16:52,940 - I seriously doubt that. - Look, I need for you to... 174 00:16:53,100 --> 00:16:56,730 I need for you to explain to me what the hell's going on inside your head. 175 00:16:56,890 --> 00:16:59,760 I need to know why you believe that thing wasn't gonna... 176 00:16:59,940 --> 00:17:03,650 - I believe that I was being tested. - Tested. 177 00:17:03,820 --> 00:17:05,950 Yeah. Tested. 178 00:17:07,110 --> 00:17:10,860 I think that's why you and I don't see eye to eye sometimes, Jack. 179 00:17:11,030 --> 00:17:13,950 - Because you're a man of science. - Yeah. 180 00:17:14,120 --> 00:17:16,630 - And what does that make you? - Me? 181 00:17:16,790 --> 00:17:18,960 Well, I'm a man of faith. 182 00:17:21,250 --> 00:17:24,960 Do you really think all this is an accident? 183 00:17:25,750 --> 00:17:27,920 That we, a group of strangers, survived. 184 00:17:28,090 --> 00:17:31,300 Many of us with just superficial injuries. 185 00:17:31,470 --> 00:17:36,230 You think we crashed on this place by coincidence? Especially this place. 186 00:17:36,390 --> 00:17:40,180 We were brought here for a purpose. For a reason. All of us. 187 00:17:40,350 --> 00:17:44,350 Each one of us was brought here for a reason. 188 00:17:44,820 --> 00:17:46,530 Brought here? 189 00:17:47,480 --> 00:17:51,570 - And who brought us here, John? - The island. 190 00:17:51,740 --> 00:17:54,660 The island brought us here. 191 00:17:54,830 --> 00:17:58,330 This is no ordinary place. You've seen that, I know you have. 192 00:17:59,870 --> 00:18:02,540 The island chose you too, Jack. 193 00:18:03,500 --> 00:18:05,330 It's destiny. 194 00:18:07,760 --> 00:18:10,510 Did you talk with Boone about destiny, John? 195 00:18:15,050 --> 00:18:18,590 Boone was a sacrifice that the island demanded. 196 00:18:24,020 --> 00:18:27,350 What happened to him at that plane was a part of a chain of events 197 00:18:27,520 --> 00:18:30,020 that led us here, that led us down a path, 198 00:18:30,190 --> 00:18:33,940 that led you and me to this day, to right now. 199 00:18:36,530 --> 00:18:38,740 And where's that path end, John? 200 00:18:39,240 --> 00:18:41,200 The path ends at the hatch. 201 00:18:42,710 --> 00:18:46,300 The hatch, Jack. All of it. All of it happened so we can open the hatch. 202 00:18:46,460 --> 00:18:49,880 No. No, we're opening the hatch so that we can survive. 203 00:18:51,050 --> 00:18:53,970 Survival is all relative, Jack. 204 00:19:01,430 --> 00:19:03,390 I don't believe in destiny. 205 00:19:05,690 --> 00:19:07,360 Yes, you do. 206 00:19:09,230 --> 00:19:11,560 You just don't know it yet. 207 00:19:38,720 --> 00:19:41,590 I'm sorry, sir, but the special wheelchair that we use 208 00:19:41,770 --> 00:19:45,690 for loading disabled passengers, no one seems to know where it is right now, 209 00:19:45,850 --> 00:19:48,930 and unless we find it, I'm not sure we can get you on. 210 00:19:49,110 --> 00:19:51,400 There's not another flight till tomorrow. 211 00:19:51,570 --> 00:19:53,700 I'm aware, but there's nothing I can do. 212 00:19:53,860 --> 00:19:56,900 Look, I can get Michelle. We can carry him on. 213 00:19:57,070 --> 00:19:58,860 Mind if we carry you on? 214 00:20:01,540 --> 00:20:03,580 No, that would be fine. 215 00:20:11,130 --> 00:20:13,130 Here we go. 216 00:20:13,300 --> 00:20:15,430 Here's your seat. 217 00:20:19,470 --> 00:20:23,480 I'll get your bags, sir. If you need anything, press the "call" button. 218 00:20:23,640 --> 00:20:26,680 OK. Thank you. 219 00:21:25,740 --> 00:21:28,200 Hugo, 220 00:21:28,370 --> 00:21:30,870 take these extra sticks back a couple hundred yards. 221 00:21:31,040 --> 00:21:32,620 Me? 222 00:21:34,630 --> 00:21:37,930 OK. Got it. 223 00:21:39,220 --> 00:21:41,140 Be careful. 224 00:21:43,970 --> 00:21:46,220 Can I have a flashlight? 225 00:21:46,390 --> 00:21:50,220 'Cause the torch around the dynamite thing, not making sense to me. 226 00:21:54,190 --> 00:21:56,110 Kate, you run the fuse. 227 00:21:58,400 --> 00:22:01,530 - Jack and I will rig the charges. - OK. 228 00:22:29,430 --> 00:22:33,180 - I turned it on a little while ago. - Sayid said every hour. 229 00:22:33,350 --> 00:22:37,520 Look, we're 15 miles out. We could be here for weeks. 230 00:22:37,690 --> 00:22:41,230 - If that battery runs out... - The man said every hour. 231 00:22:46,450 --> 00:22:50,660 - Nothing. - Five minutes. No more. 232 00:22:51,000 --> 00:22:52,460 Aye, aye. 233 00:22:53,870 --> 00:22:56,500 Know what I like about you, Mike? 234 00:22:56,670 --> 00:23:00,510 - You got the patience of a saint. - Yeah? Why you say that? 235 00:23:01,550 --> 00:23:03,640 I've seen the way he talks to you. 236 00:23:04,630 --> 00:23:07,840 The way he runs around, does whatever the hell he wants. 237 00:23:08,010 --> 00:23:11,010 I'd have shown him the back of my hand a long time ago. 238 00:23:11,930 --> 00:23:16,140 - You would, huh? - Hell of a lot cheaper than a shrink. 239 00:23:16,730 --> 00:23:20,140 Is that what your father did to you? Show you the back of his hand? 240 00:23:20,320 --> 00:23:23,830 My daddy never got a chance to beat me. 241 00:23:23,990 --> 00:23:25,950 Shot himself when I was eight. 242 00:23:28,950 --> 00:23:30,830 That why you wanna die? 243 00:23:32,830 --> 00:23:33,790 What? 244 00:23:33,960 --> 00:23:37,550 Since you told me you wanted on this raft, I couldn't figure it out. 245 00:23:38,210 --> 00:23:40,330 Why's a guy who only cares about himself 246 00:23:40,500 --> 00:23:43,170 wanna risk his life to save everyone else? 247 00:23:45,010 --> 00:23:47,850 Way I see it, there's only two choices. 248 00:23:48,600 --> 00:23:53,150 You're either a hero, or you wanna die. 249 00:23:55,810 --> 00:23:57,770 Well... 250 00:23:58,860 --> 00:24:01,200 I ain't no hero, Mike. 251 00:24:11,200 --> 00:24:13,070 That what I think it is? 252 00:24:15,790 --> 00:24:17,880 Something's out there. 253 00:24:52,950 --> 00:24:55,070 What the hell is that? 254 00:24:57,040 --> 00:24:59,250 There's no footprints, no tracks. 255 00:25:00,000 --> 00:25:03,210 This is it? This is the black smoke? 256 00:25:04,460 --> 00:25:08,090 - Where are they? - I don't know. 257 00:25:16,640 --> 00:25:18,310 She's here. 258 00:25:19,190 --> 00:25:21,110 Danielle? 259 00:25:22,560 --> 00:25:26,520 - You come out! Right now! - Calm down. 260 00:25:29,950 --> 00:25:33,870 Danielle, I can hear you. Come out. 261 00:25:34,030 --> 00:25:37,320 Please. He needs his mother. 262 00:25:46,960 --> 00:25:49,590 - They were not here. - Danielle, 263 00:25:50,300 --> 00:25:52,550 you have to give us the baby. 264 00:25:54,640 --> 00:25:58,270 I just wanted my Alex back. 265 00:26:00,480 --> 00:26:04,990 I thought if I gave them the baby... 266 00:26:16,330 --> 00:26:20,340 It's OK. I know. 267 00:26:32,180 --> 00:26:34,100 It's OK. 268 00:26:45,440 --> 00:26:47,280 I got him. 269 00:26:51,700 --> 00:26:53,780 There never were any others. 270 00:26:53,950 --> 00:26:56,160 You started the fires yourself! 271 00:26:56,700 --> 00:27:00,030 No. I heard them whispering. 272 00:27:00,200 --> 00:27:02,620 You're a nut job. You heard nothing. 273 00:27:03,160 --> 00:27:06,620 I heard them say they were coming for the child. 274 00:27:08,040 --> 00:27:11,840 The others said they were coming for the boy. 275 00:27:22,890 --> 00:27:24,970 You're pathetic. 276 00:27:39,240 --> 00:27:40,700 Wire. 277 00:27:49,710 --> 00:27:51,340 Hold that end. 278 00:28:06,390 --> 00:28:08,020 Now the fuse. 279 00:28:19,280 --> 00:28:20,820 I'll do it. 280 00:28:54,610 --> 00:28:58,030 - That's as far as it goes. - It's far enough. 281 00:28:58,200 --> 00:29:00,450 I'll light it. You take cover. 282 00:29:00,620 --> 00:29:03,620 There'll be enough burn time for me to get clear. 283 00:29:04,160 --> 00:29:07,330 - Hurley! - Wait. Just a sec. 284 00:29:16,510 --> 00:29:18,600 What was that about back there? 285 00:29:20,180 --> 00:29:22,350 What was what about? 286 00:29:22,510 --> 00:29:25,630 Putting the dynamite in your pack. 287 00:29:25,810 --> 00:29:28,980 - I made a judgment call. - We drew straws. 288 00:29:29,140 --> 00:29:32,310 I'm not gonna let drawing straws make decisions like that. 289 00:29:32,480 --> 00:29:33,680 You had no right. 290 00:29:33,860 --> 00:29:37,240 Everybody wants me to be a leader till I make a decision they don't like. 291 00:29:37,400 --> 00:29:40,190 You want to keep second guessing me? That's your call. 292 00:29:41,030 --> 00:29:43,320 There's something you need to know. 293 00:29:44,580 --> 00:29:47,210 If we survive this, if we survive tonight... 294 00:29:49,000 --> 00:29:51,300 ...we're gonna have a Locke problem. 295 00:29:56,670 --> 00:29:59,380 And I have to know that you've got my back. 296 00:30:01,550 --> 00:30:03,260 I got your back. 297 00:30:05,600 --> 00:30:07,560 Are we ready? 298 00:30:07,720 --> 00:30:09,760 Wait a sec. Wait a sec. 299 00:30:27,910 --> 00:30:29,490 No, no, no. 300 00:30:30,000 --> 00:30:33,420 Stop! Stop, we can't do this. 301 00:30:34,420 --> 00:30:38,050 Stop! Wait! Stop! We can't do this! 302 00:30:38,210 --> 00:30:41,590 Stop it! Stop it! We can't! 303 00:30:41,760 --> 00:30:44,220 Stop, don't light it! We can't do this! 304 00:30:44,390 --> 00:30:46,980 We can't do this! Stop! What are you...? 305 00:30:47,140 --> 00:30:49,400 We gotta stop it. The numbers are bad. 306 00:30:50,640 --> 00:30:53,390 What are you doing? Why'd you do that? 307 00:30:54,150 --> 00:30:57,700 Wait! The numbers are bad! The numbers are bad! 308 00:30:57,860 --> 00:30:59,280 - The numbers are bad! - Stop! 309 00:30:59,440 --> 00:31:01,480 - No, we can't! - Hurley! 310 00:31:01,650 --> 00:31:03,440 - Get back! - We can't. The numbers... 311 00:31:03,610 --> 00:31:05,740 You gotta get back. You gotta get back. 312 00:31:25,720 --> 00:31:28,100 It's closer. Give me the damn flare gun. 313 00:31:28,260 --> 00:31:30,220 - Hold on. - It's closer. I'm telling you. 314 00:31:30,390 --> 00:31:33,350 I know, OK. I've got one flare. One flare. 315 00:31:33,520 --> 00:31:35,320 OK. I know. You don't see anything. 316 00:31:35,480 --> 00:31:39,070 What the hell are you expecting? In case you haven't noticed, it's dark. 317 00:31:39,230 --> 00:31:42,100 - What is it? Is it a ship? - We don't know, little man. 318 00:31:42,280 --> 00:31:43,950 Starboard? Port? 319 00:31:44,490 --> 00:31:46,450 Port. Port. 320 00:31:47,620 --> 00:31:49,330 What the hell am I supposed to do? 321 00:31:49,490 --> 00:31:52,110 Han. You and Chewie wanna slow down and talk to me? 322 00:31:52,290 --> 00:31:55,250 - We have to fire the flare. - We don't know what it is. 323 00:31:55,420 --> 00:31:58,920 It could be anything. Junk. We don't know if Sayid's radar works. 324 00:31:59,090 --> 00:32:02,010 - He ever fix something that don't? - It's moving away. 325 00:32:06,180 --> 00:32:09,180 - Junk knows how to steer? - We're moving. It doesn't mean... 326 00:32:09,350 --> 00:32:12,560 Are you gonna give me the damn gun or am I gonna have to take it? 327 00:32:13,180 --> 00:32:15,680 What're you gonna do? Shoot me? 328 00:32:17,480 --> 00:32:19,190 It's almost gone! 329 00:32:31,330 --> 00:32:32,920 Come on! 330 00:32:36,040 --> 00:32:38,000 Please, God! 331 00:33:07,110 --> 00:33:09,780 It's coming back! It's coming back! 332 00:33:13,990 --> 00:33:16,280 - Yes! - Hell, yeah. OK? 333 00:33:16,450 --> 00:33:18,450 All right. OK. I know it. 334 00:34:19,680 --> 00:34:21,010 Ahoy! 335 00:34:21,640 --> 00:34:24,180 Man, are we glad to see you. 336 00:34:24,360 --> 00:34:28,410 What's going on? What are you folks doing this far out here? 337 00:34:28,570 --> 00:34:30,990 We were... we were in the plane crash! 338 00:34:31,150 --> 00:34:33,650 We've been on an island for a month, man. 339 00:34:33,820 --> 00:34:37,240 Plane crash, huh? Well, how about that! 340 00:34:37,410 --> 00:34:41,620 We were on an island... flight 815... Hey, where are we? 341 00:34:41,790 --> 00:34:44,130 Hey, it's a good thing we found you! 342 00:34:44,290 --> 00:34:47,710 We survived, and there's a whole group of people on the island. 343 00:34:47,880 --> 00:34:51,180 - Well, ain't that something. - Yeah. 344 00:34:51,880 --> 00:34:53,840 Only, the thing is, 345 00:34:54,010 --> 00:34:56,260 we're gonna have to take the boy. 346 00:34:57,430 --> 00:34:59,640 What? What'd you say? 347 00:34:59,810 --> 00:35:03,360 The boy. We're gonna have to take him. 348 00:35:13,950 --> 00:35:17,370 Hey, what the hell's going on here? Who are you people? 349 00:35:17,530 --> 00:35:19,700 Just give us the boy. 350 00:35:24,670 --> 00:35:26,670 I'm not giving you anybody. 351 00:35:31,460 --> 00:35:33,420 Well, all right then. 352 00:35:37,220 --> 00:35:38,760 No! 353 00:35:40,390 --> 00:35:43,980 - Dad! Dad! - No! Walt, no! 354 00:35:47,650 --> 00:35:49,610 Dad, help! 355 00:36:00,200 --> 00:36:03,950 Dad, please. Help, Dad. Help me. 356 00:36:17,340 --> 00:36:21,180 Help me, Dad! Please! 357 00:36:28,860 --> 00:36:33,160 Walt! No! 26185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.