Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,916 --> 00:01:19,251
That's mine.
2
00:01:22,796 --> 00:01:24,131
What's the matter?
3
00:01:25,882 --> 00:01:27,301
Nothing.
4
00:01:37,811 --> 00:01:39,521
Who are the letters from?
5
00:01:41,106 --> 00:01:42,190
From my dad.
6
00:01:43,775 --> 00:01:44,776
Where is he?
7
00:01:47,946 --> 00:01:49,614
He committed suicide.
8
00:01:58,373 --> 00:02:01,626
Not now. We're shooting.
9
00:02:09,468 --> 00:02:11,303
I'm bored.
10
00:02:15,390 --> 00:02:17,017
I don't know what's the matter with me.
11
00:02:17,351 --> 00:02:19,436
Please go. I want to get dressed.
12
00:02:32,324 --> 00:02:34,868
-Take G!
-Action!
13
00:02:51,510 --> 00:02:55,555
I who love life and the country,
would like to live...
14
00:02:55,777 --> 00:02:56,777
Cut!
15
00:02:57,349 --> 00:02:59,434
That donkey is in the shot!
16
00:02:59,656 --> 00:03:01,228
I told them to stop everyone!
17
00:03:01,770 --> 00:03:03,271
We're losing the light.
18
00:03:04,648 --> 00:03:07,025
What happened? Didn't I do it right?
19
00:03:08,193 --> 00:03:09,820
It's only because we're losing the light.
20
00:03:10,028 --> 00:03:11,446
Can we do one more?
21
00:03:11,905 --> 00:03:13,115
Not today.
22
00:03:13,365 --> 00:03:15,659
That was my best take so far.
23
00:03:15,881 --> 00:03:16,881
It was perfect.
24
00:03:17,091 --> 00:03:19,621
- Are you sure it wasn't because of me?
- It's because of the light.
25
00:03:20,205 --> 00:03:23,625
It's useless, we lost the light
because of that cloud.
26
00:04:15,886 --> 00:04:20,974
ARAUCAIMA MANSION
27
00:04:44,956 --> 00:04:46,124
Let's go, canelo!
28
00:05:00,931 --> 00:05:03,016
Sit. Sit!
29
00:05:24,246 --> 00:05:27,249
THE GUARD
30
00:05:37,717 --> 00:05:39,678
You know, Lord,
better than anyone...
31
00:05:39,910 --> 00:05:42,764
...the uselessness of my footsteps
on this earth.
32
00:05:43,056 --> 00:05:46,268
Let me keep my strength...
...let me keep it for my last hours...
33
00:05:46,500 --> 00:05:49,771
...don't let me waste it
during my painful vigil.
34
00:05:57,988 --> 00:06:00,073
THE PILOT
35
00:06:09,958 --> 00:06:13,878
THE SERVANT
36
00:06:25,849 --> 00:06:28,310
Every desire is the sum of the vices
37
00:06:28,545 --> 00:06:31,396
that lead us to the vast
open spaces.
38
00:06:33,648 --> 00:06:35,775
THE MONK
39
00:06:39,195 --> 00:06:42,157
The man I love is black
40
00:06:42,351 --> 00:06:44,034
MACHICHE
41
00:06:44,492 --> 00:06:47,829
The man I love is black
42
00:06:48,024 --> 00:06:50,165
and has dark hair...
43
00:06:50,915 --> 00:06:54,961
I'll die of sorrow
44
00:06:55,157 --> 00:06:58,089
if he's not at my side...
45
00:07:00,884 --> 00:07:02,052
Coming!
46
00:07:04,429 --> 00:07:05,639
Coming!
47
00:07:07,474 --> 00:07:08,683
Coming, sir.
48
00:07:12,354 --> 00:07:13,813
Machiche, it's time for the bath.
49
00:07:14,105 --> 00:07:15,398
Coming.
50
00:07:16,691 --> 00:07:19,569
-Hurry up!
-Coming, coming.
51
00:07:24,741 --> 00:07:28,536
Wake up, my love,
wake up.
52
00:07:28,745 --> 00:07:30,163
Graci!
53
00:07:30,664 --> 00:07:33,166
How did my little master wake up today?
54
00:07:38,046 --> 00:07:40,090
What would he like for his breakfast?
55
00:07:40,465 --> 00:07:42,175
Whole wheat bread,
56
00:07:42,374 --> 00:07:44,469
THE MASTER
57
00:07:44,668 --> 00:07:46,054
or maybe unleavened bread
58
00:07:47,764 --> 00:07:52,185
I know, bread from
the Cauca Valley.
59
00:08:21,381 --> 00:08:23,675
How did you sleep, my little one?
60
00:08:25,343 --> 00:08:29,222
Damn! What did we drink last night?
61
00:08:29,424 --> 00:08:33,476
Lots of wine. But a bath will fix it.
62
00:08:34,602 --> 00:08:38,022
To our bath with the nymphs!
63
00:08:48,283 --> 00:08:50,535
-Where's Cristobal?
-He's coming.
64
00:09:18,480 --> 00:09:20,482
-What's that smell?
-What?
65
00:09:26,029 --> 00:09:28,823
- Bonjour, monsieur Graci.
- Bonjour.
66
00:09:42,045 --> 00:09:44,839
Today I want to be an emperor.
67
00:10:02,649 --> 00:10:04,150
Camilo!
68
00:10:05,652 --> 00:10:08,363
Come down, bathe with us!
69
00:10:09,823 --> 00:10:11,741
I can't. I caught a cold.
70
00:10:44,732 --> 00:10:49,153
Machiche! A little Wagner, please.
71
00:10:52,574 --> 00:10:57,328
"Machiche, a little Wagner, please".
72
00:11:51,549 --> 00:11:54,594
Stay out. You're wrecking the house.
73
00:11:54,809 --> 00:11:56,596
People rot faster.
74
00:11:56,971 --> 00:11:59,933
You're the rotten one.
Your body and soul are rusty.
75
00:12:00,558 --> 00:12:02,435
Stop picking a fight.
76
00:12:02,894 --> 00:12:05,855
Your wars are over.
77
00:12:06,071 --> 00:12:07,398
Shut up, nigger!
78
00:12:11,069 --> 00:12:12,487
To work!
79
00:12:32,799 --> 00:12:34,300
Don Graci?
80
00:12:35,093 --> 00:12:37,595
-What?
-Can you look over the accounts?
81
00:12:37,795 --> 00:12:39,263
Is it all right?
82
00:12:39,555 --> 00:12:42,183
Everybody knows how the house functions.
83
00:12:43,017 --> 00:12:45,186
About the reforms for the house...
84
00:12:45,405 --> 00:12:47,855
-I'd like to show you...
-The house is fine.
85
00:12:48,074 --> 00:12:49,482
Better change the record.
86
00:12:52,610 --> 00:12:54,696
Reforms, my eye!
87
00:12:57,573 --> 00:12:59,200
That's the monk's doing.
88
00:13:00,326 --> 00:13:03,121
As if the Jesuits didn't make enough
reforms!
89
00:13:05,164 --> 00:13:08,042
If he wants changes he should ask Ignatio.
90
00:13:09,210 --> 00:13:10,962
Ignatio of Loyola.
91
00:13:12,714 --> 00:13:14,215
Changes!
92
00:13:16,217 --> 00:13:18,052
The house is fine as it is.
93
00:14:33,669 --> 00:14:35,463
Come on!
94
00:14:39,258 --> 00:14:41,594
I need some money, I'm going to town...
95
00:14:41,821 --> 00:14:44,305
...we need a spare part for
the electric generator.
96
00:14:45,181 --> 00:14:46,724
Did you ask Don Graci?
97
00:14:47,767 --> 00:14:49,685
Why do you go there so much?
98
00:14:49,885 --> 00:14:52,605
Who's the boss here, you or Don Graci?
99
00:14:52,814 --> 00:14:54,857
Don't fuck with me! I don't like your
attitude..
100
00:14:55,316 --> 00:14:57,318
Yes, Sergeant. Of course.
101
00:14:58,444 --> 00:15:00,613
Give me the money. It's getting late.
102
00:15:06,452 --> 00:15:10,581
I am not from here, I am from Bahia.
103
00:15:10,810 --> 00:15:18,631
I am a sailor, a sailor from San
Salvador...
104
00:16:19,650 --> 00:16:21,736
-That nigger...
-Cristobal!
105
00:16:22,236 --> 00:16:24,363
Cristobal is going too often to town.
106
00:16:24,597 --> 00:16:26,407
I don't know why.
107
00:16:26,641 --> 00:16:27,742
What do you care?
108
00:16:28,826 --> 00:16:31,037
Better do your job.
109
00:16:50,806 --> 00:16:51,974
Picardo!
110
00:16:52,210 --> 00:16:53,210
Cristobal!
111
00:16:54,518 --> 00:16:57,355
-Here are some sugar blocks.
-They're good.
112
00:16:58,064 --> 00:17:00,441
-I made them myself.
-How much do you want?
113
00:17:00,677 --> 00:17:01,817
700!
114
00:17:02,109 --> 00:17:03,778
I'm only paying 500,
115
00:17:04,779 --> 00:17:06,239
This one only 400.
116
00:17:06,433 --> 00:17:07,740
-Okay. I'll take 500.
117
00:17:08,074 --> 00:17:10,743
-You have more?
-50 more.
118
00:17:10,993 --> 00:17:12,870
-When?
-Saturday
119
00:17:13,065 --> 00:17:14,580
But at 500.
120
00:17:15,164 --> 00:17:17,041
It's a deal. Thanks!
121
00:17:20,086 --> 00:17:21,921
I couldn't come earlier.
122
00:17:25,925 --> 00:17:29,887
You don't want to understand...
123
00:17:30,083 --> 00:17:32,682
...that I don't want your business.
124
00:17:33,140 --> 00:17:35,309
Take that up with Don Graci.
125
00:17:35,643 --> 00:17:38,396
-I don't ever want to see him again.
-What for?
126
00:17:40,439 --> 00:17:42,316
For the good of all.
127
00:17:42,566 --> 00:17:50,566
I can't trust a man who can't come
and face his debts.
128
00:17:52,618 --> 00:17:54,578
I don't want to hear from him.
129
00:17:55,079 --> 00:17:58,624
Let me remind you
that everything you have,
130
00:17:59,041 --> 00:18:00,710
you owe to Don Graci:
131
00:18:00,908 --> 00:18:04,255
your shirt, your pants, everything.
132
00:18:25,234 --> 00:18:26,819
Cristobal!
133
00:18:32,575 --> 00:18:34,035
Where did you go?
134
00:18:34,235 --> 00:18:35,828
Close your eyes.
135
00:18:36,787 --> 00:18:39,498
Ok! They're closed.
136
00:18:41,459 --> 00:18:43,127
What is it?
137
00:18:45,004 --> 00:18:48,883
A dress! How lovely.
138
00:18:49,175 --> 00:18:50,676
How did you know my size?
139
00:18:50,926 --> 00:18:52,970
I couldn't ever forget your body.
140
00:18:53,512 --> 00:18:56,682
Too bad. I didn't find one in red...
141
00:18:56,884 --> 00:18:59,310
-...which you prefer.
-This is fine.
142
00:19:00,144 --> 00:19:02,480
Think of when you're going to take it off.
143
00:19:08,736 --> 00:19:10,946
-Where were you?
-At the market.
144
00:19:11,238 --> 00:19:14,116
-The market!
-What did you buy?
145
00:19:18,579 --> 00:19:20,456
My gifts don't mean anything to you,
Machiche?
146
00:19:20,659 --> 00:19:22,458
That was Don Graci's money.
147
00:19:24,335 --> 00:19:25,920
And the piece for the spare part?
148
00:19:26,124 --> 00:19:27,963
He doesn't need any more repairs,
149
00:19:28,167 --> 00:19:30,633
he has all the parts he needs...
150
00:19:31,967 --> 00:19:33,219
Machiche, we'll talk later.
151
00:19:33,844 --> 00:19:40,893
Machiche, better save
your strength for later.
152
00:19:48,442 --> 00:19:50,069
Isn't pretty?
153
00:19:50,274 --> 00:19:52,822
I don't like that you take gifts
from Cristobal.
154
00:19:53,027 --> 00:19:55,032
Why? There's nothing wrong.
155
00:19:55,241 --> 00:19:57,034
And with Don Graci's money.
156
00:19:57,326 --> 00:20:00,204
-Isn't it pretty?
-Pretty, that?
157
00:20:02,289 --> 00:20:04,792
I'll wait for you upstairs. We'll talk.
158
00:20:34,488 --> 00:20:38,075
Remember that in mirrors one
sees three things.
159
00:20:38,701 --> 00:20:41,162
First: the truth.
160
00:20:41,787 --> 00:20:44,165
Second: lies...
161
00:20:44,498 --> 00:20:46,709
And third: betrayal.
162
00:20:51,422 --> 00:20:53,549
-I'll give you clean towels.
-Good, thanks.
163
00:20:53,757 --> 00:20:55,926
-A drink, Cristobal?
-Yes!
164
00:20:59,430 --> 00:21:02,141
Every morning.
165
00:21:02,351 --> 00:21:03,851
I wait for...
166
00:21:08,731 --> 00:21:10,524
...a different girl.
167
00:21:21,952 --> 00:21:25,122
You don't have to be
king of the world,
168
00:21:25,831 --> 00:21:28,626
...to have a woman...
169
00:21:29,293 --> 00:21:31,420
I wait for you...
170
00:21:35,966 --> 00:21:37,968
Shit!
171
00:21:38,969 --> 00:21:40,846
Damn that bastard!
172
00:21:46,769 --> 00:21:48,938
Why do you laugh?
173
00:21:51,482 --> 00:21:53,359
That song?
174
00:22:11,502 --> 00:22:14,088
-Where were you?
-The storage room.
175
00:22:17,841 --> 00:22:19,593
I don't like your stench.
176
00:22:20,261 --> 00:22:22,638
Come bathe with me, but clean.
177
00:22:23,722 --> 00:22:25,683
Go, go!
178
00:22:36,235 --> 00:22:38,445
Don't be like that.
179
00:22:41,156 --> 00:22:43,325
Don't worry about it.
180
00:22:45,244 --> 00:22:48,289
I'll return your manhood.
181
00:22:48,998 --> 00:22:51,041
I don't know what's wrong with me.
182
00:22:52,793 --> 00:22:54,920
Everything was different before.
183
00:22:57,172 --> 00:23:01,051
I fell so alone. I'm scared.
184
00:23:05,514 --> 00:23:07,600
Don't say such things.
185
00:23:10,436 --> 00:23:13,147
I like strong men.
186
00:23:15,065 --> 00:23:17,234
I'm good for nothing.
187
00:23:19,653 --> 00:23:22,281
I'm a pilot without a plane.
188
00:23:22,500 --> 00:23:26,035
Well that's enough!
189
00:23:29,788 --> 00:23:32,082
We don't need anyone else in this house.
190
00:23:32,875 --> 00:23:35,044
You're part of it.
191
00:23:43,344 --> 00:23:45,429
-Poll sound.
-Speed!
192
00:23:45,888 --> 00:23:46,888
Camera!
193
00:23:47,068 --> 00:23:48,307
-Polling!
-Slate!
194
00:23:49,141 --> 00:23:50,434
Action!
195
00:24:03,656 --> 00:24:05,866
I who love life and the country,
would like...
196
00:24:06,089 --> 00:24:07,089
Cut!
197
00:24:07,215 --> 00:24:10,537
You must stop here, otherwise
we don't see you.
198
00:24:10,737 --> 00:24:12,831
The mike is here, otherwise
we can't hear you.
199
00:24:13,054 --> 00:24:14,708
-Thanks!
-Again.
200
00:24:15,834 --> 00:24:17,544
Your friend is not easy.
201
00:24:19,546 --> 00:24:21,924
- She's not a pro.
- We gotta rehearse again.
202
00:24:22,147 --> 00:24:24,885
If I knew it would be this boring,
I wouldn't have come.
203
00:24:25,109 --> 00:24:27,096
The camera loves her.
204
00:24:27,304 --> 00:24:29,306
Again! You ready?
205
00:24:29,530 --> 00:24:31,266
-Yes.
-Okay!
206
00:24:33,769 --> 00:24:37,773
-Angela, you ready?
-Yeah.
207
00:24:37,998 --> 00:24:40,859
-Okay. Poll sound.
-Speed.
208
00:24:41,193 --> 00:24:42,986
-Camera.
-Polling!
209
00:24:43,211 --> 00:24:45,656
-Take 1 3!
-Action!
210
00:24:56,375 --> 00:24:58,085
-I who love...
-Damn it!
211
00:24:58,311 --> 00:25:02,548
Shit! I can't do that.
That path wasn't made for a bike.
212
00:25:02,774 --> 00:25:05,008
Let's wait until Greta Garbo
213
00:25:05,235 --> 00:25:07,136
calms herself. Let's eat.
214
00:25:16,270 --> 00:25:18,272
Shit! We'll have to start again.
215
00:25:20,733 --> 00:25:24,737
Look, Angela once you start,
you have to finish it.
216
00:25:25,362 --> 00:25:28,073
Everybody's waiting for you
to calm down.
217
00:25:28,699 --> 00:25:32,703
Leave me alone. I'm tired.
I want out of here.
218
00:25:33,620 --> 00:25:35,748
We're wasting our time.
219
00:25:35,976 --> 00:25:38,542
Let's have lunch okay?
220
00:25:39,793 --> 00:25:41,837
I don't want to see you again...
221
00:25:42,037 --> 00:25:43,672
...nor this film, leave me alone.
222
00:25:43,901 --> 00:25:47,384
I got you this job. This is going to
make me look bad.
223
00:25:48,093 --> 00:25:50,053
Don t you want to be in a feature?
224
00:25:51,930 --> 00:25:53,640
Leave me alone.
225
00:25:56,518 --> 00:25:59,062
-Give me the bike.
-Where are you going?
226
00:25:59,396 --> 00:26:02,316
Give me the bike... It's my bike.
I lent it for this commercial.
227
00:26:34,306 --> 00:26:36,517
We'll start shooting after lunch.
228
00:26:40,896 --> 00:26:42,815
Don't play with the equipment.
229
00:26:44,691 --> 00:26:46,652
Mind your own business.
230
00:26:46,885 --> 00:26:48,946
Please take the bike
and find your girlfriend.
231
00:27:01,542 --> 00:27:04,419
Please find the girl
232
00:27:04,619 --> 00:27:08,090
and tell her that her attitude
isn't professional.
233
00:27:44,042 --> 00:27:48,088
THE GIRL
234
00:28:06,523 --> 00:28:10,152
The years swarm around you
like bats, Machiche.
235
00:28:13,280 --> 00:28:15,115
You re aging.
236
00:28:37,846 --> 00:28:39,389
Hello?
237
00:28:39,588 --> 00:28:41,433
"IF YOU ENTER THIS HOUSE,
DON'T LEAVE.
238
00:28:41,633 --> 00:28:43,435
IF YOU LEAVE, DON'T RETURN.
239
00:28:43,634 --> 00:28:45,437
IF YOU PASS HERE DON'T LOOK.
240
00:28:45,636 --> 00:28:47,522
IF YOU LIVE HERE DON'T PRAY."
241
00:28:51,485 --> 00:28:53,570
You looking for something?
242
00:28:54,112 --> 00:28:55,739
Can I use the bathroom?
243
00:28:56,531 --> 00:29:00,911
-You'd better leave.
-I can't; my bicycle chain broke.
244
00:29:02,287 --> 00:29:04,206
May I come in, please?
245
00:29:04,706 --> 00:29:06,500
Go ahead, but please hurry.
246
00:29:37,114 --> 00:29:39,866
-She needs the bathroom.
-The bathroom?
247
00:29:42,327 --> 00:29:43,912
Come up.
248
00:30:05,934 --> 00:30:07,644
It's there.
249
00:30:56,151 --> 00:30:58,195
- Good afternoon!
- Good afternoon!
250
00:30:58,445 --> 00:31:00,697
-What a lovely house!
-Thanks.
251
00:31:01,031 --> 00:31:02,616
The bathroom is over there.
252
00:31:02,991 --> 00:31:07,662
You can wash up and
use the toilet too.
253
00:31:10,832 --> 00:31:13,794
But close the door well,
it opens by itself.
254
00:31:26,765 --> 00:31:29,976
-You're leaving now, right?
-Yes.
255
00:31:39,528 --> 00:31:41,530
"Defecate with love,
256
00:31:41,741 --> 00:31:43,365
that time doesn't count,
257
00:31:43,576 --> 00:31:45,242
but when you add it up,
you build eternity."
258
00:31:56,169 --> 00:31:57,921
Hi. I'm Angela.
259
00:31:58,133 --> 00:31:59,923
I'm Camilo.
260
00:32:01,299 --> 00:32:05,011
-How did you get here?
-My bicycle chain broke out in front.
261
00:32:06,054 --> 00:32:07,931
It seems strange to me because...
262
00:32:08,144 --> 00:32:09,850
...no one ever comes here.
263
00:32:11,476 --> 00:32:13,812
-Any children here?
-No.
264
00:32:14,479 --> 00:32:16,857
-And this?
-I make them.
265
00:32:17,524 --> 00:32:19,901
-A present for you.
-Thanks.
266
00:32:22,946 --> 00:32:25,198
It won't be possible to fix
your bike today.
267
00:32:27,075 --> 00:32:30,245
Besides, it's going to rain
and it's late.
268
00:32:31,788 --> 00:32:34,040
You're so far away.
Why don t you stay?
269
00:32:35,667 --> 00:32:37,836
-You crazy?
-Yes, it's easy.
270
00:32:38,628 --> 00:32:40,714
-Stay here tonight.
-Will I bother anyone?
271
00:32:40,914 --> 00:32:42,507
No, I assure you.
272
00:32:42,841 --> 00:32:44,509
Wait one moment, yes?
273
00:32:55,979 --> 00:32:57,355
It's so hot!
274
00:32:58,481 --> 00:33:00,317
Get me an anisette.
275
00:33:16,708 --> 00:33:19,044
Angela. Angela?
276
00:33:20,378 --> 00:33:22,839
-Here!
-Angela,
277
00:33:24,466 --> 00:33:27,510
-What a nice name.
-Angela Martinez
278
00:33:28,178 --> 00:33:29,930
Let me look at you.
279
00:33:31,306 --> 00:33:33,475
-Where are you coming from?
-From the Hotel America.
280
00:33:33,693 --> 00:33:35,185
So far away?
281
00:33:36,102 --> 00:33:40,023
And you wanted to go back
on that road? Never!
282
00:33:40,242 --> 00:33:42,192
You'll stay here.
283
00:33:42,901 --> 00:33:45,820
And you'll dine with us. It's been
284
00:33:46,040 --> 00:33:48,531
a long time since we've had guests.
285
00:33:49,532 --> 00:33:51,117
Nigger!
286
00:33:53,620 --> 00:33:55,247
Cristobal.
287
00:33:56,456 --> 00:34:00,001
Add another plate.
We're going to celebrate.
288
00:34:00,222 --> 00:34:01,670
Thank you.
289
00:34:10,303 --> 00:34:14,266
So you work in the movies.
290
00:34:15,767 --> 00:34:18,561
I too was once interested
in that art form.
291
00:34:19,479 --> 00:34:21,481
The whims of youth!
292
00:34:22,732 --> 00:34:24,943
I wanted to pursue this profession
293
00:34:25,360 --> 00:34:27,362
but my father found out...
294
00:34:27,584 --> 00:34:31,908
...and sent me to the Jesuits instead.
295
00:34:32,909 --> 00:34:34,911
I would have been a great actor...
296
00:34:35,620 --> 00:34:37,872
...if heaven had made us poorer.
297
00:34:38,665 --> 00:34:42,919
That's when you started your brilliant
career in films.
298
00:34:44,587 --> 00:34:48,800
On Sunday matinees, with altar boys
in the dark.
299
00:34:49,718 --> 00:34:52,429
I was always allowed to do
anything I wished.
300
00:34:54,389 --> 00:34:56,016
Have you been in any films?
301
00:34:58,518 --> 00:35:02,772
I've been in a feature film, in a short film
and in a couple of commercials...
302
00:35:02,997 --> 00:35:04,566
...but I'm just starting.
303
00:35:09,195 --> 00:35:11,489
I've known Cristobal for ages.
304
00:35:11,906 --> 00:35:13,908
In a sugar mill in Pernambuco.
305
00:35:16,119 --> 00:35:18,246
Since then he's never left my side.
306
00:35:18,621 --> 00:35:20,290
He's like a son.
307
00:35:21,916 --> 00:35:23,626
Some more wine?
308
00:35:24,419 --> 00:35:28,173
Please. This house has a strange name.
What does it mean?
309
00:35:30,383 --> 00:35:33,720
It's just a whim of Don Graci's.
310
00:35:34,304 --> 00:35:36,181
He likes to travel, and perhaps
311
00:35:36,514 --> 00:35:38,016
some adventurer...
312
00:35:38,243 --> 00:35:40,310
...or some sailor suggested that name.
313
00:35:43,104 --> 00:35:45,148
You have some imagination, Machiche.
314
00:35:46,191 --> 00:35:48,818
When I inherited this house
from my mother,
315
00:35:49,069 --> 00:35:50,695
it already had the name.
316
00:35:51,112 --> 00:35:52,655
To tell the truth, Don Graci,
317
00:35:53,156 --> 00:35:55,200
you never spoke of the house.
318
00:35:58,453 --> 00:36:01,456
Neither did I ask you anything
when you came...
319
00:36:01,790 --> 00:36:04,334
...making me believe that you came
from the Vatican.
320
00:36:05,043 --> 00:36:07,462
The Brother here was corresponding
321
00:36:08,046 --> 00:36:09,631
with the Pope.
322
00:36:12,175 --> 00:36:14,803
The Jesuits were right
when they said that
323
00:36:16,137 --> 00:36:17,931
...wherever there are three,
324
00:36:18,515 --> 00:36:19,808
the devil is present.
325
00:36:31,945 --> 00:36:33,530
"One page is vice.
326
00:36:33,905 --> 00:36:35,615
Two pages make a tree.
327
00:36:35,865 --> 00:36:38,993
All the pages make a woman."
328
00:36:40,620 --> 00:36:42,372
Who's the poet here?
329
00:36:42,789 --> 00:36:45,458
Don Graci. They're all over the house.
330
00:36:47,210 --> 00:36:48,753
Come in.
331
00:36:49,546 --> 00:36:53,174
Ever since we got here...
we filled the house with sayings.
332
00:36:53,383 --> 00:36:55,593
Don Graci says they're all lies.
333
00:36:56,428 --> 00:36:59,472
We all got here like leaves
blown in by the wind.
334
00:37:00,098 --> 00:37:01,724
And here we are.
335
00:37:05,645 --> 00:37:07,522
Lots of people have passed through.
336
00:37:08,606 --> 00:37:13,862
This is for you. Go to bed now.
It's late.
337
00:37:16,156 --> 00:37:17,866
You also made movies?
338
00:37:19,826 --> 00:37:24,330
No. In my time movies had
a bad reputation.
339
00:37:28,835 --> 00:37:32,130
Look, girl, the Virgin sees all
340
00:37:33,548 --> 00:37:36,676
and knows what's worthless.
341
00:37:47,479 --> 00:37:51,733
Look, girl, the Virgin sees all.
342
00:38:09,292 --> 00:38:13,338
Camilo, you're wilted.
343
00:39:15,858 --> 00:39:18,027
Cristobal!
344
00:39:35,670 --> 00:39:38,006
Machiche, how can I make this trip?
345
00:39:38,207 --> 00:39:41,301
How can I leave here when everyone
346
00:39:41,502 --> 00:39:43,344
knows I'm a good for nothing.
347
00:39:44,846 --> 00:39:47,265
You couldn't make it with me,
348
00:39:48,141 --> 00:39:50,602
you won't be able to make it with her.
349
00:39:51,311 --> 00:39:54,063
You'll never make it.
350
00:39:55,148 --> 00:39:57,442
If I made it once I'll make it always.
351
00:39:58,651 --> 00:40:00,653
If I made it once I'll do it again.
352
00:41:05,677 --> 00:41:08,388
Machiche, those weeds are growing.
353
00:41:08,930 --> 00:41:12,183
...you've got to cut them
or they'll grow and grow.
354
00:41:23,403 --> 00:41:25,029
Machiche!
355
00:41:25,738 --> 00:41:28,116
If I made it once, I can do it again.
356
00:41:35,748 --> 00:41:37,208
Machiche,
357
00:41:38,126 --> 00:41:41,421
if I did it once, I'll do it always.
358
00:42:41,147 --> 00:42:44,150
-Morning, Cristobal.
-Morning.
359
00:42:45,109 --> 00:42:48,696
-Miss, when are you leaving?
-When I fix my bike.
360
00:42:50,615 --> 00:42:52,784
-It smells good!
-Want some?
361
00:43:32,907 --> 00:43:35,409
Hi, slept well?
362
00:43:36,244 --> 00:43:38,037
Yes, I sleep well in the country.
363
00:43:39,288 --> 00:43:42,166
-What's that contraption back there?
-My plane.
364
00:43:43,417 --> 00:43:46,254
-You're a pilot?
-Yes, I landed years ago.
365
00:43:46,471 --> 00:43:48,506
I was contracted to spray
against a plague...
366
00:43:48,724 --> 00:43:50,258
which was destroying the crop...
367
00:43:51,717 --> 00:43:53,970
...on the day I decided to leave,
368
00:43:55,012 --> 00:44:00,476
there was a storm and the only
lightning bolt struck my plane.
369
00:44:00,726 --> 00:44:04,438
-You weren't hurt?
-No, it was on the ground.
370
00:44:07,441 --> 00:44:10,152
-What time is it?
-I don't know.
371
00:44:11,445 --> 00:44:14,782
The only way to tell the time here
is by Don Graci's baths.
372
00:44:17,034 --> 00:44:19,161
-Baths?
-Yes. Want to see?
373
00:44:20,371 --> 00:44:22,206
Let's go.
374
00:45:01,162 --> 00:45:03,122
Holy whore...
375
00:45:05,166 --> 00:45:06,834
...divine whore.
376
00:45:15,885 --> 00:45:17,511
Great whore of Ninive...
377
00:45:25,019 --> 00:45:26,520
Whore!
378
00:45:27,146 --> 00:45:28,606
Whore!
379
00:45:28,940 --> 00:45:30,316
Whore!
380
00:45:45,998 --> 00:45:47,708
Camilo!
381
00:45:47,917 --> 00:45:51,045
I need your help with the accounting
382
00:45:51,271 --> 00:45:53,631
look what you brought me.
383
00:45:55,508 --> 00:45:58,678
You're adding sugar blocks
with papayas.
384
00:45:59,178 --> 00:46:02,056
Don Graci is no longer interested
in anything.
385
00:46:02,556 --> 00:46:04,892
But that doesn't mean we should let
the house go to pieces.
386
00:46:09,021 --> 00:46:10,606
Not really, right, Father?
387
00:46:10,815 --> 00:46:13,067
I told you not to call me that.
388
00:46:14,485 --> 00:46:16,028
Father.
389
00:46:17,989 --> 00:46:21,867
Do you still have some of that
powder for sweaty hands?
390
00:46:22,095 --> 00:46:23,285
There's some...
391
00:46:23,869 --> 00:46:26,831
...but better worry about
important things.
392
00:46:49,020 --> 00:46:50,855
Damn it, Canelo...
393
00:46:51,085 --> 00:46:54,150
now I've got to do the ironing too.
394
00:46:58,988 --> 00:47:01,699
You can't imagine what it means
to reach
395
00:47:02,450 --> 00:47:06,245
a place where you're sure no one
has ever been.
396
00:47:09,290 --> 00:47:11,584
It was then that I understood
the real meaning of silence.
397
00:47:14,295 --> 00:47:17,214
You feel the void here on earth
not in the sky.
398
00:47:17,715 --> 00:47:19,258
Go on, Camilo.
399
00:47:21,761 --> 00:47:24,680
I remember Lieutenant Abadía...
400
00:47:26,724 --> 00:47:29,643
...once, when he was doing
some aerial acrobatics...
401
00:47:30,853 --> 00:47:33,272
...he wanted a real grand finale
402
00:47:34,565 --> 00:47:37,985
so he tried to grab the flag
while in flight.
403
00:47:39,153 --> 00:47:41,989
He missed and crashed into the stands.
404
00:49:13,455 --> 00:49:15,040
Come in.
405
00:49:15,708 --> 00:49:17,626
I couldn't sleep.
406
00:49:18,836 --> 00:49:20,462
Shut the door.
407
00:49:26,594 --> 00:49:28,387
You sleep here?
408
00:49:30,306 --> 00:49:31,849
Yes. Books are my religion.
409
00:49:34,768 --> 00:49:36,061
What's that?
410
00:49:36,562 --> 00:49:38,272
It's not loaded.
411
00:49:45,738 --> 00:49:47,448
What's the matter?
412
00:49:47,648 --> 00:49:50,326
My dad killed himself with
one of those.
413
00:51:19,498 --> 00:51:21,208
Father of the lemurs.
414
00:51:24,253 --> 00:51:26,046
Pus of the unburied.
415
00:51:31,969 --> 00:51:33,929
Eye of the storms.
416
00:51:40,019 --> 00:51:41,895
Path of the cowards.
417
00:51:43,981 --> 00:51:45,899
Door of the shrunken.
418
00:51:46,608 --> 00:51:49,862
-Wake me Lord.
-Wake me Lord.
419
00:51:50,904 --> 00:51:53,782
-Wake me Lord.
-Wake me Lord.
420
00:52:14,511 --> 00:52:16,430
For a long time...
421
00:52:17,056 --> 00:52:19,266
...I've been obsessed with a thought...
422
00:52:19,808 --> 00:52:22,311
...which I would like you to clarify.
423
00:52:24,938 --> 00:52:28,359
It's been a long while
that my soul is not free.
424
00:52:30,861 --> 00:52:34,031
We've been here for so
long like refugees...
425
00:52:35,491 --> 00:52:37,368
...I no longer know why.
426
00:52:39,411 --> 00:52:41,038
But until now...
427
00:52:41,238 --> 00:52:44,416
I hadn't known this despair I feel.
428
00:52:46,835 --> 00:52:48,879
Maybe it's the girl, Angela.
429
00:52:51,131 --> 00:52:54,051
I haven't slept well either,
Graciliano.
430
00:52:56,136 --> 00:52:58,055
I've begun to dream.
431
00:52:59,723 --> 00:53:03,936
I see myself in a world
that for me was unknown.
432
00:53:07,523 --> 00:53:10,526
Only the dead don't dream,
Machiche.
433
00:53:37,010 --> 00:53:40,264
No one commits venial sins
in this house.
434
00:53:40,479 --> 00:53:42,766
If you mean that girl,
I didn't touch her.
435
00:53:42,982 --> 00:53:44,601
I want to talk to you about that.
436
00:53:45,477 --> 00:53:48,021
I asked the monk to stay away from her.
437
00:53:49,106 --> 00:53:51,608
That girl has changed things around here.
438
00:53:52,443 --> 00:53:55,070
You're the one who should approach her.
439
00:53:55,287 --> 00:53:56,947
I don't like this.
440
00:53:57,164 --> 00:53:59,324
It's the guard's fault for letting her in.
441
00:53:59,541 --> 00:54:01,452
It's too late for that.
442
00:54:03,245 --> 00:54:05,747
Tell the monk I must talk to him.
443
00:54:07,207 --> 00:54:10,043
That's why I gave orders that
no one should ever be let in.
444
00:54:13,755 --> 00:54:16,258
Why do you want me to get
involved with her?
445
00:54:21,472 --> 00:54:23,765
Because even the whitest flower...
446
00:54:24,641 --> 00:54:28,061
...must bury its roots in the black earth.
447
00:54:30,439 --> 00:54:33,150
Each poem is a step closer to death...
448
00:54:33,692 --> 00:54:35,944
...a fake coin for the ransom...
449
00:54:36,361 --> 00:54:37,988
...an empty shot at target
450
00:54:38,207 --> 00:54:39,364
In the dead of night...
451
00:54:39,615 --> 00:54:41,950
...crossing bridges over the river...
452
00:54:42,493 --> 00:54:45,078
...whose dormant waters travel...
453
00:54:45,298 --> 00:54:47,539
...from the old city to the country...
454
00:54:47,873 --> 00:54:50,125
...where the day prepares its flames.
455
00:56:19,715 --> 00:56:21,633
"This is like reciting the rosary".
456
00:56:21,860 --> 00:56:23,635
"This is like reciting the rosary".
457
00:56:24,219 --> 00:56:26,346
"This is like reciting the rosary".
458
00:57:33,288 --> 00:57:36,041
-What do you want?
-The storeroom keys.
459
00:57:36,333 --> 00:57:38,877
-Why?
-I need something to sleep.
460
00:57:39,252 --> 00:57:41,046
There's nothing.
461
00:57:42,839 --> 00:57:44,800
Hey! You've seen Cristobal?
No.
462
00:57:45,217 --> 00:57:46,802
What am I, the watchman?
463
00:58:35,934 --> 00:58:37,936
Cristobal!
464
01:00:42,310 --> 01:00:44,563
Where were you with that girl?
465
01:00:44,855 --> 01:00:46,773
Is Don Graci up yet?
466
01:00:46,975 --> 01:00:48,692
I'm late today.
467
01:00:49,734 --> 01:00:52,279
I asked you a question, shithead...
468
01:00:52,481 --> 01:00:56,658
Look, Machiche, don't start
with me this early.
469
01:00:57,826 --> 01:01:02,789
I hate you! How can you like
that little whore?
470
01:01:02,992 --> 01:01:05,041
What are you talking about?
471
01:01:05,584 --> 01:01:07,794
How could've been so careless.
472
01:01:08,086 --> 01:01:12,215
Not knowing you were fucking that
filthy watchman.
473
01:01:12,507 --> 01:01:15,760
I know you spent the night with him.
474
01:01:17,470 --> 01:01:19,180
Cristobal,
475
01:01:21,766 --> 01:01:24,185
they're all crazy in this house.
476
01:01:25,228 --> 01:01:27,022
We must do something.
477
01:01:27,227 --> 01:01:28,940
Don Graci agrees with me.
478
01:01:30,150 --> 01:01:32,819
Nobody has any peace in this house.
479
01:01:33,570 --> 01:01:36,656
Last night he wanted to bathe
with both of us.
480
01:01:38,116 --> 01:01:42,370
If he wants to play with her,
he can do it.
481
01:01:42,704 --> 01:01:45,206
Don't come to me with your ghost stories.
482
01:01:45,540 --> 01:01:49,961
Here, the devil is ourselves,
don't you understand?
483
01:02:15,070 --> 01:02:16,988
Don't kiss me. You smell like a slave.
484
01:02:33,838 --> 01:02:36,007
You wish it were my blood, right?
485
01:02:48,561 --> 01:02:51,982
I hope you burn in the depths of hell.
486
01:03:08,456 --> 01:03:10,500
Since that girl arrived,
487
01:03:11,167 --> 01:03:13,837
nothing's been the same in this house.
488
01:03:16,381 --> 01:03:18,341
We must do something.
489
01:03:19,551 --> 01:03:21,678
But I can't do it alone.
490
01:03:22,429 --> 01:03:24,305
I think it'd be better if she left.
491
01:03:26,224 --> 01:03:28,518
She's more likely to listen to you.
492
01:03:29,519 --> 01:03:31,354
Make up anything, tell her
493
01:03:32,355 --> 01:03:34,149
that we're all sick...
494
01:03:35,483 --> 01:03:37,569
...to let us rot in peace.
495
01:03:56,296 --> 01:03:59,549
You're now aware of what is
going on, right?
496
01:04:01,259 --> 01:04:04,929
Something is about to explode,
497
01:04:06,139 --> 01:04:08,308
we can't let it destroy us.
498
01:04:10,560 --> 01:04:12,854
The monk is going to talk to her.
499
01:04:14,773 --> 01:04:17,067
It'd be better if she goes.
500
01:04:18,568 --> 01:04:20,278
No, Graciliano...
501
01:04:21,946 --> 01:04:23,990
...it'd be better if she stays.
502
01:05:50,034 --> 01:05:55,039
"Once the two of us thought
503
01:05:56,374 --> 01:06:01,921
that we could make the changes
that Rousseau proposed.
504
01:06:03,756 --> 01:06:08,761
And thus we united and parted..."
505
01:06:09,512 --> 01:06:11,389
What movie was that?
506
01:06:14,726 --> 01:06:16,853
No, my girl, it wasn't cinema,
507
01:06:17,077 --> 01:06:18,938
it is theater.
508
01:06:21,357 --> 01:06:23,193
"I need to speak to citizen Marat.
509
01:06:23,902 --> 01:06:26,237
I have important news to give him...
510
01:06:26,462 --> 01:06:29,073
...about the city of Caen,
where his enemies are meeting.
511
01:06:30,241 --> 01:06:32,744
Poor Marat, in his bathtub
512
01:06:33,828 --> 01:06:35,288
filled with poison?
513
01:06:37,290 --> 01:06:41,002
Marat named Danton,
514
01:06:42,045 --> 01:06:43,504
Dupré,
515
01:06:44,005 --> 01:06:47,217
Robespierre, Voltaire."
516
01:08:00,790 --> 01:08:03,835
In the name of Orocuá;
517
01:08:04,035 --> 01:08:08,214
the pork has been roasted.
518
01:08:08,446 --> 01:08:13,678
Cristobal cooked it, served,
and didn't eat it.
519
01:08:14,345 --> 01:08:18,349
He served it and didn't taste it!
520
01:09:46,437 --> 01:09:49,023
You will be a great actress.
521
01:10:25,643 --> 01:10:27,437
Dinner!
522
01:10:40,950 --> 01:10:42,702
More wine?
523
01:10:43,161 --> 01:10:44,912
Yes, thank you.
524
01:10:50,334 --> 01:10:52,336
Araucaima
525
01:10:52,920 --> 01:10:56,591
we've forgotten what the name
of this house means.
526
01:10:58,050 --> 01:11:00,303
One of Don Graci's fantasies.
527
01:11:04,265 --> 01:11:07,477
You're the one with the fantasies,
Machiche.
528
01:11:12,440 --> 01:11:14,484
Angela must solve this riddle.
529
01:11:18,779 --> 01:11:21,240
Keep this little ring
530
01:11:21,443 --> 01:11:24,035
in granny's trunk.
531
01:11:35,338 --> 01:11:37,298
Who has it?
532
01:11:46,224 --> 01:11:48,100
Camilo!
533
01:12:02,990 --> 01:12:06,077
This little boy bought an egg.
534
01:12:08,829 --> 01:12:11,040
This one put salt on it
535
01:12:12,124 --> 01:12:14,544
This one had it fried.
536
01:12:15,294 --> 01:12:17,547
This one scrambled it...
537
01:12:18,297 --> 01:12:21,676
...and this little thief ate it.
538
01:12:25,221 --> 01:12:27,557
Angela lost. She lost.
539
01:12:29,016 --> 01:12:31,102
Let's play hide-and-seek.
540
01:12:31,310 --> 01:12:34,230
We all hide, and Angela looks for us.
541
01:12:37,233 --> 01:12:40,486
Start counting, little one.
Start counting
542
01:14:09,241 --> 01:14:11,786
Now let's play hide-and-seek.
English style.
543
01:14:12,536 --> 01:14:14,205
We all hide,
544
01:14:14,419 --> 01:14:16,082
and nobody seeks.
545
01:14:31,847 --> 01:14:33,599
Are you tired?
546
01:14:34,266 --> 01:14:35,935
Yes, I'm tired.
547
01:14:37,436 --> 01:14:39,271
Are you just tired, or
548
01:14:39,605 --> 01:14:41,524
are you tired of me?
549
01:14:46,946 --> 01:14:50,074
The truth, girl, is that I'm tired
of everything.
550
01:14:52,910 --> 01:14:55,204
At first I was attracted to you.
551
01:14:56,622 --> 01:14:59,125
When Don Graci asked that
we bathe with him...
552
01:14:59,342 --> 01:15:01,043
...I had no other choice
553
01:15:02,378 --> 01:15:04,797
He supports everyone here.
554
01:15:07,675 --> 01:15:09,927
But I like men, virile men.
555
01:15:14,265 --> 01:15:17,601
I'm made for men to enjoy me.
556
01:15:23,899 --> 01:15:25,776
Women bore me.
557
01:15:26,694 --> 01:15:28,529
They bore me as friends
558
01:15:29,488 --> 01:15:31,449
and they bore me in bed...
559
01:15:32,158 --> 01:15:34,994
...especially you who are so
inexperienced.
560
01:15:42,543 --> 01:15:45,755
You know why Cristobal went
to bed with you?
561
01:15:49,633 --> 01:15:51,677
Because Don Graci ordered him.
562
01:16:08,819 --> 01:16:11,322
Camilo, Camilo!
563
01:16:13,240 --> 01:16:15,159
Please listen.
564
01:17:59,471 --> 01:18:01,140
Don Graci!
565
01:18:02,016 --> 01:18:03,642
Don Graci!
566
01:18:47,811 --> 01:18:50,022
What happened? What happened?
567
01:19:07,164 --> 01:19:10,668
You always end up doing what you want.
568
01:19:12,002 --> 01:19:14,338
...what I have to say is
not taken into account.
569
01:19:15,339 --> 01:19:17,383
Dig a grave near here.
570
01:19:17,591 --> 01:19:19,677
And bury her here
where no one can find her.
571
01:19:21,929 --> 01:19:24,014
This time it's everyone's fault.
572
01:19:25,057 --> 01:19:26,976
She must disappear forever.
573
01:19:28,560 --> 01:19:30,312
Once the spider is dead,
574
01:19:31,480 --> 01:19:33,315
the web disintegrates.
575
01:19:34,566 --> 01:19:36,485
Take her down.
576
01:20:01,927 --> 01:20:04,263
You know, Lord,
better than anyone...
577
01:20:05,305 --> 01:20:07,766
...the uselessness of
my footsteps on this earth.
578
01:20:08,892 --> 01:20:11,687
Let me keep my strength...
579
01:20:12,312 --> 01:20:14,189
...let me keep it for
my last hours...
580
01:20:14,440 --> 01:20:17,401
...don't let me waste it
during my painful vigil.
581
01:20:31,248 --> 01:20:33,083
Camilo!
582
01:20:36,628 --> 01:20:38,255
Camilo!
583
01:22:00,087 --> 01:22:02,464
Go light the oven right away.
584
01:22:03,132 --> 01:22:05,551
I don't want any trace
of this business.
585
01:23:41,438 --> 01:23:43,690
I came from there as a slave,
586
01:23:43,941 --> 01:23:46,818
I am no longer a slave...
587
01:24:52,926 --> 01:24:55,929
"IF YOU ENTER THIS HOUSE,
DON'T LEAVE.
588
01:24:56,144 --> 01:24:58,974
IF YOU LEAVE,
DON'T RETURN.
589
01:24:59,189 --> 01:25:02,019
IF YOU PASS THIS HOUSE,
DON'T LOOK.
590
01:25:02,234 --> 01:25:05,314
IF YOU LIVE IN THIS HOUSE;
DON'T PRAY."
40764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.