All language subtitles for Improvvisamente

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,125 --> 00:00:41,000 [musica natalizia] 2 00:01:41,375 --> 00:01:43,916 [musica natalizia] 3 00:01:53,583 --> 00:01:57,166 [Zhu, con accento cinese] Ci sarà sempre una stanza libera per lei, signor Campi! 4 00:01:57,250 --> 00:01:58,708 [risate] 5 00:01:58,791 --> 00:02:02,416 Speriamo, ne volete fare 200, eh! 6 00:02:02,500 --> 00:02:05,333 Duecentottanta, per essere precisi. 7 00:02:05,416 --> 00:02:08,458 Il più grande resort della valle. 8 00:02:09,208 --> 00:02:11,291 "La valle di Giadda". 9 00:02:13,000 --> 00:02:16,416 "Giada", con una "D" sola. 10 00:02:16,500 --> 00:02:21,625 [parla in cinese] 11 00:02:23,583 --> 00:02:25,333 [in italiano] Questa è la nostra offerta. 12 00:02:29,500 --> 00:02:30,500 È una miseria. 13 00:02:32,958 --> 00:02:34,291 Andate, va', tenga. 14 00:02:34,833 --> 00:02:35,833 [Lorenzo] Su. 15 00:02:36,791 --> 00:02:40,583 Per me questo albergo è tutto, è la mia vita. 16 00:02:41,375 --> 00:02:43,333 Io per questa cifra non mi sposto. 17 00:02:44,083 --> 00:02:45,083 Facciamo così. 18 00:02:45,166 --> 00:02:49,125 Io e Long resteremo qualche giorno e controlleremo tutto. 19 00:02:49,208 --> 00:02:52,625 Se questo posto vale di più, alzerò l'offerta. 20 00:02:52,708 --> 00:02:53,958 Intanto... 21 00:02:54,791 --> 00:02:57,083 Prenda questo come un acconto. 22 00:02:58,041 --> 00:02:59,041 [Zhu] Come un acconto. 23 00:03:00,333 --> 00:03:02,250 [speaker] Radio Italia, solo musica italiana 24 00:03:02,333 --> 00:03:04,166 con Paoletta, insieme per le prossime ore. 25 00:03:04,250 --> 00:03:06,041 - È un caldo bestiale. - Pa'! 26 00:03:06,125 --> 00:03:09,125 - [speaker] Ti fa mancare il Natale. - Seh, vabbè. 27 00:03:10,166 --> 00:03:12,375 - [Alberta] Ci fermiamo? - Mmh? 28 00:03:12,458 --> 00:03:17,333 - Ci fermiamo a fare la pipì? - No, mamma, io sto a posto, ce la faccio. 29 00:03:18,541 --> 00:03:20,125 - Oh. - Ohi, siamo arrivati? 30 00:03:20,666 --> 00:03:23,208 No, ci stiamo fermando a fare la pipì. 31 00:03:23,291 --> 00:03:25,125 Se ci fermiamo in mezzo alla natura, 32 00:03:25,208 --> 00:03:27,625 preferisco farla qui che consumare l'acqua dello scarico. 33 00:03:27,708 --> 00:03:29,416 E fertilizzo il terreno. 34 00:03:30,208 --> 00:03:31,208 Buon affare, no? 35 00:03:36,166 --> 00:03:39,416 [Giacomo] Certo che con questa menata dell'ecologismo sta esagerando. 36 00:03:40,916 --> 00:03:43,166 Almeno lei si rende utile a qualcosa. 37 00:03:45,208 --> 00:03:48,291 - Che ho fatto stavolta? - Niente. 38 00:03:48,375 --> 00:03:51,083 Sono io che guido da tre ore e ho lavorato fino alle 4 stanotte. 39 00:03:51,166 --> 00:03:53,125 [Giacomo] Mi è scaduta la patente, lo vuoi capire o no? 40 00:03:53,208 --> 00:03:56,083 Sono mesi che ti dico: "Giacomo, vai a rinnovarla." 41 00:03:56,166 --> 00:03:57,250 Tu: "Sì, domani." 42 00:03:57,333 --> 00:03:58,458 - Va bene. - Sempre "domani". 43 00:03:58,541 --> 00:04:01,541 - Sei un gran fenomeno, sei contenta? - Ma sai che mi frega? 44 00:04:01,625 --> 00:04:04,833 Ah, che liberazione! Mamma mia. 45 00:04:04,916 --> 00:04:08,375 Non voglio immaginare come ti sei pulita le mani, anzi, lo immagino benissimo. 46 00:04:08,458 --> 00:04:10,083 Dove me le pulivo le mani? 47 00:04:10,166 --> 00:04:12,458 - Dove me le pulivo le mani? - Dai! Dai! 48 00:04:12,541 --> 00:04:13,541 Dai. 49 00:04:14,166 --> 00:04:16,583 - Pa', ti posso chiedere una cosa? - Dimmi. 50 00:04:16,666 --> 00:04:18,083 Perché stiamo andando dal nonno? 51 00:04:19,166 --> 00:04:20,375 [Giacomo] Non sei felice? 52 00:04:20,458 --> 00:04:22,708 Certo che sono felice, anzi, felicissima. 53 00:04:23,625 --> 00:04:25,791 Solo che di solito ci andiamo a Natale, quindi ho pensato... 54 00:04:25,875 --> 00:04:28,333 Vabbè, ogni tanto, per cambiare, ci andiamo d'estate, no? 55 00:04:31,291 --> 00:04:33,333 Ci andiamo pure a Natale, vero, mamma? 56 00:04:33,416 --> 00:04:36,916 Amore, con questo caldo pensi al Natale? 57 00:04:37,458 --> 00:04:40,000 Pensiamo alla sorpresa che stiamo facendo al nonnone. 58 00:04:40,750 --> 00:04:41,750 Va bene. 59 00:04:42,375 --> 00:04:44,000 [Chiara] Arriviamo, nonno! 60 00:04:47,333 --> 00:04:51,958 Mi raccomando, di questa nostra trattativa non parlatene con nessuno. 61 00:04:52,041 --> 00:04:54,125 Sono sicuro che troveremo un accordo. 62 00:04:54,208 --> 00:04:57,083 - Sono sicuro anch'io, adesso però... - [Zhu] Long. 63 00:04:57,166 --> 00:04:58,750 - [parla in cinese] - Bravo, vai. 64 00:04:59,541 --> 00:05:01,875 - [Chiara] Nonno! - Oh! 65 00:05:01,958 --> 00:05:03,916 Oh! 66 00:05:04,000 --> 00:05:06,500 - Ma cosa fai qui? - [Chiara] È una sorpresa, sei felice? 67 00:05:06,583 --> 00:05:08,333 - Certo che sono felice! - [Alberta] Ciao, papà. 68 00:05:08,416 --> 00:05:12,208 - Che bella sorpresa! - [Giacomo] Signor Lorenzo, la vedo bene! 69 00:05:12,750 --> 00:05:15,750 Vedo che continui a rimandare la visita dall'oculista. 70 00:05:15,833 --> 00:05:16,833 [risate] 71 00:05:16,916 --> 00:05:19,583 - Tu hai un po' di pancetta o sbaglio? - No, è che... 72 00:05:19,666 --> 00:05:22,041 - [Chiara] Nonno, non glielo dire. - Non glielo dico. 73 00:05:22,125 --> 00:05:25,458 Chiara, perché non vai a vedere se ci sono i tuoi amici in giro da qualche parte? 74 00:05:25,541 --> 00:05:27,833 - Va bene. - Dai, vai a salutarli. 75 00:05:27,916 --> 00:05:29,375 - [Chiara] A dopo. - Ci vediamo. 76 00:05:30,916 --> 00:05:32,000 C'è qualcosa che non va? 77 00:05:32,083 --> 00:05:34,208 [musica tensiva] 78 00:05:34,791 --> 00:05:36,958 - Chiara! - Nic! 79 00:05:39,791 --> 00:05:41,625 - [Chiara] Come stai? - [Nicolò] Bene. 80 00:05:41,708 --> 00:05:43,000 Vuoi vedere? 81 00:05:43,083 --> 00:05:45,500 Ho fatto delle Molotov a scoppio rinforzato! 82 00:05:48,250 --> 00:05:49,791 - Spostati. - [Chiara] Ok. 83 00:05:59,500 --> 00:06:00,500 [grida] 84 00:06:01,416 --> 00:06:04,250 Oh, mio Dio, Nicolò! Mi hai fatto prendere un colpo. 85 00:06:06,250 --> 00:06:08,916 - [Nicolò] Tutto bene? - Tutto bene. 86 00:06:09,000 --> 00:06:11,625 [Chiara] Sono appena arrivata e volevo salutarvi. 87 00:06:12,375 --> 00:06:13,875 Per caso hai visto Walter? 88 00:06:16,708 --> 00:06:17,958 È là. 89 00:06:18,708 --> 00:06:20,625 [Nicolò] Però fossi in te non ci andrei adesso. 90 00:06:22,375 --> 00:06:26,375 Voi siete venuti qui senza preavviso per dirmi che volete separarvi? 91 00:06:26,458 --> 00:06:28,916 - E i motivi? - I motivi sono tanti. 92 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Eh, sentiamo. 93 00:06:30,958 --> 00:06:34,416 - Non parliamo più. - Quando lo facciamo, litighiamo. 94 00:06:34,500 --> 00:06:36,458 Abbiamo opinioni opposte su tutto. 95 00:06:36,541 --> 00:06:39,291 - Abbiamo gusti diversi. - Non sopporto i suoi amici. 96 00:06:39,375 --> 00:06:42,333 - Non facciamo neanche più... - Sì, ho capito, immagino. 97 00:06:42,416 --> 00:06:43,541 [Lorenzo] Lasciamo stare. 98 00:06:44,125 --> 00:06:47,833 Vabbè, mi avete descritto un normalissimo matrimonio. 99 00:06:47,916 --> 00:06:49,458 Papà, per piacere. 100 00:06:49,541 --> 00:06:52,833 Questi sono gli screzi classici di un matrimonio qualunque. 101 00:06:52,916 --> 00:06:56,125 L'importante è che vi amiate, perché... 102 00:06:57,833 --> 00:06:59,291 Perché vi amate ancora? 103 00:07:04,708 --> 00:07:08,875 Allora scusa, se avete già deciso, cosa posso fare? 104 00:07:11,375 --> 00:07:13,458 Avremmo bisogno di chiederle una cosa. 105 00:07:14,291 --> 00:07:15,666 [Walter] Lasciate! 106 00:07:15,750 --> 00:07:17,083 [Pietro] Uh, uh! 107 00:07:17,166 --> 00:07:18,666 - Vai! - Vai! 108 00:07:19,708 --> 00:07:22,208 Tredici e 66, record! 109 00:07:24,458 --> 00:07:25,875 [Chiara] Ciao, Walter! 110 00:07:25,958 --> 00:07:27,250 Ciao, Chiara. 111 00:07:27,333 --> 00:07:29,375 Che ci fai tu qui? È estate. 112 00:07:30,666 --> 00:07:32,250 Non sei felice di vedermi? 113 00:07:32,333 --> 00:07:34,208 - Sì, è solo che... - [Chiara] Cosa? 114 00:07:35,208 --> 00:07:36,625 Non sapevo che tu venissi. 115 00:07:38,000 --> 00:07:39,708 - Non... - E tu chi sei? 116 00:07:44,208 --> 00:07:46,666 [Chiara] Non amo le definizioni in campo sentimentale, 117 00:07:46,750 --> 00:07:49,666 ma per semplificare, io sono la sua fidanzata. 118 00:07:49,750 --> 00:07:52,833 Neanche io amo le definizioni, ma sempre per semplificare, 119 00:07:52,916 --> 00:07:54,958 sono io la sua fidanzata. 120 00:07:57,625 --> 00:08:00,791 Questa cosa delle definizioni non l'ho capita. 121 00:08:00,875 --> 00:08:05,750 Ma... tu sei quella di Natale, mentre lei è quella dell'estate. 122 00:08:09,291 --> 00:08:11,125 Un grande benvenuto da parte tua. 123 00:08:11,791 --> 00:08:12,791 Grazie mille. 124 00:08:13,416 --> 00:08:15,041 Dai, Chiara! 125 00:08:17,041 --> 00:08:19,791 Voi siete matti! Voi siete matti! 126 00:08:19,875 --> 00:08:23,708 Papà, non siamo matti, ci abbiamo pensato a lungo. 127 00:08:25,000 --> 00:08:27,250 [Alberta] Se glielo diciamo noi, le spezziamo il cuore. 128 00:08:27,333 --> 00:08:30,125 Devo spezzare il cuore io alla bambina? Il nonnino? 129 00:08:30,208 --> 00:08:32,291 - Signor Lorenzo... - Stai zitto, babbeo! 130 00:08:32,375 --> 00:08:33,416 Papà! 131 00:08:35,583 --> 00:08:38,083 Dai, tu hai un rapporto speciale con Chiara. 132 00:08:39,750 --> 00:08:43,750 Se glielo dici tu, glielo puoi far capire facendole meno male possibile. 133 00:08:45,583 --> 00:08:46,666 [verso] 134 00:08:48,125 --> 00:08:50,875 [sbuffando] Va bene, glielo dico io stasera. 135 00:08:51,500 --> 00:08:52,500 [sospira] 136 00:08:52,583 --> 00:08:55,541 - Grazie, papà. - Sì, ma non lo faccio per voi. 137 00:08:55,625 --> 00:08:59,000 Lo faccio per lei, che sia chiaro. 138 00:09:04,041 --> 00:09:05,041 [Lorenzo] Cosa guardi? 139 00:09:06,416 --> 00:09:10,041 [Lorenzo] Mi giochi Smargiasso vincente, dieci euro. 140 00:09:10,125 --> 00:09:11,291 [Otto] Dieci euro? 141 00:09:11,375 --> 00:09:13,958 [Lorenzo] E Pentolaccia piazzato a 30 euro. 142 00:09:14,041 --> 00:09:15,416 - [Otto] Sicuro? - Sì. 143 00:09:15,500 --> 00:09:18,083 - Se posso dire la mia... - Non puoi dire la tua. 144 00:09:18,166 --> 00:09:19,541 - Non puoi, devi giocare. - Va bene. 145 00:09:19,625 --> 00:09:23,166 Poi, quando hai giocato, vai a fare la camera dei due cinesi. 146 00:09:23,250 --> 00:09:27,041 Bene, dai, due clienti nuovi in questo periodo ci fanno comodo. 147 00:09:27,125 --> 00:09:30,500 No, sono due ospiti che lavorano per me in questo periodo. 148 00:09:30,583 --> 00:09:32,708 Ehm, giusto per... 149 00:09:33,500 --> 00:09:36,458 Con quali soldi intende pagarli? 150 00:09:38,125 --> 00:09:43,208 Da quando sei diventato anche l'economo e ragioniere dell'albergo? 151 00:09:43,291 --> 00:09:45,291 Da quando non ricevo più lo stipendio. 152 00:09:45,375 --> 00:09:48,083 Mercoledì fanno sette mesi esatti. 153 00:09:48,166 --> 00:09:49,875 - Otto! - No, sette. 154 00:09:49,958 --> 00:09:51,958 - No, dico, Otto, fai il bravo. - [Otto] Vabbè. 155 00:09:52,041 --> 00:09:55,666 Fai la giocata e poi vai a fare la camera per i cinesi. 156 00:09:55,750 --> 00:09:57,000 Va bene. 157 00:10:08,916 --> 00:10:10,333 Io vado a farmi una doccia. 158 00:10:23,500 --> 00:10:27,083 [musica tensiva] 159 00:10:30,958 --> 00:10:32,541 "Non fare quella faccia. 160 00:10:33,875 --> 00:10:35,291 Ne ho fatti fuori a dozzine..." 161 00:10:37,083 --> 00:10:40,166 "Ne ho fatti fuori a dozzine di bastardi come te." 162 00:10:42,291 --> 00:10:45,875 "Ne ho fatti fuori a dozzine di bastardi come te, non fare quella faccia." 163 00:10:54,833 --> 00:10:56,458 "Non fare quella faccia. 164 00:10:58,625 --> 00:11:00,583 Ne ho fatti fuori a dozzine... 165 00:11:01,958 --> 00:11:03,458 di bastardi come te." 166 00:11:14,166 --> 00:11:16,083 [squilli di cellulare] 167 00:11:19,166 --> 00:11:21,166 - Filippo, dimmi. - [Filippo] Una cosa veloce. 168 00:11:21,250 --> 00:11:24,000 Ti ho mandato i documenti del progetto Persovich. 169 00:11:24,083 --> 00:11:27,666 - Sei riuscita a dargli un occhio? - Non ancora, ma mi ci metto subito. 170 00:11:27,750 --> 00:11:28,750 [Filippo] Ottimo. 171 00:11:28,833 --> 00:11:31,250 So che è agosto, ma non dobbiamo abbassare la guardia. 172 00:11:31,333 --> 00:11:35,041 - Ok, assolutamente. - [Filippo] Perfetto, ci aggiorniamo. 173 00:11:41,458 --> 00:11:44,208 Signora Claudia, un dolcetto, una mia iniziativa personale. 174 00:11:44,291 --> 00:11:48,083 - Oh, grazie! - Mirtilli, frutti di bosco, cioccolato. 175 00:11:48,166 --> 00:11:49,500 - Non l'ho messo nel conto. - Grazie. 176 00:11:50,250 --> 00:11:53,500 Mamma, posso andare in camera? Sono un po' stanca stasera. 177 00:11:54,416 --> 00:11:55,416 [Chiara] Per favore. 178 00:11:57,291 --> 00:12:00,166 - Scusa, nonno, non mi sento... - Mi fai compagnia? 179 00:12:00,250 --> 00:12:02,666 Cinque minuti, andiamo a vedere le stelle. 180 00:12:03,583 --> 00:12:06,041 La notte di San Lorenzo con nonnone, dai, eh? 181 00:12:06,125 --> 00:12:07,833 - [Lorenzo] Mi accompagni? - [Chiara] Va bene. 182 00:12:08,250 --> 00:12:11,291 Dai, mi porta lei allora, voi potete andare a letto. 183 00:12:11,375 --> 00:12:12,375 Mi porta lei. 184 00:12:15,166 --> 00:12:17,125 [Otto] Ormai l'ho aperto, che faccio, lo bevo io? 185 00:12:17,208 --> 00:12:19,708 No, lo lasci lì, grazie. 186 00:12:20,958 --> 00:12:22,875 [Lorenzo] Se non stai attento... 187 00:12:26,083 --> 00:12:29,333 La notte di San Lorenzo, la mia festa. 188 00:12:30,375 --> 00:12:34,083 Poi è una notte magica, con tutte le stelle cadenti. 189 00:12:37,166 --> 00:12:42,041 Devo dirti la verità, che ti ho vista un po' strana stasera. 190 00:12:44,000 --> 00:12:47,208 - [Lorenzo] Hai qualcosa che non va? - No, niente, tutto bene. 191 00:12:48,000 --> 00:12:49,791 Sei sicura? Io ti conosco. 192 00:12:56,833 --> 00:12:59,458 - Te lo ricordi Walter? - Walter? 193 00:13:02,375 --> 00:13:04,291 - Il tuo fidanzato? - Ecco. 194 00:13:04,375 --> 00:13:05,375 [Lorenzo] Mmh. 195 00:13:06,041 --> 00:13:08,208 Dice che questa cosa vale solo a Natale. 196 00:13:08,916 --> 00:13:12,916 - Poi in estate tocca a un'altra. - Ah! Un gentleman. 197 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Mmh. 198 00:13:14,875 --> 00:13:17,833 Uno così è meglio mollarlo, te lo dico prima. 199 00:13:17,916 --> 00:13:20,500 [Lorenzo] Lascialo perdere, vedrai che torna lui. 200 00:13:20,583 --> 00:13:24,333 Tanto sei qua col tuo nonnone, stai con me. 201 00:13:26,125 --> 00:13:27,458 Non ti ho convinto? 202 00:13:28,958 --> 00:13:30,166 Nonno, davvero... 203 00:13:31,291 --> 00:13:34,041 - Io ero felice di venire qui in estate. - [Lorenzo] Eh. 204 00:13:34,958 --> 00:13:37,250 Però è tutto diverso rispetto al Natale. 205 00:13:38,416 --> 00:13:39,791 Non è solo Walter. 206 00:13:41,625 --> 00:13:43,750 Anche la mamma e il papà sono strani. 207 00:13:47,000 --> 00:13:49,166 - Pure tu, nonno. - Io? 208 00:13:49,791 --> 00:13:51,583 Sei diverso dal solito. 209 00:13:52,958 --> 00:13:54,250 [Chiara] Sei pensieroso. 210 00:13:55,083 --> 00:13:56,291 Sai cosa deve essere? 211 00:13:57,666 --> 00:14:00,708 Questa dieta ferrea che sto facendo. 212 00:14:00,791 --> 00:14:06,083 Poi anche tanta palestra, tanta ginnastica, questi addominali... 213 00:14:06,166 --> 00:14:09,250 - Andare su e giù per la montagna... - Dai, nonno, per favore. 214 00:14:09,916 --> 00:14:13,041 - [Chiara] Guarda che ti conosco anche io. - Mmh. 215 00:14:13,125 --> 00:14:14,375 Cos'è? 216 00:14:16,791 --> 00:14:20,041 - Una fidanzata? - Ma quale fidanzata? 217 00:14:20,125 --> 00:14:21,125 [risate] 218 00:14:21,208 --> 00:14:24,708 Nel mio cuore c'è posto per te e per la nonna e basta. 219 00:14:24,791 --> 00:14:27,041 - No, no... - E allora che succede? 220 00:14:30,791 --> 00:14:33,750 Succede che tu sei diventata grande. 221 00:14:33,833 --> 00:14:37,208 Forse è venuto il momento di poterti parlare... 222 00:14:37,291 --> 00:14:38,416 - Nonno, guarda! - Che? 223 00:14:38,500 --> 00:14:41,041 - Una stella cadente! - [Lorenzo] Che roba, guarda! 224 00:14:41,125 --> 00:14:44,041 - [Chiara] Una stella! - Dai, esprimi un desiderio. 225 00:14:45,375 --> 00:14:46,375 Subito! 226 00:14:47,583 --> 00:14:49,791 No, è una scemenza. 227 00:14:49,875 --> 00:14:52,958 Ma quale scemenza? I desideri non sono mai una scemenza. 228 00:14:53,041 --> 00:14:55,583 Questo sì, e comunque non si può avverare. 229 00:14:55,666 --> 00:14:57,583 Provaci, che ti costa? 230 00:14:59,208 --> 00:15:00,208 [Lorenzo] Prova. 231 00:15:04,833 --> 00:15:06,250 Vorrei che fosse Natale. 232 00:15:07,041 --> 00:15:10,750 [musica natalizia] 233 00:15:13,708 --> 00:15:15,000 Ti stai fermo? 234 00:15:17,250 --> 00:15:20,416 - Dai, dovrebbe averglielo detto, andiamo? - Mmh. 235 00:15:21,208 --> 00:15:23,625 Va bene, andiamo. 236 00:15:33,166 --> 00:15:34,291 Papà? 237 00:15:34,375 --> 00:15:36,375 [colpi di tosse] 238 00:15:36,458 --> 00:15:39,416 - Che fai, fumi? - Provavo il sigaro, non l'ho mai fumato. 239 00:15:39,500 --> 00:15:41,500 - Chiara dov'è? - Eh. 240 00:15:41,583 --> 00:15:44,583 L'ho mandata a letto, era tardi, era stanca. 241 00:15:44,666 --> 00:15:45,750 - E? - L'hai mandata... 242 00:15:45,833 --> 00:15:47,916 L'ho mandata a letto, sì. 243 00:15:48,000 --> 00:15:50,125 - Eh, glielo hai detto? - Glielo ha detto? 244 00:15:50,791 --> 00:15:55,541 No, dopo le vacanze di Natale... Adesso no. 245 00:15:55,625 --> 00:15:57,166 [Alberta] Che dici, "dopo Natale"? 246 00:15:57,250 --> 00:16:00,541 Noi mica possiamo andare avanti con questa farsa per mesi. 247 00:16:00,625 --> 00:16:04,041 Natale quest'anno lo facciamo a Ferragosto. 248 00:16:05,458 --> 00:16:07,416 [musica di mistero] 249 00:16:08,166 --> 00:16:09,375 - [Otto] Signor Lorenzo. - Eh. 250 00:16:09,458 --> 00:16:11,791 - Se posso dire la mia... - No, non puoi dire la tua. 251 00:16:11,875 --> 00:16:13,208 - Un giorno potrò dirla? - No. 252 00:16:13,291 --> 00:16:15,000 Vai e lavora, dai. 253 00:16:15,083 --> 00:16:17,125 - Vai ad addobbare. - Vado ad addobbare. 254 00:16:17,208 --> 00:16:18,208 Addobba. 255 00:16:18,916 --> 00:16:22,666 [versi di fatica] 256 00:16:23,458 --> 00:16:25,791 Oh! 257 00:16:25,875 --> 00:16:28,875 [in sottofondo "Almost time for Christmas day" di David Tobin e Jeff Meegan] 258 00:16:28,958 --> 00:16:30,125 Addobbo. 259 00:16:32,708 --> 00:16:33,750 [Otto] Lo sapevo. 260 00:16:35,666 --> 00:16:38,833 [in sottofondo "Almost time for Christmas day" di David Tobin e Jeff Meegan] 261 00:16:40,333 --> 00:16:41,333 Va bene? 262 00:16:41,416 --> 00:16:42,416 Bene. 263 00:16:47,583 --> 00:16:48,791 [fischia] 264 00:16:48,875 --> 00:16:50,208 Vieni, vai. 265 00:16:50,291 --> 00:16:52,125 No, no! 266 00:16:52,208 --> 00:16:53,750 [Otto] Addobbo un po' di qua. 267 00:16:54,833 --> 00:16:56,541 Anzi, no, di qua. 268 00:16:58,208 --> 00:17:01,375 [in sottofondo "Almost time for Christmas day" di David Tobin e Jeff Meegan] 269 00:17:16,750 --> 00:17:19,291 [squilli del cellulare] 270 00:17:26,000 --> 00:17:27,041 [Paolo] Dimmi. 271 00:17:27,125 --> 00:17:29,125 [sottovoce] Paolo, non posso venire al provino. 272 00:17:30,833 --> 00:17:32,166 Giacomo, stai scherzando? 273 00:17:32,250 --> 00:17:34,708 Li ho supplicati in ginocchio per fartelo fare, che dici? 274 00:17:34,791 --> 00:17:37,416 Sì, lo so, ma non posso muovermi da qui. 275 00:17:37,500 --> 00:17:40,708 Però ho pensato a una soluzione: lo facciamo online. 276 00:17:40,791 --> 00:17:43,541 [Giacomo] Si fa tutto online, perché non fare un provino? 277 00:17:45,916 --> 00:17:48,833 Va bene, ci provo, vedo quello che riesco a fare. 278 00:17:48,916 --> 00:17:52,875 Lo sai, non te lo chiederei, se non fosse un'emergenza. 279 00:17:52,958 --> 00:17:55,000 [Paolo] Alberta, immagino, vero? 280 00:17:55,083 --> 00:17:57,041 Sì, credo che siamo arrivati al capolinea. 281 00:17:58,666 --> 00:18:01,958 Va bene, l'importante è che non ti fai distrarre troppo da questa cosa. 282 00:18:02,041 --> 00:18:04,625 Farò il possibile. Ora scappo, ciao. 283 00:18:04,708 --> 00:18:05,708 Ciao. 284 00:18:08,625 --> 00:18:10,458 [musica di mistero] 285 00:18:15,625 --> 00:18:17,083 [notifiche dal cellulare] 286 00:18:24,333 --> 00:18:25,333 Chiara. 287 00:18:26,000 --> 00:18:27,208 Vieni a vedere. 288 00:18:34,166 --> 00:18:36,333 [musica natalizia] 289 00:19:30,416 --> 00:19:32,666 Pensavo fosse la sua solita sparata, invece stavolta... 290 00:19:32,750 --> 00:19:34,166 Shh! 291 00:19:34,250 --> 00:19:37,416 Alberta, sono le 7:15 di un sabato d'agosto. 292 00:19:38,916 --> 00:19:42,250 Quando lavori in uno studio legale, impari che le emergenze non vanno in vacanza. 293 00:19:42,333 --> 00:19:44,250 Una lezione che hai appreso bene tu. 294 00:19:45,500 --> 00:19:47,750 Sai quante donne sono diventate partner nel mio studio? 295 00:19:47,833 --> 00:19:50,916 Nessuna e tu potresti essere la prima, lo ripeti da mesi. 296 00:19:51,708 --> 00:19:54,250 Come se io non sapessi cosa vuol dire fare sacrifici. 297 00:19:54,333 --> 00:19:56,583 Ah! Tu? 298 00:19:56,666 --> 00:19:59,083 Se sono anni che tuo padre ti chiede di aiutarlo nell'azienda 299 00:19:59,166 --> 00:20:00,791 e non fai altro che rimbalzarlo. 300 00:20:00,875 --> 00:20:03,291 - Perché il mio lavoro è un altro. - Certo, l'attore. 301 00:20:03,833 --> 00:20:06,166 Pensavo l'avessi fatta finita con questa storia. 302 00:20:06,250 --> 00:20:08,166 Dovrei farla finita solo perché tu non credi in me? 303 00:20:08,250 --> 00:20:09,583 Io non credo in te? 304 00:20:11,041 --> 00:20:12,333 Lasciamo stare. 305 00:20:13,500 --> 00:20:17,333 Ti piace, eh? Rinfacciarmi i miei fallimenti. 306 00:20:17,416 --> 00:20:20,125 - Perché non parli mai dei miei successi? - Quali? 307 00:20:20,208 --> 00:20:23,666 La tua splendida performance da pidocchio nello spot dello shampoo alla papaya? 308 00:20:23,750 --> 00:20:25,416 Non ero un pidocchio, ero l'eccesso di sebo. 309 00:20:25,500 --> 00:20:28,041 - [Alberta] Che schifo. - Fra qualche giorno, sarai libera. 310 00:20:28,125 --> 00:20:29,958 Non dovrai più vergognarti di tuo marito. 311 00:20:30,041 --> 00:20:32,166 Giacomo, non mi sono mai vergognata di te. 312 00:20:33,375 --> 00:20:36,375 Ma dimmi che cosa hai concluso in tutti questi anni. 313 00:20:36,958 --> 00:20:38,541 - È un'ossessione. - Non è un'ossessione! 314 00:20:38,625 --> 00:20:39,833 E che cos'è? 315 00:20:44,875 --> 00:20:45,958 È un sogno. 316 00:20:50,375 --> 00:20:51,833 E ti sta rovinando la vita. 317 00:20:53,041 --> 00:20:56,625 Scusa, se la mia vita non è all'altezza della tua. 318 00:20:57,541 --> 00:20:59,541 [Giacomo] Comunque tra poco ne sarai fuori. 319 00:21:02,541 --> 00:21:04,875 Benissimo, non vedo l'ora. 320 00:21:07,625 --> 00:21:08,791 [sospiri] 321 00:21:09,916 --> 00:21:14,375 Mi piacerebbe sapere cosa ne pensi tu di questa storia del Natale. 322 00:21:15,708 --> 00:21:17,833 A me è sembrata una bella idea. 323 00:21:17,916 --> 00:21:18,916 Mah. 324 00:21:19,750 --> 00:21:21,166 - Chissà. - [bussano alla porta] 325 00:21:21,250 --> 00:21:23,541 - Posso entrare, nonno? - [Lorenzo] Vieni. 326 00:21:24,541 --> 00:21:26,625 - Allora? - Ho visto. 327 00:21:27,166 --> 00:21:31,708 - Ti piace? - È assurdo, folle, senza senso. 328 00:21:32,833 --> 00:21:35,416 - Non ti è piaciuto? - [Chiara] Nonno. 329 00:21:37,791 --> 00:21:39,333 È bellissimo. 330 00:21:40,375 --> 00:21:41,708 [Lorenzo] Ma va'! 331 00:21:41,791 --> 00:21:45,208 - Sempre a far scherzi! Mi prendi in giro! - Ci caschi sempre! 332 00:21:45,291 --> 00:21:47,916 Ci casco sì, perché tu li fai bene. 333 00:21:48,000 --> 00:21:51,958 - Sono contento che ti sia piaciuto. - Grazie, nonno, grazie mille. 334 00:21:52,041 --> 00:21:53,916 Tutto da solo ho fatto. 335 00:21:54,000 --> 00:21:57,791 Otto non ha alzato un dito, non fa niente quello lì. 336 00:21:57,875 --> 00:22:00,333 Tutto per conto mio... Cosa guardi qua? 337 00:22:00,416 --> 00:22:03,333 - Questo che cos'è? - No, è una... 338 00:22:03,416 --> 00:22:06,166 Un terrazzamento... estroflesso, 339 00:22:06,250 --> 00:22:07,791 perché noi volevamo iniziare... 340 00:22:07,875 --> 00:22:09,000 [Lorenzo] Non c'è... 341 00:22:09,083 --> 00:22:12,041 Poi... Vabbè, una roba da grandi, lascia stare. 342 00:22:12,125 --> 00:22:15,333 Mi fai un favore? Dai un'occhiata a Otto? 343 00:22:15,416 --> 00:22:18,458 Non vorrei facesse casino con l'albero, eh? 344 00:22:18,541 --> 00:22:20,083 - È furbacchione? - Eh, è un po' furbo. 345 00:22:20,166 --> 00:22:21,583 - Ti frega sempre? - No, non lavora. 346 00:22:21,666 --> 00:22:24,291 Vince sempre contro di te lui, eh? È l'unico? 347 00:22:24,375 --> 00:22:26,000 - Vince? - Dai, nonno, ci vediamo dopo! 348 00:22:28,375 --> 00:22:30,625 [musica di mistero] 349 00:23:14,625 --> 00:23:17,166 [scatti fotografici] 350 00:23:17,250 --> 00:23:19,125 [rombo di motore] 351 00:23:19,208 --> 00:23:22,041 [Rosa] Potrei iscrivermi a un corso di bridge, eh? 352 00:23:22,125 --> 00:23:25,416 [Mario] Amore mio, ancora gridi "briscola" quando hai in mano un settebello! 353 00:23:25,500 --> 00:23:27,208 [risate] 354 00:23:29,041 --> 00:23:31,541 Meno male che mi fai ancora ridere. 355 00:23:33,041 --> 00:23:35,041 Ecco, yoga. 356 00:23:35,125 --> 00:23:37,166 Faccio yoga, c'è una collega... 357 00:23:37,958 --> 00:23:40,500 Ex collega, che sono mesi che mi invita. 358 00:23:40,583 --> 00:23:44,291 Sei in pensione solo da un mese, un po' di pazienza. 359 00:23:44,375 --> 00:23:47,791 - Troverai qualcosa, vedrai. - È facile a dirsi per te. 360 00:23:47,875 --> 00:23:51,875 Tu hai la tua azienda, nessuno verrà a dirti: "Basta, riposati." 361 00:23:52,625 --> 00:23:55,416 Mario, io non ero stanca di insegnare. 362 00:23:55,500 --> 00:23:59,291 Francamente, faccio difficoltà a immaginarmi senza i miei bambini. 363 00:23:59,375 --> 00:24:02,625 Vabbè, però siamo venuti di corsa appena Lorenzo ci ha chiamati. 364 00:24:02,708 --> 00:24:05,916 Staremo tutti insieme, faremo delle passeggiate. 365 00:24:06,666 --> 00:24:12,166 Queste giornate allo Chalet del Lago prendile come un nuovo inizio, mmh? 366 00:24:14,833 --> 00:24:18,500 Come fai a essere sicura che lo venda? Magari vuole solo ingrandirlo. 367 00:24:18,583 --> 00:24:22,000 Uno, il nonno odia i grandi alberghi e due, non parla il cinese. 368 00:24:22,833 --> 00:24:25,958 Poi ieri sera stava per dirmi qualcosa, ma io l'ho interrotto. 369 00:24:26,041 --> 00:24:28,708 Di sicuro era questo, sta per vendere l'albergo. 370 00:24:29,500 --> 00:24:30,500 [Chiara] Guarda qui. 371 00:24:32,500 --> 00:24:35,541 - Dove costruiranno la piscina. - Ma questa è l'oasi. 372 00:24:36,041 --> 00:24:39,291 Spazzeranno via tutto: l'albergo, il bosco, l'intera valle. 373 00:24:39,375 --> 00:24:43,416 È per questo che io vi dico: noi dobbiamo fermarli. 374 00:24:43,500 --> 00:24:45,333 Sì, ok, ma come? 375 00:24:45,416 --> 00:24:48,333 Noi siamo sei bambini e questo è il capitalismo. 376 00:24:51,416 --> 00:24:53,916 Come? Come? 377 00:24:54,000 --> 00:24:55,333 Io un'idea ce l'ho. 378 00:24:56,666 --> 00:24:58,666 [musica di mistero] 379 00:25:06,166 --> 00:25:07,875 [Rosa] Lorenzo, fammi capire bene. 380 00:25:07,958 --> 00:25:12,875 I ragazzi hanno deciso di separarsi, la piccolina non sa ancora niente 381 00:25:12,958 --> 00:25:15,000 e tu sei quello incaricato a dirglielo? 382 00:25:15,083 --> 00:25:16,208 Esatto. 383 00:25:16,291 --> 00:25:17,375 [sospira] 384 00:25:17,458 --> 00:25:19,125 Ma cosa c'entra il Natale? 385 00:25:19,208 --> 00:25:21,166 [Lorenzo] È un regalo che voglio fare a Chiara. 386 00:25:21,250 --> 00:25:23,166 L'ultimo Natale tutti insieme. 387 00:25:25,416 --> 00:25:26,416 Ma la neve? 388 00:25:29,750 --> 00:25:32,708 Fantasmi, spettri, sangue. 389 00:25:32,791 --> 00:25:35,791 Dovremo convincerli che questo è un posto maledetto. 390 00:25:35,875 --> 00:25:37,791 E tu credi veramente a questa roba? 391 00:25:38,458 --> 00:25:39,708 Io? Magari. 392 00:25:40,541 --> 00:25:44,041 Ma gli adulti... Gli adulti credono a tutto. 393 00:25:44,125 --> 00:25:46,833 Fake news, superstizioni, complotti. 394 00:25:47,708 --> 00:25:51,958 Riusciremo a far credere loro che questo è un albergo infestato. 395 00:25:52,041 --> 00:25:55,458 Non hai solo la faccia sbagliata, pure il cervello. 396 00:25:56,125 --> 00:25:57,125 No. 397 00:25:58,125 --> 00:26:00,208 Invece questa è un'ottima idea. 398 00:26:00,833 --> 00:26:01,958 Tu sei un grande. 399 00:26:06,041 --> 00:26:09,541 - Ma... fa un po' freddino, no? - [Rosa] Sì. 400 00:26:09,625 --> 00:26:12,208 Beh, perché ho alzato un po' l'aria condizionata, 401 00:26:12,291 --> 00:26:14,333 per fare un po' più ambiente, poi anche... 402 00:26:14,416 --> 00:26:16,125 - [Alberta] Buonasera. - [Mario] Oh! 403 00:26:16,208 --> 00:26:18,666 - Tesoro! - Nonnino! Quanto mi sei mancato. 404 00:26:18,750 --> 00:26:21,500 - [Lorenzo] Hai visto? - Sempre più bella, sempre più grande. 405 00:26:21,583 --> 00:26:23,250 - [Lorenzo] L'altro nonno! - [Giacomo] Papà. 406 00:26:23,333 --> 00:26:26,500 Pensa che è il più anziano dei nonni, eppure si presenta così bene. 407 00:26:26,583 --> 00:26:27,833 - Al mondo! - Sei invidioso? 408 00:26:27,916 --> 00:26:29,583 [Lorenzo] Sei il più vecchio della famiglia. 409 00:26:29,666 --> 00:26:31,875 [ridendo] Signorina Chiara... 410 00:26:31,958 --> 00:26:35,083 È un piacere vedere che anche la signora Rosa e il signor Mario 411 00:26:35,166 --> 00:26:37,666 sono stati coinvolti in questo delirium. 412 00:26:37,750 --> 00:26:39,833 Fai il bravo! Scusatelo. 413 00:26:39,916 --> 00:26:43,291 - Sia buono, signor Lorenzo, è Natale. - [Lorenzo] Scusatelo. 414 00:26:43,375 --> 00:26:46,166 Solo per dirvi che oltre a quello che trovate nel menu... 415 00:26:46,250 --> 00:26:48,083 - [Lorenzo] Eh. - Ho dei piatti del giorno. 416 00:26:48,166 --> 00:26:50,166 Allora, ho tortellini in brodo di cappone. 417 00:26:50,250 --> 00:26:51,333 [insieme] Ah. 418 00:26:51,416 --> 00:26:55,291 Per chi vuole stare più leggerino invece ho del cervo ripieno di cappone. 419 00:26:55,375 --> 00:26:56,416 - [risate] - [Otto] Scherzo. 420 00:26:56,500 --> 00:26:58,208 - Una matrioska di cervo. - [Otto] Esatto. 421 00:26:58,291 --> 00:26:59,291 Non è cambiato. 422 00:26:59,375 --> 00:27:01,875 [Otto] Quando siete pronti, passo a ordinare. 423 00:27:04,958 --> 00:27:06,208 - Oh, papà. - Mario! 424 00:27:06,291 --> 00:27:08,291 - [Rosa] Mario, che cos'è? - Che è successo? 425 00:27:08,375 --> 00:27:09,666 [Rosa] Non lo so! Un capogiro? 426 00:27:09,750 --> 00:27:11,458 - Papà! Un po' d'acqua? - La pressione! 427 00:27:11,541 --> 00:27:13,208 - L'acqua, sì. - [Lorenzo] Dagliela. 428 00:27:13,291 --> 00:27:14,291 [Giacomo] Papà, siediti. 429 00:27:14,375 --> 00:27:16,000 - Aiutami a tirarlo su. - Il viaggio è stato... 430 00:27:16,083 --> 00:27:19,375 - Giacomo, aiutami. - [Mario] Meglio che torni in camera. 431 00:27:19,458 --> 00:27:21,500 - Lo accompagno in camera. - Vado in camera. 432 00:27:21,583 --> 00:27:22,833 Sei sicuro di non volerti sedere? 433 00:27:22,916 --> 00:27:24,875 - [Mario] Sì, sì. - [Rosa] Via, via. 434 00:27:24,958 --> 00:27:27,041 - [Giacomo] Non svenire. - [Lorenzo] Ha la sua età. 435 00:27:27,125 --> 00:27:28,333 Non lo so, non mi sono accorta. 436 00:27:28,416 --> 00:27:30,875 [Otto] A proposito di anziano, signor Lorenzo. 437 00:27:30,958 --> 00:27:33,875 C'è Don Michele che le vuole parlare, ha detto che è urgente. 438 00:27:37,083 --> 00:27:39,083 [Lorenzo] Mi ha detto Otto che mi cercavi. 439 00:27:40,333 --> 00:27:45,208 Lorenzo, sono anni che noi ci conosciamo, ma io non ti capisco. 440 00:27:45,291 --> 00:27:48,125 Tu mi devi spiegare che cos'è questo Natale a Ferragosto. 441 00:27:48,208 --> 00:27:50,583 [Don Michele] Ti posso dire una cosa? Scusa la volgarità. 442 00:27:50,666 --> 00:27:53,666 - A me sembra una pagliacciata. - Gliene ha parlato Otto? 443 00:27:53,750 --> 00:27:57,625 Otto non mi ha detto niente. Si vede da lontano, tutto l'albergo è illuminato. 444 00:27:57,708 --> 00:28:00,625 Lo sai che questa cosa rasenta la blasfemia? 445 00:28:00,708 --> 00:28:03,500 - Ma dai! - Sì, questa cosa rasenta la blasfemia. 446 00:28:03,583 --> 00:28:06,666 Se l'ho fatto, ci saranno dei motivi, no? 447 00:28:06,750 --> 00:28:10,625 Per una trovata pubblicitaria. Albergo in crisi... Ho capito. 448 00:28:10,708 --> 00:28:13,791 L'albergo non c'entra niente, sono altri i motivi. 449 00:28:18,000 --> 00:28:19,708 [voce non udibile] 450 00:28:19,791 --> 00:28:21,875 - Torno subito, mamma. - Mmh. 451 00:28:24,291 --> 00:28:26,416 [voce non udibile] 452 00:28:26,500 --> 00:28:28,583 - Signorina, cosa desidera? Glielo porto. - [Chiara] Shh. 453 00:28:30,041 --> 00:28:31,416 [sottovoce] Chi sono quei due? 454 00:28:31,500 --> 00:28:33,750 Suo nonno dice che sono qui per fare dei lavori. 455 00:28:34,416 --> 00:28:36,333 - Dei lavori. - Ma se posso dire la mia... 456 00:28:37,750 --> 00:28:38,750 Certo che puoi, dilla. 457 00:28:38,833 --> 00:28:40,791 Posso? Con suo nonno non posso mai dirla. 458 00:28:40,875 --> 00:28:42,125 Io di quei due non mi fido. 459 00:28:43,083 --> 00:28:45,000 Secondo me, bolle qualcosa in pentola. 460 00:28:59,333 --> 00:29:00,666 - [notifica di cellulare] - Mmh? 461 00:29:05,083 --> 00:29:06,083 I soliti. 462 00:29:06,958 --> 00:29:10,541 Mamma, Walter vuole chiedermi scusa. 463 00:29:10,625 --> 00:29:12,416 Normalmente farei del ghosting, 464 00:29:12,500 --> 00:29:16,083 però ci tengo a regolare la situazione da persona matura. 465 00:29:16,666 --> 00:29:18,625 - Posso andare? - Vai. 466 00:29:19,333 --> 00:29:22,208 - Tanto qua non c'è più nessuno. - Grazie. 467 00:29:25,166 --> 00:29:26,500 Andiamo anche noi? 468 00:29:27,625 --> 00:29:28,958 Che stiamo a fare qua? 469 00:29:29,916 --> 00:29:31,125 Spariti tutti. 470 00:29:31,958 --> 00:29:32,958 Dai. 471 00:29:34,916 --> 00:29:35,916 [Giacomo] Arrivo. 472 00:29:36,875 --> 00:29:40,083 [Lorenzo] Quindi ho messo in piedi questa cosa del Natale 473 00:29:40,166 --> 00:29:41,958 per far felice mia nipote. 474 00:29:42,041 --> 00:29:44,333 - Oh. - Ah! 475 00:29:45,000 --> 00:29:47,958 - Però! - Quindi questi due imbecilli si separano? 476 00:29:48,041 --> 00:29:49,041 Eh. 477 00:29:49,125 --> 00:29:52,583 Non sono i primi e non saranno gli ultimi, cosa vuoi fare? 478 00:29:52,666 --> 00:29:55,916 Tu lo sai qual è stato il primo matrimonio che ho celebrato con queste mani? 479 00:29:56,000 --> 00:29:57,875 Certo, il mio. 480 00:29:57,958 --> 00:29:59,083 Ho ancora le foto. 481 00:29:59,166 --> 00:30:03,291 Di tutti i matrimoni che io ho celebrato, sai quanti sono naufragati? 482 00:30:03,375 --> 00:30:05,541 Dimmi un numero, forza, dimmelo. 483 00:30:06,416 --> 00:30:07,416 Sette. 484 00:30:08,166 --> 00:30:09,291 Nove. 485 00:30:09,375 --> 00:30:11,250 - Undici. - Zero. 486 00:30:11,333 --> 00:30:14,041 Non è naufragato nessun matrimonio mio. 487 00:30:14,125 --> 00:30:16,000 - Ma lo sai perché? - Perché? 488 00:30:16,083 --> 00:30:17,083 Te lo dico subito. 489 00:30:17,166 --> 00:30:20,541 - In diocesi sai come mi chiamano? - Come ti chiamano in diocesi? 490 00:30:21,458 --> 00:30:22,708 "Don Attack". 491 00:30:22,791 --> 00:30:25,958 Eh, per forza, perché sei sempre attaccato alla bottiglia. 492 00:30:26,041 --> 00:30:27,541 [Lorenzo, ridendo] Ci credo! 493 00:30:28,208 --> 00:30:29,916 - [Don Michele] Lorenzo. - Eh. 494 00:30:30,000 --> 00:30:33,041 [Don Michele] Appena questi si lasciano, tu non vedrai più tuo genero, 495 00:30:33,125 --> 00:30:37,250 non vedrai più tua figlia, non vedrai neanche più la bambina. 496 00:30:39,291 --> 00:30:40,375 Non c'è più nessuno? 497 00:30:41,083 --> 00:30:42,083 Dove sono? 498 00:30:46,666 --> 00:30:48,791 [Chiara] Chi è con me alzi la mano. 499 00:30:50,416 --> 00:30:52,416 - Walter. - [Walter] Non lo so. 500 00:30:52,500 --> 00:30:55,125 Siamo sicuri di volercela prendere con gli orientali? 501 00:30:55,208 --> 00:30:56,791 Papà dice che sono un impero. 502 00:30:58,041 --> 00:31:02,708 - Che c'è? Hai paura? - Taci, sgorbio. 503 00:31:02,791 --> 00:31:03,791 Oh. 504 00:31:08,291 --> 00:31:09,291 Perfetto. 505 00:31:09,375 --> 00:31:13,500 Diamo ufficialmente inizio all'operazione "Albergo infestato". 506 00:31:14,166 --> 00:31:15,166 Qui le mani. 507 00:31:17,708 --> 00:31:18,791 Uno per tutti? 508 00:31:18,875 --> 00:31:20,375 [insieme] Tutti per uno. 509 00:31:20,458 --> 00:31:21,833 [suoni di videogioco] 510 00:31:21,916 --> 00:31:23,791 [Lorenzo] E andiamo! 511 00:31:23,875 --> 00:31:25,791 Sono troppo forte, ragazzi. 512 00:31:25,875 --> 00:31:28,750 Troppo forte, altra categoria! 513 00:31:29,416 --> 00:31:32,541 - [Lorenzo] Allora? - Hai deciso di festeggiare il Natale. 514 00:31:32,625 --> 00:31:35,000 - Il Natale è la festa della famiglia. - Bravo. 515 00:31:35,083 --> 00:31:39,333 Devi fare sentire la magia di questa giornata. 516 00:31:39,916 --> 00:31:44,000 Devi anche fare capire loro quello che stanno per perdere. 517 00:31:44,083 --> 00:31:46,583 [risate] 518 00:31:46,666 --> 00:31:50,916 Nove a zero, bella! Nove a zero! 519 00:31:51,000 --> 00:31:52,791 - Posso dirti una cosa, prete? - Che cosa? 520 00:31:52,875 --> 00:31:54,291 - Hai culo. - Non sai perdere. 521 00:31:54,375 --> 00:31:57,250 No, non so perdere perché non ho mai perso con te. 522 00:31:57,333 --> 00:31:59,750 - [Don Michele] Sì, sì. - Mai perso con te. 523 00:31:59,833 --> 00:32:01,125 - Sì. - [bussano alla porta] 524 00:32:01,208 --> 00:32:02,708 - [Don Michele] Hanno bussato. - Chi è? 525 00:32:02,791 --> 00:32:05,625 - Potrebbe essere tua figlia Alberta. - Via, via. 526 00:32:05,708 --> 00:32:08,250 - [Lorenzo] Metti via tutto, spegni. - Che stiamo facendo di male? 527 00:32:08,333 --> 00:32:12,083 Le ho promesso che avrei smesso di giocare perché mi alza la pressione. 528 00:32:12,166 --> 00:32:14,250 - Vabbè, allora spengo. - [Lorenzo] Avanti! 529 00:32:15,416 --> 00:32:17,833 - Posso entrare? Devo parlarti. - Certo. 530 00:32:17,916 --> 00:32:19,583 [Lorenzo] Prego, vieni, accomodati. 531 00:32:19,666 --> 00:32:20,666 Sì... 532 00:32:23,750 --> 00:32:25,750 [musica di mistero] 533 00:32:40,000 --> 00:32:42,958 [sottovoce] Meng Zhu, stanza 103. 534 00:32:46,458 --> 00:32:48,375 - [sottovoce] Otto, un'altra cosa. - Dimmi. 535 00:32:48,458 --> 00:32:52,083 - Dove sono i miei vecchi giocattoli? - I giocattoli? 536 00:32:52,833 --> 00:32:57,208 Ti vedo agitato, arrivi qua con la vestaglia, il pigiama... 537 00:32:57,291 --> 00:32:59,541 [Lorenzo] Che è successo? 538 00:33:03,333 --> 00:33:06,041 - Se volete, me ne vado. - [Lorenzo] Ma no, stai. 539 00:33:06,125 --> 00:33:09,541 Quello che dici è sacro per lui, lui è proprio... 540 00:33:09,625 --> 00:33:10,666 [fischia] 541 00:33:10,750 --> 00:33:11,750 [Lorenzo] Eh. 542 00:33:12,583 --> 00:33:13,583 Dai, di'. 543 00:33:14,750 --> 00:33:18,166 - Sì, una confessione può solo farmi bene. - [Lorenzo] Bravo. 544 00:33:20,833 --> 00:33:25,625 Ti ricordi quell'anno che sono venuto da solo a darti una mano? 545 00:33:25,708 --> 00:33:28,208 - Tu eri appena rimasto vedovo... - Come no? Certo. 546 00:33:28,291 --> 00:33:31,416 Sei stato anche molto carino e ti ringrazio ancora. 547 00:33:31,500 --> 00:33:32,875 [Lorenzo] Allora? 548 00:33:32,958 --> 00:33:35,958 Ecco, io in quei giorni... 549 00:33:36,541 --> 00:33:37,541 [Lorenzo] Eh. 550 00:33:38,208 --> 00:33:40,833 Ho conosciuto una turista. 551 00:33:42,458 --> 00:33:45,416 Eh, tra una cosa e l'altra... 552 00:33:48,041 --> 00:33:50,333 - Vabbè, ci siamo capiti. - [Lorenzo] Ci siamo capiti. 553 00:33:50,416 --> 00:33:51,583 No, io non ho capito. 554 00:33:51,666 --> 00:33:53,625 - [Lorenzo] Come non hai capito? - Io non ho capito. 555 00:33:53,708 --> 00:33:56,250 - Ha tradito la moglie. - Quante volte? 556 00:33:56,333 --> 00:33:57,625 Una volta sola. 557 00:33:58,416 --> 00:34:04,166 Era un periodo storto, con Rosa c'era un po' di maretta... 558 00:34:05,791 --> 00:34:07,708 Vabbè, lo sapete come vanno queste cose. 559 00:34:07,791 --> 00:34:09,333 - [Lorenzo] Lo sappiamo. - Io non lo so. 560 00:34:09,416 --> 00:34:13,791 Tu non sai niente, non capisci niente! Avevi ragione, dovevi andare via! 561 00:34:13,875 --> 00:34:15,541 - Perché sei rimasto? - Vabbè... 562 00:34:15,625 --> 00:34:19,333 Fatto sta che io sono tornato a casa e mi sono detto: "Mai più." 563 00:34:19,416 --> 00:34:23,250 - E così è stato, lo giuro. - [Lorenzo] Bravo. 564 00:34:23,791 --> 00:34:26,625 Ricordiamoci che questo matrimonio non l'ho celebrato io. 565 00:34:27,375 --> 00:34:31,375 Vabbè, ma perché me lo racconti adesso? 566 00:34:32,375 --> 00:34:33,500 Questa donna... 567 00:34:34,416 --> 00:34:36,916 è qui, in questo albergo. 568 00:34:37,000 --> 00:34:39,416 - Come, è qui adesso? - Sì. 569 00:34:39,500 --> 00:34:42,750 - E chi è? - È quella donna appariscente che... 570 00:34:42,833 --> 00:34:45,333 Voce! Non sento. 571 00:34:45,750 --> 00:34:47,708 [gridando] Quella donna appariscente! 572 00:34:47,791 --> 00:34:50,291 - Che cenava sempre... - È qui! Qual è? 573 00:34:50,375 --> 00:34:52,791 Quella donna appariscente che cenava sempre da sola. 574 00:34:52,875 --> 00:34:55,416 - Claudia? - Shh! 575 00:34:56,166 --> 00:34:59,375 [Mario] Se lo scopre mia moglie, è una tragedia. 576 00:34:59,458 --> 00:35:02,000 Già è fragile per la storia della pensione. 577 00:35:02,083 --> 00:35:05,041 - Questo sarebbe il colpo di grazia. - [Lorenzo] Certo. 578 00:35:05,125 --> 00:35:06,833 Poi anche per la bambina. 579 00:35:06,916 --> 00:35:09,458 Già si separano i genitori, anche i nonni... 580 00:35:09,541 --> 00:35:10,541 Eh! 581 00:35:10,625 --> 00:35:12,708 - Adesso che facciamo? - [Lorenzo] Che facciamo? 582 00:35:12,791 --> 00:35:14,583 Per me sono 20 "Ave, Maria". 583 00:35:15,208 --> 00:35:18,000 Nasconditi in camera, non farti vedere da nessuno, 584 00:35:18,083 --> 00:35:19,791 ma soprattutto da Claudia. 585 00:35:21,000 --> 00:35:24,416 Poi le "Ave, Maria" vedi un po' tu. 586 00:35:24,500 --> 00:35:29,041 - Magari 15, dai, 20... - Dieci, però intere, fino alla fine. 587 00:35:31,333 --> 00:35:33,583 [musica di mistero] 588 00:35:35,791 --> 00:35:37,166 [bussa alla porta] 589 00:35:51,083 --> 00:35:52,666 [verso] 590 00:35:54,416 --> 00:35:55,458 [verso] 591 00:35:56,416 --> 00:35:59,125 [vagiti] 592 00:35:59,208 --> 00:36:01,083 [grida] 593 00:36:08,041 --> 00:36:09,833 [Lorenzo] Stavo pensando 594 00:36:11,083 --> 00:36:13,375 a quello che mi hai detto stanotte. 595 00:36:14,125 --> 00:36:15,541 Hai ragione. 596 00:36:15,625 --> 00:36:18,833 Certo, se io ti batto, non è per fortuna... 597 00:36:18,916 --> 00:36:20,125 - Non... - È perché tu sei scarso. 598 00:36:20,208 --> 00:36:21,291 Non parlavo del gioco. 599 00:36:21,375 --> 00:36:23,666 - [Lorenzo] A parte che sei scarso tu. - Tu. 600 00:36:23,750 --> 00:36:25,458 - [Lorenzo] Non mi batti. - Vabbè. 601 00:36:25,541 --> 00:36:27,750 Mi riferivo al discorso dei ragazzi. 602 00:36:27,833 --> 00:36:31,583 Non posso stare con le mani in mano a vedere la mia famiglia che va a rotoli. 603 00:36:31,666 --> 00:36:33,166 Che cosa vuoi fare? 604 00:36:33,250 --> 00:36:35,750 Niente, lascio andare avanti questa storia del Natale 605 00:36:35,833 --> 00:36:38,833 sperando che magari si riappacifichino, che ne so? 606 00:36:39,583 --> 00:36:42,333 Però ho avuto un'idea che non è niente male. 607 00:36:42,916 --> 00:36:44,375 Solo che mi serve il tuo aiuto. 608 00:36:44,458 --> 00:36:47,375 - Io? Che c'entro io? - C'entri, c'entri. 609 00:36:48,250 --> 00:36:51,208 Ti ricordi quello che ha detto Mario ieri notte? 610 00:36:51,666 --> 00:36:54,208 - Eh. - [Lorenzo] Mi è rimasto come un tarlo. 611 00:36:54,291 --> 00:36:57,541 Se fosse così anche per i ragazzi? 612 00:36:57,625 --> 00:37:01,333 - Se ci fosse questa... - Mmh... 613 00:37:01,416 --> 00:37:03,166 - Eh? - Tu pensi che Giacomo... 614 00:37:04,375 --> 00:37:05,500 La tradisce? 615 00:37:08,166 --> 00:37:10,833 - Pensi questo? - No, penso... 616 00:37:10,916 --> 00:37:16,750 Sai, Giacomo si presenta col suo bel faccino, educato, 617 00:37:16,833 --> 00:37:18,750 vuol far l'attore... 618 00:37:18,833 --> 00:37:22,916 - Vuol fare l'attore? - L'attore, sì, gli attori recitano. 619 00:37:23,666 --> 00:37:25,333 - Quindi? - E quindi... 620 00:37:25,416 --> 00:37:29,000 - Che cosa devo fare io? - Devi confessarlo. 621 00:37:29,583 --> 00:37:33,458 Anzi, confessali tutti e due, così vediamo cosa c'è sotto, eh? 622 00:37:33,541 --> 00:37:36,041 No, Lorenzo, la confessione è una cosa seria. 623 00:37:36,125 --> 00:37:38,708 - Non scherziamo. - Anche la mia famiglia è una cosa seria. 624 00:37:38,791 --> 00:37:42,041 Voglio sapere se lui si merita mia figlia o no. 625 00:37:43,000 --> 00:37:44,791 - Signor Lorenzo. - Oh. 626 00:37:44,875 --> 00:37:48,333 Mi permetta di ricordarle che sua moglie diceva sempre: 627 00:37:48,416 --> 00:37:50,208 "Tra moglie e marito, non mettere il dito." 628 00:37:50,291 --> 00:37:53,666 Come fate a sapere tutti quello che diceva mia moglie, che dicevo io? 629 00:37:53,750 --> 00:37:57,291 Tu per caso hai sentito dire "chissà cosa ne pensa Otto"? 630 00:37:57,375 --> 00:38:00,041 - No, però se posso dire la mia... - Non puoi dire la tua. 631 00:38:00,125 --> 00:38:01,541 - Per favore. - Non puoi dire la tua. 632 00:38:01,625 --> 00:38:02,791 Va bene, scusate. 633 00:38:02,875 --> 00:38:04,416 I giovani d'oggi sono fatti così. 634 00:38:04,500 --> 00:38:06,666 Quali giovani? Ha 60 anni questo qua. 635 00:38:06,750 --> 00:38:08,125 - Sessant'anni? - [Lorenzo] Sì. 636 00:38:08,208 --> 00:38:12,208 Però ha un'età indescrivibile, perché ha una faccia insignificante... 637 00:38:12,291 --> 00:38:15,458 - È vero. - Senta, facciamo così, li confesso oggi. 638 00:38:15,541 --> 00:38:19,958 Adesso non puoi, stamattina li ho buttati giù dal letto e li ho mandati sulle piste. 639 00:38:20,041 --> 00:38:22,125 Sulle piste? D'estate mica si scia. 640 00:38:22,208 --> 00:38:26,541 Che c'entra? Ho preparato io una cosa molto interessante. 641 00:38:30,875 --> 00:38:32,333 Tutto bene? 642 00:38:32,416 --> 00:38:35,333 [Rosa] Sono 20 minuti che sei chiuso là dentro. 643 00:38:36,041 --> 00:38:37,333 [bussa alla porta] 644 00:38:38,000 --> 00:38:39,708 [Rosa] Mi devo preoccupare? 645 00:38:45,166 --> 00:38:48,000 [rumore di scarico] 646 00:38:52,541 --> 00:38:55,541 No, è che non mi sento molto bene. 647 00:38:55,625 --> 00:38:59,750 - Beh, a vederti non sembra. - No... 648 00:38:59,833 --> 00:39:03,291 Ho proprio la nausea, un mal di testa che mi gira... 649 00:39:03,375 --> 00:39:04,375 [sbuffa] 650 00:39:04,458 --> 00:39:06,625 Scusa, usciamo a fare due passi, prendi un po' d'aria. 651 00:39:06,708 --> 00:39:08,041 - Ti fa bene. - No. 652 00:39:08,833 --> 00:39:12,250 No, perché è meglio che io stia qui tranquillo in camera. 653 00:39:12,333 --> 00:39:13,833 Ma tu vai. 654 00:39:14,416 --> 00:39:17,833 È anche più bella la montagna da soli. 655 00:39:17,916 --> 00:39:19,416 Silenzio... 656 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 - Meditazione... - Perfetto. 657 00:39:23,125 --> 00:39:26,291 La famiglia scoppia, tu mi lasci sola, eh? 658 00:39:26,375 --> 00:39:27,500 Cominciamo bene. 659 00:39:28,333 --> 00:39:30,458 Beh, riprenditi, eh. 660 00:39:31,916 --> 00:39:32,916 Ci provo. 661 00:39:35,250 --> 00:39:38,083 [Alberta canta lo Jodel] 662 00:39:38,916 --> 00:39:40,041 [Giacomo] Contente voi. 663 00:39:41,416 --> 00:39:43,458 - Mamma mia! Non ce la faccio più. - [Alberta] Che bello! 664 00:39:43,541 --> 00:39:45,583 Ecco! Fa' vedere. 665 00:39:46,375 --> 00:39:48,666 - Di qua. - Rifugio Scotter-Palatini, cinque minuti. 666 00:39:48,750 --> 00:39:49,958 - Ok. - [Alberta] Cinque minuti! 667 00:39:50,041 --> 00:39:51,541 - Di qua, mamma? - Ma per dove? 668 00:39:51,625 --> 00:39:53,916 Per il rifugio Scotter-Palatini! 669 00:39:54,000 --> 00:39:57,750 Cosa andiamo al rifugio? Gli impianti sono tutti chiusi, è agosto! 670 00:39:57,833 --> 00:40:00,500 Un lamento continuo, un lamento continuo! 671 00:40:00,583 --> 00:40:02,791 [Alberta] Dai che c'è una bella sorpresa! 672 00:40:02,875 --> 00:40:06,666 No, io odio le sorprese, Alberta. 673 00:40:14,000 --> 00:40:15,250 No, che meraviglia! 674 00:40:15,333 --> 00:40:18,791 - Dai, pa', è una ficata! - No, voi due siete pazze. 675 00:40:18,875 --> 00:40:21,166 Qua c'è qualcuno che se la sta facendo sotto. 676 00:40:21,250 --> 00:40:24,375 Come quella volta che si è fermato a metà del ponte tibetano, te lo ricordi? 677 00:40:24,458 --> 00:40:28,125 No, non mi sono fermato per paura, mi sono fermato per guardare il paesaggio. 678 00:40:28,208 --> 00:40:29,208 Certo, sì. 679 00:40:29,291 --> 00:40:31,916 Allora perché è dovuto arrivare l'elicottero a tirarti giù? 680 00:40:32,000 --> 00:40:37,041 No, io ho scelto di stare in elicottero per guardare dall'alto tutto il panorama. 681 00:40:37,875 --> 00:40:41,416 Papà, guarda che non c'è niente di male ad avere paura. 682 00:40:41,500 --> 00:40:42,583 [Alberta] Ehilà! 683 00:40:42,666 --> 00:40:44,541 La paura è l'emozione più naturale che ci sia. 684 00:40:44,625 --> 00:40:49,041 - Senti quanto è saggia tua figlia? - Chiara, io non ho paura. 685 00:40:49,125 --> 00:40:50,791 - Buh! - [risate] 686 00:40:50,875 --> 00:40:52,416 - [istruttore] Chi è il prossimo? - [Chiara] No? 687 00:40:52,500 --> 00:40:54,166 - Guarda quante persone. - [insieme] Lui! 688 00:40:54,250 --> 00:40:56,000 - Ok, dai che andiamo. - [Alberta] Vai. 689 00:40:56,083 --> 00:40:57,208 - Cosa? - Arriva! Riscaldamento. 690 00:40:57,291 --> 00:40:58,541 - Cosa fate? - [Alberta] Vai. 691 00:40:58,625 --> 00:41:00,500 - Non lo conosco neanche! - Facci sognare, vola! 692 00:41:00,583 --> 00:41:02,958 - [Giacomo] Cosa state facendo? - [Chiara] Uoh! 693 00:41:04,458 --> 00:41:07,583 [parla in cinese] 694 00:41:20,916 --> 00:41:22,083 Acqua gassata. 695 00:41:27,666 --> 00:41:29,708 - [musica spaventosa] - Ah! 696 00:41:31,125 --> 00:41:37,416 Signore, ha sentito parlare della tragedia avvenuta qui nell'inverno del 1970? 697 00:41:38,291 --> 00:41:39,291 No, no. 698 00:41:39,375 --> 00:41:40,375 [segnale acustico] 699 00:41:55,458 --> 00:41:56,875 - Buongiorno. - Buongiorno. 700 00:42:02,916 --> 00:42:03,916 [risate] 701 00:42:04,583 --> 00:42:07,125 - [istruttore] Infili le braccia qua. - Posso chiedere una cosa? 702 00:42:07,208 --> 00:42:08,208 [istruttore] Prego, dimmi. 703 00:42:08,291 --> 00:42:10,958 Avete mai avuto incidenti in questo impianto? 704 00:42:11,041 --> 00:42:13,000 - [istruttore] Una volta solo. - [Chiara] Vai, pa'! 705 00:42:13,083 --> 00:42:16,583 - Da quanto siete aperti? - Siamo aperti da martedì. 706 00:42:16,666 --> 00:42:18,000 [Alberta] Giacomo! 707 00:42:18,083 --> 00:42:19,750 Giacomo, guardami! 708 00:42:19,833 --> 00:42:21,750 Tranquillo, vedrai che è tutto facile. 709 00:42:21,833 --> 00:42:22,916 - Dai! - [Giacomo] Ciao, Chiara! 710 00:42:23,500 --> 00:42:25,083 - Ti aggancio. - Sì, poi? 711 00:42:25,166 --> 00:42:26,958 - Aggancio me, poi aggancio te. - Sì. 712 00:42:27,041 --> 00:42:29,541 - Poi dobbiamo partire. - Quindi siamo insieme, vero? 713 00:42:29,625 --> 00:42:31,166 - Certo. - Non mi abbandoni. 714 00:42:31,250 --> 00:42:34,458 - [istruttore] Non devi preoccuparti. - Perché ho paura a sentirmi solo. 715 00:42:34,541 --> 00:42:37,166 Devi solo correre fin quando siamo per aria. 716 00:42:37,250 --> 00:42:39,791 - Ah, quindi si tratta di correre? - Di correre. 717 00:42:39,875 --> 00:42:42,416 Correre a me non dispiace, è volare che mi fa paura. 718 00:42:42,500 --> 00:42:44,083 Vedrai che non te ne accorgerai neanche. 719 00:42:44,166 --> 00:42:45,416 - Di cosa? - [istruttore] Del volo. 720 00:42:45,500 --> 00:42:47,250 - [insieme] Uoh! - [Giacomo] Come "del volo"? 721 00:42:47,333 --> 00:42:50,375 - Vai, pa'! - [istruttore] Si vola, ma è facile. 722 00:42:50,458 --> 00:42:52,541 - Adesso ti spiego tutto. - Sì. 723 00:42:53,250 --> 00:42:54,916 - [istruttore] Quando ti dico "vai"... - Sì? 724 00:42:55,000 --> 00:42:56,375 Vai, guarda avanti. 725 00:42:56,458 --> 00:42:57,458 - Sì. - Pronto? 726 00:42:57,541 --> 00:42:58,583 - No. - Vai. 727 00:42:58,666 --> 00:43:00,250 - [grida] - [istruttore] Vai! 728 00:43:00,333 --> 00:43:02,208 Vai, corri forte! 729 00:43:02,958 --> 00:43:04,916 Corri forte! Ancora! Ancora! 730 00:43:05,000 --> 00:43:09,208 - Ok, ancora! - [grida] 731 00:43:12,041 --> 00:43:14,791 Guardalo, guardalo, guardalo! Oh, un professionista! 732 00:43:14,875 --> 00:43:16,083 [grida] 733 00:43:17,000 --> 00:43:18,583 - Porta... Oh! - [istruttore] Tranquillo. 734 00:43:18,666 --> 00:43:20,541 - [Giacomo] Portami giù! - [istruttore] Rilassato. 735 00:43:20,625 --> 00:43:23,541 - Voglio scendere! - [grida] 736 00:43:23,625 --> 00:43:25,875 [istruttore] Rilassati! Prenditi pure in alto! 737 00:43:25,958 --> 00:43:28,375 [grida] 738 00:43:29,291 --> 00:43:32,125 [Claudia] Da questa parte, salendo, si arriva al ghiacciaio. 739 00:43:32,208 --> 00:43:35,375 - Li conosce bene questi posti. - Perché ci vengo da tanti anni. 740 00:43:35,458 --> 00:43:36,541 Lei è la prima volta? 741 00:43:36,625 --> 00:43:41,666 No, ma noi veniamo solo a Natale, quando si scia un po' e si mangia molto. 742 00:43:41,750 --> 00:43:42,750 [risate] 743 00:43:42,833 --> 00:43:45,666 Poi con mio marito non si passeggia tanto, perché... 744 00:43:45,750 --> 00:43:48,458 Devo dire che in vita sua l'unica scalata che ha mai fatto 745 00:43:48,541 --> 00:43:50,041 è quella della sua azienda. 746 00:43:50,125 --> 00:43:52,708 Ah, quindi la lascia andare in giro da sola? 747 00:43:52,791 --> 00:43:54,958 Insomma, non mi è mai pesato tanto. 748 00:43:55,041 --> 00:43:59,208 Certo, io speravo che questa volta sarebbe stato diverso, ma... 749 00:44:00,791 --> 00:44:04,583 Io vorrei portarla lassù, se la sente? 750 00:44:05,166 --> 00:44:07,375 - [Claudia] Dai, forza. - [Rosa] Che avventura. 751 00:44:07,458 --> 00:44:09,916 - Ho anche un po' d'acqua, per fortuna. - [risate] 752 00:44:12,708 --> 00:44:15,416 [versi di uccelli] 753 00:44:16,166 --> 00:44:17,916 [Alberta] Tu lo vedi? Io non lo vedo più. 754 00:44:18,000 --> 00:44:20,625 [Chiara] Come non lo vedi più? È quello rosso e arancione. 755 00:44:20,708 --> 00:44:22,250 - [Alberta] No, era arancione. - [Chiara] Sì. 756 00:44:22,333 --> 00:44:24,416 - È quello che è andato là dietro. - Saranno atterrati. 757 00:44:24,500 --> 00:44:27,333 Stava pure con l'esperto... 758 00:44:27,416 --> 00:44:30,041 Sì, però ha fatto una girata e poi l'ho visto proprio... 759 00:44:30,125 --> 00:44:32,291 - Pericolosa? - Che ha girato un po'... 760 00:44:32,375 --> 00:44:34,625 Poi le montagne sono abbastanza... 761 00:44:34,708 --> 00:44:37,375 Cioè, in un secondo è sparito, è questo che non capisco. 762 00:44:37,916 --> 00:44:39,750 [Giacomo, gridando] Io voglio scendere! 763 00:44:39,833 --> 00:44:42,000 Voglio scendere! Fammi... 764 00:44:42,083 --> 00:44:43,250 [grida] 765 00:44:43,333 --> 00:44:45,583 [istruttore] Sta' fermo! Guarda che caschiamo! 766 00:44:45,666 --> 00:44:47,208 [Giacomo] Come si scende? 767 00:44:48,083 --> 00:44:50,041 [grida] 768 00:44:50,833 --> 00:44:51,875 Mmh... 769 00:44:51,958 --> 00:44:53,375 Mmh... 770 00:44:54,208 --> 00:44:55,208 Mmh... 771 00:44:56,750 --> 00:45:00,458 Cosa fai, prendi la mira? Vuoi sparare al cavallo? 772 00:45:00,541 --> 00:45:02,541 No, che mira? Sto pensando. 773 00:45:02,625 --> 00:45:05,250 - Ah! - Gli scacchi sono una roba da pensare. 774 00:45:05,333 --> 00:45:09,708 Devo dire che se hai pensato, per oggi... direi basta, no? 775 00:45:09,791 --> 00:45:11,375 - Guardi lassù. - [Lorenzo] Sì, bravo. 776 00:45:11,458 --> 00:45:12,500 Guardi lassù. 777 00:45:12,583 --> 00:45:14,250 [Lorenzo] Lo scherzo più vecchio del mondo. 778 00:45:14,333 --> 00:45:15,875 Io mi giro e tu sposti il cavallo. 779 00:45:15,958 --> 00:45:18,666 Secondo lei, ho bisogno di usare questi mezzucci per batterla? 780 00:45:18,750 --> 00:45:22,791 - Per l'ennesima volta, scacco matto. - Eh. 781 00:45:22,875 --> 00:45:26,041 [Otto] Adesso guardi lassù, davvero, signor Lorenzo. 782 00:45:26,125 --> 00:45:28,958 Io non l'ho mai vista, la fortuna a scacchi non l'ho mai vista. 783 00:45:29,041 --> 00:45:31,041 [Otto] Infatti è un gioco di intelligenza. Guardi. 784 00:45:31,125 --> 00:45:33,958 [grida] 785 00:45:34,041 --> 00:45:37,000 [istruttore] Stai fermo! Sta' buono! 786 00:45:37,083 --> 00:45:39,416 [Giacomo] Gira, parcheggia! Aiuto! 787 00:45:39,500 --> 00:45:41,333 [gridando] Ho paura! 788 00:45:41,416 --> 00:45:43,541 [grida] 789 00:45:43,625 --> 00:45:47,458 - [istruttore] Guarda che ti stacchi! - [grida] 790 00:45:49,833 --> 00:45:51,333 Che imbecille. 791 00:45:52,000 --> 00:45:55,416 - Io? - Sì, certo, oltre a te, dico. 792 00:45:57,125 --> 00:45:58,291 - [Chiara] Papà? - [Giacomo] Mmh. 793 00:45:58,375 --> 00:45:59,375 Giacomo. 794 00:46:01,666 --> 00:46:02,666 Oh. 795 00:46:03,416 --> 00:46:06,000 - Mi senti? - Papà, stai bene? 796 00:46:06,916 --> 00:46:08,750 - Oh. - Hai visto, piccola? 797 00:46:09,375 --> 00:46:11,458 Il tuo papà non ha paura. 798 00:46:11,875 --> 00:46:13,666 Lo so che non hai paura, pa'. 799 00:46:14,208 --> 00:46:15,541 [bussano alla porta] 800 00:46:15,625 --> 00:46:18,041 - [scatto di serratura] - Eccolo qua il nonnone. 801 00:46:18,125 --> 00:46:20,041 Con tutto il panettone. 802 00:46:20,125 --> 00:46:22,125 El nonùn col panetùn. 803 00:46:22,208 --> 00:46:24,750 - Oh! - Come va, Icaro? 804 00:46:24,833 --> 00:46:27,375 Ohi, hai fatto un bel tuffo nel lago, eh. 805 00:46:27,458 --> 00:46:29,583 - [Alberta] Papà, non scherzare. - Non sto scherzando. 806 00:46:29,666 --> 00:46:31,125 - [Alberta] Non vedi come sta? - Come sta? 807 00:46:31,208 --> 00:46:34,500 Sta benissimo! Ora mangia una fetta di panettone, si alza... 808 00:46:34,583 --> 00:46:37,041 e va da Don Michele che lo sta aspettando. 809 00:46:37,125 --> 00:46:39,541 - Don Michele? - Sì, per la confessione. 810 00:46:39,625 --> 00:46:40,916 Ma che dici? 811 00:46:41,000 --> 00:46:43,583 Come che dico? C'è la messa di Natale! 812 00:46:43,666 --> 00:46:45,458 Ragazzi, le cose vanno fatte bene o no? 813 00:46:45,541 --> 00:46:48,041 - Certo, pure la messa adesso. - Sì. 814 00:46:48,541 --> 00:46:49,708 Ma se tu non ci vai mai! 815 00:46:49,791 --> 00:46:53,375 A parte che ogni tanto ci vado, poi le cose vanno fatte bene. 816 00:46:53,458 --> 00:46:58,000 Se non volete farlo, amici come prima... 817 00:46:58,083 --> 00:47:00,166 - E ho detto tutto. - [Alberta] Va bene. 818 00:47:00,250 --> 00:47:02,916 Lo faccio, però una cosa veloce, va bene? 819 00:47:03,000 --> 00:47:04,625 [suoni di videogioco] 820 00:47:04,708 --> 00:47:05,958 [scatto di serratura] 821 00:47:08,875 --> 00:47:10,416 [sospira] 822 00:47:10,500 --> 00:47:12,208 Come è andata? 823 00:47:13,458 --> 00:47:18,083 - Sono salita fino al passo! - [Mario] Però! Bella scarpinata. 824 00:47:18,166 --> 00:47:23,166 Guarda, l'ultima volta che ho sudato così è nato Giacomo. 825 00:47:23,250 --> 00:47:24,250 [sospira] 826 00:47:25,208 --> 00:47:27,333 - [Rosa] E tu? - Meglio. 827 00:47:27,416 --> 00:47:29,166 Sono anche riuscito a lavorare un po'. 828 00:47:29,250 --> 00:47:31,125 [ridendo] Sai che novità. 829 00:47:31,208 --> 00:47:33,375 Peccato però, ti sarebbe piaciuto. 830 00:47:33,458 --> 00:47:36,208 C'era una vista pazzesca a perdita d'occhio. 831 00:47:36,291 --> 00:47:37,750 Meglio se mi faccio una doccia. 832 00:47:38,250 --> 00:47:39,625 Sei andata coi ragazzi? 833 00:47:39,708 --> 00:47:42,833 No, ho conosciuto una signora bella e simpatica. 834 00:47:44,291 --> 00:47:45,750 [Rosa] Claudia si chiama. 835 00:47:47,250 --> 00:47:49,375 [musica di mistero] 836 00:47:51,750 --> 00:47:55,166 [Don Michele] La grazia dello Spirito Santo illumini il tuo cuore. 837 00:47:55,250 --> 00:47:58,000 Confessa con fiducia i tuoi peccati. 838 00:47:58,083 --> 00:47:59,833 Tutti però, tutti. 839 00:48:01,291 --> 00:48:04,250 Mmh... Spendo patrimoni in vestiti. 840 00:48:05,125 --> 00:48:06,750 Ogni riunione un tailleur. 841 00:48:06,833 --> 00:48:11,375 Niente, non riesco a rinunciare alle tagliatelle, poi ovviamente ingrasso. 842 00:48:11,458 --> 00:48:12,875 Rubo la carta igienica in ufficio. 843 00:48:12,958 --> 00:48:14,875 - Mo'... - [Alberta] Non lo faccio apposta. 844 00:48:14,958 --> 00:48:17,333 - Ah. - [Alberto] Così, solo per vezzo. 845 00:48:17,416 --> 00:48:21,291 Ah, a volte mi taglio di nascosto i capelli bianchi. 846 00:48:21,375 --> 00:48:23,916 Mi stanno crescendo qui, vicino alla tempia. 847 00:48:24,541 --> 00:48:27,833 Ho un profilo social falso, così le persone non sanno che le seguo. 848 00:48:27,916 --> 00:48:30,916 Di notte, alcune volte... 849 00:48:31,666 --> 00:48:34,125 creo la mia pagina Wikipedia. 850 00:48:34,916 --> 00:48:36,833 Solo che la cancellano sempre. 851 00:48:36,916 --> 00:48:40,333 Sì, ma che cos'è questa cosa qua? Che siamo il bar? 852 00:48:40,416 --> 00:48:43,916 La confessione è una cosa seria, la confessione significa aprirsi. 853 00:48:44,000 --> 00:48:47,500 "A", "P", "R", "R", "R", "I", "S", "S", "R". 854 00:48:47,583 --> 00:48:50,416 Hai capito? Forza, dai. 855 00:48:54,958 --> 00:48:57,708 - Il mio matrimonio è in crisi. - Oh, brava, ecco. 856 00:48:57,791 --> 00:49:00,166 Apriti, a cuore aperto. 857 00:49:02,500 --> 00:49:04,000 Il fatto è che... 858 00:49:07,125 --> 00:49:08,958 Non stiamo più bene insieme. 859 00:49:10,625 --> 00:49:15,250 Lei sta realizzando i suoi sogni e sento che questa cosa la allontana da me. 860 00:49:15,333 --> 00:49:18,041 Non ha realizzato i suoi sogni e questa cosa lo avvelena. 861 00:49:18,125 --> 00:49:20,958 [Giacomo] Adesso sta anche diventando socia del suo studio. 862 00:49:21,041 --> 00:49:22,541 È anche peggio. 863 00:49:22,625 --> 00:49:25,250 Tutta questa situazione mi fa sentire un fallito. 864 00:49:25,333 --> 00:49:27,708 Vive la mia carriera come una sfida. 865 00:49:28,416 --> 00:49:30,625 Non riesce a essere felice dei miei risultati. 866 00:49:32,958 --> 00:49:34,500 È come se fossi un peso. 867 00:49:34,583 --> 00:49:36,208 Come se fossi una minaccia. 868 00:49:37,083 --> 00:49:38,333 Hai detto tutto? 869 00:49:40,625 --> 00:49:41,916 È finita. 870 00:49:43,916 --> 00:49:45,291 È finita. 871 00:49:46,125 --> 00:49:48,625 Ego te absolvo a peccatis tuis, 872 00:49:48,708 --> 00:49:50,958 nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 873 00:49:51,041 --> 00:49:52,041 Te ne puoi andare. 874 00:49:57,333 --> 00:49:59,625 - Padre. - [Don Michele] Che? Che c'è? 875 00:49:59,708 --> 00:50:01,791 Che è successo? Dimmi, che c'è? 876 00:50:03,666 --> 00:50:05,333 "A cuore aperto", ha detto? 877 00:50:06,458 --> 00:50:07,458 Oh! 878 00:50:15,166 --> 00:50:19,041 - C'è un'altra cosa che devo dirle. - [Don Michele] Dimmi. 879 00:50:22,541 --> 00:50:25,791 - Sono... - [rintocchi di campana] 880 00:50:25,875 --> 00:50:27,916 [rintocchi di campana] 881 00:50:33,208 --> 00:50:35,291 [musica di mistero] 882 00:50:46,750 --> 00:50:47,750 Di qua. 883 00:50:50,625 --> 00:50:52,000 Ok, fatemi vedere. 884 00:50:56,041 --> 00:50:57,916 [risate] 885 00:50:58,000 --> 00:50:59,916 [Walter] Io l'ho detto che lo devono fare le ragazze, 886 00:51:00,000 --> 00:51:01,708 ma lui ha insistito. 887 00:51:01,791 --> 00:51:05,000 Lascialo perdere, è ancorato a vecchi modelli culturali ormai già passati. 888 00:51:05,083 --> 00:51:06,083 Va benissimo. 889 00:51:07,000 --> 00:51:08,791 Cosa facciamo adesso? 890 00:51:08,875 --> 00:51:11,458 - Allora, tu controlli le scale. - Ok. 891 00:51:11,541 --> 00:51:14,041 [Nicolò] Appena lo vedi, fai il fischio dell'upupa, chiaro? 892 00:51:14,125 --> 00:51:15,666 Com'è il fischio dell'upupa? 893 00:51:15,750 --> 00:51:18,416 Come quello del cuculo, ma più squillante. 894 00:51:18,500 --> 00:51:20,041 Vabbè, faccio un fischio, punto. 895 00:51:20,125 --> 00:51:21,875 - È quello il triciclo? - Sì. 896 00:51:21,958 --> 00:51:25,291 Sì, era per Pietro, ma non può venire, è la sera del bagnetto. 897 00:51:25,875 --> 00:51:27,291 Dobbiamo rinunciare. 898 00:51:28,666 --> 00:51:29,666 No. 899 00:51:31,916 --> 00:51:34,250 Stasera abbiamo un nuovo complice. 900 00:51:35,125 --> 00:51:36,208 [scatto di serratura] 901 00:51:42,625 --> 00:51:45,291 [Zhu canta in cinese] 902 00:51:46,958 --> 00:51:48,250 [fischia] 903 00:51:50,750 --> 00:51:52,458 [Zhu canta in cinese] 904 00:51:55,000 --> 00:51:56,666 - Ah! - [grida] 905 00:51:57,583 --> 00:52:01,375 - [musica tensiva] - Ah! 906 00:52:02,166 --> 00:52:03,958 Ah! 907 00:52:14,208 --> 00:52:16,333 - [insieme] Ciao, Zhu! - [grida] 908 00:52:16,416 --> 00:52:19,625 [insieme, con voce distorta] Vieni a giocare con noi? 909 00:52:20,625 --> 00:52:22,166 [scricchiolio] 910 00:52:23,000 --> 00:52:24,208 - Buonasera, tutto bene? - [grida] 911 00:52:25,916 --> 00:52:28,041 Le ha viste? 912 00:52:30,416 --> 00:52:32,583 - [gemiti] - Che cosa? 913 00:52:32,666 --> 00:52:36,875 Due bambine molto brutte! 914 00:52:36,958 --> 00:52:38,458 [Chiara] No, non le ho viste. 915 00:52:41,875 --> 00:52:44,500 Allora domattina posso sperare di averti un po' per me? 916 00:52:44,583 --> 00:52:45,833 Eh, magari. 917 00:52:45,916 --> 00:52:48,625 Un giorno che manco e ho già mille casini in azienda. 918 00:52:48,708 --> 00:52:50,583 Mi toccherà stargli dietro. 919 00:52:50,666 --> 00:52:53,250 Scusa, ma è Ferragosto, non puoi rimandare? 920 00:52:54,375 --> 00:52:56,125 [sbuffa] 921 00:52:56,208 --> 00:52:59,416 Con Claudia domani volevamo fare un giro nel bosco. 922 00:53:00,000 --> 00:53:03,875 Ma perché invece di andare in giro con gente che non sappiamo neanche chi è 923 00:53:03,958 --> 00:53:05,375 non ti porti dietro Chiara? 924 00:53:05,458 --> 00:53:07,166 Ma come parli? 925 00:53:07,791 --> 00:53:11,208 Ma scusa, Chiara gioca con i suoi amici, tu te ne stai qui rintanato 926 00:53:11,291 --> 00:53:12,958 e io non posso fare nuove conoscenze? 927 00:53:13,041 --> 00:53:14,041 Ma va'. 928 00:53:15,208 --> 00:53:18,708 E poi scusami, Claudia è stata molto carina con me oggi. 929 00:53:18,791 --> 00:53:20,625 A me fa piacere tenerle compagnia. 930 00:53:20,708 --> 00:53:24,041 Anche perché guarda, mi sembra una donna così sola. 931 00:53:24,791 --> 00:53:28,250 Ma lo sai che l'unica storia a cui ha accennato 932 00:53:28,333 --> 00:53:29,916 è successa anni fa? 933 00:53:30,000 --> 00:53:31,583 - Mmh. - Proprio qui in quest'albergo. 934 00:53:31,666 --> 00:53:34,000 Lei conosce un tizio, lui la seduce, notte di fuoco. 935 00:53:34,083 --> 00:53:35,750 L'indomani, puf! Scomparso. 936 00:53:35,833 --> 00:53:37,250 E lei ancora ne parla! 937 00:53:37,333 --> 00:53:41,291 Vuol dire che ci tiene, che pensa sempre a lui... 938 00:53:41,375 --> 00:53:42,375 Mmh... 939 00:53:43,291 --> 00:53:45,375 - Mmh, - Che c'è? 940 00:53:45,458 --> 00:53:46,541 Eh, è che... 941 00:53:46,625 --> 00:53:48,541 [sospirando] 'Notte. 942 00:53:49,750 --> 00:53:51,583 [tuoni] 943 00:53:52,500 --> 00:53:57,000 Appena fuori dal paese, non la prima, non la seconda, la terza stradina. 944 00:53:57,083 --> 00:53:59,125 È sterrata, non potete sbagliarvi. 945 00:53:59,208 --> 00:54:01,458 Papà, mi dici perché non hai mandato Otto? 946 00:54:01,541 --> 00:54:04,541 Perché voi conoscete i gusti della bambina. 947 00:54:04,625 --> 00:54:08,083 Cioè, ci tengo, un regalo che fa il nonnone, dai... 948 00:54:08,166 --> 00:54:09,666 Poi in un'oretta siete indietro. 949 00:54:09,750 --> 00:54:12,416 Va bene, guarda, lo spero perché io ho una riunione tra due ore. 950 00:54:12,500 --> 00:54:14,708 - Mi devo pure collegare. - Un'oretta e siete indietro. 951 00:54:14,791 --> 00:54:15,791 - Dai. - Ciao. 952 00:54:15,875 --> 00:54:17,083 [Alberta] Ciao. 953 00:54:17,166 --> 00:54:19,333 Perché non ci manda Otto? Poi guarda che tempo! 954 00:54:20,333 --> 00:54:22,208 Signor Lorenzo, torneranno per pranzo? 955 00:54:23,000 --> 00:54:24,416 [risate] 956 00:54:27,750 --> 00:54:28,791 [Otto] Non apparecchio? 957 00:54:30,583 --> 00:54:32,458 Vai che sei forte. 958 00:54:33,500 --> 00:54:35,916 Sei ingenuo, mi piaci per quello. 959 00:54:36,000 --> 00:54:37,416 [tuono] 960 00:54:40,916 --> 00:54:45,208 - [risate] - No, Claudia! Lei è eccezionale! 961 00:54:45,291 --> 00:54:48,500 Da quanto tempo lo conosce questo albergo? Un momento, eh... 962 00:54:48,583 --> 00:54:53,625 Ehm... Ero venuta tanti anni fa per cercare la vecchia fonte. 963 00:54:53,708 --> 00:54:55,583 "La vecchia fonte"? Cos'è la vecchia fonte? 964 00:54:55,666 --> 00:54:56,708 È una leggenda. 965 00:54:56,791 --> 00:55:01,291 Si dice che in questa valle ci fosse una sorgente di lacrime di un santo. 966 00:55:01,375 --> 00:55:03,500 Chi dice le sue lacrime, 967 00:55:03,583 --> 00:55:06,500 chi qualcos'altro che non voglio ripetere perché sono una signora. 968 00:55:06,583 --> 00:55:10,375 Comunque sono tutti d'accordo che sia miracolosa. 969 00:55:10,458 --> 00:55:11,791 [risate] 970 00:55:11,875 --> 00:55:14,666 I turisti vengono qui per cercarla, 971 00:55:14,750 --> 00:55:18,875 ma tutto sommato è una scusa per immergersi nella natura, no? 972 00:55:19,833 --> 00:55:22,958 E poi le leggende non interessano più a nessuno, purtroppo. 973 00:55:23,041 --> 00:55:26,375 La gente in vacanza vuole tutte le comodità: 974 00:55:26,458 --> 00:55:29,708 piscina, sauna, palestra... 975 00:55:29,791 --> 00:55:31,916 Vecchi amori? 976 00:55:32,000 --> 00:55:35,000 Ehm, sì, vecchi amori. 977 00:55:35,083 --> 00:55:36,333 [risate] 978 00:55:38,875 --> 00:55:44,041 Claudia, lei ha detto che con quel suo amore ha passato solo una notte. 979 00:55:44,125 --> 00:55:47,500 - Però ci pensa ancora, quindi... - Eh... 980 00:55:47,583 --> 00:55:50,375 No, io voglio sapere tutto di quella notte. 981 00:55:51,250 --> 00:55:53,541 Allora, ci possiamo dare del tu? 982 00:55:53,625 --> 00:55:54,708 - Sì, certo. - Ok. 983 00:55:54,791 --> 00:55:57,625 - Allora, mettiti qui, prova. - [Rosa] Così? 984 00:55:57,708 --> 00:56:02,208 Centra il bersaglio e io non ti risparmierò i dettagli. 985 00:56:02,291 --> 00:56:03,916 - Va bene? - Ok. 986 00:56:04,000 --> 00:56:05,208 Vai, forza. 987 00:56:06,166 --> 00:56:08,541 [musica melodica] 988 00:56:18,083 --> 00:56:20,333 - [versi di gallina] - Venite, venite. 989 00:56:22,500 --> 00:56:23,791 [risate] 990 00:56:24,583 --> 00:56:29,250 Ne abbiamo di tutti i tipi: bastardi, di razza, piccoli, grandi. 991 00:56:29,333 --> 00:56:32,791 Hanno una cosa in comune: sono stati tutti abbandonati. 992 00:56:32,875 --> 00:56:36,583 Ora, se ne volete uno, mi fate felice. 993 00:56:36,666 --> 00:56:41,375 Ma azzardatevi ad abbandonarlo, io lo verrò a sapere e vi verrò a cercare. 994 00:56:41,458 --> 00:56:43,208 Tutti e due, hai capito, biondino? 995 00:56:43,291 --> 00:56:45,500 [canto del gallo] 996 00:56:45,583 --> 00:56:46,583 [Franz] Zitto! 997 00:56:47,500 --> 00:56:48,500 Ho capito. 998 00:56:48,583 --> 00:56:50,958 Avevate già pensato a una razza in particolare? 999 00:56:51,708 --> 00:56:52,708 [insieme] No. 1000 00:56:52,791 --> 00:56:54,500 - Vabbè, diciamo magari... - Un cane piccolo. 1001 00:56:54,583 --> 00:56:56,500 Piccolo, perché la bambina è piccola. 1002 00:56:56,583 --> 00:56:59,333 - Quindi magari anche il cane. - Non perché la bambina è piccola. 1003 00:56:59,416 --> 00:57:01,458 - Piccolo perché stiamo in appartamento. - Sì. 1004 00:57:01,541 --> 00:57:04,083 Vabbè, insomma... È un regalo di Natale. 1005 00:57:04,875 --> 00:57:08,166 Natale a Ferragosto? Molto spiritoso il suo amico, sì. 1006 00:57:08,250 --> 00:57:09,958 [canto del gallo] 1007 00:57:10,041 --> 00:57:11,458 [Franz] Ho detto zitto! 1008 00:57:13,875 --> 00:57:15,625 Ehm, un cucciolo. 1009 00:57:15,708 --> 00:57:17,333 Un cucciolo ce lo abbiamo. 1010 00:57:17,416 --> 00:57:19,250 Molto bellino, anche. 1011 00:57:20,333 --> 00:57:22,958 [Alberto] Ma che carino! Vieni qua. 1012 00:57:23,041 --> 00:57:24,500 Piccolino, vieni qui! 1013 00:57:24,583 --> 00:57:26,000 [Giacomo] Guardalo! 1014 00:57:26,083 --> 00:57:27,166 Sì, lo vogliamo. 1015 00:57:27,250 --> 00:57:28,541 [canto del gallo] 1016 00:57:28,625 --> 00:57:30,333 [Franz] Allora? 1017 00:57:30,416 --> 00:57:31,416 [squilli di cellulare] 1018 00:57:31,500 --> 00:57:33,666 Mi scusi, pensavo di avere messo il silenzioso. 1019 00:57:33,750 --> 00:57:35,583 Mi scusi, mi scusi tanto. 1020 00:57:35,666 --> 00:57:37,833 [Don Michele] Oh, è lui... 1021 00:57:37,916 --> 00:57:39,666 Ecco, è lui. 1022 00:57:39,750 --> 00:57:43,375 Ora io come faccio a dirgli che è stata sua figlia a tradire? 1023 00:57:44,000 --> 00:57:45,791 Non rispondo. 1024 00:57:45,875 --> 00:57:49,333 Io debbo imparare a farmi gli affari miei, è vero? 1025 00:57:49,416 --> 00:57:53,083 [segreteria] Dopo il segnale acustico, registri il messaggio. 1026 00:57:53,166 --> 00:57:55,833 Ma dove sei? Perché non rispondi? 1027 00:57:55,916 --> 00:57:58,958 Quando senti il messaggio, richiamami. 1028 00:57:59,041 --> 00:58:02,791 - [Alberta] Guarda come ti bacia! - [risate] 1029 00:58:02,875 --> 00:58:04,166 Bella che sei. 1030 00:58:04,250 --> 00:58:07,333 Vuoi baciarmi così al primo appuntamento, eh? 1031 00:58:07,416 --> 00:58:08,416 Eh? 1032 00:58:08,500 --> 00:58:10,208 [risate] 1033 00:58:10,291 --> 00:58:12,333 - [segnale acustico] - Che bellezza... 1034 00:58:12,416 --> 00:58:13,500 Ma guarda qua... 1035 00:58:16,875 --> 00:58:18,125 Non si accende la macchina. 1036 00:58:19,041 --> 00:58:21,125 Come non si accende? 1037 00:58:23,500 --> 00:58:26,291 Lorenzo, tutto a posto, ci ho pensato io. 1038 00:58:26,375 --> 00:58:29,666 Questi per un po' non vanno da nessuna parte. 1039 00:58:29,750 --> 00:58:31,916 [Alberta] Io non ho fatto niente. Hai controllato l'acqua? 1040 00:58:32,000 --> 00:58:34,500 Non ci capisco niente! 1041 00:58:35,583 --> 00:58:38,750 [Zhu parla in cinese] 1042 00:58:48,125 --> 00:58:49,833 Brutte bambine. 1043 00:58:51,000 --> 00:58:53,083 [parla in cinese] 1044 00:58:54,166 --> 00:58:55,166 È impossibile che sia... 1045 00:58:55,250 --> 00:58:56,291 [colpi] 1046 00:58:57,750 --> 00:58:59,083 [colpi] 1047 00:58:59,166 --> 00:59:00,958 [musica tensiva] 1048 00:59:06,166 --> 00:59:07,625 [colpi] 1049 00:59:17,250 --> 00:59:19,333 [colpi] 1050 00:59:34,083 --> 00:59:36,833 [grida] 1051 00:59:41,000 --> 00:59:44,375 Abbiamo fatto un ottimo lavoro, ma non dobbiamo distrarci proprio ora. 1052 00:59:44,458 --> 00:59:46,916 Domani è il grande giorno, daremo l'assalto finale. 1053 00:59:47,000 --> 00:59:48,791 - Giusto, Nicolò? - [Nicolò] Giusto. 1054 00:59:48,875 --> 00:59:53,375 Davanti a noi si aprono due strade: il trionfo o la disfatta. 1055 00:59:53,458 --> 00:59:56,333 Sta a noi, al nostro coraggio e alla nostra follia 1056 00:59:56,416 --> 00:59:58,375 scegliere quale strada imboccare. 1057 00:59:59,625 --> 01:00:01,791 - Siete con me? - [insieme] Sì! 1058 01:00:01,875 --> 01:00:04,958 - Non vi ho sentito! - [insieme] Sì! 1059 01:00:05,041 --> 01:00:07,916 - Allora facciamo tremare questa valle! - Uoh! 1060 01:00:09,708 --> 01:00:10,958 [Chiara] Musica! 1061 01:00:11,041 --> 01:00:13,958 [dal cellulare "Bam bam twist" di Achille Lauro] 1062 01:00:17,583 --> 01:00:18,583 Sì! 1063 01:00:19,250 --> 01:00:20,250 Uoh! 1064 01:00:21,000 --> 01:00:22,083 - Ah! - Chiara. 1065 01:00:22,166 --> 01:00:23,500 ♪ Malandrino ♪ 1066 01:00:24,416 --> 01:00:25,750 Posso baciarti? 1067 01:00:27,041 --> 01:00:28,083 Baciarmi? 1068 01:00:29,875 --> 01:00:32,041 - E Johanna? - È solo una ragazzina. 1069 01:00:33,250 --> 01:00:35,791 A fare questo gesto non mi sembri molto più maturo. 1070 01:00:37,875 --> 01:00:41,333 - È per quello sgorbio, non è vero? - Oh! Moderiamo i termini, per cortesia. 1071 01:00:41,416 --> 01:00:42,958 Cosa ti ha fatto adesso Nicolò? 1072 01:00:43,041 --> 01:00:45,083 Ho visto come hai cominciato a guardarlo. 1073 01:00:46,583 --> 01:00:49,375 Lo guardo come qualcuno che mi sta aiutando, 1074 01:00:49,458 --> 01:00:51,750 a differenza tua che pensi solo a te stesso. 1075 01:00:53,500 --> 01:00:54,500 [Chiara] Nic! 1076 01:00:54,583 --> 01:00:56,833 ♪ Ragazzi fuori ♪ 1077 01:00:56,916 --> 01:00:58,041 ♪ Bam bam, bam bam ♪ 1078 01:00:58,125 --> 01:00:59,708 ♪ Adrenalina ♪ 1079 01:01:00,541 --> 01:01:03,541 ♪ Siamo sopra il bancone io e te perché ♪ 1080 01:01:03,625 --> 01:01:05,125 ♪ Sì, sì, è una rapina ♪ 1081 01:01:06,833 --> 01:01:09,500 ♪ Svuoto le tasche, mi riempio di te ♪ 1082 01:01:09,583 --> 01:01:11,916 ♪ Sì, donna bambina ♪ 1083 01:01:12,625 --> 01:01:15,625 ♪ È una madonnina che piange per me ♪ 1084 01:01:15,708 --> 01:01:17,458 ♪ Ma poi mi rovina ♪ 1085 01:01:18,583 --> 01:01:21,541 ♪ E io che so farmi rovinare da te ♪ 1086 01:01:21,625 --> 01:01:22,666 ♪ Sì, balliamo ♪ 1087 01:01:22,750 --> 01:01:24,625 ♪ Bam bam, bam bam ♪ 1088 01:01:24,708 --> 01:01:27,666 ♪ Un twist e poi bam bam, bam bam ♪ 1089 01:01:27,750 --> 01:01:28,750 ♪ Motel a ore ♪ 1090 01:01:28,833 --> 01:01:30,583 ♪ Bam bam, bam bam ♪ 1091 01:01:30,666 --> 01:01:31,666 ♪ Ragazzi fuori ♪ 1092 01:01:31,750 --> 01:01:33,750 ♪ Bam bam, bam bam ♪ 1093 01:01:33,833 --> 01:01:36,250 [Rosa] Amore, perché non stacchi un po'? 1094 01:01:36,333 --> 01:01:39,041 È da quando siamo arrivati che te ne stai chiuso in camera 1095 01:01:39,125 --> 01:01:40,833 con quel coso davanti agli occhi. 1096 01:01:40,916 --> 01:01:44,250 Che posso farci, se qui scoppia un'emergenza dopo l'altra? 1097 01:01:45,166 --> 01:01:48,833 E poi diciamo la verità, non è che qui ci sia molto da fare. 1098 01:01:49,458 --> 01:01:51,583 Potevi venire a giocare a freccette con me e con Claudia. 1099 01:01:51,666 --> 01:01:53,291 Ho anche fatto centro. 1100 01:01:53,916 --> 01:01:57,166 - Ma stai sempre con questa Claudia? - E che dovrei stare da sola? 1101 01:01:57,916 --> 01:02:00,000 [Rosa] E poi quella donna mi mette di buonumore. 1102 01:02:01,750 --> 01:02:03,875 Oggi mi ha raccontato una cosa... 1103 01:02:04,916 --> 01:02:06,208 Cioè? Che cosa? 1104 01:02:06,291 --> 01:02:10,041 [ridendo] Hai presente quel tipo che lei aveva conosciuto qui? 1105 01:02:10,125 --> 01:02:12,291 Sì, quello con cui ha passato una sola notte. 1106 01:02:12,375 --> 01:02:15,166 Però quella notte è successo di tutto e di più. 1107 01:02:15,250 --> 01:02:18,916 - Che cosa? - All'inizio tutto regolare diciamo, no? 1108 01:02:19,000 --> 01:02:21,000 Poi a un certo punto, nel mezzo della passione, lui... 1109 01:02:21,083 --> 01:02:23,250 Pausa e le fa delle richieste. 1110 01:02:23,666 --> 01:02:26,291 - Strane. - "Strane"? Tipo? 1111 01:02:26,375 --> 01:02:31,208 Tipo che l'ha fatta vestire da uomo e lui ha voluto vestirsi da donna. 1112 01:02:31,791 --> 01:02:34,166 - [risate] - Non ci vedo niente di strano. 1113 01:02:34,250 --> 01:02:36,666 Sono richieste normalissime. 1114 01:02:36,750 --> 01:02:39,625 Anzi, è segno di un'apertura mentale. 1115 01:02:39,708 --> 01:02:42,166 Tu sei sempre lì a giudicare. 1116 01:02:42,250 --> 01:02:44,541 No, io chiedo venia per la mia chiusura mentale, 1117 01:02:44,625 --> 01:02:47,250 legata a certi vecchi schemi che peraltro mi soddisfano, 1118 01:02:47,333 --> 01:02:49,333 ma non stavo giudicando. 1119 01:02:49,416 --> 01:02:51,041 È solo che mi ha fatto ridere. 1120 01:02:51,666 --> 01:02:55,666 Ho immaginato te che chiedevi a me una cosa del genere. 1121 01:02:55,750 --> 01:02:57,041 - [risate] - Io? 1122 01:02:57,958 --> 01:02:59,083 Ma smettila! 1123 01:02:59,166 --> 01:03:01,541 No, ti dico, Claudia è divertente. 1124 01:03:01,625 --> 01:03:04,458 La conoscerai, sai? Alla cena della vigilia. 1125 01:03:04,541 --> 01:03:08,416 - L'hai invitata al cenone? - Ma certo! 1126 01:03:08,500 --> 01:03:11,833 Ho pensato che per una volta poteva farle piacere non cenare da sola. 1127 01:03:13,166 --> 01:03:15,166 Oh, ma sei proprio vecchio! 1128 01:03:17,208 --> 01:03:19,958 [Paolo] Giacomo, il provino è confermato. 1129 01:03:20,041 --> 01:03:21,833 Mi raccomando, domani pomeriggio. 1130 01:03:21,916 --> 01:03:24,583 Ti manderanno il collegamento via mail, ok? 1131 01:03:24,666 --> 01:03:25,666 Ciao. 1132 01:03:29,041 --> 01:03:30,791 Mi si è scaricato pure il telefono adesso. 1133 01:03:32,083 --> 01:03:35,458 Ho fatto appena in tempo a rimandare la riunione a domani, Filippo era nero. 1134 01:03:35,541 --> 01:03:36,541 Ehi. 1135 01:03:41,041 --> 01:03:42,750 Se ti dico una cosa, ti arrabbi? 1136 01:03:42,833 --> 01:03:43,833 Mmh... 1137 01:03:45,041 --> 01:03:46,041 Dimmi. 1138 01:03:47,666 --> 01:03:51,750 Perché gli permetti di trattarti così? Quello là ti sta sempre addosso. 1139 01:03:51,833 --> 01:03:55,708 - Perché è il mio capo, ho alternative? - Alberta, guarda me. 1140 01:03:56,416 --> 01:03:58,541 Ho chinato la testa tante di quelle volte. 1141 01:04:00,125 --> 01:04:02,166 Ti ricordi la pubblicità del detergente? 1142 01:04:04,333 --> 01:04:06,958 Sì, ho ancora gli incubi di te che balli sul gabinetto. 1143 01:04:07,041 --> 01:04:10,125 - Lo so, infatti non la volevo fare. - Però l'hai fatta. 1144 01:04:10,208 --> 01:04:12,041 L'ho fatta, perché Paolo insisteva. 1145 01:04:12,125 --> 01:04:14,916 Sai cosa? Aveva ragione, erano mesi che non lavoravo. 1146 01:04:15,000 --> 01:04:18,791 Dico, te lo immagini Marcello Mastroianni che ancheggia sulla tazza del water? 1147 01:04:18,875 --> 01:04:20,166 - No, non te lo immagini. - No. 1148 01:04:20,250 --> 01:04:21,958 Perché quello lì aveva talento. 1149 01:04:22,875 --> 01:04:24,416 Quindi poteva dire di no. 1150 01:04:25,583 --> 01:04:26,583 [sospira] 1151 01:04:26,666 --> 01:04:28,000 Tu quel talento ce l'hai. 1152 01:04:30,625 --> 01:04:33,666 Se non sarà Filippo a capirlo, lo capirà qualcun altro. 1153 01:04:35,291 --> 01:04:37,083 Ma è questa la pubblicità? 1154 01:04:37,166 --> 01:04:39,833 - [Giacomo] ♪ Disincrostante Limonetto! ♪ - Ta, ta, ta! È forte! 1155 01:04:39,916 --> 01:04:42,500 - [Giacomo] ♪ È festa nel gabinetto! ♪ - È famoso! Facciamoci un selfie! 1156 01:04:42,583 --> 01:04:44,583 - Lo metto all'ingresso di casa. - [scatto fotografico] 1157 01:04:44,666 --> 01:04:47,291 - Olé. - [Giacomo] ♪ È festa nel gabinetto! ♪ 1158 01:04:47,375 --> 01:04:48,833 [Franz] Ma funziona davvero? 1159 01:04:48,916 --> 01:04:50,875 - [Giacomo] Sì, è ottimo. - [Franz] Scrosta? 1160 01:04:50,958 --> 01:04:53,166 [Giacomo] ♪ È festa in tutto il gabinetto! ♪ 1161 01:04:53,250 --> 01:04:56,416 [musica tensiva] 1162 01:04:57,291 --> 01:04:58,791 [sottovoce] Ci arrivi così? Vai. 1163 01:04:58,875 --> 01:05:00,875 - Così? - Vai, vai. 1164 01:05:00,958 --> 01:05:03,375 - Allora... - Tre, due, uno... Vai. 1165 01:05:04,083 --> 01:05:06,125 Bravo, batti il cinque. 1166 01:05:07,666 --> 01:05:09,041 Shh! 1167 01:05:11,333 --> 01:05:12,916 Perfetto, batti il cinque. 1168 01:05:13,000 --> 01:05:15,166 No, cavolo... Andiamo. 1169 01:05:35,375 --> 01:05:36,541 [Giorgia] Signore? 1170 01:05:36,625 --> 01:05:38,375 [grida] 1171 01:05:39,125 --> 01:05:43,041 [Giorgia] Nella stanza 101 non è rimasto nulla della tragedia, 1172 01:05:43,125 --> 01:05:46,000 ma lei non deve andarci assolutamente. 1173 01:05:46,791 --> 01:05:47,833 Oh! 1174 01:05:50,875 --> 01:05:53,500 - [Don Michele] Padre nostro, che sei... - [Lorenzo] Michele! 1175 01:05:53,583 --> 01:05:55,333 Chi è? 1176 01:05:56,333 --> 01:05:57,583 [Lorenzo] Don, dove sei? 1177 01:05:59,291 --> 01:06:00,291 Michele? 1178 01:06:05,041 --> 01:06:06,208 Cosa fai lì? 1179 01:06:06,708 --> 01:06:11,708 - Mi è venuto un colpo di sonno... - [Lorenzo] Dai, non ti vergogni? 1180 01:06:11,791 --> 01:06:15,166 Ti ho fatto 150 telefonate, non hai mai risposto. 1181 01:06:15,250 --> 01:06:18,000 No, io rispondo, è che il telefono non piglia. 1182 01:06:18,083 --> 01:06:20,166 Non lo so, io poi sono solo qua. 1183 01:06:20,250 --> 01:06:21,666 Io stamattina ho fatto due cresime. 1184 01:06:21,750 --> 01:06:24,250 [Don Michele] Sono nati sette bambini e ho dovuto fare sette battesimi. 1185 01:06:24,333 --> 01:06:27,791 Ma basta! Allora, cosa hai saputo? 1186 01:06:27,875 --> 01:06:30,125 - Che ho saputo? - Cosa hai scoperto? 1187 01:06:30,208 --> 01:06:32,625 Che ho scoperto? Che dovevo scoprire? 1188 01:06:33,875 --> 01:06:37,958 Come "cosa dovevi scoprire"? Ti avranno detto qualcosa nelle confessioni, no? 1189 01:06:38,041 --> 01:06:40,083 Hanno fatto peccati di serie B. 1190 01:06:40,166 --> 01:06:43,791 Dice che hanno rubato la carta igienica così, per vezzo. 1191 01:06:43,875 --> 01:06:47,208 Pensa che gli ho dato mezza "Ave, Maria" a testa e poi li ho liberati. 1192 01:06:47,291 --> 01:06:50,833 Non dire bugie davanti al tuo datore di lavoro. 1193 01:06:50,916 --> 01:06:53,750 [Lorenzo] Le ho inventate io le balle, vuoi che non mi accorga? 1194 01:06:53,833 --> 01:06:55,125 - [sospira] - [Lorenzo] Dai. 1195 01:06:55,833 --> 01:06:57,291 Cosa hanno detto? 1196 01:06:57,708 --> 01:06:59,750 Tu non ti scordare che io sono un prete, va bene? 1197 01:06:59,833 --> 01:07:02,541 Io sono legato al segreto confessionale. 1198 01:07:02,625 --> 01:07:04,625 Ma ieri sera non eri legato però. 1199 01:07:04,708 --> 01:07:09,125 Ieri sera Don Attack, Campionato del mondo di quelli non separati... 1200 01:07:09,208 --> 01:07:13,041 Mi hai fatto mettere in piedi tutto questo ambaradan del Natale. 1201 01:07:13,125 --> 01:07:15,625 - Io? Che c'entro io? È un'idea tua! - Tu! Tu! Tu! 1202 01:07:18,458 --> 01:07:20,916 Dai, dimmi cosa hanno detto. 1203 01:07:21,666 --> 01:07:23,458 - [sbuffa] - [Lorenzo] Dai, dimmelo. 1204 01:07:23,541 --> 01:07:25,250 - Lorenzo. - [Lorenzo] Eh. 1205 01:07:30,916 --> 01:07:33,500 È successo quello che non doveva succedere. 1206 01:07:33,583 --> 01:07:36,458 Purtroppo... è stato fatto. 1207 01:07:37,041 --> 01:07:41,291 - Un tradimento? - Sì, c'è stato il tradimento. 1208 01:07:41,375 --> 01:07:43,041 [sospira] 1209 01:07:43,916 --> 01:07:45,666 Sì, però non ti posso dire altro, eh? 1210 01:07:46,333 --> 01:07:48,208 Basta, ti ho detto questo, non posso dire altro. 1211 01:07:48,291 --> 01:07:49,583 Adesso per cortesia se te ne vai, 1212 01:07:49,666 --> 01:07:52,916 che c'è una vecchietta che sta morendo e le devo fare l'estrema unzione. 1213 01:07:53,000 --> 01:07:56,250 - Se per cortesia te ne vai, non fare... - [Lorenzo] Vado, vado. 1214 01:07:56,333 --> 01:07:57,416 [fischio del vento] 1215 01:07:57,500 --> 01:07:59,708 [Alberta] Mi sa che alla fine rimaniamo qua stanotte. 1216 01:08:03,500 --> 01:08:07,625 Dai, poteva andare peggio, no? Telefoni scarichi, nessuno tra i piedi. 1217 01:08:07,708 --> 01:08:11,583 È da tanto tempo che non stiamo un po' da soli io e te. 1218 01:08:17,791 --> 01:08:21,250 - Senza litigare poi. - Senza litigare. 1219 01:08:34,166 --> 01:08:36,250 Credo che sarà molto dura per Chiara. 1220 01:08:41,250 --> 01:08:42,250 Già. 1221 01:08:45,958 --> 01:08:47,041 Fa freddo. 1222 01:08:49,083 --> 01:08:50,083 Andiamo? 1223 01:08:55,166 --> 01:08:57,875 Il pezzo per la macchina arriva domani. 1224 01:08:57,958 --> 01:09:01,166 Intanto per stanotte dormite qua. 1225 01:09:03,291 --> 01:09:05,083 - In un fienile? - Sì. 1226 01:09:05,166 --> 01:09:06,708 In casa ci tengo i cani. 1227 01:09:06,791 --> 01:09:09,041 Guardate che dormite benissimo qua. 1228 01:09:09,125 --> 01:09:12,958 A parte qualche spiffero, ma io vi posso lasciare questa coperta. 1229 01:09:13,041 --> 01:09:14,041 Buonanotte, ragazzi. 1230 01:09:16,708 --> 01:09:17,708 Eh... 1231 01:09:27,333 --> 01:09:29,416 [musica di pianoforte] 1232 01:09:36,375 --> 01:09:37,375 Vabbè... 1233 01:09:41,708 --> 01:09:42,708 Buonanotte. 1234 01:09:44,416 --> 01:09:45,500 Buonanotte. 1235 01:09:51,625 --> 01:09:53,625 [musica di pianoforte] 1236 01:10:27,833 --> 01:10:30,958 - Che stai facendo adesso? - Ho freddo! 1237 01:10:31,041 --> 01:10:32,041 Fa un po' freddo, no? 1238 01:10:33,875 --> 01:10:36,583 - Ti metti il fieno addosso? - Che devo fare? 1239 01:10:37,333 --> 01:10:40,041 - Prendi la coperta! - La stai prendendo tutta tu! 1240 01:10:40,125 --> 01:10:41,250 Guarda, ti arriva fino a qua! 1241 01:10:42,166 --> 01:10:45,666 - Scusa, la tua dov'è? - È finita, non c'è più. 1242 01:10:45,750 --> 01:10:47,833 - Dai... - Ho un pezzetto qui. 1243 01:10:47,916 --> 01:10:51,750 - Dai, tieni. - Vabbè, dai. 1244 01:10:51,833 --> 01:10:55,041 - Facciamo così. - C'è pure un buco. 1245 01:11:09,416 --> 01:11:10,416 [sospira] 1246 01:11:11,916 --> 01:11:14,208 [rumore di pioggia] 1247 01:11:26,083 --> 01:11:27,500 [Paolo] Questa cosa degli addobbi... 1248 01:11:27,583 --> 01:11:31,208 Siete in ritardo a smontare o in anticipo a montarli? Come funziona? 1249 01:11:31,291 --> 01:11:34,666 Ma no, abbiamo avuto questo problema del cambiamento climatico, sa... 1250 01:11:34,750 --> 01:11:35,875 [risate] 1251 01:11:35,958 --> 01:11:38,041 - È una battuta, per ridere. - [Paolo] Eh. 1252 01:11:38,125 --> 01:11:41,208 Questa è la sua chiave, le auguro un buon soggiorno. 1253 01:11:41,291 --> 01:11:42,458 - Ehm... - Grazie. 1254 01:11:42,541 --> 01:11:45,291 - Ha bisogno per il bagaglio? - No. 1255 01:11:47,041 --> 01:11:48,500 [scatto di serratura] 1256 01:11:48,583 --> 01:11:50,833 - [Giacomo, ridendo] Mollalo! - [Alberta] No! 1257 01:11:51,666 --> 01:11:56,208 - Otto. - Vedo che è il giorno dei nuovi clienti! 1258 01:11:56,291 --> 01:11:59,750 - Chi è questo qui? - Otto, ora ti devi prendere cura di lui. 1259 01:11:59,833 --> 01:12:01,541 - E poi mi raccomando. - Vieni qua! 1260 01:12:01,625 --> 01:12:03,333 Chiara non deve sapere niente fino a domani. 1261 01:12:03,416 --> 01:12:05,791 Va bene, allora gli do una singola sul retro. 1262 01:12:05,875 --> 01:12:07,541 - [Giacomo] Sì. - Ce l'ha i documenti? 1263 01:12:07,625 --> 01:12:08,708 [Giacomo] Te li mandiamo. 1264 01:12:08,791 --> 01:12:12,791 Vieni qua! Ho giusto una salsiccia che mi avanza. 1265 01:12:12,875 --> 01:12:15,541 "Mi avanza", sarebbe la mia cena, però ce la dividiamo. 1266 01:12:15,625 --> 01:12:17,666 [Giacomo] Lo vuoi chiamare Bob? 1267 01:12:19,041 --> 01:12:21,416 - Paolo. - Toh, il mio pupillo. 1268 01:12:21,500 --> 01:12:22,500 Che ci fai qua? 1269 01:12:22,583 --> 01:12:25,375 Ti pare che mi perdo il giorno del tuo provino più importante? 1270 01:12:26,125 --> 01:12:27,250 Quale provino? 1271 01:12:28,250 --> 01:12:30,333 Ma come, Marlon Brando qua non t'ha detto niente? 1272 01:12:32,458 --> 01:12:33,541 Alberta... 1273 01:12:35,541 --> 01:12:38,916 - Perché non mi hai detto che venivi? - Volevo farti una sorpresa. 1274 01:12:39,000 --> 01:12:41,291 Guarda che bel clima natalizio che c'è qua fuori. 1275 01:12:43,125 --> 01:12:46,250 - [sottovoce] Non ti far distrarre. - [Giacomo] Devo andare da lei. Alberta! 1276 01:12:46,333 --> 01:12:48,791 Alberta, non lasciarmi fuori! Posso spiegare ogni cosa! 1277 01:12:48,875 --> 01:12:50,750 Alberta, aspettami, parliamo! 1278 01:12:52,916 --> 01:12:53,916 [tuoni] 1279 01:12:55,041 --> 01:12:56,375 [Alberta] Un altro provino? 1280 01:12:57,666 --> 01:13:00,791 Questa è una cosa grossa, Paolo dice che ce la posso fare. 1281 01:13:00,875 --> 01:13:03,166 Sono anni che dici così. 1282 01:13:03,250 --> 01:13:07,625 Ma è sempre la solita storia: provino, rifiuto, depressione. 1283 01:13:09,791 --> 01:13:16,291 Ma lo vedi cosa sei diventato? Sei infelice, hai sempre la testa altrove. 1284 01:13:16,375 --> 01:13:18,833 Tu non hai idea di cosa si provi a svegliarsi ogni mattina 1285 01:13:18,916 --> 01:13:21,083 pensando di avere sbagliato ogni cosa nella vita. 1286 01:13:21,166 --> 01:13:24,166 - Sono mesi che mi sveglio così. - No, ti svegli nella tua vita perfetta. 1287 01:13:24,250 --> 01:13:26,500 - L'errore sono io, vero? - [sbuffa] 1288 01:13:26,583 --> 01:13:28,625 - Non ho detto questo. - A me pare di sì. 1289 01:13:29,541 --> 01:13:33,625 Comunque tranquilla, ancora un giorno e ti levi questo peso. 1290 01:13:34,500 --> 01:13:36,000 [musica di mistero] 1291 01:13:40,708 --> 01:13:42,125 [Otto] Vai, vai! 1292 01:13:42,208 --> 01:13:45,041 - Un'altra, un'altra! - Basta, va bene così. 1293 01:13:45,125 --> 01:13:46,666 - Tieni questa. - Ok. 1294 01:13:46,750 --> 01:13:48,041 - Ci siamo? - Tocca a te. 1295 01:13:48,125 --> 01:13:49,833 - Perfetto. - Tra poco Zhu salirà dal pranzo. 1296 01:13:49,916 --> 01:13:52,458 Se tutto va come deve andare, 1297 01:13:52,541 --> 01:13:54,666 quell'uomo da queste parti non ci metterà più piede. 1298 01:13:54,750 --> 01:13:57,500 - Ma se viene il suo assistente? - L'assistente non viene. 1299 01:13:57,583 --> 01:14:00,166 Lo ha mandato a lavare la macchina che ho sporcato io. 1300 01:14:00,250 --> 01:14:02,583 - [risate] - Una piccola iniziativa personale. 1301 01:14:02,666 --> 01:14:04,541 Finché c'è Otto, c'è speranza. 1302 01:14:04,625 --> 01:14:08,708 - Ottimo, ragazzi, siete tutti pronti? - [insieme] Prontissimi. 1303 01:14:10,916 --> 01:14:13,000 In bocca al lupo per la riunione. 1304 01:14:16,625 --> 01:14:18,208 In bocca al lupo per il provino. 1305 01:14:19,750 --> 01:14:21,416 [musica di mistero] 1306 01:14:28,291 --> 01:14:29,291 [porta che sbatte] 1307 01:14:38,833 --> 01:14:42,625 [Giorgia] Nella stanza 101 non è rimasto nulla della tragedia, 1308 01:14:42,708 --> 01:14:44,291 ma lei non deve entrarci assolutamente. 1309 01:14:44,375 --> 01:14:47,250 No, no, no! Questa stanza serve a me! 1310 01:14:48,208 --> 01:14:50,625 - Ci siamo. - Mi scusi, no, questa stanza serve a me. 1311 01:14:50,708 --> 01:14:53,666 È per una cosa di lavoro, me l'ha data il signor Lorenzo, va bene? 1312 01:14:53,750 --> 01:14:55,791 Arrivederci, grazie comunque, eh. 1313 01:14:58,541 --> 01:15:00,333 [bussano alla porta] 1314 01:15:03,166 --> 01:15:06,333 [sbuffando] Che ti sei dimenticato? 1315 01:15:09,750 --> 01:15:12,291 - Giacomo è andato a fare il provino. - Eh, lo so. 1316 01:15:13,458 --> 01:15:15,125 [Alberta] Oh, sei scemo? 1317 01:15:15,208 --> 01:15:17,250 Ti ricordo che sono qui con la mia famiglia. 1318 01:15:17,333 --> 01:15:19,250 Con i miei suoceri, con mio padre, con mia figlia 1319 01:15:19,333 --> 01:15:20,541 e soprattutto con mio marito. 1320 01:15:20,625 --> 01:15:21,625 Sì, tuo marito... 1321 01:15:21,708 --> 01:15:24,375 - Dai, ancora per poco, no? - Se permetti, lo decido io. 1322 01:15:26,083 --> 01:15:29,791 - Alberta, perché dobbiamo litigare? - Di cosa dobbiamo litigare io e te? 1323 01:15:29,875 --> 01:15:32,250 - Dai che non ci vede nessuno, vieni qua. - Senti... 1324 01:15:32,333 --> 01:15:33,666 Il fatto che sia successo una volta 1325 01:15:33,750 --> 01:15:36,083 non ti autorizza a pensare che possa succedere un'altra volta. 1326 01:15:36,166 --> 01:15:39,291 - È successo per ben due volte, non una. - [squilli di chiamata] 1327 01:15:39,375 --> 01:15:41,500 Il lavoro mi chiama, non ho tempo di parlarne. 1328 01:15:41,583 --> 01:15:43,250 - [Alberta] Fuori! - Alberta... 1329 01:15:43,333 --> 01:15:47,208 [squilli di chiamata] 1330 01:15:48,833 --> 01:15:52,708 [versi] 1331 01:15:53,708 --> 01:15:56,166 [vocalizzi] 1332 01:15:58,000 --> 01:16:00,375 - "Ne ho fatti fuori..." - [versi] 1333 01:16:00,458 --> 01:16:03,833 "Ne ho fatti fuori a dozzine, dozzine, dozzine... di bastardi come te." 1334 01:16:03,916 --> 01:16:05,833 "Ne ho fatti fuori a dozzine di bastardi come te." 1335 01:16:05,916 --> 01:16:06,916 Dai. 1336 01:16:07,000 --> 01:16:09,083 Dai, Giacomino, dai. 1337 01:16:09,708 --> 01:16:10,708 Perfetto. 1338 01:16:10,791 --> 01:16:12,125 [cellulare squilla libero] 1339 01:16:13,541 --> 01:16:16,125 Eccoci, ciao! Ciao! 1340 01:16:16,208 --> 01:16:18,083 Ciao, che piacere, grazie. 1341 01:16:18,166 --> 01:16:19,750 [in romanesco] Facciamo questa cosa, dai. 1342 01:16:19,833 --> 01:16:22,041 Sì, allora, ehm... 1343 01:16:22,125 --> 01:16:24,250 Mi concentro un attimo. 1344 01:16:24,333 --> 01:16:28,541 - Vogliamo iniziare? - Sì, certo, è che dal vivo è più... 1345 01:16:28,625 --> 01:16:30,166 - Lo so. - Va bene. 1346 01:16:30,250 --> 01:16:33,083 - Arrivo. Grazie ancora. - Sì. 1347 01:16:36,875 --> 01:16:39,916 Non fare quella faccia, ne ho fatti fuori a dozzine... 1348 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 [Giacomo] Oh! 1349 01:16:44,666 --> 01:16:47,041 [Giacomo] Scusate, credo sia stato un colpo di corrente. 1350 01:16:47,125 --> 01:16:49,708 Un attimo che non si vede niente, vado ad accendere la luce. 1351 01:16:50,666 --> 01:16:51,958 No, ecco... 1352 01:16:52,041 --> 01:16:54,958 Non so esattamente cosa sta succedendo, ma sembra di stare in discoteca. 1353 01:16:55,041 --> 01:16:57,375 - Ma che stai facendo? - Ahia. 1354 01:16:57,458 --> 01:16:59,958 - [uomo] Che stai facendo? - Arrivo subito. 1355 01:17:00,041 --> 01:17:01,041 [uomo] Giacomi'! 1356 01:17:02,916 --> 01:17:04,500 [risate] 1357 01:17:04,583 --> 01:17:07,541 Prometto che risolvo tutto. Ci metto un attimo, ma risolvo tutto. 1358 01:17:10,916 --> 01:17:12,541 [insieme, con voce distorta] Ciao. 1359 01:17:12,625 --> 01:17:15,541 Vieni a giocare con noi? 1360 01:17:15,625 --> 01:17:17,875 Noi? Noi? 1361 01:17:17,958 --> 01:17:19,125 [Otto] Tesoruccio! 1362 01:17:19,875 --> 01:17:21,541 [ringhia] 1363 01:17:22,500 --> 01:17:24,208 Mannaggia... 1364 01:17:24,291 --> 01:17:29,250 - Oh! - Sono a casa, Wendy! 1365 01:17:29,333 --> 01:17:31,333 - Oh! - [grida] 1366 01:17:31,416 --> 01:17:33,583 - Sono a casa, Wendy! - Sangue! 1367 01:17:33,666 --> 01:17:36,625 [Giacomo] Aiuto! Aiuto! Aiuto! 1368 01:17:36,708 --> 01:17:38,875 [grida] 1369 01:17:43,625 --> 01:17:45,333 Ma quello non era mio padre? 1370 01:17:45,416 --> 01:17:48,500 Se non era suo padre, era uno che gli somigliava molto. 1371 01:17:48,583 --> 01:17:51,666 - [Chiara] Oddio! Papà! - [grida] 1372 01:17:51,750 --> 01:17:56,541 Io penso che saremo in grado di produrre una prima bozza per questo fine settimana. 1373 01:17:56,625 --> 01:17:58,791 Beh, sinceramente speravo prima. 1374 01:17:59,333 --> 01:18:02,541 Domani, te la mandiamo domani nel primo pomeriggio. 1375 01:18:02,625 --> 01:18:04,375 [Biagio] Va bene, guadagniamo tempo. 1376 01:18:04,458 --> 01:18:06,083 Ora però mi dispiace, devo lasciarvi, 1377 01:18:06,166 --> 01:18:08,916 ho degli ospiti e devo preparare una grigliata. 1378 01:18:09,000 --> 01:18:10,583 [Filippo] Certo, ci aggiorniamo. 1379 01:18:10,666 --> 01:18:12,333 - Arrivederci. - Ciao. 1380 01:18:13,708 --> 01:18:15,125 Domani nel primo pomeriggio? 1381 01:18:16,250 --> 01:18:18,500 Vabbè, hai fatto cose più difficili anche in meno tempo. 1382 01:18:19,333 --> 01:18:22,916 Filippo, domani è Natale... Volevo dire, è Ferragosto. 1383 01:18:23,000 --> 01:18:25,416 Questo pensa alle grigliate, il contratto manco lo guarda. 1384 01:18:25,500 --> 01:18:28,375 È ovvio, però noi dobbiamo fargli vedere che siamo sempre pronti. 1385 01:18:29,750 --> 01:18:31,916 - No. - Scusa? 1386 01:18:32,000 --> 01:18:35,666 Ho detto no, Mastroianni non ancheggia sulla tazza. 1387 01:18:36,416 --> 01:18:37,791 Scusa, questo cosa vuol dire? 1388 01:18:37,875 --> 01:18:43,250 Vuol dire che io il contratto te lo faccio, ma entro il fine settimana. 1389 01:18:43,333 --> 01:18:45,458 Se non ti sta bene, ti trovi qualcun altro. 1390 01:18:47,000 --> 01:18:49,125 Ok, va bene, però dev'essere perfetto. 1391 01:18:49,208 --> 01:18:51,333 - Come ogni cosa che faccio. - [Otto] Signora Alberta! 1392 01:18:51,416 --> 01:18:53,541 - [grida] - No, sono Otto! 1393 01:18:53,625 --> 01:18:56,583 È successo un piccolo incidente, può venire nello studio di suo padre? 1394 01:18:56,666 --> 01:18:59,208 - Perché sei conciato così? - È più facile da vedere che da spiegare. 1395 01:18:59,291 --> 01:19:00,833 Venga, venga. 1396 01:19:03,125 --> 01:19:04,625 [Lorenzo] Che tuffo che hai fatto. 1397 01:19:04,708 --> 01:19:07,375 - Ci vorrebbe un phon adesso. - [Alberta] Cosa è successo? 1398 01:19:07,458 --> 01:19:09,541 Niente, si è buttato dalla finestra nel lago. 1399 01:19:09,625 --> 01:19:11,291 Cosa? Giacomo! 1400 01:19:11,375 --> 01:19:14,625 I classici gesti estremi di chi prova una profonda infelicità. 1401 01:19:14,708 --> 01:19:17,750 No, è il gesto estremo di chi trova un imbecille come te 1402 01:19:17,833 --> 01:19:19,708 con una scure in mano in un bagno. 1403 01:19:19,791 --> 01:19:20,958 - Capita, eh? - Capita di che? 1404 01:19:21,041 --> 01:19:22,541 - [Alberta] Potete lasciarci da soli? - Vai! 1405 01:19:22,625 --> 01:19:23,666 - Va bene. - Vai. 1406 01:19:23,750 --> 01:19:26,333 - Papà, vai anche tu. - [Lorenzo] No, non vado io. 1407 01:19:26,416 --> 01:19:28,416 Non vado, perché devo parlargli. 1408 01:19:28,500 --> 01:19:31,875 - Vedi che non è il momento? - Devo parlargli, non c'è più tempo. 1409 01:19:32,791 --> 01:19:33,791 [sospira] 1410 01:19:33,875 --> 01:19:35,416 Abbiamo sbagliato tutto. 1411 01:19:35,916 --> 01:19:36,916 Tutto. 1412 01:19:37,833 --> 01:19:40,583 Adesso? Cosa facciamo? 1413 01:19:41,416 --> 01:19:42,416 Non lo so. 1414 01:19:46,916 --> 01:19:50,625 - Dov'è Nicolò? - Ha detto che andava a casa. 1415 01:19:55,083 --> 01:19:58,166 [Lorenzo] Io non sono stato un esempio di vita. 1416 01:19:58,250 --> 01:20:02,416 Ho promesso a mia moglie che avrei smesso di bere, di fumare 1417 01:20:02,500 --> 01:20:04,208 e sapete come è finita. 1418 01:20:05,666 --> 01:20:07,583 Però una promessa l'ho mantenuta. 1419 01:20:08,208 --> 01:20:11,125 Le avevo promesso che avrei protetto il vostro amore fino alla fine 1420 01:20:11,208 --> 01:20:12,208 e questo l'ho fatto. 1421 01:20:14,250 --> 01:20:16,833 Voi invece non bevete, non fumate, 1422 01:20:17,666 --> 01:20:21,041 ma state distruggendo quello che di più prezioso avete. 1423 01:20:21,625 --> 01:20:24,416 - [Lorenzo] Questo mi spezza il cuore. - Papà. 1424 01:20:25,583 --> 01:20:27,708 So che dovrei farmi i fatti miei. 1425 01:20:29,458 --> 01:20:32,000 Però non ce la faccio. 1426 01:20:32,083 --> 01:20:34,833 Devo dirvi anche un'altra cosa, che mi fa male dirla. 1427 01:20:39,125 --> 01:20:41,625 Il tradimento è una cosa sbagliata. 1428 01:20:42,291 --> 01:20:45,583 [Lorenzo] Ma lasciarsi per un tradimento è ancora peggio. 1429 01:20:46,250 --> 01:20:49,541 - Papà, ma di cosa stai parlando? - Chiedilo a lui. 1430 01:20:49,625 --> 01:20:51,750 Giacomo non mi ha mai tradita. 1431 01:20:51,833 --> 01:20:57,625 Allora chi è che in confessione ha parlato di tradimento con Don Michele? Tu? 1432 01:21:01,875 --> 01:21:03,458 Tuo padre dice la verità. 1433 01:21:05,708 --> 01:21:06,833 Sono stato io. 1434 01:21:10,666 --> 01:21:12,458 Non so neanche perché l'ho fatto. 1435 01:21:15,666 --> 01:21:19,083 Immagino che quando si è infelici, sia facile fare cazzate. 1436 01:21:33,250 --> 01:21:34,833 Quindi è così, c'è un altro. 1437 01:21:36,125 --> 01:21:37,916 [Alberta] Perché ti sei preso la colpa? 1438 01:21:39,666 --> 01:21:42,208 Ho pensato che a lui avrebbe fatto male saperlo. 1439 01:21:42,291 --> 01:21:45,208 Mi sono detto: "Meglio se la prenda con me piuttosto che con sua figlia." 1440 01:21:46,375 --> 01:21:47,375 Giacomo... 1441 01:21:48,416 --> 01:21:50,375 Adesso sono stanco, però. 1442 01:21:52,166 --> 01:21:54,791 Devo andare a riposare, che stasera c'è il cenone. 1443 01:21:55,666 --> 01:21:58,708 [musica malinconica] 1444 01:22:26,500 --> 01:22:29,583 - Ma Mario che fine ha fatto, ragazzi? - Eh... 1445 01:22:29,666 --> 01:22:31,916 [Mario, con voce grossa] Eccomi! 1446 01:22:32,000 --> 01:22:33,125 Oh, oh, oh! 1447 01:22:33,208 --> 01:22:35,583 [risate] 1448 01:22:36,416 --> 01:22:38,458 - Papà? - Come ti sei combinato? 1449 01:22:38,541 --> 01:22:42,250 Ma non c'è festa, se non c'è Babbo Natale! 1450 01:22:42,333 --> 01:22:43,958 [Mario] Oh, oh, oh! 1451 01:22:44,041 --> 01:22:46,666 Eccoci qua, arrivo! 1452 01:22:46,750 --> 01:22:48,583 Signore, signori. 1453 01:22:48,666 --> 01:22:55,041 Possiamo dare inizio al nostro tradizionale cenone della vigilia. 1454 01:22:55,125 --> 01:22:56,333 Giusto? Della vigilia, bene. 1455 01:22:56,416 --> 01:22:59,541 Vogliate gradire, per iniziare, un'entrée della casa. 1456 01:22:59,625 --> 01:23:01,750 [Otto] Bene, la nostra... 1457 01:23:01,833 --> 01:23:05,458 - [insieme] Insalata russa. - Non riesco a sorprendervi mai. 1458 01:23:05,541 --> 01:23:07,333 [Lorenzo] Se un giorno cambi menu, vedrai che... 1459 01:23:07,416 --> 01:23:08,416 Ecco qua. 1460 01:23:08,500 --> 01:23:11,791 - [Otto] Buon appetito! Bon appétit! - Grazie. 1461 01:23:12,541 --> 01:23:14,041 Gente allegra, il ciel l'aiuta. 1462 01:23:14,125 --> 01:23:15,125 Grazie. 1463 01:23:15,208 --> 01:23:17,166 [Don Michele] Senti, Lorenzo, prima di cominciare 1464 01:23:17,250 --> 01:23:20,375 potrei dire due parole per benedire questa mensa? 1465 01:23:20,458 --> 01:23:22,166 - Eh? - Ci mancherebbe, prego. 1466 01:23:22,250 --> 01:23:26,458 Facciamo così, diamoci tutti la mano, prendiamoci per mano. 1467 01:23:27,208 --> 01:23:28,416 [Don Michele] Per mano, tutti. 1468 01:23:28,500 --> 01:23:29,875 Tutti, tutti, tutti. 1469 01:23:32,958 --> 01:23:34,166 [Don Michele] Ecco. 1470 01:23:35,166 --> 01:23:39,250 Gesù Cristo nostro, che sei sceso in terra per benedirci tutti quanti, 1471 01:23:39,333 --> 01:23:43,416 che sei sceso per mandare un messaggio d'amore e d'armonia... 1472 01:23:43,500 --> 01:23:45,541 - [grida] - Ma cosa fai? 1473 01:23:45,625 --> 01:23:47,916 [risate] 1474 01:23:48,833 --> 01:23:49,958 [Lorenzo] Perché? 1475 01:23:50,041 --> 01:23:52,958 Parla d'amore e armonia, poi fa di tutto per sabotarci. 1476 01:23:53,041 --> 01:23:55,083 Vabbè, ma è il caso di tirargli in faccia... 1477 01:23:55,166 --> 01:23:57,875 Com'è che dicevi? "Parlate a cuore aperto"? 1478 01:23:57,958 --> 01:24:01,291 Certo, così poi dicevi tutto al tuo compare qua. 1479 01:24:01,375 --> 01:24:02,375 - Dai! - Vero, papà? 1480 01:24:02,458 --> 01:24:04,125 - Dai! - Diciamolo! È giusto che lo sappiano. 1481 01:24:04,208 --> 01:24:06,166 È stato lui a insistere, mica ho detto che sei stata... 1482 01:24:06,250 --> 01:24:07,916 [grida] 1483 01:24:08,000 --> 01:24:10,666 Non si rivolga così a mia moglie che non ha fatto niente, capito? 1484 01:24:10,750 --> 01:24:12,666 - [grida] - [Chiara] No. 1485 01:24:12,750 --> 01:24:14,791 Potevi pensarci prima che era tua moglie. 1486 01:24:14,875 --> 01:24:17,625 [Mario] Ragazzi, ma cosa sono questi toni? 1487 01:24:17,708 --> 01:24:20,250 Non dimentichiamo che siamo sempre una famiglia! 1488 01:24:20,333 --> 01:24:21,458 "Famiglia"? 1489 01:24:22,083 --> 01:24:23,250 - Tie'! - [grida] 1490 01:24:23,333 --> 01:24:25,708 [Rosa] Tre giorni che fai di tutto per non vedermi 1491 01:24:25,791 --> 01:24:26,916 e adesso parli di famiglia? 1492 01:24:29,541 --> 01:24:31,833 Ma noi due non ci siamo già... 1493 01:24:31,916 --> 01:24:34,125 - [grida] - Mario, ma che fai? 1494 01:24:34,208 --> 01:24:35,958 - [grida] - Basta! 1495 01:24:36,041 --> 01:24:39,458 Tutti che urlate, tutti che litigate! E poi sarei io la bambina? 1496 01:24:40,750 --> 01:24:42,958 [Chiara] Ma la volete sapere una cosa? 1497 01:24:43,041 --> 01:24:45,541 Sono felicissima che questo sia l'ultimo Natale. 1498 01:24:45,625 --> 01:24:48,083 - [Alberta] Chiara, aspetta. - Stai qua, vado io. 1499 01:24:48,166 --> 01:24:49,250 Dai, vado io. 1500 01:24:50,333 --> 01:24:52,125 Vergogna, vergogna! 1501 01:24:56,541 --> 01:24:57,541 Contento? 1502 01:25:01,833 --> 01:25:04,458 Forse è il caso che io vada, eh. 1503 01:25:06,083 --> 01:25:09,333 Vi auguro una buona serata. 1504 01:25:19,291 --> 01:25:21,791 Giacomo, aspettami... 1505 01:25:26,000 --> 01:25:27,625 Io devo andare a fare una cosa. 1506 01:25:35,208 --> 01:25:37,708 Un caffè, un ammazzacaffè? Nessuno? 1507 01:25:38,458 --> 01:25:40,208 Padre, un goccio d'amaro? Eh? 1508 01:25:40,750 --> 01:25:42,041 Le faccio compagnia? 1509 01:25:47,583 --> 01:25:48,583 Un mille erbe? 1510 01:25:49,708 --> 01:25:52,291 Dai, non sarà l'ultimo Natale. 1511 01:25:52,375 --> 01:25:56,458 Ne festeggeremo tanti altri, con la mamma, con il papà, con il nonno... 1512 01:25:57,291 --> 01:26:00,875 - Dai, eh! - Sì, ma non saremo più qui. 1513 01:26:01,875 --> 01:26:03,583 Perché dici così? 1514 01:26:05,291 --> 01:26:06,750 Nonno, lo so. 1515 01:26:07,708 --> 01:26:11,208 - Cosa sai? - Stai per vendere l'hotel. 1516 01:26:13,458 --> 01:26:14,708 Lo sapevo che era vero... 1517 01:26:16,708 --> 01:26:19,250 Era per questo che eri così triste? 1518 01:26:20,416 --> 01:26:23,041 Anche vedervi sempre litigare mi rende triste. 1519 01:26:25,375 --> 01:26:26,583 Però sì, è per questo. 1520 01:26:31,083 --> 01:26:32,708 Mi sembra abbastanza, no? 1521 01:26:38,041 --> 01:26:39,041 Nonno. 1522 01:26:40,750 --> 01:26:42,458 Cos'altro mi state nascondendo? 1523 01:26:44,041 --> 01:26:45,666 È stato un Natale memorabile, mamma. 1524 01:26:46,791 --> 01:26:48,791 Trenta gradi, nessun regalo. 1525 01:26:49,875 --> 01:26:54,541 In compenso, ho perso l'occasione della mia vita e la donna della mia vita. 1526 01:26:55,166 --> 01:26:56,291 [sospira] 1527 01:26:56,375 --> 01:26:57,541 È proprio così? 1528 01:26:58,708 --> 01:27:00,375 Non hai visto come è andato il provino? 1529 01:27:00,458 --> 01:27:03,416 Tesoro, non tanto peggio di altre volte, ma... 1530 01:27:04,791 --> 01:27:08,833 Ma Alberta sei proprio sicuro di averla persa? 1531 01:27:10,666 --> 01:27:11,666 Mamma... 1532 01:27:13,916 --> 01:27:15,583 - Mi ha tradito. - Eh... 1533 01:27:16,666 --> 01:27:18,250 Sì, ti ha tradito. 1534 01:27:19,000 --> 01:27:21,166 Allora cos'è, la fine del mondo? 1535 01:27:22,541 --> 01:27:26,625 Ma cosa vuoi saperne tu? Tu e papà siete la coppia perfetta. 1536 01:27:26,708 --> 01:27:28,083 Tuo padre mi ha tradita. 1537 01:27:30,916 --> 01:27:34,083 Io lo sospettavo già, ma... 1538 01:27:34,916 --> 01:27:36,708 Stasera ne ho avuto la prova. 1539 01:27:37,750 --> 01:27:43,125 E quello che è peggio è che conosco pure i dettagli della sua notte brava. 1540 01:27:46,833 --> 01:27:49,041 - E non ci stai male? - Sì. 1541 01:27:49,916 --> 01:27:50,916 Però... 1542 01:27:52,708 --> 01:27:55,291 C'è una cosa che mi ha fatto ancora più male questi giorni. 1543 01:27:56,875 --> 01:27:58,333 La paura di perderlo. 1544 01:27:59,458 --> 01:28:03,666 E ho capito che anche lui ha paura di perdere me. 1545 01:28:04,666 --> 01:28:07,666 - E quindi lo hai perdonato? - No. 1546 01:28:08,708 --> 01:28:10,041 Senti... 1547 01:28:10,666 --> 01:28:14,500 Io non sarò troppo dotata per il perdono, però credo in una cosa. 1548 01:28:15,583 --> 01:28:16,666 Credo che... 1549 01:28:17,916 --> 01:28:21,958 Credo che ci sia bisogno di costruire una nuova speranza, sai? 1550 01:28:24,291 --> 01:28:26,791 Certo, deve valerne la pena, mmh? 1551 01:28:31,250 --> 01:28:32,583 Mmh... 1552 01:28:33,166 --> 01:28:34,500 Vigilia intensa, eh? 1553 01:28:36,750 --> 01:28:37,791 Vado a dormire. 1554 01:28:38,708 --> 01:28:39,958 In un'altra stanza. 1555 01:28:43,375 --> 01:28:45,208 [musica malinconica] 1556 01:28:45,291 --> 01:28:46,916 [scatto di serratura] 1557 01:28:52,958 --> 01:28:54,750 - Ah. - [Alberta] Devi andare via. 1558 01:28:54,833 --> 01:28:57,250 Senti, stavo per entrare in doccia. Che fai, vieni con me? 1559 01:28:57,333 --> 01:29:00,458 - Non sto scherzando, te ne devi andare! - Ma se sono appena arrivato! 1560 01:29:00,541 --> 01:29:02,833 Certo, questo albergo è un po' una topaia, però... 1561 01:29:02,916 --> 01:29:04,625 Senti, topaia sarà casa tua. 1562 01:29:04,708 --> 01:29:06,291 Fai le valigie e vattene, per favore. 1563 01:29:06,375 --> 01:29:09,333 - [Paolo] Dai che ci divertiamo. - Non sto scherzando! 1564 01:29:09,416 --> 01:29:11,791 [Alberta] Fai le valigie e torna a Milano, per favore. 1565 01:29:12,625 --> 01:29:14,458 Perdonami, Alberta. 1566 01:29:14,541 --> 01:29:16,166 Prima ti togli lo sfizietto con me 1567 01:29:16,250 --> 01:29:18,291 e adesso te ne torni da quel fallito di tuo marito? 1568 01:29:23,541 --> 01:29:24,875 È proprio vero, guarda. 1569 01:29:26,041 --> 01:29:28,125 Quando uno è infelice, fa proprio delle cazzate. 1570 01:29:34,958 --> 01:29:37,833 Mi dispiace, piccinina, mi dispiace tanto. 1571 01:29:38,625 --> 01:29:42,625 [Lorenzo] Ma la vita non è come il Natale. 1572 01:29:42,708 --> 01:29:44,750 Se fai la letterina, poi dopo... 1573 01:29:44,833 --> 01:29:46,833 Non è così la vita. 1574 01:29:47,375 --> 01:29:54,000 È fatta di cose serie, delle volte sono anche difficili da dire. 1575 01:29:56,083 --> 01:29:57,166 Lo so. 1576 01:30:00,291 --> 01:30:01,708 Sai cosa ti dico? 1577 01:30:03,250 --> 01:30:07,041 Ma chi se ne frega! Ma perché dobbiamo stare tristi? 1578 01:30:07,125 --> 01:30:09,791 Ma perché dobbiamo stare in malinconia io e te? 1579 01:30:09,875 --> 01:30:12,375 Ma facciamoci il nostro Natale! 1580 01:30:12,458 --> 01:30:14,958 Ma dai, chi se ne frega! 1581 01:30:15,041 --> 01:30:17,875 - Invitiamo anche Babbo Natale! O no? - No, questo no. 1582 01:30:17,958 --> 01:30:20,041 Ma sì, prova a chiamarlo. 1583 01:30:20,125 --> 01:30:23,500 Babbo Natale! Dai, vedrai che viene. 1584 01:30:23,583 --> 01:30:25,083 Dai! 1585 01:30:25,166 --> 01:30:28,416 - Babbo Natale! - Sì, vabbè, così allora... 1586 01:30:28,500 --> 01:30:29,500 Prova davvero. 1587 01:30:29,583 --> 01:30:31,958 - Babbo Natale! - Babbo Natale! 1588 01:30:32,041 --> 01:30:35,375 [musica natalizia] 1589 01:30:36,875 --> 01:30:38,875 [campanelli] 1590 01:30:38,958 --> 01:30:41,916 - [risate] - Ah, ah, ah! 1591 01:30:42,000 --> 01:30:44,291 - [Chiara] Otto! - [Lorenzo] Cosa hai fatto? 1592 01:30:44,375 --> 01:30:46,666 C'è poco da ridere, signorina Chiara. 1593 01:30:46,750 --> 01:30:50,541 [Otto] È successo che a Babbo Natale hanno sottratto con destrezza il vestito, 1594 01:30:50,625 --> 01:30:52,041 allora ha mandato me come sostituto. 1595 01:30:52,125 --> 01:30:53,125 Sono il supplente. 1596 01:30:53,208 --> 01:30:54,916 - Sempre tu! - Ma conciato così? 1597 01:30:55,000 --> 01:30:59,250 - [Otto] Ma l'importante sono i regali! - Bravo, i regali. 1598 01:30:59,333 --> 01:31:02,750 [Otto] E c'è un bel regalo per la signorina! 1599 01:31:02,833 --> 01:31:04,291 [risate] 1600 01:31:04,375 --> 01:31:06,000 [Otto] Indovini cos'è, signor Lorenzo? 1601 01:31:06,083 --> 01:31:09,166 Ecco qua il suo regalo! 1602 01:31:09,250 --> 01:31:12,208 - Dai, apri. - Non ci credo, non ci credo! 1603 01:31:12,291 --> 01:31:14,458 - [musica natalizia] - Oddio. 1604 01:31:16,000 --> 01:31:17,416 - [Otto] Oh! - Oh! 1605 01:31:17,500 --> 01:31:18,750 [Lorenzo] Eh? 1606 01:31:18,833 --> 01:31:21,166 [insieme] Oh! 1607 01:31:21,250 --> 01:31:22,750 - Oh! Oh! - Oddio! 1608 01:31:23,458 --> 01:31:25,500 - Ma è scappato via! - Oh! 1609 01:31:25,583 --> 01:31:28,500 [Chiara] Cucciolino! Non ti ho neanche visto! 1610 01:31:29,250 --> 01:31:31,000 Lo prende, lo prende. 1611 01:31:31,083 --> 01:31:33,541 - [Chiara] Non c'è! - Come "non c'è"? 1612 01:31:33,625 --> 01:31:35,708 [Chiara] Non lo trovo, non so dov'è! 1613 01:31:44,000 --> 01:31:45,041 [Alberta] Piccolino! 1614 01:31:45,125 --> 01:31:46,500 [fischi] 1615 01:31:47,125 --> 01:31:48,208 [Alberta] Piccolo! 1616 01:31:49,041 --> 01:31:50,791 [Chiara] Cucciolino! 1617 01:31:51,541 --> 01:31:52,541 Ma tuo padre? 1618 01:31:53,500 --> 01:31:54,875 - Papà! - [fischi] 1619 01:31:54,958 --> 01:31:57,583 - [Giacomo] Arrivo! - Piccolino! 1620 01:31:57,666 --> 01:31:59,625 - Neanche il tempo di vederlo. - Andate avanti. 1621 01:31:59,708 --> 01:32:00,916 - Io vi copro le spalle. - Cucciolo! 1622 01:32:01,000 --> 01:32:03,041 - Cucciolino! - Perché, è armato il cane? 1623 01:32:03,125 --> 01:32:06,375 - Dai che vi copro le spalle! - [Otto] Il vestito è sbagliato. 1624 01:32:06,458 --> 01:32:09,333 Questo è da funghi, non è per andare a cercare... 1625 01:32:09,416 --> 01:32:11,750 - Shh! - [Lorenzo] Il tuo è giusto di vestito? 1626 01:32:11,833 --> 01:32:12,958 [Otto] Vabbè, dai... 1627 01:32:13,791 --> 01:32:15,833 - [ululati] - [Alberta] Piccolino! 1628 01:32:15,916 --> 01:32:17,083 [fischi] 1629 01:32:17,166 --> 01:32:18,708 [guaiti] 1630 01:32:19,875 --> 01:32:21,333 - [fischi] - [Alberta] Oh! 1631 01:32:21,416 --> 01:32:24,166 - Come ci sei finito laggiù? - [cane che abbaia] 1632 01:32:24,250 --> 01:32:25,583 [Alberta] Ah! 1633 01:32:26,166 --> 01:32:29,083 A sapere come si chiamava, almeno potevamo chiamarlo. 1634 01:32:29,166 --> 01:32:30,791 Se si chiamava Gianni, "Gianni!" 1635 01:32:30,875 --> 01:32:31,916 Ma non si sa. 1636 01:32:32,000 --> 01:32:33,208 Proviamo così. 1637 01:32:33,291 --> 01:32:35,333 [versi] 1638 01:32:35,958 --> 01:32:37,125 - Vai là. - Dove andiamo? 1639 01:32:37,208 --> 01:32:38,458 - Vai avanti tu. - Vado di qua. 1640 01:32:38,541 --> 01:32:40,791 - Sì, che sei vestito adatto. - Vado di qua. 1641 01:32:40,875 --> 01:32:41,875 Magari ti vede... 1642 01:32:43,625 --> 01:32:45,125 Ti azzanna. 1643 01:32:45,875 --> 01:32:47,916 - [Alberta] Yu-uh! - [Giacomo] Alberta! 1644 01:32:48,000 --> 01:32:50,208 - [Alberta] Mi sentite? - [Chiara] Mamma! 1645 01:32:51,083 --> 01:32:52,083 - Oh! - [Alberta] Ehi! 1646 01:32:52,166 --> 01:32:54,416 [Chiara] Oddio, papà! Ce la fai? 1647 01:32:55,000 --> 01:32:56,666 [Giacomo] Certo che ce la faccio. 1648 01:32:56,750 --> 01:32:58,833 - Ti ricordi che soffri di vertigini? - [Alberta] Attento! 1649 01:32:58,916 --> 01:33:02,416 Sembra, figlia mia, che soffro di vertigini. 1650 01:33:02,500 --> 01:33:04,041 - Papà, io non mi fido di te. - Attenzione. 1651 01:33:04,125 --> 01:33:06,125 - [Alberta] Attento! - Non hai solo questa paura. 1652 01:33:06,208 --> 01:33:08,375 [Giacomo] Io faccio finta di avere paura, Chiara. 1653 01:33:08,458 --> 01:33:10,791 - Tuo padre è un grande attore. - [Chiara] Aggrappati. 1654 01:33:10,875 --> 01:33:12,750 - Aggrappati, papà, per favore. - [Giacomo] Sì. 1655 01:33:12,833 --> 01:33:15,291 - Mamma, arriva! - Chiara, tu stai dietro! 1656 01:33:15,375 --> 01:33:18,166 Sì, tranquilla! Sei quasi arrivato, eh! 1657 01:33:18,791 --> 01:33:19,791 [Giacomo] Eh, magari! 1658 01:33:19,875 --> 01:33:21,833 - [grida] - Attento che cadi! 1659 01:33:21,916 --> 01:33:22,958 - [grida] - Com'è? 1660 01:33:23,041 --> 01:33:24,250 [Chiara] Ce la sta facendo, mamma. 1661 01:33:24,333 --> 01:33:27,375 - [Giacomo] Alberta, sto arrivando. - [Chiara] Fai piano, papà. 1662 01:33:27,458 --> 01:33:29,000 - Vai tu. - Che c'entro io? 1663 01:33:29,083 --> 01:33:30,333 - [Giacomo] Arrivo. - [Alberta] Dai. 1664 01:33:30,416 --> 01:33:31,875 [Giacomo] Non cedere al panico. 1665 01:33:31,958 --> 01:33:33,708 Mamma, sta arrivando! 1666 01:33:33,791 --> 01:33:35,750 - Giacomo. - [Giacomo] Ci sono quasi, eh. 1667 01:33:35,833 --> 01:33:38,458 Giacomo, stai calmo, sei arrivato. 1668 01:33:38,541 --> 01:33:41,250 - Eccolo, è arrivato! - [Giacomo] Sono arrivato. 1669 01:33:41,333 --> 01:33:43,791 - [sospiri] - [Giacomo] Sono arrivato. 1670 01:33:43,875 --> 01:33:45,083 Dammi la mano. 1671 01:33:45,166 --> 01:33:47,791 Oh! 1672 01:33:49,708 --> 01:33:50,958 - Stai bene? - Sto bene. 1673 01:33:51,041 --> 01:33:52,750 - [Chiara] Pa'! - Stiamo bene! 1674 01:33:53,333 --> 01:33:56,083 - Tutto a posto? - Stiamo tutti bene! 1675 01:33:56,625 --> 01:33:58,583 [sospiri] 1676 01:33:58,666 --> 01:34:00,208 Come attore sei pessimo. 1677 01:34:00,291 --> 01:34:02,041 [risate] 1678 01:34:02,125 --> 01:34:03,541 E come stuntman? 1679 01:34:05,000 --> 01:34:06,375 Sei il mio eroe. 1680 01:34:08,583 --> 01:34:09,958 - Uh! - Vieni qui. 1681 01:34:15,583 --> 01:34:18,833 Seguitemi, venite! Signor Lorenzo, venga! 1682 01:34:18,916 --> 01:34:19,916 [risate] 1683 01:34:20,000 --> 01:34:21,166 Venga, venga, venga. 1684 01:34:21,250 --> 01:34:23,541 Fermi, fermi qui. 1685 01:34:23,625 --> 01:34:27,708 [Otto] Ho un'ulteriore sorpresa per voi. 1686 01:34:27,791 --> 01:34:29,583 - Quale? - [Otto] Quale? 1687 01:34:29,666 --> 01:34:31,000 Quale? 1688 01:34:31,833 --> 01:34:34,375 - [rombo di motore] - Mi dice "quale"? Eh? 1689 01:34:34,458 --> 01:34:35,666 [risate] 1690 01:34:37,500 --> 01:34:38,916 - [Chiara] Non ci credo. - [Otto] Eh! 1691 01:34:39,000 --> 01:34:40,541 [Chiara] Non ci credo! 1692 01:34:40,625 --> 01:34:41,791 [Alberta] Che bello! 1693 01:34:41,875 --> 01:34:43,083 [risate] 1694 01:34:43,166 --> 01:34:44,666 [Otto] Non è neve vera, eh. 1695 01:34:45,458 --> 01:34:46,875 - Non è neve vera. - Bella. 1696 01:34:46,958 --> 01:34:50,250 [Otto] Ho fatto azionare i cannoni sparaneve, una mia iniziativa personale. 1697 01:34:50,333 --> 01:34:52,416 - Bella idea, bravo. - [Otto] Le è piaciuta? 1698 01:34:52,500 --> 01:34:55,708 [Otto] Riuscitissima sorpresa, vero? Riuscitissima. 1699 01:34:55,791 --> 01:34:58,291 - Riuscitissima. - Sì, bello. 1700 01:34:58,375 --> 01:34:59,916 - [risate] - Bravissimo. 1701 01:35:00,000 --> 01:35:02,208 [musica natalizia] 1702 01:35:05,791 --> 01:35:09,041 [risate] 1703 01:35:13,000 --> 01:35:14,000 Ragazzi. 1704 01:35:15,875 --> 01:35:21,000 Mi dispiace, non vorrei rovinare un momento così magico. 1705 01:35:21,750 --> 01:35:24,083 Devo dirvi una cosa importante. 1706 01:35:27,250 --> 01:35:29,041 [Lorenzo] Ragazzi, io l'albergo... 1707 01:35:30,958 --> 01:35:33,041 - [grida] - [Nicolò] Attenti, lo sportello! 1708 01:35:33,125 --> 01:35:34,666 - [Chiara] Mamma! - [Otto] Via! 1709 01:35:37,416 --> 01:35:40,291 [rumore di acqua] 1710 01:35:43,041 --> 01:35:44,458 - È la sua? - Guarda. 1711 01:35:44,541 --> 01:35:46,500 - È brutta. - Le hanno dato fuoco. 1712 01:35:46,583 --> 01:35:49,958 - Che è successo? - Non lo so, è scoppiato tutto. 1713 01:35:50,041 --> 01:35:52,041 [parla in cinese] 1714 01:35:57,041 --> 01:35:58,625 [Otto] Conosce il cinese? Che sta dicendo? 1715 01:35:58,708 --> 01:36:03,166 Sta dicendo che non era assicurato per gli incendi. 1716 01:36:03,250 --> 01:36:05,666 - Chiara. - Sei stato tu? 1717 01:36:05,750 --> 01:36:09,333 Volevo spaventarlo per l'ultima volta, ma mi sa che ho esagerato con l'esplosivo! 1718 01:36:09,416 --> 01:36:11,166 - Hai esagerato? - [Zhu parla in cinese] 1719 01:36:13,833 --> 01:36:16,708 - Ok, adesso mi sa che devo andare. - [Zhu parla in cinese] 1720 01:36:20,250 --> 01:36:23,166 L'altro era un bugiardo, Nicolò è un pazzo. 1721 01:36:23,250 --> 01:36:25,208 Signorina Chiara, uno è un bugiardo, uno un pazzo... 1722 01:36:25,291 --> 01:36:27,375 È attratta da uomini che le ricordano suo nonno. 1723 01:36:27,458 --> 01:36:29,416 - Otto, per favore. - È una questione di DNA. 1724 01:36:29,500 --> 01:36:30,541 [Chiara] No! 1725 01:36:30,625 --> 01:36:32,250 [Zhu parla in cinese] 1726 01:36:32,333 --> 01:36:34,875 [rumore di acqua] 1727 01:36:37,208 --> 01:36:38,750 [musica di mistero] 1728 01:37:01,916 --> 01:37:02,916 [Nicolò] Ma che... 1729 01:37:24,875 --> 01:37:26,291 Wow! 1730 01:37:26,375 --> 01:37:27,375 [risate] 1731 01:37:27,458 --> 01:37:31,125 - È la vecchia fonte! - Allora esiste davvero. 1732 01:37:31,958 --> 01:37:33,583 Che significa che esiste? 1733 01:37:33,666 --> 01:37:39,000 Come "che significa"? Significa che questo te lo tieni. 1734 01:37:39,083 --> 01:37:40,625 [Lorenzo] Ecco che significa. 1735 01:37:41,041 --> 01:37:42,333 Ah! 1736 01:37:43,000 --> 01:37:47,125 - Signor Campi, cosa è successo? - Non lo sappiamo neanche noi. 1737 01:37:47,208 --> 01:37:50,541 C'è stata un'enorme esplosione, ma non sappiamo perché. 1738 01:37:50,625 --> 01:37:53,666 Quello che sappiamo è che avete trovato una fonte miracolosa. 1739 01:37:53,750 --> 01:37:56,916 Certo, sembrava una leggenda, invece... 1740 01:37:57,000 --> 01:38:00,750 Invece esiste davvero e la dimostrazione è lui. 1741 01:38:00,833 --> 01:38:04,500 Questo ragazzo era pieno di pustole, era tutto rosso, i ragazzi lo sanno. 1742 01:38:04,583 --> 01:38:06,833 Guardi adesso, ha la pelle di una pesca. 1743 01:38:06,916 --> 01:38:10,833 È una cosa fantastica, viene voglia di mordicchiarlo. 1744 01:38:10,916 --> 01:38:13,041 E ora cosa succederà alla valle? 1745 01:38:13,125 --> 01:38:17,416 Succederà che grazie all'intervento di un finanziatore 1746 01:38:17,500 --> 01:38:18,750 ristruttureremo l'albergo 1747 01:38:18,833 --> 01:38:22,416 e avremo le più belle e grandi terme delle Dolomiti. 1748 01:38:22,500 --> 01:38:25,083 - [giornalista] Noi torneremo... - Mi pare bello, ma come mai? 1749 01:38:25,166 --> 01:38:28,250 Sì, ma non lo faccio per lui, lo faccio per noi. 1750 01:38:28,333 --> 01:38:29,333 Ah. 1751 01:38:29,416 --> 01:38:33,291 Voglio passare molti più giorni da queste parti. 1752 01:38:33,375 --> 01:38:34,416 Cioè, scusa? 1753 01:38:35,041 --> 01:38:39,416 Siamo venuti qui a cercare di capire cosa dovevi fare della tua vita. 1754 01:38:40,083 --> 01:38:41,416 Ho una proposta. 1755 01:38:42,625 --> 01:38:45,583 Una lunga vacanza con me. 1756 01:38:47,750 --> 01:38:49,875 Ne possiamo parlare. 1757 01:38:49,958 --> 01:38:52,458 - Bene. - Scusa, ma l'azienda? 1758 01:38:53,250 --> 01:38:55,958 Senti, ho una cosa da dirti. 1759 01:38:56,875 --> 01:38:59,041 Ho deciso che darò una mano a mio padre. 1760 01:39:00,916 --> 01:39:02,833 E rinunci al sogno dell'attore? 1761 01:39:04,541 --> 01:39:07,250 No, non del tutto. 1762 01:39:07,333 --> 01:39:09,000 Tra l'altro al provino mi hanno anche detto 1763 01:39:09,083 --> 01:39:11,041 che ho messo in mostra dei perfetti tempi comici. 1764 01:39:11,125 --> 01:39:12,916 Me ne hanno fissato uno tra un mese, però... 1765 01:39:13,750 --> 01:39:16,291 Prometto di non prenderla più come un'ossessione. 1766 01:39:18,666 --> 01:39:20,416 [Chiara] Ragazzi, io devo andare. 1767 01:39:21,208 --> 01:39:22,208 Ho la foto natalizia. 1768 01:39:22,750 --> 01:39:24,083 Ci vediamo a Natale? 1769 01:39:24,958 --> 01:39:26,708 - Quello vero, di Natale. - [risate] 1770 01:39:26,791 --> 01:39:28,250 Dai, me lo dai un bacino tu? 1771 01:39:28,333 --> 01:39:29,500 - Birichino. - Chiara. 1772 01:39:30,250 --> 01:39:32,541 Posso chiederti un'ultima cosa? 1773 01:39:33,166 --> 01:39:35,125 Certo, dimmi. 1774 01:39:37,291 --> 01:39:40,458 Se riesco a maturare un po', ho ancora qualche possibilità? 1775 01:39:40,541 --> 01:39:42,625 [Nicolò] Lascia perdere, non puoi competere. 1776 01:39:43,833 --> 01:39:47,250 Senti che pelle di pesca. 1777 01:39:48,083 --> 01:39:50,541 - Viene voglia di mangiarmi. - [Chiara] Che scemo. 1778 01:39:50,625 --> 01:39:53,416 - [Johanna] Oddio, i maschi... - Sempre i soliti. 1779 01:39:53,500 --> 01:39:54,833 - [Johanna] Ciao. - Ti voglio bene. 1780 01:39:54,916 --> 01:39:57,041 - Ci vediamo a Natale. - Sì, assolutamente. 1781 01:39:57,125 --> 01:39:58,125 La mia attivista. 1782 01:39:59,041 --> 01:40:01,625 Giorgiona mia! Mi mancherai tantissimo. 1783 01:40:02,666 --> 01:40:04,375 Tu me lo dai un abbraccio? Dai... 1784 01:40:04,458 --> 01:40:05,791 Mio biondino... 1785 01:40:07,541 --> 01:40:08,541 Dai. 1786 01:40:09,208 --> 01:40:12,000 Nicolò, Walter. 1787 01:40:14,500 --> 01:40:18,333 A questo punto, voi mi avete accontentato con la storia del Natale 1788 01:40:18,416 --> 01:40:21,875 e io devo fare il mio. 1789 01:40:21,958 --> 01:40:23,416 Devo parlare con la bambina. 1790 01:40:23,875 --> 01:40:25,166 Cosa devo dirle? 1791 01:40:26,750 --> 01:40:28,458 [risate] 1792 01:40:28,541 --> 01:40:30,791 - [Alberta] Niente. - Come "niente"? 1793 01:40:30,875 --> 01:40:32,208 [ridendo] Niente. 1794 01:40:33,041 --> 01:40:35,250 Proviamo a non arrenderci. 1795 01:40:36,833 --> 01:40:40,125 Ah, beh... È una bella notizia questa. 1796 01:40:40,791 --> 01:40:45,375 Cercherò di tifare per voi, eh? Allora facciamo la foto, dai. 1797 01:40:45,958 --> 01:40:47,875 Facciamo la foto. Dov'è Chiara? Chiara! 1798 01:40:47,958 --> 01:40:49,041 [Alberta] Chiara! 1799 01:40:52,166 --> 01:40:55,375 - [Lorenzo] Sei capace? - [Otto] Certo che sono capace. 1800 01:40:55,458 --> 01:40:56,458 Dai. 1801 01:40:56,541 --> 01:40:58,208 - [Otto] Posso mettermi in braccio a lei? - No. 1802 01:40:58,291 --> 01:40:59,750 - Passa. - Dai che scatta. 1803 01:40:59,833 --> 01:41:02,000 Allora, quando scatta, "buon Natale". 1804 01:41:02,083 --> 01:41:04,708 Tre, due, uno... 1805 01:41:04,791 --> 01:41:07,166 [insieme] Buon Natale! 1806 01:41:07,250 --> 01:41:08,250 [scatto fotografico] 1807 01:41:08,333 --> 01:41:11,333 [in sottofondo "Swingle Bells" di David Tobin e Jeff Megan] 135445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.